All language subtitles for Angeli.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,420 Did you call for me, Sir? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,770 --> 00:00:11,580 Yes, Uriel. There's a case for you. 5 00:00:12,430 --> 00:00:13,480 A pupil? 6 00:00:13,660 --> 00:00:17,460 - Exactly. His name is Claudio. - Where does he live? 7 00:00:17,890 --> 00:00:19,600 In Italy, in Rome. 8 00:00:19,770 --> 00:00:24,700 Rome! I haven't been to Rome in a long time, General. 9 00:00:25,070 --> 00:00:28,860 - It's a beautiful city. - You'll enjoy going back. 10 00:00:29,550 --> 00:00:32,810 It's a place where they've always thought highly of us! 11 00:00:39,980 --> 00:00:44,090 What did you say the name of my future pupil, is? 12 00:00:45,090 --> 00:00:47,960 Claudio. Uriel, what is it? You're staggering! 13 00:00:48,690 --> 00:00:51,160 The change of density, Sir. 14 00:00:52,330 --> 00:00:55,100 - Everything is okay now, thanks. - Very good. 15 00:00:55,900 --> 00:00:56,930 Where is Claudio? 16 00:00:58,940 --> 00:01:00,500 Here is your Claudio! 17 00:01:08,950 --> 00:01:09,980 Is that him? 18 00:01:11,480 --> 00:01:13,150 - Yes. - Are we sure? 19 00:01:13,770 --> 00:01:15,550 Are you contradicting your superior? 20 00:01:15,580 --> 00:01:16,870 IN LOVE WITH AN ANGEL 21 00:01:16,880 --> 00:01:18,550 No, no, absolutely not. 22 00:01:19,200 --> 00:01:23,220 He seems too interested in women to be our man. 23 00:01:24,260 --> 00:01:26,560 Right now he is like this, but in a short while, 24 00:01:26,730 --> 00:01:30,170 Claudio will turn to Heaven, crying out his prayer! 25 00:01:30,970 --> 00:01:32,370 A prayer that will be answered. 26 00:01:32,860 --> 00:01:35,940 At that moment, he will be ready to begin apprenticeship with you. 27 00:01:37,410 --> 00:01:41,610 - Does he seem suited? - Of course! He doesn't know yet. 28 00:01:42,710 --> 00:01:46,680 He still thinks that seducing a woman a day is tops. 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,350 Because he hasn't fallen in love yet. 30 00:01:59,090 --> 00:02:00,560 - I'm going. - Where? 31 00:02:01,260 --> 00:02:05,270 - To jog. - You're leaving me... alone? 32 00:02:05,970 --> 00:02:08,600 We spent a beautiful night together, didn't we? 33 00:02:09,940 --> 00:02:12,670 - Excuse me. What should I do? - Dry yourself, get dressed, 34 00:02:13,310 --> 00:02:14,340 and leave. 35 00:02:14,680 --> 00:02:16,610 Close the door well, because it's faulty. 36 00:02:16,920 --> 00:02:21,250 - You're faulty, you hillbilly! - The maid will make the bed. 37 00:02:22,480 --> 00:02:24,920 Mr. Cancellotti, the water smells like a rotten egg. 38 00:02:24,980 --> 00:02:27,290 When will you change the pipes? Look at this pipe. 39 00:02:27,340 --> 00:02:30,220 - This will burst in a bit! - We'll change it. I promise. 40 00:02:30,390 --> 00:02:33,760 The power installation must be renovated. It doesn't follow norms. 41 00:02:34,110 --> 00:02:36,430 We'll discuss at the next condominium meeting. 42 00:02:36,500 --> 00:02:40,000 We never have them. The apartments all belong to you! 43 00:02:40,060 --> 00:02:43,130 And let's have the courtyard cleaned so our kids can play there. 44 00:02:43,250 --> 00:02:45,710 Sure, and I'll put a soccer field there too. 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,540 Come on, Claudio, you can make it today too. 46 00:02:47,600 --> 00:02:50,680 - You defend him? - Yes. He's my best friend. 47 00:02:50,840 --> 00:02:52,110 - Very good! Very good! - Bye. 48 00:02:54,350 --> 00:02:58,220 What're you doing? Open this door. Cosima! 49 00:03:01,720 --> 00:03:03,690 Hey! You can't stay in here! 50 00:03:04,390 --> 00:03:07,790 Go away. Go on. Anselmo, it's the last time I'm telling you. 51 00:03:08,530 --> 00:03:11,560 - This woman cannot stay here. - Prince, she is a good person. 52 00:03:11,650 --> 00:03:13,970 I know that, but she cannot live in the courtyard. 53 00:03:14,230 --> 00:03:16,840 - With all this mess... - Anyway, I was leaving. 54 00:03:17,440 --> 00:03:18,400 That's it, go! 55 00:03:19,700 --> 00:03:21,670 CANCELLOTTI BUILDING XVth CENTURY 56 00:03:24,080 --> 00:03:28,510 What are you doing? You'll dirty it! 57 00:03:28,740 --> 00:03:31,380 Get away from there. I don't want to see you when I get back. 58 00:03:51,370 --> 00:03:52,400 Good morning! 59 00:03:57,010 --> 00:03:58,680 Oh, God, my purse! 60 00:04:00,410 --> 00:04:01,240 Stop! 61 00:04:05,020 --> 00:04:07,600 - Leave me alone! - I'm police officer. Stop resisting. 62 00:04:07,630 --> 00:04:10,450 - It will be better for you. Got it? - Yes. 63 00:04:10,890 --> 00:04:12,320 Everything okay? Are you alright? 64 00:04:18,130 --> 00:04:19,200 Yes. 65 00:04:21,260 --> 00:04:22,300 Very well, thank you. 66 00:04:23,900 --> 00:04:27,200 - May I have your identification? - Claudio Cancellotti. 67 00:04:32,580 --> 00:04:34,880 - Thanks for the cooperation. - Forget it. Goodbye. 68 00:04:44,190 --> 00:04:46,660 - Why did you refuse hospitalization? - Because I'm fine. 69 00:04:47,090 --> 00:04:48,620 Better to have a check-up. 70 00:04:48,900 --> 00:04:51,330 A slug in the face can cause internal hemorrhage. 71 00:04:52,330 --> 00:04:54,900 Actually, your eyes and smile floored me, 72 00:04:55,400 --> 00:04:56,500 not the punch. 73 00:04:57,900 --> 00:04:59,100 Are you making a pass at me? 74 00:05:03,140 --> 00:05:03,840 Yes. 75 00:05:05,370 --> 00:05:07,010 You should appreciate my honesty. 76 00:05:08,080 --> 00:05:10,300 - I always appreciate honesty. - Wait a minute. 77 00:05:11,880 --> 00:05:13,210 When can I see you again? 78 00:05:14,420 --> 00:05:16,280 Never. I am not a free woman. 79 00:05:17,120 --> 00:05:20,860 It's not true. I can tell when a woman isn't free. 80 00:05:21,440 --> 00:05:23,290 They have a different light in their eyes. 81 00:05:23,860 --> 00:05:26,360 Really? What light is in my eyes? 82 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 A very particular light. 83 00:05:31,070 --> 00:05:34,400 - Thanks. Excuse me. I am busy. - Wait a minute! 84 00:05:35,300 --> 00:05:37,600 I got slugged in the face for you. If it hadn't been for me, 85 00:05:37,640 --> 00:05:39,370 you wouldn't have arrested that guy. 86 00:05:39,720 --> 00:05:41,840 We could at least have a salad together, right? 87 00:05:48,650 --> 00:05:49,750 Alright. 88 00:05:51,280 --> 00:05:54,120 But only for that reason. And no other. 89 00:05:55,390 --> 00:05:56,520 - Is that clear? - Clear. 90 00:05:57,420 --> 00:05:59,330 - Vincenzo, the wine list. - Here, Prince. 91 00:06:00,060 --> 00:06:01,090 I don't drink. 92 00:06:03,500 --> 00:06:07,000 - Well... usual red. A glass, thanks. - Alright. 93 00:06:08,970 --> 00:06:12,000 - Please. - I don't smoke, thanks. 94 00:06:17,310 --> 00:06:18,380 I was sure of that. 95 00:06:20,550 --> 00:06:21,610 Thanks, Carlo. 96 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 A health fiend! 97 00:06:26,820 --> 00:06:29,950 An athlete, judging by the way you floored that purse snatcher. 98 00:06:30,290 --> 00:06:31,290 It is my job. 99 00:06:32,390 --> 00:06:35,530 I'm training now, because Sunday I've a free climbing gathering. 100 00:06:36,230 --> 00:06:37,430 - You climb? - Yes. 101 00:06:38,230 --> 00:06:40,100 What do you do in life besides having 102 00:06:41,330 --> 00:06:43,900 - ten apartments in Via dei Coronari? - How do you know? 103 00:06:45,440 --> 00:06:47,080 I work for the police force. You think 104 00:06:47,130 --> 00:06:49,570 I'd go out with a stranger without getting information, 105 00:06:49,620 --> 00:06:50,980 Prince Cancellotti? 106 00:06:52,980 --> 00:06:55,080 - You know everything about me. - Not everything. 107 00:06:56,480 --> 00:06:58,600 I know you don't get up early in the morning. 108 00:06:58,624 --> 00:06:59,569 Rarely. 109 00:06:59,870 --> 00:07:01,840 - That isn't an offense, is it? - No, no, no. 110 00:07:03,420 --> 00:07:07,120 Maybe those who are born rich, could help the needy. 111 00:07:08,030 --> 00:07:10,500 I think it's just damaging, to help those in need. 112 00:07:12,700 --> 00:07:16,030 Really? How do you mean that? 113 00:07:16,600 --> 00:07:18,940 You take away the drive to do things by themselves. 114 00:07:18,960 --> 00:07:21,570 So, according to you, human support doesn't exist. 115 00:07:21,940 --> 00:07:23,440 Support? Come on! 116 00:07:25,940 --> 00:07:29,910 What was the use of all the help to Third World countries? 117 00:07:31,450 --> 00:07:34,580 Nothing. Just to have them believe someone is taking care of them. 118 00:07:35,140 --> 00:07:37,820 And we took away their will to do things on their own. 119 00:07:38,420 --> 00:07:42,090 Mark my words: if you really want to help people who are needy, 120 00:07:42,890 --> 00:07:44,560 you must deny help. 121 00:07:47,230 --> 00:07:50,470 Listen! And in your world that's so... 122 00:07:51,170 --> 00:07:54,870 altruistic, do you have time to dedicate yourself to a passion? 123 00:07:55,770 --> 00:07:57,870 Right now I'd like to dedicate my time to you. 124 00:07:58,740 --> 00:08:00,510 We have lots of time on hand, right? 125 00:08:01,740 --> 00:08:02,680 Even all night. 126 00:08:05,450 --> 00:08:07,180 Who do you think you are talking to? 127 00:08:08,820 --> 00:08:10,890 How many women do you take here a week? 128 00:08:11,850 --> 00:08:13,620 Luisa... wait! 129 00:08:14,990 --> 00:08:17,490 Your scarf! Luisa! 130 00:08:19,930 --> 00:08:21,760 - Your scarf. - Thanks. 131 00:08:22,660 --> 00:08:25,300 Why are you leaving like this? I was just courting you. 132 00:08:25,930 --> 00:08:29,000 - Is this how you do it? - The most honest way possible. 133 00:08:29,600 --> 00:08:32,540 - I show my real self to you. - You gloat over your selfishness! 134 00:08:32,970 --> 00:08:35,080 I was just saying, that to rise, people must... 135 00:08:36,110 --> 00:08:37,680 I'll kick your ass! 136 00:08:40,920 --> 00:08:43,580 - Stop! What're you doing? - Stop! 137 00:08:43,950 --> 00:08:44,920 Everything okay? 138 00:08:48,260 --> 00:08:49,760 - Everything okay? - Yes. 139 00:08:50,360 --> 00:08:52,160 - Do you know them? - They are in my class. 140 00:08:52,730 --> 00:08:55,500 - Where do you live? - In my building, back here. 141 00:08:56,500 --> 00:08:59,200 - Come on. - I can't go home like this! 142 00:08:59,900 --> 00:09:02,070 - Home? We're going to the ER. - Yes, let's go. 143 00:09:02,340 --> 00:09:03,200 No! 144 00:09:04,270 --> 00:09:07,870 It's just a scratch. It's nothing. Let's go to my house. 145 00:09:09,140 --> 00:09:11,440 I'll take care of you. You'll be like new. Okay? 146 00:09:13,080 --> 00:09:14,280 Let's go. Come on. 147 00:09:18,720 --> 00:09:20,390 Come. Sit over there. 148 00:09:21,050 --> 00:09:22,820 Claudio, excuse me. Where are the band-aids? 149 00:09:23,260 --> 00:09:24,360 Look in the kitchen. 150 00:09:26,660 --> 00:09:29,030 No, no, no, Michele! That is a collector's item! 151 00:09:30,400 --> 00:09:32,900 - Where are they? - Look in the upper drawer. 152 00:09:35,130 --> 00:09:38,100 Michele, take these 20 Euros and go back home. 153 00:09:39,200 --> 00:09:41,370 My mom must not know, or she'll be furious. 154 00:09:41,410 --> 00:09:43,540 Don't worry. We'll say you fell down the stairs. 155 00:09:43,564 --> 00:09:44,639 Wait. Wait. 156 00:09:44,840 --> 00:09:47,910 - Where's he going? I must cure him! - It's just a scratch! 157 00:09:48,610 --> 00:09:50,220 No, it isn't! Look at his face. 158 00:09:51,620 --> 00:09:53,050 I told you not to touch it. 159 00:09:53,990 --> 00:09:56,690 - Video-games! - No, don't touch this. 160 00:09:56,760 --> 00:09:57,530 One game... 161 00:09:57,554 --> 00:09:59,629 The video-games are in the bedroom. Beautiful! 162 00:10:01,130 --> 00:10:03,490 - Wait. We'll put a band-aid on him. - He'll put it on himself. 163 00:10:04,030 --> 00:10:07,400 Go! - Just a minute! Here, it's cream and chocolate. 164 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 - Thanks. - Your lucky day, huh? 165 00:10:28,120 --> 00:10:30,920 You took advantage of that boy to take me here, right? 166 00:10:32,360 --> 00:10:33,420 The boy? No... 167 00:10:34,360 --> 00:10:35,890 We are both adults, aren't we? 168 00:10:36,660 --> 00:10:37,560 You're right. 169 00:10:39,300 --> 00:10:42,330 Who knows how many adult women you brought here... 170 00:10:43,170 --> 00:10:44,070 Well... 171 00:10:46,100 --> 00:10:49,910 What about that? A lovely piano! 172 00:10:50,640 --> 00:10:53,010 You play something nice before pouncing on them? 173 00:10:53,680 --> 00:10:55,010 No. I don't know how to play. 174 00:10:56,250 --> 00:10:58,850 I inherited it from my mother who was a concert player. 175 00:11:00,020 --> 00:11:04,120 She wanted me to study music, but I disappointed her. 176 00:11:04,990 --> 00:11:07,360 - When did she pass away? - When I was 9. 177 00:11:08,960 --> 00:11:10,860 They both died in a car accident. 178 00:11:14,200 --> 00:11:15,030 And you? 179 00:11:16,550 --> 00:11:17,700 Do you know how to play? 180 00:11:20,220 --> 00:11:22,100 One thing... a little thing. 181 00:11:46,730 --> 00:11:49,300 That's all I know. It was a lullaby 182 00:11:49,410 --> 00:11:51,830 that my father played for me when I was a child. 183 00:11:55,240 --> 00:11:56,740 Excuse me a minute. 184 00:11:59,740 --> 00:12:02,540 This morning this piece of cornice fell in the courtyard. 185 00:12:03,580 --> 00:12:05,480 - You knew it? - No, I didn't. Did someone get hurt? 186 00:12:05,540 --> 00:12:07,880 Not this time, but someone could die next time. 187 00:12:08,780 --> 00:12:11,350 The whole facade if full of infiltration and mold. 188 00:12:12,090 --> 00:12:13,490 That's why it's all falling. 189 00:12:13,740 --> 00:12:16,890 You know that the building is under the Belle Arti patronage. 190 00:12:16,990 --> 00:12:19,290 I can't even touch a tile without authorization. 191 00:12:19,590 --> 00:12:21,730 Claudio, this excuse has been going on too long. 192 00:12:21,900 --> 00:12:23,260 Cosima, don't you start too. 193 00:12:25,570 --> 00:12:27,570 What're you doing here? What happened? 194 00:12:29,000 --> 00:12:31,670 - What did you do? - He fell. It's nothing. 195 00:12:31,740 --> 00:12:33,140 We'll settle accounts at home! 196 00:12:33,540 --> 00:12:34,980 What is this? 197 00:12:35,004 --> 00:12:37,109 Mom, it's a video-game remote control. 198 00:12:37,910 --> 00:12:39,510 - Whose video-game? - It's mine, ma'am. 199 00:12:40,050 --> 00:12:42,950 Corrupting my son won't help you to solve the situation! 200 00:12:43,550 --> 00:12:46,890 We won't pay the rent until you restructure the building. 201 00:12:46,980 --> 00:12:49,020 - We all agree on that. - Have a good day! 202 00:12:50,120 --> 00:12:50,990 Yes... 203 00:13:01,570 --> 00:13:05,470 Nothing. Just a little stone. 204 00:13:06,110 --> 00:13:08,810 These people pay peanuts for a blocked rent dating back 30 years 205 00:13:08,860 --> 00:13:11,180 because my father promised them, for support. 206 00:13:11,810 --> 00:13:14,410 And this is the result! I'd kick them out! 207 00:13:16,450 --> 00:13:20,420 You'd kick them out? You are endangering their life! 208 00:13:21,450 --> 00:13:22,620 - Endangering... - I'm going! 209 00:13:23,350 --> 00:13:24,990 What do you mean? Wait. Wait! 210 00:13:26,260 --> 00:13:28,160 - At least leave me your number. - My number? 211 00:13:29,130 --> 00:13:31,060 You want my phone number? For what? 212 00:13:31,610 --> 00:13:33,300 You and I are like black and white! 213 00:13:34,160 --> 00:13:37,200 I want a future, and you live day by day! 214 00:13:37,900 --> 00:13:40,870 I work to help the needy, and you just think 215 00:13:40,920 --> 00:13:43,540 of pleasing the lower parts of your body. Look at yourself. 216 00:13:43,610 --> 00:13:45,810 You're 40 and are still a spoiled brat, 217 00:13:45,950 --> 00:13:47,410 so attached to his toys, 218 00:13:47,600 --> 00:13:49,710 that you even grab them from a kid's hands. 219 00:13:56,850 --> 00:13:59,260 Wait, Luisa. Wait. 220 00:14:00,390 --> 00:14:03,860 You can't leave like this. What can I do to see you again? 221 00:14:05,630 --> 00:14:08,160 Nothing. But I suggest you do something for this building. 222 00:14:09,190 --> 00:14:11,200 And not to be supportive with the tenants, 223 00:14:11,400 --> 00:14:13,940 but to avoid penal and civil risks. 224 00:15:23,670 --> 00:15:25,640 These are for you. Here. 225 00:15:27,880 --> 00:15:28,910 Why? 226 00:15:29,134 --> 00:15:31,634 Keep your toys and don't try to corrupt my son. 227 00:15:32,480 --> 00:15:34,250 I don't want to corrupt anyone. 228 00:15:34,590 --> 00:15:37,420 I have decided to do renovation work on the building. 229 00:15:37,780 --> 00:15:40,350 Have that pipe repaired in the meantime! It'll burst soon! 230 00:15:41,090 --> 00:15:43,690 - I'm having everything repaired! - Your usual lies! 231 00:15:46,190 --> 00:15:48,590 Claudio, don't make a fool of her. 232 00:15:48,660 --> 00:15:50,900 She already dragged the other tenants to the lawyer. 233 00:15:51,260 --> 00:15:53,470 - She is serious! - Me too. We'll do those works. 234 00:15:54,630 --> 00:15:56,500 - What did you say? - You heard me. 235 00:15:57,500 --> 00:16:00,610 You should be happy. Your wife makes scenes in front of everyone. 236 00:16:01,240 --> 00:16:03,740 Cosima will surely find something else to holler about. 237 00:16:04,410 --> 00:16:07,550 You're not so bad yourself. I hear your screams when you argue. 238 00:16:08,180 --> 00:16:09,980 What happened? You loved each other so. 239 00:16:10,004 --> 00:16:11,419 I won't talk about it. 240 00:16:11,820 --> 00:16:13,320 Claudio, as your tenant, 241 00:16:14,020 --> 00:16:16,660 the first thing I'd ask you, is to restructure. 242 00:16:17,390 --> 00:16:19,990 But as your accountant, it's the last thing I'd ask! 243 00:16:20,030 --> 00:16:23,030 Why? - Know how much it costs to restructure? 244 00:16:24,030 --> 00:16:25,400 Okay. We'll ask for a loan. 245 00:16:26,800 --> 00:16:29,530 We'll give the building as guarantee! - It's already mortgaged! 246 00:16:30,170 --> 00:16:32,600 You have been living over your income for years. 247 00:16:33,200 --> 00:16:36,040 You see how much you have in the bank? 11,000 Euros! 248 00:16:36,840 --> 00:16:39,310 Tell me one thing. Why do you want to do these works? 249 00:16:39,940 --> 00:16:40,950 We are fine like this! 250 00:16:42,150 --> 00:16:44,320 - For support. - Support? 251 00:16:45,150 --> 00:16:45,950 You? 252 00:16:51,260 --> 00:16:53,590 I see. You met a pretty architect. 253 00:16:54,590 --> 00:16:56,860 You picked her up and want to give her work, right? 254 00:16:57,390 --> 00:16:59,060 She's not an architect, but a vice chief of police. 255 00:16:59,060 --> 00:17:02,670 Ouch! No, not the police. Policewomen are always so tough. 256 00:17:03,970 --> 00:17:05,300 She isn't. She is fantastic! 257 00:17:05,360 --> 00:17:08,000 I see. She hasn't gone to bed with you, and you have a fixation now. 258 00:17:08,070 --> 00:17:09,540 - It's not that. - Did she give in? 259 00:17:09,564 --> 00:17:10,869 No, but it's not that. 260 00:17:11,670 --> 00:17:14,440 Roberto, listen to me. She touched something inside, 261 00:17:15,450 --> 00:17:18,150 and made me realize I'm wasting my life. 262 00:17:18,174 --> 00:17:19,519 You are crazy. 263 00:17:19,720 --> 00:17:21,950 Why? I'm forty years old, 264 00:17:23,650 --> 00:17:26,560 - and tired of living day by day. - I don't understand. 265 00:17:28,490 --> 00:17:29,330 What is this? 266 00:17:30,930 --> 00:17:33,660 - What is it? - A ring. 267 00:17:34,630 --> 00:17:37,930 Even a ring! How many times did you see her? 268 00:17:38,340 --> 00:17:39,400 Twice. And it was enough. 269 00:17:39,460 --> 00:17:41,900 Twice, she didn't go to bed with you, and you give her a ring? 270 00:17:41,980 --> 00:17:43,840 And you don't know how happy I feel! 271 00:17:46,440 --> 00:17:48,040 - By the way. - What else? 272 00:17:48,064 --> 00:17:50,079 Sunday there's a free climbing event. 273 00:17:50,080 --> 00:17:51,880 - Free climbing? - Yes, exactly. 274 00:17:52,450 --> 00:17:55,150 - Since when do you practice it? - It's my first time. 275 00:17:56,220 --> 00:17:58,820 I want to surprise her. I want to bring the ring here. 276 00:18:10,700 --> 00:18:13,130 - Where did you meet this Claudio? - Are you jealous? 277 00:18:13,830 --> 00:18:16,640 No, just a bit surprised that you go to a stranger's house. 278 00:18:17,300 --> 00:18:18,940 I know, but he set up a trap. 279 00:18:19,910 --> 00:18:22,140 - I assure you he's not my type. - Good thing! 280 00:18:22,810 --> 00:18:25,550 - I must go to the office. - Already? 281 00:18:26,110 --> 00:18:28,780 Yes. I didn't find anyone to substitute me at the station. 282 00:18:28,840 --> 00:18:30,850 My superior is someone who doesn't help me! 283 00:18:30,930 --> 00:18:33,350 - You won't make me feel guilty! - I never could! 284 00:18:34,490 --> 00:18:36,190 Help! Help me! 285 00:18:37,820 --> 00:18:40,290 - Who is it? He is crazy! - Help! 286 00:18:41,160 --> 00:18:43,030 - Who is with you? - Wait. Don't move. 287 00:18:43,730 --> 00:18:47,570 Do exactly as I say. Put your foot on the protrusion. 288 00:18:48,130 --> 00:18:51,140 Where? - On your right. And don't look down! 289 00:18:51,670 --> 00:18:52,970 Look up, only look at us. 290 00:18:54,040 --> 00:18:55,070 That's it. 291 00:18:57,580 --> 00:19:00,050 - You can make it. - Another small effort. Come on. 292 00:19:01,550 --> 00:19:04,480 Now give me your hand. You can make it. Come on. 293 00:19:05,850 --> 00:19:06,720 Thanks. 294 00:19:08,990 --> 00:19:10,920 - I suffer from heights. - This is your sport! 295 00:19:11,820 --> 00:19:12,560 In fact. 296 00:19:14,230 --> 00:19:17,100 - I can stay if you want. - No, go on. I can make it. 297 00:19:18,500 --> 00:19:21,230 - As you wish. - My pleasure, Claudio. 298 00:19:23,500 --> 00:19:24,870 Bye. 299 00:19:34,650 --> 00:19:36,750 - Why did he treat me like that? - He's a policeman. 300 00:19:37,670 --> 00:19:39,350 Do all policeman behave like that? 301 00:19:41,120 --> 00:19:44,920 - Or are you two intimate? - Nothing ever happened between us. 302 00:19:45,020 --> 00:19:47,190 - But he would've have wanted it. - It's not your business. 303 00:19:48,660 --> 00:19:50,330 Why did you come here? 304 00:19:51,200 --> 00:19:53,460 - Do you realize what you risked? - No... I do. 305 00:19:54,230 --> 00:19:56,600 - So why did you do it? - I did it because... 306 00:19:58,070 --> 00:20:01,740 since I met you, I don't want to live day by day anymore. 307 00:20:02,540 --> 00:20:04,680 I want to create a future with you. 308 00:20:07,210 --> 00:20:08,110 Wait. 309 00:20:09,280 --> 00:20:12,250 This is for you. 310 00:20:17,590 --> 00:20:20,290 You risked your life to come here and bring me this ring? 311 00:20:22,360 --> 00:20:23,160 Well... yes. 312 00:20:24,030 --> 00:20:24,830 You are crazy! 313 00:20:28,030 --> 00:20:29,200 Give me one chance. 314 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 Take this back. 315 00:20:36,770 --> 00:20:38,640 Okay, excuse me. I don't want to rush you. 316 00:20:40,440 --> 00:20:43,910 But give me one chance, please. Test me. 317 00:20:47,620 --> 00:20:50,420 There's nothing wrong if we date sometimes. 318 00:20:52,890 --> 00:20:55,720 Luisa, when you want this ring, it is for you. 319 00:20:56,490 --> 00:20:58,260 It will remember today. In fact... 320 00:20:59,530 --> 00:21:02,000 Let's do this... I want to take a picture with you. 321 00:21:02,930 --> 00:21:05,600 When our children see it, they'll remember this day. 322 00:21:06,750 --> 00:21:08,540 You are out of your mind. You know that? 323 00:21:08,600 --> 00:21:09,400 Yes. 324 00:21:14,980 --> 00:21:15,840 There. 325 00:21:18,350 --> 00:21:19,810 I'm going to take this path. 326 00:21:21,380 --> 00:21:23,120 - Will you wait for me? - Sure! 327 00:21:56,180 --> 00:21:59,290 Luisa, what're you doing? Luisa, watch out! 328 00:22:01,090 --> 00:22:03,660 Luisa! Luisa! 329 00:22:05,190 --> 00:22:06,090 No! 330 00:22:13,870 --> 00:22:14,830 Luisa! 331 00:22:23,180 --> 00:22:25,080 Luisa! 332 00:22:25,950 --> 00:22:28,410 Luisa, no! 333 00:22:32,320 --> 00:22:34,490 No. It's not right! 334 00:22:37,220 --> 00:22:40,030 It's not right! Not her! 335 00:22:41,330 --> 00:22:44,700 Not her! Take me! Take me in her place! 336 00:22:55,770 --> 00:23:00,610 Hurry! Luisa, please resist! 337 00:23:01,750 --> 00:23:04,950 - Quickly. - Please, Luisa. 338 00:23:05,920 --> 00:23:09,790 - You must wait here. - Tell me something! 339 00:23:09,830 --> 00:23:12,190 If you have faith, pray. We'll do everything possible. 340 00:23:37,750 --> 00:23:39,120 Hi, Claudio. 341 00:23:42,850 --> 00:23:45,090 Do we know each other? What do you want? 342 00:23:46,520 --> 00:23:49,130 I came to tell you, your pray was answered. 343 00:23:50,690 --> 00:23:52,960 - I never prayed in my life. - Well, that is true. 344 00:23:53,600 --> 00:23:55,430 But after you met Luisa, 345 00:23:56,070 --> 00:23:58,030 many things changed in your life. 346 00:23:59,000 --> 00:24:02,640 A few hours ago, you prayed Heaven to be taken in her place. 347 00:24:03,240 --> 00:24:04,140 Remember? 348 00:24:06,680 --> 00:24:09,480 - How do you know? - Your prayer was answered. 349 00:24:11,410 --> 00:24:14,180 I know it's hard to accept in the beginning. 350 00:24:15,150 --> 00:24:16,050 Accept what? 351 00:24:17,620 --> 00:24:21,120 You are becoming an angel. And will need my help. 352 00:24:22,020 --> 00:24:25,190 My name is Uriel, and I am your angel mentor. 353 00:24:32,300 --> 00:24:33,970 Okay, angel mentor Uriel... 354 00:24:34,700 --> 00:24:36,470 I am not crazy, Claudio. 355 00:24:36,630 --> 00:24:39,210 If the Lord listened to you, there is a reason. 356 00:24:39,310 --> 00:24:42,540 Your love for Luisa changed you. Think about it. 357 00:24:43,410 --> 00:24:46,310 You were very different before meeting her. Remember? 358 00:24:47,820 --> 00:24:51,050 - What I want now is to see Luisa. - You can't, Claudio. Not now. 359 00:24:55,220 --> 00:24:57,620 - May I talk to the doctors? - About what? 360 00:24:58,360 --> 00:25:02,230 About Luisa Del Bianco, the girl who fell free climbing! 361 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 There are no patients with that name. 362 00:25:05,900 --> 00:25:07,500 Check the reception records. 363 00:25:07,630 --> 00:25:10,370 You carried the stretcher, remember? I was in front of you. 364 00:25:12,040 --> 00:25:15,410 - Doctor, how is Luisa? - Who? 365 00:25:16,740 --> 00:25:20,050 - Luisa, the girl you just operated. - Just operated? 366 00:25:21,680 --> 00:25:24,950 I was with the stretcher, and you stopped me here. 367 00:25:25,550 --> 00:25:27,290 - No, I don't remember. - Doctor! 368 00:25:29,090 --> 00:25:31,790 - How did the operation go? - What operation? 369 00:25:32,690 --> 00:25:35,360 The one for the girl who fell from the mountain, 370 00:25:36,200 --> 00:25:37,900 and hurt her head. Remember? 371 00:25:38,530 --> 00:25:42,200 The one who had... Hey, the one who... 372 00:25:42,800 --> 00:25:45,540 - You stopped me here last night. - Us? 373 00:25:46,210 --> 00:25:48,970 Yes, you said, "If you have faith, pray". Remember? 374 00:25:50,240 --> 00:25:52,080 Remember? You stopped me here. 375 00:25:56,930 --> 00:25:59,080 The gentleman is in a state of shock. Call someone. 376 00:26:06,660 --> 00:26:07,490 Sir, calm down. 377 00:26:08,830 --> 00:26:09,790 Calm down. 378 00:26:24,480 --> 00:26:25,510 Luisa! 379 00:26:53,900 --> 00:26:57,670 Claudio, Luisa was never here. 380 00:26:58,340 --> 00:27:00,980 What? I brought her after the accident! 381 00:27:02,180 --> 00:27:04,080 There was no accident! 382 00:27:04,880 --> 00:27:07,020 They changed the course of things up there. 383 00:27:07,720 --> 00:27:10,650 Luisa is home, and tomorrow will be in her office. 384 00:27:12,820 --> 00:27:16,330 I don't know who you are, but if it's a joke, it's in bad taste! 385 00:27:36,580 --> 00:27:38,810 Excuse me. I must report a missing person. 386 00:27:38,880 --> 00:27:41,820 Her name is Luisa Del Bianco. She worked here and had an accident. 387 00:27:42,550 --> 00:27:44,020 - Miss Del Bianco? - Yes. 388 00:27:44,044 --> 00:27:46,044 There she is! 389 00:27:48,490 --> 00:27:49,260 Luisa! 390 00:27:53,030 --> 00:27:57,160 - Where are your face injuries? - Do I know you? 391 00:27:57,930 --> 00:28:00,570 - Of course you do! - Who are you? What do you want? 392 00:28:01,300 --> 00:28:04,310 - Please, I'm Claudio! - Hands off. I don't know you. 393 00:28:05,070 --> 00:28:07,710 What? I climbed the side of a mountain to get to you! 394 00:28:08,310 --> 00:28:10,010 We even took a picture together. Look. 395 00:28:27,230 --> 00:28:28,460 It can't be. 396 00:28:31,900 --> 00:28:35,440 This is a police station. You either leave, or I arrest you. 397 00:28:53,220 --> 00:28:55,320 He knows your name, and that you free climb. 398 00:28:56,260 --> 00:28:59,790 - Sure you don't know him? - I'd remember such a madman! 399 00:29:11,700 --> 00:29:13,610 ENCOUNTERS WITH ANGELS 400 00:29:18,210 --> 00:29:19,780 CREATION OF ANGELS 401 00:29:25,450 --> 00:29:27,200 ANGELICAL ORDERS NOT ALL ANGELS WERE BORN AS SUCH. 402 00:29:27,220 --> 00:29:30,500 ACCORDING TO APOCRYPHAL SCRIPTURES, THE LORD CALLED TO HEAVEN 403 00:29:30,600 --> 00:29:33,140 MEN WHO WERE PARTICULARLY WORTHY, AND MADE THEM ANGELS. 404 00:29:33,220 --> 00:29:35,460 AMONG THE MOST KNOWN: RAPHAEL AND URIEL. 405 00:30:07,690 --> 00:30:09,330 Well, what is going on? 406 00:30:11,530 --> 00:30:13,400 Your cell phone has been off for 3 days! 407 00:30:15,100 --> 00:30:17,730 Tell me the truth. What did you do this time? 408 00:30:19,200 --> 00:30:22,240 Even if I told you, you wouldn't believe it. 409 00:30:23,740 --> 00:30:26,580 What is it? - I found a buyer for the building. 410 00:30:27,880 --> 00:30:29,910 - A buyer? - A guy full of money. 411 00:30:30,950 --> 00:30:34,220 What? I never thought of selling this building. 412 00:30:35,280 --> 00:30:36,890 I know. It was my idea. 413 00:30:37,950 --> 00:30:40,460 I should sell the building that's belonged to my family 414 00:30:40,990 --> 00:30:43,890 for 500 years? - If you want to restructure it, you must sell it. 415 00:30:44,090 --> 00:30:46,830 He'll leave you the penthouse and he'll pay for the works. 416 00:30:46,870 --> 00:30:49,000 With all the money you put in your pocket, 417 00:30:49,030 --> 00:30:52,930 you can finally live like a prince. Forever. 418 00:31:04,560 --> 00:31:06,550 I want to be frank with you, Mr. Cancellotti. 419 00:31:07,520 --> 00:31:10,120 - Excuse me... Prince Cancellotti. - Call me Claudio. 420 00:31:11,450 --> 00:31:15,790 Claudio. The building is in a terrible state, 421 00:31:17,750 --> 00:31:19,760 but its cubic area is interesting. 422 00:31:20,690 --> 00:31:22,800 Our offer is 18 million Euros. 423 00:31:23,250 --> 00:31:25,830 One at the preliminary contract and the rest upon definitive one. 424 00:31:26,900 --> 00:31:31,100 The advance is very little. Less than 10 percent. 425 00:31:31,640 --> 00:31:35,110 You're right. But considering the building's run-down state, 426 00:31:35,250 --> 00:31:38,380 we are sure to find surprises during restructuring. 427 00:31:39,410 --> 00:31:40,880 It happens in antique buildings. 428 00:31:42,080 --> 00:31:44,120 Well? What do you say? 429 00:31:47,690 --> 00:31:48,490 Claudio! 430 00:31:51,520 --> 00:31:53,890 We accept the offer. You are responsible 431 00:31:54,490 --> 00:31:56,460 - for my 2 percent fee. - Alright. 432 00:31:57,600 --> 00:32:00,470 I want to ask you something for my tenants. - What? 433 00:32:01,470 --> 00:32:03,300 The rent price must be blocked. 434 00:32:04,440 --> 00:32:06,410 It was something my father wanted. 435 00:32:08,740 --> 00:32:11,240 You must care a lot about your tenants, too. 436 00:32:12,040 --> 00:32:15,010 - That is a very nice gift. - No, it's a gift on your part. 437 00:32:15,100 --> 00:32:18,080 A XVth century building in the center of Rome at that price... 438 00:32:21,420 --> 00:32:22,850 Okay, I accept. 439 00:32:43,410 --> 00:32:46,340 Do you realize it's 18 million Euros, Claudio? 440 00:32:47,190 --> 00:32:49,910 What should I do with it? Change my car every 3 months as you do? 441 00:32:50,040 --> 00:32:52,620 No, give a diamond necklace to your policewoman friend. 442 00:32:52,780 --> 00:32:55,590 It isn't new. I just had it washed. It's the same one. 443 00:32:56,150 --> 00:32:57,790 By the way, how is Luisa? 444 00:32:58,860 --> 00:33:01,490 Forget it. I'll go take a walk. 445 00:33:04,430 --> 00:33:06,800 Tough... Tough. I'd said it... 446 00:33:52,510 --> 00:33:55,680 What do you want? You are even a nuisance here? 447 00:33:57,450 --> 00:34:01,050 No, no... If you want to go back to the courtyard, you're welcomed. 448 00:34:01,880 --> 00:34:03,150 I'm fine here, thanks. 449 00:34:05,520 --> 00:34:06,790 Listen. Who is that guy? 450 00:34:07,490 --> 00:34:09,820 I don't know. He's a poor lunatic who talks to statues. 451 00:34:10,730 --> 00:34:11,560 But he plays well. 452 00:34:14,530 --> 00:34:16,500 He's new. He hasn't been with us long. 453 00:34:51,470 --> 00:34:53,200 Okay, very nice. Enough now, thanks. 454 00:34:55,200 --> 00:34:57,940 I was looking for you! I see you like disguises. 455 00:34:59,440 --> 00:35:04,310 I camouflage myself. It's necessary, or I can't help you. 456 00:35:04,980 --> 00:35:06,310 I don't need your help. 457 00:35:06,810 --> 00:35:09,750 I just want to know what happened to Luisa! Why doesn't she recognize me? 458 00:35:10,380 --> 00:35:14,820 Because her memories tied to you, have been cancelled by oblivion. 459 00:35:15,390 --> 00:35:16,620 Oblivion? Why? 460 00:35:17,290 --> 00:35:20,230 Because man is not to know the things of Heaven. 461 00:35:20,860 --> 00:35:22,390 Luisa would not have been able to live 462 00:35:22,930 --> 00:35:27,600 knowing you had given up your human existence to save her. 463 00:35:28,230 --> 00:35:30,340 So you cancelled me from her memory? 464 00:35:30,500 --> 00:35:33,740 The Lord answered your prayer, Claudio. 465 00:35:34,370 --> 00:35:37,740 This doesn't mean answering a prayer. This is cruel! 466 00:35:38,440 --> 00:35:41,180 - I was in love! - You are becoming an angel. 467 00:35:41,980 --> 00:35:45,780 You'll have to give up earthy love at the end of your apprenticeship. 468 00:35:46,280 --> 00:35:47,650 There's an apprenticeship, too? 469 00:35:48,190 --> 00:35:51,790 The mutation is gradual. Otherwise, it would be too painful. 470 00:35:52,460 --> 00:35:56,190 And you? What is your use? Will you tell me who you are? 471 00:35:56,730 --> 00:35:59,730 I told you. I am Uriel, your angel mentor. 472 00:36:00,360 --> 00:36:05,400 I must assist you and teach you to capture the prayers 473 00:36:05,940 --> 00:36:08,770 of who asks you for help. It's not easy at the beginning, 474 00:36:09,070 --> 00:36:11,410 even if Heaven always advises us. 475 00:36:12,180 --> 00:36:14,210 Sure. How does it do that? 476 00:36:15,050 --> 00:36:20,450 With small events that anticipate what will happen on a larger scale. 477 00:36:20,980 --> 00:36:23,020 Omens, visible to anyone, 478 00:36:23,620 --> 00:36:26,290 but only when you are a mature angel, 479 00:36:26,860 --> 00:36:29,990 will you be able to understand them right away, and help those in need. 480 00:36:31,600 --> 00:36:35,200 First you take away Luisa and now I must help who is in need? 481 00:36:36,300 --> 00:36:40,100 I don't want to! I'm not the type to help the needy! 482 00:36:40,640 --> 00:36:44,040 I am not fit to be an angel! I have all sorts of bad habits. 483 00:36:44,810 --> 00:36:48,280 Earthly vices, and I want to enjoy them all. Is that clear? 484 00:36:50,010 --> 00:36:53,750 - It won't be that easy. - Oh, no? Just you watch. 485 00:36:56,720 --> 00:37:01,020 Bacchus, tobacco and Venus are off limits to you now. 486 00:37:02,020 --> 00:37:03,090 We'll see. 487 00:37:19,240 --> 00:37:20,280 - Hi, Stefano. - Hi. 488 00:37:22,780 --> 00:37:26,920 Claudio! I haven't seen you in a lifetime. How are you? - Fine. 489 00:37:27,550 --> 00:37:29,820 - The usual? - Thanks, the usual. - Gin tonic! - Right. 490 00:37:31,350 --> 00:37:34,720 - Claudio! - Roberto! 491 00:37:35,390 --> 00:37:39,560 It was time you came to celebrate. Don't be busy on Friday. 492 00:37:39,720 --> 00:37:42,200 We're toasting with the other tenants at my house. - Absolutely. 493 00:37:42,760 --> 00:37:44,630 You haven't offered me anything to drink yet. 494 00:37:44,700 --> 00:37:47,400 With all the money I had you earn, you've gotten stingy? 495 00:37:48,100 --> 00:37:51,240 - Gianni, another one for him. - I'll serve myself. 496 00:37:56,210 --> 00:37:57,140 Another one for me. 497 00:38:00,550 --> 00:38:01,550 - To you. - Thanks. 498 00:38:01,574 --> 00:38:02,674 You're welcome. 499 00:38:04,420 --> 00:38:06,150 - Cheers! - Hi. 500 00:38:07,320 --> 00:38:08,620 You remember me? 501 00:38:10,460 --> 00:38:12,990 Hi! What're you doing here? 502 00:38:14,230 --> 00:38:15,130 Looking for you. 503 00:38:18,970 --> 00:38:20,170 And I found you! 504 00:38:22,200 --> 00:38:25,510 Hillbilly! Drown in your Jacuzzi, shithead! 505 00:38:29,010 --> 00:38:30,510 - Here. - Thanks. 506 00:38:30,534 --> 00:38:31,949 Shall I fix another one? 507 00:38:33,150 --> 00:38:33,980 Yes, thanks. 508 00:38:47,890 --> 00:38:50,160 Excuse me! That stool was about to break. 509 00:38:50,160 --> 00:38:50,930 I haven't repaired it yet. Excuse me! I'll have it fixed. 510 00:38:50,954 --> 00:38:51,729 Excuse me! That stool was about to break. 511 00:38:51,730 --> 00:38:54,230 I haven't repaired it yet. Excuse me! I'll have it fixed. 512 00:38:54,270 --> 00:38:56,740 - Forgive me. I'll fix another one. - No, no, thanks. 513 00:38:57,770 --> 00:39:01,710 Please, I'll fix another one. Don't worry. It's on the house! 514 00:39:03,040 --> 00:39:04,110 Darn it! 515 00:39:10,380 --> 00:39:11,520 You're having fun, huh? 516 00:39:47,620 --> 00:39:50,150 What do you want from me? What else do you want from me? 517 00:40:02,500 --> 00:40:06,040 "Save Michele!" 518 00:40:32,830 --> 00:40:36,160 We don't give a shit about this bat! We want video-games! 519 00:40:37,470 --> 00:40:40,570 Know what you'll do? Go to your house and get them. Okay? 520 00:40:41,370 --> 00:40:43,100 Hey! No! 521 00:40:44,200 --> 00:40:46,510 What the shit do you want? Mind your own business! 522 00:40:56,550 --> 00:40:58,120 Noooo! 523 00:41:27,250 --> 00:41:28,550 Let's beat it! Come on! 524 00:41:47,130 --> 00:41:50,140 Wait. Wait, Michele! 525 00:41:59,340 --> 00:42:00,380 What is going on? 526 00:42:06,390 --> 00:42:07,590 Why are they upset with you? 527 00:42:08,820 --> 00:42:11,890 At school I accidentally told them you gave me some gifts. 528 00:42:13,290 --> 00:42:14,860 That can't be the only reason. 529 00:42:16,760 --> 00:42:18,030 It happened once before. 530 00:42:20,100 --> 00:42:22,930 They take advantage because they know I can't react. 531 00:42:25,040 --> 00:42:28,410 How can you? 3 against 1! They are cowards. 532 00:42:29,110 --> 00:42:31,440 No. I always let everyone take it out on me. 533 00:42:31,490 --> 00:42:33,380 It's always been like that since I was little. 534 00:42:36,210 --> 00:42:38,820 I think you reacted, even too much. 535 00:42:41,450 --> 00:42:43,990 You almost broke his head with that bat! 536 00:42:45,520 --> 00:42:47,420 Next time they'll bust my head. 537 00:42:52,130 --> 00:42:53,760 Next time look into their eyes. 538 00:42:56,330 --> 00:43:01,810 Right into their eyes. They won't dare get near you. 539 00:43:04,510 --> 00:43:09,750 Know why? Because they know they can't kid around with you now. 540 00:43:17,290 --> 00:43:19,390 You are much stronger than what you think. 541 00:43:23,090 --> 00:43:26,060 You grabbed that bat so hard you shattered it! 542 00:43:33,940 --> 00:43:34,940 Really. 543 00:44:44,770 --> 00:44:45,870 You will not have me! 544 00:44:51,710 --> 00:44:53,110 I didn't ask you anything! 545 00:44:55,150 --> 00:44:57,320 Okay. I asked to save Luisa, 546 00:44:58,990 --> 00:45:00,950 but I didn't ask to become an angel. 547 00:45:01,340 --> 00:45:03,420 I don't want to be one. I am not an angel. 548 00:45:03,560 --> 00:45:07,290 Angels are good, they do good deeds, they fly. 549 00:45:09,330 --> 00:45:13,270 I don't fly, I don't have wings. I don't want to be one, understand? 550 00:45:14,030 --> 00:45:15,900 And you won't have me. Is that clear? 551 00:45:32,280 --> 00:45:33,490 I was looking just for you. 552 00:45:34,390 --> 00:45:36,490 Hey! Can you hear me? 553 00:45:38,690 --> 00:45:39,660 I am talking to you! 554 00:45:41,430 --> 00:45:43,800 Angels are crazy about music. Did you know that? 555 00:45:44,460 --> 00:45:46,330 No, I didn't, and I don't care. 556 00:45:46,500 --> 00:45:49,370 I want to know why I am disappearing from this picture with Luisa. 557 00:45:50,030 --> 00:45:52,940 Because you are becoming a pure spirit! - A pure spirit? 558 00:45:53,570 --> 00:45:55,740 Yes. When you will have disappeared completely, 559 00:45:56,340 --> 00:45:59,610 oblivion will cancel you from the memory of all those you knew. 560 00:46:00,240 --> 00:46:03,880 Nobody will remember you anymore. And the mutation will be concluded. 561 00:46:04,480 --> 00:46:07,320 Isn't there any way of interrupting this mutation? 562 00:46:07,850 --> 00:46:09,390 I just want to love, Uriel! 563 00:46:09,990 --> 00:46:11,860 Loving means giving, Claudio! 564 00:46:12,790 --> 00:46:16,030 The Gospel talks about Hundredfold! - Hundredfold? 565 00:46:16,660 --> 00:46:21,360 Yes. It means everything you give, is returned multiplied by 100. 566 00:46:22,070 --> 00:46:24,630 But I want earthly love too! I don't want to be an angel! 567 00:46:25,270 --> 00:46:27,140 They can't force me to be one from up there! 568 00:46:27,164 --> 00:46:28,409 Of course not. 569 00:46:29,110 --> 00:46:31,710 At the end of your apprenticeship, if you want, 570 00:46:31,870 --> 00:46:34,210 you can ask to go back to being human. 571 00:46:36,250 --> 00:46:40,350 That's great news! When is my apprenticeship over? 572 00:46:40,980 --> 00:46:42,720 After you save three souls. 573 00:46:45,350 --> 00:46:46,590 That will never happen. 574 00:46:47,490 --> 00:46:51,590 Why not? You already saved Michele's soul from being damned, 575 00:46:52,090 --> 00:46:54,160 - with your power. - With my power? 576 00:46:54,930 --> 00:46:57,570 How do you think that bat shattered? 577 00:47:00,170 --> 00:47:04,540 Your angel power was so strong that it prevented a murder. 578 00:47:05,740 --> 00:47:08,040 - You mean I saved a soul? - Yes. 579 00:47:09,240 --> 00:47:11,850 - So I only need another two? - Right! 580 00:47:13,210 --> 00:47:14,820 And I can be a human again? 581 00:47:16,350 --> 00:47:19,320 Exactly, with all its pleasant consequences. 582 00:47:21,720 --> 00:47:24,630 You're saying I can love Luisa again? 583 00:47:25,790 --> 00:47:27,430 Absolutely. 584 00:47:30,130 --> 00:47:32,770 Then wait for me here, Uriel, because I... 585 00:47:33,230 --> 00:47:37,570 will save another two souls and be right back! Very soon! 586 00:47:49,480 --> 00:47:53,620 Dear General, this boy is really in love. 587 00:47:54,390 --> 00:47:55,620 It won't be easy for him. 588 00:47:56,290 --> 00:48:00,230 Right. And he doesn't know how much he can endanger the people he loves. 589 00:48:06,570 --> 00:48:08,900 Luisa! Luisa! 590 00:48:14,410 --> 00:48:15,310 Why do you have it? 591 00:48:28,250 --> 00:48:29,960 Who are you? What is going on? 592 00:48:30,890 --> 00:48:34,090 Absolutely nothing. I just wanted to apologize. 593 00:48:35,390 --> 00:48:37,100 I don't know what got into me the other day. 594 00:48:37,124 --> 00:48:38,429 You made a pass at me. 595 00:48:38,930 --> 00:48:41,030 In the most awkward way I've ever seen. 596 00:48:41,230 --> 00:48:43,070 At least this one is a bit more original. 597 00:48:44,200 --> 00:48:46,840 Where did you find my scarf? How do you know my name? 598 00:48:48,470 --> 00:48:52,680 If I can invite you to dinner, I will explain everything. Almost. 599 00:48:54,050 --> 00:48:56,150 Why do you insist on courting me? 600 00:48:57,520 --> 00:48:59,180 Because I think we've a lot in common. 601 00:49:00,920 --> 00:49:03,050 What makes you think I am free? 602 00:49:04,420 --> 00:49:07,290 Women who aren't free have a different light in their eyes. 603 00:49:09,090 --> 00:49:11,730 Really? What light do I have? 604 00:49:13,760 --> 00:49:17,840 A beautiful, particular light. 605 00:49:23,870 --> 00:49:26,680 Sure, Claudio? Not even some grappa? - I said no. Thanks. 606 00:49:27,540 --> 00:49:29,610 You didn't drink a drop of wine tonight! 607 00:49:31,650 --> 00:49:36,390 - You know I don't drink alcohol. - No. No. 608 00:49:41,090 --> 00:49:45,090 By the way, take away the ashtray. We don't need it. Here. 609 00:49:45,100 --> 00:49:46,130 - The ashtray? - Yes. 610 00:49:46,154 --> 00:49:47,654 - You don't need it? - No. 611 00:49:49,830 --> 00:49:52,770 Right. You don't need it, so I'll take it away. 612 00:49:56,540 --> 00:49:58,080 How do you know I don't smoke? 613 00:49:58,104 --> 00:49:59,104 I guessed. 614 00:50:02,340 --> 00:50:04,880 What do you do in life besides guessing things? 615 00:50:06,080 --> 00:50:10,290 You should know. You must have gotten information on me. 616 00:50:12,250 --> 00:50:14,360 Well, I'm a policewoman. It's mandatory. 617 00:50:16,120 --> 00:50:18,590 You have apartments for rent, right? - I did. 618 00:50:20,260 --> 00:50:23,260 I sold them to improve the quality of the life of my tenants. 619 00:50:25,500 --> 00:50:29,140 It wasn't a great deal, but I did it to be supportive. 620 00:50:36,510 --> 00:50:38,350 - They must be grateful. - Oh, sure! 621 00:50:39,750 --> 00:50:41,520 They are now toasting to celebrate. 622 00:50:42,680 --> 00:50:46,150 If you want, we can go there. It's 100 meters from here. 623 00:50:47,860 --> 00:50:49,390 Well, it's getting late. 624 00:50:50,520 --> 00:50:53,860 It'll take us less to go there than think about it. - Okay. 625 00:50:56,000 --> 00:50:57,930 - Your scarf. - Oh, yes. I always forget it. 626 00:50:58,970 --> 00:51:03,240 - I know. - How do you know? - I just do. - How? 627 00:51:03,970 --> 00:51:07,040 - I just guessed. - That, too? - I got lucky. 628 00:51:15,980 --> 00:51:17,650 We don't do it for charity. 629 00:51:18,080 --> 00:51:21,290 My company buys real estate now because the prices are low. 630 00:51:21,650 --> 00:51:24,460 So we have no interest in selling. At least not immediately. 631 00:51:24,720 --> 00:51:26,630 That means you can sleep peacefully. 632 00:51:27,460 --> 00:51:29,230 Nobody will take away your homes. 633 00:51:29,400 --> 00:51:31,800 Then let's toast to our peaceful sleep. 634 00:51:34,570 --> 00:51:36,940 - Can you come a minute, Roberto? - Now? - Yes. 635 00:51:38,870 --> 00:51:42,270 - What is it? - You sure we can trust him? 636 00:51:43,080 --> 00:51:46,080 He just dished out 1 million Euros without batting an eyelash! 637 00:51:47,010 --> 00:51:49,650 - So we must trust him. - Yes, but it seems too quick. 638 00:51:50,020 --> 00:51:51,220 Can I say that? 639 00:51:51,980 --> 00:51:53,550 - Commander. - Good evening. 640 00:51:54,350 --> 00:51:56,020 You must be the police inspector. 641 00:51:56,720 --> 00:51:58,690 - Vice chief of police, Del Bianco. - My pleasure. 642 00:52:00,060 --> 00:52:03,860 Can I introduce a few friends? Please. - Go on. 643 00:52:07,070 --> 00:52:09,600 - This is Mr. Walter Semeyaza. - Walter. 644 00:52:10,740 --> 00:52:13,700 Walter is saving us from a very delicate situation. 645 00:52:14,440 --> 00:52:16,640 - Don't exaggerate, Roberto. - It's true. 646 00:52:17,270 --> 00:52:20,780 Too bad you just arrived. With you here, I'd have been more convincing. 647 00:52:21,680 --> 00:52:23,710 Tough! Even with Walter! 648 00:52:24,380 --> 00:52:26,850 - Roberto, I can't stand it anymore. - Come on, love! 649 00:52:27,320 --> 00:52:30,790 When Walter pays me I'll take you to the Maldives. Okay? 650 00:52:31,360 --> 00:52:34,290 You think you can recuperate with a trip to the Maldives? 651 00:52:40,500 --> 00:52:42,400 Must I always think of everything? 652 00:52:43,070 --> 00:52:44,730 - Why get angry? - Giada! Ambra! 653 00:53:02,080 --> 00:53:05,490 - I found them. - Move! Get out of there! 654 00:53:06,320 --> 00:53:10,560 Come here. To your room right away, without complaining. 655 00:53:11,390 --> 00:53:15,300 Give me a hand! - Yes, but without raising your voice. Okay? 656 00:53:15,930 --> 00:53:16,670 Excuse us. 657 00:53:18,430 --> 00:53:21,840 What do you say if I offer you a hot chocolate at my house? - Now? 658 00:53:22,640 --> 00:53:23,710 I live upstairs. 659 00:53:26,640 --> 00:53:29,680 Come in. Make yourself at home. 660 00:53:31,750 --> 00:53:33,520 - Want something to drink? - No, thanks. 661 00:53:38,490 --> 00:53:41,760 There isn't chocolate, but I think these are better. 662 00:53:43,290 --> 00:53:46,460 Do you spy on me? It's my favorite dessert! 663 00:53:47,260 --> 00:53:49,230 You got information on me too, huh? 664 00:53:49,660 --> 00:53:50,530 Yes, it's my job. 665 00:53:51,600 --> 00:53:54,130 I want to know how you got information on me! 666 00:53:55,240 --> 00:53:57,270 - Well... - You planned everything. 667 00:53:58,910 --> 00:54:01,010 The scarf, dessert, candles. 668 00:54:02,280 --> 00:54:03,610 And that piano? 669 00:54:04,850 --> 00:54:07,210 I'll bet you play the piano to all the women who come. 670 00:54:08,420 --> 00:54:10,780 No, I don't play before pouncing on them. 671 00:54:11,550 --> 00:54:15,060 I inherited it from my mother. I don't know how to play. - Too bad. 672 00:54:16,590 --> 00:54:21,260 I do know how to play something, with just one finger. 673 00:54:27,070 --> 00:54:28,000 A lullaby. 674 00:55:50,980 --> 00:55:54,320 Good thing you didn't know how to play! - I didn't. 675 00:55:55,190 --> 00:55:58,120 My dad played it for me. How do you know it? 676 00:55:59,220 --> 00:56:01,390 - It's all because of the mutation. - The mutation? 677 00:56:03,430 --> 00:56:06,460 - It's a long story. - I don't understand how you know 678 00:56:07,130 --> 00:56:10,070 all these things about me, but I want an explanation. 679 00:56:15,440 --> 00:56:19,080 Let's say it's as if we've already known each other. 680 00:56:30,250 --> 00:56:33,020 What can I do? What can I do? 681 00:56:34,090 --> 00:56:38,190 Ice in the kitchen, please! It hurts! 682 00:56:38,960 --> 00:56:39,700 I'm coming. 683 00:56:41,430 --> 00:56:42,730 Here I am! I'm coming. 684 00:56:46,500 --> 00:56:48,340 - It's painful! - Give me your hand. This one? 685 00:56:51,410 --> 00:56:57,050 - Feel better? - Easy. Yes. - Yes, thanks. 686 00:56:57,110 --> 00:56:58,450 HOMELESS EMERGENCY IN ROME 687 00:56:58,450 --> 00:57:00,650 - Is it okay? - It got me here, on my fingers. 688 00:57:01,480 --> 00:57:04,520 It'll go away with the ice. You'll see. Keep it on top. 689 00:57:05,950 --> 00:57:08,890 Oh, God, fire! Put it out! Put it out! 690 00:57:09,690 --> 00:57:10,730 Put it out! Put it out! 691 00:57:11,660 --> 00:57:15,900 - Sorry. It was my fault. - What else can happen? 692 00:57:18,600 --> 00:57:21,470 I'm sorry. I moved... I don't know how it happened. 693 00:57:29,980 --> 00:57:32,010 "Even if Heaven always advises us, 694 00:57:32,680 --> 00:57:36,720 with small events that anticipate what will happen on a larger scale." 695 00:57:37,620 --> 00:57:38,990 - I have to go! - Where? 696 00:57:41,520 --> 00:57:42,860 I don't know yet, but... 697 00:57:43,520 --> 00:57:46,560 Somebody may need help, my help. 698 00:57:47,230 --> 00:57:51,000 At midnight? - Yes. Believe me, it is in our interest. 699 00:57:51,630 --> 00:57:54,470 - It could be my second soul! - Your second soul? 700 00:57:55,200 --> 00:57:57,100 - Your second soul? - I'll explain everything! 701 00:57:57,770 --> 00:57:59,400 You can stay if you want! 702 00:58:11,620 --> 00:58:13,350 If I must save her, tell me where it is! 703 00:58:28,830 --> 00:58:30,670 - Throw it! - Filthy bitch! 704 00:58:34,240 --> 00:58:36,170 Can't you smell how you stink? 705 00:58:40,210 --> 00:58:42,680 - Filthy bitch! - Look at how she is shaking. 706 00:58:42,720 --> 00:58:44,980 Let's go. She'll really catch on fire. Let's go! 707 00:58:45,620 --> 00:58:47,750 - Run! Run! - What're you doing? - What's he want? 708 00:58:48,390 --> 00:58:50,420 What are you doing? 709 00:59:16,450 --> 00:59:17,850 Don't worry. Don't worry. 710 00:59:19,420 --> 00:59:21,580 How did you end up sleeping on the street? 711 00:59:22,120 --> 00:59:26,790 - Why do you care? - To know what happened to you. 712 00:59:27,760 --> 00:59:29,880 I was an unwed mother. I lost my job, 713 00:59:29,910 --> 00:59:32,600 and the social assistants took my daughter away from me. 714 00:59:34,400 --> 00:59:36,400 You don't know. You live in this palace! 715 00:59:37,070 --> 00:59:40,640 - Did you ever have a job? - Where is your daughter? 716 00:59:41,700 --> 00:59:43,210 I don't know. 717 00:59:44,210 --> 00:59:46,810 The law forbids me to know where she is, and who with. 718 00:59:47,080 --> 00:59:48,640 They gave her up for custody. 719 00:59:51,710 --> 00:59:53,250 I could help you find her. 720 00:59:54,720 --> 00:59:55,880 Why would you? 721 00:59:57,120 --> 00:59:59,020 Because I may get something out of it too. 722 01:00:00,490 --> 01:00:02,720 You don't know how many years I looked for her. 723 01:00:07,860 --> 01:00:08,760 We will find her! 724 01:00:13,890 --> 01:00:15,570 You can't show yourself to her like this! 725 01:00:19,340 --> 01:00:22,340 - This is all I have. - Don't worry. I'll take care of it. 726 01:00:40,490 --> 01:00:42,400 You already told us this bullshit! 727 01:00:43,060 --> 01:00:45,970 It's not bullshit! I am about to cash in money. I guarantee. 728 01:00:46,600 --> 01:00:47,630 You even answer? 729 01:00:50,100 --> 01:00:51,870 Get up... you worm! 730 01:00:52,440 --> 01:00:53,840 No. Stop! Stop! Stop! Stop! 731 01:00:54,440 --> 01:00:56,740 I swear, one week. I swear on my daughters. 732 01:00:57,380 --> 01:00:58,610 I swear on them! 733 01:01:04,250 --> 01:01:06,520 Maybe you didn't understand. I'll give you two days. 734 01:01:08,790 --> 01:01:11,020 You see this terrace? I'll push you from it! 735 01:01:11,560 --> 01:01:12,290 What are you doing? 736 01:01:14,260 --> 01:01:16,000 - Everything okay, Roberto? - Everything is okay. 737 01:01:17,600 --> 01:01:18,430 Right, Roberto? 738 01:01:43,490 --> 01:01:46,190 - How long have you been in trouble? - One year. 739 01:01:47,930 --> 01:01:51,200 That's why you and Cosima are always arguing, right? 740 01:01:51,860 --> 01:01:53,970 No. She just knows I'm in a bit of trouble. 741 01:01:55,430 --> 01:01:57,200 But she doesn't know how much. 742 01:02:00,710 --> 01:02:04,070 - What amount are we talking about? - The crisis killed me, Claudio. 743 01:02:05,810 --> 01:02:08,810 - I'm out 200,000 Euros. - 200,000 Euros? 744 01:02:10,210 --> 01:02:12,020 And you still go around in that car? 745 01:02:12,320 --> 01:02:17,150 It's not easy to change life styles, especially if you have a family. 746 01:02:18,890 --> 01:02:20,020 But you can help me. 747 01:02:25,260 --> 01:02:27,800 You just cashed in a million Euros as an advance. 748 01:02:40,040 --> 01:02:43,040 Get out of this situation as soon as possible. 749 01:02:48,750 --> 01:02:49,790 Think of your daughters. 750 01:02:57,960 --> 01:03:00,030 - And tell Cosima the truth. - Are you crazy? 751 01:03:01,030 --> 01:03:03,330 - She'll leave me in 10 seconds! - She loves you. 752 01:03:05,600 --> 01:03:10,540 Give her a reason to go back to respecting you. Tell her the truth. 753 01:03:25,490 --> 01:03:26,320 Thanks, Claudio. 754 01:03:31,130 --> 01:03:33,230 Oh, this is a vortex of cream and chocolate. 755 01:03:37,200 --> 01:03:39,000 Mr. Prince, I opened up for her, 756 01:03:39,570 --> 01:03:41,370 but I didn't expect to find her. 757 01:03:42,940 --> 01:03:46,670 I came back because I forgot my scarf. 758 01:03:48,680 --> 01:03:50,510 Gisella told me what happened. 759 01:03:54,380 --> 01:03:56,080 She told me about her life a bit. 760 01:03:58,190 --> 01:04:00,220 - Are those for me? - Yes. 761 01:04:01,020 --> 01:04:02,090 - Really? - For you. 762 01:04:04,560 --> 01:04:07,730 Okay. I'd better go back to the doorman's room. Excuse me. 763 01:04:11,100 --> 01:04:12,570 - Goodbye. - Goodbye. 764 01:04:20,840 --> 01:04:21,970 I'm going too. 765 01:04:24,440 --> 01:04:26,650 - Bye, Gisella. - Bye. - I'll accompany you. 766 01:04:29,850 --> 01:04:32,180 In the end, white and black aren't so different. 767 01:04:32,950 --> 01:04:33,990 Like chocolate and cream. 768 01:04:39,160 --> 01:04:41,160 I want to ask you something for Gisella. - What? 769 01:04:44,000 --> 01:04:47,130 Can you help her find her daughter? She should be an adult now. 770 01:04:48,430 --> 01:04:50,300 I can try doing a research on the terminal. 771 01:04:50,670 --> 01:04:53,070 - It could be on our birth records. - She'd be very grateful. 772 01:04:55,240 --> 01:04:57,440 The other night, you knew Gisella needed help. 773 01:04:59,340 --> 01:05:00,510 How did you? 774 01:05:04,180 --> 01:05:07,250 - You wouldn't believe me. - You'll eventually have to explain. 775 01:05:08,020 --> 01:05:09,620 Otherwise, how can I trust you? 776 01:05:14,790 --> 01:05:16,390 I hope to explain very soon. 777 01:05:25,600 --> 01:05:29,010 Hurry. Let's go! Thanks for the ride! 778 01:05:29,570 --> 01:05:32,540 Michele is at the ER. They beat him up! 779 01:05:41,280 --> 01:05:42,550 I have to go! Excuse me. 780 01:05:46,820 --> 01:05:48,790 I'll have those hoodlums put in jail. 781 01:05:49,830 --> 01:05:51,730 I have to be respected on my own, Mom. 782 01:05:52,460 --> 01:05:53,600 Hi, Michele. How are you? 783 01:05:54,230 --> 01:05:56,100 I tried looking into their eyes. 784 01:05:57,530 --> 01:06:00,940 - They beat me up anyway. - What is this? 785 01:06:01,700 --> 01:06:03,010 - Mom... - What are you saying? 786 01:06:03,870 --> 01:06:06,180 - He coaxed you to fight? - On the contrary, ma'am. 787 01:06:06,540 --> 01:06:10,910 Now I know why you were so strange. What did he put in your head? 788 01:06:12,820 --> 01:06:15,150 He has nothing to do with it. The other time he saved me. 789 01:06:15,180 --> 01:06:18,120 - Was there another time? - There were many! 790 01:06:18,650 --> 01:06:20,660 I forbid you to get near my son! 791 01:06:22,020 --> 01:06:26,160 - Mom... - Be quiet! And you go away! 792 01:06:47,220 --> 01:06:51,350 That child was massacred! Does it seem right? 793 01:06:53,850 --> 01:06:54,990 Okay, I understand. 794 01:06:57,020 --> 01:06:59,360 I must not see Luisa until this matter is over. 795 01:07:24,150 --> 01:07:25,020 Good morning, Luisa. 796 01:07:32,290 --> 01:07:35,260 - Good morning! - What a surprise! 797 01:07:35,860 --> 01:07:37,700 You are the surprise. I work here. 798 01:07:38,360 --> 01:07:40,000 Good boy, don't pull. 799 01:07:40,930 --> 01:07:43,240 How are you? - Fine. I'm taking a walk with the dog. 800 01:07:44,200 --> 01:07:47,340 As you see, destiny wants us to meet. - You're right. 801 01:07:48,310 --> 01:07:51,710 - I have an office here too. - Really? We never saw each other. 802 01:07:52,540 --> 01:07:54,550 - From now on, we will sometimes. - Why not? 803 01:07:54,580 --> 01:07:55,350 I'm counting on it. 804 01:07:57,150 --> 01:07:58,480 - See you soon! - Bye. 805 01:08:05,160 --> 01:08:08,230 - Who is he? - A businessman. His name is Walter. 806 01:08:08,930 --> 01:08:10,600 With a Ferrari. Where does he come from? 807 01:08:11,000 --> 01:08:13,700 I met him at a dinner with Claudio. - Claudio, the madman. 808 01:08:14,730 --> 01:08:18,040 - What happened to him? - I'd like to know too. 809 01:08:23,440 --> 01:08:24,980 "When you will have disappeared completely, 810 01:08:25,610 --> 01:08:27,110 the mutation will be concluded, 811 01:08:27,680 --> 01:08:31,020 and oblivion will cancel you from the memory of those you knew. 812 01:08:33,250 --> 01:08:37,920 Your love for Luisa changed you. Loving means giving, Claudio! 813 01:08:38,920 --> 01:08:41,290 The Gospel talks about Hundredfold. 814 01:08:42,660 --> 01:08:46,530 Everything you give, is returned multiplied by 100. 815 01:08:49,100 --> 01:08:51,900 Angels are crazy about music. Did you know that?" 816 01:09:12,820 --> 01:09:16,930 - Hi. How are you? - I'm fine, and you? 817 01:09:20,000 --> 01:09:20,900 Everything is okay, thanks. 818 01:09:28,170 --> 01:09:30,040 I haven't heard from you in two weeks. 819 01:09:32,070 --> 01:09:34,210 I was a bit busy. 820 01:09:36,140 --> 01:09:40,150 Claudio, if you have a problem, any problem, 821 01:09:40,780 --> 01:09:43,190 I'd be happy to help you, to listen to you. 822 01:09:46,450 --> 01:09:50,290 I thought you... were interested in me. 823 01:09:52,630 --> 01:09:53,690 Isn't that so? 824 01:09:55,730 --> 01:09:56,730 Yes. 825 01:09:59,230 --> 01:10:00,230 Very much. 826 01:10:16,250 --> 01:10:20,490 - Luisa, I have to talk to you. - I think so too. 827 01:10:23,860 --> 01:10:27,960 I am undergoing... a mutation. 828 01:10:29,360 --> 01:10:31,600 You told me. What are you becoming? 829 01:10:34,600 --> 01:10:35,440 An angel. 830 01:10:39,070 --> 01:10:43,080 - And I'm forbidden earthly love. - You're forbidden it? 831 01:10:43,630 --> 01:10:46,480 See what happens when we try to spend time together? 832 01:10:46,880 --> 01:10:49,780 They do everything to avoid it. But don't worry. 833 01:10:50,480 --> 01:10:54,390 I already saved two souls. I will save the 3rd and be a human again. 834 01:10:56,090 --> 01:10:57,520 What the heck are you telling me? 835 01:10:59,020 --> 01:11:01,230 I told you that you wouldn't believe me. 836 01:11:01,730 --> 01:11:04,100 I was chosen to be a part of the heavenly militia. 837 01:11:06,130 --> 01:11:07,570 - The heavenly militia. - Yes. 838 01:11:08,370 --> 01:11:10,240 It happened when we went free climbing. 839 01:11:10,470 --> 01:11:11,970 You fell and you almost died! 840 01:11:12,400 --> 01:11:16,010 At that moment, I asked Heaven to take me in your place! 841 01:11:16,640 --> 01:11:19,810 My plead was answered. But I can't associate with you 842 01:11:20,010 --> 01:11:21,750 until I save a third soul! 843 01:11:22,010 --> 01:11:23,720 Otherwise, you see what happens? 844 01:11:24,080 --> 01:11:26,320 I'm doing it for you, to protect you! 845 01:11:29,590 --> 01:11:31,690 I've never been so offended in all my life. 846 01:11:35,520 --> 01:11:38,000 - Luisa, wait a minute. - You only want to play with me 847 01:11:38,170 --> 01:11:40,130 - like all spoiled kids! - It's not true. 848 01:11:40,140 --> 01:11:42,530 It's not the first time some bastard screws me, 849 01:11:42,530 --> 01:11:44,570 but I assure you, this is the last one! 850 01:11:47,170 --> 01:11:48,670 Luisa... Luisa! 851 01:11:52,780 --> 01:11:56,550 Luisa, wait! Luisa! 852 01:12:17,200 --> 01:12:18,030 Excuse me. 853 01:12:26,810 --> 01:12:28,010 Everything okay, Luisa? 854 01:12:30,210 --> 01:12:31,880 Excuse me. You scared me. 855 01:12:44,190 --> 01:12:47,660 We just finished. I was going to get an aperitif. 856 01:12:50,270 --> 01:12:51,800 Do you want to keep me company, Luisa? 857 01:13:02,030 --> 01:13:03,140 Yes. Why not? 858 01:13:25,070 --> 01:13:26,600 Why are you so elegant? 859 01:13:27,130 --> 01:13:29,600 Anselmo asked me out for a pizza. He's waiting for me. 860 01:13:31,770 --> 01:13:33,040 Have a nice evening. 861 01:13:34,710 --> 01:13:37,140 But tell me, did Luisa say anything about my daughter? 862 01:13:39,580 --> 01:13:41,720 No. I haven't heard from Luisa in a while. 863 01:13:42,950 --> 01:13:45,520 As soon as she knows something, she'll call you directly. 864 01:13:46,980 --> 01:13:49,320 Listen, I must tell you something about my daughter. 865 01:13:51,620 --> 01:13:52,860 What is this smell? 866 01:14:04,900 --> 01:14:05,970 A fire! 867 01:14:13,580 --> 01:14:14,350 Gisella! 868 01:14:49,450 --> 01:14:51,650 - This way. - I am the doorman, let me by. 869 01:14:54,050 --> 01:14:54,920 Hang in there! 870 01:14:57,700 --> 01:15:00,360 - How is she? - Maybe she'll make it. 871 01:15:09,300 --> 01:15:10,530 I'm sorry. 872 01:15:13,270 --> 01:15:14,100 How is Gisella? 873 01:15:15,970 --> 01:15:17,170 Her life is not in danger. 874 01:15:18,440 --> 01:15:20,180 The fire only developed in the attic. 875 01:15:20,840 --> 01:15:22,880 - There is no more danger. - Then we can go. 876 01:15:23,510 --> 01:15:25,250 Were you on duty until now? 877 01:15:26,850 --> 01:15:28,450 No. I was having dinner with Walter. 878 01:15:33,820 --> 01:15:34,760 Do you mind? 879 01:15:38,730 --> 01:15:39,660 No. 880 01:15:41,400 --> 01:15:44,200 I'm just sorry about how we ended it. 881 01:15:46,040 --> 01:15:48,040 I was wrong in expecting anything from you. 882 01:15:54,680 --> 01:15:57,410 Luisa, let's go. 883 01:16:38,190 --> 01:16:39,390 I prayed all night. 884 01:16:40,590 --> 01:16:44,220 Prayers are always answered. You can't imagine how powerful they are. 885 01:16:44,460 --> 01:16:46,360 She has already suffered a lot. Understand? 886 01:16:50,700 --> 01:16:53,640 Where were you? We looked for you. What happened? 887 01:16:53,870 --> 01:16:56,570 - Where is Cosima? - She left. 888 01:16:57,340 --> 01:16:59,440 - With the girls. - Why? 889 01:17:00,640 --> 01:17:01,710 I followed your advice. 890 01:17:02,580 --> 01:17:04,440 I told her the truth, and she left. 891 01:17:08,550 --> 01:17:09,680 She will be back. 892 01:17:10,450 --> 01:17:13,820 Mr. Cancellotti, we received a notice of eviction. 893 01:17:13,870 --> 01:17:15,820 To all the tenants, from Walter Semeyaza. 894 01:17:16,460 --> 01:17:18,190 What? He had promised before everyone! 895 01:17:19,330 --> 01:17:23,300 In the contract there's a clause that allows eviction 896 01:17:23,860 --> 01:17:26,700 for force majeure, for... emergencies, or natural calamity. 897 01:17:28,830 --> 01:17:30,240 Among these, is fire. 898 01:17:31,000 --> 01:17:34,110 - He took advantage right away! - He said he didn't do charity! 899 01:17:34,710 --> 01:17:36,680 Now he'll kick us out of our home. 900 01:17:44,180 --> 01:17:45,110 Luisa. 901 01:17:46,720 --> 01:17:49,350 What do you want? I'm not on the investigation. 902 01:17:50,120 --> 01:17:53,460 Investigation? - The fire may have been set on purpose. 903 01:17:54,860 --> 01:17:57,160 - On purpose? Who would do that? - I don't know. 904 01:17:57,210 --> 01:18:00,400 But since I was personally involved, they assigned Cesare. 905 01:18:01,170 --> 01:18:03,270 Then tell Cesare to investigate Walter, 906 01:18:03,310 --> 01:18:05,370 since he disappeared and won't answer the phone. 907 01:18:06,770 --> 01:18:09,010 Walter is out of Rome for work. Why do you want him? 908 01:18:09,570 --> 01:18:10,570 For this! 909 01:18:12,790 --> 01:18:14,810 He evicted all the tenants of the building. 910 01:18:15,410 --> 01:18:18,520 - He must have his good reasons. - Why do you always defend him? 911 01:18:19,980 --> 01:18:23,920 Because he's generous. Because he is so attentive with me. 912 01:18:24,830 --> 01:18:26,650 And because he takes his responsibilities. 913 01:18:26,880 --> 01:18:30,830 - How do you know? - He asked me to marry him. 914 01:18:33,360 --> 01:18:36,400 - You just met! - I didn't say I accepted. 915 01:18:37,400 --> 01:18:40,800 But I like him because he exposes himself, and doesn't run away. 916 01:18:41,470 --> 01:18:43,740 And he doesn't say bullshit on the angels' militia! 917 01:18:46,410 --> 01:18:49,850 Wait. You said you wouldn't be deceived again 918 01:18:50,450 --> 01:18:52,720 - ...by a shithead, right? - That's right. 919 01:18:53,420 --> 01:18:56,190 A person who does this, is worse than anyone! 920 01:18:58,590 --> 01:19:00,090 Excuse me. I am busy. 921 01:19:19,240 --> 01:19:21,410 Hi! Everything okay? 922 01:19:26,680 --> 01:19:30,390 Honey, what's wrong? - Claudio came looking for you at the station. 923 01:19:31,920 --> 01:19:35,160 Claudio. What did Claudio want? 924 01:19:36,290 --> 01:19:38,690 He showed me the letter with which you evicted all the tenants. 925 01:19:39,190 --> 01:19:41,430 Wait. I had to do it. That building is dangerous. 926 01:19:43,290 --> 01:19:45,530 You promised you would not do it, Walter. 927 01:19:45,700 --> 01:19:48,070 There was a fire, Luisa. Those people risk their life there. 928 01:19:49,270 --> 01:19:52,740 And I risk prison because the fire was a bit strange. 929 01:20:00,980 --> 01:20:01,950 You're right. 930 01:20:03,650 --> 01:20:06,050 I don't see who would want to set the building on fire. 931 01:20:07,990 --> 01:20:08,720 I don't know. 932 01:20:10,760 --> 01:20:13,690 Maybe someone who cashed in 1 million Euros as an advance, 933 01:20:13,810 --> 01:20:16,960 wanted to scare me and induce me to give up acquisition of the building. 934 01:20:21,370 --> 01:20:23,600 - I don't believe it. - Why not? 935 01:20:26,010 --> 01:20:27,440 What do you know about Claudio? 936 01:20:29,810 --> 01:20:31,210 It's not possible. Not him! 937 01:20:32,040 --> 01:20:34,180 He could have paid someone to do it. 938 01:20:34,210 --> 01:20:36,380 You are making a very serious accusation, Walter. 939 01:20:36,920 --> 01:20:40,890 I'm not accusing anyone. Especially without evidence. 940 01:20:41,550 --> 01:20:44,290 Even if maybe... there is evidence. 941 01:20:46,130 --> 01:20:48,090 We just need to find it. 942 01:20:48,670 --> 01:20:50,960 Your chief inspector is investigating, right? 943 01:20:52,400 --> 01:20:54,570 - The truth will come out. - Right. 944 01:20:58,170 --> 01:21:00,740 Excuse me, but I want to make light on this situation. 945 01:21:00,760 --> 01:21:02,110 And I want to do so right away. 946 01:21:14,890 --> 01:21:17,120 The transfer corresponds. 947 01:21:17,990 --> 01:21:20,930 A 200,000 Euro check in the name of Roberto Parianti. 948 01:21:24,000 --> 01:21:24,860 What a bastard! 949 01:21:29,640 --> 01:21:31,570 Luisa, I don't want to defend that madman, 950 01:21:31,610 --> 01:21:33,540 but this transfer doesn't mean anything. 951 01:21:34,340 --> 01:21:35,470 It could be anything, 952 01:21:36,040 --> 01:21:37,680 even an invoice of Mr. Parianti. 953 01:21:38,210 --> 01:21:41,310 Really? Mr. Parianti must have done a nice job for him 954 01:21:41,780 --> 01:21:43,810 for such a high invoice. Don't you think? 955 01:21:47,050 --> 01:21:47,980 Yes. 956 01:21:53,790 --> 01:21:56,460 You don't have to apologize. You're a policeman. 957 01:21:56,790 --> 01:21:59,260 It's right that you want to get to the bottom of this. 958 01:21:59,900 --> 01:22:02,270 I'm sorry having doubted your intentions. 959 01:22:02,470 --> 01:22:05,400 It's normal. We just met each other! - True. 960 01:22:08,440 --> 01:22:11,340 - I don't want to lose you, Luisa. - There is no reason to. 961 01:22:13,010 --> 01:22:15,610 It's that I'm always busy with my work. 962 01:22:15,980 --> 01:22:18,150 And so are you, with yours, always busy. 963 01:22:18,710 --> 01:22:20,580 We could share our lives more if... 964 01:22:23,520 --> 01:22:26,390 I want to think about it a bit more, Walter. 965 01:22:27,490 --> 01:22:28,890 I mean, your proposal. 966 01:22:30,790 --> 01:22:34,060 In the meantime, nobody can tell us not to date. - Of course not. 967 01:22:37,000 --> 01:22:39,800 It's that just dating you isn't enough for me anymore. 968 01:22:41,140 --> 01:22:45,140 Luisa, I want to build a family with you. 969 01:23:02,510 --> 01:23:03,920 It's beautiful, Walter! 970 01:23:06,160 --> 01:23:07,260 Marry me, Luisa. 971 01:23:09,730 --> 01:23:13,430 I don't know you well enough to marry you. 972 01:23:14,600 --> 01:23:18,440 What's better than marriage, to get to know each other? 973 01:23:46,000 --> 01:23:48,700 I found her. We know where she lives and what she does. 974 01:23:49,940 --> 01:23:50,840 Are you happy? 975 01:23:57,380 --> 01:23:59,280 Hey. Are you alright? 976 01:24:00,380 --> 01:24:04,480 Never felt better. Will you take care of this matter? 977 01:24:06,120 --> 01:24:08,620 I won't have anything to do with Claudio anymore. - Alright. 978 01:24:10,160 --> 01:24:14,230 - We'll go free climbing on Sunday? - I can't, Cesare. 979 01:24:14,760 --> 01:24:17,360 I promised Walter I'd spend the weekend with him. 980 01:24:18,100 --> 01:24:21,000 In the past, a ruby wouldn't have been enough to stop you. 981 01:24:22,970 --> 01:24:26,740 It has nothing to do with the ruby. Walter is just the right man. 982 01:24:27,930 --> 01:24:30,710 I'd like to hear you say you can't live without him, 983 01:24:30,790 --> 01:24:32,910 not that he is the right man for you! 984 01:24:42,990 --> 01:24:44,010 Why do you get so upset? 985 01:24:44,034 --> 01:24:46,269 Cause I don't like that man. He's strange. 986 01:24:46,370 --> 01:24:49,570 You've always said the same thing when I liked someone... for years. 987 01:24:49,800 --> 01:24:52,000 Yes, but this time it's different. 988 01:24:52,520 --> 01:24:55,670 You're about to marry a man you met less than a month ago. 989 01:24:58,740 --> 01:25:00,570 Cesare, I know what you feel for me, 990 01:25:02,040 --> 01:25:03,810 even if you never told me. 991 01:25:04,010 --> 01:25:06,280 I care for you like crazy and we had a great time. 992 01:25:06,370 --> 01:25:08,980 The problem is, you never made my heart beat faster. 993 01:25:09,710 --> 01:25:12,980 And him? Does he make it beat faster? 994 01:25:19,270 --> 01:25:22,320 I feel that marrying him is the most sensible thing to do. 995 01:25:28,360 --> 01:25:30,100 I don't know who you are anymore, Luisa. 996 01:25:43,750 --> 01:25:45,780 Here's the picture of your friend's daughter. 997 01:25:45,910 --> 01:25:49,610 It's confidential information that I never gave you. 998 01:25:50,050 --> 01:25:52,220 - Is that clear? - Thanks. 999 01:25:53,520 --> 01:25:55,920 And Luisa? - She doesn't want to see you anymore. 1000 01:25:55,960 --> 01:25:59,430 She says you're involved in the building fire. - What? 1001 01:26:00,060 --> 01:26:02,760 She knows about the transfer to Roberto Parianti for 200,000 Euros. 1002 01:26:03,360 --> 01:26:06,600 That's a loan I gave a friend. I can explain everything! 1003 01:26:07,440 --> 01:26:09,370 I don't think she'll listen to you. 1004 01:26:09,970 --> 01:26:13,140 Her future husband, the guy with the Ferrari, put it in her head. 1005 01:26:13,940 --> 01:26:16,180 - And she believed it? - She is totally submitted to him. 1006 01:26:17,780 --> 01:26:20,350 She has changed. Her look has changed. 1007 01:26:21,750 --> 01:26:24,020 - You're right. - I never really liked you, 1008 01:26:25,290 --> 01:26:27,550 but I like the Ferrari guy even less. 1009 01:26:27,550 --> 01:26:30,260 So if you really care for Luisa, do something. 1010 01:26:30,990 --> 01:26:33,260 You're the only one who can do something right now. 1011 01:26:39,700 --> 01:26:42,700 Michele was badly beaten, Roberto broke up with his wife, 1012 01:26:43,200 --> 01:26:46,610 Gisella is in the hospital, the tenants are being evicted, 1013 01:26:48,140 --> 01:26:50,310 and Luisa is completely plagiarized by Walter. 1014 01:26:51,180 --> 01:26:53,050 And all this for my mission! 1015 01:26:54,380 --> 01:26:57,020 A big project always triggers big obstacles! 1016 01:26:58,120 --> 01:27:00,650 Sometimes more subtle than what we think. 1017 01:27:03,460 --> 01:27:04,320 What do you mean? 1018 01:27:04,990 --> 01:27:07,890 You're not the only one on the earth that the Lord called. 1019 01:27:09,930 --> 01:27:12,130 - Are there others? - Of course. 1020 01:27:12,700 --> 01:27:15,270 Every day Heaven chooses its new possible angels. 1021 01:27:16,470 --> 01:27:21,110 But even adepts to evil are many. 1022 01:27:21,610 --> 01:27:24,510 And they use every means to conquer earthly beings. 1023 01:27:25,610 --> 01:27:31,150 Persuasion, money, gifts that seem harmless, 1024 01:27:31,920 --> 01:27:34,250 but that can shadow the conscience. 1025 01:27:35,050 --> 01:27:37,460 The adepts of evil? Who are they? 1026 01:27:38,490 --> 01:27:41,390 They are demons. Demons on the earth. 1027 01:27:42,230 --> 01:27:44,900 And they have a great material power. 1028 01:27:45,500 --> 01:27:48,770 A novice angel like you is an attractive prey for them. 1029 01:27:51,100 --> 01:27:52,040 Be careful. 1030 01:27:53,840 --> 01:27:55,470 What else can they do to me? 1031 01:27:56,110 --> 01:27:58,080 Push you to give up your mission. 1032 01:27:59,740 --> 01:28:02,580 That's not a problem because I don't want to be an angel. 1033 01:28:03,180 --> 01:28:06,050 Tell them that up there. I want to be human again, Uriel! 1034 01:28:06,750 --> 01:28:09,390 You know the rules. You must save three souls. 1035 01:28:09,920 --> 01:28:11,090 I can't do it! 1036 01:28:11,690 --> 01:28:13,620 I had no more signs, omens, prayers. 1037 01:28:13,920 --> 01:28:15,090 After Gisella, nothing! 1038 01:28:15,530 --> 01:28:18,400 You saved Gisella's life, not her soul. 1039 01:28:19,530 --> 01:28:21,730 You mean I only saved one soul? 1040 01:28:22,300 --> 01:28:23,830 Heaven took you to Gisella, 1041 01:28:24,630 --> 01:28:27,700 but she is not necessarily the soul to save. 1042 01:28:50,430 --> 01:28:52,330 - What do you want? - Manuela? 1043 01:28:53,860 --> 01:28:58,070 - Do I know you? - No, but I know your mother. 1044 01:29:01,670 --> 01:29:02,600 Your real mother. 1045 01:29:05,410 --> 01:29:06,340 Leave me alone. 1046 01:29:09,020 --> 01:29:11,810 I wanted to tell you she's looked for you a long time. 1047 01:29:12,600 --> 01:29:14,320 She just wants to see you again. 1048 01:29:14,710 --> 01:29:17,620 She could've thought of it before abandoning me and disappearing! 1049 01:29:19,120 --> 01:29:19,950 Abandoning you? 1050 01:29:21,120 --> 01:29:24,030 Didn't she tell you she asked that I be given in custody? 1051 01:29:26,860 --> 01:29:30,160 - That's what they told you. - It's the truth. 1052 01:29:31,270 --> 01:29:33,430 I was 9. I remember very well. 1053 01:29:33,690 --> 01:29:35,900 - Manuela, what are you doing? - I'm going. 1054 01:29:39,010 --> 01:29:42,710 Your mother had lost everything and couldn't give you what you needed. 1055 01:29:43,370 --> 01:29:45,310 It takes courage to abandon a daughter. 1056 01:29:46,880 --> 01:29:49,980 - If she did it, she did so for you. - She could have asked me. 1057 01:29:50,950 --> 01:29:53,350 I'd rather have starved just to stay with her. 1058 01:29:53,720 --> 01:29:58,890 Okay, she made a mistake but now she regrets it and you're not 9 anymore. 1059 01:30:00,190 --> 01:30:04,360 You're old enough to understand and forgive. 1060 01:30:20,210 --> 01:30:21,010 Go on. 1061 01:30:42,000 --> 01:30:43,430 She is my little girl... 1062 01:31:36,190 --> 01:31:36,950 Thanks, Claudio. 1063 01:31:46,000 --> 01:31:47,660 You told me he wouldn't come. 1064 01:31:47,930 --> 01:31:49,230 I didn't know. He is... 1065 01:31:55,910 --> 01:31:56,670 Luisa! 1066 01:31:58,640 --> 01:32:00,710 How can you think I did it? 1067 01:32:00,710 --> 01:32:02,340 You know me. You know how I am. 1068 01:32:02,980 --> 01:32:05,510 How can you think I set that fire? 1069 01:32:06,720 --> 01:32:07,650 I believe it. 1070 01:32:08,450 --> 01:32:10,520 And I hope the magistrate finds proof of that 1071 01:32:10,890 --> 01:32:13,590 to accuse you and your accomplice, Roberto Parianti. 1072 01:32:18,460 --> 01:32:21,830 - Roberto, come down. - No, I won't. - I said come down. 1073 01:32:22,730 --> 01:32:25,170 - I don't feel like it. - Get down from there. Go on. 1074 01:32:25,250 --> 01:32:29,600 You'll hurt yourself if you fall from there. Roberto, come down. 1075 01:32:30,240 --> 01:32:32,640 No. - Roberto, if you fall from there, you'll die! 1076 01:32:33,140 --> 01:32:35,210 - It's not true! - We have to go back home. 1077 01:32:35,220 --> 01:32:37,150 Roberto, if you fall from there, you'll die! 1078 01:33:15,820 --> 01:33:17,780 Roberto... 1079 01:33:22,160 --> 01:33:23,190 Roberto! 1080 01:33:51,320 --> 01:33:53,550 What's gotten into you? You're crazy! 1081 01:33:55,520 --> 01:33:57,590 - How did you do it? - I don't know. 1082 01:33:59,420 --> 01:34:01,630 - It can't be. - Maybe. 1083 01:34:02,790 --> 01:34:04,100 What's gotten into you? 1084 01:34:07,870 --> 01:34:11,240 My daughters. I won't be able to see them again! 1085 01:34:16,170 --> 01:34:19,180 - Why? - Cosima threatened me 1086 01:34:20,910 --> 01:34:27,920 saying if I got near the girls, she'd report me to the police. 1087 01:34:31,090 --> 01:34:32,560 What can Cosima report you for? 1088 01:34:35,830 --> 01:34:37,660 Roberto, what can she report you for? 1089 01:34:42,100 --> 01:34:43,100 I had to do it. 1090 01:34:51,140 --> 01:34:53,480 Did you set fire to the building? 1091 01:34:58,620 --> 01:34:59,580 Answer. 1092 01:35:03,490 --> 01:35:06,590 Did you set fire to the building? 1093 01:35:08,160 --> 01:35:09,330 Walter ordered me to do it. 1094 01:35:11,290 --> 01:35:13,260 He wanted an excuse to get rid of the tenants. 1095 01:35:13,960 --> 01:35:16,170 And he was willing to pay me. A lot. 1096 01:35:16,870 --> 01:35:19,000 I had just given you 200,000 Euros! 1097 01:35:20,000 --> 01:35:24,170 I needed more, a lot more. In cash. 1098 01:35:28,240 --> 01:35:30,410 And was this enough to risk a massacre? 1099 01:35:33,520 --> 01:35:35,280 I don't know what happened to me. 1100 01:35:37,120 --> 01:35:38,590 It seems absurd to me, now. 1101 01:35:38,890 --> 01:35:42,590 But after Walter talked to me I thought that... I don't know. 1102 01:35:46,060 --> 01:35:48,860 It seemed like the most sensible way to solve my problems. 1103 01:35:58,710 --> 01:36:00,880 This river purifies everything. 1104 01:36:01,710 --> 01:36:04,550 It's been below the eyes of our General 1105 01:36:05,050 --> 01:36:06,310 for at least 1,500 years! 1106 01:36:07,150 --> 01:36:09,320 Yes, I see, but Luisa's soul is in danger. 1107 01:36:09,820 --> 01:36:11,890 Even the souls of my companions are in danger. 1108 01:36:12,490 --> 01:36:15,920 The adepts of evil want anyone. They make no distinction. 1109 01:36:16,590 --> 01:36:19,190 Walter is one of them, right? The adepts of evil. 1110 01:36:19,490 --> 01:36:23,130 - He's one of the most powerful. - That explains many things. 1111 01:36:23,660 --> 01:36:27,370 What do you care about him? Roberto is repentant. His soul is saved. 1112 01:36:27,830 --> 01:36:30,340 Manuela was purified by forgiveness. 1113 01:36:31,270 --> 01:36:34,570 Now you can go back to being human, if you want. 1114 01:36:35,470 --> 01:36:37,740 Of course, of course I do. 1115 01:36:37,860 --> 01:36:40,780 It's the only way of convincing Luisa not to marry him, right? 1116 01:36:41,210 --> 01:36:44,980 If I become a human again, I can love her. - It won't be easy. 1117 01:36:46,520 --> 01:36:50,160 What do you mean by "It won't be easy"? Can I love her or not? 1118 01:36:50,590 --> 01:36:58,060 Yes, but if you become human, she will not remember you. 1119 01:36:58,700 --> 01:37:01,430 Won't remember me? Why not? 1120 01:37:02,000 --> 01:37:03,740 You should know that by now. 1121 01:37:04,040 --> 01:37:07,210 No human being can know the Laws of Heaven. 1122 01:37:08,810 --> 01:37:10,810 Your memory will be cancelled. 1123 01:37:12,280 --> 01:37:14,180 You will not remember anything about Luisa. 1124 01:37:15,110 --> 01:37:19,320 You'll go back to being the Claudio you were before meeting her. 1125 01:37:21,790 --> 01:37:24,960 So I can't stop her from marrying Walter? 1126 01:37:25,760 --> 01:37:27,060 There's that possibility. 1127 01:37:30,660 --> 01:37:34,400 But if you decide to remain an angel, you can save her. 1128 01:37:37,840 --> 01:37:41,970 Save her? And then lose her forever? 1129 01:37:45,210 --> 01:37:47,910 Because as an angel, I can't love her. 1130 01:37:50,410 --> 01:37:53,050 But if I become a human again, I will forget her. 1131 01:37:54,850 --> 01:37:59,290 - Is that what you're saying? - I know it's painful. 1132 01:38:01,060 --> 01:38:02,530 But you must make a choice. 1133 01:38:40,430 --> 01:38:41,230 Luisa, don't do it! 1134 01:38:43,230 --> 01:38:45,730 Luisa, please. Don't do it! 1135 01:38:46,540 --> 01:38:49,470 - Should I call the police? - I was just there. 1136 01:38:59,950 --> 01:39:00,920 Leave him. 1137 01:39:03,790 --> 01:39:06,120 In his confession, Roberto Parianti confirmed 1138 01:39:06,550 --> 01:39:10,120 that you were the sender of the fire, in exchange for money. 1139 01:39:10,630 --> 01:39:12,460 It's true, Luisa. I got the confession. 1140 01:39:13,030 --> 01:39:15,700 It's the attempt of one of the delinquents to dump the guilt. 1141 01:39:15,760 --> 01:39:18,270 They were in agreement. I'll report them for slander. 1142 01:39:18,330 --> 01:39:19,930 Now if we can proceed, thank you. 1143 01:39:20,000 --> 01:39:22,400 It's not true, Luisa. It isn't true, believe me! 1144 01:39:23,170 --> 01:39:24,670 He wants to steal your soul, Luisa! 1145 01:39:25,070 --> 01:39:27,270 - Let's proceed, thank you. - Luisa, please! - Leave him! 1146 01:39:28,710 --> 01:39:32,950 - Luisa! Let me go! - Stop you two! 1147 01:39:36,580 --> 01:39:37,380 Luisa! 1148 01:39:41,560 --> 01:39:46,060 "Gifts that seem harmless, but that can shadow the conscience." 1149 01:39:55,440 --> 01:39:59,470 Luisa! Luisa! 1150 01:40:12,280 --> 01:40:13,220 Luisa... 1151 01:40:32,270 --> 01:40:34,840 You risked your life to come here and bring me the ring? 1152 01:40:35,810 --> 01:40:36,980 Take me! 1153 01:42:04,590 --> 01:42:05,460 Come. 1154 01:42:07,860 --> 01:42:09,430 - Where are you taking me? - Come on! 1155 01:42:10,470 --> 01:42:13,130 - The river purifies everything. - What's that got to do with it? 1156 01:42:13,670 --> 01:42:16,170 It does, because there's the general. - The general? - Up there. 1157 01:42:16,740 --> 01:42:19,210 He's been there for 1,500 years. Come! 1158 01:42:20,880 --> 01:42:23,340 Then you'll tell me about the general. Can you give me a kiss? 1159 01:42:27,160 --> 01:42:28,920 I'll give you all the kisses you want, 1160 01:42:29,950 --> 01:42:32,890 but promise you'll always remember what I'm saying to you. 1161 01:42:34,460 --> 01:42:37,560 Luisa, whatever happens, I have always loved you, 1162 01:42:39,230 --> 01:42:40,630 from the first moment. 1163 01:42:43,900 --> 01:42:50,100 - What else can happen to us? - I may not remember you. 1164 01:43:08,760 --> 01:43:11,890 So, my prince, do you remember me? 1165 01:43:14,760 --> 01:43:20,970 Yes, I remember. I remember everything! 1166 01:43:26,540 --> 01:43:29,410 Listen. Wait for me here. Just a second. Don't move! 1167 01:43:30,010 --> 01:43:31,740 I'll be right there! 1168 01:43:43,860 --> 01:43:47,430 How wonderful, Uriel. I am a human and remember everything. 1169 01:43:48,490 --> 01:43:50,090 Because you haven't become a human. 1170 01:43:50,330 --> 01:43:53,870 On the contrary. You are an angel, as strong as ever! 1171 01:43:54,430 --> 01:43:58,400 How can I be an angel if I kissed her? I kissed her. 1172 01:43:59,840 --> 01:44:03,270 - The Hundredfold, Claudio! - The Hundredfold? 1173 01:44:04,110 --> 01:44:09,050 Yes. You chose to save Luisa knowing you would lose her. 1174 01:44:10,010 --> 01:44:12,720 And for that reason, Heaven rewarded you. 1175 01:44:13,820 --> 01:44:16,750 It gave you back 100 times what you gave. 1176 01:44:19,160 --> 01:44:22,590 It granted you earthly love for Luisa. 1177 01:44:28,530 --> 01:44:32,270 You are saying... I can love her even if I am an angel? 1178 01:44:33,570 --> 01:44:35,910 For the moment it seems you have been granted that. 1179 01:44:36,810 --> 01:44:38,940 But if you want me to tell you the truth, 1180 01:44:39,940 --> 01:44:42,880 I don't know how long your love story will last. 1181 01:44:44,810 --> 01:44:47,980 But after all, none of us know, do we? 1182 01:44:56,990 --> 01:44:59,860 You are the best angel mentor I could have met! 1183 01:45:02,770 --> 01:45:04,300 And you are my best pupil. 1184 01:45:06,240 --> 01:45:07,200 Thank you, Uriel. 1185 01:45:17,510 --> 01:45:18,410 Who is that man? 1186 01:45:21,050 --> 01:45:22,920 An old madman who talks to statues. 1187 01:45:23,990 --> 01:45:25,390 But he plays very well. 1188 01:45:30,870 --> 01:45:33,160 I had been wanting to give this to you for a long time. 1189 01:45:34,600 --> 01:45:38,000 - You remember? - Yes. I keep remembering more... 1190 01:45:39,660 --> 01:45:41,840 But there are many things you must tell me. 1191 01:45:59,490 --> 01:46:01,150 - Did you hear? - What? 1192 01:46:01,400 --> 01:46:03,160 It sounded like wings fluttering. 1193 01:46:10,550 --> 01:46:12,630 It was my angel mentor going to Heaven. 1194 01:46:13,330 --> 01:46:14,370 How silly! 89730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.