Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,420
Did you call for me, Sir?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,770 --> 00:00:11,580
Yes, Uriel.
There's a case for you.
5
00:00:12,430 --> 00:00:13,480
A pupil?
6
00:00:13,660 --> 00:00:17,460
- Exactly. His name is Claudio.
- Where does he live?
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,600
In Italy, in Rome.
8
00:00:19,770 --> 00:00:24,700
Rome! I haven't been to Rome
in a long time, General.
9
00:00:25,070 --> 00:00:28,860
- It's a beautiful city.
- You'll enjoy going back.
10
00:00:29,550 --> 00:00:32,810
It's a place where they've
always thought highly of us!
11
00:00:39,980 --> 00:00:44,090
What did you say the name
of my future pupil, is?
12
00:00:45,090 --> 00:00:47,960
Claudio. Uriel, what is it?
You're staggering!
13
00:00:48,690 --> 00:00:51,160
The change of density, Sir.
14
00:00:52,330 --> 00:00:55,100
- Everything is okay now, thanks.
- Very good.
15
00:00:55,900 --> 00:00:56,930
Where is Claudio?
16
00:00:58,940 --> 00:01:00,500
Here is your Claudio!
17
00:01:08,950 --> 00:01:09,980
Is that him?
18
00:01:11,480 --> 00:01:13,150
- Yes.
- Are we sure?
19
00:01:13,770 --> 00:01:15,550
Are you contradicting your
superior?
20
00:01:15,580 --> 00:01:16,870
IN LOVE WITH AN ANGEL
21
00:01:16,880 --> 00:01:18,550
No, no, absolutely not.
22
00:01:19,200 --> 00:01:23,220
He seems too interested in women
to be our man.
23
00:01:24,260 --> 00:01:26,560
Right now he is like this,
but in a short while,
24
00:01:26,730 --> 00:01:30,170
Claudio will turn to Heaven,
crying out his prayer!
25
00:01:30,970 --> 00:01:32,370
A prayer that will be answered.
26
00:01:32,860 --> 00:01:35,940
At that moment, he will be ready
to begin apprenticeship with you.
27
00:01:37,410 --> 00:01:41,610
- Does he seem suited?
- Of course! He doesn't know yet.
28
00:01:42,710 --> 00:01:46,680
He still thinks that seducing
a woman a day is tops.
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,350
Because he hasn't fallen
in love yet.
30
00:01:59,090 --> 00:02:00,560
- I'm going.
- Where?
31
00:02:01,260 --> 00:02:05,270
- To jog.
- You're leaving me... alone?
32
00:02:05,970 --> 00:02:08,600
We spent a beautiful night together,
didn't we?
33
00:02:09,940 --> 00:02:12,670
- Excuse me. What should I do?
- Dry yourself, get dressed,
34
00:02:13,310 --> 00:02:14,340
and leave.
35
00:02:14,680 --> 00:02:16,610
Close the door well,
because it's faulty.
36
00:02:16,920 --> 00:02:21,250
- You're faulty, you hillbilly!
- The maid will make the bed.
37
00:02:22,480 --> 00:02:24,920
Mr. Cancellotti, the water
smells like a rotten egg.
38
00:02:24,980 --> 00:02:27,290
When will you change the pipes?
Look at this pipe.
39
00:02:27,340 --> 00:02:30,220
- This will burst in a bit!
- We'll change it. I promise.
40
00:02:30,390 --> 00:02:33,760
The power installation must be
renovated. It doesn't follow norms.
41
00:02:34,110 --> 00:02:36,430
We'll discuss at the next
condominium meeting.
42
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
We never have them.
The apartments all belong to you!
43
00:02:40,060 --> 00:02:43,130
And let's have the courtyard cleaned
so our kids can play there.
44
00:02:43,250 --> 00:02:45,710
Sure, and I'll put
a soccer field there too.
45
00:02:45,800 --> 00:02:47,540
Come on, Claudio,
you can make it today too.
46
00:02:47,600 --> 00:02:50,680
- You defend him?
- Yes. He's my best friend.
47
00:02:50,840 --> 00:02:52,110
- Very good! Very good!
- Bye.
48
00:02:54,350 --> 00:02:58,220
What're you doing?
Open this door. Cosima!
49
00:03:01,720 --> 00:03:03,690
Hey!
You can't stay in here!
50
00:03:04,390 --> 00:03:07,790
Go away. Go on. Anselmo,
it's the last time I'm telling you.
51
00:03:08,530 --> 00:03:11,560
- This woman cannot stay here.
- Prince, she is a good person.
52
00:03:11,650 --> 00:03:13,970
I know that, but she cannot live
in the courtyard.
53
00:03:14,230 --> 00:03:16,840
- With all this mess...
- Anyway, I was leaving.
54
00:03:17,440 --> 00:03:18,400
That's it, go!
55
00:03:19,700 --> 00:03:21,670
CANCELLOTTI BUILDING
XVth CENTURY
56
00:03:24,080 --> 00:03:28,510
What are you doing?
You'll dirty it!
57
00:03:28,740 --> 00:03:31,380
Get away from there. I don't want
to see you when I get back.
58
00:03:51,370 --> 00:03:52,400
Good morning!
59
00:03:57,010 --> 00:03:58,680
Oh, God, my purse!
60
00:04:00,410 --> 00:04:01,240
Stop!
61
00:04:05,020 --> 00:04:07,600
- Leave me alone!
- I'm police officer. Stop resisting.
62
00:04:07,630 --> 00:04:10,450
- It will be better for you. Got it?
- Yes.
63
00:04:10,890 --> 00:04:12,320
Everything okay? Are you alright?
64
00:04:18,130 --> 00:04:19,200
Yes.
65
00:04:21,260 --> 00:04:22,300
Very well, thank you.
66
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
- May I have your identification?
- Claudio Cancellotti.
67
00:04:32,580 --> 00:04:34,880
- Thanks for the cooperation.
- Forget it. Goodbye.
68
00:04:44,190 --> 00:04:46,660
- Why did you refuse hospitalization?
- Because I'm fine.
69
00:04:47,090 --> 00:04:48,620
Better to have a check-up.
70
00:04:48,900 --> 00:04:51,330
A slug in the face
can cause internal hemorrhage.
71
00:04:52,330 --> 00:04:54,900
Actually, your eyes and smile
floored me,
72
00:04:55,400 --> 00:04:56,500
not the punch.
73
00:04:57,900 --> 00:04:59,100
Are you making a pass at me?
74
00:05:03,140 --> 00:05:03,840
Yes.
75
00:05:05,370 --> 00:05:07,010
You should appreciate my honesty.
76
00:05:08,080 --> 00:05:10,300
- I always appreciate honesty.
- Wait a minute.
77
00:05:11,880 --> 00:05:13,210
When can I see you again?
78
00:05:14,420 --> 00:05:16,280
Never. I am not a free woman.
79
00:05:17,120 --> 00:05:20,860
It's not true. I can tell
when a woman isn't free.
80
00:05:21,440 --> 00:05:23,290
They have a different light
in their eyes.
81
00:05:23,860 --> 00:05:26,360
Really?
What light is in my eyes?
82
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
A very particular light.
83
00:05:31,070 --> 00:05:34,400
- Thanks. Excuse me. I am busy.
- Wait a minute!
84
00:05:35,300 --> 00:05:37,600
I got slugged in the face for you.
If it hadn't been for me,
85
00:05:37,640 --> 00:05:39,370
you wouldn't have arrested that guy.
86
00:05:39,720 --> 00:05:41,840
We could at least
have a salad together, right?
87
00:05:48,650 --> 00:05:49,750
Alright.
88
00:05:51,280 --> 00:05:54,120
But only for that reason.
And no other.
89
00:05:55,390 --> 00:05:56,520
- Is that clear?
- Clear.
90
00:05:57,420 --> 00:05:59,330
- Vincenzo, the wine list.
- Here, Prince.
91
00:06:00,060 --> 00:06:01,090
I don't drink.
92
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
- Well... usual red. A glass, thanks.
- Alright.
93
00:06:08,970 --> 00:06:12,000
- Please.
- I don't smoke, thanks.
94
00:06:17,310 --> 00:06:18,380
I was sure of that.
95
00:06:20,550 --> 00:06:21,610
Thanks, Carlo.
96
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
A health fiend!
97
00:06:26,820 --> 00:06:29,950
An athlete, judging by the way
you floored that purse snatcher.
98
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
It is my job.
99
00:06:32,390 --> 00:06:35,530
I'm training now, because Sunday
I've a free climbing gathering.
100
00:06:36,230 --> 00:06:37,430
- You climb?
- Yes.
101
00:06:38,230 --> 00:06:40,100
What do you do in life
besides having
102
00:06:41,330 --> 00:06:43,900
- ten apartments in Via dei Coronari?
- How do you know?
103
00:06:45,440 --> 00:06:47,080
I work for the police force.
You think
104
00:06:47,130 --> 00:06:49,570
I'd go out with a stranger
without getting information,
105
00:06:49,620 --> 00:06:50,980
Prince Cancellotti?
106
00:06:52,980 --> 00:06:55,080
- You know everything about me.
- Not everything.
107
00:06:56,480 --> 00:06:58,600
I know you don't get up early
in the morning.
108
00:06:58,624 --> 00:06:59,569
Rarely.
109
00:06:59,870 --> 00:07:01,840
- That isn't an offense, is it?
- No, no, no.
110
00:07:03,420 --> 00:07:07,120
Maybe those who are born rich,
could help the needy.
111
00:07:08,030 --> 00:07:10,500
I think it's just damaging,
to help those in need.
112
00:07:12,700 --> 00:07:16,030
Really? How do you mean that?
113
00:07:16,600 --> 00:07:18,940
You take away the drive
to do things by themselves.
114
00:07:18,960 --> 00:07:21,570
So, according to you,
human support doesn't exist.
115
00:07:21,940 --> 00:07:23,440
Support? Come on!
116
00:07:25,940 --> 00:07:29,910
What was the use of all the help
to Third World countries?
117
00:07:31,450 --> 00:07:34,580
Nothing. Just to have them believe
someone is taking care of them.
118
00:07:35,140 --> 00:07:37,820
And we took away their will
to do things on their own.
119
00:07:38,420 --> 00:07:42,090
Mark my words: if you really want
to help people who are needy,
120
00:07:42,890 --> 00:07:44,560
you must deny help.
121
00:07:47,230 --> 00:07:50,470
Listen!
And in your world that's so...
122
00:07:51,170 --> 00:07:54,870
altruistic, do you have time
to dedicate yourself to a passion?
123
00:07:55,770 --> 00:07:57,870
Right now I'd like to dedicate
my time to you.
124
00:07:58,740 --> 00:08:00,510
We have lots of time on hand,
right?
125
00:08:01,740 --> 00:08:02,680
Even all night.
126
00:08:05,450 --> 00:08:07,180
Who do you think you are talking to?
127
00:08:08,820 --> 00:08:10,890
How many women do you take here
a week?
128
00:08:11,850 --> 00:08:13,620
Luisa... wait!
129
00:08:14,990 --> 00:08:17,490
Your scarf! Luisa!
130
00:08:19,930 --> 00:08:21,760
- Your scarf.
- Thanks.
131
00:08:22,660 --> 00:08:25,300
Why are you leaving like this?
I was just courting you.
132
00:08:25,930 --> 00:08:29,000
- Is this how you do it?
- The most honest way possible.
133
00:08:29,600 --> 00:08:32,540
- I show my real self to you.
- You gloat over your selfishness!
134
00:08:32,970 --> 00:08:35,080
I was just saying,
that to rise, people must...
135
00:08:36,110 --> 00:08:37,680
I'll kick your ass!
136
00:08:40,920 --> 00:08:43,580
- Stop! What're you doing?
- Stop!
137
00:08:43,950 --> 00:08:44,920
Everything okay?
138
00:08:48,260 --> 00:08:49,760
- Everything okay?
- Yes.
139
00:08:50,360 --> 00:08:52,160
- Do you know them?
- They are in my class.
140
00:08:52,730 --> 00:08:55,500
- Where do you live?
- In my building, back here.
141
00:08:56,500 --> 00:08:59,200
- Come on.
- I can't go home like this!
142
00:08:59,900 --> 00:09:02,070
- Home? We're going to the ER.
- Yes, let's go.
143
00:09:02,340 --> 00:09:03,200
No!
144
00:09:04,270 --> 00:09:07,870
It's just a scratch. It's nothing.
Let's go to my house.
145
00:09:09,140 --> 00:09:11,440
I'll take care of you.
You'll be like new. Okay?
146
00:09:13,080 --> 00:09:14,280
Let's go. Come on.
147
00:09:18,720 --> 00:09:20,390
Come. Sit over there.
148
00:09:21,050 --> 00:09:22,820
Claudio, excuse me.
Where are the band-aids?
149
00:09:23,260 --> 00:09:24,360
Look in the kitchen.
150
00:09:26,660 --> 00:09:29,030
No, no, no, Michele!
That is a collector's item!
151
00:09:30,400 --> 00:09:32,900
- Where are they?
- Look in the upper drawer.
152
00:09:35,130 --> 00:09:38,100
Michele, take these 20 Euros
and go back home.
153
00:09:39,200 --> 00:09:41,370
My mom must not know,
or she'll be furious.
154
00:09:41,410 --> 00:09:43,540
Don't worry. We'll say
you fell down the stairs.
155
00:09:43,564 --> 00:09:44,639
Wait. Wait.
156
00:09:44,840 --> 00:09:47,910
- Where's he going? I must cure him!
- It's just a scratch!
157
00:09:48,610 --> 00:09:50,220
No, it isn't! Look at his face.
158
00:09:51,620 --> 00:09:53,050
I told you not to touch it.
159
00:09:53,990 --> 00:09:56,690
- Video-games!
- No, don't touch this.
160
00:09:56,760 --> 00:09:57,530
One game...
161
00:09:57,554 --> 00:09:59,629
The video-games
are in the bedroom. Beautiful!
162
00:10:01,130 --> 00:10:03,490
- Wait. We'll put a band-aid on him.
- He'll put it on himself.
163
00:10:04,030 --> 00:10:07,400
Go! - Just a minute!
Here, it's cream and chocolate.
164
00:10:09,400 --> 00:10:11,840
- Thanks.
- Your lucky day, huh?
165
00:10:28,120 --> 00:10:30,920
You took advantage of that boy
to take me here, right?
166
00:10:32,360 --> 00:10:33,420
The boy? No...
167
00:10:34,360 --> 00:10:35,890
We are both adults, aren't we?
168
00:10:36,660 --> 00:10:37,560
You're right.
169
00:10:39,300 --> 00:10:42,330
Who knows how many adult women
you brought here...
170
00:10:43,170 --> 00:10:44,070
Well...
171
00:10:46,100 --> 00:10:49,910
What about that? A lovely piano!
172
00:10:50,640 --> 00:10:53,010
You play something nice
before pouncing on them?
173
00:10:53,680 --> 00:10:55,010
No. I don't know how to play.
174
00:10:56,250 --> 00:10:58,850
I inherited it from my mother
who was a concert player.
175
00:11:00,020 --> 00:11:04,120
She wanted me to study music,
but I disappointed her.
176
00:11:04,990 --> 00:11:07,360
- When did she pass away?
- When I was 9.
177
00:11:08,960 --> 00:11:10,860
They both died in a car accident.
178
00:11:14,200 --> 00:11:15,030
And you?
179
00:11:16,550 --> 00:11:17,700
Do you know how to play?
180
00:11:20,220 --> 00:11:22,100
One thing... a little thing.
181
00:11:46,730 --> 00:11:49,300
That's all I know.
It was a lullaby
182
00:11:49,410 --> 00:11:51,830
that my father played for me
when I was a child.
183
00:11:55,240 --> 00:11:56,740
Excuse me a minute.
184
00:11:59,740 --> 00:12:02,540
This morning this piece
of cornice fell in the courtyard.
185
00:12:03,580 --> 00:12:05,480
- You knew it?
- No, I didn't. Did someone get hurt?
186
00:12:05,540 --> 00:12:07,880
Not this time,
but someone could die next time.
187
00:12:08,780 --> 00:12:11,350
The whole facade
if full of infiltration and mold.
188
00:12:12,090 --> 00:12:13,490
That's why it's all falling.
189
00:12:13,740 --> 00:12:16,890
You know that the building
is under the Belle Arti patronage.
190
00:12:16,990 --> 00:12:19,290
I can't even touch a tile
without authorization.
191
00:12:19,590 --> 00:12:21,730
Claudio, this excuse
has been going on too long.
192
00:12:21,900 --> 00:12:23,260
Cosima, don't you start too.
193
00:12:25,570 --> 00:12:27,570
What're you doing here?
What happened?
194
00:12:29,000 --> 00:12:31,670
- What did you do?
- He fell. It's nothing.
195
00:12:31,740 --> 00:12:33,140
We'll settle accounts at home!
196
00:12:33,540 --> 00:12:34,980
What is this?
197
00:12:35,004 --> 00:12:37,109
Mom,
it's a video-game remote control.
198
00:12:37,910 --> 00:12:39,510
- Whose video-game?
- It's mine, ma'am.
199
00:12:40,050 --> 00:12:42,950
Corrupting my son won't help you
to solve the situation!
200
00:12:43,550 --> 00:12:46,890
We won't pay the rent
until you restructure the building.
201
00:12:46,980 --> 00:12:49,020
- We all agree on that.
- Have a good day!
202
00:12:50,120 --> 00:12:50,990
Yes...
203
00:13:01,570 --> 00:13:05,470
Nothing. Just a little stone.
204
00:13:06,110 --> 00:13:08,810
These people pay peanuts for
a blocked rent dating back 30 years
205
00:13:08,860 --> 00:13:11,180
because my father promised
them, for support.
206
00:13:11,810 --> 00:13:14,410
And this is the result!
I'd kick them out!
207
00:13:16,450 --> 00:13:20,420
You'd kick them out?
You are endangering their life!
208
00:13:21,450 --> 00:13:22,620
- Endangering...
- I'm going!
209
00:13:23,350 --> 00:13:24,990
What do you mean? Wait. Wait!
210
00:13:26,260 --> 00:13:28,160
- At least leave me your number.
- My number?
211
00:13:29,130 --> 00:13:31,060
You want my phone number?
For what?
212
00:13:31,610 --> 00:13:33,300
You and I are like black and white!
213
00:13:34,160 --> 00:13:37,200
I want a future,
and you live day by day!
214
00:13:37,900 --> 00:13:40,870
I work to help the needy,
and you just think
215
00:13:40,920 --> 00:13:43,540
of pleasing the lower parts
of your body. Look at yourself.
216
00:13:43,610 --> 00:13:45,810
You're 40 and are still
a spoiled brat,
217
00:13:45,950 --> 00:13:47,410
so attached to his toys,
218
00:13:47,600 --> 00:13:49,710
that you even grab them
from a kid's hands.
219
00:13:56,850 --> 00:13:59,260
Wait, Luisa. Wait.
220
00:14:00,390 --> 00:14:03,860
You can't leave like this.
What can I do to see you again?
221
00:14:05,630 --> 00:14:08,160
Nothing. But I suggest
you do something for this building.
222
00:14:09,190 --> 00:14:11,200
And not to be supportive
with the tenants,
223
00:14:11,400 --> 00:14:13,940
but to avoid
penal and civil risks.
224
00:15:23,670 --> 00:15:25,640
These are for you. Here.
225
00:15:27,880 --> 00:15:28,910
Why?
226
00:15:29,134 --> 00:15:31,634
Keep your toys
and don't try to corrupt my son.
227
00:15:32,480 --> 00:15:34,250
I don't want to corrupt anyone.
228
00:15:34,590 --> 00:15:37,420
I have decided to do renovation work
on the building.
229
00:15:37,780 --> 00:15:40,350
Have that pipe repaired in
the meantime! It'll burst soon!
230
00:15:41,090 --> 00:15:43,690
- I'm having everything repaired!
- Your usual lies!
231
00:15:46,190 --> 00:15:48,590
Claudio, don't make a fool of her.
232
00:15:48,660 --> 00:15:50,900
She already dragged
the other tenants to the lawyer.
233
00:15:51,260 --> 00:15:53,470
- She is serious!
- Me too. We'll do those works.
234
00:15:54,630 --> 00:15:56,500
- What did you say?
- You heard me.
235
00:15:57,500 --> 00:16:00,610
You should be happy. Your wife
makes scenes in front of everyone.
236
00:16:01,240 --> 00:16:03,740
Cosima will surely find
something else to holler about.
237
00:16:04,410 --> 00:16:07,550
You're not so bad yourself.
I hear your screams when you argue.
238
00:16:08,180 --> 00:16:09,980
What happened? You loved each
other so.
239
00:16:10,004 --> 00:16:11,419
I won't talk about it.
240
00:16:11,820 --> 00:16:13,320
Claudio, as your tenant,
241
00:16:14,020 --> 00:16:16,660
the first thing I'd ask you,
is to restructure.
242
00:16:17,390 --> 00:16:19,990
But as your accountant,
it's the last thing I'd ask!
243
00:16:20,030 --> 00:16:23,030
Why? - Know how much
it costs to restructure?
244
00:16:24,030 --> 00:16:25,400
Okay. We'll ask for a loan.
245
00:16:26,800 --> 00:16:29,530
We'll give the building as
guarantee! - It's already mortgaged!
246
00:16:30,170 --> 00:16:32,600
You have been living
over your income for years.
247
00:16:33,200 --> 00:16:36,040
You see how much you have
in the bank? 11,000 Euros!
248
00:16:36,840 --> 00:16:39,310
Tell me one thing.
Why do you want to do these works?
249
00:16:39,940 --> 00:16:40,950
We are fine like this!
250
00:16:42,150 --> 00:16:44,320
- For support.
- Support?
251
00:16:45,150 --> 00:16:45,950
You?
252
00:16:51,260 --> 00:16:53,590
I see. You met a pretty architect.
253
00:16:54,590 --> 00:16:56,860
You picked her up
and want to give her work, right?
254
00:16:57,390 --> 00:16:59,060
She's not an architect, but
a vice chief of police.
255
00:16:59,060 --> 00:17:02,670
Ouch! No, not the police.
Policewomen are always so tough.
256
00:17:03,970 --> 00:17:05,300
She isn't. She is fantastic!
257
00:17:05,360 --> 00:17:08,000
I see. She hasn't gone to bed with
you, and you have a fixation now.
258
00:17:08,070 --> 00:17:09,540
- It's not that.
- Did she give in?
259
00:17:09,564 --> 00:17:10,869
No, but it's not that.
260
00:17:11,670 --> 00:17:14,440
Roberto, listen to me.
She touched something inside,
261
00:17:15,450 --> 00:17:18,150
and made me realize I'm wasting
my life.
262
00:17:18,174 --> 00:17:19,519
You are crazy.
263
00:17:19,720 --> 00:17:21,950
Why? I'm forty years old,
264
00:17:23,650 --> 00:17:26,560
- and tired of living day by day.
- I don't understand.
265
00:17:28,490 --> 00:17:29,330
What is this?
266
00:17:30,930 --> 00:17:33,660
- What is it?
- A ring.
267
00:17:34,630 --> 00:17:37,930
Even a ring!
How many times did you see her?
268
00:17:38,340 --> 00:17:39,400
Twice. And it was enough.
269
00:17:39,460 --> 00:17:41,900
Twice, she didn't go to bed
with you, and you give her a ring?
270
00:17:41,980 --> 00:17:43,840
And you don't know how happy I feel!
271
00:17:46,440 --> 00:17:48,040
- By the way.
- What else?
272
00:17:48,064 --> 00:17:50,079
Sunday
there's a free climbing event.
273
00:17:50,080 --> 00:17:51,880
- Free climbing?
- Yes, exactly.
274
00:17:52,450 --> 00:17:55,150
- Since when do you practice it?
- It's my first time.
275
00:17:56,220 --> 00:17:58,820
I want to surprise her.
I want to bring the ring here.
276
00:18:10,700 --> 00:18:13,130
- Where did you meet this Claudio?
- Are you jealous?
277
00:18:13,830 --> 00:18:16,640
No, just a bit surprised
that you go to a stranger's house.
278
00:18:17,300 --> 00:18:18,940
I know, but he set up a trap.
279
00:18:19,910 --> 00:18:22,140
- I assure you he's not my type.
- Good thing!
280
00:18:22,810 --> 00:18:25,550
- I must go to the office.
- Already?
281
00:18:26,110 --> 00:18:28,780
Yes. I didn't find anyone
to substitute me at the station.
282
00:18:28,840 --> 00:18:30,850
My superior is someone
who doesn't help me!
283
00:18:30,930 --> 00:18:33,350
- You won't make me feel guilty!
- I never could!
284
00:18:34,490 --> 00:18:36,190
Help! Help me!
285
00:18:37,820 --> 00:18:40,290
- Who is it? He is crazy!
- Help!
286
00:18:41,160 --> 00:18:43,030
- Who is with you?
- Wait. Don't move.
287
00:18:43,730 --> 00:18:47,570
Do exactly as I say.
Put your foot on the protrusion.
288
00:18:48,130 --> 00:18:51,140
Where? - On your right.
And don't look down!
289
00:18:51,670 --> 00:18:52,970
Look up, only look at us.
290
00:18:54,040 --> 00:18:55,070
That's it.
291
00:18:57,580 --> 00:19:00,050
- You can make it.
- Another small effort. Come on.
292
00:19:01,550 --> 00:19:04,480
Now give me your hand.
You can make it. Come on.
293
00:19:05,850 --> 00:19:06,720
Thanks.
294
00:19:08,990 --> 00:19:10,920
- I suffer from heights.
- This is your sport!
295
00:19:11,820 --> 00:19:12,560
In fact.
296
00:19:14,230 --> 00:19:17,100
- I can stay if you want.
- No, go on. I can make it.
297
00:19:18,500 --> 00:19:21,230
- As you wish.
- My pleasure, Claudio.
298
00:19:23,500 --> 00:19:24,870
Bye.
299
00:19:34,650 --> 00:19:36,750
- Why did he treat me like that?
- He's a policeman.
300
00:19:37,670 --> 00:19:39,350
Do all policeman behave like that?
301
00:19:41,120 --> 00:19:44,920
- Or are you two intimate?
- Nothing ever happened between us.
302
00:19:45,020 --> 00:19:47,190
- But he would've have wanted it.
- It's not your business.
303
00:19:48,660 --> 00:19:50,330
Why did you come here?
304
00:19:51,200 --> 00:19:53,460
- Do you realize what you risked?
- No... I do.
305
00:19:54,230 --> 00:19:56,600
- So why did you do it?
- I did it because...
306
00:19:58,070 --> 00:20:01,740
since I met you, I don't want
to live day by day anymore.
307
00:20:02,540 --> 00:20:04,680
I want to create a future with you.
308
00:20:07,210 --> 00:20:08,110
Wait.
309
00:20:09,280 --> 00:20:12,250
This is for you.
310
00:20:17,590 --> 00:20:20,290
You risked your life to come here
and bring me this ring?
311
00:20:22,360 --> 00:20:23,160
Well... yes.
312
00:20:24,030 --> 00:20:24,830
You are crazy!
313
00:20:28,030 --> 00:20:29,200
Give me one chance.
314
00:20:32,240 --> 00:20:33,240
Take this back.
315
00:20:36,770 --> 00:20:38,640
Okay, excuse me.
I don't want to rush you.
316
00:20:40,440 --> 00:20:43,910
But give me one chance, please.
Test me.
317
00:20:47,620 --> 00:20:50,420
There's nothing wrong
if we date sometimes.
318
00:20:52,890 --> 00:20:55,720
Luisa, when you want this ring,
it is for you.
319
00:20:56,490 --> 00:20:58,260
It will remember today.
In fact...
320
00:20:59,530 --> 00:21:02,000
Let's do this...
I want to take a picture with you.
321
00:21:02,930 --> 00:21:05,600
When our children see it,
they'll remember this day.
322
00:21:06,750 --> 00:21:08,540
You are out of your mind.
You know that?
323
00:21:08,600 --> 00:21:09,400
Yes.
324
00:21:14,980 --> 00:21:15,840
There.
325
00:21:18,350 --> 00:21:19,810
I'm going to take this path.
326
00:21:21,380 --> 00:21:23,120
- Will you wait for me?
- Sure!
327
00:21:56,180 --> 00:21:59,290
Luisa, what're you doing?
Luisa, watch out!
328
00:22:01,090 --> 00:22:03,660
Luisa! Luisa!
329
00:22:05,190 --> 00:22:06,090
No!
330
00:22:13,870 --> 00:22:14,830
Luisa!
331
00:22:23,180 --> 00:22:25,080
Luisa!
332
00:22:25,950 --> 00:22:28,410
Luisa, no!
333
00:22:32,320 --> 00:22:34,490
No. It's not right!
334
00:22:37,220 --> 00:22:40,030
It's not right! Not her!
335
00:22:41,330 --> 00:22:44,700
Not her! Take me!
Take me in her place!
336
00:22:55,770 --> 00:23:00,610
Hurry! Luisa, please resist!
337
00:23:01,750 --> 00:23:04,950
- Quickly.
- Please, Luisa.
338
00:23:05,920 --> 00:23:09,790
- You must wait here.
- Tell me something!
339
00:23:09,830 --> 00:23:12,190
If you have faith, pray.
We'll do everything possible.
340
00:23:37,750 --> 00:23:39,120
Hi, Claudio.
341
00:23:42,850 --> 00:23:45,090
Do we know each other?
What do you want?
342
00:23:46,520 --> 00:23:49,130
I came to tell you,
your pray was answered.
343
00:23:50,690 --> 00:23:52,960
- I never prayed in my life.
- Well, that is true.
344
00:23:53,600 --> 00:23:55,430
But after you met Luisa,
345
00:23:56,070 --> 00:23:58,030
many things changed in your life.
346
00:23:59,000 --> 00:24:02,640
A few hours ago, you prayed Heaven
to be taken in her place.
347
00:24:03,240 --> 00:24:04,140
Remember?
348
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
- How do you know?
- Your prayer was answered.
349
00:24:11,410 --> 00:24:14,180
I know it's hard to accept
in the beginning.
350
00:24:15,150 --> 00:24:16,050
Accept what?
351
00:24:17,620 --> 00:24:21,120
You are becoming an angel.
And will need my help.
352
00:24:22,020 --> 00:24:25,190
My name is Uriel,
and I am your angel mentor.
353
00:24:32,300 --> 00:24:33,970
Okay, angel mentor Uriel...
354
00:24:34,700 --> 00:24:36,470
I am not crazy, Claudio.
355
00:24:36,630 --> 00:24:39,210
If the Lord listened to you,
there is a reason.
356
00:24:39,310 --> 00:24:42,540
Your love for Luisa changed you.
Think about it.
357
00:24:43,410 --> 00:24:46,310
You were very different
before meeting her. Remember?
358
00:24:47,820 --> 00:24:51,050
- What I want now is to see Luisa.
- You can't, Claudio. Not now.
359
00:24:55,220 --> 00:24:57,620
- May I talk to the doctors?
- About what?
360
00:24:58,360 --> 00:25:02,230
About Luisa Del Bianco,
the girl who fell free climbing!
361
00:25:02,960 --> 00:25:05,000
There are no patients
with that name.
362
00:25:05,900 --> 00:25:07,500
Check the reception records.
363
00:25:07,630 --> 00:25:10,370
You carried the stretcher, remember?
I was in front of you.
364
00:25:12,040 --> 00:25:15,410
- Doctor, how is Luisa?
- Who?
365
00:25:16,740 --> 00:25:20,050
- Luisa, the girl you just operated.
- Just operated?
366
00:25:21,680 --> 00:25:24,950
I was with the stretcher,
and you stopped me here.
367
00:25:25,550 --> 00:25:27,290
- No, I don't remember.
- Doctor!
368
00:25:29,090 --> 00:25:31,790
- How did the operation go?
- What operation?
369
00:25:32,690 --> 00:25:35,360
The one for the girl
who fell from the mountain,
370
00:25:36,200 --> 00:25:37,900
and hurt her head. Remember?
371
00:25:38,530 --> 00:25:42,200
The one who had...
Hey, the one who...
372
00:25:42,800 --> 00:25:45,540
- You stopped me here last night.
- Us?
373
00:25:46,210 --> 00:25:48,970
Yes, you said,
"If you have faith, pray". Remember?
374
00:25:50,240 --> 00:25:52,080
Remember? You stopped me here.
375
00:25:56,930 --> 00:25:59,080
The gentleman is in a state
of shock. Call someone.
376
00:26:06,660 --> 00:26:07,490
Sir, calm down.
377
00:26:08,830 --> 00:26:09,790
Calm down.
378
00:26:24,480 --> 00:26:25,510
Luisa!
379
00:26:53,900 --> 00:26:57,670
Claudio, Luisa was never here.
380
00:26:58,340 --> 00:27:00,980
What? I brought her
after the accident!
381
00:27:02,180 --> 00:27:04,080
There was no accident!
382
00:27:04,880 --> 00:27:07,020
They changed the course of things
up there.
383
00:27:07,720 --> 00:27:10,650
Luisa is home, and tomorrow
will be in her office.
384
00:27:12,820 --> 00:27:16,330
I don't know who you are, but
if it's a joke, it's in bad taste!
385
00:27:36,580 --> 00:27:38,810
Excuse me. I must report
a missing person.
386
00:27:38,880 --> 00:27:41,820
Her name is Luisa Del Bianco.
She worked here and had an accident.
387
00:27:42,550 --> 00:27:44,020
- Miss Del Bianco?
- Yes.
388
00:27:44,044 --> 00:27:46,044
There she is!
389
00:27:48,490 --> 00:27:49,260
Luisa!
390
00:27:53,030 --> 00:27:57,160
- Where are your face injuries?
- Do I know you?
391
00:27:57,930 --> 00:28:00,570
- Of course you do!
- Who are you? What do you want?
392
00:28:01,300 --> 00:28:04,310
- Please, I'm Claudio!
- Hands off. I don't know you.
393
00:28:05,070 --> 00:28:07,710
What? I climbed the side
of a mountain to get to you!
394
00:28:08,310 --> 00:28:10,010
We even took a picture together.
Look.
395
00:28:27,230 --> 00:28:28,460
It can't be.
396
00:28:31,900 --> 00:28:35,440
This is a police station.
You either leave, or I arrest you.
397
00:28:53,220 --> 00:28:55,320
He knows your name,
and that you free climb.
398
00:28:56,260 --> 00:28:59,790
- Sure you don't know him?
- I'd remember such a madman!
399
00:29:11,700 --> 00:29:13,610
ENCOUNTERS WITH ANGELS
400
00:29:18,210 --> 00:29:19,780
CREATION OF ANGELS
401
00:29:25,450 --> 00:29:27,200
ANGELICAL ORDERS
NOT ALL ANGELS WERE BORN AS SUCH.
402
00:29:27,220 --> 00:29:30,500
ACCORDING TO APOCRYPHAL SCRIPTURES,
THE LORD CALLED TO HEAVEN
403
00:29:30,600 --> 00:29:33,140
MEN WHO WERE PARTICULARLY WORTHY,
AND MADE THEM ANGELS.
404
00:29:33,220 --> 00:29:35,460
AMONG THE MOST KNOWN:
RAPHAEL AND URIEL.
405
00:30:07,690 --> 00:30:09,330
Well, what is going on?
406
00:30:11,530 --> 00:30:13,400
Your cell phone has been off
for 3 days!
407
00:30:15,100 --> 00:30:17,730
Tell me the truth.
What did you do this time?
408
00:30:19,200 --> 00:30:22,240
Even if I told you,
you wouldn't believe it.
409
00:30:23,740 --> 00:30:26,580
What is it? - I found
a buyer for the building.
410
00:30:27,880 --> 00:30:29,910
- A buyer?
- A guy full of money.
411
00:30:30,950 --> 00:30:34,220
What? I never thought of selling
this building.
412
00:30:35,280 --> 00:30:36,890
I know. It was my idea.
413
00:30:37,950 --> 00:30:40,460
I should sell the building
that's belonged to my family
414
00:30:40,990 --> 00:30:43,890
for 500 years? - If you want to
restructure it, you must sell it.
415
00:30:44,090 --> 00:30:46,830
He'll leave you the penthouse
and he'll pay for the works.
416
00:30:46,870 --> 00:30:49,000
With all the money
you put in your pocket,
417
00:30:49,030 --> 00:30:52,930
you can finally live like a prince.
Forever.
418
00:31:04,560 --> 00:31:06,550
I want to be frank with you,
Mr. Cancellotti.
419
00:31:07,520 --> 00:31:10,120
- Excuse me... Prince Cancellotti.
- Call me Claudio.
420
00:31:11,450 --> 00:31:15,790
Claudio. The building is
in a terrible state,
421
00:31:17,750 --> 00:31:19,760
but its cubic area is interesting.
422
00:31:20,690 --> 00:31:22,800
Our offer is 18 million Euros.
423
00:31:23,250 --> 00:31:25,830
One at the preliminary contract
and the rest upon definitive one.
424
00:31:26,900 --> 00:31:31,100
The advance is very little.
Less than 10 percent.
425
00:31:31,640 --> 00:31:35,110
You're right. But considering
the building's run-down state,
426
00:31:35,250 --> 00:31:38,380
we are sure to find surprises
during restructuring.
427
00:31:39,410 --> 00:31:40,880
It happens in antique buildings.
428
00:31:42,080 --> 00:31:44,120
Well? What do you say?
429
00:31:47,690 --> 00:31:48,490
Claudio!
430
00:31:51,520 --> 00:31:53,890
We accept the offer.
You are responsible
431
00:31:54,490 --> 00:31:56,460
- for my 2 percent fee.
- Alright.
432
00:31:57,600 --> 00:32:00,470
I want to ask you something
for my tenants. - What?
433
00:32:01,470 --> 00:32:03,300
The rent price must be blocked.
434
00:32:04,440 --> 00:32:06,410
It was something my father wanted.
435
00:32:08,740 --> 00:32:11,240
You must care a lot
about your tenants, too.
436
00:32:12,040 --> 00:32:15,010
- That is a very nice gift.
- No, it's a gift on your part.
437
00:32:15,100 --> 00:32:18,080
A XVth century building in the
center of Rome at that price...
438
00:32:21,420 --> 00:32:22,850
Okay, I accept.
439
00:32:43,410 --> 00:32:46,340
Do you realize
it's 18 million Euros, Claudio?
440
00:32:47,190 --> 00:32:49,910
What should I do with it? Change
my car every 3 months as you do?
441
00:32:50,040 --> 00:32:52,620
No, give a diamond necklace
to your policewoman friend.
442
00:32:52,780 --> 00:32:55,590
It isn't new. I just had it washed.
It's the same one.
443
00:32:56,150 --> 00:32:57,790
By the way, how is Luisa?
444
00:32:58,860 --> 00:33:01,490
Forget it. I'll go take a walk.
445
00:33:04,430 --> 00:33:06,800
Tough... Tough. I'd said it...
446
00:33:52,510 --> 00:33:55,680
What do you want?
You are even a nuisance here?
447
00:33:57,450 --> 00:34:01,050
No, no... If you want to go back
to the courtyard, you're welcomed.
448
00:34:01,880 --> 00:34:03,150
I'm fine here, thanks.
449
00:34:05,520 --> 00:34:06,790
Listen. Who is that guy?
450
00:34:07,490 --> 00:34:09,820
I don't know. He's a poor lunatic
who talks to statues.
451
00:34:10,730 --> 00:34:11,560
But he plays well.
452
00:34:14,530 --> 00:34:16,500
He's new.
He hasn't been with us long.
453
00:34:51,470 --> 00:34:53,200
Okay, very nice.
Enough now, thanks.
454
00:34:55,200 --> 00:34:57,940
I was looking for you!
I see you like disguises.
455
00:34:59,440 --> 00:35:04,310
I camouflage myself.
It's necessary, or I can't help you.
456
00:35:04,980 --> 00:35:06,310
I don't need your help.
457
00:35:06,810 --> 00:35:09,750
I just want to know what happened to
Luisa! Why doesn't she recognize me?
458
00:35:10,380 --> 00:35:14,820
Because her memories tied to you,
have been cancelled by oblivion.
459
00:35:15,390 --> 00:35:16,620
Oblivion? Why?
460
00:35:17,290 --> 00:35:20,230
Because man is not to know
the things of Heaven.
461
00:35:20,860 --> 00:35:22,390
Luisa would not have been able
to live
462
00:35:22,930 --> 00:35:27,600
knowing you had given up
your human existence to save her.
463
00:35:28,230 --> 00:35:30,340
So you cancelled me from her memory?
464
00:35:30,500 --> 00:35:33,740
The Lord answered your prayer,
Claudio.
465
00:35:34,370 --> 00:35:37,740
This doesn't mean answering
a prayer. This is cruel!
466
00:35:38,440 --> 00:35:41,180
- I was in love!
- You are becoming an angel.
467
00:35:41,980 --> 00:35:45,780
You'll have to give up earthy love
at the end of your apprenticeship.
468
00:35:46,280 --> 00:35:47,650
There's an apprenticeship, too?
469
00:35:48,190 --> 00:35:51,790
The mutation is gradual.
Otherwise, it would be too painful.
470
00:35:52,460 --> 00:35:56,190
And you? What is your use?
Will you tell me who you are?
471
00:35:56,730 --> 00:35:59,730
I told you.
I am Uriel, your angel mentor.
472
00:36:00,360 --> 00:36:05,400
I must assist you and teach you
to capture the prayers
473
00:36:05,940 --> 00:36:08,770
of who asks you for help.
It's not easy at the beginning,
474
00:36:09,070 --> 00:36:11,410
even if Heaven always advises us.
475
00:36:12,180 --> 00:36:14,210
Sure. How does it do that?
476
00:36:15,050 --> 00:36:20,450
With small events that anticipate
what will happen on a larger scale.
477
00:36:20,980 --> 00:36:23,020
Omens, visible to anyone,
478
00:36:23,620 --> 00:36:26,290
but only when
you are a mature angel,
479
00:36:26,860 --> 00:36:29,990
will you be able to understand them
right away, and help those in need.
480
00:36:31,600 --> 00:36:35,200
First you take away Luisa
and now I must help who is in need?
481
00:36:36,300 --> 00:36:40,100
I don't want to!
I'm not the type to help the needy!
482
00:36:40,640 --> 00:36:44,040
I am not fit to be an angel!
I have all sorts of bad habits.
483
00:36:44,810 --> 00:36:48,280
Earthly vices, and I want to
enjoy them all. Is that clear?
484
00:36:50,010 --> 00:36:53,750
- It won't be that easy.
- Oh, no? Just you watch.
485
00:36:56,720 --> 00:37:01,020
Bacchus, tobacco and Venus
are off limits to you now.
486
00:37:02,020 --> 00:37:03,090
We'll see.
487
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
- Hi, Stefano.
- Hi.
488
00:37:22,780 --> 00:37:26,920
Claudio! I haven't seen you
in a lifetime. How are you? - Fine.
489
00:37:27,550 --> 00:37:29,820
- The usual? - Thanks, the usual.
- Gin tonic! - Right.
490
00:37:31,350 --> 00:37:34,720
- Claudio!
- Roberto!
491
00:37:35,390 --> 00:37:39,560
It was time you came to celebrate.
Don't be busy on Friday.
492
00:37:39,720 --> 00:37:42,200
We're toasting with the other
tenants at my house. - Absolutely.
493
00:37:42,760 --> 00:37:44,630
You haven't offered me
anything to drink yet.
494
00:37:44,700 --> 00:37:47,400
With all the money I had you earn,
you've gotten stingy?
495
00:37:48,100 --> 00:37:51,240
- Gianni, another one for him.
- I'll serve myself.
496
00:37:56,210 --> 00:37:57,140
Another one for me.
497
00:38:00,550 --> 00:38:01,550
- To you.
- Thanks.
498
00:38:01,574 --> 00:38:02,674
You're welcome.
499
00:38:04,420 --> 00:38:06,150
- Cheers!
- Hi.
500
00:38:07,320 --> 00:38:08,620
You remember me?
501
00:38:10,460 --> 00:38:12,990
Hi! What're you doing here?
502
00:38:14,230 --> 00:38:15,130
Looking for you.
503
00:38:18,970 --> 00:38:20,170
And I found you!
504
00:38:22,200 --> 00:38:25,510
Hillbilly!
Drown in your Jacuzzi, shithead!
505
00:38:29,010 --> 00:38:30,510
- Here.
- Thanks.
506
00:38:30,534 --> 00:38:31,949
Shall I fix another one?
507
00:38:33,150 --> 00:38:33,980
Yes, thanks.
508
00:38:47,890 --> 00:38:50,160
Excuse me!
That stool was about to break.
509
00:38:50,160 --> 00:38:50,930
I haven't repaired it yet.
Excuse me! I'll have it fixed.
510
00:38:50,954 --> 00:38:51,729
Excuse me!
That stool was about to break.
511
00:38:51,730 --> 00:38:54,230
I haven't repaired it yet.
Excuse me! I'll have it fixed.
512
00:38:54,270 --> 00:38:56,740
- Forgive me. I'll fix another one.
- No, no, thanks.
513
00:38:57,770 --> 00:39:01,710
Please, I'll fix another one.
Don't worry. It's on the house!
514
00:39:03,040 --> 00:39:04,110
Darn it!
515
00:39:10,380 --> 00:39:11,520
You're having fun, huh?
516
00:39:47,620 --> 00:39:50,150
What do you want from me?
What else do you want from me?
517
00:40:02,500 --> 00:40:06,040
"Save Michele!"
518
00:40:32,830 --> 00:40:36,160
We don't give a shit about
this bat! We want video-games!
519
00:40:37,470 --> 00:40:40,570
Know what you'll do?
Go to your house and get them. Okay?
520
00:40:41,370 --> 00:40:43,100
Hey! No!
521
00:40:44,200 --> 00:40:46,510
What the shit do you want?
Mind your own business!
522
00:40:56,550 --> 00:40:58,120
Noooo!
523
00:41:27,250 --> 00:41:28,550
Let's beat it! Come on!
524
00:41:47,130 --> 00:41:50,140
Wait. Wait, Michele!
525
00:41:59,340 --> 00:42:00,380
What is going on?
526
00:42:06,390 --> 00:42:07,590
Why are they upset with you?
527
00:42:08,820 --> 00:42:11,890
At school I accidentally told them
you gave me some gifts.
528
00:42:13,290 --> 00:42:14,860
That can't be the only reason.
529
00:42:16,760 --> 00:42:18,030
It happened once before.
530
00:42:20,100 --> 00:42:22,930
They take advantage because
they know I can't react.
531
00:42:25,040 --> 00:42:28,410
How can you? 3 against 1!
They are cowards.
532
00:42:29,110 --> 00:42:31,440
No. I always let everyone
take it out on me.
533
00:42:31,490 --> 00:42:33,380
It's always been like that
since I was little.
534
00:42:36,210 --> 00:42:38,820
I think you reacted, even too much.
535
00:42:41,450 --> 00:42:43,990
You almost broke his head
with that bat!
536
00:42:45,520 --> 00:42:47,420
Next time they'll bust my head.
537
00:42:52,130 --> 00:42:53,760
Next time look into their eyes.
538
00:42:56,330 --> 00:43:01,810
Right into their eyes.
They won't dare get near you.
539
00:43:04,510 --> 00:43:09,750
Know why? Because they know they
can't kid around with you now.
540
00:43:17,290 --> 00:43:19,390
You are much stronger
than what you think.
541
00:43:23,090 --> 00:43:26,060
You grabbed that bat so hard
you shattered it!
542
00:43:33,940 --> 00:43:34,940
Really.
543
00:44:44,770 --> 00:44:45,870
You will not have me!
544
00:44:51,710 --> 00:44:53,110
I didn't ask you anything!
545
00:44:55,150 --> 00:44:57,320
Okay. I asked to save Luisa,
546
00:44:58,990 --> 00:45:00,950
but I didn't ask to become an angel.
547
00:45:01,340 --> 00:45:03,420
I don't want to be one.
I am not an angel.
548
00:45:03,560 --> 00:45:07,290
Angels are good,
they do good deeds, they fly.
549
00:45:09,330 --> 00:45:13,270
I don't fly, I don't have wings.
I don't want to be one, understand?
550
00:45:14,030 --> 00:45:15,900
And you won't have me.
Is that clear?
551
00:45:32,280 --> 00:45:33,490
I was looking just for you.
552
00:45:34,390 --> 00:45:36,490
Hey! Can you hear me?
553
00:45:38,690 --> 00:45:39,660
I am talking to you!
554
00:45:41,430 --> 00:45:43,800
Angels are crazy about music.
Did you know that?
555
00:45:44,460 --> 00:45:46,330
No, I didn't, and I don't care.
556
00:45:46,500 --> 00:45:49,370
I want to know why I am disappearing
from this picture with Luisa.
557
00:45:50,030 --> 00:45:52,940
Because you are becoming
a pure spirit! - A pure spirit?
558
00:45:53,570 --> 00:45:55,740
Yes. When you will have
disappeared completely,
559
00:45:56,340 --> 00:45:59,610
oblivion will cancel you from
the memory of all those you knew.
560
00:46:00,240 --> 00:46:03,880
Nobody will remember you anymore.
And the mutation will be concluded.
561
00:46:04,480 --> 00:46:07,320
Isn't there any way of interrupting
this mutation?
562
00:46:07,850 --> 00:46:09,390
I just want to love, Uriel!
563
00:46:09,990 --> 00:46:11,860
Loving means giving, Claudio!
564
00:46:12,790 --> 00:46:16,030
The Gospel talks about
Hundredfold! - Hundredfold?
565
00:46:16,660 --> 00:46:21,360
Yes. It means everything you give,
is returned multiplied by 100.
566
00:46:22,070 --> 00:46:24,630
But I want earthly love too!
I don't want to be an angel!
567
00:46:25,270 --> 00:46:27,140
They can't force me to be one
from up there!
568
00:46:27,164 --> 00:46:28,409
Of course not.
569
00:46:29,110 --> 00:46:31,710
At the end of your apprenticeship,
if you want,
570
00:46:31,870 --> 00:46:34,210
you can ask to go back
to being human.
571
00:46:36,250 --> 00:46:40,350
That's great news!
When is my apprenticeship over?
572
00:46:40,980 --> 00:46:42,720
After you save three souls.
573
00:46:45,350 --> 00:46:46,590
That will never happen.
574
00:46:47,490 --> 00:46:51,590
Why not? You already saved
Michele's soul from being damned,
575
00:46:52,090 --> 00:46:54,160
- with your power.
- With my power?
576
00:46:54,930 --> 00:46:57,570
How do you think that bat shattered?
577
00:47:00,170 --> 00:47:04,540
Your angel power was so strong
that it prevented a murder.
578
00:47:05,740 --> 00:47:08,040
- You mean I saved a soul?
- Yes.
579
00:47:09,240 --> 00:47:11,850
- So I only need another two?
- Right!
580
00:47:13,210 --> 00:47:14,820
And I can be a human again?
581
00:47:16,350 --> 00:47:19,320
Exactly, with all
its pleasant consequences.
582
00:47:21,720 --> 00:47:24,630
You're saying I can love
Luisa again?
583
00:47:25,790 --> 00:47:27,430
Absolutely.
584
00:47:30,130 --> 00:47:32,770
Then wait for me here, Uriel,
because I...
585
00:47:33,230 --> 00:47:37,570
will save another two souls
and be right back! Very soon!
586
00:47:49,480 --> 00:47:53,620
Dear General,
this boy is really in love.
587
00:47:54,390 --> 00:47:55,620
It won't be easy for him.
588
00:47:56,290 --> 00:48:00,230
Right. And he doesn't know how much
he can endanger the people he loves.
589
00:48:06,570 --> 00:48:08,900
Luisa! Luisa!
590
00:48:14,410 --> 00:48:15,310
Why do you have it?
591
00:48:28,250 --> 00:48:29,960
Who are you? What is going on?
592
00:48:30,890 --> 00:48:34,090
Absolutely nothing.
I just wanted to apologize.
593
00:48:35,390 --> 00:48:37,100
I don't know what got into me the
other day.
594
00:48:37,124 --> 00:48:38,429
You made a pass at me.
595
00:48:38,930 --> 00:48:41,030
In the most awkward way
I've ever seen.
596
00:48:41,230 --> 00:48:43,070
At least this one
is a bit more original.
597
00:48:44,200 --> 00:48:46,840
Where did you find my scarf?
How do you know my name?
598
00:48:48,470 --> 00:48:52,680
If I can invite you to dinner,
I will explain everything. Almost.
599
00:48:54,050 --> 00:48:56,150
Why do you insist on courting me?
600
00:48:57,520 --> 00:48:59,180
Because I think
we've a lot in common.
601
00:49:00,920 --> 00:49:03,050
What makes you think I am free?
602
00:49:04,420 --> 00:49:07,290
Women who aren't free
have a different light in their eyes.
603
00:49:09,090 --> 00:49:11,730
Really? What light do I have?
604
00:49:13,760 --> 00:49:17,840
A beautiful, particular light.
605
00:49:23,870 --> 00:49:26,680
Sure, Claudio? Not even
some grappa? - I said no. Thanks.
606
00:49:27,540 --> 00:49:29,610
You didn't drink
a drop of wine tonight!
607
00:49:31,650 --> 00:49:36,390
- You know I don't drink alcohol.
- No. No.
608
00:49:41,090 --> 00:49:45,090
By the way, take away the ashtray.
We don't need it. Here.
609
00:49:45,100 --> 00:49:46,130
- The ashtray?
- Yes.
610
00:49:46,154 --> 00:49:47,654
- You don't need it?
- No.
611
00:49:49,830 --> 00:49:52,770
Right. You don't need it,
so I'll take it away.
612
00:49:56,540 --> 00:49:58,080
How do you know I don't smoke?
613
00:49:58,104 --> 00:49:59,104
I guessed.
614
00:50:02,340 --> 00:50:04,880
What do you do in life
besides guessing things?
615
00:50:06,080 --> 00:50:10,290
You should know. You must have
gotten information on me.
616
00:50:12,250 --> 00:50:14,360
Well, I'm a policewoman.
It's mandatory.
617
00:50:16,120 --> 00:50:18,590
You have apartments for rent,
right? - I did.
618
00:50:20,260 --> 00:50:23,260
I sold them to improve the quality
of the life of my tenants.
619
00:50:25,500 --> 00:50:29,140
It wasn't a great deal,
but I did it to be supportive.
620
00:50:36,510 --> 00:50:38,350
- They must be grateful.
- Oh, sure!
621
00:50:39,750 --> 00:50:41,520
They are now toasting to celebrate.
622
00:50:42,680 --> 00:50:46,150
If you want, we can go there.
It's 100 meters from here.
623
00:50:47,860 --> 00:50:49,390
Well, it's getting late.
624
00:50:50,520 --> 00:50:53,860
It'll take us less to go there
than think about it. - Okay.
625
00:50:56,000 --> 00:50:57,930
- Your scarf.
- Oh, yes. I always forget it.
626
00:50:58,970 --> 00:51:03,240
- I know. - How do you know?
- I just do. - How?
627
00:51:03,970 --> 00:51:07,040
- I just guessed. - That, too?
- I got lucky.
628
00:51:15,980 --> 00:51:17,650
We don't do it for charity.
629
00:51:18,080 --> 00:51:21,290
My company buys real estate now
because the prices are low.
630
00:51:21,650 --> 00:51:24,460
So we have no interest in selling.
At least not immediately.
631
00:51:24,720 --> 00:51:26,630
That means you can sleep peacefully.
632
00:51:27,460 --> 00:51:29,230
Nobody will take away your homes.
633
00:51:29,400 --> 00:51:31,800
Then let's toast
to our peaceful sleep.
634
00:51:34,570 --> 00:51:36,940
- Can you come a minute, Roberto?
- Now? - Yes.
635
00:51:38,870 --> 00:51:42,270
- What is it?
- You sure we can trust him?
636
00:51:43,080 --> 00:51:46,080
He just dished out 1 million Euros
without batting an eyelash!
637
00:51:47,010 --> 00:51:49,650
- So we must trust him.
- Yes, but it seems too quick.
638
00:51:50,020 --> 00:51:51,220
Can I say that?
639
00:51:51,980 --> 00:51:53,550
- Commander.
- Good evening.
640
00:51:54,350 --> 00:51:56,020
You must be the police inspector.
641
00:51:56,720 --> 00:51:58,690
- Vice chief of police, Del Bianco.
- My pleasure.
642
00:52:00,060 --> 00:52:03,860
Can I introduce a few friends?
Please. - Go on.
643
00:52:07,070 --> 00:52:09,600
- This is Mr. Walter Semeyaza.
- Walter.
644
00:52:10,740 --> 00:52:13,700
Walter is saving us
from a very delicate situation.
645
00:52:14,440 --> 00:52:16,640
- Don't exaggerate, Roberto.
- It's true.
646
00:52:17,270 --> 00:52:20,780
Too bad you just arrived. With you
here, I'd have been more convincing.
647
00:52:21,680 --> 00:52:23,710
Tough! Even with Walter!
648
00:52:24,380 --> 00:52:26,850
- Roberto, I can't stand it anymore.
- Come on, love!
649
00:52:27,320 --> 00:52:30,790
When Walter pays me I'll take you
to the Maldives. Okay?
650
00:52:31,360 --> 00:52:34,290
You think you can recuperate
with a trip to the Maldives?
651
00:52:40,500 --> 00:52:42,400
Must I always think of everything?
652
00:52:43,070 --> 00:52:44,730
- Why get angry?
- Giada! Ambra!
653
00:53:02,080 --> 00:53:05,490
- I found them.
- Move! Get out of there!
654
00:53:06,320 --> 00:53:10,560
Come here. To your room right away,
without complaining.
655
00:53:11,390 --> 00:53:15,300
Give me a hand! - Yes, but without
raising your voice. Okay?
656
00:53:15,930 --> 00:53:16,670
Excuse us.
657
00:53:18,430 --> 00:53:21,840
What do you say if I offer you
a hot chocolate at my house? - Now?
658
00:53:22,640 --> 00:53:23,710
I live upstairs.
659
00:53:26,640 --> 00:53:29,680
Come in. Make yourself at home.
660
00:53:31,750 --> 00:53:33,520
- Want something to drink?
- No, thanks.
661
00:53:38,490 --> 00:53:41,760
There isn't chocolate,
but I think these are better.
662
00:53:43,290 --> 00:53:46,460
Do you spy on me?
It's my favorite dessert!
663
00:53:47,260 --> 00:53:49,230
You got information on me too, huh?
664
00:53:49,660 --> 00:53:50,530
Yes, it's my job.
665
00:53:51,600 --> 00:53:54,130
I want to know
how you got information on me!
666
00:53:55,240 --> 00:53:57,270
- Well...
- You planned everything.
667
00:53:58,910 --> 00:54:01,010
The scarf, dessert, candles.
668
00:54:02,280 --> 00:54:03,610
And that piano?
669
00:54:04,850 --> 00:54:07,210
I'll bet you play the piano
to all the women who come.
670
00:54:08,420 --> 00:54:10,780
No, I don't play
before pouncing on them.
671
00:54:11,550 --> 00:54:15,060
I inherited it from my mother.
I don't know how to play. - Too bad.
672
00:54:16,590 --> 00:54:21,260
I do know how to play something,
with just one finger.
673
00:54:27,070 --> 00:54:28,000
A lullaby.
674
00:55:50,980 --> 00:55:54,320
Good thing you didn't know
how to play! - I didn't.
675
00:55:55,190 --> 00:55:58,120
My dad played it for me.
How do you know it?
676
00:55:59,220 --> 00:56:01,390
- It's all because of the mutation.
- The mutation?
677
00:56:03,430 --> 00:56:06,460
- It's a long story.
- I don't understand how you know
678
00:56:07,130 --> 00:56:10,070
all these things about me,
but I want an explanation.
679
00:56:15,440 --> 00:56:19,080
Let's say it's as if
we've already known each other.
680
00:56:30,250 --> 00:56:33,020
What can I do? What can I do?
681
00:56:34,090 --> 00:56:38,190
Ice in the kitchen, please!
It hurts!
682
00:56:38,960 --> 00:56:39,700
I'm coming.
683
00:56:41,430 --> 00:56:42,730
Here I am! I'm coming.
684
00:56:46,500 --> 00:56:48,340
- It's painful!
- Give me your hand. This one?
685
00:56:51,410 --> 00:56:57,050
- Feel better?
- Easy. Yes. - Yes, thanks.
686
00:56:57,110 --> 00:56:58,450
HOMELESS EMERGENCY IN ROME
687
00:56:58,450 --> 00:57:00,650
- Is it okay?
- It got me here, on my fingers.
688
00:57:01,480 --> 00:57:04,520
It'll go away with the ice.
You'll see. Keep it on top.
689
00:57:05,950 --> 00:57:08,890
Oh, God, fire!
Put it out! Put it out!
690
00:57:09,690 --> 00:57:10,730
Put it out! Put it out!
691
00:57:11,660 --> 00:57:15,900
- Sorry. It was my fault.
- What else can happen?
692
00:57:18,600 --> 00:57:21,470
I'm sorry. I moved...
I don't know how it happened.
693
00:57:29,980 --> 00:57:32,010
"Even if Heaven always advises us,
694
00:57:32,680 --> 00:57:36,720
with small events that anticipate
what will happen on a larger scale."
695
00:57:37,620 --> 00:57:38,990
- I have to go!
- Where?
696
00:57:41,520 --> 00:57:42,860
I don't know yet, but...
697
00:57:43,520 --> 00:57:46,560
Somebody may need help, my help.
698
00:57:47,230 --> 00:57:51,000
At midnight? - Yes. Believe me,
it is in our interest.
699
00:57:51,630 --> 00:57:54,470
- It could be my second soul!
- Your second soul?
700
00:57:55,200 --> 00:57:57,100
- Your second soul?
- I'll explain everything!
701
00:57:57,770 --> 00:57:59,400
You can stay if you want!
702
00:58:11,620 --> 00:58:13,350
If I must save her,
tell me where it is!
703
00:58:28,830 --> 00:58:30,670
- Throw it!
- Filthy bitch!
704
00:58:34,240 --> 00:58:36,170
Can't you smell how you stink?
705
00:58:40,210 --> 00:58:42,680
- Filthy bitch!
- Look at how she is shaking.
706
00:58:42,720 --> 00:58:44,980
Let's go. She'll really catch
on fire. Let's go!
707
00:58:45,620 --> 00:58:47,750
- Run! Run! - What're you doing?
- What's he want?
708
00:58:48,390 --> 00:58:50,420
What are you doing?
709
00:59:16,450 --> 00:59:17,850
Don't worry. Don't worry.
710
00:59:19,420 --> 00:59:21,580
How did you end up sleeping
on the street?
711
00:59:22,120 --> 00:59:26,790
- Why do you care?
- To know what happened to you.
712
00:59:27,760 --> 00:59:29,880
I was an unwed mother.
I lost my job,
713
00:59:29,910 --> 00:59:32,600
and the social assistants
took my daughter away from me.
714
00:59:34,400 --> 00:59:36,400
You don't know.
You live in this palace!
715
00:59:37,070 --> 00:59:40,640
- Did you ever have a job?
- Where is your daughter?
716
00:59:41,700 --> 00:59:43,210
I don't know.
717
00:59:44,210 --> 00:59:46,810
The law forbids me
to know where she is, and who with.
718
00:59:47,080 --> 00:59:48,640
They gave her up for custody.
719
00:59:51,710 --> 00:59:53,250
I could help you find her.
720
00:59:54,720 --> 00:59:55,880
Why would you?
721
00:59:57,120 --> 00:59:59,020
Because I may get something
out of it too.
722
01:00:00,490 --> 01:00:02,720
You don't know how many years
I looked for her.
723
01:00:07,860 --> 01:00:08,760
We will find her!
724
01:00:13,890 --> 01:00:15,570
You can't show yourself to her
like this!
725
01:00:19,340 --> 01:00:22,340
- This is all I have.
- Don't worry. I'll take care of it.
726
01:00:40,490 --> 01:00:42,400
You already told us this bullshit!
727
01:00:43,060 --> 01:00:45,970
It's not bullshit! I am about
to cash in money. I guarantee.
728
01:00:46,600 --> 01:00:47,630
You even answer?
729
01:00:50,100 --> 01:00:51,870
Get up... you worm!
730
01:00:52,440 --> 01:00:53,840
No. Stop! Stop! Stop! Stop!
731
01:00:54,440 --> 01:00:56,740
I swear, one week.
I swear on my daughters.
732
01:00:57,380 --> 01:00:58,610
I swear on them!
733
01:01:04,250 --> 01:01:06,520
Maybe you didn't understand.
I'll give you two days.
734
01:01:08,790 --> 01:01:11,020
You see this terrace?
I'll push you from it!
735
01:01:11,560 --> 01:01:12,290
What are you doing?
736
01:01:14,260 --> 01:01:16,000
- Everything okay, Roberto?
- Everything is okay.
737
01:01:17,600 --> 01:01:18,430
Right, Roberto?
738
01:01:43,490 --> 01:01:46,190
- How long have you been in trouble?
- One year.
739
01:01:47,930 --> 01:01:51,200
That's why you and Cosima
are always arguing, right?
740
01:01:51,860 --> 01:01:53,970
No. She just knows
I'm in a bit of trouble.
741
01:01:55,430 --> 01:01:57,200
But she doesn't know how much.
742
01:02:00,710 --> 01:02:04,070
- What amount are we talking about?
- The crisis killed me, Claudio.
743
01:02:05,810 --> 01:02:08,810
- I'm out 200,000 Euros.
- 200,000 Euros?
744
01:02:10,210 --> 01:02:12,020
And you still go around
in that car?
745
01:02:12,320 --> 01:02:17,150
It's not easy to change life styles,
especially if you have a family.
746
01:02:18,890 --> 01:02:20,020
But you can help me.
747
01:02:25,260 --> 01:02:27,800
You just cashed in
a million Euros as an advance.
748
01:02:40,040 --> 01:02:43,040
Get out of this situation
as soon as possible.
749
01:02:48,750 --> 01:02:49,790
Think of your daughters.
750
01:02:57,960 --> 01:03:00,030
- And tell Cosima the truth.
- Are you crazy?
751
01:03:01,030 --> 01:03:03,330
- She'll leave me in 10 seconds!
- She loves you.
752
01:03:05,600 --> 01:03:10,540
Give her a reason to go back to
respecting you. Tell her the truth.
753
01:03:25,490 --> 01:03:26,320
Thanks, Claudio.
754
01:03:31,130 --> 01:03:33,230
Oh, this is a vortex
of cream and chocolate.
755
01:03:37,200 --> 01:03:39,000
Mr. Prince, I opened up for her,
756
01:03:39,570 --> 01:03:41,370
but I didn't expect to find her.
757
01:03:42,940 --> 01:03:46,670
I came back because
I forgot my scarf.
758
01:03:48,680 --> 01:03:50,510
Gisella told me what happened.
759
01:03:54,380 --> 01:03:56,080
She told me about her life a bit.
760
01:03:58,190 --> 01:04:00,220
- Are those for me?
- Yes.
761
01:04:01,020 --> 01:04:02,090
- Really?
- For you.
762
01:04:04,560 --> 01:04:07,730
Okay. I'd better go back to
the doorman's room. Excuse me.
763
01:04:11,100 --> 01:04:12,570
- Goodbye.
- Goodbye.
764
01:04:20,840 --> 01:04:21,970
I'm going too.
765
01:04:24,440 --> 01:04:26,650
- Bye, Gisella. - Bye.
- I'll accompany you.
766
01:04:29,850 --> 01:04:32,180
In the end, white and black
aren't so different.
767
01:04:32,950 --> 01:04:33,990
Like chocolate and cream.
768
01:04:39,160 --> 01:04:41,160
I want to ask you something
for Gisella. - What?
769
01:04:44,000 --> 01:04:47,130
Can you help her find her daughter?
She should be an adult now.
770
01:04:48,430 --> 01:04:50,300
I can try doing a research
on the terminal.
771
01:04:50,670 --> 01:04:53,070
- It could be on our birth records.
- She'd be very grateful.
772
01:04:55,240 --> 01:04:57,440
The other night,
you knew Gisella needed help.
773
01:04:59,340 --> 01:05:00,510
How did you?
774
01:05:04,180 --> 01:05:07,250
- You wouldn't believe me.
- You'll eventually have to explain.
775
01:05:08,020 --> 01:05:09,620
Otherwise, how can I trust you?
776
01:05:14,790 --> 01:05:16,390
I hope to explain very soon.
777
01:05:25,600 --> 01:05:29,010
Hurry. Let's go!
Thanks for the ride!
778
01:05:29,570 --> 01:05:32,540
Michele is at the ER.
They beat him up!
779
01:05:41,280 --> 01:05:42,550
I have to go! Excuse me.
780
01:05:46,820 --> 01:05:48,790
I'll have those hoodlums
put in jail.
781
01:05:49,830 --> 01:05:51,730
I have to be respected
on my own, Mom.
782
01:05:52,460 --> 01:05:53,600
Hi, Michele. How are you?
783
01:05:54,230 --> 01:05:56,100
I tried looking into their eyes.
784
01:05:57,530 --> 01:06:00,940
- They beat me up anyway.
- What is this?
785
01:06:01,700 --> 01:06:03,010
- Mom...
- What are you saying?
786
01:06:03,870 --> 01:06:06,180
- He coaxed you to fight?
- On the contrary, ma'am.
787
01:06:06,540 --> 01:06:10,910
Now I know why you were so strange.
What did he put in your head?
788
01:06:12,820 --> 01:06:15,150
He has nothing to do with it.
The other time he saved me.
789
01:06:15,180 --> 01:06:18,120
- Was there another time?
- There were many!
790
01:06:18,650 --> 01:06:20,660
I forbid you to get near my son!
791
01:06:22,020 --> 01:06:26,160
- Mom...
- Be quiet! And you go away!
792
01:06:47,220 --> 01:06:51,350
That child was massacred!
Does it seem right?
793
01:06:53,850 --> 01:06:54,990
Okay, I understand.
794
01:06:57,020 --> 01:06:59,360
I must not see Luisa
until this matter is over.
795
01:07:24,150 --> 01:07:25,020
Good morning, Luisa.
796
01:07:32,290 --> 01:07:35,260
- Good morning!
- What a surprise!
797
01:07:35,860 --> 01:07:37,700
You are the surprise. I work here.
798
01:07:38,360 --> 01:07:40,000
Good boy, don't pull.
799
01:07:40,930 --> 01:07:43,240
How are you? - Fine.
I'm taking a walk with the dog.
800
01:07:44,200 --> 01:07:47,340
As you see, destiny wants us
to meet. - You're right.
801
01:07:48,310 --> 01:07:51,710
- I have an office here too.
- Really? We never saw each other.
802
01:07:52,540 --> 01:07:54,550
- From now on, we will sometimes.
- Why not?
803
01:07:54,580 --> 01:07:55,350
I'm counting on it.
804
01:07:57,150 --> 01:07:58,480
- See you soon!
- Bye.
805
01:08:05,160 --> 01:08:08,230
- Who is he?
- A businessman. His name is Walter.
806
01:08:08,930 --> 01:08:10,600
With a Ferrari.
Where does he come from?
807
01:08:11,000 --> 01:08:13,700
I met him at a dinner
with Claudio. - Claudio, the madman.
808
01:08:14,730 --> 01:08:18,040
- What happened to him?
- I'd like to know too.
809
01:08:23,440 --> 01:08:24,980
"When you will have disappeared
completely,
810
01:08:25,610 --> 01:08:27,110
the mutation will be concluded,
811
01:08:27,680 --> 01:08:31,020
and oblivion will cancel you
from the memory of those you knew.
812
01:08:33,250 --> 01:08:37,920
Your love for Luisa changed you.
Loving means giving, Claudio!
813
01:08:38,920 --> 01:08:41,290
The Gospel talks about
Hundredfold.
814
01:08:42,660 --> 01:08:46,530
Everything you give,
is returned multiplied by 100.
815
01:08:49,100 --> 01:08:51,900
Angels are crazy about music.
Did you know that?"
816
01:09:12,820 --> 01:09:16,930
- Hi. How are you?
- I'm fine, and you?
817
01:09:20,000 --> 01:09:20,900
Everything is okay, thanks.
818
01:09:28,170 --> 01:09:30,040
I haven't heard from you
in two weeks.
819
01:09:32,070 --> 01:09:34,210
I was a bit busy.
820
01:09:36,140 --> 01:09:40,150
Claudio, if you have a problem,
any problem,
821
01:09:40,780 --> 01:09:43,190
I'd be happy to help you,
to listen to you.
822
01:09:46,450 --> 01:09:50,290
I thought you...
were interested in me.
823
01:09:52,630 --> 01:09:53,690
Isn't that so?
824
01:09:55,730 --> 01:09:56,730
Yes.
825
01:09:59,230 --> 01:10:00,230
Very much.
826
01:10:16,250 --> 01:10:20,490
- Luisa, I have to talk to you.
- I think so too.
827
01:10:23,860 --> 01:10:27,960
I am undergoing... a mutation.
828
01:10:29,360 --> 01:10:31,600
You told me.
What are you becoming?
829
01:10:34,600 --> 01:10:35,440
An angel.
830
01:10:39,070 --> 01:10:43,080
- And I'm forbidden earthly love.
- You're forbidden it?
831
01:10:43,630 --> 01:10:46,480
See what happens when we try
to spend time together?
832
01:10:46,880 --> 01:10:49,780
They do everything to avoid it.
But don't worry.
833
01:10:50,480 --> 01:10:54,390
I already saved two souls. I will
save the 3rd and be a human again.
834
01:10:56,090 --> 01:10:57,520
What the heck are you telling me?
835
01:10:59,020 --> 01:11:01,230
I told you
that you wouldn't believe me.
836
01:11:01,730 --> 01:11:04,100
I was chosen to be a part
of the heavenly militia.
837
01:11:06,130 --> 01:11:07,570
- The heavenly militia.
- Yes.
838
01:11:08,370 --> 01:11:10,240
It happened
when we went free climbing.
839
01:11:10,470 --> 01:11:11,970
You fell and you almost died!
840
01:11:12,400 --> 01:11:16,010
At that moment, I asked Heaven
to take me in your place!
841
01:11:16,640 --> 01:11:19,810
My plead was answered.
But I can't associate with you
842
01:11:20,010 --> 01:11:21,750
until I save a third soul!
843
01:11:22,010 --> 01:11:23,720
Otherwise, you see what happens?
844
01:11:24,080 --> 01:11:26,320
I'm doing it for you,
to protect you!
845
01:11:29,590 --> 01:11:31,690
I've never been so offended
in all my life.
846
01:11:35,520 --> 01:11:38,000
- Luisa, wait a minute.
- You only want to play with me
847
01:11:38,170 --> 01:11:40,130
- like all spoiled kids!
- It's not true.
848
01:11:40,140 --> 01:11:42,530
It's not the first time
some bastard screws me,
849
01:11:42,530 --> 01:11:44,570
but I assure you,
this is the last one!
850
01:11:47,170 --> 01:11:48,670
Luisa...
Luisa!
851
01:11:52,780 --> 01:11:56,550
Luisa, wait! Luisa!
852
01:12:17,200 --> 01:12:18,030
Excuse me.
853
01:12:26,810 --> 01:12:28,010
Everything okay, Luisa?
854
01:12:30,210 --> 01:12:31,880
Excuse me. You scared me.
855
01:12:44,190 --> 01:12:47,660
We just finished.
I was going to get an aperitif.
856
01:12:50,270 --> 01:12:51,800
Do you want to keep
me company, Luisa?
857
01:13:02,030 --> 01:13:03,140
Yes. Why not?
858
01:13:25,070 --> 01:13:26,600
Why are you so elegant?
859
01:13:27,130 --> 01:13:29,600
Anselmo asked me out for a pizza.
He's waiting for me.
860
01:13:31,770 --> 01:13:33,040
Have a nice evening.
861
01:13:34,710 --> 01:13:37,140
But tell me, did Luisa say anything
about my daughter?
862
01:13:39,580 --> 01:13:41,720
No. I haven't heard from Luisa
in a while.
863
01:13:42,950 --> 01:13:45,520
As soon as she knows something,
she'll call you directly.
864
01:13:46,980 --> 01:13:49,320
Listen, I must tell you
something about my daughter.
865
01:13:51,620 --> 01:13:52,860
What is this smell?
866
01:14:04,900 --> 01:14:05,970
A fire!
867
01:14:13,580 --> 01:14:14,350
Gisella!
868
01:14:49,450 --> 01:14:51,650
- This way.
- I am the doorman, let me by.
869
01:14:54,050 --> 01:14:54,920
Hang in there!
870
01:14:57,700 --> 01:15:00,360
- How is she?
- Maybe she'll make it.
871
01:15:09,300 --> 01:15:10,530
I'm sorry.
872
01:15:13,270 --> 01:15:14,100
How is Gisella?
873
01:15:15,970 --> 01:15:17,170
Her life is not in danger.
874
01:15:18,440 --> 01:15:20,180
The fire only developed
in the attic.
875
01:15:20,840 --> 01:15:22,880
- There is no more danger.
- Then we can go.
876
01:15:23,510 --> 01:15:25,250
Were you on duty until now?
877
01:15:26,850 --> 01:15:28,450
No. I was having dinner with Walter.
878
01:15:33,820 --> 01:15:34,760
Do you mind?
879
01:15:38,730 --> 01:15:39,660
No.
880
01:15:41,400 --> 01:15:44,200
I'm just sorry
about how we ended it.
881
01:15:46,040 --> 01:15:48,040
I was wrong in expecting
anything from you.
882
01:15:54,680 --> 01:15:57,410
Luisa, let's go.
883
01:16:38,190 --> 01:16:39,390
I prayed all night.
884
01:16:40,590 --> 01:16:44,220
Prayers are always answered. You
can't imagine how powerful they are.
885
01:16:44,460 --> 01:16:46,360
She has already suffered a lot.
Understand?
886
01:16:50,700 --> 01:16:53,640
Where were you?
We looked for you. What happened?
887
01:16:53,870 --> 01:16:56,570
- Where is Cosima?
- She left.
888
01:16:57,340 --> 01:16:59,440
- With the girls.
- Why?
889
01:17:00,640 --> 01:17:01,710
I followed your advice.
890
01:17:02,580 --> 01:17:04,440
I told her the truth, and she left.
891
01:17:08,550 --> 01:17:09,680
She will be back.
892
01:17:10,450 --> 01:17:13,820
Mr. Cancellotti, we received
a notice of eviction.
893
01:17:13,870 --> 01:17:15,820
To all the tenants,
from Walter Semeyaza.
894
01:17:16,460 --> 01:17:18,190
What? He had promised
before everyone!
895
01:17:19,330 --> 01:17:23,300
In the contract there's a clause
that allows eviction
896
01:17:23,860 --> 01:17:26,700
for force majeure, for...
emergencies, or natural calamity.
897
01:17:28,830 --> 01:17:30,240
Among these, is fire.
898
01:17:31,000 --> 01:17:34,110
- He took advantage right away!
- He said he didn't do charity!
899
01:17:34,710 --> 01:17:36,680
Now he'll kick us out of our home.
900
01:17:44,180 --> 01:17:45,110
Luisa.
901
01:17:46,720 --> 01:17:49,350
What do you want?
I'm not on the investigation.
902
01:17:50,120 --> 01:17:53,460
Investigation? - The fire
may have been set on purpose.
903
01:17:54,860 --> 01:17:57,160
- On purpose? Who would do that?
- I don't know.
904
01:17:57,210 --> 01:18:00,400
But since I was personally involved,
they assigned Cesare.
905
01:18:01,170 --> 01:18:03,270
Then tell Cesare
to investigate Walter,
906
01:18:03,310 --> 01:18:05,370
since he disappeared
and won't answer the phone.
907
01:18:06,770 --> 01:18:09,010
Walter is out of Rome for work.
Why do you want him?
908
01:18:09,570 --> 01:18:10,570
For this!
909
01:18:12,790 --> 01:18:14,810
He evicted all the tenants
of the building.
910
01:18:15,410 --> 01:18:18,520
- He must have his good reasons.
- Why do you always defend him?
911
01:18:19,980 --> 01:18:23,920
Because he's generous.
Because he is so attentive with me.
912
01:18:24,830 --> 01:18:26,650
And because he takes
his responsibilities.
913
01:18:26,880 --> 01:18:30,830
- How do you know?
- He asked me to marry him.
914
01:18:33,360 --> 01:18:36,400
- You just met!
- I didn't say I accepted.
915
01:18:37,400 --> 01:18:40,800
But I like him because he exposes
himself, and doesn't run away.
916
01:18:41,470 --> 01:18:43,740
And he doesn't say bullshit
on the angels' militia!
917
01:18:46,410 --> 01:18:49,850
Wait. You said you wouldn't be
deceived again
918
01:18:50,450 --> 01:18:52,720
- ...by a shithead, right?
- That's right.
919
01:18:53,420 --> 01:18:56,190
A person who does this,
is worse than anyone!
920
01:18:58,590 --> 01:19:00,090
Excuse me. I am busy.
921
01:19:19,240 --> 01:19:21,410
Hi! Everything okay?
922
01:19:26,680 --> 01:19:30,390
Honey, what's wrong? - Claudio
came looking for you at the station.
923
01:19:31,920 --> 01:19:35,160
Claudio.
What did Claudio want?
924
01:19:36,290 --> 01:19:38,690
He showed me the letter with which
you evicted all the tenants.
925
01:19:39,190 --> 01:19:41,430
Wait. I had to do it.
That building is dangerous.
926
01:19:43,290 --> 01:19:45,530
You promised you would not do it,
Walter.
927
01:19:45,700 --> 01:19:48,070
There was a fire, Luisa.
Those people risk their life there.
928
01:19:49,270 --> 01:19:52,740
And I risk prison because
the fire was a bit strange.
929
01:20:00,980 --> 01:20:01,950
You're right.
930
01:20:03,650 --> 01:20:06,050
I don't see who would want
to set the building on fire.
931
01:20:07,990 --> 01:20:08,720
I don't know.
932
01:20:10,760 --> 01:20:13,690
Maybe someone who cashed in
1 million Euros as an advance,
933
01:20:13,810 --> 01:20:16,960
wanted to scare me and induce me to
give up acquisition of the building.
934
01:20:21,370 --> 01:20:23,600
- I don't believe it.
- Why not?
935
01:20:26,010 --> 01:20:27,440
What do you know about Claudio?
936
01:20:29,810 --> 01:20:31,210
It's not possible. Not him!
937
01:20:32,040 --> 01:20:34,180
He could have paid someone to do it.
938
01:20:34,210 --> 01:20:36,380
You are making a very serious
accusation, Walter.
939
01:20:36,920 --> 01:20:40,890
I'm not accusing anyone.
Especially without evidence.
940
01:20:41,550 --> 01:20:44,290
Even if maybe... there is evidence.
941
01:20:46,130 --> 01:20:48,090
We just need to find it.
942
01:20:48,670 --> 01:20:50,960
Your chief inspector
is investigating, right?
943
01:20:52,400 --> 01:20:54,570
- The truth will come out.
- Right.
944
01:20:58,170 --> 01:21:00,740
Excuse me, but I want to
make light on this situation.
945
01:21:00,760 --> 01:21:02,110
And I want to do so right away.
946
01:21:14,890 --> 01:21:17,120
The transfer corresponds.
947
01:21:17,990 --> 01:21:20,930
A 200,000 Euro check
in the name of Roberto Parianti.
948
01:21:24,000 --> 01:21:24,860
What a bastard!
949
01:21:29,640 --> 01:21:31,570
Luisa, I don't want to defend
that madman,
950
01:21:31,610 --> 01:21:33,540
but this transfer
doesn't mean anything.
951
01:21:34,340 --> 01:21:35,470
It could be anything,
952
01:21:36,040 --> 01:21:37,680
even an invoice of Mr. Parianti.
953
01:21:38,210 --> 01:21:41,310
Really? Mr. Parianti
must have done a nice job for him
954
01:21:41,780 --> 01:21:43,810
for such a high invoice.
Don't you think?
955
01:21:47,050 --> 01:21:47,980
Yes.
956
01:21:53,790 --> 01:21:56,460
You don't have to apologize.
You're a policeman.
957
01:21:56,790 --> 01:21:59,260
It's right that you want
to get to the bottom of this.
958
01:21:59,900 --> 01:22:02,270
I'm sorry having doubted
your intentions.
959
01:22:02,470 --> 01:22:05,400
It's normal. We just met
each other! - True.
960
01:22:08,440 --> 01:22:11,340
- I don't want to lose you, Luisa.
- There is no reason to.
961
01:22:13,010 --> 01:22:15,610
It's that I'm always busy
with my work.
962
01:22:15,980 --> 01:22:18,150
And so are you, with yours,
always busy.
963
01:22:18,710 --> 01:22:20,580
We could share our lives more if...
964
01:22:23,520 --> 01:22:26,390
I want to think about it
a bit more, Walter.
965
01:22:27,490 --> 01:22:28,890
I mean, your proposal.
966
01:22:30,790 --> 01:22:34,060
In the meantime, nobody can tell
us not to date. - Of course not.
967
01:22:37,000 --> 01:22:39,800
It's that just dating you
isn't enough for me anymore.
968
01:22:41,140 --> 01:22:45,140
Luisa, I want to build
a family with you.
969
01:23:02,510 --> 01:23:03,920
It's beautiful, Walter!
970
01:23:06,160 --> 01:23:07,260
Marry me, Luisa.
971
01:23:09,730 --> 01:23:13,430
I don't know you well enough
to marry you.
972
01:23:14,600 --> 01:23:18,440
What's better than marriage,
to get to know each other?
973
01:23:46,000 --> 01:23:48,700
I found her. We know where she lives
and what she does.
974
01:23:49,940 --> 01:23:50,840
Are you happy?
975
01:23:57,380 --> 01:23:59,280
Hey. Are you alright?
976
01:24:00,380 --> 01:24:04,480
Never felt better.
Will you take care of this matter?
977
01:24:06,120 --> 01:24:08,620
I won't have anything to do
with Claudio anymore. - Alright.
978
01:24:10,160 --> 01:24:14,230
- We'll go free climbing on Sunday?
- I can't, Cesare.
979
01:24:14,760 --> 01:24:17,360
I promised Walter I'd spend
the weekend with him.
980
01:24:18,100 --> 01:24:21,000
In the past, a ruby wouldn't have
been enough to stop you.
981
01:24:22,970 --> 01:24:26,740
It has nothing to do with the ruby.
Walter is just the right man.
982
01:24:27,930 --> 01:24:30,710
I'd like to hear you say
you can't live without him,
983
01:24:30,790 --> 01:24:32,910
not that he is the right man
for you!
984
01:24:42,990 --> 01:24:44,010
Why do you get so upset?
985
01:24:44,034 --> 01:24:46,269
Cause I don't like that man.
He's strange.
986
01:24:46,370 --> 01:24:49,570
You've always said the same thing
when I liked someone... for years.
987
01:24:49,800 --> 01:24:52,000
Yes, but this time it's different.
988
01:24:52,520 --> 01:24:55,670
You're about to marry a man
you met less than a month ago.
989
01:24:58,740 --> 01:25:00,570
Cesare, I know what you feel for me,
990
01:25:02,040 --> 01:25:03,810
even if you never told me.
991
01:25:04,010 --> 01:25:06,280
I care for you like crazy
and we had a great time.
992
01:25:06,370 --> 01:25:08,980
The problem is,
you never made my heart beat faster.
993
01:25:09,710 --> 01:25:12,980
And him?
Does he make it beat faster?
994
01:25:19,270 --> 01:25:22,320
I feel that marrying him
is the most sensible thing to do.
995
01:25:28,360 --> 01:25:30,100
I don't know who you are anymore,
Luisa.
996
01:25:43,750 --> 01:25:45,780
Here's the picture
of your friend's daughter.
997
01:25:45,910 --> 01:25:49,610
It's confidential information
that I never gave you.
998
01:25:50,050 --> 01:25:52,220
- Is that clear?
- Thanks.
999
01:25:53,520 --> 01:25:55,920
And Luisa? - She doesn't want
to see you anymore.
1000
01:25:55,960 --> 01:25:59,430
She says you're involved
in the building fire. - What?
1001
01:26:00,060 --> 01:26:02,760
She knows about the transfer to
Roberto Parianti for 200,000 Euros.
1002
01:26:03,360 --> 01:26:06,600
That's a loan I gave a friend.
I can explain everything!
1003
01:26:07,440 --> 01:26:09,370
I don't think she'll listen to you.
1004
01:26:09,970 --> 01:26:13,140
Her future husband, the guy with
the Ferrari, put it in her head.
1005
01:26:13,940 --> 01:26:16,180
- And she believed it?
- She is totally submitted to him.
1006
01:26:17,780 --> 01:26:20,350
She has changed.
Her look has changed.
1007
01:26:21,750 --> 01:26:24,020
- You're right.
- I never really liked you,
1008
01:26:25,290 --> 01:26:27,550
but I like the Ferrari guy
even less.
1009
01:26:27,550 --> 01:26:30,260
So if you really care for Luisa,
do something.
1010
01:26:30,990 --> 01:26:33,260
You're the only one
who can do something right now.
1011
01:26:39,700 --> 01:26:42,700
Michele was badly beaten,
Roberto broke up with his wife,
1012
01:26:43,200 --> 01:26:46,610
Gisella is in the hospital,
the tenants are being evicted,
1013
01:26:48,140 --> 01:26:50,310
and Luisa is completely
plagiarized by Walter.
1014
01:26:51,180 --> 01:26:53,050
And all this for my mission!
1015
01:26:54,380 --> 01:26:57,020
A big project always
triggers big obstacles!
1016
01:26:58,120 --> 01:27:00,650
Sometimes more subtle
than what we think.
1017
01:27:03,460 --> 01:27:04,320
What do you mean?
1018
01:27:04,990 --> 01:27:07,890
You're not the only one on the earth
that the Lord called.
1019
01:27:09,930 --> 01:27:12,130
- Are there others?
- Of course.
1020
01:27:12,700 --> 01:27:15,270
Every day Heaven chooses
its new possible angels.
1021
01:27:16,470 --> 01:27:21,110
But even adepts to evil are many.
1022
01:27:21,610 --> 01:27:24,510
And they use every means
to conquer earthly beings.
1023
01:27:25,610 --> 01:27:31,150
Persuasion, money,
gifts that seem harmless,
1024
01:27:31,920 --> 01:27:34,250
but that can shadow the conscience.
1025
01:27:35,050 --> 01:27:37,460
The adepts of evil?
Who are they?
1026
01:27:38,490 --> 01:27:41,390
They are demons.
Demons on the earth.
1027
01:27:42,230 --> 01:27:44,900
And they have
a great material power.
1028
01:27:45,500 --> 01:27:48,770
A novice angel like you
is an attractive prey for them.
1029
01:27:51,100 --> 01:27:52,040
Be careful.
1030
01:27:53,840 --> 01:27:55,470
What else can they do to me?
1031
01:27:56,110 --> 01:27:58,080
Push you to give up your mission.
1032
01:27:59,740 --> 01:28:02,580
That's not a problem
because I don't want to be an angel.
1033
01:28:03,180 --> 01:28:06,050
Tell them that up there.
I want to be human again, Uriel!
1034
01:28:06,750 --> 01:28:09,390
You know the rules.
You must save three souls.
1035
01:28:09,920 --> 01:28:11,090
I can't do it!
1036
01:28:11,690 --> 01:28:13,620
I had no more signs, omens, prayers.
1037
01:28:13,920 --> 01:28:15,090
After Gisella, nothing!
1038
01:28:15,530 --> 01:28:18,400
You saved Gisella's life,
not her soul.
1039
01:28:19,530 --> 01:28:21,730
You mean I only saved one soul?
1040
01:28:22,300 --> 01:28:23,830
Heaven took you to Gisella,
1041
01:28:24,630 --> 01:28:27,700
but she is not necessarily
the soul to save.
1042
01:28:50,430 --> 01:28:52,330
- What do you want?
- Manuela?
1043
01:28:53,860 --> 01:28:58,070
- Do I know you?
- No, but I know your mother.
1044
01:29:01,670 --> 01:29:02,600
Your real mother.
1045
01:29:05,410 --> 01:29:06,340
Leave me alone.
1046
01:29:09,020 --> 01:29:11,810
I wanted to tell you
she's looked for you a long time.
1047
01:29:12,600 --> 01:29:14,320
She just wants to see you again.
1048
01:29:14,710 --> 01:29:17,620
She could've thought of it before
abandoning me and disappearing!
1049
01:29:19,120 --> 01:29:19,950
Abandoning you?
1050
01:29:21,120 --> 01:29:24,030
Didn't she tell you she asked
that I be given in custody?
1051
01:29:26,860 --> 01:29:30,160
- That's what they told you.
- It's the truth.
1052
01:29:31,270 --> 01:29:33,430
I was 9. I remember very well.
1053
01:29:33,690 --> 01:29:35,900
- Manuela, what are you doing?
- I'm going.
1054
01:29:39,010 --> 01:29:42,710
Your mother had lost everything and
couldn't give you what you needed.
1055
01:29:43,370 --> 01:29:45,310
It takes courage to abandon
a daughter.
1056
01:29:46,880 --> 01:29:49,980
- If she did it, she did so for you.
- She could have asked me.
1057
01:29:50,950 --> 01:29:53,350
I'd rather have starved
just to stay with her.
1058
01:29:53,720 --> 01:29:58,890
Okay, she made a mistake but now she
regrets it and you're not 9 anymore.
1059
01:30:00,190 --> 01:30:04,360
You're old enough to understand
and forgive.
1060
01:30:20,210 --> 01:30:21,010
Go on.
1061
01:30:42,000 --> 01:30:43,430
She is my little girl...
1062
01:31:36,190 --> 01:31:36,950
Thanks, Claudio.
1063
01:31:46,000 --> 01:31:47,660
You told me he wouldn't come.
1064
01:31:47,930 --> 01:31:49,230
I didn't know. He is...
1065
01:31:55,910 --> 01:31:56,670
Luisa!
1066
01:31:58,640 --> 01:32:00,710
How can you think I did it?
1067
01:32:00,710 --> 01:32:02,340
You know me. You know how I am.
1068
01:32:02,980 --> 01:32:05,510
How can you think I set that fire?
1069
01:32:06,720 --> 01:32:07,650
I believe it.
1070
01:32:08,450 --> 01:32:10,520
And I hope the magistrate
finds proof of that
1071
01:32:10,890 --> 01:32:13,590
to accuse you and your accomplice,
Roberto Parianti.
1072
01:32:18,460 --> 01:32:21,830
- Roberto, come down.
- No, I won't. - I said come down.
1073
01:32:22,730 --> 01:32:25,170
- I don't feel like it.
- Get down from there. Go on.
1074
01:32:25,250 --> 01:32:29,600
You'll hurt yourself if you fall
from there. Roberto, come down.
1075
01:32:30,240 --> 01:32:32,640
No. - Roberto,
if you fall from there, you'll die!
1076
01:32:33,140 --> 01:32:35,210
- It's not true!
- We have to go back home.
1077
01:32:35,220 --> 01:32:37,150
Roberto, if you fall from there,
you'll die!
1078
01:33:15,820 --> 01:33:17,780
Roberto...
1079
01:33:22,160 --> 01:33:23,190
Roberto!
1080
01:33:51,320 --> 01:33:53,550
What's gotten into you?
You're crazy!
1081
01:33:55,520 --> 01:33:57,590
- How did you do it?
- I don't know.
1082
01:33:59,420 --> 01:34:01,630
- It can't be.
- Maybe.
1083
01:34:02,790 --> 01:34:04,100
What's gotten into you?
1084
01:34:07,870 --> 01:34:11,240
My daughters.
I won't be able to see them again!
1085
01:34:16,170 --> 01:34:19,180
- Why?
- Cosima threatened me
1086
01:34:20,910 --> 01:34:27,920
saying if I got near the girls,
she'd report me to the police.
1087
01:34:31,090 --> 01:34:32,560
What can Cosima report you for?
1088
01:34:35,830 --> 01:34:37,660
Roberto,
what can she report you for?
1089
01:34:42,100 --> 01:34:43,100
I had to do it.
1090
01:34:51,140 --> 01:34:53,480
Did you set fire to the building?
1091
01:34:58,620 --> 01:34:59,580
Answer.
1092
01:35:03,490 --> 01:35:06,590
Did you set fire to the building?
1093
01:35:08,160 --> 01:35:09,330
Walter ordered me to do it.
1094
01:35:11,290 --> 01:35:13,260
He wanted an excuse
to get rid of the tenants.
1095
01:35:13,960 --> 01:35:16,170
And he was willing to pay me.
A lot.
1096
01:35:16,870 --> 01:35:19,000
I had just given you 200,000 Euros!
1097
01:35:20,000 --> 01:35:24,170
I needed more, a lot more.
In cash.
1098
01:35:28,240 --> 01:35:30,410
And was this enough
to risk a massacre?
1099
01:35:33,520 --> 01:35:35,280
I don't know what happened to me.
1100
01:35:37,120 --> 01:35:38,590
It seems absurd to me, now.
1101
01:35:38,890 --> 01:35:42,590
But after Walter talked to me
I thought that... I don't know.
1102
01:35:46,060 --> 01:35:48,860
It seemed like the most sensible
way to solve my problems.
1103
01:35:58,710 --> 01:36:00,880
This river purifies everything.
1104
01:36:01,710 --> 01:36:04,550
It's been below the eyes
of our General
1105
01:36:05,050 --> 01:36:06,310
for at least 1,500 years!
1106
01:36:07,150 --> 01:36:09,320
Yes, I see, but Luisa's soul
is in danger.
1107
01:36:09,820 --> 01:36:11,890
Even the souls of my companions
are in danger.
1108
01:36:12,490 --> 01:36:15,920
The adepts of evil want anyone.
They make no distinction.
1109
01:36:16,590 --> 01:36:19,190
Walter is one of them, right?
The adepts of evil.
1110
01:36:19,490 --> 01:36:23,130
- He's one of the most powerful.
- That explains many things.
1111
01:36:23,660 --> 01:36:27,370
What do you care about him? Roberto
is repentant. His soul is saved.
1112
01:36:27,830 --> 01:36:30,340
Manuela was purified by forgiveness.
1113
01:36:31,270 --> 01:36:34,570
Now you can go back
to being human, if you want.
1114
01:36:35,470 --> 01:36:37,740
Of course, of course I do.
1115
01:36:37,860 --> 01:36:40,780
It's the only way of convincing
Luisa not to marry him, right?
1116
01:36:41,210 --> 01:36:44,980
If I become a human again,
I can love her. - It won't be easy.
1117
01:36:46,520 --> 01:36:50,160
What do you mean by "It won't be
easy"? Can I love her or not?
1118
01:36:50,590 --> 01:36:58,060
Yes, but if you become human,
she will not remember you.
1119
01:36:58,700 --> 01:37:01,430
Won't remember me?
Why not?
1120
01:37:02,000 --> 01:37:03,740
You should know that by now.
1121
01:37:04,040 --> 01:37:07,210
No human being can know
the Laws of Heaven.
1122
01:37:08,810 --> 01:37:10,810
Your memory will be cancelled.
1123
01:37:12,280 --> 01:37:14,180
You will not remember anything
about Luisa.
1124
01:37:15,110 --> 01:37:19,320
You'll go back to being the Claudio
you were before meeting her.
1125
01:37:21,790 --> 01:37:24,960
So I can't stop her
from marrying Walter?
1126
01:37:25,760 --> 01:37:27,060
There's that possibility.
1127
01:37:30,660 --> 01:37:34,400
But if you decide to remain
an angel, you can save her.
1128
01:37:37,840 --> 01:37:41,970
Save her?
And then lose her forever?
1129
01:37:45,210 --> 01:37:47,910
Because as an angel,
I can't love her.
1130
01:37:50,410 --> 01:37:53,050
But if I become a human again,
I will forget her.
1131
01:37:54,850 --> 01:37:59,290
- Is that what you're saying?
- I know it's painful.
1132
01:38:01,060 --> 01:38:02,530
But you must make a choice.
1133
01:38:40,430 --> 01:38:41,230
Luisa, don't do it!
1134
01:38:43,230 --> 01:38:45,730
Luisa, please. Don't do it!
1135
01:38:46,540 --> 01:38:49,470
- Should I call the police?
- I was just there.
1136
01:38:59,950 --> 01:39:00,920
Leave him.
1137
01:39:03,790 --> 01:39:06,120
In his confession,
Roberto Parianti confirmed
1138
01:39:06,550 --> 01:39:10,120
that you were the sender of
the fire, in exchange for money.
1139
01:39:10,630 --> 01:39:12,460
It's true, Luisa.
I got the confession.
1140
01:39:13,030 --> 01:39:15,700
It's the attempt of one of the
delinquents to dump the guilt.
1141
01:39:15,760 --> 01:39:18,270
They were in agreement.
I'll report them for slander.
1142
01:39:18,330 --> 01:39:19,930
Now if we can proceed, thank you.
1143
01:39:20,000 --> 01:39:22,400
It's not true, Luisa.
It isn't true, believe me!
1144
01:39:23,170 --> 01:39:24,670
He wants to steal your soul, Luisa!
1145
01:39:25,070 --> 01:39:27,270
- Let's proceed, thank you.
- Luisa, please! - Leave him!
1146
01:39:28,710 --> 01:39:32,950
- Luisa! Let me go!
- Stop you two!
1147
01:39:36,580 --> 01:39:37,380
Luisa!
1148
01:39:41,560 --> 01:39:46,060
"Gifts that seem harmless,
but that can shadow the conscience."
1149
01:39:55,440 --> 01:39:59,470
Luisa! Luisa!
1150
01:40:12,280 --> 01:40:13,220
Luisa...
1151
01:40:32,270 --> 01:40:34,840
You risked your life
to come here and bring me the ring?
1152
01:40:35,810 --> 01:40:36,980
Take me!
1153
01:42:04,590 --> 01:42:05,460
Come.
1154
01:42:07,860 --> 01:42:09,430
- Where are you taking me?
- Come on!
1155
01:42:10,470 --> 01:42:13,130
- The river purifies everything.
- What's that got to do with it?
1156
01:42:13,670 --> 01:42:16,170
It does, because there's the
general. - The general? - Up there.
1157
01:42:16,740 --> 01:42:19,210
He's been there for 1,500 years.
Come!
1158
01:42:20,880 --> 01:42:23,340
Then you'll tell me about the
general. Can you give me a kiss?
1159
01:42:27,160 --> 01:42:28,920
I'll give you
all the kisses you want,
1160
01:42:29,950 --> 01:42:32,890
but promise you'll always remember
what I'm saying to you.
1161
01:42:34,460 --> 01:42:37,560
Luisa, whatever happens,
I have always loved you,
1162
01:42:39,230 --> 01:42:40,630
from the first moment.
1163
01:42:43,900 --> 01:42:50,100
- What else can happen to us?
- I may not remember you.
1164
01:43:08,760 --> 01:43:11,890
So, my prince, do you remember me?
1165
01:43:14,760 --> 01:43:20,970
Yes, I remember.
I remember everything!
1166
01:43:26,540 --> 01:43:29,410
Listen. Wait for me here.
Just a second. Don't move!
1167
01:43:30,010 --> 01:43:31,740
I'll be right there!
1168
01:43:43,860 --> 01:43:47,430
How wonderful, Uriel. I am a human
and remember everything.
1169
01:43:48,490 --> 01:43:50,090
Because you haven't become a human.
1170
01:43:50,330 --> 01:43:53,870
On the contrary. You are an angel,
as strong as ever!
1171
01:43:54,430 --> 01:43:58,400
How can I be an angel
if I kissed her? I kissed her.
1172
01:43:59,840 --> 01:44:03,270
- The Hundredfold, Claudio!
- The Hundredfold?
1173
01:44:04,110 --> 01:44:09,050
Yes. You chose to save Luisa
knowing you would lose her.
1174
01:44:10,010 --> 01:44:12,720
And for that reason,
Heaven rewarded you.
1175
01:44:13,820 --> 01:44:16,750
It gave you back 100 times
what you gave.
1176
01:44:19,160 --> 01:44:22,590
It granted you earthly love
for Luisa.
1177
01:44:28,530 --> 01:44:32,270
You are saying... I can love her
even if I am an angel?
1178
01:44:33,570 --> 01:44:35,910
For the moment it seems
you have been granted that.
1179
01:44:36,810 --> 01:44:38,940
But if you want me
to tell you the truth,
1180
01:44:39,940 --> 01:44:42,880
I don't know how long
your love story will last.
1181
01:44:44,810 --> 01:44:47,980
But after all,
none of us know, do we?
1182
01:44:56,990 --> 01:44:59,860
You are the best angel mentor
I could have met!
1183
01:45:02,770 --> 01:45:04,300
And you are my best pupil.
1184
01:45:06,240 --> 01:45:07,200
Thank you, Uriel.
1185
01:45:17,510 --> 01:45:18,410
Who is that man?
1186
01:45:21,050 --> 01:45:22,920
An old madman who talks to statues.
1187
01:45:23,990 --> 01:45:25,390
But he plays very well.
1188
01:45:30,870 --> 01:45:33,160
I had been wanting to give this
to you for a long time.
1189
01:45:34,600 --> 01:45:38,000
- You remember?
- Yes. I keep remembering more...
1190
01:45:39,660 --> 01:45:41,840
But there are many things
you must tell me.
1191
01:45:59,490 --> 01:46:01,150
- Did you hear?
- What?
1192
01:46:01,400 --> 01:46:03,160
It sounded like wings fluttering.
1193
01:46:10,550 --> 01:46:12,630
It was my angel mentor
going to Heaven.
1194
01:46:13,330 --> 01:46:14,370
How silly!
89730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.