Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,875 --> 00:00:16,916
[birds chirping]
2
00:00:21,333 --> 00:00:23,708
[wind blowing]
3
00:00:24,833 --> 00:00:29,000
[birds chirping]
4
00:00:30,375 --> 00:00:34,375
[birds chirping]
5
00:00:37,041 --> 00:00:39,333
[music]
6
00:00:45,583 --> 00:00:47,541
[birds chirping]
7
00:00:47,708 --> 00:00:50,625
[music]
8
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
[dog barking]
9
00:01:04,791 --> 00:01:09,916
[music]
10
00:01:23,041 --> 00:01:25,833
[music]
11
00:01:53,041 --> 00:01:59,708
[music]
12
00:01:59,875 --> 00:02:06,208
[snooping]
13
00:02:13,833 --> 00:02:18,500
Sadly, Connor, your souffle
is somewhat of a letdown.
14
00:02:18,666 --> 00:02:19,375
Next.
15
00:02:19,541 --> 00:02:22,041
[footsteps]
16
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
And you are?
17
00:02:23,625 --> 00:02:25,250
The name's Mary O'Hara.
18
00:02:25,500 --> 00:02:27,958
And what exactly
have you cooked for us?
19
00:02:28,125 --> 00:02:30,208
Tart Tatin with bananas.
20
00:02:30,375 --> 00:02:31,708
It's really good.
21
00:02:31,875 --> 00:02:35,375
Oh, oh, oh,
we'll be the judge of that.
22
00:02:35,875 --> 00:02:37,708
Ha, ha, that's funny.
23
00:02:38,041 --> 00:02:39,750
Being a judge and all.
24
00:02:39,916 --> 00:02:43,625
Let's hope your tart
isn't a comedy turn, too, eh?
25
00:02:46,666 --> 00:02:48,458
Mm, not enough sugar.
26
00:02:48,625 --> 00:02:50,166
It's a healthy tart.
27
00:02:50,333 --> 00:02:52,708
Mm, but the pastry.
28
00:02:53,041 --> 00:02:54,333
Too much butter.
29
00:02:54,833 --> 00:02:56,708
And unhealthy, too.
30
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Perfectly balanced.
31
00:02:58,541 --> 00:03:00,375
Why bananas, anyway?
32
00:03:00,666 --> 00:03:02,083
Sorry, next.
33
00:03:02,250 --> 00:03:03,958
That's all you've got to say?
34
00:03:04,166 --> 00:03:06,125
I've been
cooking that thing for ages.
35
00:03:06,291 --> 00:03:07,750
[Male Judge] You are a
very cheeky girl.
36
00:03:07,916 --> 00:03:10,000
I'm not.
I'm just being honest.
37
00:03:10,166 --> 00:03:12,416
Well, it's not up to
the standard we require,
38
00:03:12,583 --> 00:03:15,625
not to earn access to
our school, next.
39
00:03:15,833 --> 00:03:17,041
Oh, no.
40
00:03:17,208 --> 00:03:19,916
Ah, I assume
this is your grandmother.
41
00:03:20,125 --> 00:03:22,666
I'm sure she'll have something
to say about your behavior.
42
00:03:22,833 --> 00:03:25,166
You two eejits
with the clipboards.
43
00:03:25,583 --> 00:03:27,625
Not up to standard, you say.
44
00:03:27,875 --> 00:03:32,416
Well, I say you're not
up to standard for my Mary.
45
00:03:32,583 --> 00:03:34,208
This isn't helping, Granny.
46
00:03:34,375 --> 00:03:36,375
We understand
your disappointment,
47
00:03:36,541 --> 00:03:39,208
but this is a very
prestigious cookery school.
48
00:03:39,375 --> 00:03:41,291
We can't just take anybody.
49
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Anybody?
50
00:03:42,625 --> 00:03:43,916
Anybody?
51
00:03:44,458 --> 00:03:47,041
Mary is not an anybody.
52
00:03:47,583 --> 00:03:50,666
She's my fragrant rose.
53
00:03:50,833 --> 00:03:52,125
Your what?
54
00:03:52,291 --> 00:03:55,000
By, by the way,
Mary can always come back
55
00:03:55,166 --> 00:03:57,416
and take the test
in the next session,
56
00:03:57,583 --> 00:04:00,458
so she can show us
what she can really do.
57
00:04:01,416 --> 00:04:05,083
You can be sure she'll
be back, and I'll be with her.
58
00:04:05,250 --> 00:04:06,708
Is that a threat?
59
00:04:06,875 --> 00:04:09,416
No, it's a promise.
60
00:04:10,000 --> 00:04:13,791
[Granny] Go cook your
own prestigious bottoms
61
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
in your prestigious ovens!
62
00:04:17,625 --> 00:04:18,708
Granny.
63
00:04:21,166 --> 00:04:23,083
Give us a push back there.
64
00:04:32,583 --> 00:04:33,333
Stop!
65
00:04:35,458 --> 00:04:38,000
[music]
66
00:04:59,625 --> 00:05:02,833
♪ It's a plain not yet read ♪
67
00:05:05,708 --> 00:05:08,541
♪ Go ahead, turn the page ♪
68
00:05:08,708 --> 00:05:14,583
♪ You're the age
Be brave, and rage ♪
69
00:05:16,333 --> 00:05:20,958
♪ Laugh loud, love and wait ♪
70
00:05:24,583 --> 00:05:27,333
♪ Look straight ahead ♪
71
00:05:30,166 --> 00:05:33,166
♪ Be yourself
Don't be caged ♪
72
00:05:33,333 --> 00:05:38,916
♪ Don't be led
The world's now your stage ♪
73
00:05:41,416 --> 00:05:45,333
♪ Get up there and rage ♪
74
00:05:47,000 --> 00:05:52,208
♪ Roar loud, love and rage ♪
75
00:06:06,250 --> 00:06:11,500
[laughing]
76
00:06:11,791 --> 00:06:15,500
The look on their
faces, your fragrant rose.
77
00:06:15,666 --> 00:06:19,833
[laughing]
78
00:06:21,041 --> 00:06:23,916
All that fancy food
they kept blathering on about.
79
00:06:24,166 --> 00:06:28,416
Whose idea was it to
cook a tatty tart with bananas?
80
00:06:28,583 --> 00:06:30,583
I just thought I'd
cook something different.
81
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
Something with a wow factor.
82
00:06:36,791 --> 00:06:38,500
What a load of rubbish.
83
00:06:38,666 --> 00:06:41,208
You should be cooking
with tradition and heart.
84
00:06:41,375 --> 00:06:43,166
Not that modern muck!
85
00:06:46,666 --> 00:06:49,500
[Mary] Looks like my
summer holidays are
gonna be a cookathon.
86
00:06:49,666 --> 00:06:51,375
[Granny] Well, if you want
to be a chef,
87
00:06:51,541 --> 00:06:53,458
you've got to put
in the hours.
88
00:06:54,125 --> 00:06:56,666
Hey, Wexford, isn't that
where you were born?
89
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
It is.
90
00:06:58,250 --> 00:06:59,333
We could go and
see your old house.
91
00:06:59,500 --> 00:07:00,166
I've never been.
92
00:07:00,333 --> 00:07:01,875
No, we can't.
93
00:07:02,041 --> 00:07:04,208
I told your mammy we
were only going to be an hour.
94
00:07:04,375 --> 00:07:05,500
And we've been gone.
95
00:07:05,791 --> 00:07:08,250
Oh no, five.
96
00:07:08,416 --> 00:07:10,375
[laughing]
97
00:07:14,500 --> 00:07:17,458
You don't talk much
about your life
when you're a little girl.
98
00:07:17,958 --> 00:07:20,125
Some things are best
left alone.
99
00:07:21,125 --> 00:07:22,208
Thanks, Granny.
100
00:07:22,375 --> 00:07:24,458
You know, for coming with me.
101
00:07:24,625 --> 00:07:27,625
Best make good use
of me while I'm still here.
102
00:07:29,833 --> 00:07:31,125
Look out!
103
00:07:31,291 --> 00:07:32,500
[screaming]
104
00:07:33,291 --> 00:07:34,041
[crashing]
105
00:07:34,333 --> 00:07:35,666
[sheep bleaking]
106
00:07:35,833 --> 00:07:38,666
[barking]
107
00:07:39,125 --> 00:07:40,750
Mary, are you okay?
108
00:07:41,000 --> 00:07:41,875
I'm good.
109
00:07:42,875 --> 00:07:43,666
So's the dog.
110
00:07:43,833 --> 00:07:45,041
[barking]
111
00:07:45,333 --> 00:07:46,791
[seagulls squawking]
112
00:07:47,916 --> 00:07:50,541
But I'm not sure
about mammy's car.
113
00:07:51,208 --> 00:07:51,875
Dogs.
114
00:07:52,041 --> 00:07:53,750
Always dogs.
115
00:07:54,375 --> 00:07:56,291
I got attacked once,
you know...
116
00:07:56,458 --> 00:07:59,041
...at the old well,
when I was a girl.
117
00:07:59,500 --> 00:08:00,666
[laughing]
118
00:08:00,833 --> 00:08:03,375
See, I do tell you stories.
119
00:08:03,541 --> 00:08:04,583
Oh!
120
00:08:05,375 --> 00:08:06,750
Maybe your mammy
won't notice.
121
00:08:06,916 --> 00:08:09,208
Mammy always notices.
122
00:08:09,375 --> 00:08:10,791
You know that.
123
00:08:11,625 --> 00:08:12,958
We'd better be getting back.
124
00:08:13,125 --> 00:08:14,041
I'm chilly.
125
00:08:14,208 --> 00:08:15,375
[coughing]
126
00:08:21,250 --> 00:08:22,375
[coughing]
127
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
You okay, Granny?
128
00:08:23,833 --> 00:08:24,541
Fine.
129
00:08:25,166 --> 00:08:26,208
I'm fine.
130
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
[music]
131
00:08:50,833 --> 00:08:52,500
Where have you two been?
132
00:08:54,291 --> 00:08:56,541
We decided to have
a girl's day out.
133
00:08:56,708 --> 00:09:00,125
Mammy, you were supposed
to be back hours ago.
134
00:09:00,291 --> 00:09:01,375
I've been worried sick.
135
00:09:02,250 --> 00:09:03,708
Well, we're back now.
136
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
Look at my car.
137
00:09:05,250 --> 00:09:06,375
What happened?
138
00:09:06,541 --> 00:09:08,041
A stupid dog jumped
out on us.
139
00:09:08,625 --> 00:09:10,750
I'm not sure you should be
driving anymore, mammy.
140
00:09:10,916 --> 00:09:12,625
Always the drama queen.
141
00:09:12,791 --> 00:09:13,958
It wasn't Granny's fault.
142
00:09:14,125 --> 00:09:15,083
The dog tried to kill us.
143
00:09:15,250 --> 00:09:17,333
Oh, now who's the drama queen?
144
00:09:17,625 --> 00:09:19,375
Why don't you
go for a lie down?
145
00:09:19,541 --> 00:09:20,291
I'm tired.
146
00:09:20,458 --> 00:09:21,916
Just a wee rest,
147
00:09:22,083 --> 00:09:23,416
then I'll get off home.
148
00:09:23,583 --> 00:09:25,125
There's no rush.
149
00:09:25,666 --> 00:09:27,958
Hey, you can rest in my room.
150
00:09:35,666 --> 00:09:36,875
What are you making, love?
151
00:09:37,041 --> 00:09:38,416
French toast
for dad and the boys.
152
00:09:38,583 --> 00:09:39,458
You need a hand?
153
00:09:39,625 --> 00:09:40,833
I'm fine.
154
00:09:44,791 --> 00:09:45,666
Or a shower?
155
00:09:45,833 --> 00:09:47,166
I'm fine!
156
00:09:49,916 --> 00:09:51,958
[singing]
♪ We are Bohs! Bohs! ♪
157
00:09:52,125 --> 00:09:55,375
♪ Always believe in your soul ♪
158
00:09:55,541 --> 00:09:58,000
♪ You've got the power to know ♪
159
00:09:58,166 --> 00:10:01,041
♪ You're indestructible ♪
160
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
♪ Always believing ♪
161
00:10:04,125 --> 00:10:06,500
♪ We are Bohs! Bohs! ♪
162
00:10:06,666 --> 00:10:09,750
♪ Always believe in your soul ♪
163
00:10:09,916 --> 00:10:12,583
♪ You've got the power to know ♪
164
00:10:12,750 --> 00:10:15,583
♪ You're indestructible ♪
165
00:10:15,750 --> 00:10:18,541
♪ Always believing ♪
166
00:10:20,541 --> 00:10:21,916
How's my girls?
167
00:10:22,791 --> 00:10:24,708
All the better for seeing you.
168
00:10:24,958 --> 00:10:26,250
What's for tea?
169
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Starving.
170
00:10:28,958 --> 00:10:30,666
Bread and custard.
171
00:10:30,875 --> 00:10:32,291
It's French toast.
172
00:10:32,541 --> 00:10:33,708
Sounds grand, love.
173
00:10:35,250 --> 00:10:36,791
Any meat to go with it?
174
00:10:37,416 --> 00:10:40,083
It's okay. I'll cook us up
some spaghetti Bolognese, eh?
175
00:10:40,250 --> 00:10:41,250
Now you're talking.
176
00:10:41,416 --> 00:10:43,458
♪ You're indestructible! ♪
177
00:10:43,625 --> 00:10:46,208
♪ Always believing! ♪
178
00:10:46,458 --> 00:10:48,125
[laughing]
179
00:10:52,541 --> 00:10:54,083
Mmm, delicious.
180
00:10:56,583 --> 00:10:58,291
[phone ringing]
181
00:10:58,458 --> 00:11:00,333
Not at the table, Dominic.
182
00:11:00,500 --> 00:11:01,916
That will be his girlfriend.
183
00:11:02,083 --> 00:11:02,916
Killer!
184
00:11:03,291 --> 00:11:06,083
Ah, you kept that quiet, tiger.
185
00:11:06,458 --> 00:11:08,125
Is that the girl that works
down the chipper?
186
00:11:08,291 --> 00:11:11,333
Oh yeah. The blind and deaf one
with no sense of smell.
187
00:11:11,500 --> 00:11:12,583
Quiet, shrimp!
188
00:11:12,750 --> 00:11:14,291
[phone riging]
Hey!
189
00:11:14,458 --> 00:11:16,583
See you later, wuffkin.
190
00:11:16,750 --> 00:11:18,250
Wuffkin?!
191
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
That's private.
[laughing]
192
00:11:21,375 --> 00:11:23,291
I said not at the table.
193
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
What happened to your car?
194
00:11:26,916 --> 00:11:29,458
Mammy, she took Mary
on her drive.
195
00:11:29,625 --> 00:11:31,875
Emer? Where's she now?
196
00:11:32,333 --> 00:11:34,583
Upstairs, she was tired.
197
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
You should have stayed home
to do your homework.
198
00:11:37,500 --> 00:11:39,083
It's the summer holidays.
199
00:11:39,250 --> 00:11:41,291
Right, well, if you spend as
long on your schoolwork
200
00:11:41,458 --> 00:11:43,250
as you do cooking
with granny...
201
00:11:43,583 --> 00:11:45,083
you'd be a child genius
by now.
202
00:11:45,250 --> 00:11:48,291
Well, when I leave school,
I'll be a great chef.
203
00:11:48,583 --> 00:11:51,083
You know, cook proper food.
204
00:11:52,041 --> 00:11:56,083
If I was an Italian, I'd say
this food was... urgh, racist.
205
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
Watch your lip!
Paddy, tell her.
206
00:11:59,083 --> 00:12:00,916
Watch your lip.
207
00:12:01,875 --> 00:12:04,250
You'll be getting a proper
job when you leave school.
208
00:12:04,708 --> 00:12:06,958
Could you pass the racist
pasta there, wuffkin?
209
00:12:07,125 --> 00:12:08,500
[laughing]
210
00:12:08,875 --> 00:12:10,916
I'd better take this
up to granny.
211
00:12:11,416 --> 00:12:13,083
She must be starving.
212
00:12:15,541 --> 00:12:17,583
Is it okay
if I call Ava, Dad?
213
00:12:17,750 --> 00:12:18,708
Off you go.
214
00:12:21,333 --> 00:12:22,958
[laughing]
215
00:12:24,875 --> 00:12:28,416
[birds chirping]
216
00:12:32,875 --> 00:12:36,625
[coughing]
217
00:12:37,541 --> 00:12:38,333
[door knocking]
218
00:12:38,500 --> 00:12:39,541
Yes?
219
00:12:40,833 --> 00:12:42,666
Nasty cough you have
there, Mammy.
220
00:12:42,833 --> 00:12:43,666
Yeah.
221
00:12:45,041 --> 00:12:46,875
I've had a lot worse,
I can tell you.
222
00:12:47,041 --> 00:12:49,500
Well, I think you'll be
staying here tonight.
223
00:12:50,916 --> 00:12:54,416
Mammy, why do you keep
encouraging Mary with
this cookery nonsense?
224
00:12:55,375 --> 00:12:58,458
Well, someone's got to
be able to cook in this house.
225
00:12:58,958 --> 00:13:04,541
[music]
226
00:13:05,208 --> 00:13:08,083
This is about
as Italian as Bono.
227
00:13:13,875 --> 00:13:15,333
[coughing]
228
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
[giggling]
229
00:13:16,666 --> 00:13:18,250
They were scared as hell.
230
00:13:18,416 --> 00:13:20,833
They thought Granny was
going to turn into an alien.
231
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
Like in that movie, you know?
232
00:13:22,666 --> 00:13:25,833
Yeah, like
Granny Monster from Mars.
233
00:13:26,458 --> 00:13:27,708
[laughing]
234
00:13:28,083 --> 00:13:29,166
Mary?
235
00:13:29,333 --> 00:13:30,791
-Mary,
-What?
236
00:13:30,958 --> 00:13:33,416
I need to tell you
something important.
237
00:13:34,125 --> 00:13:34,916
Fire away.
238
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
No, face to face.
239
00:13:37,666 --> 00:13:38,666
In the park?
240
00:13:39,083 --> 00:13:41,333
Okay, see you in 10?
241
00:13:41,750 --> 00:13:46,375
[music]
242
00:13:47,375 --> 00:13:49,416
[dog barking]
243
00:13:52,750 --> 00:13:53,958
Alright, Mary.
244
00:13:54,125 --> 00:13:55,916
[dog barking]
245
00:13:57,000 --> 00:14:00,958
[music]
246
00:14:03,375 --> 00:14:05,166
-Hiya
-Hey you.
247
00:14:05,916 --> 00:14:08,916
[water bubbling]
248
00:14:09,916 --> 00:14:11,416
So, what's up?
249
00:14:13,708 --> 00:14:16,875
Uh oh. Serious sigh.
250
00:14:17,250 --> 00:14:18,333
I'm leaving.
251
00:14:18,541 --> 00:14:20,208
But we've only just got here.
252
00:14:20,791 --> 00:14:22,791
Dad's got a new
job in England.
253
00:14:23,000 --> 00:14:25,166
So, I'm leaving.
254
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
When?
255
00:14:26,541 --> 00:14:27,625
End of the week.
256
00:14:28,250 --> 00:14:29,666
Why didn't you
tell me earlier?
257
00:14:29,833 --> 00:14:31,291
I didn't want you
to get angry.
258
00:14:31,458 --> 00:14:32,250
Really?
259
00:14:32,458 --> 00:14:33,250
REALLY?!
260
00:14:33,416 --> 00:14:35,125
See, you're angry.
261
00:14:36,500 --> 00:14:37,791
Come on, boy,
fetch the ball.
262
00:14:37,958 --> 00:14:38,833
[screaming]
263
00:14:39,000 --> 00:14:40,666
Don't worry, kid.
264
00:14:42,833 --> 00:14:43,375
It's okay.
265
00:14:43,833 --> 00:14:45,333
Aw, he's a softie.
266
00:14:45,500 --> 00:14:47,250
He's a dog!
267
00:14:47,833 --> 00:14:51,250
[music]
268
00:14:51,625 --> 00:14:53,500
Here, go fetch.
269
00:14:59,291 --> 00:15:04,208
[thunder rumbling]
270
00:15:05,083 --> 00:15:08,416
Maybe I could cook
something fishy for the trial.
271
00:15:11,083 --> 00:15:13,375
Cod in lemon sauce?
272
00:15:14,875 --> 00:15:19,458
Hmm, I think we're going
to need a secret weapon.
273
00:15:19,666 --> 00:15:21,958
Pass me my bag, there's a love.
274
00:15:26,958 --> 00:15:28,916
Here.
Take this.
275
00:15:29,541 --> 00:15:31,708
-What is it?
-Oh, open it.
276
00:15:37,291 --> 00:15:40,291
Recipes, old recipes.
277
00:15:40,458 --> 00:15:42,291
My granny gave it to me.
278
00:15:42,458 --> 00:15:45,041
So, it's time I gave it to you.
279
00:15:45,416 --> 00:15:48,333
-Thank you.
-Easy.
280
00:15:50,916 --> 00:15:53,375
Hey, some of
this is written in Irish.
281
00:15:53,541 --> 00:15:55,375
That'll be my grandmother.
282
00:15:55,666 --> 00:15:59,375
You won't find any
modern rubbish in there.
283
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
-[coughs]
-Come on, kids, lights out.
284
00:16:03,708 --> 00:16:05,958
-But it's the holidays.
-Sleep!
285
00:16:09,708 --> 00:16:12,250
How about bacon and eggs?
286
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
Looks easy enough.
287
00:16:14,791 --> 00:16:19,041
My grandmother loves
cooking bacon and eggs.
288
00:16:19,416 --> 00:16:21,750
All fresh from the farm.
289
00:16:22,166 --> 00:16:24,000
Night, granny.
290
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Bacons, heggs.
291
00:16:31,583 --> 00:16:32,625
Hegg.
292
00:16:35,458 --> 00:16:36,708
Hegg!
293
00:16:37,916 --> 00:16:41,583
[dog barking]
294
00:16:42,041 --> 00:16:43,625
The Hegg.
295
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
[Grandmother]
Emer, did you drop it?
296
00:16:46,500 --> 00:16:49,166
I did, it's dead.
297
00:16:49,333 --> 00:16:50,750
[Grandmother]
It's not dead, love.
298
00:16:50,916 --> 00:16:52,250
It's only smashed.
299
00:16:53,041 --> 00:16:54,708
I killed it.
300
00:16:54,875 --> 00:16:58,041
There's no life in
an egg that isn't under a hen.
301
00:16:58,250 --> 00:17:00,291
[coughing]
302
00:17:00,458 --> 00:17:02,875
We have a
whole basket full of them.
303
00:17:03,166 --> 00:17:04,958
Do you want
another one, do you?
304
00:17:05,125 --> 00:17:08,291
No, it was only a hegg.
305
00:17:09,166 --> 00:17:12,791
[Grandmother] It was a fine
glass of an egg, mind...
306
00:17:13,083 --> 00:17:15,375
...but only an egg.
307
00:17:18,791 --> 00:17:21,750
-[Grandmother] How are you now?
-I'm grand.
308
00:17:23,791 --> 00:17:25,333
Close your eyes.
309
00:17:25,583 --> 00:17:26,750
[coughing]
310
00:17:28,458 --> 00:17:29,833
[Grandmother] I know that kiss.
311
00:17:30,000 --> 00:17:31,875
It's Emer.
312
00:17:32,500 --> 00:17:34,958
[dog barking]
313
00:17:35,333 --> 00:17:37,625
[coughing]
314
00:17:38,125 --> 00:17:39,000
Granny?
315
00:17:39,166 --> 00:17:40,583
[coughing]
316
00:17:40,750 --> 00:17:41,625
Granny?
317
00:17:41,791 --> 00:17:43,375
[coughing]
318
00:17:43,791 --> 00:17:44,708
You're on fire.
319
00:17:44,875 --> 00:17:46,208
Mammy!
320
00:17:46,458 --> 00:17:47,708
Mammy!
321
00:17:49,375 --> 00:17:50,041
Come quick!
322
00:17:50,375 --> 00:17:51,458
What is it, love?
323
00:17:51,625 --> 00:17:53,083
It's Granny.
She's not well.
324
00:17:53,458 --> 00:17:54,583
What's wrong?
325
00:17:54,750 --> 00:17:56,208
Paddy, she's on fire.
326
00:17:56,375 --> 00:17:57,416
I can't wake her.
327
00:17:57,750 --> 00:17:59,083
You better call an ambulance.
328
00:17:59,291 --> 00:18:05,750
[dramatic music]
329
00:18:06,375 --> 00:18:08,916
I'll drive by your house
and bring you some clothes.
330
00:18:09,083 --> 00:18:10,041
Okay, Mammy?
331
00:18:19,875 --> 00:18:25,458
[siren wailing]
332
00:18:31,500 --> 00:18:33,041
They'll have to run tests.
333
00:18:33,791 --> 00:18:35,500
What kind of tests?
334
00:18:35,958 --> 00:18:38,791
You know, important tests.
335
00:18:39,000 --> 00:18:41,041
What kind of important tests?
336
00:18:41,208 --> 00:18:43,208
I don't know, tests.
337
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
It's my fault.
338
00:18:47,958 --> 00:18:49,041
How come?
339
00:18:49,208 --> 00:18:50,791
The car.
340
00:18:50,958 --> 00:18:53,208
We shouldn't have gone
so long with our windows down.
341
00:18:53,375 --> 00:18:55,041
Don't be silly, Mary.
342
00:18:55,875 --> 00:18:57,333
I'm not being silly!
343
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Oh, love, I'm sorry.
344
00:18:59,458 --> 00:19:00,750
Mary!
345
00:19:00,916 --> 00:19:03,000
Hey, love, you
go and see your mother.
346
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
I'll go and start out the kids
and see you at the hospital.
347
00:19:05,333 --> 00:19:06,166
All right?
348
00:19:06,708 --> 00:19:07,583
Thanks, Paddy.
349
00:19:09,250 --> 00:19:10,791
You don't think I brought
all this on, do you?
350
00:19:11,458 --> 00:19:12,458
Arguing with Mammy.
351
00:19:12,625 --> 00:19:13,458
What?
352
00:19:13,875 --> 00:19:15,791
You're always arguing with her.
353
00:19:18,500 --> 00:19:19,833
She'll be fine, Ma.
354
00:19:20,000 --> 00:19:22,375
Yeah, those doctors
know a thing or two.
355
00:19:31,500 --> 00:19:33,583
[Mary] I hate hospitals.
356
00:19:33,916 --> 00:19:35,291
And I hate lifts.
357
00:19:36,250 --> 00:19:37,958
Well, apart from this one.
358
00:19:41,916 --> 00:19:42,875
[female computer voice]
Doors opening.
359
00:19:43,041 --> 00:19:43,833
Really?
360
00:19:44,000 --> 00:19:45,583
Nice one, Dommo.
361
00:19:48,833 --> 00:19:51,333
Jeez, I think you need
a doctor down there, Dommo.
362
00:19:51,625 --> 00:19:54,583
[door creaks]
363
00:19:57,750 --> 00:19:59,041
Will I plump
up your pillows, then?
364
00:19:59,208 --> 00:20:00,625
They're plump enough.
365
00:20:01,416 --> 00:20:02,875
Will you look who's here?
366
00:20:03,041 --> 00:20:04,083
Granny!
367
00:20:05,625 --> 00:20:06,875
How's you?
368
00:20:07,041 --> 00:20:09,125
All the better
for seeing your face.
369
00:20:11,333 --> 00:20:12,833
Well, come on in.
370
00:20:13,750 --> 00:20:15,250
You feeling better, Granny?
371
00:20:15,416 --> 00:20:17,791
I will be when
I'm out of this place.
372
00:20:18,916 --> 00:20:20,708
Don't let them doctors
boss you around.
373
00:20:20,875 --> 00:20:22,833
I'll do the bossing
around here.
374
00:20:23,000 --> 00:20:24,500
[laughs]
I don't doubt you.
375
00:20:25,750 --> 00:20:28,125
Ah. See, you got
a room on your own.
376
00:20:28,666 --> 00:20:29,625
Nice.
377
00:20:32,625 --> 00:20:35,166
Oh, the kings of Leon?
378
00:20:35,333 --> 00:20:37,708
Give us a listen
to these bad boys, eh?
379
00:20:40,166 --> 00:20:44,041
[shouting] Not too bad, but
they're not a patch on Elvis.
380
00:20:44,208 --> 00:20:45,875
Do you like Elvis, Granny?
381
00:20:46,250 --> 00:20:47,166
[shouting]
What?
382
00:20:47,333 --> 00:20:49,208
He asked if he liked Elvis.
383
00:20:49,708 --> 00:20:51,166
[shouting] Love him!
384
00:20:52,833 --> 00:20:55,375
Ah, I'm Dr. Patel.
385
00:20:55,583 --> 00:20:57,166
You must be Mr. O'Hara.
386
00:20:57,458 --> 00:20:59,500
-Paddy.
-Nice to meet you, Paddy.
387
00:21:00,166 --> 00:21:03,375
Mrs. O'Hara, could I
have a little chat?
388
00:21:03,833 --> 00:21:05,750
Right, and it's Scarlett.
389
00:21:10,250 --> 00:21:12,708
I've got some recipe
ideas for the test.
390
00:21:13,291 --> 00:21:15,916
[shouting] Maybe you could
show the cooks here.
391
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
[laughing]
392
00:21:22,333 --> 00:21:23,875
Mammy seems in good form.
393
00:21:24,125 --> 00:21:27,083
Well, she's certainly keeping
us on our toes.
394
00:21:28,583 --> 00:21:32,166
We did some routine checks
and tests on your mother.
395
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
You make her
sound like a car.
396
00:21:34,083 --> 00:21:34,958
Yes.
397
00:21:35,625 --> 00:21:36,708
Beep beep.
[laughing]
398
00:21:37,166 --> 00:21:39,833
Well, the thing is...
399
00:21:41,833 --> 00:21:42,958
Are you okay?
400
00:21:43,750 --> 00:21:46,083
Here, sit down, Dr. Patel.
401
00:21:46,333 --> 00:21:47,708
Oh, thank you.
402
00:21:47,916 --> 00:21:49,916
I'm not good
at this sort of thing.
403
00:21:51,166 --> 00:21:52,416
Sort of thing?
404
00:21:52,666 --> 00:21:54,041
Are you saying there's
something serious?
405
00:21:54,208 --> 00:21:55,166
Yes.
406
00:21:55,458 --> 00:21:57,166
I'm sorry, Mrs. O'Hara...
407
00:21:57,416 --> 00:21:58,208
...Scarlett.
408
00:21:59,000 --> 00:22:01,083
She's really ill, is she?
409
00:22:01,375 --> 00:22:04,291
Until we've done more
tests, it's hard to be exact.
410
00:22:04,500 --> 00:22:05,875
[people chattering]
411
00:22:06,083 --> 00:22:07,375
How long has she got?
412
00:22:08,458 --> 00:22:09,833
Could be...
413
00:22:11,000 --> 00:22:12,041
She's a fighter.
414
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
Oh, Mammy.
415
00:22:21,125 --> 00:22:22,250
So what happens now?
416
00:22:23,125 --> 00:22:27,500
I think it's best that she
stays here until we know more.
417
00:22:27,958 --> 00:22:30,083
Yum, yum, Emer.
418
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Lunchtime.
419
00:22:32,208 --> 00:22:34,666
You could plaster a
broken leg with that stuff.
420
00:22:34,833 --> 00:22:36,541
-Och, now.
-Now, Mary.
421
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
Apologize to the lady.
422
00:22:39,125 --> 00:22:40,375
Ah, Jeszus!
423
00:22:40,625 --> 00:22:42,041
Good luck with that, Gran.
424
00:22:42,208 --> 00:22:43,916
Looks like cat sick.
425
00:22:44,083 --> 00:22:45,833
Well, if I didn't
want it before,
426
00:22:46,000 --> 00:22:48,708
I definitely don't want it now.
427
00:22:52,375 --> 00:22:53,708
[hand clapping]
428
00:22:53,916 --> 00:22:56,041
Time to give Granny
some peace and quiet.
429
00:22:56,208 --> 00:22:58,000
You ride shotgun
with your mammy, okay.
430
00:22:58,166 --> 00:22:59,166
Okay, Daddy.
431
00:22:59,333 --> 00:23:00,083
Bye, Granny.
432
00:23:00,250 --> 00:23:01,666
Elvis is king.
433
00:23:04,125 --> 00:23:05,041
Close your eyes.
434
00:23:08,958 --> 00:23:12,416
Oh, I know that kiss.
435
00:23:12,583 --> 00:23:13,375
[laughing]
436
00:23:13,541 --> 00:23:15,333
It's Mary.
437
00:23:15,541 --> 00:23:17,291
[laughing]
438
00:23:19,291 --> 00:23:21,458
[gaelic song]
439
00:23:33,791 --> 00:23:36,750
So when will Granny
be coming home?
440
00:23:39,250 --> 00:23:41,583
[dog barking]
441
00:23:42,583 --> 00:23:44,500
Yap yap yourself!
442
00:23:44,750 --> 00:23:45,791
[dog barking]
443
00:23:47,208 --> 00:23:48,041
Dogs.
444
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
[music]
445
00:23:51,750 --> 00:23:53,666
What is it with you and dogs?
446
00:23:53,833 --> 00:23:55,875
Granny always
says not to trust them.
447
00:23:56,125 --> 00:23:57,583
They're unlucky.
448
00:23:57,750 --> 00:23:59,541
One attacked her at the
old well...
449
00:23:59,708 --> 00:24:01,791
-...when she was a girl.
-When she was a girl.
450
00:24:02,250 --> 00:24:05,458
[upbeat music]
451
00:24:06,125 --> 00:24:08,250
So when will Granny
be coming home?
452
00:24:11,083 --> 00:24:12,000
Mammy?
453
00:24:13,375 --> 00:24:14,583
What is it?
454
00:24:15,291 --> 00:24:16,333
I'm sorry.
455
00:24:17,583 --> 00:24:21,000
It's just... Granny
won't be coming back home.
456
00:24:21,208 --> 00:24:22,541
What are you saying?
457
00:24:22,708 --> 00:24:24,166
Of course she is.
458
00:24:25,583 --> 00:24:29,333
The doctor has done tests
and... Granny is very sick.
459
00:24:29,500 --> 00:24:30,791
Dr. Patel is an eejit.
460
00:24:30,958 --> 00:24:32,541
Don't talk like that.
461
00:24:33,458 --> 00:24:37,208
Oh Mary... Granny
doesn't have long to live.
462
00:24:37,375 --> 00:24:39,166
Granny isn't going to die.
463
00:24:39,333 --> 00:24:40,625
She's a super Granny.
464
00:24:40,791 --> 00:24:43,083
She survived the flu
as a baby.
465
00:24:43,666 --> 00:24:44,375
She told me.
466
00:24:44,541 --> 00:24:45,416
I know.
467
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
But she's old now.
468
00:24:48,041 --> 00:24:50,458
All she needs is proper
food to make her strong.
469
00:24:50,666 --> 00:24:53,291
Look at the mug they
serve her in the hospital.
470
00:25:01,541 --> 00:25:04,000
Prátaí agus cál.
471
00:25:04,333 --> 00:25:06,333
Potatoes and kale.
472
00:25:06,750 --> 00:25:08,083
Sounds simple enough.
473
00:25:09,916 --> 00:25:11,666
Ever heard of knocking?
474
00:25:11,833 --> 00:25:13,291
I made you
some cheese on toast.
475
00:25:13,833 --> 00:25:14,875
Don't be rude.
476
00:25:16,041 --> 00:25:19,000
Oh I saw a removal, Larry.
Outside Ava's house over here.
477
00:25:19,166 --> 00:25:19,958
Do you know why?
478
00:25:20,125 --> 00:25:21,375
She's leaving!
479
00:25:22,333 --> 00:25:23,166
What about your...?
480
00:25:25,791 --> 00:25:28,791
[music]
481
00:25:28,958 --> 00:25:31,041
[dog barking]
482
00:25:31,625 --> 00:25:33,000
Bog off!
483
00:25:33,625 --> 00:25:34,791
[dog barking]
484
00:25:35,708 --> 00:25:37,791
[music]
485
00:25:48,541 --> 00:25:49,750
No!
486
00:25:51,041 --> 00:25:53,083
[screaming]
Stop! Stop!
487
00:25:53,666 --> 00:25:55,500
Mary, what's going on?
488
00:25:55,666 --> 00:25:57,916
You won't have to feed
her if she lives with us.
489
00:25:59,458 --> 00:26:02,083
Ava, it will like
save you a fortune.
490
00:26:02,250 --> 00:26:03,375
Mary!
491
00:26:03,666 --> 00:26:05,833
She just suggested
you stay with her.
492
00:26:06,125 --> 00:26:08,250
Yeah, she's right, Mammy.
493
00:26:08,833 --> 00:26:10,750
I want to stay here.
494
00:26:11,291 --> 00:26:12,875
So sweet.
495
00:26:13,875 --> 00:26:15,166
Well that's settled then.
496
00:26:15,333 --> 00:26:17,833
Send us a postcard
when you get to England.
497
00:26:19,416 --> 00:26:23,083
Ava, it's time to
pack your suitcase.
498
00:26:23,708 --> 00:26:25,083
Get over here.
499
00:26:25,750 --> 00:26:27,625
Not you, you eejit.
500
00:26:28,000 --> 00:26:29,500
Can't we stay here, Mum?
501
00:26:29,666 --> 00:26:31,166
I'm so, so sorry.
502
00:26:31,333 --> 00:26:33,666
Mary, watch your mouth!
503
00:26:37,208 --> 00:26:38,708
I'm just being honest.
504
00:26:38,875 --> 00:26:41,166
You can come and
visit Ava any time...
505
00:26:41,333 --> 00:26:43,041
...and she can come
over here and stay.
506
00:26:43,208 --> 00:26:45,000
It won't be the same.
507
00:26:52,750 --> 00:26:53,500
Sorry.
508
00:26:54,541 --> 00:26:57,208
[music]
509
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
[raining]
It's a wet one, all right.
510
00:27:26,125 --> 00:27:27,375
For some, maybe.
511
00:27:27,750 --> 00:27:29,125
I nearly knocked you flat.
512
00:27:29,500 --> 00:27:31,666
Rushing home to get your
homework done, are you?
513
00:27:31,833 --> 00:27:33,833
Nah, it's the summer holidays.
514
00:27:34,458 --> 00:27:36,125
What's wrong with you so?
515
00:27:38,208 --> 00:27:39,791
My best friend's leaving.
516
00:27:39,958 --> 00:27:41,500
And my granny's not well.
517
00:27:42,250 --> 00:27:43,208
Sure I know.
518
00:27:43,458 --> 00:27:44,666
Well, why did you ask?
519
00:27:44,833 --> 00:27:46,708
God, you're a rip alright.
520
00:27:46,875 --> 00:27:48,125
What does that mean?
521
00:27:48,708 --> 00:27:50,250
You're a cheeky young lady.
522
00:27:50,416 --> 00:27:53,083
Everyone says that.
But I'm not.
523
00:27:53,458 --> 00:27:55,083
I'm just being honest.
524
00:27:56,750 --> 00:27:58,416
How do you know
about my granny?
525
00:27:59,708 --> 00:28:01,708
Ah sure, I just do.
526
00:28:03,458 --> 00:28:04,875
It's life, Mary.
527
00:28:06,250 --> 00:28:08,708
I... I have to go.
528
00:28:08,875 --> 00:28:10,083
Right, so.
529
00:28:12,791 --> 00:28:14,333
How do you know my name?
530
00:28:32,000 --> 00:28:33,666
How's the girlfriend, wuffkin?
531
00:28:35,125 --> 00:28:37,375
They've split up so they have.
532
00:28:37,541 --> 00:28:38,875
Lucky escape.
533
00:28:39,125 --> 00:28:39,833
Yeah.
534
00:28:40,541 --> 00:28:41,916
For her, I meant.
535
00:28:42,083 --> 00:28:45,333
Aw. Why, Dominic?
She sounded really nice.
536
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
She didn't like the Bohs.
537
00:28:48,041 --> 00:28:50,125
You split up with the
poor girl because she
didn't like football.
538
00:28:50,291 --> 00:28:53,166
No, because
she didn't like the Bohs.
539
00:28:53,333 --> 00:28:55,625
Well, they've
got to be compatible.
540
00:28:56,000 --> 00:28:57,625
What?
541
00:28:57,791 --> 00:29:00,458
So if mum didn't like the
Bohemians, would you leave her?
542
00:29:00,791 --> 00:29:01,750
Don't be cheeky.
543
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
She's just being honest.
544
00:29:05,041 --> 00:29:07,208
Mm, lovely curry, Scarlett.
545
00:29:07,375 --> 00:29:08,875
Not bad from a jar,
546
00:29:09,041 --> 00:29:12,666
But I'll never cook
from a jar when I'm a chef.
547
00:29:13,166 --> 00:29:15,333
What is it with you?
548
00:29:15,583 --> 00:29:18,166
You should have heard this
one today with Ava's mother
arguing in the street.
549
00:29:18,333 --> 00:29:20,291
Give Ava a
good send-off then.
550
00:29:20,458 --> 00:29:21,416
Yeah.
551
00:29:21,750 --> 00:29:24,000
[laughing]
552
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
No!
553
00:29:26,291 --> 00:29:27,583
Right, that's it.
554
00:29:27,833 --> 00:29:29,166
You are grounded.
555
00:29:30,041 --> 00:29:32,416
And you can't use this kitchen
for the entire summer
holiday, okay?
556
00:29:32,583 --> 00:29:34,375
Oh, you love that.
557
00:29:34,541 --> 00:29:36,625
You don't want
me to be a chef, do you?!
558
00:29:36,791 --> 00:29:39,000
No, I just don't want
you behaving like this.
559
00:29:40,166 --> 00:29:42,708
Mary, I think you
should go to your room.
560
00:29:42,875 --> 00:29:44,958
I was going anyway.
561
00:29:51,833 --> 00:29:53,375
Oh, it's knackered.
562
00:29:53,541 --> 00:29:56,000
Okay, calm down everyone.
563
00:29:56,375 --> 00:29:58,500
It's been a stressful time,
that's for sure.
564
00:29:58,666 --> 00:30:01,041
[rumbling]
565
00:30:08,750 --> 00:30:11,583
Why?! Why?! Why?!
566
00:30:12,250 --> 00:30:14,125
Why is Granny sick?
567
00:30:14,291 --> 00:30:16,375
Why is Ava leaving?!
568
00:30:20,583 --> 00:30:21,583
It's such...
569
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
...such a mess.
570
00:30:26,875 --> 00:30:29,500
[music]
571
00:30:47,000 --> 00:30:48,416
[door knocking]
What?!
572
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
How's you?
573
00:30:51,500 --> 00:30:52,500
Been better.
574
00:30:52,666 --> 00:30:54,041
So has your room.
575
00:30:54,458 --> 00:30:56,250
I brought you
some hot chocolate.
576
00:30:56,500 --> 00:30:57,541
Thanks.
577
00:30:57,791 --> 00:30:59,500
Your mammy
does love you, you know.
578
00:30:59,666 --> 00:31:01,375
Funny way of showing it.
579
00:31:02,458 --> 00:31:04,041
[Scarlett]
Lights out soon, okay?
580
00:31:06,291 --> 00:31:07,208
Night.
581
00:31:10,791 --> 00:31:13,625
[music]
582
00:31:39,791 --> 00:31:42,916
[dog running]
[suspense music]
583
00:32:12,000 --> 00:32:13,166
Crazy.
584
00:32:13,375 --> 00:32:14,541
[windows opening]
585
00:32:16,958 --> 00:32:20,500
[wind sound]
[rustling leaves]
586
00:32:28,041 --> 00:32:29,791
Lovely morning in forest.
587
00:32:30,958 --> 00:32:33,000
What's 'it' when it's at home?
588
00:32:34,291 --> 00:32:36,916
Come on down, a word with you.
589
00:32:37,416 --> 00:32:39,750
[rustling leaves]
590
00:32:45,458 --> 00:32:48,250
How come you look so
young but you dress so old?
591
00:32:48,458 --> 00:32:50,833
[laughing]
You are a cheeky one, all right.
592
00:32:51,000 --> 00:32:52,833
No-one understands.
I'm just being...
593
00:32:53,000 --> 00:32:55,458
Oh, that honesty thing again.
594
00:32:55,666 --> 00:32:57,541
At least you
could tell me your name.
595
00:32:58,000 --> 00:32:59,458
Anastasia.
596
00:32:59,791 --> 00:33:01,000
I like it.
597
00:33:01,416 --> 00:33:03,833
I need you to give your
granny a message from me.
598
00:33:04,208 --> 00:33:05,458
My granny?
599
00:33:05,625 --> 00:33:09,000
Yes. Tell her
it will all be grand.
600
00:33:10,083 --> 00:33:12,041
Why would I do that?
601
00:33:12,458 --> 00:33:14,291
You'll be doing us a favor.
602
00:33:14,708 --> 00:33:17,291
But I've only
just met you and I...
603
00:33:17,458 --> 00:33:20,000
Come on,
where's the harm in it?
604
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
Okay, I'll do it.
605
00:33:24,291 --> 00:33:25,083
Good girl.
606
00:33:25,250 --> 00:33:26,041
But on one condition.
607
00:33:26,958 --> 00:33:28,083
Any good at cooking?
608
00:33:28,250 --> 00:33:31,041
Ha, do the
birds sing in the trees?
609
00:33:31,333 --> 00:33:33,625
Well, I'll pass your
message on to granny
610
00:33:33,791 --> 00:33:36,583
if you help me cook her a meal
so she doesn't have to eat
611
00:33:36,750 --> 00:33:38,541
the muck they
serve in hospital.
612
00:33:45,791 --> 00:33:46,833
You've got cold hands.
613
00:33:47,041 --> 00:33:48,666
You've got yourself a deal.
614
00:34:01,041 --> 00:34:03,208
[honking car]
[twittering birds]
615
00:34:15,625 --> 00:34:18,541
Come on, lads, I've
got a fare to pick up soon.
616
00:34:23,166 --> 00:34:24,333
Thanks for the lift, Dad.
617
00:34:28,458 --> 00:34:30,125
I'll leave a couple of
hours for granny.
618
00:34:30,291 --> 00:34:32,333
The kitchen's still out of
bounds, so no cooking.
619
00:34:32,500 --> 00:34:34,166
I won't.
620
00:34:38,333 --> 00:34:40,000
And do some homework.
621
00:34:41,500 --> 00:34:43,166
In your dreams.
622
00:34:44,208 --> 00:34:46,791
[music]
623
00:35:03,500 --> 00:35:04,750
Anastasia!
624
00:35:05,291 --> 00:35:06,958
[sighing]
625
00:35:07,125 --> 00:35:08,541
Anastasia!
626
00:35:10,041 --> 00:35:12,541
Come on, where are you?
627
00:35:13,416 --> 00:35:14,375
Here.
[screaming]
628
00:35:15,416 --> 00:35:16,791
You scared the life out of me.
629
00:35:16,958 --> 00:35:21,958
[laughing] You only have
two hours, follow me.
630
00:35:23,750 --> 00:35:25,291
Isn't your house that way?
631
00:35:25,583 --> 00:35:27,666
We're going
to granny's house.
632
00:35:30,625 --> 00:35:35,083
[music]
633
00:35:38,625 --> 00:35:40,666
No peeking.
634
00:35:40,833 --> 00:35:42,958
Well, I've never seen
anyone hide the key
under a doormat before.
635
00:35:46,125 --> 00:35:47,583
Well, hello, Mary.
636
00:35:47,750 --> 00:35:49,125
How's your granny doing?
637
00:35:49,291 --> 00:35:50,458
God bless her.
638
00:35:50,625 --> 00:35:52,583
She'll be home soon,
Mrs. Flynn.
639
00:35:52,750 --> 00:35:54,416
Thanks for asking.
640
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
Granny says, while Mrs. Flynn
doesn't know,
641
00:36:03,750 --> 00:36:05,208
isn't worth knowing.
642
00:36:05,375 --> 00:36:07,125
She's a nosy one, all right.
643
00:36:08,708 --> 00:36:09,875
That's granny.
644
00:36:10,250 --> 00:36:12,208
It was taken after her
mommy died.
645
00:36:13,666 --> 00:36:14,958
She looks happy.
646
00:36:15,125 --> 00:36:17,041
There's so many
weird recipes in here.
647
00:36:17,208 --> 00:36:18,291
Colcannon.
648
00:36:19,041 --> 00:36:20,375
I saw that one.
649
00:36:20,666 --> 00:36:22,250
Kale and potatoes.
650
00:36:22,416 --> 00:36:24,791
Yes, kale, bacon,
and spuds.
651
00:36:24,958 --> 00:36:26,666
Your granny loves it.
652
00:36:26,916 --> 00:36:29,125
-How do you know
my granny loves it?
-[giggles]
653
00:36:29,833 --> 00:36:31,416
-All grannies do.
-Hmm.
654
00:36:31,875 --> 00:36:32,958
Okay.
655
00:36:34,791 --> 00:36:35,500
Kale.
656
00:36:38,375 --> 00:36:39,958
Cold on the inside.
657
00:36:40,416 --> 00:36:41,791
Warm on the outside.
658
00:36:41,958 --> 00:36:43,791
Well, it is a fridge.
659
00:36:43,958 --> 00:36:45,708
Where have you been hiding?
660
00:36:53,416 --> 00:36:57,166
My granny always said,
for a proper colcannon,
661
00:36:57,333 --> 00:37:00,541
you must use Wexford sand.
662
00:37:01,375 --> 00:37:02,375
Sand?
663
00:37:03,583 --> 00:37:06,375
I don't see it anywhere.
664
00:37:06,541 --> 00:37:09,875
[giggling]
Every kitchen holds its secrets.
665
00:37:10,250 --> 00:37:12,333
Herbs of the seashore.
666
00:37:16,208 --> 00:37:18,375
This will make granny
much better.
667
00:37:27,500 --> 00:37:30,833
There's at least two more
sleeps left in that nightie.
668
00:37:31,916 --> 00:37:33,833
You need a clean one.
669
00:37:34,250 --> 00:37:36,041
I'll pop by your house
and bring it later.
670
00:37:36,625 --> 00:37:37,791
Anything else you need?
671
00:37:37,958 --> 00:37:39,291
To get out of here?
672
00:37:39,458 --> 00:37:41,750
Don't get any ideas, okay?
673
00:37:51,541 --> 00:37:52,916
[screaming]
674
00:37:55,416 --> 00:37:58,083
Oh, can you stop playing
and help me here, please?
675
00:38:01,375 --> 00:38:02,583
Will it taste good?
676
00:38:02,750 --> 00:38:05,708
Mm, smells delicious.
677
00:38:08,916 --> 00:38:11,375
Mammy!
What are you doing here?
678
00:38:11,791 --> 00:38:13,375
I'm picking up
some things for granny.
679
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
What are you doing here?
680
00:38:15,291 --> 00:38:16,541
More to the point.
681
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
I, I've been practicing
for a test.
682
00:38:19,000 --> 00:38:20,958
You know, the
cookery summer school.
683
00:38:21,250 --> 00:38:22,625
I said no cooking.
684
00:38:22,791 --> 00:38:24,958
You said no
cooking in our kitchen.
685
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
Wait till I tell your father--
686
00:38:27,458 --> 00:38:29,416
Ugh, it stinks in here.
687
00:38:30,125 --> 00:38:33,750
Mum... this is my
new friend Anastasia.
688
00:38:34,500 --> 00:38:35,166
Who?
689
00:38:35,333 --> 00:38:37,375
Anasta... sia.
690
00:38:38,541 --> 00:38:39,958
What are you talking about?
691
00:38:40,166 --> 00:38:42,208
She was here,
right here.
692
00:38:42,625 --> 00:38:43,666
Are you okay, Mary?
693
00:38:43,833 --> 00:38:44,875
Of course I am.
694
00:38:45,208 --> 00:38:46,583
Anastasia.
695
00:38:46,750 --> 00:38:48,333
There's no one here,
it's just me and you.
696
00:38:48,666 --> 00:38:50,041
What, is this like an
imaginary friend?
697
00:38:50,208 --> 00:38:52,458
She was right here,
I swear she was.
698
00:38:53,500 --> 00:38:57,333
Mary, this is a
stressful time for all of us
699
00:38:57,500 --> 00:38:58,958
with your granny and
hospital and...
700
00:38:59,125 --> 00:39:01,208
She was right
in front of us, I swear!
701
00:39:01,791 --> 00:39:03,708
I could have a word
with Dr. Patel.
702
00:39:04,000 --> 00:39:05,833
He's a nice man,
maybe he can help.
703
00:39:06,000 --> 00:39:08,208
I don't need
a doctor. I'm fine.
704
00:39:08,791 --> 00:39:12,000
We all need someone
to talk to sometimes.
705
00:39:12,166 --> 00:39:14,375
I am fine.
706
00:39:18,708 --> 00:39:19,583
Granny!
707
00:39:20,083 --> 00:39:21,250
Look who's here.
708
00:39:22,250 --> 00:39:24,500
Are you still my fragrant rose?
709
00:39:24,666 --> 00:39:26,458
Don't be cheeky.
710
00:39:27,333 --> 00:39:28,583
[laughing]
711
00:39:29,041 --> 00:39:30,791
We're like peas in a pod.
712
00:39:31,833 --> 00:39:34,250
So how's the cooking
practice coming along?
713
00:39:34,416 --> 00:39:37,250
Oh. [whispers] Mum banned me
from the kitchen.
714
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
But that didn't stop me.
715
00:39:38,750 --> 00:39:40,333
[whispers] That's the spirit.
716
00:39:40,500 --> 00:39:43,166
Here you go.
Seedless.
717
00:39:43,375 --> 00:39:45,541
Your favorites.
They're washed, honest.
718
00:39:45,708 --> 00:39:46,875
Thanks, love.
719
00:39:48,333 --> 00:39:49,625
Right, have fun you two.
720
00:39:49,791 --> 00:39:51,791
Just gonna go and
chat to Dr. Patel.
721
00:39:54,875 --> 00:39:57,166
You know what I found in
the old recipe book?
722
00:39:57,333 --> 00:39:59,000
An old photograph of Wexford.
723
00:39:59,375 --> 00:40:01,708
Ah, the farmhouse.
724
00:40:01,916 --> 00:40:03,541
I had a dream about it.
725
00:40:03,708 --> 00:40:06,791
You should be dreaming
about that cookery test.
726
00:40:07,416 --> 00:40:09,208
[laughing]
727
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Oh, by the way...
728
00:40:12,041 --> 00:40:14,625
[music]
729
00:40:19,916 --> 00:40:21,375
What are you up to?
730
00:40:21,541 --> 00:40:23,333
I made you this.
731
00:40:23,916 --> 00:40:25,125
You didn't.
732
00:40:25,291 --> 00:40:27,916
Colcannon,
from your recipe book.
733
00:40:28,208 --> 00:40:31,333
[crunching]
734
00:40:36,916 --> 00:40:38,291
And there was no-one there,
735
00:40:38,458 --> 00:40:41,291
but Mary was convinced
this Anastasia was real.
736
00:40:41,708 --> 00:40:44,250
Well, it could very well
be trauma related.
737
00:40:44,625 --> 00:40:47,958
It's obvious how much she
loves her grandmother.
738
00:40:48,625 --> 00:40:51,833
She doesn't want to... lose her.
739
00:40:54,041 --> 00:40:55,750
We have someone
here at the hospital
740
00:40:55,916 --> 00:40:57,291
who could talk to her about it.
741
00:40:57,458 --> 00:40:58,916
I could sit in too.
742
00:40:59,791 --> 00:41:01,625
Thank you, Dr. Patel.
743
00:41:02,083 --> 00:41:03,583
Call me Jamil.
744
00:41:06,166 --> 00:41:09,666
Mm! Just like my
granny's recipe.
745
00:41:10,541 --> 00:41:12,458
Did you make this
on your own, Mary?
746
00:41:12,625 --> 00:41:14,541
Course I did.
747
00:41:14,708 --> 00:41:16,708
I need to get out of here
and take you back
to that cooking school.
748
00:41:17,958 --> 00:41:21,458
I promised those
eejit judges, remember?
749
00:41:22,041 --> 00:41:24,125
Hey, there's no rush.
750
00:41:24,291 --> 00:41:26,500
We can always try next year.
751
00:41:26,666 --> 00:41:28,416
Just get better, eh?
752
00:41:28,583 --> 00:41:29,583
[gasping]
753
00:41:31,041 --> 00:41:32,458
Hello, you two.
754
00:41:34,625 --> 00:41:36,666
Phew. What's that smell?
755
00:41:37,500 --> 00:41:38,250
What?
756
00:41:41,250 --> 00:41:43,541
Okay, say your
goodbyes to granny.
757
00:41:44,000 --> 00:41:45,291
She must rest now.
758
00:41:45,541 --> 00:41:46,833
Bye, Mammy.
759
00:41:49,125 --> 00:41:49,875
Granny.
760
00:41:51,583 --> 00:41:53,833
My friend told me to tell you,
761
00:41:54,000 --> 00:41:56,166
it'll all be grand.
762
00:41:58,000 --> 00:41:59,375
See you tomorrow.
763
00:42:05,958 --> 00:42:07,625
So what were you
whispering to granny?
764
00:42:07,791 --> 00:42:08,958
When?
765
00:42:09,125 --> 00:42:11,458
-Just now.
-I had a message for her.
766
00:42:11,625 --> 00:42:12,375
Who from?
767
00:42:12,958 --> 00:42:14,041
From Anastasia.
768
00:42:14,291 --> 00:42:15,208
Oh, come on.
769
00:42:15,375 --> 00:42:16,666
Your, your imaginary friend.
770
00:42:16,833 --> 00:42:18,208
She's not imaginary.
771
00:42:18,416 --> 00:42:19,958
I met her yesterday.
772
00:42:22,916 --> 00:42:24,666
[female computer voice]
Doors closing.
773
00:42:26,416 --> 00:42:27,708
So she's a stranger then.
774
00:42:28,166 --> 00:42:30,041
What have we always said
about talking to strangers, eh?
775
00:42:30,208 --> 00:42:32,750
Well, Dad was a stranger
when you first talked to him.
776
00:42:32,916 --> 00:42:34,541
That's different
and you know it.
777
00:42:34,708 --> 00:42:36,500
Anastasia's not a stranger.
778
00:42:36,666 --> 00:42:37,750
She's my friend.
779
00:42:37,916 --> 00:42:39,791
So where is she?
780
00:42:40,083 --> 00:42:41,666
[female computer voice]
Doors opening.
781
00:42:44,708 --> 00:42:46,041
I had a word with Dr. Patel.
782
00:42:46,625 --> 00:42:47,958
He said there's
someone you can talk to.
783
00:42:48,125 --> 00:42:49,166
No way!
784
00:42:49,333 --> 00:42:50,750
I don't need a doctor.
785
00:42:50,916 --> 00:42:53,875
It's just a friendly chat.
Off the record.
786
00:42:54,125 --> 00:42:56,041
I'll prove she's
not imaginary.
787
00:42:56,208 --> 00:42:56,958
What?
788
00:42:57,125 --> 00:42:58,333
Introduce me, like?
789
00:42:58,500 --> 00:42:59,208
Yes.
790
00:42:59,583 --> 00:43:00,833
Great.
791
00:43:01,000 --> 00:43:02,666
And if, as I believe,
she doesn't show,
792
00:43:02,833 --> 00:43:03,750
you'll speak to someone.
793
00:43:03,916 --> 00:43:05,166
Okay.
794
00:43:09,458 --> 00:43:11,125
[music]
795
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Urgh.
796
00:43:29,375 --> 00:43:31,750
[smelling]
Disgusting!
797
00:43:41,875 --> 00:43:46,333
♪ My wild Irish Rose ♪
798
00:43:46,500 --> 00:43:49,791
♪ The sweetest flower
that grows ♪
799
00:43:50,041 --> 00:43:53,666
♪ You may search everywhere
but none can compare ♪
800
00:43:53,833 --> 00:43:56,375
♪ with my wild Irish rose ♪
801
00:43:56,541 --> 00:43:59,041
-Mammy?
-Oh Lord... the flu.
802
00:43:59,250 --> 00:44:01,458
Up to bed with you, Tansey girl.
803
00:44:02,208 --> 00:44:05,375
♪ The sweetest flower
that grows ♪
804
00:44:05,791 --> 00:44:07,500
I'll be grand.
805
00:44:07,750 --> 00:44:12,166
♪ She may let me take the bloom
from my wild Irish Rose ♪
806
00:44:12,333 --> 00:44:13,666
Can I come with you?
807
00:44:13,833 --> 00:44:16,375
Granny will need
your help down here.
808
00:44:16,791 --> 00:44:17,916
Won't you, Granny?
809
00:44:18,083 --> 00:44:19,416
Oh, I will.
810
00:44:19,625 --> 00:44:22,208
I'd be hopeless
without our Emer.
811
00:44:35,291 --> 00:44:36,083
Paddy.
812
00:44:36,875 --> 00:44:37,666
Are you awake?
813
00:44:38,375 --> 00:44:39,500
No.
814
00:44:39,666 --> 00:44:40,833
I'm really
worried about Mary.
815
00:44:41,541 --> 00:44:43,541
All this imaginary friend talk.
816
00:44:43,750 --> 00:44:46,750
There's nothing wrong
with a bit of imagination, love.
817
00:45:23,583 --> 00:45:28,083
[dog running]
[suspense music]
818
00:45:28,250 --> 00:45:31,333
[screaming]
819
00:45:31,666 --> 00:45:33,333
[shouting]
Granny! Granny!
820
00:45:33,500 --> 00:45:34,916
Get away from her.
821
00:45:35,083 --> 00:45:37,000
Don't hurt my girl! Away!
822
00:45:40,166 --> 00:45:43,541
Go! Go! You hear me? Away!
823
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
Away. Go away.
824
00:46:05,291 --> 00:46:07,250
[water splashing]
825
00:46:08,166 --> 00:46:11,166
Maybe I do need
to see someone.
826
00:46:11,333 --> 00:46:13,541
[door knocking]
[Brother] Hurry up, Mary,
I need the loo.
827
00:46:13,708 --> 00:46:14,875
Cross your legs then.
828
00:46:15,041 --> 00:46:16,500
-[Brother] Open up.
-Or find a tree.
829
00:46:16,666 --> 00:46:18,625
[Brother] Come on! open up!
830
00:46:23,333 --> 00:46:24,291
Morning, love.
831
00:46:24,458 --> 00:46:25,416
You sleep well?
832
00:46:25,583 --> 00:46:26,791
Not bad.
833
00:46:26,958 --> 00:46:28,875
Look, I'm sorry I pushed
you so hard...
834
00:46:29,041 --> 00:46:30,916
...about your imaginary friend.
835
00:46:31,083 --> 00:46:32,875
-Anastasia.
-Yeah.
836
00:46:33,250 --> 00:46:34,625
We all have
our ways of coping.
837
00:46:35,250 --> 00:46:36,875
You're still
gonna meet her though.
838
00:46:37,041 --> 00:46:38,375
A deal's a deal.
839
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Mammy was telling
us about your new friend.
840
00:46:41,625 --> 00:46:43,708
-Can we come and
see her too, shrimp?
-Ah!
841
00:46:43,875 --> 00:46:46,291
Boys... quiet and eat.
842
00:46:46,625 --> 00:46:48,083
[smacking]
How's Gran?
843
00:46:49,458 --> 00:46:51,125
-Trouble.
-Oh, that's my Granny.
844
00:46:51,375 --> 00:46:53,708
Okay, time
to go see Anastasia.
845
00:46:53,916 --> 00:46:54,958
We haven't
finished breakfast.
846
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
You wanna meet her,
don't you?
847
00:46:57,083 --> 00:46:57,833
Okay.
848
00:46:58,541 --> 00:46:59,166
Okay.
849
00:46:59,333 --> 00:47:00,625
Say hello for me.
850
00:47:00,791 --> 00:47:02,750
Tell her don't be a stranger!
851
00:47:02,916 --> 00:47:04,250
-Ooh.
-Ooh.
852
00:47:04,541 --> 00:47:08,541
[music]
853
00:47:10,583 --> 00:47:12,666
Thanks for telling
Dommo and Killer.
854
00:47:12,833 --> 00:47:15,416
Oh, they must have ever
heard me talking to your daddy.
855
00:47:15,583 --> 00:47:16,750
Whatever.
856
00:47:17,833 --> 00:47:19,833
Well, hello, Scarlett.
857
00:47:20,416 --> 00:47:22,166
How's poor Emer doing?
858
00:47:22,333 --> 00:47:24,000
Nothing serious, I hope.
859
00:47:24,208 --> 00:47:26,875
Yeah, she'll be grand.
Just needs to get some rest.
860
00:47:27,125 --> 00:47:29,833
I'm sure the doctors
know what they're doing.
861
00:47:30,083 --> 00:47:32,250
I'll be saying a little
prayer for her later.
862
00:47:32,416 --> 00:47:34,375
That's very kind,
Mrs. Flynn.
863
00:47:34,541 --> 00:47:36,875
I'll be sure to tell her
you asked after her.
864
00:47:39,375 --> 00:47:41,458
Big for a
little fella, isn't he?
865
00:47:41,625 --> 00:47:44,166
It's the breed,
and he's a she.
866
00:47:44,333 --> 00:47:45,625
Come on, Enya.
867
00:47:48,208 --> 00:47:50,666
-God, she's nosey.
-Shh.
868
00:47:51,583 --> 00:47:55,041
Mrs. Flynn, you remember that
woman I was with yesterday,
869
00:47:55,208 --> 00:47:56,333
don't you?
870
00:47:56,625 --> 00:47:57,875
Mrs. Flynn!
871
00:47:59,916 --> 00:48:01,666
And that's what you
get for being cheeky.
872
00:48:01,833 --> 00:48:04,666
[thunder rumbling]
[raining]
873
00:48:04,958 --> 00:48:06,291
Oh, great.
874
00:48:07,250 --> 00:48:09,541
Where are we going, Mary?
875
00:48:12,333 --> 00:48:14,708
[seagulls squawking]
876
00:48:15,000 --> 00:48:17,625
[raining]
877
00:48:19,166 --> 00:48:20,333
Morning.
878
00:48:21,791 --> 00:48:22,541
Correct.
879
00:48:24,791 --> 00:48:27,166
[thunder rumbling]
[music]
880
00:48:34,000 --> 00:48:35,625
We'll give it a few
more minutes.
881
00:48:35,791 --> 00:48:38,625
You don't think she's real,
do you?
882
00:48:39,083 --> 00:48:42,458
I haven't a clue what's
what at the moment, Mary.
883
00:48:42,958 --> 00:48:45,666
Granny's so, she's,
884
00:48:46,291 --> 00:48:49,250
and we don't seem to be
able to be in the same room
without arguing.
885
00:48:50,416 --> 00:48:51,750
I just miss my little girl.
886
00:48:54,166 --> 00:48:56,750
[shouting]
Anastasia!
887
00:48:57,166 --> 00:48:59,166
Where are you?
888
00:49:03,000 --> 00:49:04,166
Hello, Mary.
889
00:49:04,666 --> 00:49:08,750
My name's Dr. Heaney,
and I don't bite.
890
00:49:09,791 --> 00:49:11,875
-Well, I might.
-[Dr. Heaney giggles]
891
00:49:12,250 --> 00:49:13,541
Quite.
892
00:49:13,708 --> 00:49:16,250
So when did you
first meet Anastasia?
893
00:49:16,416 --> 00:49:19,083
I'm only here because I lost
a bet with my mammy and--
894
00:49:19,250 --> 00:49:21,708
Mary, don't be rude.
895
00:49:21,875 --> 00:49:23,458
It's okay, Mrs. O'Hara.
896
00:49:23,833 --> 00:49:25,375
Stress can make us feel--
897
00:49:25,541 --> 00:49:26,708
I'm not stressed.
898
00:49:26,875 --> 00:49:28,625
I just need
Granny to be better.
899
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
And that's just what we're
trying to do in this place.
900
00:49:31,166 --> 00:49:34,416
Well, maybe this place
should cook her up
something that might help?!
901
00:49:35,125 --> 00:49:38,166
You seem to have been
doing a good job yourself.
902
00:49:39,000 --> 00:49:40,750
I don't believe it.
903
00:49:40,916 --> 00:49:43,708
Well, you should know
the food around here is...
904
00:49:43,875 --> 00:49:48,041
I can assure you, Mary,
the food is very nutritious.
905
00:49:48,375 --> 00:49:50,416
I'll bet you bring
sandwiches.
906
00:49:50,583 --> 00:49:51,833
You do, don't you?
907
00:49:52,000 --> 00:49:54,625
Well, er, some... sometimes.
908
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
Can we go
back to Mary, please?
909
00:49:57,250 --> 00:50:00,500
Is there anything else
that's been on your mind...
910
00:50:00,833 --> 00:50:02,333
...apart from Anastasia?
911
00:50:02,958 --> 00:50:05,041
I have odd dreams.
912
00:50:05,208 --> 00:50:08,833
Oh, and what
happens in these dreams?
913
00:50:09,000 --> 00:50:15,250
I'm a dog,
a big dog, and I go...
914
00:50:15,958 --> 00:50:18,291
[howling]
915
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
Hmm.
916
00:50:29,000 --> 00:50:30,916
Well, I thought that
went well.
917
00:50:31,791 --> 00:50:34,125
Oh, did you?
You were so rude.
918
00:50:34,583 --> 00:50:36,333
Don't give me that
being honest rubbish.
919
00:50:36,500 --> 00:50:38,000
Dr. Heaney was
trying to help you.
920
00:50:38,166 --> 00:50:40,708
Dr. Patel trying to help you.
921
00:50:41,458 --> 00:50:42,375
I'm trying to--
922
00:50:42,541 --> 00:50:43,750
-[gasping]
-Whoa!
923
00:50:47,041 --> 00:50:49,708
That'll be my
imaginary friend.
924
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
[car door closes]
I was calling you yesterday.
Where were you?
925
00:50:54,375 --> 00:50:55,583
I'm not a dog, you know.
926
00:50:55,750 --> 00:50:57,375
You can't whistle
and I come running.
927
00:50:57,541 --> 00:50:59,166
-I needed a rest.
-[car door closes]
928
00:50:59,500 --> 00:51:01,041
Did you give your
granny my message?
929
00:51:01,208 --> 00:51:02,125
Yes.
930
00:51:02,958 --> 00:51:04,291
This is my mammy.
931
00:51:05,166 --> 00:51:06,833
You must be Scarlett.
932
00:51:08,125 --> 00:51:09,875
So you're Anastasia.
933
00:51:10,458 --> 00:51:11,916
Do you want to come in?
934
00:51:12,291 --> 00:51:14,125
Yes, um, sorry.
935
00:51:20,375 --> 00:51:23,791
Water didn't boil on
its own in my day.
936
00:51:23,958 --> 00:51:25,875
What do you mean "your day"?
937
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
It makes you sound ancient.
938
00:51:27,541 --> 00:51:28,666
Mary.
939
00:51:29,000 --> 00:51:29,791
Do you know?
940
00:51:29,958 --> 00:51:32,083
You two could be sisters.
941
00:51:33,583 --> 00:51:36,583
So Anastasia, what do
you want with my daughter?
942
00:51:36,875 --> 00:51:39,000
I just wanted her to
give her granny a message.
943
00:51:39,416 --> 00:51:41,750
Well, what was this message
you gave my mother?!
944
00:51:41,958 --> 00:51:43,583
That it'll all be grand.
945
00:51:44,250 --> 00:51:47,375
What's all grand about
my mammy dying?
946
00:51:48,500 --> 00:51:50,500
Dying isn't
all bad, you know.
947
00:51:51,083 --> 00:51:52,958
So long as your time's right.
948
00:51:53,166 --> 00:51:55,000
Why are you doing this to us?
949
00:51:56,208 --> 00:51:57,750
Fridge raid.
950
00:51:58,125 --> 00:52:00,000
Hungry.
Me, hungry.
951
00:52:00,166 --> 00:52:03,916
-What time is dinner, Ma?
-Fridge raid completed.
[sinister laugh]
952
00:52:04,958 --> 00:52:11,625
[eerie music]
953
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
[porcelain clattering]
954
00:52:16,375 --> 00:52:18,416
Sorry about that.
955
00:52:18,916 --> 00:52:22,125
Disappearing really
takes it out of me.
956
00:52:22,958 --> 00:52:24,166
Why do it?
957
00:52:24,333 --> 00:52:27,208
I don't want
everyone seeing me.
958
00:52:28,958 --> 00:52:33,916
Oh, girls, you're not telling
me you haven't guessed it.
959
00:52:34,958 --> 00:52:37,291
Are you telling us
you're a ghost?
960
00:52:37,541 --> 00:52:40,625
Wow! So you're like
haunting us?
961
00:52:40,791 --> 00:52:43,916
Shh, Mary, she's no ghost.
It's just a trick.
962
00:52:45,500 --> 00:52:48,208
I have another name you
might recognize.
963
00:52:48,708 --> 00:52:50,958
A bit shorter than Anastasia.
964
00:52:53,166 --> 00:52:54,458
And?
965
00:52:55,083 --> 00:52:56,208
Tansy.
966
00:52:57,416 --> 00:52:58,916
I never met my granny.
967
00:52:59,875 --> 00:53:02,291
She died of the flu
years before I was born.
968
00:53:03,041 --> 00:53:04,500
Her name was Tansy.
969
00:53:05,625 --> 00:53:09,375
So you're saying you're
my great granny's ghost?
970
00:53:09,625 --> 00:53:11,500
[phone ringing]
971
00:53:13,291 --> 00:53:14,583
Ah, hello?
972
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Dr. Patel?
973
00:53:17,833 --> 00:53:18,583
Oh.
974
00:53:20,000 --> 00:53:20,916
No, I understand.
975
00:53:21,125 --> 00:53:22,416
We'll make our way over.
976
00:53:22,750 --> 00:53:23,791
Thanks for ringing.
977
00:53:25,125 --> 00:53:26,125
It's granny.
978
00:53:27,166 --> 00:53:28,083
She's not good.
979
00:53:30,250 --> 00:53:33,041
-What are we gonna do?
-Better put on your
raincoat, Mary.
980
00:53:34,333 --> 00:53:36,541
I'd like to see Emer too.
981
00:53:38,583 --> 00:53:40,041
Can she, Mommy?
982
00:53:41,625 --> 00:53:42,875
Well?
983
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Okay. But don't go upsetting
her with this ghost rubbish.
984
00:53:47,208 --> 00:53:49,541
Paddy, Mammy's not good.
985
00:53:49,708 --> 00:53:50,833
Can you feed the lads?
986
00:53:51,125 --> 00:53:52,250
I'll call you when I can.
987
00:53:53,000 --> 00:53:55,458
Okay, love you, bye.
988
00:53:57,375 --> 00:53:59,500
We have to get her
something healthy to eat.
989
00:53:59,750 --> 00:54:01,833
Okay, but let's be quick.
990
00:54:02,000 --> 00:54:04,500
[music]
991
00:54:13,916 --> 00:54:16,291
So what other ghostly
things can you do?
992
00:54:17,333 --> 00:54:20,291
We don't all stick our heads
under our arms, you know.
993
00:54:20,791 --> 00:54:22,333
Say you are a ghost.
994
00:54:22,791 --> 00:54:23,750
Why are you here?
995
00:54:24,375 --> 00:54:25,541
Why now?
996
00:54:25,791 --> 00:54:27,875
The flu took away my
time with Emer.
997
00:54:28,041 --> 00:54:29,500
Took me before I was ready.
998
00:54:29,666 --> 00:54:31,666
She got the flu too.
She told me.
999
00:54:31,833 --> 00:54:35,083
A lot of people did,
but she beat it.
1000
00:54:35,250 --> 00:54:36,708
Had a fine life.
1001
00:54:37,750 --> 00:54:39,375
But now she needs my help.
1002
00:54:39,791 --> 00:54:41,166
What do you mean, had?
1003
00:54:42,875 --> 00:54:45,041
Emer's preparing to go now.
1004
00:54:46,666 --> 00:54:48,000
Go where?
1005
00:54:49,000 --> 00:54:51,125
She means Granny
is going to die.
1006
00:54:53,333 --> 00:54:55,291
You've come to take
my Granny away.
1007
00:54:56,708 --> 00:54:58,666
[music]
[raining]
1008
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
Death is part of life.
1009
00:55:08,916 --> 00:55:10,375
[gaelic song]
1010
00:55:28,666 --> 00:55:31,208
It's okay, we don't bite.
1011
00:55:48,583 --> 00:55:51,291
There'd be no famine in
here, that's for sure.
1012
00:56:00,291 --> 00:56:02,708
-We've got company.
-Is he following us?
1013
00:56:02,875 --> 00:56:04,000
He's like a policeman.
1014
00:56:04,333 --> 00:56:06,291
Well, at least he thinks he is.
1015
00:56:06,458 --> 00:56:08,833
Look at this!
A chicken!
1016
00:56:09,000 --> 00:56:10,333
It's already plucked up!
1017
00:56:10,500 --> 00:56:11,458
Stop!
1018
00:56:12,666 --> 00:56:14,750
You're making
him more suspicious.
1019
00:56:14,958 --> 00:56:17,208
I'd give him something
to be suspicious about.
1020
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
Watch this.
1021
00:56:20,041 --> 00:56:21,291
So good.
1022
00:56:22,750 --> 00:56:23,625
Whoa!
1023
00:56:31,208 --> 00:56:34,500
[laughing]
1024
00:56:38,583 --> 00:56:40,583
-Boo!
-[screaming]
1025
00:56:41,291 --> 00:56:43,041
[laughing]
1026
00:56:43,666 --> 00:56:44,916
That was awesome.
1027
00:56:45,291 --> 00:56:48,250
Yes, but it takes
a lot out of me.
1028
00:56:52,416 --> 00:56:54,666
Where have you two been?
We've gotta get going.
1029
00:56:55,125 --> 00:56:56,375
Chilling.
1030
00:56:57,458 --> 00:56:59,250
[man groaning]
1031
00:57:01,291 --> 00:57:02,708
Keep the change.
1032
00:57:11,750 --> 00:57:13,041
I'll just park the car.
1033
00:57:13,541 --> 00:57:14,583
See you in a sec.
1034
00:57:17,750 --> 00:57:19,250
Well, let's go see Granny.
1035
00:57:24,250 --> 00:57:26,000
-I can't.
-Of course you can.
1036
00:57:26,166 --> 00:57:29,500
-It's just like the supermarket.
-The problem is the lights.
1037
00:57:29,708 --> 00:57:32,666
The brighter they are,
they've done me in so they have.
1038
00:57:32,833 --> 00:57:33,708
Ghost?
1039
00:57:34,083 --> 00:57:35,041
Ghost!
1040
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
I think we'd best check
your medication, Mr. Rooney.
1041
00:57:40,500 --> 00:57:42,875
She disappeared right
in front of us.
1042
00:57:43,041 --> 00:57:44,583
[Nurse]
There, there.
1043
00:57:47,375 --> 00:57:49,041
I have to see Emer.
1044
00:57:49,625 --> 00:57:51,083
She hasn't much time now.
1045
00:57:52,083 --> 00:57:53,833
I don't want Granny to die.
1046
00:57:54,000 --> 00:57:57,416
I know, but
she needs our help.
1047
00:57:59,000 --> 00:58:01,750
Okay, I'll go get her.
1048
00:58:03,041 --> 00:58:06,041
But you better make
sure everything is grand.
1049
00:58:06,791 --> 00:58:08,791
Got yourself
a deal, Mary O'Hara.
1050
00:58:08,958 --> 00:58:10,000
Wait for my mammy.
1051
00:58:10,166 --> 00:58:11,333
I'll be as quick as I can.
1052
00:58:11,500 --> 00:58:16,041
[music]
1053
00:58:16,208 --> 00:58:18,500
Just going to give my
Granny some fruit.
1054
00:58:18,666 --> 00:58:20,375
Oh, she'll like that, love.
1055
00:58:23,083 --> 00:58:24,666
[female computer voice]
Doors closing.
1056
00:58:26,708 --> 00:58:28,250
[female computer voice]
Doors closing.
1057
00:58:28,416 --> 00:58:31,125
Oh, hello Mary.
1058
00:58:31,291 --> 00:58:32,458
Where's your mother?
1059
00:58:32,625 --> 00:58:34,625
She's parking the car,
Dr. Patel.
1060
00:58:34,958 --> 00:58:36,958
Can I take my
Granny down for a walk?
1061
00:58:37,125 --> 00:58:40,208
Nice idea, but she's too weak,
I'm afraid.
1062
00:58:40,500 --> 00:58:43,875
I'll explain it to your
mother in detail
when she's here.
1063
00:58:44,666 --> 00:58:46,583
Well, okay.
1064
00:58:46,916 --> 00:58:49,625
Here, to go with your sandwich.
1065
00:58:50,083 --> 00:58:53,041
Thank you,
yes. Sandwich.
1066
00:58:54,250 --> 00:58:57,916
[soft music]
1067
00:59:04,333 --> 00:59:06,291
Granny, Granny.
1068
00:59:07,625 --> 00:59:09,666
Is that Mary?
1069
00:59:09,833 --> 00:59:11,625
Do you want
to go on an adventure?
1070
00:59:11,791 --> 00:59:13,666
There's someone
who wants to meet you.
1071
00:59:13,833 --> 00:59:17,333
Well, there's nothing else
going on around here.
1072
00:59:21,375 --> 00:59:22,916
♪ Don't run, don't shout ♪
1073
00:59:23,083 --> 00:59:25,583
♪ Don't be bold,
they always scold me ♪
1074
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
♪ Don't steal your Granny ♪
1075
00:59:27,416 --> 00:59:29,750
♪ That's the one
they never told me ♪
1076
00:59:29,916 --> 00:59:31,833
♪ We've got the wheels ♪
1077
00:59:32,166 --> 00:59:36,041
♪ Let's roll on
out across the land ♪
1078
00:59:38,833 --> 00:59:41,166
♪ There's not much time, but ♪
1079
00:59:41,416 --> 00:59:44,791
♪ Sure, look, it'll
all be grand ♪
1080
00:59:47,416 --> 00:59:48,916
♪ Let's run, let's go ♪
1081
00:59:49,083 --> 00:59:51,500
♪ These walls
will never hold me ♪
1082
00:59:51,666 --> 00:59:53,250
♪ Your life's your life, girl, ♪
1083
00:59:53,416 --> 00:59:55,875
♪ The word she always told me ♪
1084
00:59:56,041 --> 00:59:57,958
♪ Let's break the rules ♪
1085
00:59:58,458 --> 01:00:02,583
♪ No-one else will understand ♪
1086
01:00:04,875 --> 01:00:07,125
♪ There's not much time, but ♪
1087
01:00:07,500 --> 01:00:11,000
♪ Sure, look, it'll
all be grand ♪
1088
01:00:13,500 --> 01:00:15,000
♪ Don't stop, don't fret ♪
1089
01:00:15,166 --> 01:00:17,708
♪ Don't let my
doubts control me ♪
1090
01:00:17,875 --> 01:00:22,000
♪ Your love's my life girl
Her love will always hold me ♪
1091
01:00:22,166 --> 01:00:23,958
♪ Let's have a craic ♪
1092
01:00:24,333 --> 01:00:28,250
♪ We'll grin and
giggle while we can ♪
1093
01:00:30,916 --> 01:00:33,041
♪ There's not much time, but ♪
1094
01:00:33,541 --> 01:00:36,791
♪ Sure, look,
it'll all be grand ♪
1095
01:00:37,875 --> 01:00:40,916
♪ It'll all be grand ♪
1096
01:00:51,166 --> 01:00:54,291
♪ It'll all be grand ♪
1097
01:00:55,708 --> 01:00:58,500
Oh, so sorry.
It took ages to park.
1098
01:00:59,583 --> 01:01:00,250
Where's Mary?
1099
01:01:00,416 --> 01:01:01,375
Here.
1100
01:01:02,041 --> 01:01:03,625
Are you kidding me?!
1101
01:01:04,791 --> 01:01:07,041
[yelling]
Woo-hoo!
1102
01:01:07,625 --> 01:01:09,791
What did Dr. Patel have to say
about this?
1103
01:01:09,958 --> 01:01:12,791
Ah! He was too busy to notice.
1104
01:01:13,125 --> 01:01:14,875
I'll pop her straight back.
1105
01:01:15,041 --> 01:01:16,875
Right, well that's okay then.
1106
01:01:17,041 --> 01:01:18,375
[laughing]
1107
01:01:18,541 --> 01:01:20,500
Granny, I said someone
wanted to see you.
1108
01:01:20,666 --> 01:01:21,958
Mary!
1109
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
Hello, Emer.
1110
01:01:27,166 --> 01:01:29,333
Oh, who's this?
1111
01:01:30,416 --> 01:01:32,250
Sure you know who I am.
1112
01:01:33,500 --> 01:01:39,041
[music]
1113
01:01:39,416 --> 01:01:43,166
Have you come
to collect me... Mommy?
1114
01:01:43,416 --> 01:01:44,583
Not yet.
1115
01:01:49,791 --> 01:01:53,000
Look at you.
You'll catch your death.
1116
01:01:53,583 --> 01:01:57,083
-Bit late for that now, love.
-Come on, back to
the ward again.
1117
01:01:57,250 --> 01:02:00,541
No, Scarlett, I'm
not going back in there.
1118
01:02:00,708 --> 01:02:02,750
It's time to go home.
1119
01:02:02,916 --> 01:02:04,666
Well of course,
you can stay with us,
1120
01:02:04,833 --> 01:02:06,125
but I'll speak to Dr. Patel.
1121
01:02:06,291 --> 01:02:08,708
No, to Wexford.
1122
01:02:09,500 --> 01:02:11,291
To your old home?
1123
01:02:12,041 --> 01:02:14,458
Wexford,
it's such a long drive,
1124
01:02:14,625 --> 01:02:16,916
and it's late already, and...
1125
01:02:17,750 --> 01:02:19,083
Wexford.
1126
01:02:22,791 --> 01:02:24,416
Well, Mammy?
1127
01:02:28,708 --> 01:02:31,250
I cannot believe
we're doing this.
1128
01:02:32,250 --> 01:02:35,708
[goofing off,
sticking out tongue]
1129
01:02:36,708 --> 01:02:38,791
[laughing]
1130
01:02:39,000 --> 01:02:40,333
You're alright in the back?
1131
01:02:40,500 --> 01:02:41,166
[gasps]
1132
01:02:42,750 --> 01:02:44,041
Amazing!
1133
01:02:44,791 --> 01:02:47,291
Oh yeah,
it's a weird one, that.
1134
01:02:48,166 --> 01:02:49,250
[screaming]
1135
01:02:50,083 --> 01:02:51,916
Easy! Mary.
1136
01:03:01,041 --> 01:03:02,166
Does it hurt?
1137
01:03:02,791 --> 01:03:04,125
Dying?
1138
01:03:04,625 --> 01:03:08,750
Like I said,
it'll all be grand.
1139
01:03:11,041 --> 01:03:14,625
[phone ringing]
Oh no, I know who that'll be.
1140
01:03:16,583 --> 01:03:18,916
-[Dr. Patel] Hello?
-Hello, Dr. Patel.
1141
01:03:19,333 --> 01:03:21,458
[Dr. Patel] Scarlett, is
your mother with you?
1142
01:03:21,833 --> 01:03:24,166
Yes, yes, she is.
1143
01:03:24,375 --> 01:03:27,583
[Dr. Patel]
I really can't tell you how
irresponsible you are being.
1144
01:03:27,750 --> 01:03:29,583
Your mother
needs specialist treatment.
1145
01:03:29,958 --> 01:03:32,291
Well, I'm sorry, Dr.
Patel, but it feels right.
1146
01:03:32,541 --> 01:03:34,250
She needs to be with us now.
1147
01:03:34,416 --> 01:03:36,583
[Dr. Patel] I can arrange for
her to be an outpatient.
1148
01:03:36,750 --> 01:03:38,083
Just bring her back.
1149
01:03:39,500 --> 01:03:41,041
Doc, I...
1150
01:03:41,208 --> 01:03:42,916
[Dr. Patel] Hello? Scarlett?
Can you hear me?
1151
01:03:43,083 --> 01:03:45,375
You're breaking up, sorry.
1152
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
Awesome.
1153
01:03:47,750 --> 01:03:49,541
No, it wasn't.
1154
01:03:50,791 --> 01:03:52,041
[Scarlett]
We need petrol.
1155
01:03:52,791 --> 01:03:53,625
[Emer] Do you know what?
1156
01:03:53,791 --> 01:03:55,708
I'd love an ice cream,
1157
01:03:55,875 --> 01:03:58,625
a big one with
sprinkles and sauce,
1158
01:03:58,791 --> 01:04:01,375
but not nuts, they play
havoc with my teeth.
1159
01:04:01,541 --> 01:04:03,291
I want a burger.
1160
01:04:03,875 --> 01:04:05,666
And you wanting to
be a world famous chef?
1161
01:04:05,833 --> 01:04:07,958
I'm having the afternoon off.
1162
01:04:13,166 --> 01:04:15,750
Not more sliding doors.
1163
01:04:16,458 --> 01:04:18,250
What's wrong with handles?
1164
01:04:19,875 --> 01:04:23,166
Why is everything
in such a hurry?
1165
01:04:23,583 --> 01:04:26,291
Welcome to the
home of fast food.
1166
01:04:31,791 --> 01:04:33,375
[people chattering]
1167
01:04:42,666 --> 01:04:44,958
I wouldn't feed that
to my greyhound.
1168
01:04:45,125 --> 01:04:46,416
That dog?
1169
01:04:46,583 --> 01:04:48,708
Still angry with the lad, eh?
1170
01:04:49,916 --> 01:04:51,291
Dogs are unlucky.
1171
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
And they're vicious.
1172
01:04:54,958 --> 01:04:57,166
That's your grandmother's
speaking, Emer.
1173
01:04:57,916 --> 01:04:59,041
She never did like him.
1174
01:04:59,416 --> 01:05:01,833
She said he gave
you the flu that killed you.
1175
01:05:02,416 --> 01:05:05,208
Dogs don't give you the flu.
1176
01:05:05,958 --> 01:05:09,083
I, I know that.
1177
01:05:10,208 --> 01:05:12,666
But I could have.
1178
01:05:12,958 --> 01:05:14,416
I did, didn't I?
1179
01:05:15,708 --> 01:05:19,791
I got the flu and
I gave it to you.
1180
01:05:20,666 --> 01:05:23,833
To think you've been holding
that in all these years.
1181
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
Hmm.
1182
01:05:27,041 --> 01:05:28,250
Emer.
1183
01:05:28,666 --> 01:05:31,750
A lot of people
had the flu back then.
1184
01:05:32,250 --> 01:05:35,000
It was only a matter
of time before I'd get it.
1185
01:05:41,750 --> 01:05:44,250
Come on,
let's get this down us.
1186
01:05:45,083 --> 01:05:47,041
[Music]
1187
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Not long now.
1188
01:05:59,666 --> 01:06:01,916
I'm sorry for not
believing you, but...
1189
01:06:02,291 --> 01:06:03,708
...but Tansy and all.
1190
01:06:04,291 --> 01:06:06,041
There is a lot to believe.
1191
01:06:06,416 --> 01:06:08,041
You are forgiven.
1192
01:06:08,958 --> 01:06:10,416
Why, thank you.
1193
01:06:12,791 --> 01:06:15,333
[Scarlett]
Right, somewhere around here.
1194
01:06:15,916 --> 01:06:17,000
Don't turn off.
1195
01:06:17,208 --> 01:06:18,416
Keep driving.
1196
01:06:18,583 --> 01:06:20,083
I thought you
wanted to go to Wexford.
1197
01:06:20,250 --> 01:06:22,291
There's something
else we need to do.
1198
01:06:22,541 --> 01:06:24,666
Something more important.
1199
01:06:24,916 --> 01:06:25,875
Like what?
1200
01:06:31,000 --> 01:06:35,333
[Scarlett] Look, this is nuts.
You aren't well, Mammy.
1201
01:06:35,708 --> 01:06:36,750
[Mary]
She's right.
1202
01:06:37,750 --> 01:06:38,916
I am?
1203
01:06:41,416 --> 01:06:43,458
You'll both do as
you're told.
1204
01:06:43,708 --> 01:06:45,250
It's my last request.
1205
01:06:45,833 --> 01:06:49,666
Now... who's going to
pull me out?
1206
01:06:54,291 --> 01:06:56,125
[Woman] Francis, make
sure you thoroughly
1207
01:06:56,291 --> 01:06:57,625
clean those artichokes,
1208
01:06:57,791 --> 01:07:00,041
And keep your station
nice and tidy.
1209
01:07:00,208 --> 01:07:01,791
[Man]
I can't wait to sample your
1210
01:07:01,958 --> 01:07:05,000
deconstructed cottage pie,
Nathan.
1211
01:07:05,750 --> 01:07:08,333
I promised I'd be back.
1212
01:07:08,500 --> 01:07:10,125
Oh God, it's them.
1213
01:07:10,458 --> 01:07:12,666
Well, there isn't much
time left, I'm afraid.
1214
01:07:12,833 --> 01:07:13,916
Less than an hour.
1215
01:07:14,375 --> 01:07:16,750
Well then, you
better get cracking, Mary.
1216
01:07:18,250 --> 01:07:19,416
Go on then.
1217
01:07:21,958 --> 01:07:24,291
A good chef doesn't
need much time.
1218
01:07:24,458 --> 01:07:25,750
What do we do, so?
1219
01:07:25,916 --> 01:07:28,458
We find somewhere
quiet so Emer can rest.
1220
01:07:33,000 --> 01:07:36,041
I'm gonna have plenty
of time to rest soon enough.
1221
01:07:36,625 --> 01:07:37,875
I'm staying put.
1222
01:07:43,333 --> 01:07:46,750
So, what are you going
to cook in 45 minutes?
1223
01:07:46,916 --> 01:07:49,083
There aren't many
ingredients left.
1224
01:07:50,166 --> 01:07:51,291
Colcannon.
1225
01:07:52,625 --> 01:07:54,041
Colcannon it is.
1226
01:07:54,208 --> 01:07:55,166
Good luck.
1227
01:07:57,791 --> 01:08:01,583
♪ It's not about being smart
Or the herbs ♪
1228
01:08:01,750 --> 01:08:04,541
♪ Or the heat
Or the timing ♪
1229
01:08:04,708 --> 01:08:08,083
♪ It's really all about
the heart ♪
1230
01:08:09,708 --> 01:08:15,083
♪ Love's the thing that gives
food its true meaning ♪
1231
01:08:16,833 --> 01:08:23,166
♪ Cook with heart
Jump right in and start ♪
1232
01:08:24,250 --> 01:08:28,416
♪ She taught me
Everything she knew ♪
1233
01:08:30,083 --> 01:08:34,291
♪ Soda bread,
cottage pie, Irish stew ♪
1234
01:08:34,458 --> 01:08:36,625
♪ I'll get this right ♪
1235
01:08:37,208 --> 01:08:42,041
♪ Cook with heart
with all of your heart ♪
1236
01:08:44,333 --> 01:08:46,791
Yes. The sand.
1237
01:08:46,958 --> 01:08:51,250
♪ She taught me
how to hold a spoon ♪
1238
01:08:53,125 --> 01:08:57,083
♪ How to mix,
how to bake, how to taste ♪
1239
01:08:57,250 --> 01:08:59,333
♪ Her time is soon ♪
1240
01:09:00,375 --> 01:09:02,666
♪ I'm going to
win before we part ♪
1241
01:09:02,833 --> 01:09:04,291
♪ I'll pass this test ♪
1242
01:09:04,458 --> 01:09:06,666
♪ I'll be a chef the
very best ♪
1243
01:09:06,833 --> 01:09:09,500
♪ I'll cook
with all of my heart ♪
1244
01:09:09,666 --> 01:09:10,625
Time's up.
1245
01:09:12,916 --> 01:09:13,875
Done.
1246
01:09:26,708 --> 01:09:30,000
You know,
it's been a long time
since I've had colcannon.
1247
01:09:30,166 --> 01:09:31,583
Simple food.
1248
01:09:31,750 --> 01:09:34,708
You are either
very brave or very foolish.
1249
01:09:34,875 --> 01:09:37,666
Brave.
It runs in the family.
1250
01:09:45,041 --> 01:09:46,333
[music]
1251
01:09:58,250 --> 01:09:59,041
Well?
1252
01:09:59,791 --> 01:10:01,041
[together]
Well?!
1253
01:10:02,375 --> 01:10:04,125
It's a sensation.
1254
01:10:04,333 --> 01:10:06,125
I could eat this all day.
1255
01:10:06,291 --> 01:10:08,333
A masterpiece, Mary.
1256
01:10:08,500 --> 01:10:11,250
Yes, yes! thank you!
1257
01:10:11,666 --> 01:10:13,125
Did you hear that, granny?
1258
01:10:13,291 --> 01:10:14,791
Mummy? Tansy?
1259
01:10:15,125 --> 01:10:16,666
So cool, isn't it?
1260
01:10:16,833 --> 01:10:19,541
Yes, so cool, my dear.
1261
01:10:20,041 --> 01:10:22,875
Well, you are certainly
into the summer camp.
1262
01:10:23,250 --> 01:10:25,083
She's quite a talent.
1263
01:10:25,375 --> 01:10:26,583
You must be proud.
1264
01:10:26,750 --> 01:10:27,958
Oh, I am.
1265
01:10:28,833 --> 01:10:30,583
I don't know where
she gets it from.
1266
01:10:30,791 --> 01:10:33,250
Well, never judge a
book by its cover.
1267
01:10:33,416 --> 01:10:35,541
And what do you mean by that?
1268
01:10:35,708 --> 01:10:37,833
Every woman
in my family has got
1269
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
more talent in her little
finger than those eejits--
1270
01:10:41,166 --> 01:10:43,416
I'll see you in a couple
of weeks then, eh?
1271
01:10:43,625 --> 01:10:44,833
Yes.
1272
01:10:45,375 --> 01:10:47,125
Will you be coming alone?
1273
01:10:50,541 --> 01:10:51,708
Yes.
1274
01:10:52,291 --> 01:10:53,875
Granny won't be here.
1275
01:11:00,166 --> 01:11:01,208
What about you?
1276
01:11:01,375 --> 01:11:02,666
What are we waiting for?
1277
01:11:02,833 --> 01:11:04,041
[music]
1278
01:11:24,250 --> 01:11:25,958
-Mammy?
-Yes?
1279
01:11:26,291 --> 01:11:28,500
Can I have some
proper chef's knives?
1280
01:11:29,833 --> 01:11:32,625
Early birthday present.
I'll be careful.
1281
01:11:33,500 --> 01:11:35,000
I'll ask your dad.
1282
01:11:35,250 --> 01:11:36,041
Dad!
1283
01:11:36,208 --> 01:11:37,708
Oh, I left the phone off.
1284
01:11:37,875 --> 01:11:39,125
Call him, will you, Mary?
1285
01:11:39,875 --> 01:11:41,166
Isn't that illegal?
1286
01:11:41,333 --> 01:11:42,500
Hands-free.
1287
01:11:43,791 --> 01:11:45,166
Oh, it's on message.
1288
01:11:45,541 --> 01:11:47,375
Um, hey, Paddy.
1289
01:11:47,583 --> 01:11:50,375
We're on a bit of a
road trip here with Emer.
1290
01:11:50,875 --> 01:11:53,541
I'll give you a
ring later to explain. Um...
1291
01:11:54,000 --> 01:11:56,916
love to the boys.
And you.
1292
01:11:57,916 --> 01:12:00,583
I feel bad.
They should be here too.
1293
01:12:00,916 --> 01:12:03,375
-Car is too small.
-You know what I mean.
1294
01:12:03,666 --> 01:12:05,250
They love Granny.
1295
01:12:05,416 --> 01:12:06,666
It's okay.
1296
01:12:07,500 --> 01:12:11,250
I've left them my
Elvis records.
[all laughing]
1297
01:12:11,791 --> 01:12:12,833
Mammy.
1298
01:12:14,833 --> 01:12:16,000
All right.
1299
01:12:16,166 --> 01:12:17,291
We're here.
1300
01:12:25,000 --> 01:12:25,916
Whoa!
1301
01:12:26,166 --> 01:12:27,416
Whoa!
1302
01:12:27,875 --> 01:12:28,541
Whoa!
1303
01:12:28,833 --> 01:12:29,708
Whoa!
1304
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Whoa!
1305
01:12:33,333 --> 01:12:34,125
Whoa!
1306
01:12:38,958 --> 01:12:39,958
Okay, Mary.
1307
01:12:40,166 --> 01:12:41,750
Break out granny's wheelchair.
1308
01:12:50,375 --> 01:12:53,500
I don't suppose you're in
the mood for climbing,
right, granny?
1309
01:12:53,666 --> 01:12:55,625
-Away with you.
-Okay, Tansy.
1310
01:12:55,916 --> 01:12:56,750
Up you come.
1311
01:13:00,333 --> 01:13:03,125
Oh, very clever.
1312
01:13:19,083 --> 01:13:22,333
[Emer] Hey, Scarlett,
what are you doing up there?
1313
01:13:23,041 --> 01:13:25,083
Yeah, very funny.
Ha ha!
1314
01:13:38,416 --> 01:13:40,250
So overgrown.
1315
01:13:40,416 --> 01:13:42,416
No one's lived
here since you left.
1316
01:13:42,791 --> 01:13:44,833
I've been here before.
1317
01:13:45,750 --> 01:13:47,041
[cow mooing]
1318
01:13:47,208 --> 01:13:49,125
Whoa!
[laughs]
1319
01:14:00,166 --> 01:14:02,875
I dreamt about this place.
1320
01:14:11,208 --> 01:14:12,708
Careful, Mary.
1321
01:14:14,291 --> 01:14:16,333
I was a big dog.
1322
01:14:16,541 --> 01:14:17,875
I was running.
1323
01:14:18,125 --> 01:14:20,250
And then I saw you.
1324
01:14:20,416 --> 01:14:21,291
Me?
1325
01:14:21,958 --> 01:14:24,708
As a little girl,
like in your photo.
1326
01:14:24,958 --> 01:14:27,500
You were leaning into the well.
1327
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
No-one was about.
1328
01:14:29,458 --> 01:14:31,916
I had to stop you,
save you.
1329
01:14:32,083 --> 01:14:33,625
I'd already lost Tansy.
1330
01:14:33,791 --> 01:14:35,416
Not you too.
1331
01:14:36,333 --> 01:14:38,333
[Emer]
You scared me.
1332
01:14:38,500 --> 01:14:40,416
Granny thought
you were attacking me.
1333
01:14:40,916 --> 01:14:42,458
[Mary]
I saved you.
1334
01:14:42,625 --> 01:14:45,208
The Greyhound
saved you, Granny.
1335
01:14:45,958 --> 01:14:48,125
I didn't know that.
1336
01:14:48,458 --> 01:14:50,125
I was only little.
1337
01:14:51,958 --> 01:14:53,833
So tired.
1338
01:14:54,625 --> 01:14:55,583
Come on.
1339
01:14:55,833 --> 01:14:57,166
Let's get you out of
the wind.
1340
01:15:02,208 --> 01:15:05,458
♪ Hold my hand ♪
1341
01:15:09,625 --> 01:15:12,333
♪ Understand ♪
1342
01:15:15,000 --> 01:15:17,375
♪ There are only... ♪
1343
01:15:19,000 --> 01:15:25,625
♪ ... so many heartbeats ♪
1344
01:15:44,333 --> 01:15:45,833
What a mess.
1345
01:15:46,083 --> 01:15:49,375
It may look all broken,
but it lives on.
1346
01:15:50,458 --> 01:15:52,000
Memory.
1347
01:15:52,208 --> 01:15:55,083
Remember the fire
in the grate, Emer?
1348
01:16:00,708 --> 01:16:02,541
Well, will you look at that?
1349
01:16:03,208 --> 01:16:06,041
Oh, lovely.
1350
01:16:06,208 --> 01:16:09,250
Your favorite spot, eh?
1351
01:16:09,500 --> 01:16:11,416
Yes, Mammy.
1352
01:16:15,333 --> 01:16:17,916
I can still smell the dog.
1353
01:16:35,125 --> 01:16:36,791
Do you hear that?
1354
01:16:43,833 --> 01:16:44,875
Look.
1355
01:16:45,958 --> 01:16:48,291
Oh... a hegg.
1356
01:16:48,458 --> 01:16:52,875
A fine glass of an egg,
full of new life.
1357
01:16:54,083 --> 01:16:55,833
You should put it back, love.
1358
01:16:57,125 --> 01:16:58,250
There you go.
1359
01:17:00,791 --> 01:17:02,875
I love you, Emer.
1360
01:17:03,125 --> 01:17:05,375
And I've always
looked over you.
1361
01:17:05,916 --> 01:17:07,625
I want you to know that.
1362
01:17:10,916 --> 01:17:12,625
Is it time?
1363
01:17:19,666 --> 01:17:20,500
Mammy.
1364
01:17:21,000 --> 01:17:23,666
What are you doing
over there, love?
1365
01:17:25,125 --> 01:17:26,666
Oh, Mammy.
1366
01:17:28,583 --> 01:17:30,291
Don't worry.
1367
01:17:30,708 --> 01:17:32,208
It'll be grand.
1368
01:17:33,625 --> 01:17:36,208
Mary, don't forget now.
1369
01:17:36,375 --> 01:17:39,625
None of that modern muck, right?
1370
01:17:41,208 --> 01:17:43,041
Not a chance, Granny.
1371
01:17:46,291 --> 01:17:50,458
Ah, I know that kiss.
1372
01:17:52,666 --> 01:17:55,125
It's me... Scarlett.
1373
01:18:04,583 --> 01:18:06,708
[eerie music]
1374
01:19:07,416 --> 01:19:09,875
[gaelic song]
1375
01:19:48,041 --> 01:19:49,416
Hello, Mammy.
1376
01:19:51,500 --> 01:19:53,416
Food!
I need food!
1377
01:19:53,583 --> 01:19:57,000
Hungry. Hungry. Hungry.
1378
01:19:58,125 --> 01:19:59,000
I'm bigger!
1379
01:19:59,166 --> 01:20:00,666
I'm starving!
1380
01:20:00,833 --> 01:20:02,291
You're always starving.
1381
01:20:02,458 --> 01:20:04,583
Not half as much as me.
1382
01:20:06,250 --> 01:20:09,416
First, come over here and
give your mummy a big hug.
1383
01:20:09,583 --> 01:20:10,416
-Huh?
-Huh?
1384
01:20:12,125 --> 01:20:13,416
You want to eat again?
1385
01:20:15,541 --> 01:20:16,458
Ohhh.
1386
01:20:16,875 --> 01:20:19,083
Mammy's little angels.
1387
01:20:20,291 --> 01:20:22,208
And guess who got
into summer school?
1388
01:20:22,375 --> 01:20:23,291
Go you!
1389
01:20:23,458 --> 01:20:24,916
I knew you'd nail it.
1390
01:20:25,083 --> 01:20:28,333
-You'll be a top-chef yet, Mary.
-giggles]
1391
01:20:28,541 --> 01:20:30,291
I've missed you, you know.
1392
01:20:30,541 --> 01:20:32,958
Then you'd better get your
bum over to England then.
1393
01:20:33,166 --> 01:20:34,375
There's plenty of room.
1394
01:20:34,541 --> 01:20:35,583
[door knocking]
1395
01:20:36,041 --> 01:20:37,208
Time for summer school.
1396
01:20:37,416 --> 01:20:38,291
Gotta go.
1397
01:20:43,750 --> 01:20:44,958
Yes.
1398
01:20:46,291 --> 01:20:48,125
After you, chef.
1399
01:20:50,416 --> 01:20:53,916
♪ Shrimp-ooh ♪
1400
01:20:54,333 --> 01:20:56,541
♪ Shrimp-ooh ♪
1401
01:20:56,791 --> 01:20:58,000
♪ Shrimp-ooh ♪
1402
01:20:58,166 --> 01:20:59,041
Hey, you two.
1403
01:20:59,208 --> 01:21:00,625
♪ Shrimp-... ♪
1404
01:21:00,791 --> 01:21:01,208
There's someone here
who wants to say hello?
1405
01:21:08,833 --> 01:21:10,291
[barking]
1406
01:21:14,375 --> 01:21:16,125
Oh, Ho Hah!
1407
01:21:16,291 --> 01:21:17,791
Oh, look at him.
1408
01:21:18,541 --> 01:21:21,166
-[barking]
-[laughing]
1409
01:21:21,333 --> 01:21:22,666
Fresh from a well.
1410
01:21:22,875 --> 01:21:24,208
One rescue dog.
1411
01:21:25,500 --> 01:21:27,041
[barking]
1412
01:21:30,958 --> 01:21:32,333
Hello, you.
1413
01:21:33,333 --> 01:21:35,958
Oh, he's amazing.
1414
01:21:37,333 --> 01:21:39,625
Ohh... I'm Mary.
1415
01:21:40,000 --> 01:21:41,500
[barking]
1416
01:21:43,250 --> 01:21:44,541
What's his name?
1417
01:21:44,708 --> 01:21:47,375
I was thinking... Elvis?
1418
01:21:47,541 --> 01:21:48,833
Elvis?
1419
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
How yah, Elvis.
1420
01:21:51,583 --> 01:21:52,875
Come on, Mary.
1421
01:21:55,583 --> 01:21:57,000
[barking]
1422
01:22:09,791 --> 01:22:10,708
Ready?
1423
01:22:10,875 --> 01:22:13,458
As ready as you'll ever be.
1424
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
You're so cheeky.
1425
01:22:16,958 --> 01:22:18,833
I'm a rip, alright.
1426
01:22:19,416 --> 01:22:20,833
[music]
1427
01:22:28,291 --> 01:22:30,250
[seagulls squawking]
1428
01:22:36,083 --> 01:22:37,583
[music]
1429
01:22:44,250 --> 01:22:47,750
♪ Now the story
has been told ♪
1430
01:22:48,458 --> 01:22:52,375
♪ Joys and sorrows
of young and old ♪
1431
01:22:53,125 --> 01:22:56,208
♪ Pictures fall as
the pages turn ♪
1432
01:22:57,000 --> 01:23:01,333
♪ Of lives well lived
and listened to learn ♪
1433
01:23:03,708 --> 01:23:07,208
♪ You're forever in our heart ♪
1434
01:23:08,833 --> 01:23:11,791
♪ Forever in our light ♪
1435
01:23:13,250 --> 01:23:15,916
♪ Your bright light shines ♪
1436
01:23:21,250 --> 01:23:24,458
♪ But if ever days are dark ♪
1437
01:23:25,833 --> 01:23:28,625
♪ And nights are weighing down ♪
1438
01:23:30,458 --> 01:23:34,250
♪ You know your
love is all around ♪
1439
01:23:34,791 --> 01:23:38,500
♪ Your love is all around ♪
1440
01:23:48,875 --> 01:23:52,666
♪ Time is shared
in random amounts ♪
1441
01:23:53,000 --> 01:23:57,166
♪ We have to make each
heartbeat count ♪
1442
01:23:58,166 --> 01:24:01,541
♪ Knowing all things
must pass ♪
1443
01:24:01,708 --> 01:24:05,625
♪ It's through our love
that your life lasts ♪
1444
01:24:06,375 --> 01:24:10,333
♪ As the wind blows
through the trees ♪
1445
01:24:11,125 --> 01:24:14,416
♪ We can feel you
on the breeze ♪
1446
01:24:15,500 --> 01:24:18,916
♪ Knowing you're
always there ♪
1447
01:24:19,458 --> 01:24:23,500
♪ We can move on
you're filling the air ♪
1448
01:24:26,041 --> 01:24:29,416
♪ You're forever
in our hearts ♪
1449
01:24:31,166 --> 01:24:34,166
♪ Forever in our minds ♪
1450
01:24:35,416 --> 01:24:38,666
♪ Your bright light shines ♪
1451
01:24:43,375 --> 01:24:46,833
♪ But if ever days
are dark ♪
1452
01:24:48,125 --> 01:24:51,083
♪ And nights are
weighing down ♪
1453
01:24:52,666 --> 01:24:56,333
♪ We know your love
is all around ♪
1454
01:24:57,000 --> 01:25:01,083
♪ Your love is all around ♪
1455
01:25:35,250 --> 01:25:38,791
♪ You're forever
in our heart ♪
1456
01:25:40,083 --> 01:25:43,208
♪ Forever in our mind ♪
1457
01:25:44,625 --> 01:25:47,958
♪ Your bright light shines ♪
1458
01:25:52,291 --> 01:25:56,208
♪ But if ever days
are dark ♪
1459
01:25:57,250 --> 01:26:00,250
♪ And nights are
weighing down ♪
1460
01:26:01,750 --> 01:26:05,541
♪ We know your love
is all around ♪
1461
01:26:06,208 --> 01:26:12,000
♪ Your love is all around ♪
1462
01:27:15,250 --> 01:27:18,916
♪ It's not about being
smart or the herbs ♪
1463
01:27:19,083 --> 01:27:21,958
♪ Or the heat
or the timing ♪
1464
01:27:22,208 --> 01:27:25,583
♪ It's really all about
the heart ♪
1465
01:27:27,291 --> 01:27:32,458
♪ Love's the thing that gives
food its true meaning ♪
1466
01:27:34,416 --> 01:27:40,250
♪ Cook with heart
Jump right in and start ♪
1467
01:27:41,875 --> 01:27:45,666
♪ She taught me
everything she knew ♪
1468
01:27:47,541 --> 01:27:51,625
♪ Soda bread
cottage pie, Irish stew ♪
1469
01:27:52,041 --> 01:27:54,166
♪ I'll get this right ♪
1470
01:27:54,833 --> 01:27:59,916
♪ Cook with heart
with all of your heart ♪
1471
01:28:04,291 --> 01:28:08,291
♪ She taught me how
to hold the spoon ♪
1472
01:28:10,625 --> 01:28:14,250
♪ How to mix, how
to bake, how to taste ♪
1473
01:28:14,708 --> 01:28:17,041
♪ Her time is soon ♪
1474
01:28:17,875 --> 01:28:20,375
♪ I'm going to win before
we part ♪
1475
01:28:20,541 --> 01:28:22,916
♪ I'll pass this test
I'll be a chef ♪
1476
01:28:23,083 --> 01:28:24,625
♪ The very best ♪
1477
01:28:24,791 --> 01:28:28,750
♪ I'll cook with all
of my heart ♪
97427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.