All language subtitles for A Greyhound Of A Girl 2023_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:16,916 [birds chirping] 2 00:00:21,333 --> 00:00:23,708 [wind blowing] 3 00:00:24,833 --> 00:00:29,000 [birds chirping] 4 00:00:30,375 --> 00:00:34,375 [birds chirping] 5 00:00:37,041 --> 00:00:39,333 [music] 6 00:00:45,583 --> 00:00:47,541 [birds chirping] 7 00:00:47,708 --> 00:00:50,625 [music] 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 [dog barking] 9 00:01:04,791 --> 00:01:09,916 [music] 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,833 [music] 11 00:01:53,041 --> 00:01:59,708 [music] 12 00:01:59,875 --> 00:02:06,208 [snooping] 13 00:02:13,833 --> 00:02:18,500 Sadly, Connor, your souffle is somewhat of a letdown. 14 00:02:18,666 --> 00:02:19,375 Next. 15 00:02:19,541 --> 00:02:22,041 [footsteps] 16 00:02:22,541 --> 00:02:23,458 And you are? 17 00:02:23,625 --> 00:02:25,250 The name's Mary O'Hara. 18 00:02:25,500 --> 00:02:27,958 And what exactly have you cooked for us? 19 00:02:28,125 --> 00:02:30,208 Tart Tatin with bananas. 20 00:02:30,375 --> 00:02:31,708 It's really good. 21 00:02:31,875 --> 00:02:35,375 Oh, oh, oh, we'll be the judge of that. 22 00:02:35,875 --> 00:02:37,708 Ha, ha, that's funny. 23 00:02:38,041 --> 00:02:39,750 Being a judge and all. 24 00:02:39,916 --> 00:02:43,625 Let's hope your tart isn't a comedy turn, too, eh? 25 00:02:46,666 --> 00:02:48,458 Mm, not enough sugar. 26 00:02:48,625 --> 00:02:50,166 It's a healthy tart. 27 00:02:50,333 --> 00:02:52,708 Mm, but the pastry. 28 00:02:53,041 --> 00:02:54,333 Too much butter. 29 00:02:54,833 --> 00:02:56,708 And unhealthy, too. 30 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Perfectly balanced. 31 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 Why bananas, anyway? 32 00:03:00,666 --> 00:03:02,083 Sorry, next. 33 00:03:02,250 --> 00:03:03,958 That's all you've got to say? 34 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 I've been cooking that thing for ages. 35 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 [Male Judge] You are a very cheeky girl. 36 00:03:07,916 --> 00:03:10,000 I'm not. I'm just being honest. 37 00:03:10,166 --> 00:03:12,416 Well, it's not up to the standard we require, 38 00:03:12,583 --> 00:03:15,625 not to earn access to our school, next. 39 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Oh, no. 40 00:03:17,208 --> 00:03:19,916 Ah, I assume this is your grandmother. 41 00:03:20,125 --> 00:03:22,666 I'm sure she'll have something to say about your behavior. 42 00:03:22,833 --> 00:03:25,166 You two eejits with the clipboards. 43 00:03:25,583 --> 00:03:27,625 Not up to standard, you say. 44 00:03:27,875 --> 00:03:32,416 Well, I say you're not up to standard for my Mary. 45 00:03:32,583 --> 00:03:34,208 This isn't helping, Granny. 46 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 We understand your disappointment, 47 00:03:36,541 --> 00:03:39,208 but this is a very prestigious cookery school. 48 00:03:39,375 --> 00:03:41,291 We can't just take anybody. 49 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Anybody? 50 00:03:42,625 --> 00:03:43,916 Anybody? 51 00:03:44,458 --> 00:03:47,041 Mary is not an anybody. 52 00:03:47,583 --> 00:03:50,666 She's my fragrant rose. 53 00:03:50,833 --> 00:03:52,125 Your what? 54 00:03:52,291 --> 00:03:55,000 By, by the way, Mary can always come back 55 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 and take the test in the next session, 56 00:03:57,583 --> 00:04:00,458 so she can show us what she can really do. 57 00:04:01,416 --> 00:04:05,083 You can be sure she'll be back, and I'll be with her. 58 00:04:05,250 --> 00:04:06,708 Is that a threat? 59 00:04:06,875 --> 00:04:09,416 No, it's a promise. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,791 [Granny] Go cook your own prestigious bottoms 61 00:04:13,958 --> 00:04:16,750 in your prestigious ovens! 62 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 Granny. 63 00:04:21,166 --> 00:04:23,083 Give us a push back there. 64 00:04:32,583 --> 00:04:33,333 Stop! 65 00:04:35,458 --> 00:04:38,000 [music] 66 00:04:59,625 --> 00:05:02,833 ♪ It's a plain not yet read ♪ 67 00:05:05,708 --> 00:05:08,541 ♪ Go ahead, turn the page ♪ 68 00:05:08,708 --> 00:05:14,583 ♪ You're the age Be brave, and rage ♪ 69 00:05:16,333 --> 00:05:20,958 ♪ Laugh loud, love and wait ♪ 70 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 ♪ Look straight ahead ♪ 71 00:05:30,166 --> 00:05:33,166 ♪ Be yourself Don't be caged ♪ 72 00:05:33,333 --> 00:05:38,916 ♪ Don't be led The world's now your stage ♪ 73 00:05:41,416 --> 00:05:45,333 ♪ Get up there and rage ♪ 74 00:05:47,000 --> 00:05:52,208 ♪ Roar loud, love and rage ♪ 75 00:06:06,250 --> 00:06:11,500 [laughing] 76 00:06:11,791 --> 00:06:15,500 The look on their faces, your fragrant rose. 77 00:06:15,666 --> 00:06:19,833 [laughing] 78 00:06:21,041 --> 00:06:23,916 All that fancy food they kept blathering on about. 79 00:06:24,166 --> 00:06:28,416 Whose idea was it to cook a tatty tart with bananas? 80 00:06:28,583 --> 00:06:30,583 I just thought I'd cook something different. 81 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Something with a wow factor. 82 00:06:36,791 --> 00:06:38,500 What a load of rubbish. 83 00:06:38,666 --> 00:06:41,208 You should be cooking with tradition and heart. 84 00:06:41,375 --> 00:06:43,166 Not that modern muck! 85 00:06:46,666 --> 00:06:49,500 [Mary] Looks like my summer holidays are gonna be a cookathon. 86 00:06:49,666 --> 00:06:51,375 [Granny] Well, if you want to be a chef, 87 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 you've got to put in the hours. 88 00:06:54,125 --> 00:06:56,666 Hey, Wexford, isn't that where you were born? 89 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 It is. 90 00:06:58,250 --> 00:06:59,333 We could go and see your old house. 91 00:06:59,500 --> 00:07:00,166 I've never been. 92 00:07:00,333 --> 00:07:01,875 No, we can't. 93 00:07:02,041 --> 00:07:04,208 I told your mammy we were only going to be an hour. 94 00:07:04,375 --> 00:07:05,500 And we've been gone. 95 00:07:05,791 --> 00:07:08,250 Oh no, five. 96 00:07:08,416 --> 00:07:10,375 [laughing] 97 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 You don't talk much about your life when you're a little girl. 98 00:07:17,958 --> 00:07:20,125 Some things are best left alone. 99 00:07:21,125 --> 00:07:22,208 Thanks, Granny. 100 00:07:22,375 --> 00:07:24,458 You know, for coming with me. 101 00:07:24,625 --> 00:07:27,625 Best make good use of me while I'm still here. 102 00:07:29,833 --> 00:07:31,125 Look out! 103 00:07:31,291 --> 00:07:32,500 [screaming] 104 00:07:33,291 --> 00:07:34,041 [crashing] 105 00:07:34,333 --> 00:07:35,666 [sheep bleaking] 106 00:07:35,833 --> 00:07:38,666 [barking] 107 00:07:39,125 --> 00:07:40,750 Mary, are you okay? 108 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 I'm good. 109 00:07:42,875 --> 00:07:43,666 So's the dog. 110 00:07:43,833 --> 00:07:45,041 [barking] 111 00:07:45,333 --> 00:07:46,791 [seagulls squawking] 112 00:07:47,916 --> 00:07:50,541 But I'm not sure about mammy's car. 113 00:07:51,208 --> 00:07:51,875 Dogs. 114 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 Always dogs. 115 00:07:54,375 --> 00:07:56,291 I got attacked once, you know... 116 00:07:56,458 --> 00:07:59,041 ...at the old well, when I was a girl. 117 00:07:59,500 --> 00:08:00,666 [laughing] 118 00:08:00,833 --> 00:08:03,375 See, I do tell you stories. 119 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Oh! 120 00:08:05,375 --> 00:08:06,750 Maybe your mammy won't notice. 121 00:08:06,916 --> 00:08:09,208 Mammy always notices. 122 00:08:09,375 --> 00:08:10,791 You know that. 123 00:08:11,625 --> 00:08:12,958 We'd better be getting back. 124 00:08:13,125 --> 00:08:14,041 I'm chilly. 125 00:08:14,208 --> 00:08:15,375 [coughing] 126 00:08:21,250 --> 00:08:22,375 [coughing] 127 00:08:22,541 --> 00:08:23,666 You okay, Granny? 128 00:08:23,833 --> 00:08:24,541 Fine. 129 00:08:25,166 --> 00:08:26,208 I'm fine. 130 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 [music] 131 00:08:50,833 --> 00:08:52,500 Where have you two been? 132 00:08:54,291 --> 00:08:56,541 We decided to have a girl's day out. 133 00:08:56,708 --> 00:09:00,125 Mammy, you were supposed to be back hours ago. 134 00:09:00,291 --> 00:09:01,375 I've been worried sick. 135 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Well, we're back now. 136 00:09:03,875 --> 00:09:05,083 Look at my car. 137 00:09:05,250 --> 00:09:06,375 What happened? 138 00:09:06,541 --> 00:09:08,041 A stupid dog jumped out on us. 139 00:09:08,625 --> 00:09:10,750 I'm not sure you should be driving anymore, mammy. 140 00:09:10,916 --> 00:09:12,625 Always the drama queen. 141 00:09:12,791 --> 00:09:13,958 It wasn't Granny's fault. 142 00:09:14,125 --> 00:09:15,083 The dog tried to kill us. 143 00:09:15,250 --> 00:09:17,333 Oh, now who's the drama queen? 144 00:09:17,625 --> 00:09:19,375 Why don't you go for a lie down? 145 00:09:19,541 --> 00:09:20,291 I'm tired. 146 00:09:20,458 --> 00:09:21,916 Just a wee rest, 147 00:09:22,083 --> 00:09:23,416 then I'll get off home. 148 00:09:23,583 --> 00:09:25,125 There's no rush. 149 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Hey, you can rest in my room. 150 00:09:35,666 --> 00:09:36,875 What are you making, love? 151 00:09:37,041 --> 00:09:38,416 French toast for dad and the boys. 152 00:09:38,583 --> 00:09:39,458 You need a hand? 153 00:09:39,625 --> 00:09:40,833 I'm fine. 154 00:09:44,791 --> 00:09:45,666 Or a shower? 155 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 I'm fine! 156 00:09:49,916 --> 00:09:51,958 [singing] ♪ We are Bohs! Bohs! ♪ 157 00:09:52,125 --> 00:09:55,375 ♪ Always believe in your soul ♪ 158 00:09:55,541 --> 00:09:58,000 ♪ You've got the power to know ♪ 159 00:09:58,166 --> 00:10:01,041 ♪ You're indestructible ♪ 160 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 ♪ Always believing ♪ 161 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 ♪ We are Bohs! Bohs! ♪ 162 00:10:06,666 --> 00:10:09,750 ♪ Always believe in your soul ♪ 163 00:10:09,916 --> 00:10:12,583 ♪ You've got the power to know ♪ 164 00:10:12,750 --> 00:10:15,583 ♪ You're indestructible ♪ 165 00:10:15,750 --> 00:10:18,541 ♪ Always believing ♪ 166 00:10:20,541 --> 00:10:21,916 How's my girls? 167 00:10:22,791 --> 00:10:24,708 All the better for seeing you. 168 00:10:24,958 --> 00:10:26,250 What's for tea? 169 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Starving. 170 00:10:28,958 --> 00:10:30,666 Bread and custard. 171 00:10:30,875 --> 00:10:32,291 It's French toast. 172 00:10:32,541 --> 00:10:33,708 Sounds grand, love. 173 00:10:35,250 --> 00:10:36,791 Any meat to go with it? 174 00:10:37,416 --> 00:10:40,083 It's okay. I'll cook us up some spaghetti Bolognese, eh? 175 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Now you're talking. 176 00:10:41,416 --> 00:10:43,458 ♪ You're indestructible! ♪ 177 00:10:43,625 --> 00:10:46,208 ♪ Always believing! ♪ 178 00:10:46,458 --> 00:10:48,125 [laughing] 179 00:10:52,541 --> 00:10:54,083 Mmm, delicious. 180 00:10:56,583 --> 00:10:58,291 [phone ringing] 181 00:10:58,458 --> 00:11:00,333 Not at the table, Dominic. 182 00:11:00,500 --> 00:11:01,916 That will be his girlfriend. 183 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 Killer! 184 00:11:03,291 --> 00:11:06,083 Ah, you kept that quiet, tiger. 185 00:11:06,458 --> 00:11:08,125 Is that the girl that works down the chipper? 186 00:11:08,291 --> 00:11:11,333 Oh yeah. The blind and deaf one with no sense of smell. 187 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Quiet, shrimp! 188 00:11:12,750 --> 00:11:14,291 [phone riging] Hey! 189 00:11:14,458 --> 00:11:16,583 See you later, wuffkin. 190 00:11:16,750 --> 00:11:18,250 Wuffkin?! 191 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 That's private. [laughing] 192 00:11:21,375 --> 00:11:23,291 I said not at the table. 193 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 What happened to your car? 194 00:11:26,916 --> 00:11:29,458 Mammy, she took Mary on her drive. 195 00:11:29,625 --> 00:11:31,875 Emer? Where's she now? 196 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 Upstairs, she was tired. 197 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 You should have stayed home to do your homework. 198 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 It's the summer holidays. 199 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 Right, well, if you spend as long on your schoolwork 200 00:11:41,458 --> 00:11:43,250 as you do cooking with granny... 201 00:11:43,583 --> 00:11:45,083 you'd be a child genius by now. 202 00:11:45,250 --> 00:11:48,291 Well, when I leave school, I'll be a great chef. 203 00:11:48,583 --> 00:11:51,083 You know, cook proper food. 204 00:11:52,041 --> 00:11:56,083 If I was an Italian, I'd say this food was... urgh, racist. 205 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 Watch your lip! Paddy, tell her. 206 00:11:59,083 --> 00:12:00,916 Watch your lip. 207 00:12:01,875 --> 00:12:04,250 You'll be getting a proper job when you leave school. 208 00:12:04,708 --> 00:12:06,958 Could you pass the racist pasta there, wuffkin? 209 00:12:07,125 --> 00:12:08,500 [laughing] 210 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 I'd better take this up to granny. 211 00:12:11,416 --> 00:12:13,083 She must be starving. 212 00:12:15,541 --> 00:12:17,583 Is it okay if I call Ava, Dad? 213 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Off you go. 214 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 [laughing] 215 00:12:24,875 --> 00:12:28,416 [birds chirping] 216 00:12:32,875 --> 00:12:36,625 [coughing] 217 00:12:37,541 --> 00:12:38,333 [door knocking] 218 00:12:38,500 --> 00:12:39,541 Yes? 219 00:12:40,833 --> 00:12:42,666 Nasty cough you have there, Mammy. 220 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Yeah. 221 00:12:45,041 --> 00:12:46,875 I've had a lot worse, I can tell you. 222 00:12:47,041 --> 00:12:49,500 Well, I think you'll be staying here tonight. 223 00:12:50,916 --> 00:12:54,416 Mammy, why do you keep encouraging Mary with this cookery nonsense? 224 00:12:55,375 --> 00:12:58,458 Well, someone's got to be able to cook in this house. 225 00:12:58,958 --> 00:13:04,541 [music] 226 00:13:05,208 --> 00:13:08,083 This is about as Italian as Bono. 227 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 [coughing] 228 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 [giggling] 229 00:13:16,666 --> 00:13:18,250 They were scared as hell. 230 00:13:18,416 --> 00:13:20,833 They thought Granny was going to turn into an alien. 231 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Like in that movie, you know? 232 00:13:22,666 --> 00:13:25,833 Yeah, like Granny Monster from Mars. 233 00:13:26,458 --> 00:13:27,708 [laughing] 234 00:13:28,083 --> 00:13:29,166 Mary? 235 00:13:29,333 --> 00:13:30,791 -Mary, -What? 236 00:13:30,958 --> 00:13:33,416 I need to tell you something important. 237 00:13:34,125 --> 00:13:34,916 Fire away. 238 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 No, face to face. 239 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 In the park? 240 00:13:39,083 --> 00:13:41,333 Okay, see you in 10? 241 00:13:41,750 --> 00:13:46,375 [music] 242 00:13:47,375 --> 00:13:49,416 [dog barking] 243 00:13:52,750 --> 00:13:53,958 Alright, Mary. 244 00:13:54,125 --> 00:13:55,916 [dog barking] 245 00:13:57,000 --> 00:14:00,958 [music] 246 00:14:03,375 --> 00:14:05,166 -Hiya -Hey you. 247 00:14:05,916 --> 00:14:08,916 [water bubbling] 248 00:14:09,916 --> 00:14:11,416 So, what's up? 249 00:14:13,708 --> 00:14:16,875 Uh oh. Serious sigh. 250 00:14:17,250 --> 00:14:18,333 I'm leaving. 251 00:14:18,541 --> 00:14:20,208 But we've only just got here. 252 00:14:20,791 --> 00:14:22,791 Dad's got a new job in England. 253 00:14:23,000 --> 00:14:25,166 So, I'm leaving. 254 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 When? 255 00:14:26,541 --> 00:14:27,625 End of the week. 256 00:14:28,250 --> 00:14:29,666 Why didn't you tell me earlier? 257 00:14:29,833 --> 00:14:31,291 I didn't want you to get angry. 258 00:14:31,458 --> 00:14:32,250 Really? 259 00:14:32,458 --> 00:14:33,250 REALLY?! 260 00:14:33,416 --> 00:14:35,125 See, you're angry. 261 00:14:36,500 --> 00:14:37,791 Come on, boy, fetch the ball. 262 00:14:37,958 --> 00:14:38,833 [screaming] 263 00:14:39,000 --> 00:14:40,666 Don't worry, kid. 264 00:14:42,833 --> 00:14:43,375 It's okay. 265 00:14:43,833 --> 00:14:45,333 Aw, he's a softie. 266 00:14:45,500 --> 00:14:47,250 He's a dog! 267 00:14:47,833 --> 00:14:51,250 [music] 268 00:14:51,625 --> 00:14:53,500 Here, go fetch. 269 00:14:59,291 --> 00:15:04,208 [thunder rumbling] 270 00:15:05,083 --> 00:15:08,416 Maybe I could cook something fishy for the trial. 271 00:15:11,083 --> 00:15:13,375 Cod in lemon sauce? 272 00:15:14,875 --> 00:15:19,458 Hmm, I think we're going to need a secret weapon. 273 00:15:19,666 --> 00:15:21,958 Pass me my bag, there's a love. 274 00:15:26,958 --> 00:15:28,916 Here. Take this. 275 00:15:29,541 --> 00:15:31,708 -What is it? -Oh, open it. 276 00:15:37,291 --> 00:15:40,291 Recipes, old recipes. 277 00:15:40,458 --> 00:15:42,291 My granny gave it to me. 278 00:15:42,458 --> 00:15:45,041 So, it's time I gave it to you. 279 00:15:45,416 --> 00:15:48,333 -Thank you. -Easy. 280 00:15:50,916 --> 00:15:53,375 Hey, some of this is written in Irish. 281 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 That'll be my grandmother. 282 00:15:55,666 --> 00:15:59,375 You won't find any modern rubbish in there. 283 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 -[coughs] -Come on, kids, lights out. 284 00:16:03,708 --> 00:16:05,958 -But it's the holidays. -Sleep! 285 00:16:09,708 --> 00:16:12,250 How about bacon and eggs? 286 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 Looks easy enough. 287 00:16:14,791 --> 00:16:19,041 My grandmother loves cooking bacon and eggs. 288 00:16:19,416 --> 00:16:21,750 All fresh from the farm. 289 00:16:22,166 --> 00:16:24,000 Night, granny. 290 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Bacons, heggs. 291 00:16:31,583 --> 00:16:32,625 Hegg. 292 00:16:35,458 --> 00:16:36,708 Hegg! 293 00:16:37,916 --> 00:16:41,583 [dog barking] 294 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 The Hegg. 295 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 [Grandmother] Emer, did you drop it? 296 00:16:46,500 --> 00:16:49,166 I did, it's dead. 297 00:16:49,333 --> 00:16:50,750 [Grandmother] It's not dead, love. 298 00:16:50,916 --> 00:16:52,250 It's only smashed. 299 00:16:53,041 --> 00:16:54,708 I killed it. 300 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 There's no life in an egg that isn't under a hen. 301 00:16:58,250 --> 00:17:00,291 [coughing] 302 00:17:00,458 --> 00:17:02,875 We have a whole basket full of them. 303 00:17:03,166 --> 00:17:04,958 Do you want another one, do you? 304 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 No, it was only a hegg. 305 00:17:09,166 --> 00:17:12,791 [Grandmother] It was a fine glass of an egg, mind... 306 00:17:13,083 --> 00:17:15,375 ...but only an egg. 307 00:17:18,791 --> 00:17:21,750 -[Grandmother] How are you now? -I'm grand. 308 00:17:23,791 --> 00:17:25,333 Close your eyes. 309 00:17:25,583 --> 00:17:26,750 [coughing] 310 00:17:28,458 --> 00:17:29,833 [Grandmother] I know that kiss. 311 00:17:30,000 --> 00:17:31,875 It's Emer. 312 00:17:32,500 --> 00:17:34,958 [dog barking] 313 00:17:35,333 --> 00:17:37,625 [coughing] 314 00:17:38,125 --> 00:17:39,000 Granny? 315 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 [coughing] 316 00:17:40,750 --> 00:17:41,625 Granny? 317 00:17:41,791 --> 00:17:43,375 [coughing] 318 00:17:43,791 --> 00:17:44,708 You're on fire. 319 00:17:44,875 --> 00:17:46,208 Mammy! 320 00:17:46,458 --> 00:17:47,708 Mammy! 321 00:17:49,375 --> 00:17:50,041 Come quick! 322 00:17:50,375 --> 00:17:51,458 What is it, love? 323 00:17:51,625 --> 00:17:53,083 It's Granny. She's not well. 324 00:17:53,458 --> 00:17:54,583 What's wrong? 325 00:17:54,750 --> 00:17:56,208 Paddy, she's on fire. 326 00:17:56,375 --> 00:17:57,416 I can't wake her. 327 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 You better call an ambulance. 328 00:17:59,291 --> 00:18:05,750 [dramatic music] 329 00:18:06,375 --> 00:18:08,916 I'll drive by your house and bring you some clothes. 330 00:18:09,083 --> 00:18:10,041 Okay, Mammy? 331 00:18:19,875 --> 00:18:25,458 [siren wailing] 332 00:18:31,500 --> 00:18:33,041 They'll have to run tests. 333 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 What kind of tests? 334 00:18:35,958 --> 00:18:38,791 You know, important tests. 335 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 What kind of important tests? 336 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 I don't know, tests. 337 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 It's my fault. 338 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 How come? 339 00:18:49,208 --> 00:18:50,791 The car. 340 00:18:50,958 --> 00:18:53,208 We shouldn't have gone so long with our windows down. 341 00:18:53,375 --> 00:18:55,041 Don't be silly, Mary. 342 00:18:55,875 --> 00:18:57,333 I'm not being silly! 343 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Oh, love, I'm sorry. 344 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 Mary! 345 00:19:00,916 --> 00:19:03,000 Hey, love, you go and see your mother. 346 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 I'll go and start out the kids and see you at the hospital. 347 00:19:05,333 --> 00:19:06,166 All right? 348 00:19:06,708 --> 00:19:07,583 Thanks, Paddy. 349 00:19:09,250 --> 00:19:10,791 You don't think I brought all this on, do you? 350 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Arguing with Mammy. 351 00:19:12,625 --> 00:19:13,458 What? 352 00:19:13,875 --> 00:19:15,791 You're always arguing with her. 353 00:19:18,500 --> 00:19:19,833 She'll be fine, Ma. 354 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Yeah, those doctors know a thing or two. 355 00:19:31,500 --> 00:19:33,583 [Mary] I hate hospitals. 356 00:19:33,916 --> 00:19:35,291 And I hate lifts. 357 00:19:36,250 --> 00:19:37,958 Well, apart from this one. 358 00:19:41,916 --> 00:19:42,875 [female computer voice] Doors opening. 359 00:19:43,041 --> 00:19:43,833 Really? 360 00:19:44,000 --> 00:19:45,583 Nice one, Dommo. 361 00:19:48,833 --> 00:19:51,333 Jeez, I think you need a doctor down there, Dommo. 362 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 [door creaks] 363 00:19:57,750 --> 00:19:59,041 Will I plump up your pillows, then? 364 00:19:59,208 --> 00:20:00,625 They're plump enough. 365 00:20:01,416 --> 00:20:02,875 Will you look who's here? 366 00:20:03,041 --> 00:20:04,083 Granny! 367 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 How's you? 368 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 All the better for seeing your face. 369 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 Well, come on in. 370 00:20:13,750 --> 00:20:15,250 You feeling better, Granny? 371 00:20:15,416 --> 00:20:17,791 I will be when I'm out of this place. 372 00:20:18,916 --> 00:20:20,708 Don't let them doctors boss you around. 373 00:20:20,875 --> 00:20:22,833 I'll do the bossing around here. 374 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 [laughs] I don't doubt you. 375 00:20:25,750 --> 00:20:28,125 Ah. See, you got a room on your own. 376 00:20:28,666 --> 00:20:29,625 Nice. 377 00:20:32,625 --> 00:20:35,166 Oh, the kings of Leon? 378 00:20:35,333 --> 00:20:37,708 Give us a listen to these bad boys, eh? 379 00:20:40,166 --> 00:20:44,041 [shouting] Not too bad, but they're not a patch on Elvis. 380 00:20:44,208 --> 00:20:45,875 Do you like Elvis, Granny? 381 00:20:46,250 --> 00:20:47,166 [shouting] What? 382 00:20:47,333 --> 00:20:49,208 He asked if he liked Elvis. 383 00:20:49,708 --> 00:20:51,166 [shouting] Love him! 384 00:20:52,833 --> 00:20:55,375 Ah, I'm Dr. Patel. 385 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 You must be Mr. O'Hara. 386 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 -Paddy. -Nice to meet you, Paddy. 387 00:21:00,166 --> 00:21:03,375 Mrs. O'Hara, could I have a little chat? 388 00:21:03,833 --> 00:21:05,750 Right, and it's Scarlett. 389 00:21:10,250 --> 00:21:12,708 I've got some recipe ideas for the test. 390 00:21:13,291 --> 00:21:15,916 [shouting] Maybe you could show the cooks here. 391 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 [laughing] 392 00:21:22,333 --> 00:21:23,875 Mammy seems in good form. 393 00:21:24,125 --> 00:21:27,083 Well, she's certainly keeping us on our toes. 394 00:21:28,583 --> 00:21:32,166 We did some routine checks and tests on your mother. 395 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 You make her sound like a car. 396 00:21:34,083 --> 00:21:34,958 Yes. 397 00:21:35,625 --> 00:21:36,708 Beep beep. [laughing] 398 00:21:37,166 --> 00:21:39,833 Well, the thing is... 399 00:21:41,833 --> 00:21:42,958 Are you okay? 400 00:21:43,750 --> 00:21:46,083 Here, sit down, Dr. Patel. 401 00:21:46,333 --> 00:21:47,708 Oh, thank you. 402 00:21:47,916 --> 00:21:49,916 I'm not good at this sort of thing. 403 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 Sort of thing? 404 00:21:52,666 --> 00:21:54,041 Are you saying there's something serious? 405 00:21:54,208 --> 00:21:55,166 Yes. 406 00:21:55,458 --> 00:21:57,166 I'm sorry, Mrs. O'Hara... 407 00:21:57,416 --> 00:21:58,208 ...Scarlett. 408 00:21:59,000 --> 00:22:01,083 She's really ill, is she? 409 00:22:01,375 --> 00:22:04,291 Until we've done more tests, it's hard to be exact. 410 00:22:04,500 --> 00:22:05,875 [people chattering] 411 00:22:06,083 --> 00:22:07,375 How long has she got? 412 00:22:08,458 --> 00:22:09,833 Could be... 413 00:22:11,000 --> 00:22:12,041 She's a fighter. 414 00:22:14,166 --> 00:22:15,166 Oh, Mammy. 415 00:22:21,125 --> 00:22:22,250 So what happens now? 416 00:22:23,125 --> 00:22:27,500 I think it's best that she stays here until we know more. 417 00:22:27,958 --> 00:22:30,083 Yum, yum, Emer. 418 00:22:30,333 --> 00:22:31,375 Lunchtime. 419 00:22:32,208 --> 00:22:34,666 You could plaster a broken leg with that stuff. 420 00:22:34,833 --> 00:22:36,541 -Och, now. -Now, Mary. 421 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 Apologize to the lady. 422 00:22:39,125 --> 00:22:40,375 Ah, Jeszus! 423 00:22:40,625 --> 00:22:42,041 Good luck with that, Gran. 424 00:22:42,208 --> 00:22:43,916 Looks like cat sick. 425 00:22:44,083 --> 00:22:45,833 Well, if I didn't want it before, 426 00:22:46,000 --> 00:22:48,708 I definitely don't want it now. 427 00:22:52,375 --> 00:22:53,708 [hand clapping] 428 00:22:53,916 --> 00:22:56,041 Time to give Granny some peace and quiet. 429 00:22:56,208 --> 00:22:58,000 You ride shotgun with your mammy, okay. 430 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Okay, Daddy. 431 00:22:59,333 --> 00:23:00,083 Bye, Granny. 432 00:23:00,250 --> 00:23:01,666 Elvis is king. 433 00:23:04,125 --> 00:23:05,041 Close your eyes. 434 00:23:08,958 --> 00:23:12,416 Oh, I know that kiss. 435 00:23:12,583 --> 00:23:13,375 [laughing] 436 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 It's Mary. 437 00:23:15,541 --> 00:23:17,291 [laughing] 438 00:23:19,291 --> 00:23:21,458 [gaelic song] 439 00:23:33,791 --> 00:23:36,750 So when will Granny be coming home? 440 00:23:39,250 --> 00:23:41,583 [dog barking] 441 00:23:42,583 --> 00:23:44,500 Yap yap yourself! 442 00:23:44,750 --> 00:23:45,791 [dog barking] 443 00:23:47,208 --> 00:23:48,041 Dogs. 444 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 [music] 445 00:23:51,750 --> 00:23:53,666 What is it with you and dogs? 446 00:23:53,833 --> 00:23:55,875 Granny always says not to trust them. 447 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 They're unlucky. 448 00:23:57,750 --> 00:23:59,541 One attacked her at the old well... 449 00:23:59,708 --> 00:24:01,791 -...when she was a girl. -When she was a girl. 450 00:24:02,250 --> 00:24:05,458 [upbeat music] 451 00:24:06,125 --> 00:24:08,250 So when will Granny be coming home? 452 00:24:11,083 --> 00:24:12,000 Mammy? 453 00:24:13,375 --> 00:24:14,583 What is it? 454 00:24:15,291 --> 00:24:16,333 I'm sorry. 455 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 It's just... Granny won't be coming back home. 456 00:24:21,208 --> 00:24:22,541 What are you saying? 457 00:24:22,708 --> 00:24:24,166 Of course she is. 458 00:24:25,583 --> 00:24:29,333 The doctor has done tests and... Granny is very sick. 459 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 Dr. Patel is an eejit. 460 00:24:30,958 --> 00:24:32,541 Don't talk like that. 461 00:24:33,458 --> 00:24:37,208 Oh Mary... Granny doesn't have long to live. 462 00:24:37,375 --> 00:24:39,166 Granny isn't going to die. 463 00:24:39,333 --> 00:24:40,625 She's a super Granny. 464 00:24:40,791 --> 00:24:43,083 She survived the flu as a baby. 465 00:24:43,666 --> 00:24:44,375 She told me. 466 00:24:44,541 --> 00:24:45,416 I know. 467 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 But she's old now. 468 00:24:48,041 --> 00:24:50,458 All she needs is proper food to make her strong. 469 00:24:50,666 --> 00:24:53,291 Look at the mug they serve her in the hospital. 470 00:25:01,541 --> 00:25:04,000 Prátaí agus cál. 471 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Potatoes and kale. 472 00:25:06,750 --> 00:25:08,083 Sounds simple enough. 473 00:25:09,916 --> 00:25:11,666 Ever heard of knocking? 474 00:25:11,833 --> 00:25:13,291 I made you some cheese on toast. 475 00:25:13,833 --> 00:25:14,875 Don't be rude. 476 00:25:16,041 --> 00:25:19,000 Oh I saw a removal, Larry. Outside Ava's house over here. 477 00:25:19,166 --> 00:25:19,958 Do you know why? 478 00:25:20,125 --> 00:25:21,375 She's leaving! 479 00:25:22,333 --> 00:25:23,166 What about your...? 480 00:25:25,791 --> 00:25:28,791 [music] 481 00:25:28,958 --> 00:25:31,041 [dog barking] 482 00:25:31,625 --> 00:25:33,000 Bog off! 483 00:25:33,625 --> 00:25:34,791 [dog barking] 484 00:25:35,708 --> 00:25:37,791 [music] 485 00:25:48,541 --> 00:25:49,750 No! 486 00:25:51,041 --> 00:25:53,083 [screaming] Stop! Stop! 487 00:25:53,666 --> 00:25:55,500 Mary, what's going on? 488 00:25:55,666 --> 00:25:57,916 You won't have to feed her if she lives with us. 489 00:25:59,458 --> 00:26:02,083 Ava, it will like save you a fortune. 490 00:26:02,250 --> 00:26:03,375 Mary! 491 00:26:03,666 --> 00:26:05,833 She just suggested you stay with her. 492 00:26:06,125 --> 00:26:08,250 Yeah, she's right, Mammy. 493 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 I want to stay here. 494 00:26:11,291 --> 00:26:12,875 So sweet. 495 00:26:13,875 --> 00:26:15,166 Well that's settled then. 496 00:26:15,333 --> 00:26:17,833 Send us a postcard when you get to England. 497 00:26:19,416 --> 00:26:23,083 Ava, it's time to pack your suitcase. 498 00:26:23,708 --> 00:26:25,083 Get over here. 499 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Not you, you eejit. 500 00:26:28,000 --> 00:26:29,500 Can't we stay here, Mum? 501 00:26:29,666 --> 00:26:31,166 I'm so, so sorry. 502 00:26:31,333 --> 00:26:33,666 Mary, watch your mouth! 503 00:26:37,208 --> 00:26:38,708 I'm just being honest. 504 00:26:38,875 --> 00:26:41,166 You can come and visit Ava any time... 505 00:26:41,333 --> 00:26:43,041 ...and she can come over here and stay. 506 00:26:43,208 --> 00:26:45,000 It won't be the same. 507 00:26:52,750 --> 00:26:53,500 Sorry. 508 00:26:54,541 --> 00:26:57,208 [music] 509 00:27:23,958 --> 00:27:25,833 [raining] It's a wet one, all right. 510 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 For some, maybe. 511 00:27:27,750 --> 00:27:29,125 I nearly knocked you flat. 512 00:27:29,500 --> 00:27:31,666 Rushing home to get your homework done, are you? 513 00:27:31,833 --> 00:27:33,833 Nah, it's the summer holidays. 514 00:27:34,458 --> 00:27:36,125 What's wrong with you so? 515 00:27:38,208 --> 00:27:39,791 My best friend's leaving. 516 00:27:39,958 --> 00:27:41,500 And my granny's not well. 517 00:27:42,250 --> 00:27:43,208 Sure I know. 518 00:27:43,458 --> 00:27:44,666 Well, why did you ask? 519 00:27:44,833 --> 00:27:46,708 God, you're a rip alright. 520 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 What does that mean? 521 00:27:48,708 --> 00:27:50,250 You're a cheeky young lady. 522 00:27:50,416 --> 00:27:53,083 Everyone says that. But I'm not. 523 00:27:53,458 --> 00:27:55,083 I'm just being honest. 524 00:27:56,750 --> 00:27:58,416 How do you know about my granny? 525 00:27:59,708 --> 00:28:01,708 Ah sure, I just do. 526 00:28:03,458 --> 00:28:04,875 It's life, Mary. 527 00:28:06,250 --> 00:28:08,708 I... I have to go. 528 00:28:08,875 --> 00:28:10,083 Right, so. 529 00:28:12,791 --> 00:28:14,333 How do you know my name? 530 00:28:32,000 --> 00:28:33,666 How's the girlfriend, wuffkin? 531 00:28:35,125 --> 00:28:37,375 They've split up so they have. 532 00:28:37,541 --> 00:28:38,875 Lucky escape. 533 00:28:39,125 --> 00:28:39,833 Yeah. 534 00:28:40,541 --> 00:28:41,916 For her, I meant. 535 00:28:42,083 --> 00:28:45,333 Aw. Why, Dominic? She sounded really nice. 536 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 She didn't like the Bohs. 537 00:28:48,041 --> 00:28:50,125 You split up with the poor girl because she didn't like football. 538 00:28:50,291 --> 00:28:53,166 No, because she didn't like the Bohs. 539 00:28:53,333 --> 00:28:55,625 Well, they've got to be compatible. 540 00:28:56,000 --> 00:28:57,625 What? 541 00:28:57,791 --> 00:29:00,458 So if mum didn't like the Bohemians, would you leave her? 542 00:29:00,791 --> 00:29:01,750 Don't be cheeky. 543 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 She's just being honest. 544 00:29:05,041 --> 00:29:07,208 Mm, lovely curry, Scarlett. 545 00:29:07,375 --> 00:29:08,875 Not bad from a jar, 546 00:29:09,041 --> 00:29:12,666 But I'll never cook from a jar when I'm a chef. 547 00:29:13,166 --> 00:29:15,333 What is it with you? 548 00:29:15,583 --> 00:29:18,166 You should have heard this one today with Ava's mother arguing in the street. 549 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 Give Ava a good send-off then. 550 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Yeah. 551 00:29:21,750 --> 00:29:24,000 [laughing] 552 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 No! 553 00:29:26,291 --> 00:29:27,583 Right, that's it. 554 00:29:27,833 --> 00:29:29,166 You are grounded. 555 00:29:30,041 --> 00:29:32,416 And you can't use this kitchen for the entire summer holiday, okay? 556 00:29:32,583 --> 00:29:34,375 Oh, you love that. 557 00:29:34,541 --> 00:29:36,625 You don't want me to be a chef, do you?! 558 00:29:36,791 --> 00:29:39,000 No, I just don't want you behaving like this. 559 00:29:40,166 --> 00:29:42,708 Mary, I think you should go to your room. 560 00:29:42,875 --> 00:29:44,958 I was going anyway. 561 00:29:51,833 --> 00:29:53,375 Oh, it's knackered. 562 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Okay, calm down everyone. 563 00:29:56,375 --> 00:29:58,500 It's been a stressful time, that's for sure. 564 00:29:58,666 --> 00:30:01,041 [rumbling] 565 00:30:08,750 --> 00:30:11,583 Why?! Why?! Why?! 566 00:30:12,250 --> 00:30:14,125 Why is Granny sick? 567 00:30:14,291 --> 00:30:16,375 Why is Ava leaving?! 568 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 It's such... 569 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 ...such a mess. 570 00:30:26,875 --> 00:30:29,500 [music] 571 00:30:47,000 --> 00:30:48,416 [door knocking] What?! 572 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 How's you? 573 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Been better. 574 00:30:52,666 --> 00:30:54,041 So has your room. 575 00:30:54,458 --> 00:30:56,250 I brought you some hot chocolate. 576 00:30:56,500 --> 00:30:57,541 Thanks. 577 00:30:57,791 --> 00:30:59,500 Your mammy does love you, you know. 578 00:30:59,666 --> 00:31:01,375 Funny way of showing it. 579 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 [Scarlett] Lights out soon, okay? 580 00:31:06,291 --> 00:31:07,208 Night. 581 00:31:10,791 --> 00:31:13,625 [music] 582 00:31:39,791 --> 00:31:42,916 [dog running] [suspense music] 583 00:32:12,000 --> 00:32:13,166 Crazy. 584 00:32:13,375 --> 00:32:14,541 [windows opening] 585 00:32:16,958 --> 00:32:20,500 [wind sound] [rustling leaves] 586 00:32:28,041 --> 00:32:29,791 Lovely morning in forest. 587 00:32:30,958 --> 00:32:33,000 What's 'it' when it's at home? 588 00:32:34,291 --> 00:32:36,916 Come on down, a word with you. 589 00:32:37,416 --> 00:32:39,750 [rustling leaves] 590 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 How come you look so young but you dress so old? 591 00:32:48,458 --> 00:32:50,833 [laughing] You are a cheeky one, all right. 592 00:32:51,000 --> 00:32:52,833 No-one understands. I'm just being... 593 00:32:53,000 --> 00:32:55,458 Oh, that honesty thing again. 594 00:32:55,666 --> 00:32:57,541 At least you could tell me your name. 595 00:32:58,000 --> 00:32:59,458 Anastasia. 596 00:32:59,791 --> 00:33:01,000 I like it. 597 00:33:01,416 --> 00:33:03,833 I need you to give your granny a message from me. 598 00:33:04,208 --> 00:33:05,458 My granny? 599 00:33:05,625 --> 00:33:09,000 Yes. Tell her it will all be grand. 600 00:33:10,083 --> 00:33:12,041 Why would I do that? 601 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 You'll be doing us a favor. 602 00:33:14,708 --> 00:33:17,291 But I've only just met you and I... 603 00:33:17,458 --> 00:33:20,000 Come on, where's the harm in it? 604 00:33:21,750 --> 00:33:23,583 Okay, I'll do it. 605 00:33:24,291 --> 00:33:25,083 Good girl. 606 00:33:25,250 --> 00:33:26,041 But on one condition. 607 00:33:26,958 --> 00:33:28,083 Any good at cooking? 608 00:33:28,250 --> 00:33:31,041 Ha, do the birds sing in the trees? 609 00:33:31,333 --> 00:33:33,625 Well, I'll pass your message on to granny 610 00:33:33,791 --> 00:33:36,583 if you help me cook her a meal so she doesn't have to eat 611 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 the muck they serve in hospital. 612 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 You've got cold hands. 613 00:33:47,041 --> 00:33:48,666 You've got yourself a deal. 614 00:34:01,041 --> 00:34:03,208 [honking car] [twittering birds] 615 00:34:15,625 --> 00:34:18,541 Come on, lads, I've got a fare to pick up soon. 616 00:34:23,166 --> 00:34:24,333 Thanks for the lift, Dad. 617 00:34:28,458 --> 00:34:30,125 I'll leave a couple of hours for granny. 618 00:34:30,291 --> 00:34:32,333 The kitchen's still out of bounds, so no cooking. 619 00:34:32,500 --> 00:34:34,166 I won't. 620 00:34:38,333 --> 00:34:40,000 And do some homework. 621 00:34:41,500 --> 00:34:43,166 In your dreams. 622 00:34:44,208 --> 00:34:46,791 [music] 623 00:35:03,500 --> 00:35:04,750 Anastasia! 624 00:35:05,291 --> 00:35:06,958 [sighing] 625 00:35:07,125 --> 00:35:08,541 Anastasia! 626 00:35:10,041 --> 00:35:12,541 Come on, where are you? 627 00:35:13,416 --> 00:35:14,375 Here. [screaming] 628 00:35:15,416 --> 00:35:16,791 You scared the life out of me. 629 00:35:16,958 --> 00:35:21,958 [laughing] You only have two hours, follow me. 630 00:35:23,750 --> 00:35:25,291 Isn't your house that way? 631 00:35:25,583 --> 00:35:27,666 We're going to granny's house. 632 00:35:30,625 --> 00:35:35,083 [music] 633 00:35:38,625 --> 00:35:40,666 No peeking. 634 00:35:40,833 --> 00:35:42,958 Well, I've never seen anyone hide the key under a doormat before. 635 00:35:46,125 --> 00:35:47,583 Well, hello, Mary. 636 00:35:47,750 --> 00:35:49,125 How's your granny doing? 637 00:35:49,291 --> 00:35:50,458 God bless her. 638 00:35:50,625 --> 00:35:52,583 She'll be home soon, Mrs. Flynn. 639 00:35:52,750 --> 00:35:54,416 Thanks for asking. 640 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Granny says, while Mrs. Flynn doesn't know, 641 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 isn't worth knowing. 642 00:36:05,375 --> 00:36:07,125 She's a nosy one, all right. 643 00:36:08,708 --> 00:36:09,875 That's granny. 644 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 It was taken after her mommy died. 645 00:36:13,666 --> 00:36:14,958 She looks happy. 646 00:36:15,125 --> 00:36:17,041 There's so many weird recipes in here. 647 00:36:17,208 --> 00:36:18,291 Colcannon. 648 00:36:19,041 --> 00:36:20,375 I saw that one. 649 00:36:20,666 --> 00:36:22,250 Kale and potatoes. 650 00:36:22,416 --> 00:36:24,791 Yes, kale, bacon, and spuds. 651 00:36:24,958 --> 00:36:26,666 Your granny loves it. 652 00:36:26,916 --> 00:36:29,125 -How do you know my granny loves it? -[giggles] 653 00:36:29,833 --> 00:36:31,416 -All grannies do. -Hmm. 654 00:36:31,875 --> 00:36:32,958 Okay. 655 00:36:34,791 --> 00:36:35,500 Kale. 656 00:36:38,375 --> 00:36:39,958 Cold on the inside. 657 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 Warm on the outside. 658 00:36:41,958 --> 00:36:43,791 Well, it is a fridge. 659 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 Where have you been hiding? 660 00:36:53,416 --> 00:36:57,166 My granny always said, for a proper colcannon, 661 00:36:57,333 --> 00:37:00,541 you must use Wexford sand. 662 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 Sand? 663 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 I don't see it anywhere. 664 00:37:06,541 --> 00:37:09,875 [giggling] Every kitchen holds its secrets. 665 00:37:10,250 --> 00:37:12,333 Herbs of the seashore. 666 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 This will make granny much better. 667 00:37:27,500 --> 00:37:30,833 There's at least two more sleeps left in that nightie. 668 00:37:31,916 --> 00:37:33,833 You need a clean one. 669 00:37:34,250 --> 00:37:36,041 I'll pop by your house and bring it later. 670 00:37:36,625 --> 00:37:37,791 Anything else you need? 671 00:37:37,958 --> 00:37:39,291 To get out of here? 672 00:37:39,458 --> 00:37:41,750 Don't get any ideas, okay? 673 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 [screaming] 674 00:37:55,416 --> 00:37:58,083 Oh, can you stop playing and help me here, please? 675 00:38:01,375 --> 00:38:02,583 Will it taste good? 676 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 Mm, smells delicious. 677 00:38:08,916 --> 00:38:11,375 Mammy! What are you doing here? 678 00:38:11,791 --> 00:38:13,375 I'm picking up some things for granny. 679 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 What are you doing here? 680 00:38:15,291 --> 00:38:16,541 More to the point. 681 00:38:16,708 --> 00:38:18,791 I, I've been practicing for a test. 682 00:38:19,000 --> 00:38:20,958 You know, the cookery summer school. 683 00:38:21,250 --> 00:38:22,625 I said no cooking. 684 00:38:22,791 --> 00:38:24,958 You said no cooking in our kitchen. 685 00:38:25,125 --> 00:38:26,708 Wait till I tell your father-- 686 00:38:27,458 --> 00:38:29,416 Ugh, it stinks in here. 687 00:38:30,125 --> 00:38:33,750 Mum... this is my new friend Anastasia. 688 00:38:34,500 --> 00:38:35,166 Who? 689 00:38:35,333 --> 00:38:37,375 Anasta... sia. 690 00:38:38,541 --> 00:38:39,958 What are you talking about? 691 00:38:40,166 --> 00:38:42,208 She was here, right here. 692 00:38:42,625 --> 00:38:43,666 Are you okay, Mary? 693 00:38:43,833 --> 00:38:44,875 Of course I am. 694 00:38:45,208 --> 00:38:46,583 Anastasia. 695 00:38:46,750 --> 00:38:48,333 There's no one here, it's just me and you. 696 00:38:48,666 --> 00:38:50,041 What, is this like an imaginary friend? 697 00:38:50,208 --> 00:38:52,458 She was right here, I swear she was. 698 00:38:53,500 --> 00:38:57,333 Mary, this is a stressful time for all of us 699 00:38:57,500 --> 00:38:58,958 with your granny and hospital and... 700 00:38:59,125 --> 00:39:01,208 She was right in front of us, I swear! 701 00:39:01,791 --> 00:39:03,708 I could have a word with Dr. Patel. 702 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 He's a nice man, maybe he can help. 703 00:39:06,000 --> 00:39:08,208 I don't need a doctor. I'm fine. 704 00:39:08,791 --> 00:39:12,000 We all need someone to talk to sometimes. 705 00:39:12,166 --> 00:39:14,375 I am fine. 706 00:39:18,708 --> 00:39:19,583 Granny! 707 00:39:20,083 --> 00:39:21,250 Look who's here. 708 00:39:22,250 --> 00:39:24,500 Are you still my fragrant rose? 709 00:39:24,666 --> 00:39:26,458 Don't be cheeky. 710 00:39:27,333 --> 00:39:28,583 [laughing] 711 00:39:29,041 --> 00:39:30,791 We're like peas in a pod. 712 00:39:31,833 --> 00:39:34,250 So how's the cooking practice coming along? 713 00:39:34,416 --> 00:39:37,250 Oh. [whispers] Mum banned me from the kitchen. 714 00:39:37,541 --> 00:39:38,583 But that didn't stop me. 715 00:39:38,750 --> 00:39:40,333 [whispers] That's the spirit. 716 00:39:40,500 --> 00:39:43,166 Here you go. Seedless. 717 00:39:43,375 --> 00:39:45,541 Your favorites. They're washed, honest. 718 00:39:45,708 --> 00:39:46,875 Thanks, love. 719 00:39:48,333 --> 00:39:49,625 Right, have fun you two. 720 00:39:49,791 --> 00:39:51,791 Just gonna go and chat to Dr. Patel. 721 00:39:54,875 --> 00:39:57,166 You know what I found in the old recipe book? 722 00:39:57,333 --> 00:39:59,000 An old photograph of Wexford. 723 00:39:59,375 --> 00:40:01,708 Ah, the farmhouse. 724 00:40:01,916 --> 00:40:03,541 I had a dream about it. 725 00:40:03,708 --> 00:40:06,791 You should be dreaming about that cookery test. 726 00:40:07,416 --> 00:40:09,208 [laughing] 727 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Oh, by the way... 728 00:40:12,041 --> 00:40:14,625 [music] 729 00:40:19,916 --> 00:40:21,375 What are you up to? 730 00:40:21,541 --> 00:40:23,333 I made you this. 731 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 You didn't. 732 00:40:25,291 --> 00:40:27,916 Colcannon, from your recipe book. 733 00:40:28,208 --> 00:40:31,333 [crunching] 734 00:40:36,916 --> 00:40:38,291 And there was no-one there, 735 00:40:38,458 --> 00:40:41,291 but Mary was convinced this Anastasia was real. 736 00:40:41,708 --> 00:40:44,250 Well, it could very well be trauma related. 737 00:40:44,625 --> 00:40:47,958 It's obvious how much she loves her grandmother. 738 00:40:48,625 --> 00:40:51,833 She doesn't want to... lose her. 739 00:40:54,041 --> 00:40:55,750 We have someone here at the hospital 740 00:40:55,916 --> 00:40:57,291 who could talk to her about it. 741 00:40:57,458 --> 00:40:58,916 I could sit in too. 742 00:40:59,791 --> 00:41:01,625 Thank you, Dr. Patel. 743 00:41:02,083 --> 00:41:03,583 Call me Jamil. 744 00:41:06,166 --> 00:41:09,666 Mm! Just like my granny's recipe. 745 00:41:10,541 --> 00:41:12,458 Did you make this on your own, Mary? 746 00:41:12,625 --> 00:41:14,541 Course I did. 747 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 I need to get out of here and take you back to that cooking school. 748 00:41:17,958 --> 00:41:21,458 I promised those eejit judges, remember? 749 00:41:22,041 --> 00:41:24,125 Hey, there's no rush. 750 00:41:24,291 --> 00:41:26,500 We can always try next year. 751 00:41:26,666 --> 00:41:28,416 Just get better, eh? 752 00:41:28,583 --> 00:41:29,583 [gasping] 753 00:41:31,041 --> 00:41:32,458 Hello, you two. 754 00:41:34,625 --> 00:41:36,666 Phew. What's that smell? 755 00:41:37,500 --> 00:41:38,250 What? 756 00:41:41,250 --> 00:41:43,541 Okay, say your goodbyes to granny. 757 00:41:44,000 --> 00:41:45,291 She must rest now. 758 00:41:45,541 --> 00:41:46,833 Bye, Mammy. 759 00:41:49,125 --> 00:41:49,875 Granny. 760 00:41:51,583 --> 00:41:53,833 My friend told me to tell you, 761 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 it'll all be grand. 762 00:41:58,000 --> 00:41:59,375 See you tomorrow. 763 00:42:05,958 --> 00:42:07,625 So what were you whispering to granny? 764 00:42:07,791 --> 00:42:08,958 When? 765 00:42:09,125 --> 00:42:11,458 -Just now. -I had a message for her. 766 00:42:11,625 --> 00:42:12,375 Who from? 767 00:42:12,958 --> 00:42:14,041 From Anastasia. 768 00:42:14,291 --> 00:42:15,208 Oh, come on. 769 00:42:15,375 --> 00:42:16,666 Your, your imaginary friend. 770 00:42:16,833 --> 00:42:18,208 She's not imaginary. 771 00:42:18,416 --> 00:42:19,958 I met her yesterday. 772 00:42:22,916 --> 00:42:24,666 [female computer voice] Doors closing. 773 00:42:26,416 --> 00:42:27,708 So she's a stranger then. 774 00:42:28,166 --> 00:42:30,041 What have we always said about talking to strangers, eh? 775 00:42:30,208 --> 00:42:32,750 Well, Dad was a stranger when you first talked to him. 776 00:42:32,916 --> 00:42:34,541 That's different and you know it. 777 00:42:34,708 --> 00:42:36,500 Anastasia's not a stranger. 778 00:42:36,666 --> 00:42:37,750 She's my friend. 779 00:42:37,916 --> 00:42:39,791 So where is she? 780 00:42:40,083 --> 00:42:41,666 [female computer voice] Doors opening. 781 00:42:44,708 --> 00:42:46,041 I had a word with Dr. Patel. 782 00:42:46,625 --> 00:42:47,958 He said there's someone you can talk to. 783 00:42:48,125 --> 00:42:49,166 No way! 784 00:42:49,333 --> 00:42:50,750 I don't need a doctor. 785 00:42:50,916 --> 00:42:53,875 It's just a friendly chat. Off the record. 786 00:42:54,125 --> 00:42:56,041 I'll prove she's not imaginary. 787 00:42:56,208 --> 00:42:56,958 What? 788 00:42:57,125 --> 00:42:58,333 Introduce me, like? 789 00:42:58,500 --> 00:42:59,208 Yes. 790 00:42:59,583 --> 00:43:00,833 Great. 791 00:43:01,000 --> 00:43:02,666 And if, as I believe, she doesn't show, 792 00:43:02,833 --> 00:43:03,750 you'll speak to someone. 793 00:43:03,916 --> 00:43:05,166 Okay. 794 00:43:09,458 --> 00:43:11,125 [music] 795 00:43:24,000 --> 00:43:25,208 Urgh. 796 00:43:29,375 --> 00:43:31,750 [smelling] Disgusting! 797 00:43:41,875 --> 00:43:46,333 ♪ My wild Irish Rose ♪ 798 00:43:46,500 --> 00:43:49,791 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 799 00:43:50,041 --> 00:43:53,666 ♪ You may search everywhere but none can compare ♪ 800 00:43:53,833 --> 00:43:56,375 ♪ with my wild Irish rose ♪ 801 00:43:56,541 --> 00:43:59,041 -Mammy? -Oh Lord... the flu. 802 00:43:59,250 --> 00:44:01,458 Up to bed with you, Tansey girl. 803 00:44:02,208 --> 00:44:05,375 ♪ The sweetest flower that grows ♪ 804 00:44:05,791 --> 00:44:07,500 I'll be grand. 805 00:44:07,750 --> 00:44:12,166 ♪ She may let me take the bloom from my wild Irish Rose ♪ 806 00:44:12,333 --> 00:44:13,666 Can I come with you? 807 00:44:13,833 --> 00:44:16,375 Granny will need your help down here. 808 00:44:16,791 --> 00:44:17,916 Won't you, Granny? 809 00:44:18,083 --> 00:44:19,416 Oh, I will. 810 00:44:19,625 --> 00:44:22,208 I'd be hopeless without our Emer. 811 00:44:35,291 --> 00:44:36,083 Paddy. 812 00:44:36,875 --> 00:44:37,666 Are you awake? 813 00:44:38,375 --> 00:44:39,500 No. 814 00:44:39,666 --> 00:44:40,833 I'm really worried about Mary. 815 00:44:41,541 --> 00:44:43,541 All this imaginary friend talk. 816 00:44:43,750 --> 00:44:46,750 There's nothing wrong with a bit of imagination, love. 817 00:45:23,583 --> 00:45:28,083 [dog running] [suspense music] 818 00:45:28,250 --> 00:45:31,333 [screaming] 819 00:45:31,666 --> 00:45:33,333 [shouting] Granny! Granny! 820 00:45:33,500 --> 00:45:34,916 Get away from her. 821 00:45:35,083 --> 00:45:37,000 Don't hurt my girl! Away! 822 00:45:40,166 --> 00:45:43,541 Go! Go! You hear me? Away! 823 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Away. Go away. 824 00:46:05,291 --> 00:46:07,250 [water splashing] 825 00:46:08,166 --> 00:46:11,166 Maybe I do need to see someone. 826 00:46:11,333 --> 00:46:13,541 [door knocking] [Brother] Hurry up, Mary, I need the loo. 827 00:46:13,708 --> 00:46:14,875 Cross your legs then. 828 00:46:15,041 --> 00:46:16,500 -[Brother] Open up. -Or find a tree. 829 00:46:16,666 --> 00:46:18,625 [Brother] Come on! open up! 830 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 Morning, love. 831 00:46:24,458 --> 00:46:25,416 You sleep well? 832 00:46:25,583 --> 00:46:26,791 Not bad. 833 00:46:26,958 --> 00:46:28,875 Look, I'm sorry I pushed you so hard... 834 00:46:29,041 --> 00:46:30,916 ...about your imaginary friend. 835 00:46:31,083 --> 00:46:32,875 -Anastasia. -Yeah. 836 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 We all have our ways of coping. 837 00:46:35,250 --> 00:46:36,875 You're still gonna meet her though. 838 00:46:37,041 --> 00:46:38,375 A deal's a deal. 839 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Mammy was telling us about your new friend. 840 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 -Can we come and see her too, shrimp? -Ah! 841 00:46:43,875 --> 00:46:46,291 Boys... quiet and eat. 842 00:46:46,625 --> 00:46:48,083 [smacking] How's Gran? 843 00:46:49,458 --> 00:46:51,125 -Trouble. -Oh, that's my Granny. 844 00:46:51,375 --> 00:46:53,708 Okay, time to go see Anastasia. 845 00:46:53,916 --> 00:46:54,958 We haven't finished breakfast. 846 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 You wanna meet her, don't you? 847 00:46:57,083 --> 00:46:57,833 Okay. 848 00:46:58,541 --> 00:46:59,166 Okay. 849 00:46:59,333 --> 00:47:00,625 Say hello for me. 850 00:47:00,791 --> 00:47:02,750 Tell her don't be a stranger! 851 00:47:02,916 --> 00:47:04,250 -Ooh. -Ooh. 852 00:47:04,541 --> 00:47:08,541 [music] 853 00:47:10,583 --> 00:47:12,666 Thanks for telling Dommo and Killer. 854 00:47:12,833 --> 00:47:15,416 Oh, they must have ever heard me talking to your daddy. 855 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Whatever. 856 00:47:17,833 --> 00:47:19,833 Well, hello, Scarlett. 857 00:47:20,416 --> 00:47:22,166 How's poor Emer doing? 858 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Nothing serious, I hope. 859 00:47:24,208 --> 00:47:26,875 Yeah, she'll be grand. Just needs to get some rest. 860 00:47:27,125 --> 00:47:29,833 I'm sure the doctors know what they're doing. 861 00:47:30,083 --> 00:47:32,250 I'll be saying a little prayer for her later. 862 00:47:32,416 --> 00:47:34,375 That's very kind, Mrs. Flynn. 863 00:47:34,541 --> 00:47:36,875 I'll be sure to tell her you asked after her. 864 00:47:39,375 --> 00:47:41,458 Big for a little fella, isn't he? 865 00:47:41,625 --> 00:47:44,166 It's the breed, and he's a she. 866 00:47:44,333 --> 00:47:45,625 Come on, Enya. 867 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 -God, she's nosey. -Shh. 868 00:47:51,583 --> 00:47:55,041 Mrs. Flynn, you remember that woman I was with yesterday, 869 00:47:55,208 --> 00:47:56,333 don't you? 870 00:47:56,625 --> 00:47:57,875 Mrs. Flynn! 871 00:47:59,916 --> 00:48:01,666 And that's what you get for being cheeky. 872 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 [thunder rumbling] [raining] 873 00:48:04,958 --> 00:48:06,291 Oh, great. 874 00:48:07,250 --> 00:48:09,541 Where are we going, Mary? 875 00:48:12,333 --> 00:48:14,708 [seagulls squawking] 876 00:48:15,000 --> 00:48:17,625 [raining] 877 00:48:19,166 --> 00:48:20,333 Morning. 878 00:48:21,791 --> 00:48:22,541 Correct. 879 00:48:24,791 --> 00:48:27,166 [thunder rumbling] [music] 880 00:48:34,000 --> 00:48:35,625 We'll give it a few more minutes. 881 00:48:35,791 --> 00:48:38,625 You don't think she's real, do you? 882 00:48:39,083 --> 00:48:42,458 I haven't a clue what's what at the moment, Mary. 883 00:48:42,958 --> 00:48:45,666 Granny's so, she's, 884 00:48:46,291 --> 00:48:49,250 and we don't seem to be able to be in the same room without arguing. 885 00:48:50,416 --> 00:48:51,750 I just miss my little girl. 886 00:48:54,166 --> 00:48:56,750 [shouting] Anastasia! 887 00:48:57,166 --> 00:48:59,166 Where are you? 888 00:49:03,000 --> 00:49:04,166 Hello, Mary. 889 00:49:04,666 --> 00:49:08,750 My name's Dr. Heaney, and I don't bite. 890 00:49:09,791 --> 00:49:11,875 -Well, I might. -[Dr. Heaney giggles] 891 00:49:12,250 --> 00:49:13,541 Quite. 892 00:49:13,708 --> 00:49:16,250 So when did you first meet Anastasia? 893 00:49:16,416 --> 00:49:19,083 I'm only here because I lost a bet with my mammy and-- 894 00:49:19,250 --> 00:49:21,708 Mary, don't be rude. 895 00:49:21,875 --> 00:49:23,458 It's okay, Mrs. O'Hara. 896 00:49:23,833 --> 00:49:25,375 Stress can make us feel-- 897 00:49:25,541 --> 00:49:26,708 I'm not stressed. 898 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 I just need Granny to be better. 899 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 And that's just what we're trying to do in this place. 900 00:49:31,166 --> 00:49:34,416 Well, maybe this place should cook her up something that might help?! 901 00:49:35,125 --> 00:49:38,166 You seem to have been doing a good job yourself. 902 00:49:39,000 --> 00:49:40,750 I don't believe it. 903 00:49:40,916 --> 00:49:43,708 Well, you should know the food around here is... 904 00:49:43,875 --> 00:49:48,041 I can assure you, Mary, the food is very nutritious. 905 00:49:48,375 --> 00:49:50,416 I'll bet you bring sandwiches. 906 00:49:50,583 --> 00:49:51,833 You do, don't you? 907 00:49:52,000 --> 00:49:54,625 Well, er, some... sometimes. 908 00:49:55,250 --> 00:49:57,083 Can we go back to Mary, please? 909 00:49:57,250 --> 00:50:00,500 Is there anything else that's been on your mind... 910 00:50:00,833 --> 00:50:02,333 ...apart from Anastasia? 911 00:50:02,958 --> 00:50:05,041 I have odd dreams. 912 00:50:05,208 --> 00:50:08,833 Oh, and what happens in these dreams? 913 00:50:09,000 --> 00:50:15,250 I'm a dog, a big dog, and I go... 914 00:50:15,958 --> 00:50:18,291 [howling] 915 00:50:18,458 --> 00:50:19,458 Hmm. 916 00:50:29,000 --> 00:50:30,916 Well, I thought that went well. 917 00:50:31,791 --> 00:50:34,125 Oh, did you? You were so rude. 918 00:50:34,583 --> 00:50:36,333 Don't give me that being honest rubbish. 919 00:50:36,500 --> 00:50:38,000 Dr. Heaney was trying to help you. 920 00:50:38,166 --> 00:50:40,708 Dr. Patel trying to help you. 921 00:50:41,458 --> 00:50:42,375 I'm trying to-- 922 00:50:42,541 --> 00:50:43,750 -[gasping] -Whoa! 923 00:50:47,041 --> 00:50:49,708 That'll be my imaginary friend. 924 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 [car door closes] I was calling you yesterday. Where were you? 925 00:50:54,375 --> 00:50:55,583 I'm not a dog, you know. 926 00:50:55,750 --> 00:50:57,375 You can't whistle and I come running. 927 00:50:57,541 --> 00:50:59,166 -I needed a rest. -[car door closes] 928 00:50:59,500 --> 00:51:01,041 Did you give your granny my message? 929 00:51:01,208 --> 00:51:02,125 Yes. 930 00:51:02,958 --> 00:51:04,291 This is my mammy. 931 00:51:05,166 --> 00:51:06,833 You must be Scarlett. 932 00:51:08,125 --> 00:51:09,875 So you're Anastasia. 933 00:51:10,458 --> 00:51:11,916 Do you want to come in? 934 00:51:12,291 --> 00:51:14,125 Yes, um, sorry. 935 00:51:20,375 --> 00:51:23,791 Water didn't boil on its own in my day. 936 00:51:23,958 --> 00:51:25,875 What do you mean "your day"? 937 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 It makes you sound ancient. 938 00:51:27,541 --> 00:51:28,666 Mary. 939 00:51:29,000 --> 00:51:29,791 Do you know? 940 00:51:29,958 --> 00:51:32,083 You two could be sisters. 941 00:51:33,583 --> 00:51:36,583 So Anastasia, what do you want with my daughter? 942 00:51:36,875 --> 00:51:39,000 I just wanted her to give her granny a message. 943 00:51:39,416 --> 00:51:41,750 Well, what was this message you gave my mother?! 944 00:51:41,958 --> 00:51:43,583 That it'll all be grand. 945 00:51:44,250 --> 00:51:47,375 What's all grand about my mammy dying? 946 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Dying isn't all bad, you know. 947 00:51:51,083 --> 00:51:52,958 So long as your time's right. 948 00:51:53,166 --> 00:51:55,000 Why are you doing this to us? 949 00:51:56,208 --> 00:51:57,750 Fridge raid. 950 00:51:58,125 --> 00:52:00,000 Hungry. Me, hungry. 951 00:52:00,166 --> 00:52:03,916 -What time is dinner, Ma? -Fridge raid completed. [sinister laugh] 952 00:52:04,958 --> 00:52:11,625 [eerie music] 953 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 [porcelain clattering] 954 00:52:16,375 --> 00:52:18,416 Sorry about that. 955 00:52:18,916 --> 00:52:22,125 Disappearing really takes it out of me. 956 00:52:22,958 --> 00:52:24,166 Why do it? 957 00:52:24,333 --> 00:52:27,208 I don't want everyone seeing me. 958 00:52:28,958 --> 00:52:33,916 Oh, girls, you're not telling me you haven't guessed it. 959 00:52:34,958 --> 00:52:37,291 Are you telling us you're a ghost? 960 00:52:37,541 --> 00:52:40,625 Wow! So you're like haunting us? 961 00:52:40,791 --> 00:52:43,916 Shh, Mary, she's no ghost. It's just a trick. 962 00:52:45,500 --> 00:52:48,208 I have another name you might recognize. 963 00:52:48,708 --> 00:52:50,958 A bit shorter than Anastasia. 964 00:52:53,166 --> 00:52:54,458 And? 965 00:52:55,083 --> 00:52:56,208 Tansy. 966 00:52:57,416 --> 00:52:58,916 I never met my granny. 967 00:52:59,875 --> 00:53:02,291 She died of the flu years before I was born. 968 00:53:03,041 --> 00:53:04,500 Her name was Tansy. 969 00:53:05,625 --> 00:53:09,375 So you're saying you're my great granny's ghost? 970 00:53:09,625 --> 00:53:11,500 [phone ringing] 971 00:53:13,291 --> 00:53:14,583 Ah, hello? 972 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Dr. Patel? 973 00:53:17,833 --> 00:53:18,583 Oh. 974 00:53:20,000 --> 00:53:20,916 No, I understand. 975 00:53:21,125 --> 00:53:22,416 We'll make our way over. 976 00:53:22,750 --> 00:53:23,791 Thanks for ringing. 977 00:53:25,125 --> 00:53:26,125 It's granny. 978 00:53:27,166 --> 00:53:28,083 She's not good. 979 00:53:30,250 --> 00:53:33,041 -What are we gonna do? -Better put on your raincoat, Mary. 980 00:53:34,333 --> 00:53:36,541 I'd like to see Emer too. 981 00:53:38,583 --> 00:53:40,041 Can she, Mommy? 982 00:53:41,625 --> 00:53:42,875 Well? 983 00:53:43,458 --> 00:53:46,625 Okay. But don't go upsetting her with this ghost rubbish. 984 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Paddy, Mammy's not good. 985 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Can you feed the lads? 986 00:53:51,125 --> 00:53:52,250 I'll call you when I can. 987 00:53:53,000 --> 00:53:55,458 Okay, love you, bye. 988 00:53:57,375 --> 00:53:59,500 We have to get her something healthy to eat. 989 00:53:59,750 --> 00:54:01,833 Okay, but let's be quick. 990 00:54:02,000 --> 00:54:04,500 [music] 991 00:54:13,916 --> 00:54:16,291 So what other ghostly things can you do? 992 00:54:17,333 --> 00:54:20,291 We don't all stick our heads under our arms, you know. 993 00:54:20,791 --> 00:54:22,333 Say you are a ghost. 994 00:54:22,791 --> 00:54:23,750 Why are you here? 995 00:54:24,375 --> 00:54:25,541 Why now? 996 00:54:25,791 --> 00:54:27,875 The flu took away my time with Emer. 997 00:54:28,041 --> 00:54:29,500 Took me before I was ready. 998 00:54:29,666 --> 00:54:31,666 She got the flu too. She told me. 999 00:54:31,833 --> 00:54:35,083 A lot of people did, but she beat it. 1000 00:54:35,250 --> 00:54:36,708 Had a fine life. 1001 00:54:37,750 --> 00:54:39,375 But now she needs my help. 1002 00:54:39,791 --> 00:54:41,166 What do you mean, had? 1003 00:54:42,875 --> 00:54:45,041 Emer's preparing to go now. 1004 00:54:46,666 --> 00:54:48,000 Go where? 1005 00:54:49,000 --> 00:54:51,125 She means Granny is going to die. 1006 00:54:53,333 --> 00:54:55,291 You've come to take my Granny away. 1007 00:54:56,708 --> 00:54:58,666 [music] [raining] 1008 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 Death is part of life. 1009 00:55:08,916 --> 00:55:10,375 [gaelic song] 1010 00:55:28,666 --> 00:55:31,208 It's okay, we don't bite. 1011 00:55:48,583 --> 00:55:51,291 There'd be no famine in here, that's for sure. 1012 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 -We've got company. -Is he following us? 1013 00:56:02,875 --> 00:56:04,000 He's like a policeman. 1014 00:56:04,333 --> 00:56:06,291 Well, at least he thinks he is. 1015 00:56:06,458 --> 00:56:08,833 Look at this! A chicken! 1016 00:56:09,000 --> 00:56:10,333 It's already plucked up! 1017 00:56:10,500 --> 00:56:11,458 Stop! 1018 00:56:12,666 --> 00:56:14,750 You're making him more suspicious. 1019 00:56:14,958 --> 00:56:17,208 I'd give him something to be suspicious about. 1020 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Watch this. 1021 00:56:20,041 --> 00:56:21,291 So good. 1022 00:56:22,750 --> 00:56:23,625 Whoa! 1023 00:56:31,208 --> 00:56:34,500 [laughing] 1024 00:56:38,583 --> 00:56:40,583 -Boo! -[screaming] 1025 00:56:41,291 --> 00:56:43,041 [laughing] 1026 00:56:43,666 --> 00:56:44,916 That was awesome. 1027 00:56:45,291 --> 00:56:48,250 Yes, but it takes a lot out of me. 1028 00:56:52,416 --> 00:56:54,666 Where have you two been? We've gotta get going. 1029 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 Chilling. 1030 00:56:57,458 --> 00:56:59,250 [man groaning] 1031 00:57:01,291 --> 00:57:02,708 Keep the change. 1032 00:57:11,750 --> 00:57:13,041 I'll just park the car. 1033 00:57:13,541 --> 00:57:14,583 See you in a sec. 1034 00:57:17,750 --> 00:57:19,250 Well, let's go see Granny. 1035 00:57:24,250 --> 00:57:26,000 -I can't. -Of course you can. 1036 00:57:26,166 --> 00:57:29,500 -It's just like the supermarket. -The problem is the lights. 1037 00:57:29,708 --> 00:57:32,666 The brighter they are, they've done me in so they have. 1038 00:57:32,833 --> 00:57:33,708 Ghost? 1039 00:57:34,083 --> 00:57:35,041 Ghost! 1040 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 I think we'd best check your medication, Mr. Rooney. 1041 00:57:40,500 --> 00:57:42,875 She disappeared right in front of us. 1042 00:57:43,041 --> 00:57:44,583 [Nurse] There, there. 1043 00:57:47,375 --> 00:57:49,041 I have to see Emer. 1044 00:57:49,625 --> 00:57:51,083 She hasn't much time now. 1045 00:57:52,083 --> 00:57:53,833 I don't want Granny to die. 1046 00:57:54,000 --> 00:57:57,416 I know, but she needs our help. 1047 00:57:59,000 --> 00:58:01,750 Okay, I'll go get her. 1048 00:58:03,041 --> 00:58:06,041 But you better make sure everything is grand. 1049 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 Got yourself a deal, Mary O'Hara. 1050 00:58:08,958 --> 00:58:10,000 Wait for my mammy. 1051 00:58:10,166 --> 00:58:11,333 I'll be as quick as I can. 1052 00:58:11,500 --> 00:58:16,041 [music] 1053 00:58:16,208 --> 00:58:18,500 Just going to give my Granny some fruit. 1054 00:58:18,666 --> 00:58:20,375 Oh, she'll like that, love. 1055 00:58:23,083 --> 00:58:24,666 [female computer voice] Doors closing. 1056 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 [female computer voice] Doors closing. 1057 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 Oh, hello Mary. 1058 00:58:31,291 --> 00:58:32,458 Where's your mother? 1059 00:58:32,625 --> 00:58:34,625 She's parking the car, Dr. Patel. 1060 00:58:34,958 --> 00:58:36,958 Can I take my Granny down for a walk? 1061 00:58:37,125 --> 00:58:40,208 Nice idea, but she's too weak, I'm afraid. 1062 00:58:40,500 --> 00:58:43,875 I'll explain it to your mother in detail when she's here. 1063 00:58:44,666 --> 00:58:46,583 Well, okay. 1064 00:58:46,916 --> 00:58:49,625 Here, to go with your sandwich. 1065 00:58:50,083 --> 00:58:53,041 Thank you, yes. Sandwich. 1066 00:58:54,250 --> 00:58:57,916 [soft music] 1067 00:59:04,333 --> 00:59:06,291 Granny, Granny. 1068 00:59:07,625 --> 00:59:09,666 Is that Mary? 1069 00:59:09,833 --> 00:59:11,625 Do you want to go on an adventure? 1070 00:59:11,791 --> 00:59:13,666 There's someone who wants to meet you. 1071 00:59:13,833 --> 00:59:17,333 Well, there's nothing else going on around here. 1072 00:59:21,375 --> 00:59:22,916 ♪ Don't run, don't shout ♪ 1073 00:59:23,083 --> 00:59:25,583 ♪ Don't be bold, they always scold me ♪ 1074 00:59:25,750 --> 00:59:27,250 ♪ Don't steal your Granny ♪ 1075 00:59:27,416 --> 00:59:29,750 ♪ That's the one they never told me ♪ 1076 00:59:29,916 --> 00:59:31,833 ♪ We've got the wheels ♪ 1077 00:59:32,166 --> 00:59:36,041 ♪ Let's roll on out across the land ♪ 1078 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 ♪ There's not much time, but ♪ 1079 00:59:41,416 --> 00:59:44,791 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 1080 00:59:47,416 --> 00:59:48,916 ♪ Let's run, let's go ♪ 1081 00:59:49,083 --> 00:59:51,500 ♪ These walls will never hold me ♪ 1082 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 ♪ Your life's your life, girl, ♪ 1083 00:59:53,416 --> 00:59:55,875 ♪ The word she always told me ♪ 1084 00:59:56,041 --> 00:59:57,958 ♪ Let's break the rules ♪ 1085 00:59:58,458 --> 01:00:02,583 ♪ No-one else will understand ♪ 1086 01:00:04,875 --> 01:00:07,125 ♪ There's not much time, but ♪ 1087 01:00:07,500 --> 01:00:11,000 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 1088 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 ♪ Don't stop, don't fret ♪ 1089 01:00:15,166 --> 01:00:17,708 ♪ Don't let my doubts control me ♪ 1090 01:00:17,875 --> 01:00:22,000 ♪ Your love's my life girl Her love will always hold me ♪ 1091 01:00:22,166 --> 01:00:23,958 ♪ Let's have a craic ♪ 1092 01:00:24,333 --> 01:00:28,250 ♪ We'll grin and giggle while we can ♪ 1093 01:00:30,916 --> 01:00:33,041 ♪ There's not much time, but ♪ 1094 01:00:33,541 --> 01:00:36,791 ♪ Sure, look, it'll all be grand ♪ 1095 01:00:37,875 --> 01:00:40,916 ♪ It'll all be grand ♪ 1096 01:00:51,166 --> 01:00:54,291 ♪ It'll all be grand ♪ 1097 01:00:55,708 --> 01:00:58,500 Oh, so sorry. It took ages to park. 1098 01:00:59,583 --> 01:01:00,250 Where's Mary? 1099 01:01:00,416 --> 01:01:01,375 Here. 1100 01:01:02,041 --> 01:01:03,625 Are you kidding me?! 1101 01:01:04,791 --> 01:01:07,041 [yelling] Woo-hoo! 1102 01:01:07,625 --> 01:01:09,791 What did Dr. Patel have to say about this? 1103 01:01:09,958 --> 01:01:12,791 Ah! He was too busy to notice. 1104 01:01:13,125 --> 01:01:14,875 I'll pop her straight back. 1105 01:01:15,041 --> 01:01:16,875 Right, well that's okay then. 1106 01:01:17,041 --> 01:01:18,375 [laughing] 1107 01:01:18,541 --> 01:01:20,500 Granny, I said someone wanted to see you. 1108 01:01:20,666 --> 01:01:21,958 Mary! 1109 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 Hello, Emer. 1110 01:01:27,166 --> 01:01:29,333 Oh, who's this? 1111 01:01:30,416 --> 01:01:32,250 Sure you know who I am. 1112 01:01:33,500 --> 01:01:39,041 [music] 1113 01:01:39,416 --> 01:01:43,166 Have you come to collect me... Mommy? 1114 01:01:43,416 --> 01:01:44,583 Not yet. 1115 01:01:49,791 --> 01:01:53,000 Look at you. You'll catch your death. 1116 01:01:53,583 --> 01:01:57,083 -Bit late for that now, love. -Come on, back to the ward again. 1117 01:01:57,250 --> 01:02:00,541 No, Scarlett, I'm not going back in there. 1118 01:02:00,708 --> 01:02:02,750 It's time to go home. 1119 01:02:02,916 --> 01:02:04,666 Well of course, you can stay with us, 1120 01:02:04,833 --> 01:02:06,125 but I'll speak to Dr. Patel. 1121 01:02:06,291 --> 01:02:08,708 No, to Wexford. 1122 01:02:09,500 --> 01:02:11,291 To your old home? 1123 01:02:12,041 --> 01:02:14,458 Wexford, it's such a long drive, 1124 01:02:14,625 --> 01:02:16,916 and it's late already, and... 1125 01:02:17,750 --> 01:02:19,083 Wexford. 1126 01:02:22,791 --> 01:02:24,416 Well, Mammy? 1127 01:02:28,708 --> 01:02:31,250 I cannot believe we're doing this. 1128 01:02:32,250 --> 01:02:35,708 [goofing off, sticking out tongue] 1129 01:02:36,708 --> 01:02:38,791 [laughing] 1130 01:02:39,000 --> 01:02:40,333 You're alright in the back? 1131 01:02:40,500 --> 01:02:41,166 [gasps] 1132 01:02:42,750 --> 01:02:44,041 Amazing! 1133 01:02:44,791 --> 01:02:47,291 Oh yeah, it's a weird one, that. 1134 01:02:48,166 --> 01:02:49,250 [screaming] 1135 01:02:50,083 --> 01:02:51,916 Easy! Mary. 1136 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 Does it hurt? 1137 01:03:02,791 --> 01:03:04,125 Dying? 1138 01:03:04,625 --> 01:03:08,750 Like I said, it'll all be grand. 1139 01:03:11,041 --> 01:03:14,625 [phone ringing] Oh no, I know who that'll be. 1140 01:03:16,583 --> 01:03:18,916 -[Dr. Patel] Hello? -Hello, Dr. Patel. 1141 01:03:19,333 --> 01:03:21,458 [Dr. Patel] Scarlett, is your mother with you? 1142 01:03:21,833 --> 01:03:24,166 Yes, yes, she is. 1143 01:03:24,375 --> 01:03:27,583 [Dr. Patel] I really can't tell you how irresponsible you are being. 1144 01:03:27,750 --> 01:03:29,583 Your mother needs specialist treatment. 1145 01:03:29,958 --> 01:03:32,291 Well, I'm sorry, Dr. Patel, but it feels right. 1146 01:03:32,541 --> 01:03:34,250 She needs to be with us now. 1147 01:03:34,416 --> 01:03:36,583 [Dr. Patel] I can arrange for her to be an outpatient. 1148 01:03:36,750 --> 01:03:38,083 Just bring her back. 1149 01:03:39,500 --> 01:03:41,041 Doc, I... 1150 01:03:41,208 --> 01:03:42,916 [Dr. Patel] Hello? Scarlett? Can you hear me? 1151 01:03:43,083 --> 01:03:45,375 You're breaking up, sorry. 1152 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 Awesome. 1153 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 No, it wasn't. 1154 01:03:50,791 --> 01:03:52,041 [Scarlett] We need petrol. 1155 01:03:52,791 --> 01:03:53,625 [Emer] Do you know what? 1156 01:03:53,791 --> 01:03:55,708 I'd love an ice cream, 1157 01:03:55,875 --> 01:03:58,625 a big one with sprinkles and sauce, 1158 01:03:58,791 --> 01:04:01,375 but not nuts, they play havoc with my teeth. 1159 01:04:01,541 --> 01:04:03,291 I want a burger. 1160 01:04:03,875 --> 01:04:05,666 And you wanting to be a world famous chef? 1161 01:04:05,833 --> 01:04:07,958 I'm having the afternoon off. 1162 01:04:13,166 --> 01:04:15,750 Not more sliding doors. 1163 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 What's wrong with handles? 1164 01:04:19,875 --> 01:04:23,166 Why is everything in such a hurry? 1165 01:04:23,583 --> 01:04:26,291 Welcome to the home of fast food. 1166 01:04:31,791 --> 01:04:33,375 [people chattering] 1167 01:04:42,666 --> 01:04:44,958 I wouldn't feed that to my greyhound. 1168 01:04:45,125 --> 01:04:46,416 That dog? 1169 01:04:46,583 --> 01:04:48,708 Still angry with the lad, eh? 1170 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 Dogs are unlucky. 1171 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 And they're vicious. 1172 01:04:54,958 --> 01:04:57,166 That's your grandmother's speaking, Emer. 1173 01:04:57,916 --> 01:04:59,041 She never did like him. 1174 01:04:59,416 --> 01:05:01,833 She said he gave you the flu that killed you. 1175 01:05:02,416 --> 01:05:05,208 Dogs don't give you the flu. 1176 01:05:05,958 --> 01:05:09,083 I, I know that. 1177 01:05:10,208 --> 01:05:12,666 But I could have. 1178 01:05:12,958 --> 01:05:14,416 I did, didn't I? 1179 01:05:15,708 --> 01:05:19,791 I got the flu and I gave it to you. 1180 01:05:20,666 --> 01:05:23,833 To think you've been holding that in all these years. 1181 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Hmm. 1182 01:05:27,041 --> 01:05:28,250 Emer. 1183 01:05:28,666 --> 01:05:31,750 A lot of people had the flu back then. 1184 01:05:32,250 --> 01:05:35,000 It was only a matter of time before I'd get it. 1185 01:05:41,750 --> 01:05:44,250 Come on, let's get this down us. 1186 01:05:45,083 --> 01:05:47,041 [Music] 1187 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Not long now. 1188 01:05:59,666 --> 01:06:01,916 I'm sorry for not believing you, but... 1189 01:06:02,291 --> 01:06:03,708 ...but Tansy and all. 1190 01:06:04,291 --> 01:06:06,041 There is a lot to believe. 1191 01:06:06,416 --> 01:06:08,041 You are forgiven. 1192 01:06:08,958 --> 01:06:10,416 Why, thank you. 1193 01:06:12,791 --> 01:06:15,333 [Scarlett] Right, somewhere around here. 1194 01:06:15,916 --> 01:06:17,000 Don't turn off. 1195 01:06:17,208 --> 01:06:18,416 Keep driving. 1196 01:06:18,583 --> 01:06:20,083 I thought you wanted to go to Wexford. 1197 01:06:20,250 --> 01:06:22,291 There's something else we need to do. 1198 01:06:22,541 --> 01:06:24,666 Something more important. 1199 01:06:24,916 --> 01:06:25,875 Like what? 1200 01:06:31,000 --> 01:06:35,333 [Scarlett] Look, this is nuts. You aren't well, Mammy. 1201 01:06:35,708 --> 01:06:36,750 [Mary] She's right. 1202 01:06:37,750 --> 01:06:38,916 I am? 1203 01:06:41,416 --> 01:06:43,458 You'll both do as you're told. 1204 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 It's my last request. 1205 01:06:45,833 --> 01:06:49,666 Now... who's going to pull me out? 1206 01:06:54,291 --> 01:06:56,125 [Woman] Francis, make sure you thoroughly 1207 01:06:56,291 --> 01:06:57,625 clean those artichokes, 1208 01:06:57,791 --> 01:07:00,041 And keep your station nice and tidy. 1209 01:07:00,208 --> 01:07:01,791 [Man] I can't wait to sample your 1210 01:07:01,958 --> 01:07:05,000 deconstructed cottage pie, Nathan. 1211 01:07:05,750 --> 01:07:08,333 I promised I'd be back. 1212 01:07:08,500 --> 01:07:10,125 Oh God, it's them. 1213 01:07:10,458 --> 01:07:12,666 Well, there isn't much time left, I'm afraid. 1214 01:07:12,833 --> 01:07:13,916 Less than an hour. 1215 01:07:14,375 --> 01:07:16,750 Well then, you better get cracking, Mary. 1216 01:07:18,250 --> 01:07:19,416 Go on then. 1217 01:07:21,958 --> 01:07:24,291 A good chef doesn't need much time. 1218 01:07:24,458 --> 01:07:25,750 What do we do, so? 1219 01:07:25,916 --> 01:07:28,458 We find somewhere quiet so Emer can rest. 1220 01:07:33,000 --> 01:07:36,041 I'm gonna have plenty of time to rest soon enough. 1221 01:07:36,625 --> 01:07:37,875 I'm staying put. 1222 01:07:43,333 --> 01:07:46,750 So, what are you going to cook in 45 minutes? 1223 01:07:46,916 --> 01:07:49,083 There aren't many ingredients left. 1224 01:07:50,166 --> 01:07:51,291 Colcannon. 1225 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 Colcannon it is. 1226 01:07:54,208 --> 01:07:55,166 Good luck. 1227 01:07:57,791 --> 01:08:01,583 ♪ It's not about being smart Or the herbs ♪ 1228 01:08:01,750 --> 01:08:04,541 ♪ Or the heat Or the timing ♪ 1229 01:08:04,708 --> 01:08:08,083 ♪ It's really all about the heart ♪ 1230 01:08:09,708 --> 01:08:15,083 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1231 01:08:16,833 --> 01:08:23,166 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1232 01:08:24,250 --> 01:08:28,416 ♪ She taught me Everything she knew ♪ 1233 01:08:30,083 --> 01:08:34,291 ♪ Soda bread, cottage pie, Irish stew ♪ 1234 01:08:34,458 --> 01:08:36,625 ♪ I'll get this right ♪ 1235 01:08:37,208 --> 01:08:42,041 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1236 01:08:44,333 --> 01:08:46,791 Yes. The sand. 1237 01:08:46,958 --> 01:08:51,250 ♪ She taught me how to hold a spoon ♪ 1238 01:08:53,125 --> 01:08:57,083 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1239 01:08:57,250 --> 01:08:59,333 ♪ Her time is soon ♪ 1240 01:09:00,375 --> 01:09:02,666 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1241 01:09:02,833 --> 01:09:04,291 ♪ I'll pass this test ♪ 1242 01:09:04,458 --> 01:09:06,666 ♪ I'll be a chef the very best ♪ 1243 01:09:06,833 --> 01:09:09,500 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 1244 01:09:09,666 --> 01:09:10,625 Time's up. 1245 01:09:12,916 --> 01:09:13,875 Done. 1246 01:09:26,708 --> 01:09:30,000 You know, it's been a long time since I've had colcannon. 1247 01:09:30,166 --> 01:09:31,583 Simple food. 1248 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 You are either very brave or very foolish. 1249 01:09:34,875 --> 01:09:37,666 Brave. It runs in the family. 1250 01:09:45,041 --> 01:09:46,333 [music] 1251 01:09:58,250 --> 01:09:59,041 Well? 1252 01:09:59,791 --> 01:10:01,041 [together] Well?! 1253 01:10:02,375 --> 01:10:04,125 It's a sensation. 1254 01:10:04,333 --> 01:10:06,125 I could eat this all day. 1255 01:10:06,291 --> 01:10:08,333 A masterpiece, Mary. 1256 01:10:08,500 --> 01:10:11,250 Yes, yes! thank you! 1257 01:10:11,666 --> 01:10:13,125 Did you hear that, granny? 1258 01:10:13,291 --> 01:10:14,791 Mummy? Tansy? 1259 01:10:15,125 --> 01:10:16,666 So cool, isn't it? 1260 01:10:16,833 --> 01:10:19,541 Yes, so cool, my dear. 1261 01:10:20,041 --> 01:10:22,875 Well, you are certainly into the summer camp. 1262 01:10:23,250 --> 01:10:25,083 She's quite a talent. 1263 01:10:25,375 --> 01:10:26,583 You must be proud. 1264 01:10:26,750 --> 01:10:27,958 Oh, I am. 1265 01:10:28,833 --> 01:10:30,583 I don't know where she gets it from. 1266 01:10:30,791 --> 01:10:33,250 Well, never judge a book by its cover. 1267 01:10:33,416 --> 01:10:35,541 And what do you mean by that? 1268 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Every woman in my family has got 1269 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 more talent in her little finger than those eejits-- 1270 01:10:41,166 --> 01:10:43,416 I'll see you in a couple of weeks then, eh? 1271 01:10:43,625 --> 01:10:44,833 Yes. 1272 01:10:45,375 --> 01:10:47,125 Will you be coming alone? 1273 01:10:50,541 --> 01:10:51,708 Yes. 1274 01:10:52,291 --> 01:10:53,875 Granny won't be here. 1275 01:11:00,166 --> 01:11:01,208 What about you? 1276 01:11:01,375 --> 01:11:02,666 What are we waiting for? 1277 01:11:02,833 --> 01:11:04,041 [music] 1278 01:11:24,250 --> 01:11:25,958 -Mammy? -Yes? 1279 01:11:26,291 --> 01:11:28,500 Can I have some proper chef's knives? 1280 01:11:29,833 --> 01:11:32,625 Early birthday present. I'll be careful. 1281 01:11:33,500 --> 01:11:35,000 I'll ask your dad. 1282 01:11:35,250 --> 01:11:36,041 Dad! 1283 01:11:36,208 --> 01:11:37,708 Oh, I left the phone off. 1284 01:11:37,875 --> 01:11:39,125 Call him, will you, Mary? 1285 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 Isn't that illegal? 1286 01:11:41,333 --> 01:11:42,500 Hands-free. 1287 01:11:43,791 --> 01:11:45,166 Oh, it's on message. 1288 01:11:45,541 --> 01:11:47,375 Um, hey, Paddy. 1289 01:11:47,583 --> 01:11:50,375 We're on a bit of a road trip here with Emer. 1290 01:11:50,875 --> 01:11:53,541 I'll give you a ring later to explain. Um... 1291 01:11:54,000 --> 01:11:56,916 love to the boys. And you. 1292 01:11:57,916 --> 01:12:00,583 I feel bad. They should be here too. 1293 01:12:00,916 --> 01:12:03,375 -Car is too small. -You know what I mean. 1294 01:12:03,666 --> 01:12:05,250 They love Granny. 1295 01:12:05,416 --> 01:12:06,666 It's okay. 1296 01:12:07,500 --> 01:12:11,250 I've left them my Elvis records. [all laughing] 1297 01:12:11,791 --> 01:12:12,833 Mammy. 1298 01:12:14,833 --> 01:12:16,000 All right. 1299 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 We're here. 1300 01:12:25,000 --> 01:12:25,916 Whoa! 1301 01:12:26,166 --> 01:12:27,416 Whoa! 1302 01:12:27,875 --> 01:12:28,541 Whoa! 1303 01:12:28,833 --> 01:12:29,708 Whoa! 1304 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Whoa! 1305 01:12:33,333 --> 01:12:34,125 Whoa! 1306 01:12:38,958 --> 01:12:39,958 Okay, Mary. 1307 01:12:40,166 --> 01:12:41,750 Break out granny's wheelchair. 1308 01:12:50,375 --> 01:12:53,500 I don't suppose you're in the mood for climbing, right, granny? 1309 01:12:53,666 --> 01:12:55,625 -Away with you. -Okay, Tansy. 1310 01:12:55,916 --> 01:12:56,750 Up you come. 1311 01:13:00,333 --> 01:13:03,125 Oh, very clever. 1312 01:13:19,083 --> 01:13:22,333 [Emer] Hey, Scarlett, what are you doing up there? 1313 01:13:23,041 --> 01:13:25,083 Yeah, very funny. Ha ha! 1314 01:13:38,416 --> 01:13:40,250 So overgrown. 1315 01:13:40,416 --> 01:13:42,416 No one's lived here since you left. 1316 01:13:42,791 --> 01:13:44,833 I've been here before. 1317 01:13:45,750 --> 01:13:47,041 [cow mooing] 1318 01:13:47,208 --> 01:13:49,125 Whoa! [laughs] 1319 01:14:00,166 --> 01:14:02,875 I dreamt about this place. 1320 01:14:11,208 --> 01:14:12,708 Careful, Mary. 1321 01:14:14,291 --> 01:14:16,333 I was a big dog. 1322 01:14:16,541 --> 01:14:17,875 I was running. 1323 01:14:18,125 --> 01:14:20,250 And then I saw you. 1324 01:14:20,416 --> 01:14:21,291 Me? 1325 01:14:21,958 --> 01:14:24,708 As a little girl, like in your photo. 1326 01:14:24,958 --> 01:14:27,500 You were leaning into the well. 1327 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 No-one was about. 1328 01:14:29,458 --> 01:14:31,916 I had to stop you, save you. 1329 01:14:32,083 --> 01:14:33,625 I'd already lost Tansy. 1330 01:14:33,791 --> 01:14:35,416 Not you too. 1331 01:14:36,333 --> 01:14:38,333 [Emer] You scared me. 1332 01:14:38,500 --> 01:14:40,416 Granny thought you were attacking me. 1333 01:14:40,916 --> 01:14:42,458 [Mary] I saved you. 1334 01:14:42,625 --> 01:14:45,208 The Greyhound saved you, Granny. 1335 01:14:45,958 --> 01:14:48,125 I didn't know that. 1336 01:14:48,458 --> 01:14:50,125 I was only little. 1337 01:14:51,958 --> 01:14:53,833 So tired. 1338 01:14:54,625 --> 01:14:55,583 Come on. 1339 01:14:55,833 --> 01:14:57,166 Let's get you out of the wind. 1340 01:15:02,208 --> 01:15:05,458 ♪ Hold my hand ♪ 1341 01:15:09,625 --> 01:15:12,333 ♪ Understand ♪ 1342 01:15:15,000 --> 01:15:17,375 ♪ There are only... ♪ 1343 01:15:19,000 --> 01:15:25,625 ♪ ... so many heartbeats ♪ 1344 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 What a mess. 1345 01:15:46,083 --> 01:15:49,375 It may look all broken, but it lives on. 1346 01:15:50,458 --> 01:15:52,000 Memory. 1347 01:15:52,208 --> 01:15:55,083 Remember the fire in the grate, Emer? 1348 01:16:00,708 --> 01:16:02,541 Well, will you look at that? 1349 01:16:03,208 --> 01:16:06,041 Oh, lovely. 1350 01:16:06,208 --> 01:16:09,250 Your favorite spot, eh? 1351 01:16:09,500 --> 01:16:11,416 Yes, Mammy. 1352 01:16:15,333 --> 01:16:17,916 I can still smell the dog. 1353 01:16:35,125 --> 01:16:36,791 Do you hear that? 1354 01:16:43,833 --> 01:16:44,875 Look. 1355 01:16:45,958 --> 01:16:48,291 Oh... a hegg. 1356 01:16:48,458 --> 01:16:52,875 A fine glass of an egg, full of new life. 1357 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 You should put it back, love. 1358 01:16:57,125 --> 01:16:58,250 There you go. 1359 01:17:00,791 --> 01:17:02,875 I love you, Emer. 1360 01:17:03,125 --> 01:17:05,375 And I've always looked over you. 1361 01:17:05,916 --> 01:17:07,625 I want you to know that. 1362 01:17:10,916 --> 01:17:12,625 Is it time? 1363 01:17:19,666 --> 01:17:20,500 Mammy. 1364 01:17:21,000 --> 01:17:23,666 What are you doing over there, love? 1365 01:17:25,125 --> 01:17:26,666 Oh, Mammy. 1366 01:17:28,583 --> 01:17:30,291 Don't worry. 1367 01:17:30,708 --> 01:17:32,208 It'll be grand. 1368 01:17:33,625 --> 01:17:36,208 Mary, don't forget now. 1369 01:17:36,375 --> 01:17:39,625 None of that modern muck, right? 1370 01:17:41,208 --> 01:17:43,041 Not a chance, Granny. 1371 01:17:46,291 --> 01:17:50,458 Ah, I know that kiss. 1372 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 It's me... Scarlett. 1373 01:18:04,583 --> 01:18:06,708 [eerie music] 1374 01:19:07,416 --> 01:19:09,875 [gaelic song] 1375 01:19:48,041 --> 01:19:49,416 Hello, Mammy. 1376 01:19:51,500 --> 01:19:53,416 Food! I need food! 1377 01:19:53,583 --> 01:19:57,000 Hungry. Hungry. Hungry. 1378 01:19:58,125 --> 01:19:59,000 I'm bigger! 1379 01:19:59,166 --> 01:20:00,666 I'm starving! 1380 01:20:00,833 --> 01:20:02,291 You're always starving. 1381 01:20:02,458 --> 01:20:04,583 Not half as much as me. 1382 01:20:06,250 --> 01:20:09,416 First, come over here and give your mummy a big hug. 1383 01:20:09,583 --> 01:20:10,416 -Huh? -Huh? 1384 01:20:12,125 --> 01:20:13,416 You want to eat again? 1385 01:20:15,541 --> 01:20:16,458 Ohhh. 1386 01:20:16,875 --> 01:20:19,083 Mammy's little angels. 1387 01:20:20,291 --> 01:20:22,208 And guess who got into summer school? 1388 01:20:22,375 --> 01:20:23,291 Go you! 1389 01:20:23,458 --> 01:20:24,916 I knew you'd nail it. 1390 01:20:25,083 --> 01:20:28,333 -You'll be a top-chef yet, Mary. -giggles] 1391 01:20:28,541 --> 01:20:30,291 I've missed you, you know. 1392 01:20:30,541 --> 01:20:32,958 Then you'd better get your bum over to England then. 1393 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 There's plenty of room. 1394 01:20:34,541 --> 01:20:35,583 [door knocking] 1395 01:20:36,041 --> 01:20:37,208 Time for summer school. 1396 01:20:37,416 --> 01:20:38,291 Gotta go. 1397 01:20:43,750 --> 01:20:44,958 Yes. 1398 01:20:46,291 --> 01:20:48,125 After you, chef. 1399 01:20:50,416 --> 01:20:53,916 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1400 01:20:54,333 --> 01:20:56,541 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1401 01:20:56,791 --> 01:20:58,000 ♪ Shrimp-ooh ♪ 1402 01:20:58,166 --> 01:20:59,041 Hey, you two. 1403 01:20:59,208 --> 01:21:00,625 ♪ Shrimp-... ♪ 1404 01:21:00,791 --> 01:21:01,208 There's someone here who wants to say hello? 1405 01:21:08,833 --> 01:21:10,291 [barking] 1406 01:21:14,375 --> 01:21:16,125 Oh, Ho Hah! 1407 01:21:16,291 --> 01:21:17,791 Oh, look at him. 1408 01:21:18,541 --> 01:21:21,166 -[barking] -[laughing] 1409 01:21:21,333 --> 01:21:22,666 Fresh from a well. 1410 01:21:22,875 --> 01:21:24,208 One rescue dog. 1411 01:21:25,500 --> 01:21:27,041 [barking] 1412 01:21:30,958 --> 01:21:32,333 Hello, you. 1413 01:21:33,333 --> 01:21:35,958 Oh, he's amazing. 1414 01:21:37,333 --> 01:21:39,625 Ohh... I'm Mary. 1415 01:21:40,000 --> 01:21:41,500 [barking] 1416 01:21:43,250 --> 01:21:44,541 What's his name? 1417 01:21:44,708 --> 01:21:47,375 I was thinking... Elvis? 1418 01:21:47,541 --> 01:21:48,833 Elvis? 1419 01:21:49,000 --> 01:21:51,208 How yah, Elvis. 1420 01:21:51,583 --> 01:21:52,875 Come on, Mary. 1421 01:21:55,583 --> 01:21:57,000 [barking] 1422 01:22:09,791 --> 01:22:10,708 Ready? 1423 01:22:10,875 --> 01:22:13,458 As ready as you'll ever be. 1424 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 You're so cheeky. 1425 01:22:16,958 --> 01:22:18,833 I'm a rip, alright. 1426 01:22:19,416 --> 01:22:20,833 [music] 1427 01:22:28,291 --> 01:22:30,250 [seagulls squawking] 1428 01:22:36,083 --> 01:22:37,583 [music] 1429 01:22:44,250 --> 01:22:47,750 ♪ Now the story has been told ♪ 1430 01:22:48,458 --> 01:22:52,375 ♪ Joys and sorrows of young and old ♪ 1431 01:22:53,125 --> 01:22:56,208 ♪ Pictures fall as the pages turn ♪ 1432 01:22:57,000 --> 01:23:01,333 ♪ Of lives well lived and listened to learn ♪ 1433 01:23:03,708 --> 01:23:07,208 ♪ You're forever in our heart ♪ 1434 01:23:08,833 --> 01:23:11,791 ♪ Forever in our light ♪ 1435 01:23:13,250 --> 01:23:15,916 ♪ Your bright light shines ♪ 1436 01:23:21,250 --> 01:23:24,458 ♪ But if ever days are dark ♪ 1437 01:23:25,833 --> 01:23:28,625 ♪ And nights are weighing down ♪ 1438 01:23:30,458 --> 01:23:34,250 ♪ You know your love is all around ♪ 1439 01:23:34,791 --> 01:23:38,500 ♪ Your love is all around ♪ 1440 01:23:48,875 --> 01:23:52,666 ♪ Time is shared in random amounts ♪ 1441 01:23:53,000 --> 01:23:57,166 ♪ We have to make each heartbeat count ♪ 1442 01:23:58,166 --> 01:24:01,541 ♪ Knowing all things must pass ♪ 1443 01:24:01,708 --> 01:24:05,625 ♪ It's through our love that your life lasts ♪ 1444 01:24:06,375 --> 01:24:10,333 ♪ As the wind blows through the trees ♪ 1445 01:24:11,125 --> 01:24:14,416 ♪ We can feel you on the breeze ♪ 1446 01:24:15,500 --> 01:24:18,916 ♪ Knowing you're always there ♪ 1447 01:24:19,458 --> 01:24:23,500 ♪ We can move on you're filling the air ♪ 1448 01:24:26,041 --> 01:24:29,416 ♪ You're forever in our hearts ♪ 1449 01:24:31,166 --> 01:24:34,166 ♪ Forever in our minds ♪ 1450 01:24:35,416 --> 01:24:38,666 ♪ Your bright light shines ♪ 1451 01:24:43,375 --> 01:24:46,833 ♪ But if ever days are dark ♪ 1452 01:24:48,125 --> 01:24:51,083 ♪ And nights are weighing down ♪ 1453 01:24:52,666 --> 01:24:56,333 ♪ We know your love is all around ♪ 1454 01:24:57,000 --> 01:25:01,083 ♪ Your love is all around ♪ 1455 01:25:35,250 --> 01:25:38,791 ♪ You're forever in our heart ♪ 1456 01:25:40,083 --> 01:25:43,208 ♪ Forever in our mind ♪ 1457 01:25:44,625 --> 01:25:47,958 ♪ Your bright light shines ♪ 1458 01:25:52,291 --> 01:25:56,208 ♪ But if ever days are dark ♪ 1459 01:25:57,250 --> 01:26:00,250 ♪ And nights are weighing down ♪ 1460 01:26:01,750 --> 01:26:05,541 ♪ We know your love is all around ♪ 1461 01:26:06,208 --> 01:26:12,000 ♪ Your love is all around ♪ 1462 01:27:15,250 --> 01:27:18,916 ♪ It's not about being smart or the herbs ♪ 1463 01:27:19,083 --> 01:27:21,958 ♪ Or the heat or the timing ♪ 1464 01:27:22,208 --> 01:27:25,583 ♪ It's really all about the heart ♪ 1465 01:27:27,291 --> 01:27:32,458 ♪ Love's the thing that gives food its true meaning ♪ 1466 01:27:34,416 --> 01:27:40,250 ♪ Cook with heart Jump right in and start ♪ 1467 01:27:41,875 --> 01:27:45,666 ♪ She taught me everything she knew ♪ 1468 01:27:47,541 --> 01:27:51,625 ♪ Soda bread cottage pie, Irish stew ♪ 1469 01:27:52,041 --> 01:27:54,166 ♪ I'll get this right ♪ 1470 01:27:54,833 --> 01:27:59,916 ♪ Cook with heart with all of your heart ♪ 1471 01:28:04,291 --> 01:28:08,291 ♪ She taught me how to hold the spoon ♪ 1472 01:28:10,625 --> 01:28:14,250 ♪ How to mix, how to bake, how to taste ♪ 1473 01:28:14,708 --> 01:28:17,041 ♪ Her time is soon ♪ 1474 01:28:17,875 --> 01:28:20,375 ♪ I'm going to win before we part ♪ 1475 01:28:20,541 --> 01:28:22,916 ♪ I'll pass this test I'll be a chef ♪ 1476 01:28:23,083 --> 01:28:24,625 ♪ The very best ♪ 1477 01:28:24,791 --> 01:28:28,750 ♪ I'll cook with all of my heart ♪ 97427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.