All language subtitles for [DLNime.web.id] DreamWorks Dragons Season 01 - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,800 1x03 - Animal House 2 00:00:04,801 --> 00:00:06,690 Let's go, bud. 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:15,870 --> 00:00:18,171 Wow, nice. 5 00:00:23,675 --> 00:00:26,603 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 6 00:00:27,739 --> 00:00:31,985 Here on Berk, we made peace with the dragons. 7 00:00:36,659 --> 00:00:39,391 We're finally living and working together. 8 00:00:39,426 --> 00:00:40,724 [dragon grunting] 9 00:00:40,758 --> 00:00:44,391 And it only took us 300 years. 10 00:00:45,026 --> 00:00:47,993 There's one slight problem... 11 00:00:49,559 --> 00:00:50,659 [dragons shrieking] 12 00:00:50,693 --> 00:00:52,326 we forgot to tell the animals. 13 00:00:52,360 --> 00:00:53,359 [dragon roars] 14 00:00:53,426 --> 00:00:56,063 [sheep bleating] 15 00:01:00,632 --> 00:01:02,201 [dragon roars] 16 00:01:02,235 --> 00:01:05,371 Oh, not again. You go on now, you get. 17 00:01:05,406 --> 00:01:06,773 Get, shoo. 18 00:01:06,808 --> 00:01:08,809 You know you're not supposed to be in here. 19 00:01:08,843 --> 00:01:11,879 [dragon roars] 20 00:01:11,913 --> 00:01:15,516 All right, everybody, time to earn your keep. 21 00:01:16,550 --> 00:01:18,685 [chickens clucking] 22 00:01:18,719 --> 00:01:20,788 It's chickens who lay eggs, right? 23 00:01:20,822 --> 00:01:23,891 Do we really need to go over this again? 24 00:01:23,925 --> 00:01:26,327 No. 25 00:01:26,362 --> 00:01:28,262 [sheep bleating] 26 00:01:28,297 --> 00:01:32,032 Apparently, we do. Well, pay attention, Bucket. 27 00:01:32,066 --> 00:01:35,568 Wool. Eggs. Milk. 28 00:01:35,603 --> 00:01:39,038 Is that so hard now, see? 29 00:01:39,073 --> 00:01:41,275 [groans] Observe. 30 00:01:41,309 --> 00:01:44,878 Just grab the udder like so, and pull. 31 00:01:44,913 --> 00:01:46,880 [yak moos] 32 00:01:46,915 --> 00:01:49,383 Uh, pull. [yak moos] 33 00:01:49,418 --> 00:01:51,819 Pull...! 34 00:01:51,854 --> 00:01:57,126 Uh-oh, I think we're empty. That's not good. 35 00:01:59,629 --> 00:02:02,598 Yahoo! [laughs] 36 00:02:02,632 --> 00:02:05,601 [upbeat music] 37 00:02:19,351 --> 00:02:21,719 Whoa! Hey, Astrid! 38 00:02:21,754 --> 00:02:24,789 Oops. Did I do that? 39 00:02:27,593 --> 00:02:30,629 Hey! Not fair. 40 00:02:30,663 --> 00:02:31,730 Aah! 41 00:02:31,764 --> 00:02:32,897 [loud thud] 42 00:02:32,932 --> 00:02:35,568 [grunts] So it's gonna be like that, huh? 43 00:02:35,602 --> 00:02:38,004 I have no idea what you're talking about. 44 00:02:38,038 --> 00:02:41,274 [dragon grunts] 45 00:02:42,343 --> 00:02:43,910 Whoa! 46 00:02:43,944 --> 00:02:45,612 Unh! 47 00:02:45,646 --> 00:02:46,779 Hey! 48 00:02:46,814 --> 00:02:50,817 It was her idea, but I approve! [laughs] 49 00:02:50,852 --> 00:02:54,555 [distant rumbling] 50 00:02:54,589 --> 00:02:56,257 Uh-oh. 51 00:02:56,291 --> 00:02:57,258 [clicking] 52 00:02:57,292 --> 00:02:58,392 Unh! [dragon roars] 53 00:02:58,426 --> 00:03:00,094 Aah! Aah! 54 00:03:00,128 --> 00:03:01,729 [grunts] 55 00:03:01,763 --> 00:03:03,897 [clicking] 56 00:03:03,898 --> 00:03:06,029 The tail is frozen. 57 00:03:09,170 --> 00:03:11,070 Astrid! 58 00:03:11,105 --> 00:03:13,672 [gasps] 59 00:03:13,707 --> 00:03:17,277 Aah! [shouts] 60 00:03:17,311 --> 00:03:19,612 [screams] 61 00:03:19,647 --> 00:03:22,282 Hang on! 62 00:03:22,316 --> 00:03:25,185 [grunting] 63 00:03:28,489 --> 00:03:29,756 Aah! 64 00:03:29,791 --> 00:03:32,526 Come on! 65 00:03:32,561 --> 00:03:34,996 No! Go back! 66 00:03:36,131 --> 00:03:37,664 [grunts] 67 00:03:37,699 --> 00:03:42,369 Both: [screaming] 68 00:03:42,404 --> 00:03:44,505 [shivering] 69 00:03:44,540 --> 00:03:46,440 [groans] Astrid? 70 00:03:46,475 --> 00:03:49,310 Over here. Hiccup, I'm freezing. 71 00:03:49,344 --> 00:03:53,381 Come here. Where are the dragons? 72 00:03:53,415 --> 00:03:55,283 Toothless? 73 00:03:55,317 --> 00:03:59,020 Stormfly? 74 00:03:59,054 --> 00:04:05,593 - Yeah. - I see daylight! 75 00:04:05,627 --> 00:04:07,027 [dragon grunts] 76 00:04:07,062 --> 00:04:12,699 - We're gonna get out of here. - Look what they did. 77 00:04:12,734 --> 00:04:15,268 They saved our lives. 78 00:04:15,303 --> 00:04:16,670 - Oh. - Um, uh... 79 00:04:16,704 --> 00:04:18,004 - Um... - What's... uh, so... 80 00:04:18,039 --> 00:04:21,108 [clears throat] so we're good now? 81 00:04:21,142 --> 00:04:24,811 - Good as new. - Ow! 82 00:04:24,846 --> 00:04:26,547 [dragon grunts] 83 00:04:26,581 --> 00:04:30,551 Ah, uh-huh. Uh-huh, there it is, mm-hmm. 84 00:04:30,585 --> 00:04:31,518 [yaks mooing] 85 00:04:31,586 --> 00:04:32,886 Just what I thought. 86 00:04:32,921 --> 00:04:35,089 She's not giving milk. None of 'em are. 87 00:04:35,123 --> 00:04:38,760 [sighs] We know that, Gobber. We want to know why. 88 00:04:38,794 --> 00:04:42,297 This reminds me of the time I moved my mother in with my goat. 89 00:04:42,331 --> 00:04:46,301 She was mean, ornery, ate everything in sight. 90 00:04:46,336 --> 00:04:48,871 The goat was so scared of her, she couldn't give milk. 91 00:04:48,906 --> 00:04:53,610 - So what are you saying, Gobber? - Mothers and goats don't mix. 92 00:04:53,644 --> 00:04:55,746 Same with farm animals and dragons. 93 00:04:55,780 --> 00:05:00,216 We stopped fighting the dragons, so now they're around all the time. 94 00:05:00,251 --> 00:05:02,085 The animals are spooked. 95 00:05:02,153 --> 00:05:05,222 [dragons shrieking] [sheep bleating] 96 00:05:06,257 --> 00:05:09,726 Like I said. Spooked. [grunting] 97 00:05:09,794 --> 00:05:11,661 [groans] 98 00:05:11,695 --> 00:05:14,731 Uh-oh. Your Bucket's not tightening up on you, is it? 99 00:05:14,765 --> 00:05:19,202 No, I'm just... fine! 100 00:05:19,236 --> 00:05:22,505 Well, whenever his Bucket gets tight, it means a storm is coming. 101 00:05:22,539 --> 00:05:25,174 No storm. Everything's fine. 102 00:05:25,208 --> 00:05:28,143 - Bucket... - I don't want there to be a storm! 103 00:05:28,178 --> 00:05:31,280 If lightning strikes my Bucket, I could end up less intelligent. 104 00:05:31,348 --> 00:05:33,549 [screams] Ow! 105 00:05:33,583 --> 00:05:34,717 [moaning] 106 00:05:34,751 --> 00:05:37,619 Oh-ho-ho, that's one tight Bucket. 107 00:05:37,654 --> 00:05:41,023 And the tighter the Bucket, the bigger the storm. 108 00:05:41,057 --> 00:05:44,026 But that's crazy. Storms don't hit this early in the season. 109 00:05:44,060 --> 00:05:48,797 And besides, who ever heard of predicting the weather with a bucket? 110 00:05:48,832 --> 00:05:52,167 Heh, that's what chicken bones and goose feet are for. 111 00:05:52,202 --> 00:05:56,538 If you recall, that Bucket of his predicted the blizzard of Olaf. 112 00:05:56,573 --> 00:05:58,040 That was a bad one. 113 00:05:58,074 --> 00:06:00,309 It took us a week just to dig Mildew out. 114 00:06:00,343 --> 00:06:03,646 And the rest of our lives to wonder why we bothered... 115 00:06:03,680 --> 00:06:07,383 - Trust the Bucket, Stoick. - You trust the Bucket. 116 00:06:07,417 --> 00:06:10,386 I want a second opinion. 117 00:06:15,592 --> 00:06:18,360 Gothi, I've come for your council. 118 00:06:18,394 --> 00:06:21,396 Is there going to be a storm? 119 00:06:27,770 --> 00:06:33,108 - What's she saying, Gobber? - She says, "what do you think?" 120 00:06:33,142 --> 00:06:36,110 Huh? 121 00:06:43,986 --> 00:06:45,687 [both gasp] 122 00:06:45,755 --> 00:06:47,121 How can you be so sure? 123 00:06:47,156 --> 00:06:51,825 Was it the chicken bones or the goose feet? 124 00:06:51,859 --> 00:06:53,693 Uh-huh, uh-huh, yep. 125 00:06:53,727 --> 00:06:57,897 She says she could hear Bucket screaming from way up here. 126 00:06:57,931 --> 00:07:01,734 And then the dragons used their wings to block the snow. 127 00:07:01,769 --> 00:07:03,770 I've never heard of anything like that. 128 00:07:03,804 --> 00:07:07,441 - Not even in the book of dragons. - I know! It was incredible. 129 00:07:07,475 --> 00:07:10,712 It's as if their protective instincts just kicked in. 130 00:07:10,746 --> 00:07:16,050 Who'd believe it? The dragons we fought for years came to our rescue. 131 00:07:16,084 --> 00:07:20,154 Yeah, if it weren't for them, we would have frozen to death. 132 00:07:20,188 --> 00:07:23,858 You know what, you could've used your own bodies to keep each other warm. 133 00:07:23,892 --> 00:07:25,025 Um... 134 00:07:25,060 --> 00:07:26,694 - Who would do that? - That's crazy. 135 00:07:26,728 --> 00:07:30,431 Hey, Astrid. If you're still cold... 136 00:07:33,935 --> 00:07:35,436 Hey! 137 00:07:35,471 --> 00:07:38,406 Hey, Hiccup... your father's looking for you. 138 00:07:38,440 --> 00:07:39,907 He looked angry. 139 00:07:39,941 --> 00:07:42,543 He's looked angry since the day I was born, 140 00:07:42,577 --> 00:07:44,444 but I'm sure there's no connection. 141 00:07:44,512 --> 00:07:47,614 [dragon grunts] 142 00:07:47,648 --> 00:07:50,216 With a bad storm coming, we could be locked in. 143 00:07:50,251 --> 00:07:52,618 We might not be able to hunt or fish for months. 144 00:07:52,653 --> 00:07:54,820 But it's way too early for a storm. 145 00:07:54,855 --> 00:07:56,288 We're in the middle of winter. 146 00:07:56,322 --> 00:07:58,090 Devastating winter isn't due for another month. 147 00:07:58,124 --> 00:08:01,060 - Not according to gothi. - But what am I supposed to do? 148 00:08:01,094 --> 00:08:05,364 - I can't control the weather. - No, but you can control dragons. 149 00:08:05,432 --> 00:08:07,166 If they don't stop scaring the animals, 150 00:08:07,234 --> 00:08:09,236 we won't have any provisions to live on. 151 00:08:09,270 --> 00:08:10,637 [door opens] 152 00:08:10,672 --> 00:08:13,941 - Ah, any luck? - Not a drop. 153 00:08:13,975 --> 00:08:21,349 And this is after yanking on that poor yak for three hours. 154 00:08:21,383 --> 00:08:23,985 But it's not like the dragons are trying to be scary. 155 00:08:24,019 --> 00:08:26,186 I mean, they don't even eat farm animals. 156 00:08:26,221 --> 00:08:27,688 - They eat fish. - True. 157 00:08:27,722 --> 00:08:29,824 But they're huge, they breathe fire. 158 00:08:29,858 --> 00:08:33,527 And now that we've made peace with them, they're everywhere. 159 00:08:33,562 --> 00:08:35,162 The animals are terrified of them. 160 00:08:35,197 --> 00:08:38,199 Here's where you jump in and say, "I'll fix this." 161 00:08:38,233 --> 00:08:41,168 Okay, but how long do I have before the storm hits? 162 00:08:41,203 --> 00:08:44,638 - About a week. - No problem. More than enough time. 163 00:08:44,673 --> 00:08:46,440 [groans] 164 00:08:46,475 --> 00:08:48,643 Correction. Three days, six hours. 165 00:08:48,677 --> 00:08:52,279 Okay, less time might be more of a problem. 166 00:08:59,884 --> 00:09:02,134 Come on, wait for it. You can do it. 167 00:09:02,169 --> 00:09:03,269 [yaks mooing] 168 00:09:03,303 --> 00:09:04,303 [grunts] Come on. 169 00:09:04,337 --> 00:09:06,371 [yak moos] [grunts] 170 00:09:06,406 --> 00:09:08,673 You'll really like them if you get to know them. 171 00:09:08,708 --> 00:09:13,077 The dragons look scary, but they're just big, scaly reptiles. 172 00:09:13,112 --> 00:09:16,413 Just like Snotlout. [chuckles] 173 00:09:16,448 --> 00:09:19,483 - You're the guy, right? - [high-pitched voice] No. 174 00:09:19,517 --> 00:09:20,651 [dragons roar] 175 00:09:20,685 --> 00:09:23,186 [yak moos] [chickens clucking] 176 00:09:23,221 --> 00:09:24,788 [dragons roaring] 177 00:09:24,822 --> 00:09:28,859 Okay, what if we looked at this from an animal's perspective? 178 00:09:28,893 --> 00:09:31,061 Oh, hello, Mr. Dragon. 179 00:09:31,095 --> 00:09:35,767 I'm just a little sheep here, walking, doing sheep things. 180 00:09:35,801 --> 00:09:39,705 [imitates sheep bleating] 181 00:09:39,739 --> 00:09:42,241 No, he doesn't really seem so big and... 182 00:09:42,275 --> 00:09:43,276 Whoa! 183 00:09:43,310 --> 00:09:45,211 [whimpering] 184 00:09:45,246 --> 00:09:48,181 Sorry, but I'm siding with the sheep on this one. 185 00:09:48,215 --> 00:09:51,518 Look, I've learned that once you have a positive experience with 186 00:09:51,519 --> 00:09:54,787 something you're afraid of, it isn't so scary anymore. 187 00:09:54,822 --> 00:09:58,125 Okay, there you go, boys. Over here. 188 00:09:58,159 --> 00:10:00,260 And that's what we'll have to do with these sheep. 189 00:10:00,295 --> 00:10:02,596 We gotta prove to them they have nothing to fear... 190 00:10:02,631 --> 00:10:06,199 [dragon sniffs, sneezes] [sheep bleating] 191 00:10:06,234 --> 00:10:09,970 Oh, at this rate, we'll never get any milk or eggs. 192 00:10:10,004 --> 00:10:13,073 [wind howling] 193 00:10:16,277 --> 00:10:18,378 [groans] Just as I feared. 194 00:10:18,412 --> 00:10:22,282 We haven't had time to fully stock the food storehouse. 195 00:10:22,350 --> 00:10:24,351 If this storm is as bad as we think it is, 196 00:10:24,385 --> 00:10:27,187 - we're never going to survive. - Not with this inventory. 197 00:10:27,222 --> 00:10:30,591 We're going to need everything we can get from those chickens and yaks. 198 00:10:30,625 --> 00:10:34,294 I'm not really comfortable putting my fate in the hands of 199 00:10:34,295 --> 00:10:37,964 a brainless bird and a big, woolly beast that sleeps in its own dung. 200 00:10:37,999 --> 00:10:40,767 Well, luckily our fate isn't in their hands. 201 00:10:40,802 --> 00:10:42,202 It's in my son's. 202 00:10:42,269 --> 00:10:45,872 [animals all shrieking at once] 203 00:10:45,907 --> 00:10:49,109 Another way for the animals to overcome their fear 204 00:10:49,143 --> 00:10:52,412 is to show them that dragons are afraid of things too. 205 00:10:52,446 --> 00:10:55,815 Remember Magnus the Merciless? He was a pretty scary guy. 206 00:10:55,849 --> 00:10:56,949 [shivers] 207 00:10:56,984 --> 00:11:00,486 I was afraid of him until I learned that he was afraid of the dark. 208 00:11:00,521 --> 00:11:04,958 - So during the day, Merciless. - And during the night, Tuffnut. 209 00:11:04,992 --> 00:11:06,026 - Unh! - Ow! 210 00:11:06,060 --> 00:11:08,061 Hey! That's a real problem. 211 00:11:08,095 --> 00:11:10,497 I'm just saying, knowing he was afraid of something 212 00:11:10,532 --> 00:11:11,765 made him less scary to me. 213 00:11:11,799 --> 00:11:17,637 Yes, so let's show the yaks that dragons are afraid of things too. 214 00:11:17,671 --> 00:11:19,839 [dragons roaring] 215 00:11:19,873 --> 00:11:21,641 [yaks mooing] 216 00:11:21,675 --> 00:11:24,844 I think it's working. 217 00:11:25,878 --> 00:11:27,679 [dragon roars] 218 00:11:27,747 --> 00:11:30,749 [sheep bleats] 219 00:11:30,783 --> 00:11:32,017 Aah! 220 00:11:32,051 --> 00:11:34,153 - Don't worry. - Worry? I'm not worried. 221 00:11:34,187 --> 00:11:35,420 Do I look worried? 222 00:11:35,455 --> 00:11:38,424 [thunder rumbling] 223 00:11:38,458 --> 00:11:40,393 Bring in everything you need. 224 00:11:40,427 --> 00:11:43,029 We don't know how long we'll need to be hunkered down. 225 00:11:43,063 --> 00:11:45,231 [groaning] 226 00:11:45,265 --> 00:11:47,500 - How's Bucket doing? - Look at him. 227 00:11:47,534 --> 00:11:50,036 He usually loves a wheelbarrow ride. 228 00:11:50,070 --> 00:11:51,938 [whimpering] 229 00:11:51,972 --> 00:11:54,874 [thunder rumbling] 230 00:11:54,909 --> 00:11:56,009 [groaning] 231 00:11:56,043 --> 00:11:57,310 Mulch, I'll take care of Bucket. 232 00:11:57,345 --> 00:11:59,646 You and Gobber go find the kids and bring them here. 233 00:11:59,681 --> 00:12:01,782 [whimpering] 234 00:12:03,018 --> 00:12:06,353 Hey! Calm down. Get back over here. 235 00:12:06,388 --> 00:12:07,588 [yaks mooing] 236 00:12:07,622 --> 00:12:09,089 You know what I'm learning from this? 237 00:12:09,124 --> 00:12:12,526 Chickens are really, well... chicken. 238 00:12:12,594 --> 00:12:18,166 What if we showed them how much they have in common with the dragons? 239 00:12:18,233 --> 00:12:20,334 They both lay eggs, right? 240 00:12:20,369 --> 00:12:24,072 A Terrible Terror laid one last week. 241 00:12:24,106 --> 00:12:29,511 [chickens clucking] 242 00:12:29,545 --> 00:12:34,082 All right, see? An egg's an egg, right, ladies? 243 00:12:34,150 --> 00:12:36,652 [chickens shrieking] Whoa, whoa, whoa! 244 00:12:36,686 --> 00:12:39,554 Until it explodes. 245 00:12:39,589 --> 00:12:42,991 Everybody out. The storm is here! 246 00:12:43,025 --> 00:12:47,027 Wait, we haven't made any progress with the animals. 247 00:12:47,062 --> 00:12:49,330 Your father wants everyone in the great hall. 248 00:12:49,364 --> 00:12:51,816 Take the others. I need to stay and keep 249 00:12:51,817 --> 00:12:54,268 working with the animals. They're still afraid. 250 00:12:54,303 --> 00:12:56,871 You can't get eggs from a frozen chicken. 251 00:12:56,906 --> 00:12:59,240 We've got to get the animals in the barn! 252 00:12:59,275 --> 00:13:02,577 [wind howling] [thunder rumbling] 253 00:13:02,612 --> 00:13:04,146 So much for the barn. 254 00:13:04,180 --> 00:13:08,684 - There's no other place to hold them! - The great hall! 255 00:13:08,718 --> 00:13:13,289 So we're going to have the dragons and the animals under the same roof? 256 00:13:13,357 --> 00:13:17,994 - We know that won't work. - We have no choice. Let's go. 257 00:13:25,304 --> 00:13:26,871 All right, keep up. Shepherd them. 258 00:13:26,905 --> 00:13:28,706 - This way! - Come on, come on! Let's go! 259 00:13:28,740 --> 00:13:29,807 This way, guys! 260 00:13:29,841 --> 00:13:32,343 [thunder rumbling] 261 00:13:32,377 --> 00:13:34,078 [dragon chirps] 262 00:13:34,112 --> 00:13:36,113 [dragon roars] 263 00:13:36,148 --> 00:13:38,482 [yaks mooing] [sheep bleating] 264 00:13:38,516 --> 00:13:40,984 Hey, I've got this under control. 265 00:13:41,019 --> 00:13:44,587 Aah! Aah! Ow! Ow! Ow! 266 00:13:44,622 --> 00:13:47,423 Ow. Okay, everything hurts. 267 00:13:47,458 --> 00:13:48,624 [yaks mooing] 268 00:13:48,659 --> 00:13:49,825 Whoa! Whoa! 269 00:13:49,860 --> 00:13:51,227 [grunting] 270 00:13:51,261 --> 00:13:54,930 Whoa! Aah! [chicken clucking] 271 00:13:54,965 --> 00:13:58,867 [sheep bleating] [groans] 272 00:13:58,901 --> 00:14:01,803 - Where are you going? - I'm going after them! 273 00:14:01,837 --> 00:14:03,137 Forget it, Hiccup! 274 00:14:03,172 --> 00:14:05,707 We'll never get them rounded up in this storm! 275 00:14:05,741 --> 00:14:08,576 With Toothless, I can. I have to try. 276 00:14:08,611 --> 00:14:10,345 If I don't, we starve to death. 277 00:14:10,379 --> 00:14:13,047 No, your father would kill me if I left you out here. 278 00:14:13,115 --> 00:14:16,217 - Sorry, Gobber. - Hiccup, come back here! 279 00:14:16,252 --> 00:14:19,988 Astrid, will you talk some sense... Oh, not you too! 280 00:14:20,022 --> 00:14:23,625 Astrid! You're not going with... 281 00:14:23,659 --> 00:14:27,462 Get back here, all of you! 282 00:14:32,591 --> 00:14:35,293 [wind howling] 283 00:14:38,762 --> 00:14:40,897 [door banging] [wind howling] 284 00:14:40,931 --> 00:14:44,134 Move those tables against the doors! 285 00:14:47,838 --> 00:14:51,674 Stoick, the barn's been destroyed! The animals have scattered. 286 00:14:51,708 --> 00:14:53,209 Where's Hiccup and the others? 287 00:14:53,243 --> 00:14:56,645 I tried to stop him, Stoick. They went after the animals. 288 00:15:00,717 --> 00:15:02,651 I caught these two. 289 00:15:02,685 --> 00:15:06,221 I figured at least with these, we'd be able to start a new herd. 290 00:15:06,255 --> 00:15:07,489 [yaks mooing] 291 00:15:07,523 --> 00:15:10,792 You might want to take another look, Mulch. 292 00:15:11,226 --> 00:15:14,295 Oh, uh, never mind, boys. 293 00:15:30,280 --> 00:15:34,117 You find as many as you can! We'll herd them back to the great hall. 294 00:15:34,151 --> 00:15:37,587 Can we swing by my house? I'd like to get my heavy coat. 295 00:15:37,621 --> 00:15:43,527 Check this out. I'm so cold, I can't feel my face! 296 00:15:43,561 --> 00:15:46,830 [grunts] Didn't feel it. 297 00:15:46,865 --> 00:15:49,033 That takes all the fun out of it. 298 00:15:50,167 --> 00:15:52,970 [dramatic music] 299 00:15:53,004 --> 00:15:56,407 There they are. Come on! 300 00:15:58,643 --> 00:16:01,645 - Yaks to the left! - Chickens to the right! 301 00:16:01,679 --> 00:16:03,881 Hey, I'm flying here! 302 00:16:03,915 --> 00:16:04,882 [chickens clucking] 303 00:16:04,916 --> 00:16:07,517 Chickens, over here! 304 00:16:07,552 --> 00:16:10,153 Follow me this way, come on! 305 00:16:10,187 --> 00:16:12,655 Wait, where are you going? 306 00:16:12,690 --> 00:16:13,756 [screaming] 307 00:16:13,791 --> 00:16:15,224 Whoa! 308 00:16:15,258 --> 00:16:18,594 Sheep! Hey, sheep! This way! Baa! 309 00:16:18,628 --> 00:16:21,130 Baa! Baa! Hey, it's working! 310 00:16:21,164 --> 00:16:22,431 Baa! Baa! [sheep bleating] 311 00:16:22,465 --> 00:16:24,166 [loud thump] Baa... 312 00:16:24,200 --> 00:16:26,801 I got them! 313 00:16:26,836 --> 00:16:29,571 Now! 314 00:16:29,605 --> 00:16:31,272 [sheep bleating] 315 00:16:31,306 --> 00:16:33,641 Gotcha! 316 00:16:33,675 --> 00:16:35,176 Aah! [screams] 317 00:16:36,745 --> 00:16:39,413 Snotlout, what are you doing? You're all over the place. 318 00:16:39,447 --> 00:16:43,317 You try herding chickens with a dragon that doesn't listen to you! 319 00:16:45,120 --> 00:16:48,089 Hiccup! Stray sheep! 320 00:16:50,259 --> 00:16:52,060 [sheep bleating] 321 00:16:53,996 --> 00:16:55,197 [sheep bleating] 322 00:17:09,346 --> 00:17:12,084 Good job, bud. 323 00:17:14,118 --> 00:17:18,688 Hiccup, the storm is getting worse. I can't see anything. 324 00:17:18,723 --> 00:17:21,558 Come on, bud, give us some light. 325 00:17:21,592 --> 00:17:27,812 - Stray yaks, 12:00! - I see them, and they are huge! 326 00:17:29,834 --> 00:17:31,901 Unh! 327 00:17:31,935 --> 00:17:33,336 I got the yaks. 328 00:17:33,370 --> 00:17:36,572 Put me down! Right now! 329 00:17:39,376 --> 00:17:40,944 [grunting] 330 00:17:40,978 --> 00:17:43,947 Do I look like a yak to you? 331 00:17:43,982 --> 00:17:46,316 [yak grunts] 332 00:17:51,456 --> 00:17:56,194 - You shouldn't be out here, Hiccup. - Dad, I'm sorry I let you down. 333 00:17:56,228 --> 00:17:59,464 It's not your fault, son. I'm taking you back. 334 00:17:59,499 --> 00:18:02,234 - Which way? - Follow our tracks. 335 00:18:06,740 --> 00:18:09,041 So much for that idea. 336 00:18:09,076 --> 00:18:12,044 Sir, what do we do now? 337 00:18:12,078 --> 00:18:18,617 [all shivering] 338 00:18:18,652 --> 00:18:21,721 Everyone, come together. 339 00:18:21,755 --> 00:18:28,329 [all shivering] 340 00:18:28,363 --> 00:18:31,165 [dragon growls] 341 00:19:00,094 --> 00:19:03,097 - What are they doing? - They're protecting us. 342 00:19:03,131 --> 00:19:05,800 It's their natural instinct. 343 00:19:16,012 --> 00:19:17,245 Ooh. 344 00:19:17,280 --> 00:19:22,283 [sheep bleating] 345 00:19:43,807 --> 00:19:46,776 [uplifting music] 346 00:19:51,451 --> 00:19:53,372 [sheep bleating] 347 00:20:05,730 --> 00:20:08,131 [chickens clucking] 348 00:20:25,719 --> 00:20:28,688 Your dragons are really something, son. 349 00:20:28,722 --> 00:20:31,958 Yeah, they are. 350 00:21:07,861 --> 00:21:09,528 [cheering] 351 00:21:09,562 --> 00:21:12,497 They're back, and they're all right! 352 00:21:12,532 --> 00:21:15,433 And the animals are all right too. 353 00:21:15,468 --> 00:21:18,436 Uh-oh. Here come the dragons. 354 00:21:22,008 --> 00:21:25,443 - Will you look at that! - Hey, everyone! 355 00:21:25,478 --> 00:21:27,579 The chickens are laying eggs again. 356 00:21:27,613 --> 00:21:29,815 [cheers] 357 00:21:29,849 --> 00:21:33,452 I was right. Chickens do lay eggs. 358 00:21:41,927 --> 00:21:46,029 We made our peace with the dragons when we saw that we could trust them. 359 00:21:46,064 --> 00:21:49,832 Turns out they actually have instincts to protect us. 360 00:21:49,867 --> 00:21:51,634 All of us. 361 00:21:51,669 --> 00:21:55,437 Life on Berk just got a little warmer. 362 00:22:04,072 --> 00:22:07,140 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 363 00:22:08,305 --> 00:22:14,516 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles26274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.