Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:06,829
Sequence N outbreak!
AD Police, move out!
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,340
Tomorrow is the weekend
3
00:00:19,252 --> 00:00:25,025
Tonight, I am tempted by your
magic again, Fly Night Tripper
4
00:00:25,025 --> 00:00:29,662
Mercilessly beating this love,
dizzying ecstasy
5
00:00:29,662 --> 00:00:34,725
Sweet temptation eating at my brain
6
00:00:36,536 --> 00:00:45,245
Are you an angel or
are you a devil?
7
00:00:45,245 --> 00:00:50,850
Robot-like glass doll
8
00:00:50,850 --> 00:00:56,656
You disappear as soon as I hold you
9
00:00:56,656 --> 00:01:02,495
Distorted space in the clockwork
10
00:01:02,495 --> 00:01:11,802
Wonderful and fearless,
who are you?
11
00:01:14,174 --> 00:01:18,008
Tomorrow is the weekend
12
00:01:24,751 --> 00:01:30,189
Oh, look look, he's still using cash!
How old-fashioned!
13
00:01:44,170 --> 00:01:47,003
Thank you very much.
Here is your card.
14
00:01:53,580 --> 00:01:55,070
Everyone get in your positions!
15
00:01:56,149 --> 00:01:58,218
There is no fear that the suspect
will attempt to escape,
16
00:01:58,218 --> 00:02:00,420
but it is thought that he is
carrying a weapon.
17
00:02:00,420 --> 00:02:01,955
Try not to excite the suspect,
18
00:02:01,955 --> 00:02:03,889
and don't do anything without thinking.
19
00:02:04,824 --> 00:02:07,360
Bring my wife here now!
20
00:02:07,360 --> 00:02:09,794
If you don't, I'll kill off the
hostages one by one!
21
00:02:10,630 --> 00:02:12,732
That thing that he's holding,
it's dynamite!
22
00:02:12,732 --> 00:02:14,029
The bastard!
23
00:02:14,601 --> 00:02:16,803
The second group is on stand-by
in the back of the building.
-I can't live without her! Yoshiko!
24
00:02:16,803 --> 00:02:20,607
What about the snipers?
25
00:02:18,438 --> 00:02:21,107
They're on their way here right now.
-Bring me Yoshiko! I'm begging you!
26
00:02:21,107 --> 00:02:22,397
What about the guy's wife?
27
00:02:23,009 --> 00:02:24,410
Did you get a hold of her?
28
00:02:24,410 --> 00:02:27,313
Well, she said that they're divorced,
29
00:02:27,313 --> 00:02:29,182
so it's none of her business.
30
00:02:29,182 --> 00:02:30,581
What a horrible woman...
31
00:02:31,751 --> 00:02:35,983
Show me Yoshiko! I'm serious here!
32
00:02:37,557 --> 00:02:39,184
What's with that guy?
33
00:02:39,993 --> 00:02:43,329
If she was married to a guy like that,
you can't blame her for running off.
34
00:02:43,329 --> 00:02:45,126
It would be so much better if they
would just shoot him dead.
35
00:02:47,433 --> 00:02:50,370
No! Wait! Stop it. Hey, what do
you think you're doing?
36
00:02:50,370 --> 00:02:53,828
Stop it! Let go of me! Hey, now!
37
00:02:55,675 --> 00:02:57,199
Hey, you, who the...
38
00:02:57,777 --> 00:02:59,802
I am not normal police.
39
00:03:02,949 --> 00:03:03,813
Hey, are you okay?
40
00:03:04,350 --> 00:03:06,181
How could I possibly be okay?
41
00:03:06,719 --> 00:03:08,118
It's fine, it's fine.
42
00:03:10,523 --> 00:03:16,120
Hey, you up there! Release the
prisoners! I've brought your wife!
43
00:03:17,497 --> 00:03:18,731
Yoshiko!
44
00:03:18,731 --> 00:03:20,528
Now then, leave it to me.
45
00:03:21,801 --> 00:03:22,790
Yoshiko!
46
00:03:27,440 --> 00:03:28,464
What?
47
00:03:29,809 --> 00:03:31,106
Don't play games with me!
48
00:03:32,645 --> 00:03:36,342
Yoshiko isn't that pretty!
49
00:03:55,868 --> 00:03:58,238
Good! Grab him! Go!
50
00:03:58,238 --> 00:04:01,503
Go! Don't let him get away! Get him!
51
00:04:05,311 --> 00:04:07,677
Good work. Were you scared?
52
00:04:09,215 --> 00:04:10,978
Who are you?
53
00:04:12,118 --> 00:04:13,915
AD Police!
54
00:04:46,119 --> 00:04:48,087
Perfect, just as always.
55
00:04:50,456 --> 00:04:52,792
You didn't come all this way
just to praise my shooting,
56
00:04:52,792 --> 00:04:54,054
did you, Sarge?
57
00:04:54,761 --> 00:04:58,390
If you already know, then why didn't
you come to me yourself and report?
58
00:04:59,499 --> 00:05:02,902
Kenji, how many times do I have
to say it before you understand?
59
00:05:02,902 --> 00:05:05,097
You are no longer the normal police!
60
00:05:06,272 --> 00:05:09,105
I'm telling you not to intrude
into their jurisdiction!
61
00:05:09,942 --> 00:05:11,204
They are really furious!
62
00:05:11,978 --> 00:05:16,382
I am still a cop. If a crime
occurs in front of me...
63
00:05:16,382 --> 00:05:17,576
Shut up and look at me!
64
00:05:18,851 --> 00:05:23,618
Get it? We AD Police should only
be following boomer crimes.
65
00:05:30,997 --> 00:05:33,557
Hey, come on. I'm asking you,
please, Kenji?
66
00:05:35,001 --> 00:05:37,026
We're all on the same team!
67
00:05:42,141 --> 00:05:44,477
I heard you were forced to write
another letter of apology.
68
00:05:44,477 --> 00:05:46,274
Right, Kenji Sasaki?
69
00:05:47,180 --> 00:05:48,915
Come on, give me a break.
70
00:05:48,915 --> 00:05:52,681
Lately, your partner in this combo, me,
has been catching plenty of flak too.
71
00:05:53,619 --> 00:05:55,678
I don't recall asking you
to be my partner.
72
00:05:56,289 --> 00:05:58,758
And on top of that, I've got seniority!
73
00:05:58,758 --> 00:06:00,993
No one wants to be
paired up with you,
74
00:06:00,993 --> 00:06:03,154
what with your history of
successive dead partners.
75
00:06:04,130 --> 00:06:07,190
But because Sergeant Kurata came
crying, begging me to take you...
76
00:06:09,502 --> 00:06:10,332
Well, no matter.
77
00:06:11,838 --> 00:06:14,466
Hey, I've never really sat down with
you and had a drink, have l?
78
00:06:15,141 --> 00:06:16,709
How about tonight?
79
00:06:16,709 --> 00:06:20,880
Think of it as your duty as an
AD Police officer. Really!
80
00:06:20,880 --> 00:06:23,713
Sequence B outbreak
in District A, 21 34!
81
00:06:24,217 --> 00:06:25,445
Here we go!
82
00:06:26,085 --> 00:06:27,153
Urgent, please respond.
83
00:06:27,153 --> 00:06:27,915
I understand!
84
00:06:29,055 --> 00:06:30,682
What direction is it moving?
85
00:06:31,224 --> 00:06:32,859
It appears to be headed south.
86
00:06:32,859 --> 00:06:36,158
Roger. Kenji, split up!
87
00:07:31,684 --> 00:07:32,514
I've found him!
88
00:07:33,286 --> 00:07:34,116
What's the situation?
89
00:07:34,821 --> 00:07:36,413
The nano stampede is beginning.
90
00:07:37,256 --> 00:07:40,817
If the EX isn't double EX,
I don't think it will work.
91
00:07:41,694 --> 00:07:42,592
Where are you?
92
00:07:43,229 --> 00:07:44,958
I've entered District B, 1135.
93
00:07:45,598 --> 00:07:47,065
Got it. I'm on my way.
94
00:07:50,236 --> 00:07:52,305
Jeez, if I knew this was
going to happen,
95
00:07:52,305 --> 00:07:54,899
I would've paid more attention
during those simulations!
96
00:08:27,773 --> 00:08:28,637
Paul?
97
00:08:39,752 --> 00:08:40,616
Paul?!
98
00:08:43,556 --> 00:08:44,614
PAUL?!
99
00:08:58,738 --> 00:08:59,602
Paul!
100
00:09:02,241 --> 00:09:03,230
Paul!
101
00:09:23,262 --> 00:09:26,254
What's wrong, Kenji?
This isn't like you.
102
00:09:27,400 --> 00:09:28,560
Sarge...
103
00:09:30,236 --> 00:09:32,602
You're not the only one hurting.
104
00:09:36,242 --> 00:09:38,233
That's Paul's mother.
105
00:09:42,148 --> 00:09:46,452
I've already made my report and
defended you to the Captain.
106
00:09:46,452 --> 00:09:48,977
But with this happening like it did,
that alone won't cut it.
107
00:09:49,589 --> 00:09:53,719
Nancy has gotten to be really sensitive
lately about accidents like this.
108
00:09:55,127 --> 00:09:58,756
When you go back to the station, be
sure to pop into the Captain's office.
109
00:10:06,005 --> 00:10:10,237
I'm Kurata. I am terribly sorry that we
meet under these circumstances.
110
00:10:11,444 --> 00:10:15,972
I always knew that this day
would come someday.
111
00:10:17,650 --> 00:10:21,814
It'll be okay. He won't die.
Definitely not.
112
00:10:24,323 --> 00:10:26,018
Your son is a strong man!
113
00:11:17,610 --> 00:11:18,542
Enter.
114
00:11:21,614 --> 00:11:23,416
This is the third time.
115
00:11:23,416 --> 00:11:25,718
That he killed his partner.
116
00:11:25,718 --> 00:11:28,387
Paul isn't dead yet, Jose!
117
00:11:28,387 --> 00:11:30,723
Well, regardless, there isn't
going to be a single person
118
00:11:30,723 --> 00:11:32,324
who would want to team up with him.
119
00:11:32,324 --> 00:11:33,659
Well, of course not.
120
00:11:33,659 --> 00:11:37,060
As for me, I want to be released from
the team as soon as possible.
121
00:11:37,630 --> 00:11:40,266
And on top of it all, he let
the Boomer escape.
122
00:11:40,266 --> 00:11:42,768
Not enough time, he said.
123
00:11:42,768 --> 00:11:43,826
Yeah.
124
00:11:50,643 --> 00:11:53,779
Well? If you have anything
else to add,
125
00:11:53,779 --> 00:11:55,713
I'd be willing to hear you out now.
126
00:11:56,782 --> 00:11:57,917
Nothing in particular.
127
00:11:57,917 --> 00:12:02,047
And this morning you again
angered the normal police?
128
00:12:03,889 --> 00:12:07,593
Sasaki, being involved in
all this dangerous work,
129
00:12:07,593 --> 00:12:11,757
you DO understand just how important
trusting your coworkers is, right?
130
00:12:16,669 --> 00:12:22,164
You can go now. We will hear the
rest in the inquiry commission.
131
00:12:30,382 --> 00:12:33,840
He may act like that, but I think
it's a pretty big shock for him.
132
00:12:34,620 --> 00:12:38,090
And this time you too will be under
inquiry for your mismanagement!
133
00:12:38,090 --> 00:12:39,717
Nancy!
134
00:12:40,392 --> 00:12:41,916
You'd better be prepared.
135
00:12:42,628 --> 00:12:46,031
As long as we can't serve
up the Backer syndicate,
136
00:12:46,031 --> 00:12:49,159
we're just being toyed with
by the runaway boomers.
137
00:12:49,735 --> 00:12:52,705
And in order to make sure that this
kind of accident never happens again,
138
00:12:52,705 --> 00:12:54,605
we've got to catch the Backers,
as soon as possible!
139
00:12:55,374 --> 00:12:56,776
That's what it all boils down to.
140
00:12:56,776 --> 00:12:57,868
Right.
141
00:12:59,378 --> 00:13:02,176
The boomer from earlier has
appeared in District S.
142
00:13:03,048 --> 00:13:04,811
AD Police dispatch request!
143
00:13:05,518 --> 00:13:08,919
Now, this event has the possibility
of a Sequence N outbreak.
144
00:13:09,889 --> 00:13:12,790
Permission has been granted for
battle armor and equipment.
145
00:13:13,959 --> 00:13:15,790
This is revenge for Paul!
146
00:13:17,329 --> 00:13:19,763
Kenji, you stay here!
147
00:13:21,400 --> 00:13:24,336
Go home today. This is an order!
148
00:13:24,336 --> 00:13:26,861
Karen, Mary, take the copter!
149
00:13:27,640 --> 00:13:29,972
Jose, you're with me.
150
00:13:30,976 --> 00:13:34,814
Kenji, okay? Today, all day,
you are off-duty!
151
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
Let's go!
152
00:13:35,815 --> 00:13:37,146
Yes, Sir!
153
00:16:14,506 --> 00:16:18,636
The bastard, he's going to fuse himself
to the substation mechanics! Sarge!
154
00:16:19,244 --> 00:16:21,246
Jose, prepare the fireworks.
155
00:16:21,246 --> 00:16:22,348
Okay, Sir!
156
00:16:22,348 --> 00:16:24,714
Karen! Karen, can you hear me?
157
00:16:25,351 --> 00:16:27,086
I can hear you, loud and clear.
158
00:16:27,086 --> 00:16:28,420
Have you found the core?
159
00:16:28,420 --> 00:16:29,910
I'm having a hard time.
160
00:16:30,489 --> 00:16:31,922
Jose will set off the fireworks.
161
00:16:32,758 --> 00:16:34,460
With the fusion-propagation
type of boomer,
162
00:16:34,460 --> 00:16:36,061
if you can just cut the cord...
163
00:16:36,061 --> 00:16:38,063
The core will react?
164
00:16:38,063 --> 00:16:39,631
That's it!
165
00:16:39,631 --> 00:16:41,100
What's the reaction time?
166
00:16:41,100 --> 00:16:43,469
Going by the data we've got,
about five seconds.
167
00:16:43,469 --> 00:16:45,437
If you give me five seconds,
that'll be more than enough!
168
00:16:46,305 --> 00:16:49,375
Mary, on my signal, lower the copter
perpendicular to the boomer.
169
00:16:49,375 --> 00:16:50,933
Leave it to me!
170
00:16:59,318 --> 00:17:02,810
Come on, guys, let's show them
just what teamwork is all about!
171
00:17:16,301 --> 00:17:17,233
Got it, Mary!
172
00:17:17,870 --> 00:17:18,802
Okay!
173
00:18:13,826 --> 00:18:16,361
Come on, let's go. Let's make
this party lively.
174
00:18:16,361 --> 00:18:18,852
After all, it is my birthday.
175
00:18:19,565 --> 00:18:22,363
Is it really? Well, then happy
birthday to you, Sir.
176
00:18:22,901 --> 00:18:25,871
Japanese women are all so wonderful!
177
00:18:25,871 --> 00:18:27,634
I love you!
178
00:18:29,141 --> 00:18:33,100
That's right, let's have champagne!
Master, give us some champagne!
179
00:18:33,712 --> 00:18:34,804
Oh, how wonderful!
180
00:18:36,348 --> 00:18:37,440
Welcome.
181
00:18:38,717 --> 00:18:42,585
Oh, Sir, that seat is...
182
00:18:45,090 --> 00:18:46,853
Pernot, on the rocks.
183
00:18:48,961 --> 00:18:50,861
Were you a friend of Paul's?
184
00:18:51,997 --> 00:18:55,433
Paul always sat in that seat,
drinking Pernot on the rocks.
185
00:18:56,435 --> 00:18:59,505
Master, the champagne,
where's the champagne?
186
00:18:59,505 --> 00:19:00,335
Oh, yes.
187
00:19:03,275 --> 00:19:05,978
Sorry for the delay. Here you go!
188
00:19:05,978 --> 00:19:07,172
Oh, that's it!
189
00:19:07,846 --> 00:19:13,952
Now then, shall we open it with
a bang? Lively and bright!
190
00:19:13,952 --> 00:19:15,920
Happy birthday!
191
00:19:17,990 --> 00:19:21,357
Give a glass to that dark-looking
youth over there as well.
192
00:19:29,034 --> 00:19:30,501
Pernot, on the rocks.
193
00:19:31,937 --> 00:19:34,599
Well, Sir, each person has
his own way of drinking.
194
00:19:35,140 --> 00:19:38,803
Tonight, that person wants to
enjoy his Pernot by himself.
195
00:19:40,145 --> 00:19:41,077
Sir?
196
00:19:42,347 --> 00:19:47,614
Why are you such a party-pooper? It's
too bad, since it's my birthday.
197
00:19:48,153 --> 00:19:50,280
Are birthdays such joyful things?
198
00:19:51,924 --> 00:19:54,825
Well, if you say they are, it is
much more fun, isn't it?
199
00:19:55,527 --> 00:20:00,832
In life, there's betrayal, hatred,
separation, and then you die.
200
00:20:00,832 --> 00:20:02,595
All the more reason you
should have a drink.
201
00:20:03,168 --> 00:20:07,036
Your face looks like you have been
struck down by these things as well.
202
00:20:08,507 --> 00:20:11,135
Your eyes are so incredibly lonely.
203
00:20:26,625 --> 00:20:28,286
I don't need you to tell me that!
204
00:20:34,566 --> 00:20:38,332
I'm sure Paul will be sitting here again.
205
00:20:44,810 --> 00:20:48,803
My aching head! This is the
worst morning ever.
206
00:20:50,682 --> 00:20:51,649
G'morning!
207
00:20:52,284 --> 00:20:54,650
Well, aren't we the busy little
worker, here so early!
208
00:20:55,254 --> 00:20:58,190
You really have no regrets
at all, do you?
209
00:20:58,190 --> 00:21:02,728
Well, things go much more smoothly
when you're not around.
210
00:21:02,728 --> 00:21:04,796
And last night's boomer attack,
211
00:21:04,796 --> 00:21:07,032
everything went great,
a success for teamwork!
212
00:21:07,032 --> 00:21:08,397
Wish you could've seen it!
213
00:21:09,067 --> 00:21:10,625
Hey, that desk!
214
00:21:14,640 --> 00:21:16,198
You! What the...
215
00:21:17,075 --> 00:21:22,172
Oh, Kenji, that's your new partner,
Hans Kleif.
216
00:21:25,984 --> 00:21:27,952
He used to be with the German
normal police.
217
00:21:28,553 --> 00:21:31,456
Arrived in Japan last night, and
got a "welcome to the country"
218
00:21:31,456 --> 00:21:34,016
punch in the face from
some stupid punk.
219
00:21:34,993 --> 00:21:37,018
Play nice, now.
220
00:21:38,063 --> 00:21:41,829
And that's how it is. So, please,
be gentle with me.
221
00:21:47,306 --> 00:21:49,570
The worst morning ever.
222
00:21:51,977 --> 00:21:58,717
Even in the darkness there is a light
223
00:21:58,717 --> 00:22:04,678
That's what you taught me
224
00:22:24,609 --> 00:22:31,783
Turning around, like times long past
225
00:22:31,783 --> 00:22:38,490
The days we spent
start to disappear
226
00:22:38,490 --> 00:22:42,449
Not knowing what is important
227
00:22:45,731 --> 00:22:50,168
Not seeing what's ahead, standing still
228
00:22:50,168 --> 00:22:56,975
The shadow in the mirror
is the phantom of deceit
229
00:22:56,975 --> 00:23:03,073
The white proof that we can't touch
230
00:23:04,483 --> 00:23:11,356
No matter what happens,
I will never let you go
231
00:23:11,356 --> 00:23:17,920
Let's start the endless journey
232
00:23:23,201 --> 00:23:25,635
Hey, it's Hans Kleif. Remember me?
233
00:23:26,271 --> 00:23:29,502
Now then, Paul is going to get caught
up in another horrible accident.
234
00:23:30,142 --> 00:23:33,737
In order to save him, Kenji and I will
work together for the first time,
235
00:23:34,279 --> 00:23:35,414
but just like the rumors said,
236
00:23:35,414 --> 00:23:37,177
I think it might be dangerous
to team up with him.
237
00:23:37,816 --> 00:23:40,216
But for me, things aren't all bad.
238
00:23:40,919 --> 00:23:43,979
Thanks to him, I am able to meet the
most beautiful woman, Satomi Yuki.
239
00:23:44,990 --> 00:23:47,356
Next AD Police: "Runaway"
240
00:23:48,193 --> 00:23:51,094
Just how much worse can things get?
18331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.