Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,833 --> 00:02:04,625
Chúng tôi đã tìm kiếm cho ông trong bốn năm và cuối cùng đã bắt ông chỉ hai ngày trở lại.
2
00:02:05,083 --> 00:02:07,166
Nhưng ông đã trốn thoát khỏi nhà tù bây giờ.
3
00:02:08,166 --> 00:02:10,291
Ông quản lý để có được bảo mật chặt chẽ trong quá khứ.
4
00:02:10,708 --> 00:02:12,791
Nếu mọi người có thể biết điều này, nó sẽ là một sự ô nhục.
5
00:02:14,375 --> 00:02:15,833
Làm thế nào để chúng tôi bắt anh ta?
6
00:02:16,625 --> 00:02:19,083
Đừng làm cho tôi sai, tôi có một ý tưởng
7
00:02:19,666 --> 00:02:21,708
Có một người bị kết án tù này.
8
00:02:22,125 --> 00:02:25,208
Ông đã trốn thoát khỏi nhà tù tới 18 lần.
9
00:02:27,875 --> 00:02:31,750
Bạn muốn sử dụng tôi để bắt giữ của anh chàng này.
10
00:02:33,541 --> 00:02:34,416
đã bao lâu rồi kể từ khi ông trốn thoát?
11
00:02:35,208 --> 00:02:36,083
Hai mươi phút.
12
00:02:36,375 --> 00:02:36,833
Rời khỏi
13
00:02:36,875 --> 00:02:40,125
Làm thế nào để tôi rời khỏi mà không cần nổi bật một thỏa thuận?
14
00:02:40,166 --> 00:02:41,041
Gì?
15
00:02:41,625 --> 00:02:43,250
Vâng!
16
00:02:44,041 --> 00:02:51,916
Nếu tôi bắt được hắn, tôi sẽ nhận được một fan hâm mộ trong di động của tôi và trả tiền cho điện thoại di động?
17
00:02:52,708 --> 00:02:53,625
Bạn đang giỡn hả?
18
00:02:53,916 --> 00:02:58,041
Tại sao tôi nên làm việc miễn phí khi bạn đang nhận được trả cho công việc?
19
00:03:00,125 --> 00:03:01,291
Chúng tôi sẽ thảo luận này sau
20
00:03:01,541 --> 00:03:04,041
Hai mươi cây số
21
00:03:05,041 --> 00:03:08,000
Bạn có thể bắt anh ta chỉ nếu tôi rời khỏi ngay lập tức.
22
00:03:08,458 --> 00:03:09,750
Được rồi!
23
00:03:10,708 --> 00:03:12,541
Tôi muốn các kế hoạch chi tiết của nhà tù.
24
00:03:15,500 --> 00:03:17,041
Đó là tế bào Vivek Banerjee của?
25
00:03:49,666 --> 00:03:54,750
Tôi sẽ hình dung đường thoát chạy của mình và có được ra khỏi đây. Theo tôi.
26
00:04:04,750 --> 00:04:06,125
Nào! Vội!
27
00:04:30,875 --> 00:04:34,375
Đường hầm này biến đông bên ngoài nhà tù.
28
00:04:34,708 --> 00:04:36,750
Một số bạn có những chiếc xe jeep và đến đó.
29
00:04:38,458 --> 00:04:41,250
Nhanh lên. Nhanh.
30
00:06:05,500 --> 00:06:06,416
Mục tiêu cho chân.
31
00:06:19,958 --> 00:06:22,291
Không ai biết chúng tôi bắt gặp anh ta với sự giúp đỡ của ông.
32
00:06:25,041 --> 00:06:25,666
Anh ta ở đâu?
33
00:06:26,958 --> 00:06:27,791
Ngài đã đi đâu?
34
00:06:29,791 --> 00:06:30,750
Anh ấy đã trốn thoát!
35
00:06:37,458 --> 00:06:41,125
Làm một mục trong hồ sơ tù nói Kathiresan giết chết ba cảnh sát và trốn thoát.
36
00:08:47,375 --> 00:08:55,125
â € ~Astrological dự báo cho ngày hôm nay ... "
37
00:09:03,208 --> 00:09:06,125
â € ~Your dấu hiệu cho biết một vấn đề không hoạt động sẽ tăng trưởng của nó một lần nữa '.
38
00:09:06,541 --> 00:09:09,500
â € ~Your từ chính tả khó khăn cho bạn. '
39
00:09:10,041 --> 00:09:12,875
â € ~Danger nhảy theo cách của mình cho bạn. '
40
00:09:21,541 --> 00:09:22,750
Bạn không có nghĩa là sẽ được phát hành ngay bây giờ.
41
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Tôi đã tự phát hành.
42
00:09:24,250 --> 00:09:25,750
Đây có phải là những gì họ gọi là â € ~own phát hành '?
43
00:09:25,958 --> 00:09:27,458
Làm sao bạn biết tôi đã ở đây?
44
00:09:27,666 --> 00:09:30,250
Tôi gọi Marimuthu trong tù Vellore.
45
00:09:30,666 --> 00:09:34,458
Ông nói với tôi bạn đã được phát hành một tháng trở lại.
46
00:09:34,833 --> 00:09:36,125
Đâu là những quần khỏi nhà tù?
47
00:09:36,375 --> 00:09:37,833
Tôi để nó lại phía sau trong tàu.
48
00:09:38,583 --> 00:09:41,083
Bạn đã thực hiện nó dễ dàng cho cảnh sát để tìm bạn.
49
00:09:41,208 --> 00:09:43,291
Thần! nhà ga có máy ảnh.
50
00:09:43,666 --> 00:09:45,083
Bạn không có một tự động từ đó, phải không?
51
00:09:45,166 --> 00:09:46,625
Tôi lấy nó ngay bên ngoài nhà ga.
52
00:09:46,916 --> 00:09:49,583
Tại sao em không đi đến đồn cảnh sát và cung cấp cho họ địa chỉ của bạn?
53
00:09:49,791 --> 00:09:51,125
Sai rồi. Bạn sẽ bị bắt.
54
00:09:52,583 --> 00:09:53,958
Tôi không có tiền
55
00:09:54,125 --> 00:09:55,000
Anh ta tìm thấy nó!
56
00:09:56,625 --> 00:10:01,958
Mua một bàn chải đánh răng, kem đánh răng và một số xà phòng. Mua gói nhỏ.
57
00:10:02,125 --> 00:10:03,291
Tôi sẽ đến Bangkok vào sáng ngày mai.
58
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Gì về hộ chiếu?
59
00:10:04,625 --> 00:10:06,583
Bạn phải sắp xếp cho một hộ chiếu giả.
60
00:10:11,000 --> 00:10:18,291
Tôi đã bán tất cả mọi thứ tôi đã đánh cắp vào tháng trước để giúp bạn có được hộ chiếu này
61
00:10:18,583 --> 00:10:19,666
Khi bạn đạt đến Bangkok
62
00:10:19,750 --> 00:10:20,875
Tôi sẽ không bao giờ quên bạn
63
00:10:20,916 --> 00:10:21,750
Tôi yêu cầu bạn để quên tôi.
64
00:10:22,166 --> 00:10:23,583
Đừng trở lại Ấn Độ.
65
00:10:23,958 --> 00:10:25,125
Điền vào các hình thức.
66
00:10:32,375 --> 00:10:34,458
Các hình thức đã â € ~sex 'được viết trên đó?
67
00:10:35,875 --> 00:10:37,291
Họ chỉ muốn biết về giới tính.
68
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
Anh không phải nói, â € ~girl '?
69
00:10:41,041 --> 00:10:43,291
Ông ta đã chọn, â € ~male '. Chúng ta cần phải cẩn thận với anh ta.
70
00:10:45,541 --> 00:10:47,416
Ai là làm phiền tôi?
71
00:11:04,541 --> 00:11:05,166
Chuyện gì đã xảy ra?
72
00:11:05,833 --> 00:11:07,291
Các cô gái đã lấy bút.
73
00:11:16,375 --> 00:11:18,916
Tôi muốn hẹn hò với mình.
74
00:11:19,541 --> 00:11:21,541
Bạn đang ở đây ở Ấn Độ chỉ trong 30 phút tiếp theo!
75
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
Tại sao bạn muốn có một người yêu?
76
00:11:24,500 --> 00:11:25,291
Tôi không có sự thay đổi.
77
00:11:30,666 --> 00:11:31,500
Tôi sẽ đưa nó cho bạn.
78
00:11:39,750 --> 00:11:40,500
Đó là ví của tôi.
79
00:11:41,875 --> 00:11:42,333
Hãy mang nó.
80
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Anh ấy là một chàng trai xấu. Đừng nói chuyện với anh ta.
81
00:11:56,583 --> 00:11:59,541
Xin lỗi, bạn có muốn thay đổi?
82
00:12:01,291 --> 00:12:03,291
Bạn đang sử dụng nhà vệ sinh, bạn muốn có một đồng xu?
83
00:12:05,041 --> 00:12:06,208
Nó hoàn toàn miễn phí tại đây.
84
00:12:08,958 --> 00:12:11,541
một chàng trai địa phương làm tại một sân bay quốc tế là gì!
85
00:12:14,083 --> 00:12:17,458
Có người đang nhìn chằm chằm vào bạn.
86
00:12:20,250 --> 00:12:21,541
Chờ đợi. Hãy để tôi chăm sóc đó.
87
00:12:23,541 --> 00:12:24,958
Cô ấy đang đến.
88
00:12:25,125 --> 00:12:26,583
Bạn đã cướp một chuỗi từ cô ấy?
89
00:12:26,625 --> 00:12:28,541
Số - Chúng ta sẽ chạy?
90
00:12:32,416 --> 00:12:36,083
Tôi muốn nói chuyện với bạn một cách riêng tư.
91
00:12:38,333 --> 00:12:40,000
bạn không nghe thấy không? Đi!
92
00:12:40,375 --> 00:12:45,375
Tên tôi là Ankita. Tôi đã yêu một người hai năm trước đây.
93
00:12:46,041 --> 00:12:47,166
Anh ấy đã bị giết.
94
00:12:48,666 --> 00:12:49,750
Ôi chúa ơi!!
95
00:12:50,708 --> 00:12:52,458
Nhưng, anh ấy ở đây bây giờ.
96
00:12:54,166 --> 00:12:55,000
Nhìn kia kìa.
97
00:12:57,708 --> 00:12:59,875
Bạn cho biết ông đã bị giết chết.
98
00:13:03,750 --> 00:13:04,833
Ở đâu?
99
00:13:05,416 --> 00:13:06,375
Nhìn kia kìa.
100
00:13:16,250 --> 00:13:18,583
Tôi không thể nhìn thấy bất cứ điều gì.
101
00:13:18,958 --> 00:13:20,416
Nhìn vào gương.
102
00:13:27,000 --> 00:13:27,458
Con ruồi ?
103
00:13:28,000 --> 00:13:30,625
Vâng. Ông đã sinh ra như một con ruồi bây giờ.
104
00:13:30,916 --> 00:13:34,458
Vâng. Tôi thấy anh ta theo bạn vào nhà vệ sinh.
105
00:13:34,541 --> 00:13:37,541
Số đó là một con ruồi thật. Ngài đang chờ đợi bên ngoài.
106
00:13:37,958 --> 00:13:40,208
Ông đã trả thù tất cả mọi người tham gia vào việc giết chết ông.
107
00:13:42,958 --> 00:13:47,583
Nhưng ông nói rằng tôi nên kết hôn với bạn.
108
00:13:48,625 --> 00:13:50,125
Tôi không biết phải làm gì.
109
00:13:55,041 --> 00:13:56,875
Bạn đang đi ra nước ngoài.
110
00:13:57,958 --> 00:14:01,791
Tôi sẽ về nhà sau khi tôi thấy ra gia đình của chú tôi.
111
00:14:06,750 --> 00:14:09,541
Chúng tôi sẽ đáp ứng khi bạn quay trở lại.
112
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Đó sẽ là sự kết thúc của anh ta!
113
00:14:19,208 --> 00:14:20,791
Cô ta hỏi bạn phải liên lạc qua 'WhatsApp'?
114
00:14:29,583 --> 00:14:31,208
Tại sao các bạn xé vé?
115
00:14:31,291 --> 00:14:33,000
Tôi đã mua nó với số tiền bị đánh cắp.
116
00:14:33,458 --> 00:14:34,958
Điều gì đã xảy ra với bạn?
117
00:14:49,916 --> 00:14:53,791
"Cô gái, nhìn vào tôi!
118
00:14:53,875 --> 00:14:57,416
"Tới gần hơn!
119
00:14:57,458 --> 00:14:59,125
"Là một trong những nụ hôn đủ tốt?"
120
00:14:59,166 --> 00:15:00,666
"Hoặc bạn có muốn một triệu?"
121
00:15:00,750 --> 00:15:02,458
"Nói cho tôi biết những gì bạn muốn, em yêu!"
122
00:15:02,541 --> 00:15:03,708
"Trái tim tôi đau nhói!"
123
00:15:03,750 --> 00:15:06,833
"Để suy nghĩ về bạn, để giữ bàn tay của bạn, trái tim tôi khao khát tôi thề!"
124
00:15:06,916 --> 00:15:10,541
"Tôi sẽ điên!
125
00:15:10,583 --> 00:15:12,416
"Bạn là thế giới đối với tôi."
126
00:15:12,458 --> 00:15:13,708
"Tôi có nên đi xung quanh bạn như mặt trăng?"
127
00:15:13,750 --> 00:15:17,208
"Tôi muốn ôm em thật chặt. Một nụ hôn và bạn sẽ cảm thấy được giải phóng!"
128
00:15:17,250 --> 00:15:20,458
"Giống như đường chân trời không bao giờ kết thúc, tôi muốn yêu em mãi mãi quá."
129
00:15:20,541 --> 00:15:24,125
"Tôi muốn hôn bạn, và cho phép bạn cảm thấy xấu hổ
130
00:15:24,166 --> 00:15:27,375
"Nhìn thấy bạn một lần sẽ làm Tôi sẽ đưa một ngàn kiếp tái sanh được với bạn một lần nữa."
131
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
"Đừng bỏ qua cho tôi, trái tim tôi không thể mất nó."
132
00:15:29,458 --> 00:15:31,083
"Tôi sẽ trân trọng bạn và trân trọng bạn phải trả giá đắt."
133
00:15:31,125 --> 00:15:41,041
"Hãy đến gần hơn và hôn tôi."
134
00:15:55,708 --> 00:16:09,125
"Hãy đến gần hơn và hôn tôi"
135
00:16:22,000 --> 00:16:23,791
"Cô gái, nhìn vào đôi mắt của tôi!"
136
00:16:23,833 --> 00:16:25,500
"Bạn có thấy hàng ngàn mặt trăng đó?"
137
00:16:25,541 --> 00:16:28,875
"Một cái nhìn từ bạn và một ngàn mặt trăng trở thành một triệu."
138
00:16:28,916 --> 00:16:30,833
"Hãy đi về quá khứ
139
00:16:30,833 --> 00:16:32,458
"Tôi nhìn thấy bạn trong những giấc mơ của tôi mãi mãi."
140
00:16:32,500 --> 00:16:35,833
"Ham muốn cung cấp cho niềm vui không ràng buộc.
141
00:16:35,916 --> 00:16:38,875
"Một nụ cười trên khuôn mặt của bạn!
142
00:16:38,916 --> 00:16:42,375
"Khuôn mặt là chỉ số của tâm.
143
00:16:42,708 --> 00:16:45,916
"Khi bạn nhìn vào tôi Tôi ấn tượng bởi những ham muốn."
144
00:16:45,958 --> 00:16:49,916
"Và khi em nhìn anh một lần nữa, tình yêu làm cho trái tim hoa của tôi!"
145
00:16:49,958 --> 00:16:51,500
"Tôi quên thế giới này, tôi sống trong!"
146
00:16:51,541 --> 00:16:52,833
"Có vẻ một lần nữa bởi vì các bạn!"
147
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
"Tại sao điều này xảy ra?
148
00:16:56,375 --> 00:16:57,583
"Tại sao anh lại mỉm cười bây giờ?"
149
00:16:57,666 --> 00:17:02,833
"Bạn đã bị bắt trong trái tim tôi!
150
00:17:02,958 --> 00:17:09,625
"Heart, oh, tim tôi đánh mất chính mình để tìm kiếm một cô gái!"
151
00:17:09,708 --> 00:17:15,916
"Heart, oh, tình yêu trái tim tan chảy tôi!"
152
00:17:16,583 --> 00:17:23,125
"Heart, oh, tim tôi đánh mất chính mình để tìm kiếm một cô gái!"
153
00:17:23,416 --> 00:17:30,125
"Heart, oh, tình yêu trái tim tan chảy tôi!"
154
00:17:30,750 --> 00:17:43,958
"Hãy đến gần hơn và hôn tôi."
155
00:18:13,625 --> 00:18:20,500
"Heart, oh, tim tôi đánh mất chính mình để tìm kiếm một cô gái!"
156
00:18:20,791 --> 00:18:27,500
"Heart, oh, tình yêu trái tim tan chảy tôi!"
157
00:18:43,375 --> 00:18:46,625
Cô ấy sẽ bị sốc khi tìm hiểu tôi đã không đi đến Bangkok.
158
00:18:47,875 --> 00:18:49,666
Chào mừng bạn đến Thành phố Chennai Corporation.
159
00:18:50,833 --> 00:18:53,416
không phải là số Ankita của điều này?
160
00:18:53,541 --> 00:18:58,000
Đây là phần Chennai của Tổng công ty cho thiến chó.
161
00:18:58,291 --> 00:19:02,166
Gọi cho chúng tôi nếu bạn có một mối đe dọa con chó trong khu vực của bạn.
162
00:19:02,791 --> 00:19:05,625
Chúng tôi bắt họ, trung tính họ và để cho họ đi.
163
00:19:05,916 --> 00:19:07,791
Bạn đã có một vấn đề con chó trong khu vực của bạn?
164
00:19:17,125 --> 00:19:18,541
Bạn có biết bao nhiêu một vé để chi phí Bangkok?
165
00:19:18,791 --> 00:19:20,583
Đã bao giờ bạn chọn một túi?
166
00:19:20,666 --> 00:19:22,416
Đã bao giờ bạn vẫn tỉnh táo để phá vỡ một khóa?
167
00:19:23,083 --> 00:19:26,333
Bạn sẽ biết giá trị của tiền chỉ khi bạn cố gắng giật dây chuyền của phụ nữ.
168
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Tôi xin lỗi, thưa bà.
169
00:19:28,541 --> 00:19:31,291
Bạn đã bỏ lỡ một chuyến bay cho một số sai!
170
00:19:50,333 --> 00:19:51,083
Vội!
171
00:20:07,333 --> 00:20:08,291
Anh ấy trông giống như bạn!
172
00:20:12,375 --> 00:20:14,583
Đây là cái gì?
173
00:20:20,666 --> 00:20:21,875
Viên đạn đang kẹt trên bên phải.
174
00:20:22,333 --> 00:20:24,291
Chúng ta có thể cứu anh ta, nếu chúng ta có được anh ta đến bệnh viện trong một giờ.
175
00:20:41,041 --> 00:20:42,250
Bạn xử lý này.
176
00:20:42,791 --> 00:20:44,916
Nếu họ thấy chúng ta với nhau, họ sẽ bị nhầm lẫn.
177
00:21:02,208 --> 00:21:04,625
Họ đã gỡ bỏ ba viên đạn nhưng ông đã mất rất nhiều máu.
178
00:21:05,125 --> 00:21:05,750
Đây là gì?
179
00:21:05,791 --> 00:21:06,458
đồ đạc của mình
180
00:21:07,458 --> 00:21:09,916
Họ đã thông báo cho cảnh sát vì anh bị bắn ở.
181
00:21:10,041 --> 00:21:10,833
Họ sẽ ở đây.
182
00:21:10,875 --> 00:21:12,041
Bạn không nên ở đây. Đi thôi.
183
00:21:17,125 --> 00:21:17,541
Nói với tôi.
184
00:21:19,375 --> 00:21:19,916
Khi nào?
185
00:21:28,625 --> 00:21:29,333
Chuyện gì đã xảy ra?
186
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Cảnh sát Kolkata đã đến pad tôi tìm tôi.
187
00:21:31,666 --> 00:21:34,750
Họ đã đệ trình một vụ tính phí cho bạn giết chết ba cảnh sát trong khi thoát khỏi nhà tù.
188
00:21:35,083 --> 00:21:38,333
Họ đã có số của tôi. Họ sẽ theo dõi điện thoại di động của tôi và đến đây bất cứ lúc nào.
189
00:21:38,416 --> 00:21:39,208
Đi thôi.
190
00:21:42,958 --> 00:21:45,916
Cảnh sát Kolkata ở một bên và cảnh sát địa phương về việc khác.
191
00:21:48,791 --> 00:21:49,291
Gì?
192
00:21:54,333 --> 00:21:54,958
Cho rằng đối với tôi.
193
00:21:55,041 --> 00:21:55,916
Đó là anh.
194
00:22:05,500 --> 00:22:06,625
Bạn đang làm gì đấy?
195
00:22:06,916 --> 00:22:09,166
Bạn đã cung cấp tên của các bệnh nhân khi nhập viện?
196
00:22:09,250 --> 00:22:11,166
Không, chúng tôi không biết mình là ai.
197
00:22:12,166 --> 00:22:15,291
Viết name-- Kathiresan-- của tôi như là tên của bệnh nhân.
198
00:22:16,333 --> 00:22:18,375
Giữ điều này bên cạnh anh ta.
199
00:22:18,666 --> 00:22:21,750
Cảnh sát Kolkata sẽ nghĩ rằng ông là tôi và đưa anh ta vào tù.
200
00:22:22,083 --> 00:22:23,000
Đây là gian lận.
201
00:22:23,583 --> 00:22:27,458
Các cảnh sát trong tù sẽ nhanh chóng tìm ra anh không phải là tôi.
202
00:22:28,125 --> 00:22:29,291
Đó nhiêu thời gian sẽ làm.
203
00:22:29,583 --> 00:22:30,833
Tôi sẽ đi đến Bangkok lúc đó.
204
00:22:44,541 --> 00:22:45,083
Đi nào.
205
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
Khi anh ta trở nên có ý thức, anh sẽ được ở Kolkata tù.
206
00:23:02,916 --> 00:23:04,458
Tại sao anh đi về phía chúng tôi như thế?
207
00:23:04,875 --> 00:23:08,041
Những gì chúng ta cần làm là
208
00:23:08,666 --> 00:23:10,416
The Collector đang kêu gọi hai bạn.
209
00:23:15,041 --> 00:23:18,583
Chúng ta phải ra tay 250 thẻ khẩu trên 2.
210
00:23:19,291 --> 00:23:22,958
Tôi sẽ gặp các quan chức cá nhân.
211
00:23:25,916 --> 00:23:29,458
Rẽ trái. Bạn biết đường, không bạn?
212
00:23:30,500 --> 00:23:32,250
Tôi đã nói chuyện với Bộ trưởng Nội.
213
00:23:32,250 --> 00:23:34,000
Tôi đã sắp xếp cho một hối phiếu của Rs.25 lakh (2,5 triệu đồng) cho bạn.
214
00:23:34,083 --> 00:23:37,125
Tôi muốn đưa nó cho bạn vào ngày mai, nhưng như tôi đã nhìn thấy bạn bây giờ,
215
00:23:37,166 --> 00:23:38,000
Tôi sẽ đưa nó cho bạn.
216
00:23:44,791 --> 00:23:46,583
Nếu bạn cung cấp cho chúng tôi, chúng tôi sẽ có được đi.
217
00:23:51,916 --> 00:23:54,708
Một kiểm tra rất khó để thâu tiền bạc, một hối phiếu là dễ dàng.
218
00:23:55,208 --> 00:23:56,250
Chúng tôi sẽ chia số tiền.
219
00:23:56,458 --> 00:24:00,041
Nếu bạn có thể đưa chúng ta đến ngân hàng, chúng tôi có thể thực hiện việc này!
220
00:24:01,916 --> 00:24:03,500
Đây dường như là nhà của một người già.
221
00:24:06,625 --> 00:24:08,375
Dừng lại!
222
00:24:08,833 --> 00:24:10,708
The Collector là ở đây một lần nữa.
223
00:24:16,000 --> 00:24:18,166
Bao nhiêu lần chúng tôi phải nói với bạn?
224
00:24:19,208 --> 00:24:23,291
Jeeva là ở đây.
225
00:24:23,500 --> 00:24:24,958
Sơn, đến.
226
00:24:28,208 --> 00:24:30,083
Bạn đã ở đâu tối qua?
227
00:24:30,083 --> 00:24:31,000
Ông có vẻ khác.
228
00:24:32,625 --> 00:24:34,375
Tha lỗi cho chúng tôi.
229
00:24:34,750 --> 00:24:37,208
Chúng tôi rất lo lắng vì chúng tôi đã không gặp Jeeva.
230
00:24:38,041 --> 00:24:40,833
Chúng tôi đã rất lo lắng cho cuộc sống của bạn.
231
00:24:40,958 --> 00:24:43,000
Bạn đã mang anh tới đây một cách an toàn.
232
00:24:43,125 --> 00:24:45,208
Tôi đã không mang lại cho ông. Đó là người đàn ông trẻ tuổi đã làm.
233
00:24:45,458 --> 00:24:46,375
Tôi gặp anh trên đường.
234
00:24:46,666 --> 00:24:48,125
Cảm ơn nhiều.
235
00:24:49,166 --> 00:24:50,583
Tôi mừng vì cậu không giận tôi nữa.
236
00:24:50,833 --> 00:24:53,000
Tôi đã cho Jeeva các hối phiếu của Rs. 25 lakh có nghĩa là cho bạn.
237
00:24:53,083 --> 00:24:55,833
Chúng tôi đã nói với bạn nhiều lần. Chúng tôi không muốn số tiền này.
238
00:24:56,750 --> 00:25:01,041
Chúng tôi cầu xin bạn. Bạn đã không lắng nghe.
239
00:25:01,750 --> 00:25:03,333
Dưới đây là tiền của bạn.
240
00:25:08,666 --> 00:25:10,583
Tôi sẽ nghỉ phép.
241
00:25:11,208 --> 00:25:13,416
Jeeva đi với tôi.
242
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
Tôi làm gì?
243
00:25:16,958 --> 00:25:18,125
Đó là tình hình sau đó.
244
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Hãy thử thuyết phục họ.
245
00:25:20,541 --> 00:25:21,375
Tôi sẽ đến đây vào tuần tới.
246
00:25:21,583 --> 00:25:23,375
Tôi sẽ trở lại với một hối phiếu cho một số tiền.
247
00:25:26,416 --> 00:25:30,208
Đưa nó cho tôi mà không cần kiến thức của họ. Tôi sẽ thuyết phục họ.
248
00:25:32,583 --> 00:25:33,291
Nghe được đó.
249
00:25:34,166 --> 00:25:36,375
Tiền mặt sẽ là tốt quá.
250
00:25:36,625 --> 00:25:37,875
Chính phủ không xử lý tiền mặt.
251
00:25:38,083 --> 00:25:39,208
Bạn là một người đàn ông rất tốt, ông Collector.
252
00:25:40,708 --> 00:25:41,458
Tôi sẽ rời khỏi đây ngay.
253
00:25:44,291 --> 00:25:47,500
Chúng tôi sẽ ở lại đây cho đến khi chúng tôi nhận được tiền.
254
00:26:04,041 --> 00:26:05,375
Hiện đã có một sai lầm.
255
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
Jeevanandam vẫn còn sống.
256
00:26:16,791 --> 00:26:18,750
Bạn cho biết năm người đàn ông bắn ông ta.
257
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
Không phải họ có được cú sút của?
258
00:26:22,458 --> 00:26:25,958
Tôi không biết, nhưng không có viên đạn trên cơ thể của mình.
259
00:26:26,625 --> 00:26:29,291
Không có viên đạn trên cơ thể của mình !!
260
00:26:37,208 --> 00:26:38,250
Tôi sẽ đối phó với nó bản thân mình.
261
00:26:41,166 --> 00:26:43,333
Chúng tôi sẽ để lại sau khi chúng tôi thu thập các goodies để ăn.
262
00:26:55,000 --> 00:26:57,458
Tại sao họ tôn thờ con người?
263
00:26:57,791 --> 00:26:59,958
Đó là kỷ niệm cái chết của họ ngày hôm nay.
264
00:27:00,625 --> 00:27:03,000
Tất cả sáu người trong cùng một ngày?
265
00:27:03,125 --> 00:27:04,666
Họ là tất cả
266
00:27:05,250 --> 00:27:07,541
Chúng ta hãy thực hiện với buổi lễ.
267
00:27:07,875 --> 00:27:11,166
Những người phụ nữ và trẻ em tại làng đang chờ đợi để ăn.
268
00:27:11,333 --> 00:27:13,708
Chúng ta phải cho họ biết một khi buổi lễ kết thúc.
269
00:27:23,416 --> 00:27:25,041
Làm thế nào mà sáu người chết vào cùng một ngày?
270
00:27:26,458 --> 00:27:28,750
Họ đã tự tử với nhau.
271
00:27:30,666 --> 00:27:31,041
Tại sao?
272
00:27:31,458 --> 00:27:33,041
Để cứu mạng sống của Jeevanandam
273
00:27:36,583 --> 00:27:39,166
Sáu trong số họ đã chết để cứu mạng sống của một người?
274
00:27:39,541 --> 00:27:40,416
vâng
275
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
Jeevanandam là phụ trách của nhà này.
276
00:27:43,791 --> 00:27:47,333
Những 10 người đàn ông đến từ quê hương của Jeevanandam.
277
00:27:48,250 --> 00:27:52,041
Phần còn lại của chúng ta là từ nơi khác.
278
00:27:57,958 --> 00:27:59,750
Đây không phải là một nơi an toàn.
279
00:28:00,125 --> 00:28:02,458
Sáu trong số họ có tự tử để bảo vệ cuộc sống của mình.
280
00:28:04,583 --> 00:28:07,000
Bạn đã gửi ông vào tù và đã diễn ra của mình.
281
00:28:07,541 --> 00:28:09,333
Nếu họ nhận được để biết điều này
282
00:28:11,291 --> 00:28:12,500
Nó chỉ là một trong nhiều tuần.
283
00:28:12,750 --> 00:28:15,625
Chúng tôi sẽ đưa các hối phiếu cho Rs. 25 lakh và có được đi.
284
00:28:16,375 --> 00:28:19,583
Đây là một nơi an toàn để được trong cho đến khi tôi đi đến Bangkok.
285
00:28:19,666 --> 00:28:21,250
Đây có phải là một nơi an toàn?
286
00:28:21,625 --> 00:28:24,291
Lần đầu tiên bạn nhìn thấy anh, anh đã có năm người bắn vào anh ta.
287
00:28:24,541 --> 00:28:25,708
Làm thế nào vị trí của ông có thể được an toàn cho bạn?
288
00:28:29,000 --> 00:28:31,583
Bạn đúng rồi.
289
00:28:32,416 --> 00:28:33,958
Hãy để lại vào sáng ngày mai.
290
00:28:34,125 --> 00:28:35,375
Đó là một cậu bé tốt.
291
00:28:35,875 --> 00:28:37,916
Đó là công việc của tôi để gửi cho bạn đến Bangkok trong hai ngày.
292
00:28:38,083 --> 00:28:40,125
Bạn sẽ có một tương lai tươi sáng sau đó.
293
00:28:44,958 --> 00:28:47,791
Nơi này trông ma ngay cả trong ngày gì về đêm?
294
00:28:50,125 --> 00:28:51,208
Ma!!
295
00:28:51,416 --> 00:28:52,583
Sirius Kisoreelal.
296
00:28:52,750 --> 00:28:54,208
Nhưng dường như anh hạnh phúc sáng nay.
297
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Ông đang thở hổn hển. Nhanh lên.
298
00:28:56,666 --> 00:28:59,208
Tôi muốn điều này là ký túc xá của một cô gái.
299
00:29:06,416 --> 00:29:07,833
Một người nào đó có được một chiếc xe có tổ chức.
300
00:29:07,833 --> 00:29:08,791
Nhanh lên, chúng ta hãy đi đến bệnh viện.
301
00:29:09,000 --> 00:29:10,208
Các bác sĩ đang trên đường đi.
302
00:29:10,291 --> 00:29:11,750
Có ai gọi ngôi nhà của mình?
303
00:29:11,875 --> 00:29:15,041
Chúng tôi gọi là nơi cư trú của mình, không ai trả lời.
304
00:29:15,125 --> 00:29:16,625
Bạn hãy thử những điện thoại di động?
305
00:29:16,708 --> 00:29:18,833
Không ai trả lời rằng một trong hai.
306
00:29:19,083 --> 00:29:19,875
Tôi đã để lại một tin nhắn.
307
00:29:20,041 --> 00:29:22,291
Có người đi qua và yêu cầu ông phải trả lời điện thoại.
308
00:29:22,375 --> 00:29:25,416
Theo các quy tắc ở đây, khi một người già bị bệnh,
309
00:29:25,583 --> 00:29:27,625
chúng tôi hoặc là phải thông báo cho nhà của họ hoặc cảnh sát.
310
00:29:27,750 --> 00:29:29,875
Đừng gọi cảnh sát.
311
00:29:30,000 --> 00:29:31,458
Hãy chờ đợi.
312
00:29:31,583 --> 00:29:34,625
Đừng lo lắng. Nó sẽ ổn thôi.
313
00:29:35,416 --> 00:29:36,916
Tôi cần phải nhìn thấy các con tôi.
314
00:29:37,166 --> 00:29:38,708
Đó là những gì họ đang cố gắng để làm cho bạn.
315
00:29:38,708 --> 00:29:40,666
Không ai trả lời điện thoại.
316
00:29:40,833 --> 00:29:42,208
Hãy hít thở sâu.
317
00:29:42,333 --> 00:29:43,875
Một người từ gia đình ông là ở đây.
318
00:29:44,000 --> 00:29:44,833
Đó là ai?
319
00:30:47,708 --> 00:30:49,500
Làm sao anh ta đối xử với một trái tim tấn công ăn bún!
320
00:30:49,708 --> 00:30:51,208
Đó là một phép màu.
321
00:30:53,166 --> 00:30:56,333
Nó ngứa. bạn có thể đầu tôi?
322
00:30:56,416 --> 00:30:57,416
Anh không có bàn tay của riêng bạn?
323
00:31:00,458 --> 00:31:01,791
Những bàn tay đã chạm vào má cô.
324
00:31:07,041 --> 00:31:09,375
Một người đàn ông đã vui vẻ trong khi người kia còn lại để làm công việc bẩn.
325
00:31:09,416 --> 00:31:10,583
Thay đổi Tất nhiên bây giờ.
326
00:32:15,250 --> 00:32:19,750
Tôi lừa bạn mà không nhận ra bạn là phụ trách của nhà này.
327
00:32:21,458 --> 00:32:23,041
Bạn có thể giúp tôi được không?
328
00:32:24,166 --> 00:32:25,916
Vâng, cho tôi biết.
329
00:32:26,166 --> 00:32:28,625
Bạn phải tát ủy viên hội đồng phường của tôi.
330
00:32:31,250 --> 00:32:32,541
Bạn đang giỡn hả?
331
00:32:33,083 --> 00:32:35,041
Làm thế nào tôi có thể tát một người lạ?
332
00:32:36,291 --> 00:32:38,000
Điều đó là không thể.
333
00:32:38,791 --> 00:32:41,833
Tất cả các quyền tôi sẽ để lại
334
00:32:41,875 --> 00:32:43,625
Chờ đợi
335
00:32:44,041 --> 00:32:45,875
Tại sao anh lại hỏi tôi điều đó không?
336
00:32:46,416 --> 00:32:47,125
Khi được hỏi bạn những gì?
337
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
Tại sao anh lại hỏi tôi tát một ai đó?
338
00:32:53,125 --> 00:32:56,916
Các ủy viên hội đồng phường tát tôi vào buổi sáng.
339
00:32:57,625 --> 00:32:59,166
Bạn đã tát tôi vào ban đêm.
340
00:32:59,958 --> 00:33:02,875
Nhưng cú đánh của bạn khỏe mạnh hơn.
341
00:33:03,166 --> 00:33:04,916
Nó làm tổn thương khi bạn tát tôi.
342
00:33:04,958 --> 00:33:07,416
Tôi cảm thấy bạn sẽ có thể tát anh.
343
00:33:11,375 --> 00:33:13,458
Tại sao anh ấy tát bạn?
344
00:33:14,750 --> 00:33:17,291
Chúng tôi có một vấn đề muỗi trong khu vực của chúng tôi. Tôi phàn nàn về nó.
345
00:33:17,583 --> 00:33:18,875
Chúng tôi đã có một cuộc tranh cãi và anh đã tát tôi.
346
00:33:23,125 --> 00:33:23,708
Tôi sẽ đến.
347
00:33:24,333 --> 00:33:26,708
Nhưng làm thế nào để tôi đi qua?
348
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Tôi sẽ đón bạn.
349
00:33:28,125 --> 00:33:29,166
Tôi có một chiếc xe hai bánh.
350
00:33:29,625 --> 00:33:32,500
Tôi sẽ tắm rửa và quay trở lại.
351
00:33:37,041 --> 00:33:37,541
Chúng ta nên đi?
352
00:33:37,833 --> 00:33:39,250
Tôi đã lấy một vài bộ quần áo Jeevanandam của.
353
00:33:39,375 --> 00:33:41,125
Tôi không đến, bạn đi trước.
354
00:33:42,416 --> 00:33:44,041
Hôm nay chúng tôi muốn quyết định chúng tôi sẽ rời khỏi nơi này.
355
00:33:46,125 --> 00:33:46,916
Đó là ngày hôm qua.
356
00:33:47,750 --> 00:33:49,291
Tôi đang nói về ngày hôm nay.
357
00:33:50,666 --> 00:33:54,416
Tôi sẽ tắm rửa và quay trở lại.
358
00:34:08,375 --> 00:34:10,500
Tôi quên mất. Tôi cần phải đi ra ngoài.
359
00:34:10,583 --> 00:34:12,625
Bạn ở lại đây.
360
00:34:12,833 --> 00:34:15,666
Các ông già ở số chín có một vấn đề về da.
361
00:34:15,958 --> 00:34:17,375
Áp dụng một số thuốc mỡ vào khu vực.
362
00:34:17,500 --> 00:34:22,666
Ông già tại số 11 có cọc, chăm sóc đó.
363
00:34:23,666 --> 00:34:24,958
Và một trong những vị trí thứ ba
364
00:34:25,000 --> 00:34:25,750
Bạn có muốn tôi giết anh ta?
365
00:34:25,833 --> 00:34:28,250
Đó là một trò đùa! Nhắc tôi cười khi tôi trở lại.
366
00:34:33,791 --> 00:34:35,125
Làm thế nào là ông nội của tôi bây giờ?
367
00:34:35,166 --> 00:34:36,458
Làm thế nào nó quan trọng đối với chúng ta?
368
00:34:36,458 --> 00:34:37,083
Gì?
369
00:34:42,583 --> 00:34:44,833
Chỉ cần một cái tát và cô đã rơi vào dòng
370
00:35:10,375 --> 00:35:16,416
"Cô gái, cái nhìn của bạn làm cho tôi trôi dạt như một chiếc lông trong gió."
371
00:35:16,750 --> 00:35:22,958
"Tôi giống như một cây ngổn ngang trong rừng. Bây giờ tôi tan chảy như một ngọn nến thắp sáng."
372
00:35:23,166 --> 00:35:29,500
"Trong một khoảnh khắc, bạn dệt một cầu vồng ra khỏi cỏ dại."
373
00:35:29,583 --> 00:35:35,791
"Chỉ một lúc sau, bạn làm mềm một tảng đá cứng thành cát ướt."
374
00:35:35,958 --> 00:35:41,791
"Không có nữ hoàng sắc đẹp là đẹp như bạn."
375
00:35:41,875 --> 00:35:48,041
"Hãy đến gần hơn chúng ta hãy làm quen với nhau."
376
00:35:48,333 --> 00:35:54,833
"Trái tim tôi đã bị mất bản thân trong vẻ đẹp của bạn. Nó đắm chìm, van nài, mất dần và tan chảy."
377
00:35:54,916 --> 00:35:58,000
"Đối với cuộc hành trình của tôi để đáp ứng con đường của bạn, đi bộ dài, khó khăn ..."
378
00:35:58,041 --> 00:36:00,750
"... Thách thức, làm vỡ tan và không ngừng nghỉ."
379
00:37:07,125 --> 00:37:13,250
"Bạn trông giống như một bức tượng của một nữ thần giẫm chân trái đất."
380
00:37:13,666 --> 00:37:19,625
"Giống như một hạt bụi đó là rơi vào mắt, bạn đã đầy cuộc sống của tôi."
381
00:37:19,875 --> 00:37:26,208
"Giống như một hỗn hợp màu, bạn đã bước vào cuộc sống của tôi."
382
00:37:26,416 --> 00:37:32,583
"Trái tim tôi tan vỡ như một ly ném với đá."
383
00:37:32,750 --> 00:37:39,125
"Bạn trông đẹp hơn một thiên thần."
384
00:37:39,208 --> 00:37:45,458
"Bạn lây lan một mùi thơm xông lên với cái nhìn của bạn."
385
00:37:45,541 --> 00:37:53,416
"Không có nữ hoàng sắc đẹp là đẹp như bạn. Hãy đến gần hơn"
386
00:37:53,416 --> 00:37:57,291
"Hãy cùng làm quen nào. "
387
00:38:21,125 --> 00:38:27,166
"Cô gái, cái nhìn của bạn làm cho tôi trôi dạt như một chiếc lông trong gió."
388
00:38:27,500 --> 00:38:33,708
"Tôi giống như một cây ngổn ngang trong rừng. Bây giờ tôi tan chảy như một ngọn nến thắp sáng."
389
00:38:38,208 --> 00:38:44,708
"Trái tim tôi đã bị mất bản thân trong vẻ đẹp của bạn. Nó đắm chìm, van nài, mất dần và tan chảy."
390
00:38:44,791 --> 00:38:48,583
"Đối với cuộc hành trình của tôi để đáp ứng con đường của bạn, đi bộ dài, khó khăn ..."
391
00:38:48,583 --> 00:38:51,166
"... Thách thức, làm vỡ tan và không ngừng nghỉ."
392
00:40:08,916 --> 00:40:10,333
Tại sao tôi lại bị bắt?
393
00:40:19,041 --> 00:40:20,833
Hiện đã có một sai lầm.
394
00:40:39,083 --> 00:40:40,416
Đây không phải là Kathiresan.
395
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Tất cả sẽ đi một sự lãng phí nếu tôi không đi ngay bây giờ.
396
00:40:51,250 --> 00:40:52,583
Hiện đã có một số nhầm lẫn.
397
00:40:53,125 --> 00:40:54,500
Bắt giữ anh ta trong một nhà tù riêng biệt.
398
00:40:55,416 --> 00:40:56,833
Không cho phép anh ta để nói chuyện với bất cứ ai.
399
00:41:12,666 --> 00:41:13,416
Những người này là ai?
400
00:41:13,833 --> 00:41:15,208
Họ trông giống như các phóng viên.
401
00:44:38,458 --> 00:44:40,208
Bạn không nên làm điều này.
402
00:44:40,416 --> 00:44:41,416
họ sẽ nghĩ gì về đất nước của chúng tôi?
403
00:44:41,750 --> 00:44:42,833
Tránh ra một bên.
404
00:44:52,416 --> 00:44:53,458
Tôi thấy dao xung quanh ...
405
00:44:53,875 --> 00:44:54,750
Bạn đã làm gì với họ?
406
00:44:54,833 --> 00:44:55,708
Nó là gì?
407
00:44:55,958 --> 00:44:56,916
Tôi đã không làm bất cứ điều gì.
408
00:44:57,250 --> 00:44:58,875
Họ là những người đã cố gắng để giết tôi.
409
00:45:03,625 --> 00:45:04,083
Lần nữa?
410
00:45:06,541 --> 00:45:08,791
Này anh! Jeeva, bạn thế nào?
411
00:45:09,000 --> 00:45:10,833
Đã được một thời gian dài. Bạn có tất cả phải không?
412
00:45:11,041 --> 00:45:14,208
Bạn đang thao một cái nhìn mới!
413
00:45:14,291 --> 00:45:15,625
Bạn trông thật khác.
414
00:45:15,750 --> 00:45:17,291
Bạn đang tìm kiếm rất phong cách!
415
00:45:17,375 --> 00:45:19,000
Hãy nói là chúng tôi đi dạo.
416
00:45:19,041 --> 00:45:20,541
Bạn trông như thể bạn đang nhìn thấy tôi lần đầu tiên.
417
00:45:20,750 --> 00:45:22,416
Chúng ta hãy đi bộ nhàn nhã.
418
00:45:23,208 --> 00:45:24,291
Bro, đừng quá cứng đầu. Hãy đến cùng.
419
00:45:26,083 --> 00:45:27,333
Bro, chúng ta sẽ đi đâu?
420
00:45:58,250 --> 00:46:00,250
Tôi đã kiên nhẫn trong ba năm.
421
00:46:00,625 --> 00:46:01,750
Nhưng, tôi không thể có được nữa.
422
00:46:14,166 --> 00:46:15,500
Bạn biết nơi này.
423
00:46:21,208 --> 00:46:22,750
Đó là người đàn ông của tôi trong công việc.
424
00:46:28,500 --> 00:46:29,208
Dao!
425
00:46:29,833 --> 00:46:31,041
Bạn có thấy nơi con dao là?
426
00:46:31,875 --> 00:46:32,875
Bạn có thấy nó ở đâu?
427
00:46:33,250 --> 00:46:34,333
Tôi sẽ cắt cổ họng của họ.
428
00:46:34,333 --> 00:46:35,708
cổ họng của mọi người
429
00:46:36,416 --> 00:46:38,083
Muốn nhìn thấy nó?
430
00:46:40,666 --> 00:46:41,291
Một phút
431
00:46:43,375 --> 00:46:44,166
Bạn muốn gì?
432
00:46:51,916 --> 00:46:54,958
Đây là lần đầu tiên Jeevanandam là yêu cầu tôi về những gì tôi muốn.
433
00:47:02,875 --> 00:47:04,208
Chữ ký từ 10 người
434
00:47:05,791 --> 00:47:09,916
Và bạn đã nói với luật sư rằng bạn sẽ rút các trường hợp.
435
00:47:10,291 --> 00:47:14,708
Tôi sẽ cung cấp cho bạn Rs. 25 triệu rupee (250 triệu USD) để rời khỏi đất nước.
436
00:47:16,041 --> 00:47:19,708
Hai mươi lăm crores?
437
00:47:20,666 --> 00:47:21,541
Rupees Ấn Độ
438
00:47:24,708 --> 00:47:26,750
Khi nào thì tôi nhận được tiền?
439
00:47:29,416 --> 00:47:31,750
Tôi sẽ nhận được các tài liệu đã sẵn sàng. Bạn sẽ nhận được nó ngay khi quý vị ký tên.
440
00:47:35,625 --> 00:47:39,541
Tôi sẽ ký tên và thu hồi các trường hợp.
441
00:47:50,625 --> 00:47:51,958
Dưới đây là Rs. 5 triệu rupee.
442
00:47:52,958 --> 00:47:55,666
Sau khi bạn rút trường hợp, bạn sẽ có được sự cân bằng.
443
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Không gửi goons của bạn trong tương lai
444
00:48:06,791 --> 00:48:10,500
Và thậm chí không cố gắng sử dụng những người già để đe dọa tôi.
445
00:48:11,250 --> 00:48:18,000
Bởi vì nếu bạn làm hại ngay cả một người, không ai có thể ngăn bạn khỏi bị giết chết!
446
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Xem nó!
447
00:48:20,708 --> 00:48:21,750
Tạm biệt
448
00:48:53,166 --> 00:48:54,750
Đây là Jeevanandam.
449
00:48:55,000 --> 00:49:00,291
Chúng tôi đã có tất cả các mục trong danh sách của bạn ngoại trừ hai.
450
00:49:17,250 --> 00:49:18,916
Nó là gì? Chuyện gì đã xảy ra?
451
00:49:27,541 --> 00:49:29,166
Không phải là nó rất ấm áp?
452
00:49:29,791 --> 00:49:31,041
Có phải đó là tiền thật?
453
00:49:31,250 --> 00:49:32,458
Làm thế nào bạn có được nhiều tiền như vậy?
454
00:49:41,083 --> 00:49:44,458
Họ mất bạn dùng súng và đã gửi cho bạn trở lại với rất nhiều tiền.
455
00:49:44,541 --> 00:49:45,625
Bạn đã làm gì?
456
00:49:46,250 --> 00:49:47,666
Chỉ bây giờ tôi sẽ làm điều gì đó.
457
00:49:47,958 --> 00:49:50,500
Chỉ bốn chữ ký và thu hồi các trường hợp
458
00:49:52,208 --> 00:49:53,500
Đây chỉ là một khoản thanh toán trước.
459
00:49:53,875 --> 00:49:57,166
Một khi công việc được thực hiện, tôi sẽ nhận được Rs. 20 triệu rupee.
460
00:49:57,791 --> 00:50:01,125
Nếu họ đang phải trả một số tiền lớn như vậy, vấn đề này phải được lớn hơn.
461
00:50:01,250 --> 00:50:02,291
Họ là những người vô tội.
462
00:50:02,500 --> 00:50:04,125
Hãy chuồn với số tiền tạm ứng.
463
00:50:04,916 --> 00:50:06,583
Tôi không phải là một cheat như bạn.
464
00:50:07,333 --> 00:50:09,958
Bạn đã bị bắt 24 lần cuối cùng để tham gia vào cuộc đấu tranh tự do?
465
00:50:10,625 --> 00:50:11,750
Được. Để cho nó được.
466
00:50:12,375 --> 00:50:19,500
Tôi đang lập kế hoạch để cung cấp cho các trưởng lão Rs.10 lakh mỗi và gửi chúng trở lại quê hương của họ.
467
00:50:19,750 --> 00:50:21,333
Tại sao chúng ta nên vào trong này không cần thiết?
468
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
Chúng tôi đang chờ bạn. Đến sớm.
469
00:50:32,666 --> 00:50:33,208
Tại sao?
470
00:50:33,541 --> 00:50:37,041
The Lions Club được tôn vinh bạn với một giải thưởng ngày hôm nay.
471
00:50:37,250 --> 00:50:40,791
Tôi không cần giải thưởng. Bạn có thể thu thập nó thay cho tôi.
472
00:50:40,916 --> 00:50:44,125
Họ muốn bàn giao việc kiểm tra phần thưởng của Rs. 4 vạn chỉ cho bạn.
473
00:50:45,541 --> 00:50:48,500
Một giải thưởng với một phần thưởng tiền mặt, ngọt như thế nào!
474
00:50:48,708 --> 00:50:50,541
Chúng ta có thể sử dụng tiền để đấm người tại Bangkok.
475
00:50:51,625 --> 00:50:52,541
Tôi đang đến.
476
00:50:58,750 --> 00:51:01,041
Tại sao là hình ảnh của tôi quá nhỏ?
477
00:51:01,708 --> 00:51:04,041
Đó không phải là hình ảnh của bạn. Nó không quan trọng.
478
00:51:04,125 --> 00:51:05,041
Bạn đúng. Để cho nó được.
479
00:51:19,375 --> 00:51:20,000
Xin chào!
480
00:51:21,541 --> 00:51:22,833
Chúc mừng cho tất cả!
481
00:51:23,208 --> 00:51:29,583
Chúng tôi có một bài thuyết trình vì lợi ích của một số ít người có thể không biết về ông Jeevanandam.
482
00:51:32,333 --> 00:51:35,416
â € ~Thanoothu 'là một ngôi làng nhỏ ở Tirunelveli, miền Nam Ấn Độ.
483
00:51:35,791 --> 00:51:40,375
Khu vực này đã biến khô cằn và không thích hợp cho canh tác.
484
00:51:41,083 --> 00:51:44,875
Ba mươi bảy tuổi, Jeevanandam đến từ ngôi làng này.
485
00:51:45,125 --> 00:51:46,541
Anh ấy là một bài học trong thủy văn.
486
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Tôi Sadayan. Tôi không thuộc về Thanoothu nhưng kết hôn với một cô gái từ đó.
487
00:51:50,333 --> 00:51:53,708
đầu tiên tôi gặp Jeevanandam tại một cuộc họp hội đồng làng.
488
00:51:55,625 --> 00:51:59,708
làng của bạn có thể có một diktat về không bán đất nông nghiệp.
489
00:52:00,083 --> 00:52:01,750
Nhưng chúng tôi đã kết hôn với người phụ nữ ở làng này.
490
00:52:02,041 --> 00:52:04,416
Chúng tôi có quyền bán đất mà chúng tôi đã thu được thông qua hôn nhân.
491
00:52:04,666 --> 00:52:08,625
Nhưng, những người vợ của chúng tôi được phản đối này.
492
00:52:08,958 --> 00:52:12,708
các công ty lớn của công ty đã bị phá hủy ngôi làng lân cận.
493
00:52:12,791 --> 00:52:17,583
Vì chúng ta sẽ không bán đất nông nghiệp của chúng tôi, họ đã xúi giục bạn.
494
00:52:19,791 --> 00:52:22,833
Hai mươi năm trước đây là mảnh đất màu mỡ.
495
00:52:23,375 --> 00:52:25,666
Đó là lý do tại sao ngôi làng được gọi là â € ~Thanoothu '(suối)
496
00:52:25,750 --> 00:52:30,041
Có một nguồn tiềm ẩn rất lớn của các nguồn nước ngầm ở đây.
497
00:52:30,291 --> 00:52:33,666
Tôi là một thủy văn và nếu duy nhất tôi có thể tìm thấy nguồn này của nước ...
498
00:52:34,041 --> 00:52:38,416
huyện Tirunelveli và Thoothukkudi sẽ lấy nước nông nghiệp từ ngôi làng của chúng tôi.
499
00:52:38,541 --> 00:52:40,500
Bạn đã nói điều này trong sáu tháng qua.
500
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Đừng vội vàng.
501
00:52:42,375 --> 00:52:45,958
Tôi giáo sư Jeevanandam và chúng bạn cùng học đại học của mình.
502
00:52:46,250 --> 00:52:47,000
Cho rằng đối với tôi.
503
00:52:47,500 --> 00:52:50,833
Đây là một hình ảnh vệ tinh của ngôi làng của bạn.
504
00:52:52,041 --> 00:52:57,291
Những mảng trắng cho thấy nước.
505
00:52:59,500 --> 00:53:03,291
Đây là lý do tại sao các công ty muốn không ở ngôi làng của chúng tôi.
506
00:53:03,416 --> 00:53:06,708
Điều gì nếu không có nước và lá của công ty?
507
00:53:06,875 --> 00:53:08,041
Ai sẽ mua mảnh đất này?
508
00:53:08,458 --> 00:53:12,416
Nếu bạn có thể cho tôi một thời gian nữa, tôi sẽ tìm thấy vùng nước.
509
00:53:12,791 --> 00:53:15,083
Chúng tôi sẽ hào phóng và cung cấp cho bạn 15 ngày.
510
00:53:15,500 --> 00:53:18,375
Hãy để người vợ của chúng tôi ở lại đây cho đến khi đó.
511
00:53:20,166 --> 00:53:23,375
Hoặc tìm nước hoặc để cho họ quay trở lại với sự đồng ý bán đất.
512
00:53:23,875 --> 00:53:25,416
Nghe chúng tôi.
513
00:53:25,416 --> 00:53:26,583
Xin đừng để con cái.
514
00:53:26,708 --> 00:53:28,208
Không có nước, các vùng đất đang khô nẻ.
515
00:53:28,291 --> 00:53:31,208
Họ đang phải trả một mức giá tốt cho đất và những người này
516
00:53:31,708 --> 00:53:33,041
Hãy xem.
517
00:53:39,583 --> 00:53:40,541
Vậy là đủ rồi, mẹ.
518
00:53:40,541 --> 00:53:41,416
Đổ nó vào đây.
519
00:53:41,416 --> 00:53:42,333
Chờ đợi, không vội vàng.
520
00:53:42,875 --> 00:53:45,500
Gừng khô đã sôi nổi. Chờ đã, tôi sẽ đổ nó.
521
00:53:50,541 --> 00:53:51,375
Xin hãy di chuyển nó một chút.
522
00:53:52,708 --> 00:53:53,875
Đưa cái này cho anh trai của mình.
523
00:53:55,750 --> 00:53:57,416
Brother, đây là sự bịa đặt.
524
00:53:57,750 --> 00:53:58,333
Hãy giữ nó ở đó.
525
00:54:02,666 --> 00:54:04,458
Brother, ý nghĩa của chủ nghĩa cộng sản là gì?
526
00:54:04,625 --> 00:54:05,958
bạn có thể giải thích nó trong một câu?
527
00:54:13,583 --> 00:54:18,041
Slice thêm bánh mì bạn ăn sau khi cơn đói của bạn là hài lòng, thuộc về một người khác.
528
00:54:40,041 --> 00:54:40,958
Đến đây.
529
00:54:41,958 --> 00:54:42,458
Nó là gì?
530
00:54:42,750 --> 00:54:43,541
Nghe này.
531
00:54:47,750 --> 00:54:48,583
Những âm thanh của nước
532
00:54:53,166 --> 00:54:54,125
Bạn có thể nghe được?
533
00:54:57,333 --> 00:54:59,041
Tôi có thể nghe quá?
534
00:55:03,083 --> 00:55:08,166
Tôi sẽ kết nối nó với loa. Hãy để mọi người nghe nó.
535
00:55:16,916 --> 00:55:17,750
Bạn có thể nghe thấy âm thanh?
536
00:55:19,625 --> 00:55:21,416
Có, tôi có thể nghe thấy nó.
537
00:55:21,708 --> 00:55:25,583
Tuyệt vời, chúng tôi có thể nghe thấy âm thanh của nước.
538
00:55:32,208 --> 00:55:35,958
Chúng ta phải tìm khóa học của mình.
539
00:55:37,916 --> 00:55:38,958
Có đất này là?
540
00:55:38,958 --> 00:55:39,958
Xem bản đồ.
541
00:55:41,916 --> 00:55:43,791
Đó là đất Marimuthu của.
542
00:55:48,583 --> 00:55:50,416
Ai đó đang đuổi theo Marimuthu.
543
00:55:54,166 --> 00:55:55,375
Có đất này là?
544
00:55:56,833 --> 00:55:58,458
Đây là ngôi nhà Kamardhin Bhai của.
545
00:56:07,916 --> 00:56:08,750
Có đất này là?
546
00:56:11,041 --> 00:56:12,458
Đó là đất Shanmugakani của.
547
00:56:26,875 --> 00:56:28,208
Có đất này là?
548
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
Đó là đất Pachaiappan của.
549
00:56:43,583 --> 00:56:46,666
Brother, ai đó đã đâm Marimuthu.
550
00:57:32,708 --> 00:57:36,833
Có một đám đông xung quanh đất của chúng tôi. Có rất nhiều xe quá.
551
00:57:57,250 --> 00:57:58,541
Dừng lại, anh đang làm gì?
552
00:57:58,791 --> 00:57:59,666
Bạn là ai?
553
00:57:59,666 --> 00:58:00,750
Đây là đất của chúng tôi.
554
00:58:00,916 --> 00:58:02,416
Hãy nói với họ ngừng làm việc.
555
00:58:02,458 --> 00:58:04,250
Những vùng đất đã được đăng ký ba tháng trở lại.
556
00:58:04,541 --> 00:58:05,791
Ba tháng trở lại?
557
00:58:32,166 --> 00:58:33,791
Dưới đây là một bản sao. Giữ nó.
558
01:00:21,541 --> 01:00:25,041
giáo sư của mình và hai người khác là đồng minh của họ.
559
01:00:25,583 --> 01:00:26,708
Họ đã phản bội chúng tôi.
560
01:00:32,333 --> 01:00:33,208
Mẹ
561
01:00:34,833 --> 01:00:37,333
Họ đã lừa chúng tôi.
562
01:00:41,208 --> 01:00:44,375
Họ đã phá hủy cuộc sống của chúng tôi.
563
01:00:46,291 --> 01:00:47,916
Chúng tôi ở đây cho bạn.
564
01:01:07,041 --> 01:01:08,916
những chấn động về những gì?
565
01:01:10,416 --> 01:01:12,125
Chúng tôi là nông dân từ làng Thanoothu.
566
01:01:12,500 --> 01:01:13,750
Chúng tôi đang ở đây để xem các bộ sưu tập.
567
01:01:13,916 --> 01:01:14,625
Tôi biết.
568
01:01:15,041 --> 01:01:19,291
Có gì đặc biệt về ngôi làng mà bạn từ chối bán đất của bạn?
569
01:01:19,625 --> 01:01:20,875
Đó là đất nông nghiệp thuộc về chúng ta.
570
01:01:28,750 --> 01:01:29,375
Bạn là ai?
571
01:01:29,833 --> 01:01:30,875
Bạn có phải là đại lý bất động sản?
572
01:01:31,583 --> 01:01:32,708
bạn đang cố gắng để đẩy lãi đất?
573
01:01:33,416 --> 01:01:34,041
Không, thưa ngài
574
01:01:34,458 --> 01:01:36,750
đất của chúng tôi có nguồn nước chưa được khai thác.
575
01:01:37,166 --> 01:01:40,583
Nếu chúng ta xác định vị trí đó, cả hai huyện sẽ lấy nước để tưới.
576
01:01:41,833 --> 01:01:44,458
Tôi sẽ giúp bạn có ba lần giá.
577
01:01:44,750 --> 01:01:45,791
Tôi cần một hoa hồng 10 phần trăm.
578
01:01:46,416 --> 01:01:47,375
Bạn nói gì?
579
01:01:50,208 --> 01:01:52,041
Bạn là người chơi một đại lý bất động sản.
580
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
Sao may dam?
581
01:01:57,041 --> 01:01:58,125
Tôi sẽ kết thúc bạn.
582
01:02:01,625 --> 01:02:02,500
Có phải đó là đất của bạn?
583
01:02:04,541 --> 01:02:06,125
Là những người chết liên quan đến bạn?
584
01:02:09,750 --> 01:02:13,625
Có phải vợ của họ liên quan đến bạn?
585
01:02:17,875 --> 01:02:19,083
Tôi là anh em của họ.
586
01:02:20,041 --> 01:02:24,250
Làm thế nào là nó có thể có chị em từ đẳng cấp và tôn giáo khác nhau?
587
01:02:25,041 --> 01:02:27,583
Ý của ông bà làm điều gì đó không ổn?
588
01:02:35,250 --> 01:02:39,583
Trẻ em đã đi đói vì đất của họ đã không được trồng trong tám năm qua.
589
01:02:42,208 --> 01:02:43,666
Xin đừng nhạo báng chúng ta.
590
01:02:46,916 --> 01:02:48,958
Tôi không muốn bất cứ ai ở đây. Rời khỏi!
591
01:02:49,083 --> 01:02:49,875
Yêu cầu mọi người rời đi.
592
01:02:50,125 --> 01:02:52,125
Không, thưa ngài Chúng ta phải nhìn thấy các bộ sưu tập.
593
01:02:52,625 --> 01:02:55,000
Chi tiết về các ngón ký phải được ghi trong báo cáo khám nghiệm tử thi.
594
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Chúng ta phải bắt giữ những người đàn ông làm việc cho các công ty đa quốc gia.
595
01:02:58,125 --> 01:03:01,375
Làm thế nào dám bạn đặt cho tôi xung quanh!
596
01:03:17,208 --> 01:03:18,750
Đừng nghe anh ta.
597
01:03:19,208 --> 01:03:21,083
Tôi sẽ yêu cầu họ cung cấp cho bạn một mức giá tốt cho đất của bạn.
598
01:03:21,458 --> 01:03:24,625
Bạn có thể làm gì để chống lại các công ty đa quốc gia.
599
01:03:25,833 --> 01:03:28,416
Hãy cho tôi biết bởi ngày hôm nay, khác
600
01:03:29,125 --> 01:03:32,125
Jeevanandam sẽ chết cảnh sát giam giữ.
601
01:03:54,708 --> 01:03:57,791
Cảnh sát đã đưa Jeeva đi.
602
01:03:57,875 --> 01:03:58,875
Chờ đợi
603
01:03:59,875 --> 01:04:01,041
Tôi nghe nói về tất cả mọi thứ.
604
01:04:01,625 --> 01:04:02,875
Tôi có một cuộc họp quan trọng để tham dự.
605
01:04:02,916 --> 01:04:05,125
Đăng một đơn khởi kiện và đưa nó cho tôi. Tôi sẽ nhìn vào nó.
606
01:04:08,291 --> 01:04:10,875
Jeevanandam đã phát hiện ra một nguồn nước trong Thanoothu.
607
01:04:11,125 --> 01:04:14,583
Khi một người khổng lồ cola đã biết điều này, họ nhắm vào Thanoothu để mở nhà máy của họ.
608
01:04:14,833 --> 01:04:19,625
Những người dân làng phản đối. Jeevanandam bị bắt trong bối cảnh này đã gây ra một tranh cãi sôi nổi.
609
01:04:19,833 --> 01:04:21,541
Đây là Senthil Kumaran báo cáo cho CTN News.
610
01:04:22,625 --> 01:04:23,208
Tắt nó đi.
611
01:04:23,666 --> 01:04:25,500
Chờ đợi để xem những gì sẽ xảy ra sau này được phát sóng trong bản tin buổi chiều.
612
01:04:25,708 --> 01:04:27,166
Trong khi đó, thực hiện cuộc gọi tới các tờ báo khác.
613
01:04:31,041 --> 01:04:32,791
Chúng tôi đang gọi điện thoại từ làng Thanoothu
614
01:04:37,666 --> 01:04:38,708
Có một cuộc bạo động?
615
01:04:38,791 --> 01:04:42,291
Không có bạo loạn. Nhưng, cảnh sát đã bắt giữ Jeevanandam.
616
01:04:43,541 --> 01:04:45,500
Ok, chúng tôi sẽ gửi một phóng viên vào sáng ngày mai.
617
01:04:45,958 --> 01:04:47,208
Sang mai?
618
01:04:48,000 --> 01:04:49,958
Hãy cho chúng tôi câu chuyện ngon ngọt về ngôi làng của bạn ...
619
01:04:50,125 --> 01:04:58,208
... Như một người chồng trốn đi với chị chồng hay vợ giết chồng.
620
01:04:58,583 --> 01:05:03,583
Nếu Jeevanandam bị giết trong tù cảnh sát, chắc chắn bạn gọi cho chúng tôi đầu tiên.
621
01:05:06,875 --> 01:05:08,625
Chuyện gì đã xảy ra?
622
01:05:08,666 --> 01:05:10,583
bạn đã đưa ra những câu chuyện để các kênh truyền hình?
623
01:05:10,958 --> 01:05:14,875
Tôi đã làm. Nó sẽ được truyền hình vào tối thứ Năm như â € ~District News '.
624
01:05:15,375 --> 01:05:16,500
Đó là hơn ba ngày.
625
01:05:18,708 --> 01:05:19,750
hơn ba ngày?
626
01:05:23,625 --> 01:05:25,500
chúng tôi có thể đi và nhìn thấy con trai của tôi?
627
01:06:22,250 --> 01:06:26,875
Ngay cả khi tôi chết, đừng bỏ nuôi.
628
01:06:27,166 --> 01:06:29,458
Đừng bao giờ bỏ nuôi.
629
01:07:14,875 --> 01:07:17,458
Chúng tôi đã để tiết kiệm đất của chúng tôi và lưu Jeeva là tốt.
630
01:07:17,916 --> 01:07:23,041
Cách duy nhất để làm điều đó là để cho toàn bộ đất nước biết về sự bất công xảy ra ở đây.
631
01:07:23,250 --> 01:07:27,875
Nếu chúng ta phải đưa tất cả mọi người từ các phương tiện truyền thông vào làng này,
632
01:07:28,708 --> 01:07:31,125
... Điều duy nhất chúng tôi nông dân có thể thu hút là
633
01:07:36,625 --> 01:07:43,125
Sáu người nông dân quyết định để có được sự chú ý của giới truyền thông bằng cách cam kết, â € ~mass tự sát ".
634
01:07:46,875 --> 01:07:48,708
Tôi là phóng viên Tirunelveli cho một kênh truyền hình tư nhân.
635
01:07:49,083 --> 01:07:51,416
Tên tôi là Senthil Kumaran và tôi ghi nhận này.
636
01:07:51,708 --> 01:07:54,291
Họ dẫn tôi đến trang web của nhà máy trong đêm đó.
637
01:07:55,750 --> 01:07:59,166
Đừng làm điều này. Hãy suy nghĩ về những việc khác.
638
01:07:59,916 --> 01:08:00,916
Tôi cầu xin của bạn.
639
01:08:02,125 --> 01:08:02,791
Đừng làm điều đó.
640
01:08:08,875 --> 01:08:14,250
Trong khi chúng ta có thể mang hạt của chúng tôi để tấm của bạn, chúng tôi không thể mang lại những vấn đề của chúng tôi cho bạn.
641
01:08:15,458 --> 01:08:17,791
Tự tử là chống lại niềm tin của tôi.
642
01:08:18,208 --> 01:08:20,416
Nhưng tôn giáo của tôi cũng đòi hỏi chúng tôi đáp ứng nhu cầu của những người đói.
643
01:08:20,416 --> 01:08:23,583
Giữ điều này trong tâm trí tôi đã quyết định từ bỏ cuộc sống của tôi.
644
01:08:24,458 --> 01:08:27,250
Chúng ta không nên cho phép nhà máy này để đi lên.
645
01:08:27,625 --> 01:08:30,166
Jeevanandam của chúng tôi sẽ được phát hành.
646
01:08:30,250 --> 01:08:32,083
Chúng tôi đang trộn máu của chúng tôi ở nước này.
647
01:08:32,666 --> 01:08:39,166
Nếu nhà máy này không đi lên, những gì bạn sẽ uống sẽ không là một thức uống, nhưng máu của một nông dân nghèo.
648
01:09:14,083 --> 01:09:18,791
â € ~The Tòa án tối cao Madras đã đưa ra một thứ tự lệnh tạm ngừng công việc nhà máy sơ bộ
649
01:09:19,208 --> 01:09:23,875
Một ủy ban điều tra do Tư pháp Lakshmikumar đã được thành lập ...
650
01:09:24,125 --> 01:09:27,291
... Và dựa trên báo cáo của mình, phán quyết sẽ được đưa ra. '
651
01:09:28,750 --> 01:09:30,666
Những người dân làng bằng sự nhất trí quyết định rằng ...
652
01:09:31,166 --> 01:09:37,791
60533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.