All language subtitles for peaky.blinders.s06e06.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,761 There will be a war in this family, 2 00:00:03,881 --> 00:00:05,401 and one of you will die. 3 00:00:05,521 --> 00:00:08,001 Please be aware, Mr Shelby, that the deaths of your people 4 00:00:08,121 --> 00:00:10,041 are your own responsibility. 5 00:00:10,161 --> 00:00:12,097 Since my mother passed away four years ago, 6 00:00:12,121 --> 00:00:13,401 Tommy and I haven't even spoken. 7 00:00:13,521 --> 00:00:14,681 I'm very much looking forward 8 00:00:14,761 --> 00:00:15,857 to working with you again, Michael. 9 00:00:15,881 --> 00:00:19,081 That, my friend, is the finest opium in the world. 10 00:00:19,201 --> 00:00:20,201 Why would you sell? 11 00:00:20,203 --> 00:00:21,721 The Irish are being difficult. 12 00:00:21,841 --> 00:00:23,081 The Italians are not an option. 13 00:00:23,201 --> 00:00:25,001 - You're going to America? - To Canada, 14 00:00:25,121 --> 00:00:26,337 to collect payment for the shipment. 15 00:00:26,361 --> 00:00:28,641 Elizabeth, you are a very lucky woman, 16 00:00:28,761 --> 00:00:30,801 to have each day what I have only sampled once. 17 00:00:30,921 --> 00:00:33,321 Mr Shelby, your daughter has consumption. 18 00:00:33,441 --> 00:00:35,481 She's gone, Tommy. She's gone. 19 00:00:35,601 --> 00:00:37,721 A daughter lost. A son found. 20 00:00:37,841 --> 00:00:39,761 This is my son. They call him Duke. 21 00:00:39,881 --> 00:00:43,521 It is tuberculoma. I am afraid it is inoperable. 22 00:00:43,641 --> 00:00:45,441 - How long? - Perhaps 18 months. 23 00:00:45,561 --> 00:00:48,041 My associates are going to take care of Thomas Shelby. 24 00:00:48,161 --> 00:00:49,961 And you are going to give us his brother. 25 00:00:50,081 --> 00:00:51,481 What are Michael's real intentions 26 00:00:51,601 --> 00:00:52,601 towards me, Gina? 27 00:00:52,681 --> 00:00:54,441 And if you lie, I will know. 28 00:00:54,561 --> 00:00:56,961 It is my intention to kill Tommy Shelby. 29 00:01:23,121 --> 00:01:25,217 It was the ambitions and strategies of one man 30 00:01:25,241 --> 00:01:26,321 that caused this. 31 00:01:27,801 --> 00:01:29,881 I will take revenge on Tommy Shelby. 32 00:01:59,841 --> 00:02:03,601 Do you want a drink first or a whore first? 33 00:02:05,081 --> 00:02:07,761 I want to see my wife first. 34 00:02:07,881 --> 00:02:09,441 After you've fucked your wife, 35 00:02:09,561 --> 00:02:10,921 you're going to kill a man, right? 36 00:02:57,561 --> 00:02:59,641 The smoke from your daughter's funeral 37 00:02:59,761 --> 00:03:00,921 is still in your clothes... 38 00:03:03,361 --> 00:03:05,041 ...and you slept with someone. 39 00:03:07,961 --> 00:03:09,321 Not just someone. 40 00:03:10,921 --> 00:03:12,041 The enemy. 41 00:03:13,801 --> 00:03:16,401 Every enemy we ever had in one woman. 42 00:03:20,241 --> 00:03:22,201 There are some things that I do, Lizzie, that I... 43 00:03:22,321 --> 00:03:25,041 You're not so good at lying any more, Tommy. 44 00:03:25,161 --> 00:03:27,601 These days, the truth gets in your eyes. 45 00:03:31,161 --> 00:03:33,321 I have to go to Canada, Lizzie. 46 00:03:34,721 --> 00:03:36,161 I need to know where you will go. 47 00:03:36,281 --> 00:03:38,401 See? You just accept it. 48 00:03:39,681 --> 00:03:41,521 You don't fight it. 49 00:03:43,881 --> 00:03:45,521 You are cursed, Tommy. 50 00:03:47,921 --> 00:03:52,161 Never to understand the limits that other people will accept. 51 00:03:54,761 --> 00:03:57,201 Never to be allowed in where everybody else is. 52 00:04:01,761 --> 00:04:03,521 A curse never to be lifted. 53 00:04:05,521 --> 00:04:07,361 I will be away, Lizzie. 54 00:04:09,321 --> 00:04:11,601 And while I'm gone, I know a place where... 55 00:04:11,721 --> 00:04:14,321 Always gone, always away. 56 00:04:16,241 --> 00:04:18,441 Well, now your rings are gone, 57 00:04:18,561 --> 00:04:20,721 your rings are away. 58 00:04:20,841 --> 00:04:22,241 I'm already packed. 59 00:04:26,721 --> 00:04:29,521 Now leave me to say goodbye to Ruby. 60 00:04:42,961 --> 00:04:45,121 I have to go away for a bit, Charlie. 61 00:04:52,521 --> 00:04:53,561 Look at me. 62 00:04:55,281 --> 00:04:56,561 Hey. Look at me. 63 00:05:01,241 --> 00:05:03,241 Mum already told me she's leaving... 64 00:05:04,721 --> 00:05:06,121 ...and she told me why. 65 00:05:16,801 --> 00:05:19,441 Mum, where are you going? 66 00:05:23,001 --> 00:05:24,561 A hotel. 67 00:05:24,681 --> 00:05:27,521 And then your father will get me a house. 68 00:05:32,401 --> 00:05:35,841 Mum, I'll come with you. 69 00:05:37,241 --> 00:05:38,561 I'd rather be with you. 70 00:05:39,521 --> 00:05:40,721 Wherever it is. 71 00:05:42,281 --> 00:05:43,521 You're not my mum... 72 00:05:45,121 --> 00:05:46,881 ...but you're more my mum than he's my dad. 73 00:05:49,481 --> 00:05:50,521 He's never here. 74 00:05:53,121 --> 00:05:55,601 I'd be on my own here. 75 00:05:55,721 --> 00:05:57,401 Oh, Charles, love... 76 00:05:59,481 --> 00:06:01,721 ...I don't think your father would allow that. 77 00:06:05,281 --> 00:06:07,561 You can go. 78 00:06:07,681 --> 00:06:09,361 You can go, son. 79 00:06:10,881 --> 00:06:12,521 I know a good place. 80 00:06:12,641 --> 00:06:14,121 Lizzie, I'll arrange that place. 81 00:06:16,201 --> 00:06:17,881 And, Charlie, you can take him, eh? 82 00:06:19,321 --> 00:06:21,681 They have stables at this new place. 83 00:06:21,801 --> 00:06:24,961 After a while, he'll... he'll listen to you. 84 00:06:25,081 --> 00:06:26,161 He'll forget about Ruby. 85 00:06:27,521 --> 00:06:28,841 That's how horses are. 86 00:06:30,761 --> 00:06:32,921 And you'll be here all alone. 87 00:06:34,201 --> 00:06:37,521 I'm buying land, Lizzie. I'm buying up land. 88 00:06:37,641 --> 00:06:39,361 This place I've bought 89 00:06:39,481 --> 00:06:41,361 I was going to knock down, but you can go there. 90 00:06:41,481 --> 00:06:42,641 Dad... 91 00:06:45,601 --> 00:06:47,721 ...where will you go? 92 00:06:55,201 --> 00:06:57,681 This is the Peaky Blinders' armoury. 93 00:06:57,801 --> 00:07:00,281 We have a very good relationship 94 00:07:00,401 --> 00:07:02,721 with the BSA factory in Armoury Road. 95 00:07:04,721 --> 00:07:09,161 Two dozen machine guns, half a dozen sub-machine guns, 96 00:07:09,281 --> 00:07:12,961 BSA sniper rifles, three boxes of hand grenades. 97 00:07:13,081 --> 00:07:14,121 For what purpose? 98 00:07:16,441 --> 00:07:19,921 For eventualities like the one that is about to occur. 99 00:07:21,321 --> 00:07:23,641 When men come to us with bad intentions, 100 00:07:23,761 --> 00:07:25,601 the family come together. 101 00:07:25,721 --> 00:07:27,881 Tommy says it's time you join the family. 102 00:07:29,601 --> 00:07:31,481 But you're not just going to be a soldier. 103 00:07:32,721 --> 00:07:34,481 You're going to be a general... 104 00:07:34,601 --> 00:07:36,321 ...some day. 105 00:07:42,401 --> 00:07:44,201 So, I need to ask you some questions. 106 00:07:51,641 --> 00:07:53,121 What have you ever fired? 107 00:07:56,441 --> 00:07:57,881 Shotgun. 108 00:08:00,521 --> 00:08:01,721 Pistol. 109 00:08:01,841 --> 00:08:03,001 22. 110 00:08:04,721 --> 00:08:06,121 What have you ever killed? 111 00:08:07,361 --> 00:08:09,321 Few rabbits. 112 00:08:09,441 --> 00:08:11,441 Pheasant, partridge. A stag. 113 00:08:14,361 --> 00:08:15,401 Arthur tells me 114 00:08:15,521 --> 00:08:16,897 when they were taking care of some business 115 00:08:16,921 --> 00:08:18,401 at the betting shop, 116 00:08:18,521 --> 00:08:20,281 you ran away. 117 00:08:21,361 --> 00:08:22,601 It was unfair. 118 00:08:25,561 --> 00:08:27,681 Fairness is not a soldier's concern. 119 00:08:28,721 --> 00:08:29,921 You do what you do. 120 00:08:31,721 --> 00:08:33,641 I already have done. 121 00:08:34,881 --> 00:08:35,921 Fair and square. 122 00:08:37,241 --> 00:08:38,881 I have killed a man. 123 00:08:41,001 --> 00:08:42,401 Tommy's always right. 124 00:08:49,521 --> 00:08:51,441 We were outside a hospital in Bridgnorth. 125 00:08:51,561 --> 00:08:53,441 In the Black Country. 126 00:08:53,561 --> 00:08:54,841 My mother was dying. 127 00:08:56,281 --> 00:08:59,801 And the orderly wouldn't give her a bed 128 00:08:59,921 --> 00:09:02,801 cos she was a Gypsy- she had no insurance. 129 00:09:05,161 --> 00:09:07,161 She never saw the sunrise. 130 00:09:09,681 --> 00:09:11,321 Nor did that man who denied her. 131 00:09:16,241 --> 00:09:18,681 Just one more thing we need to know about you. 132 00:09:23,081 --> 00:09:24,401 Can you keep a secret? 133 00:09:30,561 --> 00:09:32,041 I know, brother. 134 00:09:42,561 --> 00:09:43,761 I know. 135 00:09:48,121 --> 00:09:49,521 I know. 136 00:09:51,241 --> 00:09:52,681 I stole your keys. 137 00:09:57,241 --> 00:09:59,041 Tuberculoma. 138 00:10:02,801 --> 00:10:04,601 In your brain. 139 00:10:04,721 --> 00:10:06,281 Yeah. 140 00:10:06,401 --> 00:10:08,281 But I still have time to do what I need to do. 141 00:10:12,281 --> 00:10:13,961 Fuck you, Tommy. 142 00:10:15,041 --> 00:10:16,641 I don't need anyone to know, Arthur. 143 00:10:18,041 --> 00:10:19,761 No, you don't, do you? 144 00:10:20,761 --> 00:10:22,001 You don't need anything, do you? 145 00:10:22,041 --> 00:10:23,361 No, I don't need anything. 146 00:10:23,481 --> 00:10:25,481 I don't need anything. 147 00:10:25,601 --> 00:10:28,121 How long have we been dead for, eh? 148 00:10:28,241 --> 00:10:30,081 You and me, how long? 149 00:10:30,201 --> 00:10:31,961 At least now I'll have a certificate. 150 00:10:33,401 --> 00:10:34,601 Wherever it is, 151 00:10:34,721 --> 00:10:37,001 I'll get the drinks in and I'll wait for you. 152 00:10:40,961 --> 00:10:43,161 - Fuck's sake. - Yeah. 153 00:10:44,281 --> 00:10:46,561 All them bullets that missed. 154 00:10:46,681 --> 00:10:49,041 It's funny, Arthur. 155 00:10:49,161 --> 00:10:51,041 It's funny is what it is. 156 00:10:53,161 --> 00:10:54,721 So don't you fucking weep. 157 00:10:57,841 --> 00:10:59,281 Weep! 158 00:11:00,601 --> 00:11:03,321 When everyone is taken care of financially, 159 00:11:03,441 --> 00:11:05,241 I will take myself away. On my own. 160 00:11:09,921 --> 00:11:11,281 I don't want anyone... 161 00:11:13,961 --> 00:11:15,841 ...anyone who may or may not... 162 00:11:15,961 --> 00:11:17,401 ...love me... 163 00:11:19,081 --> 00:11:20,441 ...to have to see me crawl... 164 00:11:22,561 --> 00:11:24,441 ...or grow insane and helpless. 165 00:11:24,561 --> 00:11:27,721 It would be a cruelty to me and to them. 166 00:11:29,041 --> 00:11:34,681 By the time people know the truth, I will be gone. 167 00:11:36,761 --> 00:11:38,161 What about Lizzie? 168 00:11:39,481 --> 00:11:41,081 I have some papers I need you to sign 169 00:11:41,201 --> 00:11:42,481 on behalf of the company. 170 00:11:43,841 --> 00:11:44,921 Told Lizzie? 171 00:11:45,961 --> 00:11:47,801 I'm working with the housing minister. 172 00:11:47,921 --> 00:11:49,801 I will be allocating contracts, 173 00:11:49,921 --> 00:11:52,281 construction contracts worth £10 million. 174 00:11:52,401 --> 00:11:54,121 You haven't told Lizzie? 175 00:11:54,241 --> 00:11:55,961 Some of the contracts I will be allocating 176 00:11:56,081 --> 00:11:57,697 are with companies in which we have an interest. 177 00:11:57,721 --> 00:12:00,481 Fuck you and your contracts! 178 00:12:00,601 --> 00:12:02,641 So the Shelby Company Limited will continue 179 00:12:02,761 --> 00:12:04,081 to earn money. 180 00:12:05,201 --> 00:12:07,761 But mostly, Arthur, I'm doing it because it's a good thing. 181 00:12:09,281 --> 00:12:11,081 - Building houses. - Oh... 182 00:12:11,201 --> 00:12:12,801 Yeah, for ordinary working people... 183 00:12:12,921 --> 00:12:14,561 Oh, yeah, good for you. Fuckin'... 184 00:12:14,681 --> 00:12:17,441 ...in the interests of a fairer future. 185 00:12:17,561 --> 00:12:21,881 And before that, I will be going to Canada 186 00:12:22,001 --> 00:12:24,681 to collect payment for the shipment - £5 million! 187 00:12:24,801 --> 00:12:26,481 Oh, five fucking million? 188 00:12:26,601 --> 00:12:29,961 Which I will share among the Shelby family. 189 00:12:32,121 --> 00:12:33,681 And that will be my legacy. 190 00:12:33,801 --> 00:12:36,001 Instead of me, there will be money. 191 00:12:37,041 --> 00:12:38,241 Because for most of the people 192 00:12:38,361 --> 00:12:40,481 who are close to me, that is what I am! 193 00:12:40,601 --> 00:12:43,201 Fucking money. That is my agency. 194 00:12:43,321 --> 00:12:45,441 Is that all you think you are, eh? 195 00:12:45,561 --> 00:12:46,601 Hmm? 196 00:12:48,361 --> 00:12:49,441 Stand up. 197 00:12:53,321 --> 00:12:54,481 You heard me. 198 00:12:55,601 --> 00:12:56,641 Stand up. 199 00:12:57,681 --> 00:12:58,761 On your feet. 200 00:13:00,081 --> 00:13:01,601 - On your fucking feet. - Arthur... 201 00:13:01,721 --> 00:13:04,001 On your feet, soldier. On your feet. 202 00:13:04,121 --> 00:13:05,801 Stand the fuck up! Come here. 203 00:13:09,241 --> 00:13:10,321 No! 204 00:13:11,441 --> 00:13:12,481 No. 205 00:13:13,561 --> 00:13:14,921 You hear me? 206 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Enough. 207 00:13:18,281 --> 00:13:19,641 Enough! 208 00:13:27,121 --> 00:13:28,241 Now you know. 209 00:13:30,681 --> 00:13:32,201 You tell no-one else... 210 00:13:33,721 --> 00:13:35,001 ...until I am gone. 211 00:13:35,121 --> 00:13:36,681 Until you're gone, yeah? 212 00:13:40,121 --> 00:13:42,601 When the time comes, I'll call you. 213 00:13:46,281 --> 00:13:48,081 I'll tell you where. It'll be a wagon. 214 00:13:49,121 --> 00:13:50,601 Fuck your wagon! 215 00:13:51,721 --> 00:13:53,041 You light the flame. 216 00:13:53,161 --> 00:13:56,721 You bring Charlie and Curly and no-one else. 217 00:13:58,001 --> 00:13:59,601 Get drunk. 218 00:13:59,721 --> 00:14:01,561 Rake the ashes for silver and gold. 219 00:14:01,681 --> 00:14:03,321 Fuck you! 220 00:14:04,561 --> 00:14:06,201 And your fucking plans! 221 00:14:21,361 --> 00:14:23,801 That time, I did let you fucking win. 222 00:14:31,761 --> 00:14:32,761 John... 223 00:14:36,281 --> 00:14:38,241 Fuckin' you, John. 224 00:14:41,881 --> 00:14:44,001 Fuckin' both of you. 225 00:14:45,441 --> 00:14:46,801 Arthur... 226 00:14:48,201 --> 00:14:49,241 Arthur. 227 00:14:50,681 --> 00:14:52,401 Come here. Come here. Come here. Come here. 228 00:14:52,521 --> 00:14:54,681 Come here. 229 00:14:54,801 --> 00:14:56,241 Come here. 230 00:14:57,561 --> 00:14:59,201 Come here. 231 00:14:59,321 --> 00:15:00,641 Let me see your eyes. 232 00:15:00,761 --> 00:15:03,401 I'm clean, man. 233 00:15:03,521 --> 00:15:06,081 The dragon's fucking gone. 234 00:15:06,201 --> 00:15:10,001 Thanks to you. Fucking... Fucking thanks to you. 235 00:15:36,721 --> 00:15:38,521 You all right? 236 00:15:38,641 --> 00:15:39,921 Come on. 237 00:15:41,041 --> 00:15:42,241 Fucking... 238 00:15:42,361 --> 00:15:44,161 Hey, I'm still fucking here. 239 00:15:44,281 --> 00:15:45,721 Pull yourself together, come on. 240 00:15:45,841 --> 00:15:47,041 We have work to do. 241 00:15:48,801 --> 00:15:50,161 Come on! 242 00:16:13,361 --> 00:16:16,841 You're sure you want Billy? I had to shut up the shop. 243 00:16:16,961 --> 00:16:19,521 Yes. We want Billy. 244 00:16:19,641 --> 00:16:21,361 Sit down, Billy. 245 00:16:26,321 --> 00:16:28,801 Thank you for inviting me, Mr Shelby. 246 00:16:30,881 --> 00:16:32,641 Good to see you again, Billy. 247 00:16:40,281 --> 00:16:43,401 No. Mary says not until after six o'clock. 248 00:16:48,921 --> 00:16:52,001 He said to tell his father he feels OK about it. 249 00:16:52,121 --> 00:16:54,881 Good. Shut the door, Duke. 250 00:17:04,561 --> 00:17:06,521 Now, we are all gathered... 251 00:17:08,041 --> 00:17:09,041 ...and those... 252 00:17:14,521 --> 00:17:17,801 Apologies, Mr Shelby, I still don't speak the lingo. 253 00:17:18,881 --> 00:17:21,881 Well, Finn here never even bothered to learn it. 254 00:17:22,001 --> 00:17:23,201 I heard "tachipen". 255 00:17:24,241 --> 00:17:25,241 Truth. 256 00:17:25,281 --> 00:17:26,881 You said something about the truth. 257 00:17:27,001 --> 00:17:29,881 Truth. The truth is... 258 00:17:30,001 --> 00:17:31,561 ...I called men here that I can trust... 259 00:17:33,161 --> 00:17:34,521 ...because I will be going away. 260 00:17:36,681 --> 00:17:39,121 I have to collect payment for a shipment of goods 261 00:17:39,241 --> 00:17:41,081 which left Liverpool ten days ago. 262 00:17:41,201 --> 00:17:43,001 Payment from who? 263 00:17:43,121 --> 00:17:45,561 South Boston Irish, Finn. 264 00:17:46,761 --> 00:17:47,841 Bootleggers. 265 00:17:50,521 --> 00:17:51,681 Are you going alone? 266 00:17:53,081 --> 00:17:55,401 Johnny Dogs has already sailed for Canada. 267 00:17:55,521 --> 00:17:56,721 Michael will be there. 268 00:17:58,121 --> 00:17:59,241 Michael is family. 269 00:18:00,281 --> 00:18:02,841 Michael will be my guarantee of safety. 270 00:18:02,961 --> 00:18:06,201 But while I'm away, I have a job for you all. 271 00:18:06,321 --> 00:18:08,721 I need you to go to Arrow House. 272 00:18:08,841 --> 00:18:10,361 I will be leaving Arrow House for good. 273 00:18:10,481 --> 00:18:13,481 And there are things that need removing. 274 00:18:13,601 --> 00:18:15,601 I need men that I can trust. 275 00:18:15,721 --> 00:18:18,081 There is cash, there are valuables. 276 00:18:18,201 --> 00:18:19,961 There is information about important people 277 00:18:20,081 --> 00:18:22,001 that has more value than gold. 278 00:18:24,001 --> 00:18:27,041 There are also bodies buried in the grounds 279 00:18:27,161 --> 00:18:28,521 which need digging up 280 00:18:28,641 --> 00:18:30,481 before the contractors start moving earth. 281 00:18:30,601 --> 00:18:32,841 Isiah, you will be in charge. 282 00:18:34,281 --> 00:18:36,281 In Arrow House, there is a wine cellar. 283 00:18:36,401 --> 00:18:38,281 In that wine cellar, there are fine French wines 284 00:18:38,401 --> 00:18:41,081 that are worth more than a man's life. 285 00:18:41,201 --> 00:18:44,201 You are welcome to them, boys, it'll be like a... 286 00:18:44,321 --> 00:18:45,841 ...be like a farewell party. 287 00:18:47,521 --> 00:18:49,201 Are you ready for the party, son? 288 00:18:54,121 --> 00:18:55,961 Tachipen. 289 00:18:56,081 --> 00:18:57,641 The fucking truth again. 290 00:18:59,121 --> 00:19:00,401 What truth? 291 00:19:00,521 --> 00:19:02,041 You'll need shovels, you'll need boxes, 292 00:19:02,161 --> 00:19:04,321 and you'll take the bones to Mr Patches 293 00:19:04,441 --> 00:19:06,961 to put in the furnace at Greenham's. 294 00:19:07,081 --> 00:19:09,001 Got it? 295 00:19:09,121 --> 00:19:10,841 Right. Any questions? 296 00:19:10,961 --> 00:19:13,401 Yeah. If it's a party, can we bring girls? 297 00:19:14,761 --> 00:19:16,041 No, Billy. 298 00:19:16,161 --> 00:19:17,761 All the fun will be laid on for you. 299 00:19:20,041 --> 00:19:21,841 So, when is the party, Tom? 300 00:19:27,321 --> 00:19:28,481 Mr Shelby. 301 00:19:30,081 --> 00:19:31,881 Party's next Sunday, Billy. 302 00:19:33,241 --> 00:19:35,481 You mean this Sunday? 303 00:19:35,601 --> 00:19:37,321 Yeah. 304 00:19:37,441 --> 00:19:40,441 And while you're digging fucking holes, 305 00:19:40,561 --> 00:19:43,401 I'll be here drinking champagne with my wife. 306 00:19:43,521 --> 00:19:45,561 It's our wedding anniversary. 307 00:19:45,681 --> 00:19:46,801 Right. 308 00:19:46,921 --> 00:19:48,081 Oh, and Finn, 309 00:19:48,201 --> 00:19:49,801 by the way, 310 00:19:49,921 --> 00:19:53,441 please explain to, erm, what's her name? 311 00:19:53,561 --> 00:19:54,841 - Mary. - Mary? 312 00:19:54,961 --> 00:19:56,321 - Yes. - Is it Mary? 313 00:19:56,441 --> 00:20:00,001 Please explain to Mary that you are a Shelby. 314 00:20:00,121 --> 00:20:01,761 It says it here on the back of your watch. 315 00:20:01,881 --> 00:20:03,761 Have a look - Shelby. 316 00:20:03,881 --> 00:20:04,921 Look. 317 00:20:05,041 --> 00:20:08,121 This means you own the watch, 318 00:20:08,241 --> 00:20:09,961 the watch doesn't own you. 319 00:20:10,081 --> 00:20:13,041 The clock strikes six when you fucking tell it to. 320 00:20:13,161 --> 00:20:14,721 Have a whiskey. 321 00:20:16,401 --> 00:20:17,921 Enjoy the party, boys. 322 00:20:33,001 --> 00:20:35,761 Want a drink, baby? 323 00:20:35,881 --> 00:20:37,121 No. 324 00:20:37,241 --> 00:20:39,441 Drinking water like Tommy, huh? 325 00:20:41,961 --> 00:20:44,121 Until this thing is done, I need a clear head. 326 00:20:52,921 --> 00:20:54,281 Leave it. 327 00:21:09,281 --> 00:21:10,281 Yeah? 328 00:21:11,841 --> 00:21:13,001 Good. 329 00:21:14,081 --> 00:21:15,081 That's good. 330 00:21:17,001 --> 00:21:18,401 Look, I've got to go. 331 00:21:19,801 --> 00:21:22,241 Good news, Michael. 332 00:21:22,361 --> 00:21:23,441 Listen. 333 00:21:24,961 --> 00:21:27,961 That was our informant in Birmingham. 334 00:21:29,161 --> 00:21:31,961 The Shelby men will all be together on Sunday. 335 00:21:33,081 --> 00:21:34,881 But Arthur will be having dinner with his wife 336 00:21:34,961 --> 00:21:36,841 at the bar of the Garrison Tavern. 337 00:21:43,241 --> 00:21:44,241 As I recall, 338 00:21:44,281 --> 00:21:46,441 the Shelby table is right next to the windows, correct? 339 00:21:46,481 --> 00:21:48,121 Every table's a Shelby table. 340 00:21:48,241 --> 00:21:49,601 Yes, but... 341 00:21:50,881 --> 00:21:54,161 ...maybe our people could just drive by and... 342 00:21:54,281 --> 00:21:55,561 ...shoot Arthur through the glass 343 00:21:55,641 --> 00:21:57,321 without even getting out of the car. 344 00:21:59,721 --> 00:22:01,441 Michael... 345 00:22:02,521 --> 00:22:04,961 ...we've talked about this - there's no other choice. 346 00:22:05,081 --> 00:22:07,601 This business is between me and Tommy. 347 00:22:07,721 --> 00:22:11,161 Yes, and when you kill Tommy, 348 00:22:11,281 --> 00:22:13,081 Arthur will come after you. 349 00:22:14,401 --> 00:22:15,841 He has to die, too. 350 00:22:18,761 --> 00:22:20,801 If Arthur's in a bar, he'll be drunk. 351 00:22:22,521 --> 00:22:23,561 Or worse. 352 00:22:25,081 --> 00:22:26,561 At least he'll die without pain. 353 00:22:33,601 --> 00:22:35,121 Who'll do the killing? 354 00:22:37,361 --> 00:22:39,921 Tommy's working with a faction of the IRA. 355 00:22:40,041 --> 00:22:42,121 Connor has connections. 356 00:22:42,241 --> 00:22:43,561 They made a deal. 357 00:22:45,081 --> 00:22:48,241 A favour in return for guns. 358 00:22:49,841 --> 00:22:51,241 But, Michael... 359 00:22:53,161 --> 00:22:55,081 ...whilst the assassin's in this city... 360 00:22:56,641 --> 00:22:58,041 ...Tommy has a son. 361 00:22:59,121 --> 00:23:00,121 He's a kid. 362 00:23:00,241 --> 00:23:01,601 Kids grow up. 363 00:23:03,241 --> 00:23:05,561 We don't kill women and we don't kill kids. 364 00:23:07,241 --> 00:23:09,921 The informant also mentioned a new boy named Duke. 365 00:23:10,041 --> 00:23:11,641 Do you want a fucking bloodbath, Gina? 366 00:23:14,081 --> 00:23:15,521 I know about the new boy. 367 00:23:16,801 --> 00:23:18,321 I've decided that the illegitimate son 368 00:23:18,441 --> 00:23:20,401 is not a threat. My decision. 369 00:23:23,161 --> 00:23:24,441 OnlyArthur. 370 00:23:26,601 --> 00:23:27,801 Michael, baby... 371 00:23:29,321 --> 00:23:30,521 ...everything's been agreed. 372 00:23:34,001 --> 00:23:36,121 Everybody wants the same things. 373 00:23:40,681 --> 00:23:42,801 How many men do you think they killed with bullets 374 00:23:42,921 --> 00:23:44,481 and blades? 375 00:23:45,561 --> 00:23:47,721 That's how Tommy became king. 376 00:23:49,281 --> 00:23:50,641 And in three days' time... 377 00:23:51,761 --> 00:23:54,641 ...that's how you will become king. 378 00:23:56,601 --> 00:23:59,961 Deep down, Arthur and Tommy want to be dead anyway. 379 00:24:01,721 --> 00:24:03,481 On Sunday, we'll just... 380 00:24:06,441 --> 00:24:08,001 ...give them what they want. 381 00:24:34,761 --> 00:24:37,721 Oswald was called away. He sent me instead. 382 00:24:40,401 --> 00:24:42,081 Actually, that's not true. 383 00:24:42,201 --> 00:24:44,321 I sent Oswald away and elected myself 384 00:24:44,441 --> 00:24:45,841 to be his representative. 385 00:24:47,401 --> 00:24:48,721 What was it you wanted? 386 00:24:50,561 --> 00:24:52,161 I'm planning on bringing my housing bill 387 00:24:52,281 --> 00:24:53,881 before Parliament. 388 00:24:54,001 --> 00:24:55,921 You'll need to start drawing up a list 389 00:24:56,041 --> 00:24:58,721 of all your land-owning families with gambling debts, 390 00:24:58,841 --> 00:24:59,961 drug addictions, 391 00:25:00,081 --> 00:25:02,081 any other drain on their resources. 392 00:25:02,201 --> 00:25:05,081 I will deliver offers to buy the surplus land 393 00:25:05,201 --> 00:25:06,881 using Treasury bonds. 394 00:25:07,001 --> 00:25:08,641 Thomas, why don't we fuck here, 395 00:25:08,761 --> 00:25:10,161 on these benches? 396 00:25:11,401 --> 00:25:12,601 Right now. 397 00:25:14,401 --> 00:25:16,361 We wouldn't be the first. 398 00:25:18,441 --> 00:25:20,041 I hear your wife left you. 399 00:25:28,441 --> 00:25:29,961 Over the last few months, 400 00:25:30,081 --> 00:25:32,841 I've had some associates of mine... 401 00:25:34,321 --> 00:25:36,441 ...break into some of your pals' houses. 402 00:25:36,561 --> 00:25:38,081 They stole paperwork. 403 00:25:38,201 --> 00:25:41,081 Letters, bills, bank statements... 404 00:25:41,201 --> 00:25:43,201 Are you not upset? 405 00:25:46,121 --> 00:25:50,441 This is a list of all land-owning families 406 00:25:50,561 --> 00:25:52,081 facing foreclosure. 407 00:25:57,761 --> 00:25:59,321 And to answer your question... 408 00:26:02,761 --> 00:26:03,921 ...no. 409 00:26:06,601 --> 00:26:08,921 No, I'm not upset that my wife left me. 410 00:26:11,161 --> 00:26:13,761 And, yeah, if you want to fuck, I'll fuck. 411 00:26:13,881 --> 00:26:15,441 But you'll have to cross the floor 412 00:26:15,561 --> 00:26:18,001 cos I refuse to fuck on Tory benches. 413 00:26:33,201 --> 00:26:35,121 Mr Shelby... 414 00:26:37,241 --> 00:26:39,681 ...I was going to have this delivered to you, 415 00:26:39,801 --> 00:26:42,361 but I decided to bring it in person. 416 00:26:45,561 --> 00:26:48,321 It's an invitation to mine and Diana's wedding. 417 00:26:49,401 --> 00:26:50,521 It's in Berlin. 418 00:26:52,081 --> 00:26:53,161 We are going to get married 419 00:26:53,241 --> 00:26:54,961 in the presence of the Führer himself. 420 00:27:00,761 --> 00:27:02,281 Were you having fun? 421 00:27:02,401 --> 00:27:04,721 Making paper aeroplanes. 422 00:27:06,561 --> 00:27:07,641 I'm afraid, er... 423 00:27:09,081 --> 00:27:10,721 ...I have business. I will be in Canada. 424 00:27:13,561 --> 00:27:14,641 Pity. 425 00:27:19,721 --> 00:27:21,161 Oh, and, er... 426 00:27:22,321 --> 00:27:25,801 ...the other reason I wanted to bring this in person 427 00:27:25,921 --> 00:27:27,481 was to tell you that, after our wedding, 428 00:27:27,601 --> 00:27:29,441 you must understand, Mr Shelby... 429 00:27:30,881 --> 00:27:34,041 ...that if you so much as look in my wife's direction, 430 00:27:34,161 --> 00:27:35,841 I will have you killed. 431 00:27:39,921 --> 00:27:40,921 Come, Diana. 432 00:27:44,121 --> 00:27:45,201 Just think... 433 00:27:46,241 --> 00:27:49,521 ...very soon, crumbling old institutions like this one 434 00:27:49,641 --> 00:27:50,841 will be swept away 435 00:27:50,961 --> 00:27:53,041 and become a thing of ancient memory. 436 00:27:55,121 --> 00:27:56,321 Fly safe. 437 00:29:04,521 --> 00:29:06,201 Be careful with this baby. 438 00:29:07,561 --> 00:29:11,801 You see any potholes, you drive round them. 439 00:29:30,281 --> 00:29:33,161 Mr Shelby called to say to expect you. 440 00:29:34,161 --> 00:29:36,321 Yeah, we've come to do a bit of gardening. 441 00:29:36,441 --> 00:29:37,617 We are hearing so many rumours 442 00:29:37,641 --> 00:29:39,081 about what is happening to the house. 443 00:29:39,201 --> 00:29:43,001 Tommy says your second best quality after your baking is, 444 00:29:43,121 --> 00:29:44,681 you don't ask questions. 445 00:29:48,241 --> 00:29:50,801 Get everybody away from the house until Monday. 446 00:29:52,801 --> 00:29:54,921 OK, let's find these bottles of wine 447 00:29:55,041 --> 00:29:56,641 worth more than a man's life. 448 00:30:51,361 --> 00:30:52,881 There's only one guest here. 449 00:30:53,001 --> 00:30:54,481 The rest of the rooms are free 450 00:30:54,601 --> 00:30:56,561 if you want to use them while you wait. 451 00:30:56,681 --> 00:30:59,641 Our friend will be here by the time it gets dark. 452 00:30:59,761 --> 00:31:01,681 There was a storm last night. 453 00:31:01,801 --> 00:31:05,001 Last of a hurricane. Boats all came in. 454 00:31:06,601 --> 00:31:08,841 He's not coming by boat, he's coming by plane. 455 00:31:11,241 --> 00:31:13,081 Then your friend is dead. 456 00:31:13,201 --> 00:31:16,401 Wind was like... 457 00:31:16,521 --> 00:31:18,601 Maybe God's done your job for you, Mickey. 458 00:31:18,721 --> 00:31:20,441 My name is not fucking Mickey, 459 00:31:20,561 --> 00:31:23,081 there is no fucking God, and Tommy will be here. 460 00:31:27,681 --> 00:31:28,761 Another one. 461 00:31:39,841 --> 00:31:42,041 There will be a war... 462 00:31:43,441 --> 00:31:45,201 ...and one of you will die. 463 00:31:46,961 --> 00:31:48,481 Which one I cannot tell. 464 00:31:48,601 --> 00:31:50,441 You're a brave man, Mr Shelby. 465 00:31:51,401 --> 00:31:52,801 Where the fuck were you? 466 00:31:53,881 --> 00:31:56,321 She's gone Tommy. She's gone. 467 00:31:56,441 --> 00:31:59,441 The devils who did this will pay, Ruby. 468 00:31:59,561 --> 00:32:02,481 Tuberculoma. I am afraid it is inoperable. 469 00:32:04,361 --> 00:32:05,561 How long? 470 00:32:05,681 --> 00:32:07,121 Perhaps 18 months. 471 00:32:07,241 --> 00:32:09,561 I will change. And change for good. 472 00:32:09,681 --> 00:32:11,761 What is this good that you have become? 473 00:32:11,881 --> 00:32:13,441 Kill... 474 00:32:13,561 --> 00:32:15,041 ...and kill. 475 00:32:48,281 --> 00:32:49,721 What's going on? 476 00:32:54,481 --> 00:32:55,601 What the fuck is this? 477 00:32:55,721 --> 00:32:57,721 I thought it was meant to be a fucking party, lads. 478 00:32:57,841 --> 00:32:59,161 It is now you're here. 479 00:32:59,281 --> 00:33:01,001 Where's the... Where's the fucking booze? 480 00:33:01,121 --> 00:33:02,761 In the kitchen. 481 00:33:02,881 --> 00:33:05,041 All the booze is in the kitchen. 482 00:33:05,161 --> 00:33:06,281 All right. 483 00:33:18,321 --> 00:33:23,361 God gives a man wealth, possessions and honour, 484 00:33:23,481 --> 00:33:25,921 but God steps in and says, 485 00:33:26,041 --> 00:33:29,121 "No, this is grievous, mindless evil!" 486 00:33:29,241 --> 00:33:31,561 Where is he, Jeremiah? 487 00:33:31,681 --> 00:33:33,801 In heaven, looking down. 488 00:33:37,561 --> 00:33:40,481 God tells us that blood is given to him 489 00:33:40,601 --> 00:33:41,761 from us. 490 00:33:41,881 --> 00:33:44,761 Why don't you turn the fucking lights on, eh? 491 00:33:44,881 --> 00:33:46,761 Well, there's no longer any power 492 00:33:46,881 --> 00:33:48,401 in the house of Thomas Shelby. 493 00:33:48,521 --> 00:33:50,601 Why not? What do you mean? 494 00:33:50,721 --> 00:33:51,801 What happened? 495 00:33:52,881 --> 00:33:54,577 I thought there were gonna be girls here. 496 00:33:54,601 --> 00:33:55,601 Who need girls 497 00:33:55,641 --> 00:33:57,121 when you're in a house bound for hell? 498 00:33:57,241 --> 00:33:58,561 Fuck d'ya mean? 499 00:34:00,521 --> 00:34:02,601 Hey. What the fuck do you mean? 500 00:34:13,001 --> 00:34:14,521 Fuck! 501 00:34:14,641 --> 00:34:16,001 Fuck! 502 00:34:16,121 --> 00:34:18,561 We can do whatever we want in this house. 503 00:34:18,681 --> 00:34:20,361 It's got a death sentence. 504 00:34:24,881 --> 00:34:26,561 I don't want a drink. 505 00:34:27,721 --> 00:34:29,881 I want to go dig up those fucking bodies, yeah? 506 00:34:30,001 --> 00:34:31,561 - Billy? - Yeah? 507 00:34:31,681 --> 00:34:33,441 Got to wait until all the bodies are buried 508 00:34:33,561 --> 00:34:35,281 before you start digging them back up. 509 00:34:35,401 --> 00:34:38,361 What the fuck does that mean? 510 00:34:39,841 --> 00:34:41,761 I'm a fucking Shelby. 511 00:34:43,441 --> 00:34:44,601 So am I. 512 00:35:07,001 --> 00:35:08,081 He's here. 513 00:35:50,641 --> 00:35:53,041 Step back and give me a bit of light there, boys. 514 00:36:52,401 --> 00:36:54,681 Charge is set to blow in 30 minutes. 515 00:36:54,801 --> 00:36:56,761 That's at exactly 16.20. 516 00:36:56,881 --> 00:36:57,921 Everybody got that? 517 00:37:02,521 --> 00:37:03,601 I'll do it. 518 00:37:05,441 --> 00:37:07,281 This is between me and Tommy. 519 00:37:07,401 --> 00:37:09,081 I'll do it with my own hand. 520 00:37:11,001 --> 00:37:12,321 I'll come with you. 521 00:37:17,561 --> 00:37:20,241 Yeah, don't slam any doors. 522 00:37:34,961 --> 00:37:36,361 Easy. 523 00:37:41,841 --> 00:37:43,681 It's just a pity you didn't have the guts 524 00:37:43,801 --> 00:37:45,801 to shoot him face to face. 525 00:37:47,041 --> 00:37:49,681 My mother was a Gypsy. She saw the future. 526 00:37:51,281 --> 00:37:52,841 She always said it won't be a bullet 527 00:37:52,961 --> 00:37:54,321 that'll kill Tommy Shelby. 528 00:37:58,961 --> 00:38:01,521 Hey, lads. 529 00:38:01,641 --> 00:38:03,321 Over by the bridge. 530 00:38:03,441 --> 00:38:05,641 Big, big fish. 531 00:38:05,761 --> 00:38:07,681 Poisson. Grande. 532 00:38:07,801 --> 00:38:09,241 Go on. 533 00:38:14,121 --> 00:38:15,281 Take the gun, Finn. 534 00:38:17,961 --> 00:38:20,121 Arthur says if you don't do it, 535 00:38:20,241 --> 00:38:22,281 then you can walk away from this family for good. 536 00:38:22,401 --> 00:38:24,561 What the fuck do you know about family? 537 00:38:24,681 --> 00:38:26,681 You're not family. 538 00:38:26,801 --> 00:38:30,121 You're the son of a fucking whore! 539 00:38:33,081 --> 00:38:35,121 Just take the gun and do it, Finn. 540 00:38:35,241 --> 00:38:37,561 Take the fucking gun. 541 00:38:46,281 --> 00:38:48,681 Now you have the gun, Finn, 542 00:38:48,801 --> 00:38:50,041 you have the gun. 543 00:38:50,161 --> 00:38:51,681 Use it on these fucks! 544 00:39:02,841 --> 00:39:04,561 Argh! 545 00:39:07,961 --> 00:39:09,961 Charlie Strong told me, 546 00:39:10,081 --> 00:39:11,561 "When you give Finn the gun, 547 00:39:11,681 --> 00:39:13,441 "make sure the first two chambers are empty." 548 00:39:15,201 --> 00:39:16,921 Good old Uncle Charlie. 549 00:39:38,561 --> 00:39:41,441 You are no longer a member of this Shelby family. 550 00:39:43,201 --> 00:39:46,841 By order of the Peaky fucking Blinders. 551 00:39:48,041 --> 00:39:49,961 I will come for you. 552 00:39:50,081 --> 00:39:53,161 I will fucking come for you! 553 00:40:40,121 --> 00:40:42,801 ...That find me faulting them 554 00:40:42,921 --> 00:40:46,441 who govern like dogs in Garrison Lane. 555 00:40:46,561 --> 00:40:48,961 Hear this, then came Jesus forth 556 00:40:49,081 --> 00:40:51,161 wearing the crown of thorns 557 00:40:51,281 --> 00:40:52,841 and the purple robe, 558 00:40:52,961 --> 00:40:56,521 and Pilate said, "Behold the man, 559 00:40:56,641 --> 00:40:57,881 "he is the man." 560 00:40:58,001 --> 00:41:00,561 Not the Peaky Blinders, 561 00:41:00,681 --> 00:41:04,521 we see them in the automobiles, with their whores and their... 562 00:41:12,521 --> 00:41:13,961 Hmm. 563 00:42:23,641 --> 00:42:24,681 Order your man to drop it. 564 00:42:24,801 --> 00:42:27,081 Order him. 565 00:42:27,201 --> 00:42:29,681 Empty the fucking gun. Tell him. 566 00:42:35,721 --> 00:42:37,521 You all right, Charlie? 567 00:42:37,641 --> 00:42:39,081 All good here, Arthur. 568 00:42:39,201 --> 00:42:41,201 Let's move. 569 00:42:41,321 --> 00:42:45,201 Take you out to the street cos I don't wanna spoil my pub. 570 00:42:56,161 --> 00:42:58,041 You'd shoot us like dogs? 571 00:42:58,161 --> 00:43:02,081 No. I don't shoot dogs. I shoot fucking fascists. Move. 572 00:44:55,521 --> 00:44:57,321 Fuck! Fuck! 573 00:45:05,161 --> 00:45:06,601 Fuck! 574 00:46:19,961 --> 00:46:21,361 Oh, Lord! 575 00:46:21,481 --> 00:46:26,361 Time for the chosen one to reveal himself. 576 00:47:02,961 --> 00:47:05,801 Kids, no, come here. 577 00:47:05,921 --> 00:47:07,081 I said, come here! 578 00:47:07,201 --> 00:47:09,241 What have I told you about running off? 579 00:47:09,361 --> 00:47:12,441 Don't pick up things. Don't. 580 00:47:12,561 --> 00:47:13,841 Come here, come on. 581 00:47:20,561 --> 00:47:23,081 Emily! Emily, come on. 582 00:47:23,201 --> 00:47:24,481 If you get lost in the fog, 583 00:47:24,601 --> 00:47:26,281 the Peaky Blinders will get you. 584 00:47:29,121 --> 00:47:30,441 Jeremiah. 585 00:47:31,841 --> 00:47:35,761 Let's charm the old keepsake from Passchendaele. 586 00:47:52,321 --> 00:47:53,561 Fuck! 587 00:47:55,841 --> 00:47:58,201 Fuck! 588 00:49:08,041 --> 00:49:09,921 Come here. 589 00:49:10,041 --> 00:49:12,681 Shh... Shh... 590 00:49:14,561 --> 00:49:17,361 Breathe. Breathe. 591 00:49:23,841 --> 00:49:26,041 Her name was Elizabeth Gray. 592 00:49:29,081 --> 00:49:30,441 She was myAunt Polly. 593 00:49:32,281 --> 00:49:33,721 MyAunt Polly. 594 00:49:36,841 --> 00:49:38,281 Vengeance is for the... 595 00:49:44,201 --> 00:49:45,921 Not in Small Heath, it ain't. 596 00:49:50,201 --> 00:49:51,801 Rest in peace, Pol. 597 00:50:24,921 --> 00:50:27,081 Leave us, Uncle Charlie. 598 00:50:27,201 --> 00:50:28,561 We're still in France. 599 00:51:10,841 --> 00:51:12,321 OK. 600 00:51:13,841 --> 00:51:15,441 I see him coming out of the fog. 601 00:51:36,681 --> 00:51:37,761 How was the flight? 602 00:51:38,961 --> 00:51:42,041 They say it's the future, I'm not so sure. 603 00:51:42,161 --> 00:51:43,601 Whiskey. 604 00:51:45,881 --> 00:51:48,001 Hello, Michael. 605 00:51:49,441 --> 00:51:50,521 Tommy. 606 00:51:59,881 --> 00:52:01,321 Give me another. 607 00:52:04,521 --> 00:52:05,521 We want you to take us 608 00:52:05,561 --> 00:52:07,321 to where the opium is being stored. 609 00:52:08,801 --> 00:52:11,321 And then we will provide you with a banker's draft 610 00:52:11,441 --> 00:52:13,041 for the full amount. 611 00:52:14,441 --> 00:52:15,521 $5 million. 612 00:52:17,521 --> 00:52:18,921 $5 million. 613 00:52:19,961 --> 00:52:20,961 Let's go. 614 00:52:28,721 --> 00:52:30,401 I'll go with Tommy. 615 00:52:30,521 --> 00:52:31,921 You boys follow behind. 616 00:52:37,881 --> 00:52:42,201 Ah, shit. Forgot my cigarettes. 617 00:54:35,241 --> 00:54:36,521 Mum... 618 00:54:39,641 --> 00:54:40,881 ...it's done. 619 00:54:43,641 --> 00:54:45,161 It's over. 620 00:54:47,761 --> 00:54:49,441 And may God forgive me. 621 00:55:23,481 --> 00:55:27,241 Johnny! Johnny, where are you? 622 00:55:29,241 --> 00:55:31,601 I switched the ticker like you said, Tom. 623 00:55:35,841 --> 00:55:38,241 Tell me I've done a good thing here, Tom. 624 00:55:49,441 --> 00:55:51,201 Goodbye, Michael. 625 00:55:51,321 --> 00:55:52,721 Goodbye, Johnny. 626 00:55:54,801 --> 00:55:56,561 You're a good man. 627 00:55:59,921 --> 00:56:03,721 I'm gonna go look at the fog, Tom. 628 00:56:09,481 --> 00:56:11,161 Speak to me. 629 00:56:12,881 --> 00:56:14,241 Speak to me, Michael. 630 00:56:17,801 --> 00:56:19,001 You killed her. 631 00:56:19,121 --> 00:56:20,521 Polly made her own choices, 632 00:56:20,641 --> 00:56:21,801 - Michael. - No... 633 00:56:22,961 --> 00:56:24,241 No-one close to you 634 00:56:24,361 --> 00:56:26,561 makes a choice without your opinion, Tom. 635 00:56:28,641 --> 00:56:30,161 Not Arthur, 636 00:56:30,281 --> 00:56:33,241 not me, not Ada. 637 00:56:35,161 --> 00:56:37,841 We can't escape you. 638 00:56:40,001 --> 00:56:42,521 Your lethal hand is always on our shoulders. 639 00:56:47,281 --> 00:56:48,761 Polly was half of me. 640 00:56:50,161 --> 00:56:52,081 Still visits me in my dreams. 641 00:56:54,241 --> 00:56:56,081 She'll visit me no more. 642 00:57:09,841 --> 00:57:11,441 I have no limitations. 643 00:58:17,001 --> 00:58:19,841 I smell the smell of roasting Irishmen. 644 00:58:19,961 --> 00:58:22,041 Oh, yes, hello. 645 00:58:23,281 --> 00:58:25,361 I also smell the smell of tobacco, 646 00:58:25,481 --> 00:58:27,041 which is forbidden in my presence 647 00:58:27,161 --> 00:58:28,321 for all except for one - 648 00:58:28,441 --> 00:58:30,401 my new wife, Edna. 649 00:58:31,761 --> 00:58:34,801 With the Irish being rendered to smoke and fat, 650 00:58:34,921 --> 00:58:37,961 I now own half of Boston, so... 651 00:58:38,081 --> 00:58:42,521 ...out of respect for my restored authority... 652 00:58:44,241 --> 00:58:46,721 ...put the fucking cigarette out now, Tommy. 653 00:58:48,521 --> 00:58:50,281 Hello, Alfie. 654 00:58:50,401 --> 00:58:51,801 I heard it was a good wedding. 655 00:58:51,921 --> 00:58:54,001 Yeah, it was, actually. Thank you. 656 00:58:54,121 --> 00:58:56,481 Edna's from a family circus. 657 00:58:56,601 --> 00:58:59,121 So, after the ketubah and the old swapping of rings 658 00:58:59,241 --> 00:59:03,281 and the smashing of glass, we left aboard elephants! 659 00:59:03,401 --> 00:59:04,721 Yeah, it was quite a thing. 660 00:59:04,841 --> 00:59:06,961 They had to shut down Camden High Street, 661 00:59:07,081 --> 00:59:09,241 and even the Gentile what normally fucking hate me, 662 00:59:09,361 --> 00:59:11,121 they waved with their hankies. 663 00:59:13,121 --> 00:59:14,401 Justice. 664 00:59:16,401 --> 00:59:20,681 And housekeeping. Long overdue. 665 00:59:20,801 --> 00:59:22,721 Yeah, look at that little cunt ascending, 666 00:59:22,841 --> 00:59:25,201 he's ascending to the heavens! 667 00:59:25,321 --> 00:59:27,641 Right in front of us. Before our very eyes. 668 00:59:27,761 --> 00:59:29,841 I can see with this eye. I'm not blind. 669 00:59:29,961 --> 00:59:32,121 This eye is the eye of a dead man. 670 00:59:32,241 --> 00:59:33,801 Dead men can see through life 671 00:59:33,921 --> 00:59:35,721 like it was a curtain that billows 672 00:59:35,841 --> 00:59:37,441 with the flicker of truth upon it. 673 00:59:37,561 --> 00:59:39,721 And I can see with this eye, Tommy, 674 00:59:39,841 --> 00:59:43,041 that your nephew is ascending, and he will be forgiven. 675 00:59:44,081 --> 00:59:45,601 Unlike you, 676 00:59:45,721 --> 00:59:47,841 who, on Judgment Day, 677 00:59:47,961 --> 00:59:49,721 is probably truly fucked 678 00:59:49,841 --> 00:59:51,801 when the other shoe drops. 679 00:59:51,921 --> 00:59:53,321 Hmm? 680 00:59:57,001 --> 00:59:58,601 All right, Tommy? How are you keeping? 681 01:00:01,201 --> 01:00:02,201 You know, Alfie... 682 01:00:04,121 --> 01:00:06,561 ...so many people, 683 01:00:06,681 --> 01:00:08,721 so many times 684 01:00:08,841 --> 01:00:10,561 going to so much trouble to kill me. 685 01:00:11,841 --> 01:00:13,321 I'm fucking dying anyway. 686 01:00:13,441 --> 01:00:15,241 We're all dying anyway. 687 01:00:15,361 --> 01:00:17,521 No. 688 01:00:17,641 --> 01:00:20,681 Not a bullet, not a bomb, 689 01:00:20,801 --> 01:00:22,681 not a knife. 690 01:00:22,801 --> 01:00:24,961 Is it clap? Is it clap? 691 01:00:25,081 --> 01:00:27,761 No, not even that noble. 692 01:00:28,881 --> 01:00:29,937 What are you trying to say? 693 01:00:29,961 --> 01:00:33,001 I'm about to sign over half of fucking Camden Town 694 01:00:33,121 --> 01:00:34,241 to you as part of this deal. 695 01:00:34,361 --> 01:00:38,241 Are you saying you're just gonna die in your bed? 696 01:00:38,361 --> 01:00:41,161 I'm not gonna die in bed, Alfie. Who fucking dies in bed? 697 01:00:41,281 --> 01:00:43,961 Good people die in their bed, Tommy. Good people. 698 01:00:44,081 --> 01:00:45,521 - Good people, eh? - Hmm. 699 01:00:46,921 --> 01:00:48,521 Good people. 700 01:00:48,641 --> 01:00:50,401 And yet here we are, Alfie. 701 01:00:50,521 --> 01:00:53,761 After all this time, just you and me. 702 01:00:56,721 --> 01:00:58,081 And I crossed the line. 703 01:01:01,841 --> 01:01:02,921 Michael. 704 01:01:05,041 --> 01:01:06,481 Polly. 705 01:01:08,721 --> 01:01:10,481 Ruby. 706 01:01:12,601 --> 01:01:18,761 Tommy, if you are about to express profound emotion, 707 01:01:18,881 --> 01:01:21,041 you might be better served expressing it 708 01:01:21,161 --> 01:01:23,681 to someone who gives a fuck 709 01:01:23,801 --> 01:01:26,921 or perhaps to somebody who is being paid 710 01:01:27,041 --> 01:01:28,881 to pretend to have to. 711 01:01:29,001 --> 01:01:33,161 Like a fucking nurse. Or a priest! Someone. 712 01:01:35,481 --> 01:01:37,641 And as for death, 713 01:01:37,761 --> 01:01:40,081 speaking as someone who has been dead 714 01:01:40,201 --> 01:01:42,321 for a number of years, 715 01:01:42,441 --> 01:01:44,361 I can only heartily recommend it. 716 01:01:45,881 --> 01:01:50,241 Well, Alfie, your opera is complete. 717 01:01:56,961 --> 01:02:00,241 Shall we go and witness the final act? 718 01:02:46,041 --> 01:02:47,481 Whenever you're ready, boys. 719 01:03:30,721 --> 01:03:32,201 That's enough. 720 01:03:33,961 --> 01:03:35,121 Thank you all for coming. 721 01:03:37,361 --> 01:03:39,081 Well, at least I can say that, er... 722 01:03:40,681 --> 01:03:42,401 ...I am one of those rare politicians 723 01:03:42,521 --> 01:03:44,201 who actually makes good on his promises. 724 01:03:46,601 --> 01:03:48,361 Country estate - 725 01:03:48,481 --> 01:03:52,681 requisitioned to make way for houses for working people. 726 01:03:52,801 --> 01:03:55,841 I improved my own home with good intentions 727 01:03:55,961 --> 01:03:58,521 and 1,500lb of dynamite. 728 01:04:03,521 --> 01:04:05,001 Now I'm back where we began... 729 01:04:06,721 --> 01:04:08,361 ...with horses and caravans... 730 01:04:10,121 --> 01:04:12,761 ...vagabonds and thieves. 731 01:04:16,281 --> 01:04:18,361 Frances, sit down, please. 732 01:04:27,801 --> 01:04:29,241 I'd like to raise a toast. 733 01:04:30,921 --> 01:04:32,161 A simple toast. 734 01:04:35,561 --> 01:04:36,881 To family. 735 01:04:37,001 --> 01:04:38,601 - To family. - To family. 736 01:04:38,721 --> 01:04:42,921 Sometimes it is shelter from the storm. 737 01:04:44,681 --> 01:04:46,561 Sometimes it is the storm itself. 738 01:04:57,921 --> 01:05:00,281 I'm planning on going away for a bit. 739 01:05:01,361 --> 01:05:03,041 After I'm gone... 740 01:05:06,441 --> 01:05:07,521 Ada. 741 01:05:08,801 --> 01:05:10,121 ...in this family... 742 01:05:11,481 --> 01:05:13,841 ...it was you who was born to be a politician, not me. 743 01:05:15,481 --> 01:05:16,921 Remember that. 744 01:05:18,401 --> 01:05:20,841 And if ever a seat is to become available 745 01:05:20,961 --> 01:05:23,281 in this ugly old city, you should run. 746 01:05:24,921 --> 01:05:25,921 Where's Arthur? 747 01:05:26,001 --> 01:05:29,201 He went for a walk down the river. 748 01:05:29,321 --> 01:05:31,481 He said he's not good at farewells 749 01:05:31,601 --> 01:05:34,081 so he's decided to go and catch a trout instead. 750 01:05:37,561 --> 01:05:39,201 He told me to tell you that... 751 01:05:41,521 --> 01:05:44,521 "Where you're going, Tommy, there will I be... 752 01:05:45,721 --> 01:05:48,321 "...very soon. Love, Arthur." 753 01:05:55,481 --> 01:05:57,641 How does Arthur know where you're going, Tommy? 754 01:06:00,001 --> 01:06:02,641 You watch him, Linda. 755 01:06:02,761 --> 01:06:04,641 You love him. 756 01:06:08,681 --> 01:06:09,721 Charles... 757 01:06:10,881 --> 01:06:12,721 ...I want you to look after your mum. 758 01:06:12,841 --> 01:06:16,001 You tell her I'm sorry, you hear me? 759 01:06:21,881 --> 01:06:23,401 I want you to be the bes... 760 01:06:28,361 --> 01:06:31,721 Exactly how long are you going away for, Tommy? 761 01:06:42,241 --> 01:06:43,801 Thanks, Curly. 762 01:06:48,961 --> 01:06:50,201 I want you to be... 763 01:07:01,161 --> 01:07:02,761 Tom, the horse. 764 01:07:02,881 --> 01:07:04,481 Shut up, Curly. 765 01:07:11,601 --> 01:07:12,721 Is she hitched, Johnny? 766 01:07:14,201 --> 01:07:17,521 Tommy, you tell me right now, where are you going? 767 01:07:18,641 --> 01:07:21,121 You have to carry the bucket on your own this time, Ada. 768 01:07:21,241 --> 01:07:22,721 Tommy, you come to me with everything. 769 01:07:22,841 --> 01:07:24,001 You always come to me. 770 01:07:24,121 --> 01:07:26,401 Not this time. Not this one, sister. 771 01:07:26,521 --> 01:07:29,601 What the fuck does that mean? Where are you going? 772 01:07:31,321 --> 01:07:32,481 Tommy! 773 01:11:44,321 --> 01:11:48,721 In the bleak midwinter... 774 01:11:51,641 --> 01:11:54,081 Dad, come out, come out! 775 01:11:55,361 --> 01:11:56,441 Dad, it's me. 776 01:12:11,001 --> 01:12:12,601 Did Polly send you? 777 01:12:14,481 --> 01:12:15,641 Did Polly send you? 778 01:12:16,961 --> 01:12:18,241 Or am I dead already? 779 01:12:18,361 --> 01:12:19,601 No. 780 01:12:21,921 --> 01:12:23,081 You're not dead. 781 01:12:24,321 --> 01:12:26,401 You're not even sick. 782 01:12:26,521 --> 01:12:27,961 But I am, my darling. 783 01:12:29,921 --> 01:12:30,961 I am sick. 784 01:12:32,561 --> 01:12:33,881 Sick like you was. 785 01:12:34,001 --> 01:12:36,081 No. Not true. 786 01:12:36,201 --> 01:12:38,521 I know it. You've got to live, Daddy. 787 01:12:41,721 --> 01:12:43,761 You let the fire go out. 788 01:12:45,881 --> 01:12:48,401 Light the fire again and get warm, 789 01:12:48,521 --> 01:12:51,641 and you will see that you must live. 790 01:13:53,961 --> 01:13:56,641 You're not even sick, Daddy. 791 01:14:33,161 --> 01:14:35,201 Fucking Gypsies. 792 01:14:43,361 --> 01:14:45,561 Have you thrown the tinkers off the top field yet? 793 01:14:45,681 --> 01:14:47,321 Well, I went up to the caravan, sir, 794 01:14:47,441 --> 01:14:48,521 but there was no-one there. 795 01:14:48,561 --> 01:14:49,897 Well, go back up there and set fire 796 01:14:49,921 --> 01:14:50,961 to the fucking thing. 797 01:14:51,081 --> 01:14:53,001 Yes, sir. 798 01:14:58,721 --> 01:15:00,601 Have you filled the car with petrol? 799 01:15:08,681 --> 01:15:11,841 I said, have you filled the car up with petrol? 800 01:15:15,321 --> 01:15:16,561 How was the wedding in Berlin? 801 01:15:19,881 --> 01:15:22,481 I hear Chancellor Hitler himself was the best man. 802 01:15:25,041 --> 01:15:28,201 You've been my doctor now for three years. 803 01:15:29,881 --> 01:15:32,281 Never knew you were so well connected. 804 01:15:32,401 --> 01:15:34,721 Oh, and the doctor at St Thomas's 805 01:15:34,841 --> 01:15:36,801 who you sent me to for the second opinion, 806 01:15:36,921 --> 01:15:38,361 second set of X-rays? 807 01:15:39,441 --> 01:15:41,441 A maid of honour at the same wedding. 808 01:15:42,601 --> 01:15:44,481 All so very well fucking connected. 809 01:15:46,681 --> 01:15:48,361 On your knees, Holford. 810 01:15:54,561 --> 01:15:56,921 I'm guessing you people all decided 811 01:15:57,041 --> 01:15:59,281 that the only person 812 01:15:59,401 --> 01:16:01,161 who could ever kill Tommy Shelby... 813 01:16:02,721 --> 01:16:04,281 ...is Tommy Shelby himself. 814 01:16:07,721 --> 01:16:10,041 You made me believe death was coming. 815 01:16:10,161 --> 01:16:12,641 Let my nature do the rest, eh? 816 01:16:17,681 --> 01:16:20,201 You may not have tuberculoma, Mr Shelby... 817 01:16:21,281 --> 01:16:22,641 ...but you are sick. 818 01:16:24,161 --> 01:16:25,281 I know you. 819 01:16:26,841 --> 01:16:28,841 You are sick with guilt. 820 01:16:30,641 --> 01:16:33,601 Sick of death at your own hand. 821 01:16:35,121 --> 01:16:36,561 Sick of who you were. 822 01:16:39,721 --> 01:16:41,401 You are no longer the kind of man 823 01:16:41,521 --> 01:16:43,881 who would kill another man in cold blood. 824 01:16:49,681 --> 01:16:53,841 Tommy, you have been on a journey, 825 01:16:53,961 --> 01:16:56,921 from the backstreets to the corridors of power. 826 01:17:00,041 --> 01:17:01,201 You cannot go back. 827 01:17:03,041 --> 01:17:04,361 You are a different man. 828 01:17:06,481 --> 01:17:08,641 The gun no longer belongs in your hand. 829 01:17:15,401 --> 01:17:16,961 Oh, but I am back. 830 01:17:20,081 --> 01:17:22,561 Back from under the ground. 831 01:17:23,681 --> 01:17:25,441 Close your eyes. 832 01:17:28,681 --> 01:17:30,441 Close your eyes. 833 01:17:53,801 --> 01:17:54,841 The eleventh hour. 834 01:17:57,241 --> 01:17:58,321 Armistice. 835 01:18:01,201 --> 01:18:02,761 Peace at last. 836 01:18:06,201 --> 01:18:07,601 Peace at last. 57078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.