All language subtitles for peaky.blinders.s06e04.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,761 My brother sends his apologies for not being here 2 00:00:03,881 --> 00:00:05,697 and would like to invite all of you to his home 3 00:00:05,721 --> 00:00:06,921 for a meeting. 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,961 All you have to do is sit with Jack Nelson 5 00:00:09,041 --> 00:00:11,001 and talk to him about a new golden age. 6 00:00:11,121 --> 00:00:12,657 If anyone's going to kill Tommy Shelby... 7 00:00:12,681 --> 00:00:15,721 It will be you. The future belongs to us. 8 00:00:15,841 --> 00:00:17,241 Your daughter has consumption. 9 00:00:17,361 --> 00:00:19,681 Consumption is a very infectious disease. 10 00:00:19,801 --> 00:00:21,897 While they're X-raying Ruby, they have to X-ray us. 11 00:00:21,921 --> 00:00:23,721 It'll be the girl's mother who laid the curse. 12 00:00:23,841 --> 00:00:25,921 Perhaps she waited till your little girl was seven 13 00:00:26,041 --> 00:00:27,361 so you'd know how it feels. 14 00:00:27,481 --> 00:00:29,881 Now that I'm without whisky, I can hear the spirits clearly, 15 00:00:30,001 --> 00:00:32,361 and they are saying that Ruby will be well if I make amends. 16 00:00:32,441 --> 00:00:33,521 She's gone, Tommy. 17 00:03:24,721 --> 00:03:26,201 Arthur? 18 00:03:28,881 --> 00:03:30,361 I've written some words. 19 00:03:32,441 --> 00:03:33,801 I can't speak 'em. 20 00:03:35,041 --> 00:03:38,001 You're the oldest. 21 00:03:38,121 --> 00:03:40,641 You speak 'em for me. 22 00:03:48,681 --> 00:03:50,481 I'm sorry, Brother. 23 00:03:50,601 --> 00:03:52,321 I can't do it. 24 00:04:22,761 --> 00:04:25,121 We could have afforded a golden carriage. 25 00:04:29,721 --> 00:04:31,561 She deserved a golden carriage. 26 00:04:36,241 --> 00:04:38,521 But we didn't afford ourselves that luxury... 27 00:04:42,201 --> 00:04:43,961 ...because gold doesn't work. 28 00:04:49,801 --> 00:04:52,321 That was the last lesson that Ruby taught us. 29 00:05:07,961 --> 00:05:12,881 This place was her favourite place in the whole world. 30 00:05:13,001 --> 00:05:14,121 And she used to say... 31 00:05:15,721 --> 00:05:16,921 ..."Dad... 32 00:05:19,801 --> 00:05:22,921 ..."you never know what's going to come down the river." 33 00:05:24,361 --> 00:05:26,081 And it's true... 34 00:05:27,921 --> 00:05:29,241 ...cos little Ruby's fate... 35 00:05:30,281 --> 00:05:32,241 ...came a thousand miles too soon. 36 00:05:36,641 --> 00:05:41,201 But in her name and in her memory, things will change. 37 00:05:44,121 --> 00:05:47,401 And whatever comes down that river from now on... 38 00:05:47,521 --> 00:05:49,121 ...we will make good... 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,841 ...we will make peaceful and honest and good 40 00:05:54,961 --> 00:05:57,161 and send it on down the river better than it was. 41 00:05:57,281 --> 00:05:59,401 In her memory we will do this. 42 00:06:07,601 --> 00:06:10,721 But for now, we send her on... 43 00:06:12,321 --> 00:06:13,801 ...to wherever it is you go... 44 00:06:15,961 --> 00:06:18,601 ...in the hope that if there is a destination... 45 00:06:20,841 --> 00:06:22,961 ...that it's a yard like this, 46 00:06:23,081 --> 00:06:26,721 with horses and boats for her to play on. 47 00:06:39,601 --> 00:06:40,681 Tom? 48 00:06:41,681 --> 00:06:44,361 I've got the petrol. 49 00:06:44,481 --> 00:06:46,081 Who will light the flame? 50 00:06:51,481 --> 00:06:52,801 Jeremiah? 51 00:06:59,281 --> 00:07:01,921 Jeremiah, you made her laugh. 52 00:07:02,041 --> 00:07:04,201 You light the flame. 53 00:07:04,321 --> 00:07:06,521 No, no! 54 00:07:06,641 --> 00:07:07,921 - No! - Lizzie, Lizzie... 55 00:07:08,041 --> 00:07:10,721 No, you won't burn her! No! 56 00:07:10,841 --> 00:07:12,081 Shh, shh, shh, shh... 57 00:07:15,361 --> 00:07:18,201 I just want to see her. I just want to see her face. 58 00:07:18,321 --> 00:07:20,001 We'll go and see her together. Come on. 59 00:07:20,121 --> 00:07:21,521 We'll go and see her together. 60 00:07:21,641 --> 00:07:22,641 Yeah. 61 00:07:34,561 --> 00:07:37,361 Oh, my baby. 62 00:07:56,001 --> 00:07:58,801 The devils who did this will pay, Ruby. 63 00:08:02,361 --> 00:08:04,081 What do you mean? 64 00:08:07,281 --> 00:08:08,881 What do you mean? 65 00:08:10,121 --> 00:08:12,241 Where are you going, Tommy? 66 00:10:03,841 --> 00:10:07,601 Riley! I think the police are here. 67 00:10:09,441 --> 00:10:11,321 Evadne Barwell? 68 00:10:11,441 --> 00:10:14,521 Yeah. Who's asking? 69 00:10:16,201 --> 00:10:18,001 I am here on behalf of the blue sapphire. 70 00:10:28,641 --> 00:10:30,681 Don't shoot! There are babies! 71 00:12:59,961 --> 00:13:01,321 Gold dust. 72 00:13:02,321 --> 00:13:04,321 Our business is done, Esme. 73 00:13:04,441 --> 00:13:05,841 Get out of the car. 74 00:13:05,961 --> 00:13:07,161 Not quite done, Tommy. 75 00:13:08,361 --> 00:13:10,201 I thought this would be a good time. 76 00:13:10,321 --> 00:13:12,081 In fact, it's the perfect time. 77 00:13:13,321 --> 00:13:15,441 Some business is still unfinished. 78 00:13:17,241 --> 00:13:20,561 Christians say, "The Lord gives, the Lord takes away." 79 00:13:20,681 --> 00:13:22,081 Our spirits are the same. 80 00:13:23,081 --> 00:13:25,081 Spirits just took away your child. 81 00:13:25,201 --> 00:13:27,281 Get out of the car, Esme. 82 00:13:27,401 --> 00:13:30,001 The same spirits want to give you a different child, Tommy. 83 00:13:30,121 --> 00:13:33,121 What child? 84 00:13:34,721 --> 00:13:36,281 A daughter lost... 85 00:13:37,281 --> 00:13:38,721 ...a son found. 86 00:13:41,241 --> 00:13:44,521 Before you went to France, a long time ago, at Appleby Fair, 87 00:13:44,641 --> 00:13:46,321 you slept with a girl. 88 00:13:46,441 --> 00:13:48,921 Her name was Zelda. I met her. 89 00:13:50,481 --> 00:13:54,161 She said you slept together under a hazel tree in May 1914. 90 00:13:55,801 --> 00:14:00,321 When she fell pregnant, her father threatened to kill you, 91 00:14:00,441 --> 00:14:04,321 but you'd alreadyjoined the Army and gone away to France. 92 00:14:07,001 --> 00:14:10,081 You remember the girl and the hazel tree, don't you, Tommy? 93 00:14:13,921 --> 00:14:16,561 Whoever that boy is, Esme... 94 00:14:17,881 --> 00:14:19,641 ...whoever he is, our business is done here. 95 00:14:19,761 --> 00:14:21,481 I brought you to this camp for a reason, 96 00:14:21,601 --> 00:14:24,161 and I brought him, as well. 97 00:14:24,281 --> 00:14:25,961 He is yours. 98 00:14:26,081 --> 00:14:28,401 A boy born with hazel eyes. 99 00:14:29,401 --> 00:14:30,961 He calls himself Duke. 100 00:14:32,881 --> 00:14:33,921 His mother is dead. 101 00:14:34,041 --> 00:14:35,921 He's a thief. 102 00:14:36,041 --> 00:14:37,801 He works the fairground, but he says he wants 103 00:14:37,881 --> 00:14:40,601 more to his life than big wheels and carousels. 104 00:14:44,241 --> 00:14:47,161 If the losing of Ruby has left a hole in your heart... 105 00:14:48,401 --> 00:14:50,241 ...I'll send him to you. 106 00:14:51,761 --> 00:14:53,521 If you give me a bit more gold... 107 00:14:55,281 --> 00:14:58,081 ...I'll tell him Tommy Shelby can offer a man 108 00:14:58,201 --> 00:15:01,441 far, far more than big wheels and carousels. 109 00:15:03,641 --> 00:15:05,601 Is our business done or not, Tommy? 110 00:15:33,201 --> 00:15:35,361 I know where you went. 111 00:15:49,081 --> 00:15:50,241 I'm going to spend more hours 112 00:15:50,361 --> 00:15:52,161 working in the Commons with Mr Churchill. 113 00:15:52,281 --> 00:15:54,041 - His fight is my fight. - I sat like a stone 114 00:15:54,161 --> 00:15:56,121 and thought about you killing someone in her name. 115 00:15:56,201 --> 00:15:58,161 The Shelby institutions will be expanded. 116 00:16:00,281 --> 00:16:02,001 I will set up a fund to research the causes 117 00:16:02,121 --> 00:16:03,161 and cures for consumption. 118 00:16:03,281 --> 00:16:05,201 Did the woman you killed have children? 119 00:16:05,321 --> 00:16:07,281 10,000 children die every year, Lizzie. 120 00:16:07,401 --> 00:16:09,121 - Go to bed, Tommy. - I've been reading 121 00:16:09,241 --> 00:16:11,081 - about new research. - Stop and close 122 00:16:11,201 --> 00:16:12,641 - your fucking eyes. - I will not... 123 00:16:12,761 --> 00:16:14,001 I will not stop! 124 00:16:14,121 --> 00:16:16,641 What is this good that you will become?! 125 00:16:27,161 --> 00:16:28,561 I killed a woman. 126 00:16:29,841 --> 00:16:31,601 I killed a woman and three men. 127 00:16:31,721 --> 00:16:34,441 And their bodies will be thrown aboard the boat, 128 00:16:34,561 --> 00:16:35,881 like all the other bodies, 129 00:16:36,001 --> 00:16:38,681 but I am stepping off that boat and onto another boat. 130 00:16:40,201 --> 00:16:41,761 Do you understand?! 131 00:16:44,601 --> 00:16:45,801 Yeah. 132 00:16:57,481 --> 00:16:59,561 The doctor from the sanatorium called 133 00:16:59,681 --> 00:17:02,121 and said that he needs to speak with you urgently. 134 00:17:03,881 --> 00:17:06,241 But I think now you are beyond the help of doctors. 135 00:17:06,361 --> 00:17:07,681 Lizzie... 136 00:17:10,481 --> 00:17:12,241 Frances said Arthur's here. 137 00:17:44,961 --> 00:17:46,361 Tommy? 138 00:17:47,921 --> 00:17:49,761 - Tom? - Yeah, it's me. 139 00:17:50,921 --> 00:17:52,121 Ah, fuck. 140 00:18:11,721 --> 00:18:13,521 Arthur, give me a light, will you? 141 00:18:14,521 --> 00:18:15,881 I can't find my lighter. 142 00:18:28,401 --> 00:18:31,241 I'm sorry I couldn't speak at the wagon, Tom. 143 00:18:41,121 --> 00:18:42,521 Don't be sorry. 144 00:18:45,081 --> 00:18:47,001 What are you doing here? 145 00:18:50,241 --> 00:18:52,801 Waiting for this fucking cup to fill up. 146 00:18:57,161 --> 00:18:58,721 Nearly empty, this barrel. 147 00:19:00,281 --> 00:19:02,361 There are plenty of barrels, Arthur. 148 00:19:03,481 --> 00:19:05,361 Start another barrel. 149 00:19:05,481 --> 00:19:08,321 I thought maybe they're all full of fucking blood. 150 00:19:12,081 --> 00:19:13,561 The junk, Tom... 151 00:19:15,761 --> 00:19:17,161 ...fucks up your mind. 152 00:19:21,681 --> 00:19:23,361 You know, Arthur... 153 00:19:25,561 --> 00:19:27,801 ...you was already fucked up. 154 00:19:29,601 --> 00:19:32,241 You was fucked up since you was a kid. 155 00:19:34,441 --> 00:19:35,561 This is my theory. 156 00:19:39,721 --> 00:19:42,041 It's from that time I gave you a beating 157 00:19:42,161 --> 00:19:44,041 when you was twelve and I was nine. 158 00:19:45,521 --> 00:19:47,481 We were fighting over cigarettes. 159 00:19:49,881 --> 00:19:54,441 Maybe... when I had you down on the ground... 160 00:19:55,441 --> 00:19:57,841 ...I gave you one too many to the head. 161 00:19:57,961 --> 00:20:00,361 It was a draw, though, Tom. 162 00:20:00,481 --> 00:20:01,841 Nah. 163 00:20:02,881 --> 00:20:04,201 I beat you. 164 00:20:05,201 --> 00:20:06,881 I had you pinned. 165 00:20:07,001 --> 00:20:08,601 You actually didn't. 166 00:20:10,561 --> 00:20:12,561 - We both agreed. - You're so fucked 167 00:20:12,681 --> 00:20:14,721 you can't remember, Brother. 168 00:20:16,481 --> 00:20:17,881 I do. 169 00:20:18,001 --> 00:20:20,161 I do remember little things. 170 00:20:20,281 --> 00:20:21,601 I know you do. 171 00:20:22,601 --> 00:20:24,481 So do I. 172 00:20:24,601 --> 00:20:26,641 The fog and the gas is clearing, eh? 173 00:21:18,961 --> 00:21:21,241 Here, that cup's nearly full. Pass it here. 174 00:21:25,641 --> 00:21:26,961 I thought you... 175 00:21:29,601 --> 00:21:31,481 Tom, you don't want stuff any more. 176 00:21:31,601 --> 00:21:33,081 Eh? 177 00:21:34,081 --> 00:21:35,761 You don't drink no more, Tom. 178 00:21:59,601 --> 00:22:01,841 Even when Polly was gone, Arthur... 179 00:22:03,201 --> 00:22:04,841 ...I thought I could just march and march. 180 00:22:06,601 --> 00:22:09,081 If I just kept up that fucking left, right, left, right, 181 00:22:09,201 --> 00:22:12,041 left, right, left, right fucking rhythm, 182 00:22:12,161 --> 00:22:14,201 I'd never have to stop. 183 00:22:16,321 --> 00:22:17,921 Then Ruby went. 184 00:22:21,801 --> 00:22:23,641 I stumbled and crashed. 185 00:22:29,081 --> 00:22:30,681 Now here I am... 186 00:22:32,361 --> 00:22:34,801 ...sat on me arse... 187 00:22:34,921 --> 00:22:37,321 ...on the ground... 188 00:22:37,441 --> 00:22:39,401 ...like a fucking toddler... 189 00:22:41,801 --> 00:22:43,721 ...with me old comrade Arthur. 190 00:22:44,841 --> 00:22:46,201 Yeah. 191 00:22:48,641 --> 00:22:50,521 Remember the January, Arthur? 192 00:22:53,081 --> 00:22:54,441 The family boat? 193 00:22:56,041 --> 00:22:57,721 The whole family living on something 194 00:22:57,841 --> 00:23:00,121 the size of ten of these fucking barrels? 195 00:23:03,801 --> 00:23:07,841 Remember that night at Tile Cross... 196 00:23:07,961 --> 00:23:10,361 ...16 of us sleeping on the boat? 197 00:23:10,481 --> 00:23:11,721 The coppers come. 198 00:23:12,721 --> 00:23:15,041 We all swim like rats. 199 00:23:15,161 --> 00:23:16,601 Except for Arthur. 200 00:23:17,601 --> 00:23:22,001 Arthur holds them off with a boathook all on his own. 201 00:23:23,801 --> 00:23:25,121 And I remember... 202 00:23:26,121 --> 00:23:28,641 ...I climbed back up at the lock and I looked back 203 00:23:28,761 --> 00:23:31,401 and saw you waving that fucking boathook 204 00:23:31,521 --> 00:23:32,721 in the coppers' faces... 205 00:23:34,641 --> 00:23:35,881 ...on your own. 206 00:23:37,321 --> 00:23:38,721 That's when I realised. 207 00:23:40,841 --> 00:23:42,361 When I had you on the ground... 208 00:23:43,401 --> 00:23:45,241 ...all them years ago... 209 00:23:45,361 --> 00:23:47,401 ...it's cos you let me win. 210 00:23:51,161 --> 00:23:52,681 You wanted me to win. 211 00:23:56,601 --> 00:23:59,361 You've wanted me to win ever since. 212 00:24:01,081 --> 00:24:03,201 What chance do I have if you... 213 00:24:04,841 --> 00:24:08,001 ...start doing that again? Eh? 214 00:24:09,761 --> 00:24:13,521 You'll stop. You'll stop cos the family needs you to. 215 00:24:16,081 --> 00:24:19,801 It's like that long tunnel on the Dudley stretch. 216 00:24:19,921 --> 00:24:21,681 You remember Dudley Canal, Line Number 1? 217 00:24:21,801 --> 00:24:23,921 3,172 yards 218 00:24:24,041 --> 00:24:26,641 of fucking pitch-blackness and rats swimming. 219 00:24:26,761 --> 00:24:27,881 - Yeah. - And then we'd come 220 00:24:28,001 --> 00:24:31,001 round that corner and there'd be a shaft of light. 221 00:24:32,001 --> 00:24:33,801 And then we'd know. 222 00:24:33,921 --> 00:24:35,241 - Yeah. - And you and me 223 00:24:35,361 --> 00:24:37,321 would both know it was nearly done. 224 00:24:40,201 --> 00:24:42,441 That's where we are now, Arthur. 225 00:24:44,401 --> 00:24:46,721 Just a few more yards to go. 226 00:24:48,561 --> 00:24:50,481 Then you will change your ways. 227 00:24:53,761 --> 00:24:55,841 And I'll change the fucking world. 228 00:26:13,321 --> 00:26:16,001 We assumed, at this late hour, you would have had dinner. 229 00:26:16,121 --> 00:26:18,161 There are drinks and sandwiches, if you want. 230 00:26:18,281 --> 00:26:19,481 We're not here to eat. 231 00:26:19,601 --> 00:26:22,881 Mr Shelby will be down shortly. 232 00:26:23,001 --> 00:26:24,841 Please, tell Mr Shelby on behalf of us all 233 00:26:24,961 --> 00:26:26,241 that changing the world can wait. 234 00:26:26,361 --> 00:26:28,001 He doesn't want to wait. 235 00:26:28,121 --> 00:26:29,361 There is champagne. 236 00:26:29,481 --> 00:26:31,201 Oh, goodie. 237 00:26:41,681 --> 00:26:43,081 Charles? 238 00:26:45,241 --> 00:26:46,801 I heard cars. 239 00:26:51,121 --> 00:26:52,641 Mr Shelby, the guests are... 240 00:26:52,761 --> 00:26:54,161 I know. 241 00:26:55,321 --> 00:26:56,521 Dad? 242 00:26:56,641 --> 00:26:58,521 There's a Bentley and a Rolls-Royce. 243 00:27:01,761 --> 00:27:02,761 Yeah. 244 00:27:04,961 --> 00:27:06,681 Go to bed, Charles. 245 00:27:14,001 --> 00:27:15,761 I can't sleep. 246 00:27:19,241 --> 00:27:21,641 I see her when I shut my eyes. 247 00:27:22,921 --> 00:27:24,721 Go to your mum. 248 00:27:24,841 --> 00:27:26,841 She'll be awake. 249 00:27:26,961 --> 00:27:29,641 - She holds on to me. - Let her hold on to you. 250 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 You hear me? 251 00:27:33,521 --> 00:27:35,121 Always let her hold on to you. 252 00:27:36,521 --> 00:27:37,881 Go on. 253 00:27:42,401 --> 00:27:45,041 Mr Shelby, the guests said they would understand if... 254 00:27:45,161 --> 00:27:46,361 Have you served them drinks? 255 00:27:46,481 --> 00:27:48,481 - Yes. - Yeah. 256 00:28:01,321 --> 00:28:02,721 I'm OK, Frances. 257 00:28:08,001 --> 00:28:09,601 The agenda is in my head. 258 00:28:11,001 --> 00:28:12,921 The agenda is in my head. 259 00:28:14,121 --> 00:28:15,641 I'm OK. 260 00:28:16,641 --> 00:28:18,161 Do I look OK? 261 00:28:21,441 --> 00:28:23,881 If someone touches you, you won't shatter. 262 00:28:26,401 --> 00:28:28,361 Sing it. 263 00:28:28,481 --> 00:28:30,321 Sing it. I love that song. 264 00:28:30,441 --> 00:28:33,241 I... can't be singing rebel songs 265 00:28:33,361 --> 00:28:34,761 in a house in grief and mourning. 266 00:28:34,881 --> 00:28:37,921 Sing it to me softly. It breaks my heart. 267 00:28:39,481 --> 00:28:41,321 Don't look at him. He's English. 268 00:28:41,441 --> 00:28:43,401 He can block his ears. 269 00:28:46,441 --> 00:28:47,441 Darling? 270 00:28:47,481 --> 00:28:50,881 Should she sing her rebel IRA song while we wait, 271 00:28:51,001 --> 00:28:52,961 or would that be inappropriate? 272 00:28:56,641 --> 00:28:57,801 You know, I went to a meeting 273 00:28:57,881 --> 00:28:59,361 of similar intent to this in Berlin 274 00:28:59,481 --> 00:29:02,601 attended by the Chancellor himself... 275 00:29:02,721 --> 00:29:05,801 ..and Göring and Himmler. 276 00:29:07,121 --> 00:29:08,601 It lasted until the sun came up. 277 00:29:08,721 --> 00:29:13,121 We spoke about the future of the world in a serious way. 278 00:29:15,161 --> 00:29:17,881 When the first rays of light entered the room, we all stood 279 00:29:18,001 --> 00:29:20,641 and stared at it as if it were the world to come. 280 00:29:21,961 --> 00:29:24,521 There was no singing, no giggling. 281 00:29:27,441 --> 00:29:29,481 And when breakfast was served on the terrace, 282 00:29:29,601 --> 00:29:31,121 overlooking the mountains, 283 00:29:31,241 --> 00:29:32,881 they brought up some Jews. 284 00:29:34,801 --> 00:29:37,921 And while we ate our eggs, they were forced to eat grass. 285 00:29:39,481 --> 00:29:42,441 And we watched as we sipped our coffee. 286 00:29:48,441 --> 00:29:51,201 We should all remember this is serious business. 287 00:30:00,401 --> 00:30:01,761 Oh, Diana. 288 00:30:03,921 --> 00:30:06,761 Now look what you've done. You've killed the mood. 289 00:30:11,841 --> 00:30:13,921 Let her sing her fucking song to raise our spirits. 290 00:30:14,041 --> 00:30:15,801 Go on. Please. 291 00:30:25,001 --> 00:30:29,441 ♪ In a neat little town they call Belfast ♪ 292 00:30:29,561 --> 00:30:33,521 ♪ Apprentice to trade I was bound ♪ 293 00:30:33,641 --> 00:30:38,401 ♪ And many's an hour's sweet happiness ♪ 294 00:30:38,521 --> 00:30:42,241 ♪ Have I spent in that neat little town ♪ 295 00:30:42,361 --> 00:30:45,441 ♪ A sad misfortune came over me... ♪ 296 00:31:07,761 --> 00:31:10,241 Did it break? 297 00:31:10,361 --> 00:31:11,521 Mum will fix it for you. 298 00:33:28,201 --> 00:33:30,241 She's not here any more. 299 00:33:42,041 --> 00:33:45,801 ♪ Her eyes, they shone like diamonds ♪ 300 00:33:45,921 --> 00:33:47,961 ♪ I thought her the Queen... ♪ 301 00:33:48,081 --> 00:33:49,161 Mr Shelby... 302 00:33:49,281 --> 00:33:52,441 No, please, no condolences. Thank you all for coming. 303 00:33:54,081 --> 00:33:55,121 Now, let's try to find out 304 00:33:55,241 --> 00:33:57,801 how this new world of ours will look, shall we? 305 00:34:04,721 --> 00:34:06,521 Perhaps, Mr Mosley, we can turn 306 00:34:06,641 --> 00:34:08,521 to what practical things Mr Nelson can do 307 00:34:08,641 --> 00:34:11,481 to... further our cause while he's in the country. 308 00:34:11,601 --> 00:34:14,961 It's me who has the ear of the President of the United States. 309 00:34:15,081 --> 00:34:18,121 Which is kind of why I'm here, right? 310 00:34:18,241 --> 00:34:19,561 We do indeed have things 311 00:34:19,681 --> 00:34:22,241 for you to whisper into the President's ear. 312 00:34:23,561 --> 00:34:28,001 Tell him we are England. We are the mood England is in. 313 00:34:28,121 --> 00:34:32,401 And in Ireland, appeasers to the English abound, 314 00:34:32,521 --> 00:34:35,281 but we represent the true, liberated spirit 315 00:34:35,401 --> 00:34:38,081 of the country that populated your own. 316 00:34:40,401 --> 00:34:43,281 I hear about communists in both places. 317 00:34:43,401 --> 00:34:45,361 We are the bulwark against them. 318 00:34:46,601 --> 00:34:49,321 When it comes to the working class, 319 00:34:49,441 --> 00:34:52,481 we could move our people from republicanism 320 00:34:52,601 --> 00:34:54,841 to fascism with just a nudge. 321 00:34:56,201 --> 00:34:57,281 They trust us. 322 00:34:58,601 --> 00:35:01,281 You ride with hounds, Mr Mosley. 323 00:35:01,401 --> 00:35:02,801 Will you hunt communists? 324 00:35:02,921 --> 00:35:06,241 Oh, my hounds are baying. 325 00:35:06,361 --> 00:35:07,881 Shelby... 326 00:35:08,001 --> 00:35:09,641 ...you run as a socialist. 327 00:35:17,161 --> 00:35:18,641 Mr Shelby has one of 328 00:35:18,761 --> 00:35:21,761 the largest Commons majorities in England. 329 00:35:21,881 --> 00:35:24,281 In the heart of England. 330 00:35:25,281 --> 00:35:27,561 When the time comes, he'll resign his party whip 331 00:35:27,681 --> 00:35:29,401 and run as an independent. 332 00:35:33,561 --> 00:35:35,121 But underneath, do you truly 333 00:35:35,241 --> 00:35:36,721 believe in the cause, Mr Shelby? 334 00:35:48,241 --> 00:35:49,881 I'm here. 335 00:35:50,001 --> 00:35:52,121 Mr Nelson, I'm here four nights... 336 00:35:59,241 --> 00:36:01,121 ...four nights after, and I am here... 337 00:36:02,601 --> 00:36:04,601 ...in this room, in this meeting. 338 00:36:04,721 --> 00:36:06,321 I am here and I am serious. 339 00:36:09,201 --> 00:36:10,761 Prove it to him. 340 00:36:14,801 --> 00:36:16,481 Prove it physically. 341 00:36:28,401 --> 00:36:30,241 Perish Judah. 342 00:36:37,641 --> 00:36:39,521 Perish Judah. 343 00:36:46,481 --> 00:36:48,121 That thing is going to get us killed. 344 00:36:51,641 --> 00:36:52,881 Go to bed. 345 00:36:54,241 --> 00:36:57,241 At school, they've stopped talking to me. 346 00:37:01,401 --> 00:37:03,521 They say the black rubs off. 347 00:37:06,161 --> 00:37:08,081 When they come to power... 348 00:37:08,201 --> 00:37:09,801 ...they'll take her off you. 349 00:37:11,041 --> 00:37:12,841 They're going to separate us all out. 350 00:37:14,961 --> 00:37:16,921 They'll send her to Africa. 351 00:37:18,721 --> 00:37:19,881 Yeah? 352 00:37:20,881 --> 00:37:22,481 And where will they send you? 353 00:37:23,841 --> 00:37:25,561 Where will they send you, Karl? 354 00:37:26,641 --> 00:37:29,001 You're half Gypsy, so... 355 00:37:29,121 --> 00:37:30,681 ...to Egypt, maybe? 356 00:37:35,841 --> 00:37:38,401 Something I never told you before... 357 00:37:38,521 --> 00:37:40,241 ...because it wasn't important. 358 00:37:41,881 --> 00:37:43,361 Maybe now it is. 359 00:37:44,801 --> 00:37:46,401 Your dad was Jewish. 360 00:37:48,441 --> 00:37:51,561 He was the son of a tailor in Stechford. 361 00:37:51,681 --> 00:37:53,161 They changed their name to Thorne 362 00:37:53,281 --> 00:37:55,841 to stop the bricks coming through the window. 363 00:37:57,761 --> 00:37:59,681 So where will they send you, Karl? 364 00:38:03,041 --> 00:38:06,481 Mr Nelson, you can report back to your president 365 00:38:06,601 --> 00:38:09,401 that the aristocracy and the meritocracy are united 366 00:38:09,521 --> 00:38:12,521 in their conviction that a new order is coming. 367 00:38:14,601 --> 00:38:16,641 Also, Mr Nelson, at present 368 00:38:16,761 --> 00:38:19,241 our weapons are coming from Germany. 369 00:38:19,361 --> 00:38:21,481 The British are closing our supply lines down. 370 00:38:21,601 --> 00:38:23,961 We would value a supply from Boston. 371 00:38:25,361 --> 00:38:26,521 Weapons I can give you, 372 00:38:26,641 --> 00:38:28,721 if they're to be used in a good cause. 373 00:38:28,841 --> 00:38:31,721 And while on the subject of import and export, 374 00:38:31,841 --> 00:38:33,081 Mr Shelby, 375 00:38:33,201 --> 00:38:35,361 in light of our new relationship 376 00:38:35,481 --> 00:38:37,521 and since you have proven your commitment 377 00:38:37,641 --> 00:38:39,321 in a most extraordinary way... 378 00:38:40,321 --> 00:38:42,241 ...Boston is now officially open 379 00:38:42,361 --> 00:38:44,721 for the importation of your merchandise. 380 00:38:50,561 --> 00:38:51,721 Good. 381 00:39:32,441 --> 00:39:35,441 If we have established what we came here to establish, 382 00:39:35,561 --> 00:39:37,401 perhaps we should all say goodnight. 383 00:39:37,521 --> 00:39:38,641 Absolutely. 384 00:40:26,561 --> 00:40:28,097 That's the same typewriter you bought me 385 00:40:28,121 --> 00:40:29,481 all those years ago... 386 00:40:30,961 --> 00:40:33,681 ...to help me become more respectable. 387 00:40:33,801 --> 00:40:35,241 Do you remember? 388 00:40:36,801 --> 00:40:38,161 Yeah. 389 00:40:45,041 --> 00:40:46,441 This arrived. 390 00:40:47,441 --> 00:40:48,961 It's from the sanatorium. 391 00:40:50,561 --> 00:40:52,921 I've already paid Ruby's medical bills. 392 00:40:53,041 --> 00:40:55,641 I don't think it's a bill. 393 00:40:55,761 --> 00:40:57,121 It says it's urgent. 394 00:40:57,241 --> 00:40:59,881 It's from the senior consultant. 395 00:41:18,121 --> 00:41:19,881 Why didn't you come to bed? 396 00:41:25,041 --> 00:41:26,841 Why didn't you come to bed? 397 00:41:32,441 --> 00:41:34,721 I'm typing up my recollection of the meeting. 398 00:41:36,321 --> 00:41:38,521 If I... If I do it straight away... 399 00:41:39,521 --> 00:41:41,841 ...I can quote people word for word. 400 00:41:42,961 --> 00:41:44,961 The information is more... 401 00:41:45,081 --> 00:41:46,241 ...useful to Mr Churchill 402 00:41:46,361 --> 00:41:47,921 if it is word for word. 403 00:42:15,241 --> 00:42:16,321 I burned her chair. 404 00:42:19,001 --> 00:42:21,161 The paint on the wood left a smell in the air. 405 00:42:22,161 --> 00:42:24,041 I didn't open the window. 406 00:42:26,681 --> 00:42:28,241 I quite like the smell. 407 00:42:54,321 --> 00:42:55,561 Not yet. 408 00:42:58,241 --> 00:42:59,921 Not yet. 409 00:43:02,241 --> 00:43:04,241 I have this work to do, cos now I know... 410 00:43:05,241 --> 00:43:06,961 ...that I will change... 411 00:43:09,001 --> 00:43:10,681 ...that I have to change. 412 00:43:12,241 --> 00:43:14,881 And change for good, Lizzie. 413 00:43:20,481 --> 00:43:22,241 Not just yet. 414 00:43:53,481 --> 00:43:54,841 Hello? 415 00:43:58,681 --> 00:43:59,841 Oh. 416 00:45:14,801 --> 00:45:16,361 I saw him leave. 417 00:45:17,841 --> 00:45:19,001 He keeps this apartment 418 00:45:19,121 --> 00:45:21,721 expressly for this purpose, doesn't he? 419 00:45:22,921 --> 00:45:25,281 Are you following me, Mr Shelby? 420 00:45:26,401 --> 00:45:28,161 I'm flattered... 421 00:45:28,281 --> 00:45:30,121 ...but why? 422 00:45:30,241 --> 00:45:31,961 When I do business with someone, 423 00:45:32,081 --> 00:45:34,681 I make it my business to know their secrets. 424 00:45:37,361 --> 00:45:39,361 Mosley's reputation is no secret. 425 00:45:40,401 --> 00:45:42,081 Not him, you. 426 00:45:44,881 --> 00:45:46,361 How did you know I'd come here? 427 00:45:47,361 --> 00:45:49,521 I know things. 428 00:45:49,641 --> 00:45:51,961 I read people's minds, you know? 429 00:45:54,241 --> 00:45:57,961 Little glances across tables. It's a gift. 430 00:45:58,081 --> 00:45:59,241 The whole family... 431 00:46:00,241 --> 00:46:01,961 ...witches and sorcerers. 432 00:46:11,321 --> 00:46:13,561 Your uncle will disown you... 433 00:46:13,681 --> 00:46:15,681 ...fucking his business partner 434 00:46:15,801 --> 00:46:17,561 behind his back. 435 00:46:17,681 --> 00:46:20,881 - You think he has morals? - He's a Catholic. 436 00:46:21,001 --> 00:46:23,521 Men do what they want, women do what they are told. 437 00:46:25,841 --> 00:46:27,281 Will you tell Michael? 438 00:46:28,601 --> 00:46:29,881 Michael is family. 439 00:46:31,241 --> 00:46:33,641 We are a family healed. 440 00:46:34,841 --> 00:46:37,041 You have no interest in me... 441 00:46:37,161 --> 00:46:38,761 ...or in Michael... 442 00:46:40,201 --> 00:46:43,001 ...so why don't you just tell me what you actually want? 443 00:46:54,801 --> 00:46:56,601 You will be with Mosley... 444 00:46:57,601 --> 00:47:00,001 ...when he's in Berlin. 445 00:47:00,121 --> 00:47:01,521 You'll be in the room when he meets 446 00:47:01,641 --> 00:47:04,001 senior members of the German government. 447 00:47:04,121 --> 00:47:06,321 I want to know what is discussed... 448 00:47:07,441 --> 00:47:09,481 ...and I want to know what is decided. 449 00:47:11,961 --> 00:47:13,641 And if I lie? 450 00:47:15,481 --> 00:47:17,001 I will know. 451 00:47:25,881 --> 00:47:28,401 You know, Michael thinks you're the devil... 452 00:47:29,561 --> 00:47:31,921 ...and I think he might actually be right. 453 00:47:33,361 --> 00:47:35,321 That was the other reason I came here. 454 00:47:35,441 --> 00:47:39,041 What are Michael's real intentions toward me, Gina? 455 00:47:40,041 --> 00:47:42,441 And if you lie, I will know. 456 00:47:46,921 --> 00:47:47,921 Tommy... 457 00:47:49,601 --> 00:47:52,121 ...he intends to complete the deal. 458 00:47:53,121 --> 00:47:54,681 And then you both walk away. 459 00:48:09,441 --> 00:48:11,241 Fuck! 460 00:49:32,641 --> 00:49:33,841 Come. 461 00:49:36,281 --> 00:49:38,201 Mr Shelby? Dr Holford. 462 00:49:41,321 --> 00:49:42,441 Send him in. 463 00:49:49,761 --> 00:49:53,441 You said it had to be in person. Here I am. 464 00:49:55,161 --> 00:49:57,481 You might want to sit down. 465 00:50:04,161 --> 00:50:05,401 Mr Shelby, I know 466 00:50:05,521 --> 00:50:07,921 that you are still grieving for your daughter... 467 00:50:08,921 --> 00:50:10,961 ...but I have news that cannot wait. 468 00:50:16,001 --> 00:50:18,881 When you were X-rayed and examined 469 00:50:19,001 --> 00:50:21,481 at the sanatorium ten days ago... 470 00:50:23,201 --> 00:50:26,521 ...there was no TB found in your lung. 471 00:50:28,521 --> 00:50:30,761 But I am afraid they found something else... 472 00:50:31,761 --> 00:50:34,601 ...something related to your daughter's illness. 473 00:50:37,921 --> 00:50:40,761 They tried to speak to you at the hospital 474 00:50:40,881 --> 00:50:42,641 but you were not co-operating. 475 00:50:44,721 --> 00:50:46,921 After your daughter's death... 476 00:50:47,041 --> 00:50:49,761 ...you could not be found to be informed in person. 477 00:50:50,761 --> 00:50:54,281 Eventually, as your personal doctor, they called me. 478 00:50:57,401 --> 00:50:58,641 I didn't offer you tea. 479 00:50:58,761 --> 00:51:00,921 You look like death. Do you want tea? 480 00:51:02,121 --> 00:51:03,321 No. 481 00:51:04,921 --> 00:51:07,841 At the sanatorium, they conducted blood tests. 482 00:51:09,841 --> 00:51:13,201 The tests suggest that the shadow you can see 483 00:51:13,321 --> 00:51:15,521 at the base of your skull... 484 00:51:15,641 --> 00:51:17,121 ...is not cancer... 485 00:51:18,481 --> 00:51:20,041 ...it is tuberculoma... 486 00:51:22,401 --> 00:51:26,001 ...a tubercular growth caused by the same bacteria as TB. 487 00:51:29,641 --> 00:51:32,161 You may have picked it up from your daughter. 488 00:51:33,761 --> 00:51:37,881 Once this disease enters a household, it can run wild. 489 00:51:38,001 --> 00:51:40,521 It can be transmitted with a simple kiss. 490 00:51:44,681 --> 00:51:47,321 It seems the Shelby household is no exception. 491 00:51:51,401 --> 00:51:55,921 Mr Shelby, as I say, I am aware that you are still grieving... 492 00:51:56,041 --> 00:51:59,241 ...but you must understand this is very serious. 493 00:52:01,481 --> 00:52:04,801 From the size of the tumour, expansion must have been rapid. 494 00:52:06,121 --> 00:52:10,521 I have no doubt that you are already experiencing symptoms. 495 00:52:11,561 --> 00:52:13,721 Have you recently suffered seizures? 496 00:52:15,001 --> 00:52:16,601 Bouts of weakness? 497 00:52:16,721 --> 00:52:19,121 Dissociation? 498 00:52:19,241 --> 00:52:20,561 Hallucinations? 499 00:52:28,601 --> 00:52:30,281 Why didn't you come and see me? 500 00:52:32,881 --> 00:52:34,121 I have work to do. 501 00:52:38,201 --> 00:52:40,001 Am I a danger to others? 502 00:52:41,481 --> 00:52:42,961 No. 503 00:52:43,081 --> 00:52:46,681 Unlike TB, tuberculoma is not infectious. 504 00:52:46,801 --> 00:52:50,721 Mr Shelby, it is not infectious... 505 00:52:50,841 --> 00:52:52,961 ...but in your case... 506 00:52:53,081 --> 00:52:55,521 ...I am afraid it is inoperable. 507 00:52:57,161 --> 00:52:59,041 The growth is in your brain stem. 508 00:52:59,161 --> 00:53:00,561 Any attempt to remove it 509 00:53:00,681 --> 00:53:03,321 would result in trauma and brain haemorrhage. 510 00:53:07,641 --> 00:53:09,401 Whilst you were refusing my calls, 511 00:53:09,521 --> 00:53:10,641 I showed your X-rays 512 00:53:10,761 --> 00:53:13,281 to three of the best surgeons in the country. 513 00:53:16,801 --> 00:53:18,881 They all said they would not operate... 514 00:53:19,881 --> 00:53:22,161 ...as it would be futile. 515 00:53:22,281 --> 00:53:25,681 Of course, you will want 516 00:53:25,801 --> 00:53:28,361 a second opinion for yourself. 517 00:53:28,481 --> 00:53:29,561 Dr Helen Rutherford 518 00:53:29,681 --> 00:53:33,041 at St Thomas'. She is a friend. 519 00:53:44,361 --> 00:53:45,761 This... 520 00:53:47,641 --> 00:53:48,961 How bad will it get? 521 00:53:55,401 --> 00:53:57,561 As the tumour grows, 522 00:53:57,681 --> 00:54:01,441 the rate of physical and mental deterioration will increase. 523 00:54:06,001 --> 00:54:10,721 Eventually, you will need people around you constantly... 524 00:54:10,841 --> 00:54:13,041 ...who love you very much. 525 00:54:16,081 --> 00:54:17,561 How long? 526 00:54:20,761 --> 00:54:22,521 I understand that you have defeated 527 00:54:22,641 --> 00:54:24,041 many enemies, Mr Shelby. 528 00:54:25,241 --> 00:54:27,321 Now you have a new one... 529 00:54:27,441 --> 00:54:28,761 ...inside you. 530 00:54:30,281 --> 00:54:31,681 You cannot defeat it... 531 00:54:33,161 --> 00:54:36,441 ...but you can keep it at bay for a while. 532 00:54:36,561 --> 00:54:37,841 If you live correctly, 533 00:54:37,961 --> 00:54:39,921 if you are determined and if you fight... 534 00:54:40,041 --> 00:54:41,721 I asked you a question. 535 00:54:41,841 --> 00:54:43,721 This time I want an answer. 536 00:54:43,841 --> 00:54:45,641 I don't want your fucking platitudes. 537 00:54:45,761 --> 00:54:49,921 How long before I need people around me 538 00:54:50,041 --> 00:54:51,721 who love me very much? 539 00:54:55,961 --> 00:54:57,841 - Sorry. - It's fine, Lizzie. 540 00:54:57,961 --> 00:54:59,001 My accountant here 541 00:54:59,121 --> 00:55:00,561 was just leaving. 542 00:55:05,401 --> 00:55:07,801 I will telephone you when I get back to London. 543 00:55:07,921 --> 00:55:09,121 No, I don't have enough time. 544 00:55:09,241 --> 00:55:12,041 You're an accountant, give me a fucking number now. 545 00:55:13,361 --> 00:55:15,241 One year. 546 00:55:15,361 --> 00:55:17,161 Perhaps 18 months. 547 00:55:17,281 --> 00:55:20,641 That's fine. That's all I need to know. 548 00:55:20,761 --> 00:55:24,321 I will adjust my finances accordingly. Thank you. 549 00:55:26,041 --> 00:55:28,161 I will write to you, explaining the full implications. 550 00:55:28,201 --> 00:55:29,641 Yeah, thank you. 551 00:55:33,601 --> 00:55:34,801 Good day. 552 00:55:43,441 --> 00:55:44,841 Something serious? 553 00:55:46,001 --> 00:55:48,241 No. No, just a... 554 00:55:48,361 --> 00:55:51,441 ...just a bill I wasn't expecting, and I... 555 00:55:52,441 --> 00:55:54,001 ...I'll have to pay it. 556 00:56:03,921 --> 00:56:06,001 Will you give me a minute on me own, Lizzie? 557 00:56:10,121 --> 00:56:11,401 Yeah. 558 00:56:26,961 --> 00:56:28,241 Not a devil... 559 00:56:31,321 --> 00:56:34,041 ...just an ordinary mortal man. 560 00:56:39,921 --> 00:56:42,361 There will be a war in this family... 561 00:56:44,321 --> 00:56:46,121 ...and one of you will die. 562 00:56:48,561 --> 00:56:50,601 Polly... 563 00:56:51,881 --> 00:56:54,441 ...just give me enough time to do what I have to do. 564 00:56:56,641 --> 00:56:57,961 Kill. 565 00:56:58,081 --> 00:56:59,801 Kill... 39881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.