All language subtitles for peaky.blinders.s06e03.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,321 Jack Nelson's coming to London. 2 00:00:03,441 --> 00:00:06,041 There are some people in this country who I'd like to meet. 3 00:00:06,161 --> 00:00:07,161 Fascists. 4 00:00:07,281 --> 00:00:10,121 Not the ones in boots and black shirts. 5 00:00:10,241 --> 00:00:11,681 The ones in tuxedos. 6 00:00:11,801 --> 00:00:13,377 Mr Shelby, Lady Diana Mitford. 7 00:00:13,401 --> 00:00:15,681 Oswald's most recent and last ever mistress. 8 00:00:15,801 --> 00:00:18,721 Officially he's coming to buy liquor import licences. 9 00:00:18,841 --> 00:00:22,121 And unofficially he's Roosevelt's envoy. 10 00:00:22,241 --> 00:00:24,121 By being among the Fascists, by being among 'em, 11 00:00:24,161 --> 00:00:25,361 I can undermine them. 12 00:00:25,481 --> 00:00:27,641 Still looking for trouble big enough to kill you. 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,377 If you don't want to help me carry the bucket, 14 00:00:29,401 --> 00:00:30,641 then I wouldn't blame you. 15 00:00:30,761 --> 00:00:32,337 You have to carry this bucket on your own. 16 00:00:32,361 --> 00:00:33,761 Do we have a deal, Mr Nelson? 17 00:00:33,881 --> 00:00:36,681 You're a brave man. 18 00:00:36,801 --> 00:00:38,321 Every war hero I ever met, 19 00:00:38,441 --> 00:00:41,081 they're just someone who wanted to get themselves killed. 20 00:00:41,201 --> 00:00:42,737 If anyone is going to kill Tommy Shelby... 21 00:00:42,761 --> 00:00:44,041 It will be you. 22 00:00:44,161 --> 00:00:47,441 The devil will be dead. The future belongs to us. 23 00:00:47,561 --> 00:00:49,161 You need to see a doctor. 24 00:00:49,281 --> 00:00:52,401 We've got to keep going until this Boston business is done. 25 00:00:52,521 --> 00:00:54,801 Hello? 26 00:00:54,921 --> 00:00:57,481 Tommy, she has a temperature of 101 and nothing is working. 27 00:00:57,601 --> 00:00:59,241 Just get here now. 28 00:01:21,521 --> 00:01:23,241 Out of the way! Out of the way! 29 00:01:23,361 --> 00:01:26,041 - No... No. Where's the doctor? - Can you get the doctor? 30 00:01:26,161 --> 00:01:27,161 I need to speak a doctor! 31 00:01:27,281 --> 00:01:30,201 Mr Shelby! Mr Shelby... your daughter has consumption. 32 00:01:30,321 --> 00:01:33,041 Consumption is a very infectious disease. 33 00:01:33,161 --> 00:01:34,961 There are procedures that must be followed. 34 00:01:35,081 --> 00:01:37,081 - Please, hand over the child. - OK. 35 00:01:37,201 --> 00:01:38,201 Lizzie? 36 00:01:39,361 --> 00:01:41,641 Right, you take her. You be gentle. 37 00:01:41,761 --> 00:01:43,521 Look after her. 38 00:01:43,641 --> 00:01:46,441 That's my daughter. You hear me? 39 00:01:46,561 --> 00:01:47,881 I need to be with her. 40 00:01:48,001 --> 00:01:49,801 I need to be with my daughter! 41 00:01:49,921 --> 00:01:51,441 Calm. 42 00:01:51,561 --> 00:01:54,241 OK. Come on. They are X-raying Ruby. 43 00:01:54,361 --> 00:01:56,721 They have to X-ray us because we might have it as well. 44 00:01:56,841 --> 00:01:57,841 Fuck us, Lizzie. 45 00:01:57,961 --> 00:01:59,881 Fuck us! Fuck you and me! 46 00:02:00,001 --> 00:02:01,681 Who brought this on?! 47 00:02:03,921 --> 00:02:05,761 We brought on this curse! 48 00:02:05,881 --> 00:02:07,761 Stop, Tommy. 49 00:02:07,881 --> 00:02:09,241 Fucking stop! 50 00:02:10,681 --> 00:02:12,241 They wouldn't let me pass. 51 00:02:13,361 --> 00:02:14,561 They wouldn't let me pass. 52 00:02:16,401 --> 00:02:19,561 They did it on purpose - to punish me. 53 00:02:21,801 --> 00:02:23,841 Tommy, stop it, please. 54 00:02:23,961 --> 00:02:25,801 All right. 55 00:02:25,921 --> 00:02:27,561 All right. 56 00:02:30,041 --> 00:02:33,081 My husband... is very sorry. 57 00:02:33,201 --> 00:02:35,001 OK. 58 00:02:35,121 --> 00:02:38,161 My husband is very sorry 59 00:02:38,281 --> 00:02:39,801 and he is calm now. 60 00:02:41,721 --> 00:02:44,481 He is recovering from addiction. 61 00:02:44,601 --> 00:02:45,841 Sometimes... 62 00:02:48,041 --> 00:02:49,961 Sometimes... 63 00:02:51,281 --> 00:02:53,801 ...he's a horse in a crate, kicking the crate. 64 00:02:55,321 --> 00:02:57,161 It's just the crate I'm kicking. 65 00:02:59,241 --> 00:03:00,521 I'm sorry. 66 00:03:01,801 --> 00:03:03,761 - Lizzie. - Yeah? 67 00:03:03,881 --> 00:03:05,641 Tell me what I have to do. 68 00:03:05,761 --> 00:03:07,841 - This way, sir. - Sorry. 69 00:03:11,241 --> 00:03:12,801 Thank you. 70 00:03:20,841 --> 00:03:23,481 Mr Shelby, you will need to keep still for a moment. 71 00:03:37,921 --> 00:03:39,681 To see what's inside. 72 00:03:41,601 --> 00:03:43,281 Wait till you see. 73 00:03:46,161 --> 00:03:47,441 God. 74 00:03:50,681 --> 00:03:52,521 God knows what's inside. 75 00:03:55,841 --> 00:03:57,321 God help her. 76 00:04:30,761 --> 00:04:33,481 She has a tubercular infection in her left lung. 77 00:04:34,841 --> 00:04:36,281 They've caught it quite early. 78 00:04:37,801 --> 00:04:39,161 They'll do more tests. 79 00:04:41,841 --> 00:04:45,521 They do this thing, pulmonary something, 80 00:04:45,641 --> 00:04:48,321 where they collapse the lung, let it rest. 81 00:04:48,441 --> 00:04:50,081 Sometimes the lung cures itself. 82 00:04:52,681 --> 00:04:55,481 And if that doesn't work, they use gold. 83 00:04:55,601 --> 00:04:57,481 What? 84 00:04:57,601 --> 00:05:00,721 - Gold? - Gold salts. 85 00:05:00,841 --> 00:05:03,201 The doctor said he explained their methods to you 86 00:05:03,321 --> 00:05:06,001 when you cut the ribbon to open the institution. 87 00:05:06,121 --> 00:05:08,401 I can't remember. I wasn't listening. 88 00:05:08,521 --> 00:05:10,601 Yeah, well. 89 00:05:10,721 --> 00:05:12,481 Gold salts. 90 00:05:12,601 --> 00:05:15,601 Salt with 37% gold. 91 00:05:20,161 --> 00:05:23,561 They say it helps, but it will make her more sick at first. 92 00:05:34,401 --> 00:05:35,681 Did they say what...? 93 00:05:36,801 --> 00:05:39,521 Did they say what the chances are? 94 00:05:39,641 --> 00:05:41,921 - No. They don't say. - Hmm. 95 00:05:43,001 --> 00:05:45,481 But she's small. And with TB that's not good, 96 00:05:45,601 --> 00:05:47,721 because the disease is big and fast. 97 00:06:31,321 --> 00:06:34,241 I'm so sorry... my darling. 98 00:06:37,361 --> 00:06:38,761 I will deal with it. 99 00:06:41,081 --> 00:06:42,801 I will make it go away. 100 00:06:45,001 --> 00:06:46,561 I will strike a bargain. 101 00:06:56,641 --> 00:06:58,121 You should be wearing a mask. 102 00:07:00,041 --> 00:07:01,201 I am. 103 00:07:22,441 --> 00:07:24,081 You can try gold. 104 00:07:24,201 --> 00:07:26,161 I will try something else. 105 00:07:35,041 --> 00:07:36,681 Mayfair 244. 106 00:07:38,161 --> 00:07:40,201 Ada? Listen to me. 107 00:07:40,321 --> 00:07:43,001 I need you to be me in London. 108 00:07:43,121 --> 00:07:44,761 No, it's important. 109 00:07:44,881 --> 00:07:46,961 I know you want nothing to do with my business, 110 00:07:47,081 --> 00:07:49,401 but Ruby is very sick. 111 00:07:49,521 --> 00:07:51,321 I need five days of your time. 112 00:08:07,121 --> 00:08:08,681 So, she dresses well. 113 00:08:11,401 --> 00:08:13,481 Go to the door and take her coat. 114 00:08:13,601 --> 00:08:15,521 - Yes, ma'am. - Uh... 115 00:08:15,641 --> 00:08:17,281 And make a note of the label. 116 00:08:17,401 --> 00:08:18,921 Of course, ma'am. 117 00:08:48,641 --> 00:08:50,721 Oh, Thomas, where the devil are you? 118 00:10:06,241 --> 00:10:07,961 Mrs Ada Thorne, ma'am. 119 00:10:09,521 --> 00:10:11,121 I thought you were all called Shelby. 120 00:10:11,241 --> 00:10:12,601 Ah, I'm a widow. 121 00:10:12,721 --> 00:10:14,761 My husband didn't have the good grace to die. 122 00:10:14,881 --> 00:10:16,281 He lingers yet. 123 00:10:16,401 --> 00:10:18,961 Your husband is a member of the Guinness family, I believe. 124 00:10:19,081 --> 00:10:21,521 They do a lot of good work on behalf of the poor. 125 00:10:21,641 --> 00:10:22,921 The poor who are only poor 126 00:10:23,041 --> 00:10:25,681 because they've spent so much of their income on Guinness. 127 00:10:25,801 --> 00:10:26,801 Please. 128 00:10:26,841 --> 00:10:28,361 I think the causes of poverty 129 00:10:28,481 --> 00:10:30,161 are a little more complex than that. 130 00:10:30,281 --> 00:10:32,921 Yes. I believe it is to do with genetics. 131 00:10:33,961 --> 00:10:35,321 Huh. Beautiful vase. 132 00:10:35,441 --> 00:10:38,041 My grandfather stole it from a brothel in Cairo. 133 00:10:38,161 --> 00:10:39,361 Egyptian. 134 00:10:39,481 --> 00:10:41,201 The 18th Dynasty, I think. 135 00:10:41,321 --> 00:10:43,921 How do you know so much about Egyptian vases? 136 00:10:44,041 --> 00:10:46,001 - I collect antiques. - Hmm. 137 00:10:47,361 --> 00:10:50,841 A tribe of Gypsies settles on a clearing in a factory town. 138 00:10:50,961 --> 00:10:53,881 Children, of course, ensue in their hundreds, 139 00:10:54,001 --> 00:10:57,041 but one of them becomes a gangster and a politician, 140 00:10:57,161 --> 00:10:59,041 the other a collector of antiques. 141 00:10:59,161 --> 00:11:00,801 It is quite extraordinary. 142 00:11:00,921 --> 00:11:02,161 A result of genetics, I think. 143 00:11:03,241 --> 00:11:05,641 My dear, you researched me and I researched you. 144 00:11:05,761 --> 00:11:08,841 If this was 1919, you would have come through my front door 145 00:11:08,961 --> 00:11:11,001 carrying a revolver and a Molotov cocktail 146 00:11:11,121 --> 00:11:12,721 and would happily have blown off my head. 147 00:11:12,761 --> 00:11:15,721 Hmm. Isn't it wonderful how time changes everything? 148 00:11:15,841 --> 00:11:17,081 Where is the American? 149 00:11:17,201 --> 00:11:18,737 - He'll be here later. - Where's Mosley? 150 00:11:18,761 --> 00:11:20,801 He heard Thomas wasn't coming so he decided to sulk. 151 00:11:20,881 --> 00:11:22,001 You know how men are. 152 00:11:22,121 --> 00:11:24,161 Where is Thomas? 153 00:11:24,281 --> 00:11:25,961 His daughter is sick. 154 00:11:26,081 --> 00:11:27,881 Does he not employ a governess? 155 00:11:28,001 --> 00:11:31,281 Hmm. It's a class thing, a genetic thing. 156 00:11:31,401 --> 00:11:34,001 He puts his daughter's welfare before business. 157 00:11:34,121 --> 00:11:35,921 Even the business of changing the world? 158 00:11:36,041 --> 00:11:37,881 I thought today was purely social. 159 00:11:38,001 --> 00:11:40,081 Now that it's just you, I suppose it will be. 160 00:11:45,921 --> 00:11:47,921 You should know your brother has altered my life. 161 00:11:49,361 --> 00:11:52,481 The men here just bounce up and down in their saddles 162 00:11:52,601 --> 00:11:55,321 in a rising trot, never even galloping. 163 00:11:55,441 --> 00:11:58,001 Thomas is the man on the horse on the vase. 164 00:11:58,121 --> 00:12:00,961 That's why I put it out for you to look at. 165 00:12:02,161 --> 00:12:04,561 According to recent interpretations, 166 00:12:04,681 --> 00:12:08,241 the black rider on 18th Dynasty vases is meant to signify 167 00:12:08,361 --> 00:12:10,081 approaching death, 168 00:12:10,201 --> 00:12:13,961 so, yes, I suppose it resembles Thomas. 169 00:12:15,161 --> 00:12:17,201 Tell me, why is he so emotionally mutilated? 170 00:12:17,321 --> 00:12:21,161 Oh. Because he's a character in a novel, of course. 171 00:12:21,281 --> 00:12:23,881 One of those novels ladies like you like to read - 172 00:12:24,001 --> 00:12:25,481 all about wild men. 173 00:12:25,601 --> 00:12:27,641 Oh, I don't read novels, 174 00:12:27,761 --> 00:12:30,281 I read only pornography and politics. 175 00:12:31,961 --> 00:12:33,361 In the absence of the men, 176 00:12:33,481 --> 00:12:35,961 shouldn't we ladies be engaging in small talk? 177 00:12:36,081 --> 00:12:37,761 Very well. 178 00:12:37,881 --> 00:12:39,921 Small talk. 179 00:12:51,761 --> 00:12:54,681 You know I like to fuck women as well as men? 180 00:12:56,641 --> 00:12:58,601 Mmm, Tommy was right. 181 00:12:58,721 --> 00:13:01,441 He says that everything is a circle. 182 00:13:01,561 --> 00:13:03,081 A lady in Eaton Square, 183 00:13:03,201 --> 00:13:06,081 as coarse and honest as an Aston whore. 184 00:13:06,201 --> 00:13:08,601 I just realised I haven't even offered you a drink. 185 00:13:16,161 --> 00:13:17,441 Ada... 186 00:13:17,561 --> 00:13:20,281 Before the dreary business of changing the world begins, 187 00:13:20,401 --> 00:13:21,801 I want you to know something. 188 00:13:23,601 --> 00:13:26,161 When the time comes for the great cleansing, 189 00:13:26,281 --> 00:13:28,361 I myself will personally argue the case 190 00:13:28,481 --> 00:13:30,401 that the Jews must be dealt with, 191 00:13:30,521 --> 00:13:32,361 but that the Gypsies should be spared. 192 00:13:32,481 --> 00:13:33,841 Huh. 193 00:13:35,281 --> 00:13:37,841 Let's drink whisky and wait for the American. 194 00:13:39,201 --> 00:13:40,561 Huh. 195 00:14:27,641 --> 00:14:29,121 Who the fuck are you?! 196 00:14:34,161 --> 00:14:36,121 I am the owner of this Colt pistol 197 00:14:36,241 --> 00:14:38,521 and the bullets within it. 198 00:14:38,641 --> 00:14:40,401 And I'm in a hurry. 199 00:14:41,641 --> 00:14:44,761 I followed the patrin signs for the Lee family. 200 00:14:44,881 --> 00:14:47,601 I'm looking for Esme Shelby-Lee. 201 00:14:47,721 --> 00:14:49,641 Never heard of her. 202 00:14:58,521 --> 00:15:01,601 Esme's husband was a fucking dirty didicoy. 203 00:15:01,721 --> 00:15:04,641 - He was a Peaky Blinder. - Yeah? 204 00:15:04,761 --> 00:15:07,481 Well, I'm the elder and more terrible. 205 00:15:07,601 --> 00:15:09,081 And as I said, I'm in a hurry. 206 00:15:10,721 --> 00:15:12,281 Where is she? 207 00:15:32,481 --> 00:15:35,601 Put your gun away, Thomas. There's children around. 208 00:15:42,161 --> 00:15:44,921 You only found me cos I let you find me. 209 00:15:45,041 --> 00:15:48,041 I heard you were looking, and I'm curious. 210 00:15:50,361 --> 00:15:53,561 If any of these men is your man, 211 00:15:53,681 --> 00:15:55,841 please tell him I want no trouble. 212 00:15:55,961 --> 00:15:57,121 I don't have a man. 213 00:15:58,241 --> 00:15:59,921 What use is a man? 214 00:16:01,361 --> 00:16:03,121 Horse pulls the wagon. 215 00:16:03,241 --> 00:16:04,441 Dog keeps me safe. 216 00:16:05,681 --> 00:16:07,241 Cat keeps me warm at night. 217 00:16:08,601 --> 00:16:11,801 And if anybody's going to give you trouble, Tommy Shelby, 218 00:16:11,921 --> 00:16:13,121 it'll be me. 219 00:16:13,241 --> 00:16:14,961 What d'you want? 220 00:16:17,081 --> 00:16:18,921 Tell 'em to leave. 221 00:16:20,201 --> 00:16:21,641 What, you think I'm in charge here? 222 00:16:21,761 --> 00:16:23,321 Oh, I'm sure of it, Esme. 223 00:16:52,001 --> 00:16:54,841 Didicoy's too grand to put his arse on the grass these days? 224 00:17:01,081 --> 00:17:03,801 I have a daughter, Esme. 225 00:17:03,921 --> 00:17:05,641 Her name is Ruby. 226 00:17:05,761 --> 00:17:07,601 She's fallen ill suddenly. 227 00:17:07,721 --> 00:17:09,361 She's very sick. 228 00:17:11,721 --> 00:17:13,201 And I can tell... 229 00:17:13,321 --> 00:17:16,481 ...by saying her name and looking in your eyes... 230 00:17:16,601 --> 00:17:19,001 ...that I have wasted petrol, time and hope. 231 00:17:20,161 --> 00:17:21,921 Wasted petrol on what? 232 00:17:24,241 --> 00:17:25,521 Ah... 233 00:17:26,881 --> 00:17:29,681 Tommy Shelby OBE MP... 234 00:17:29,801 --> 00:17:31,441 ...running around the mountains 235 00:17:31,561 --> 00:17:34,201 in pursuit of a Gypsy curse, is that it? 236 00:17:35,361 --> 00:17:37,641 I thought you had Polly deal with the spirits. 237 00:17:37,761 --> 00:17:38,881 Polly is dead. 238 00:17:42,401 --> 00:17:43,801 Bullet or blade? 239 00:17:43,921 --> 00:17:46,441 Still speaks to me in my dreams. 240 00:17:47,521 --> 00:17:50,321 It was her who told me come find you. 241 00:17:52,721 --> 00:17:53,921 Polly... 242 00:17:57,521 --> 00:18:00,001 That name like the ringing of the school bell. 243 00:18:00,121 --> 00:18:01,601 "Come and do as you're told." 244 00:18:02,841 --> 00:18:04,201 Fuck! 245 00:18:05,201 --> 00:18:07,401 I am so glad I'm not in your camp any more. 246 00:18:08,601 --> 00:18:10,281 Made of bricks and bars. 247 00:18:11,601 --> 00:18:13,961 My daughter is dying, Esme. 248 00:18:14,081 --> 00:18:16,361 Some people go to France, to Lourdes. 249 00:18:16,481 --> 00:18:18,081 I hear they sell trinkets. 250 00:18:18,201 --> 00:18:19,841 I need more than fucking trinkets. 251 00:18:22,721 --> 00:18:25,961 I can tell from your reaction this is not your doing. 252 00:18:26,081 --> 00:18:28,081 Sorry for troubling you. 253 00:18:46,761 --> 00:18:50,161 The butler says our American friend is parking the car. 254 00:18:50,281 --> 00:18:52,761 He also says, in answer to your inquiry, Diana, 255 00:18:52,881 --> 00:18:56,521 that the coat our exotic friend is wearing is made by Chanel. 256 00:18:58,921 --> 00:19:00,961 That's a very expensive label. 257 00:19:01,081 --> 00:19:02,201 Yes, it is. 258 00:19:02,321 --> 00:19:04,721 But the perfume I can smell on you is very cheap. 259 00:19:11,881 --> 00:19:14,841 I am deeply, deeply annoyed that Thomas isn't here. 260 00:19:14,961 --> 00:19:17,641 It is a family emergency, apparently. 261 00:19:17,761 --> 00:19:19,681 We only have Ada. The sister. 262 00:19:21,761 --> 00:19:25,321 Well, would the sister like some more champagne? 263 00:19:25,441 --> 00:19:26,881 Oh, the sister is allowed to speak? 264 00:19:27,001 --> 00:19:30,321 She thinks this lunch is purely social. 265 00:19:30,441 --> 00:19:33,401 The sister is here because there's sickness in the family. 266 00:19:33,521 --> 00:19:35,681 Thomas wanted someone from the Shelby organisation 267 00:19:35,801 --> 00:19:37,521 to introduce Mr Nelson to you 268 00:19:37,641 --> 00:19:40,201 and to offer all three of you an invitation. 269 00:19:40,321 --> 00:19:41,921 Ooh. 270 00:19:42,041 --> 00:19:43,681 What invitation? 271 00:19:43,801 --> 00:19:45,561 The invitation can wait. 272 00:19:45,681 --> 00:19:48,601 And please remember that, in this moment, in this room, 273 00:19:48,721 --> 00:19:51,081 it is the Shelby family that holds the power, 274 00:19:51,201 --> 00:19:53,801 because we have the information and the incentives 275 00:19:53,921 --> 00:19:57,721 that will make Mr Nelson do what you require him to do. 276 00:19:57,841 --> 00:20:00,401 So when I speak, please keep your fucking mouths closed, 277 00:20:00,521 --> 00:20:02,041 because, although I'm reluctant, 278 00:20:02,161 --> 00:20:03,521 I am actually quite good at this. 279 00:20:03,641 --> 00:20:06,321 And yes, I will have champagne. 280 00:20:11,441 --> 00:20:13,841 - Ah. - Take care of this. 281 00:20:13,961 --> 00:20:17,281 OK, so before these dull introductions begin, 282 00:20:17,401 --> 00:20:19,441 I just have to tell you something that my niece Gina 283 00:20:19,521 --> 00:20:21,761 - just told me. - Jack. 284 00:20:21,881 --> 00:20:24,321 She said the Shelby family are all witches and sorcerers 285 00:20:24,441 --> 00:20:26,001 who speak freely with the dead. 286 00:20:26,121 --> 00:20:28,961 So... who here's a Shelby? 287 00:20:31,721 --> 00:20:33,681 Is it true? 288 00:20:33,801 --> 00:20:35,681 Hmm. Gina. 289 00:20:35,801 --> 00:20:37,881 Hello, Ada. 290 00:20:38,921 --> 00:20:40,161 Michael sends his regards. 291 00:20:40,281 --> 00:20:41,921 You're the sister. 292 00:20:42,041 --> 00:20:45,361 Yes, it seems I am indeed the sister. 293 00:20:45,481 --> 00:20:48,441 I did some research. You were a communist once, 294 00:20:48,561 --> 00:20:50,121 but diamonds and lipstick now. 295 00:20:50,241 --> 00:20:51,801 Actually, I'm a socialist. 296 00:20:51,921 --> 00:20:55,201 She's Mr Shelby's political adviser. 297 00:20:55,321 --> 00:20:58,201 And you, you're the future Prime Minister of Great Britain 298 00:20:58,321 --> 00:21:00,561 - and its dominions. - Indeed I am. 299 00:21:00,681 --> 00:21:03,241 And you, Lady Diana Mitford, 300 00:21:03,361 --> 00:21:06,121 the talk of London with her amphetamines and emeralds. 301 00:21:07,801 --> 00:21:09,561 It's her sharp mind that I'm in love with. 302 00:21:09,681 --> 00:21:11,681 Men bore me. 303 00:21:11,801 --> 00:21:14,161 Ada, do you have a man? 304 00:21:14,281 --> 00:21:17,361 My husband died, but of course we speak often. 305 00:21:18,641 --> 00:21:21,481 Between this sparkling conversation, 306 00:21:21,601 --> 00:21:24,721 could I get a drink of some kind? 307 00:21:24,841 --> 00:21:27,681 So, this little kid Gina, she runs out, 308 00:21:27,801 --> 00:21:29,441 she marries a gangster, 309 00:21:29,561 --> 00:21:31,481 and now here we all are. 310 00:21:31,601 --> 00:21:33,961 Oh, Jack, please, you're so blunt. 311 00:21:34,081 --> 00:21:37,441 Yes, it's wonderful. A man who is not careful with his words. 312 00:21:37,561 --> 00:21:38,681 I'm not careful. 313 00:21:38,801 --> 00:21:41,521 Just say it first, and then clear up the broken glass 314 00:21:41,641 --> 00:21:43,001 with my bare hands. 315 00:21:43,121 --> 00:21:44,321 There you are. 316 00:21:44,441 --> 00:21:46,961 I don't seem to have a drink either. 317 00:21:48,361 --> 00:21:51,361 Well, I have Scotch or Irish. 318 00:21:51,481 --> 00:21:53,841 - Thomas drinks Irish. - Where the hell is he? 319 00:21:53,961 --> 00:21:55,361 Irish. 320 00:21:55,481 --> 00:21:57,321 He's been unavoidably detained. 321 00:21:57,441 --> 00:21:58,561 Nothing's unavoidable. 322 00:21:58,681 --> 00:21:59,921 His daughter is unwell. 323 00:22:00,001 --> 00:22:02,561 He doesn't have a wife? 324 00:22:06,081 --> 00:22:09,001 You know, I did some research on you too, Mr Nelson. 325 00:22:09,121 --> 00:22:11,321 Ada here is the smart one 326 00:22:11,441 --> 00:22:12,561 - of the family. - I learnt 327 00:22:12,681 --> 00:22:14,921 that when you were young, you lost a brother and a sister 328 00:22:15,041 --> 00:22:17,001 to consumption. 329 00:22:24,201 --> 00:22:25,321 No ice? 330 00:22:26,401 --> 00:22:29,561 Well, that same awful illness has entered our family. 331 00:22:29,681 --> 00:22:32,161 And, you see, Thomas has very little faith 332 00:22:32,281 --> 00:22:34,881 in current medical practices regarding tuberculosis. 333 00:22:35,001 --> 00:22:36,777 - Man, he has that right. - He's gone off in search 334 00:22:36,801 --> 00:22:39,481 of alternative approaches to curing the disease, 335 00:22:39,601 --> 00:22:42,081 experimental work that he hopes will save the life 336 00:22:42,201 --> 00:22:43,281 of his daughter. 337 00:22:43,401 --> 00:22:44,961 In his shoes, I would do the same thing. 338 00:22:45,081 --> 00:22:47,641 Your brother intrigues me. 339 00:22:47,761 --> 00:22:50,561 Yes, he often has that effect on people. 340 00:22:52,121 --> 00:22:55,081 Yes, and my future husband has that effect on 341 00:22:55,201 --> 00:22:58,041 20 million people in this country who attend his rallies 342 00:22:58,161 --> 00:23:00,001 and listen to his broadcasts. 343 00:23:00,121 --> 00:23:02,161 It's amazing... 344 00:23:02,281 --> 00:23:05,441 ...what English upper-class women can do 345 00:23:05,561 --> 00:23:08,801 with just skin, bone and arrogance. 346 00:23:10,321 --> 00:23:12,721 My brother sends his apologies for not being here 347 00:23:12,841 --> 00:23:16,481 and would like to invite all of you to his home for a meeting, 348 00:23:16,601 --> 00:23:19,001 a meeting where the real business will be done, 349 00:23:19,121 --> 00:23:22,241 and where you can meet like minds from Ireland 350 00:23:22,361 --> 00:23:25,281 who would also like to discuss the future of Europe. 351 00:23:25,401 --> 00:23:28,321 But, as you say, this lunch is purely social. 352 00:23:28,441 --> 00:23:32,161 And looking at my glass, I see I still don't have champagne. 353 00:23:32,281 --> 00:23:35,321 Michael told me the sister had gone straight. 354 00:23:35,441 --> 00:23:37,361 Yes, but her brother is the sun. 355 00:23:37,481 --> 00:23:39,881 The rest just orbit around him. 356 00:23:41,921 --> 00:23:43,401 Gina tells me lots of things, 357 00:23:43,521 --> 00:23:46,281 but I want to hear it from you, Ada. 358 00:23:48,481 --> 00:23:53,241 What exactly does the Shelby Company Limited do? 359 00:24:12,041 --> 00:24:13,841 Fuck! 360 00:24:33,521 --> 00:24:36,041 You used to have eyes in the back of your head. 361 00:24:37,601 --> 00:24:40,841 How can you change so much and not change at all? 362 00:24:40,961 --> 00:24:43,161 I have other lines of enquiry. Give me the spark plug. 363 00:24:43,281 --> 00:24:44,521 Give me the... 364 00:24:44,641 --> 00:24:46,161 Give me the fucking spark plug. 365 00:24:46,281 --> 00:24:48,881 Give you the spark, give you hope? Is that what you want? 366 00:24:57,081 --> 00:24:58,841 Something you should see. 367 00:24:58,961 --> 00:25:00,681 Someone dead. 368 00:25:00,801 --> 00:25:02,601 Someone grieving. 369 00:25:03,681 --> 00:25:05,521 Lot of hate against you. 370 00:25:10,281 --> 00:25:12,561 You were wise to come to me, Thomas. 371 00:25:14,201 --> 00:25:16,001 Open the bonnet, would you? 372 00:25:17,601 --> 00:25:18,841 What hate? 373 00:25:18,961 --> 00:25:21,401 What hate? What grieving? 374 00:25:45,121 --> 00:25:47,561 I can't explain where it is you have to go, 375 00:25:47,681 --> 00:25:48,881 so I'll take you there. 376 00:25:50,321 --> 00:25:52,681 I hope the suspension's good. 377 00:25:52,801 --> 00:25:55,241 We're going to a wild old place. 378 00:26:09,881 --> 00:26:12,361 Mrs Thorne, Mr Shelby isn't here. 379 00:26:12,481 --> 00:26:14,441 I know. I am. 380 00:26:14,561 --> 00:26:16,041 Do you know where he's gone? 381 00:26:16,161 --> 00:26:19,641 He's gone up a mountain looking for a miracle. 382 00:26:19,761 --> 00:26:22,681 No-one is allowed to go in if he's not here. 383 00:26:22,801 --> 00:26:24,401 Just bring me the keys. 384 00:26:24,521 --> 00:26:25,921 All of the keys. 385 00:26:48,601 --> 00:26:50,001 Do you want tea, Mrs Thorne? 386 00:26:50,121 --> 00:26:52,001 Whisky. 387 00:26:52,121 --> 00:26:55,041 Mr Shelby doesn't allow whisky in the building any more. 388 00:26:55,161 --> 00:26:57,521 Then have someone go and fetch some. 389 00:26:59,401 --> 00:27:03,801 Until Mr Shelby comes down off his mountain, I'm in charge. 390 00:27:03,921 --> 00:27:05,321 Yes, Mrs Thorne. 391 00:27:40,241 --> 00:27:41,841 Fuck. 392 00:28:05,201 --> 00:28:07,401 Mickey, I've got to go. The boss's sister is here. 393 00:28:07,521 --> 00:28:10,161 For the next five days, I'm not the boss's sister, 394 00:28:10,281 --> 00:28:11,641 I'm the boss. 395 00:28:11,761 --> 00:28:13,321 Where is Arthur? 396 00:28:13,441 --> 00:28:15,281 We locked him in the cash safe. 397 00:28:15,401 --> 00:28:17,321 When he gets the yamps really bad, 398 00:28:17,441 --> 00:28:19,401 he tells us to lock him in the safe, 399 00:28:19,521 --> 00:28:21,881 to stop him from slipping down to Chinatown. 400 00:28:22,001 --> 00:28:25,921 - What are the yamps? - When you lose your head. 401 00:28:26,041 --> 00:28:28,401 When you can't control yourself. 402 00:28:28,521 --> 00:28:29,681 Young people say it. 403 00:28:31,641 --> 00:28:34,681 Hmm. And Arthur gets the yamps a lot? 404 00:28:34,801 --> 00:28:36,441 A lot is twice a day. 405 00:28:36,561 --> 00:28:38,681 Arthur gets them three times a day. 406 00:28:40,161 --> 00:28:42,001 It smells in here. 407 00:28:42,121 --> 00:28:45,561 Arthur sleeps on the floor. We lock him in at night. 408 00:28:45,681 --> 00:28:47,001 On your feet. 409 00:28:50,561 --> 00:28:52,041 Sit down. 410 00:28:57,281 --> 00:28:59,361 Nice perfume. 411 00:29:03,481 --> 00:29:05,961 Tommy likes you, Isiah. 412 00:29:06,081 --> 00:29:08,521 I believe I'm suited to this life. 413 00:29:08,641 --> 00:29:10,681 I'm not so sure about you. 414 00:29:13,361 --> 00:29:14,841 I was given to understand 415 00:29:14,961 --> 00:29:17,441 that you are no longer part of the company. 416 00:29:17,561 --> 00:29:19,281 Hmm. 417 00:29:19,401 --> 00:29:21,081 You speak well. 418 00:29:21,201 --> 00:29:23,521 I was going to be an accountant 419 00:29:23,641 --> 00:29:26,601 but everybody said I'd be wasted counting money... 420 00:29:26,721 --> 00:29:28,361 ...instead of stealing it. 421 00:29:31,601 --> 00:29:33,161 What's the name of that perfume? 422 00:29:33,281 --> 00:29:34,921 I've got a girlfriend with a birthday. 423 00:29:36,561 --> 00:29:38,801 I want you to go to Liverpool. 424 00:29:38,921 --> 00:29:41,161 Then I will go to Liverpool. 425 00:29:41,281 --> 00:29:44,361 We have opium in storage at the Salthouse Docks. 426 00:29:44,481 --> 00:29:46,601 Word got out among the dock workers. 427 00:29:46,721 --> 00:29:49,681 They started stealing cupfuls. Now it's by the bucket. 428 00:29:49,801 --> 00:29:51,721 By the bucket? 429 00:29:51,841 --> 00:29:54,121 The audacity of it. 430 00:29:56,201 --> 00:29:58,561 The sale of the stolen opium is being organised 431 00:29:58,681 --> 00:30:01,961 by a union convenor called Hayden Stagg. 432 00:30:02,081 --> 00:30:04,681 In the envelope you'll find details of where to find him 433 00:30:04,801 --> 00:30:07,281 and what to do to him when you do. 434 00:30:10,361 --> 00:30:12,841 Is there a black star in the envelope? 435 00:30:13,881 --> 00:30:15,801 I decided not. 436 00:30:16,841 --> 00:30:18,521 You decided? 437 00:30:18,641 --> 00:30:20,481 The name of the perfume is 438 00:30:20,601 --> 00:30:22,801 know your fucking place, soldier. 439 00:30:24,361 --> 00:30:25,961 I decided 440 00:30:26,081 --> 00:30:27,281 he'll just take a beating, 441 00:30:27,401 --> 00:30:31,281 and, also, that you're going to take Arthur with you. 442 00:30:31,401 --> 00:30:33,841 Arthur, ten days clean, 443 00:30:33,961 --> 00:30:35,561 and we're gonna take him into a warehouse 444 00:30:35,681 --> 00:30:36,681 full of fucking opium? 445 00:30:36,801 --> 00:30:39,001 It can be your job to look after him. 446 00:30:39,121 --> 00:30:40,601 Why take him at all? 447 00:30:40,721 --> 00:30:43,081 It's his reputation you're taking. 448 00:30:43,201 --> 00:30:46,401 The beating can be conducted in a civilised way. 449 00:30:46,521 --> 00:30:48,921 No-one would dare fuck with Arthur Shelby. 450 00:30:50,281 --> 00:30:53,081 - But they would fuck with me? - Yes. 451 00:30:53,201 --> 00:30:54,921 He is Arthur Shelby. 452 00:30:55,041 --> 00:30:57,681 You're Isiah... who? 453 00:31:01,121 --> 00:31:03,161 I'm just Isiah... 454 00:31:03,281 --> 00:31:06,161 ...who is keen to learn, Ada. 455 00:31:07,481 --> 00:31:08,841 Keep him clean. 456 00:31:10,161 --> 00:31:13,441 Deal with Hayden Stagg. Bring Arthur back in one piece. 457 00:31:13,561 --> 00:31:15,881 And in return, I won't tell Tommy 458 00:31:16,001 --> 00:31:19,601 that you're laying private bets on races that we've fixed. 459 00:31:21,121 --> 00:31:23,881 Just trying to make a few extra pennies, 460 00:31:24,001 --> 00:31:26,721 buy that birthday present for my girlfriend. 461 00:31:26,841 --> 00:31:29,321 Mmm, lucky girl. 462 00:32:16,801 --> 00:32:19,241 Lock the door, Lizzie. There are people around here 463 00:32:19,361 --> 00:32:21,801 who start drinking this early in the morning. 464 00:32:27,921 --> 00:32:29,121 No. 465 00:32:30,721 --> 00:32:34,241 I need to stay myself... be strong. 466 00:32:34,361 --> 00:32:37,481 Now, come on, not with me. You can let it go with me. 467 00:32:37,601 --> 00:32:40,721 I can't cry, Ada. If I start, I'll fall apart. 468 00:32:41,921 --> 00:32:43,961 I need to stay strong for Ruby. 469 00:32:47,001 --> 00:32:49,201 Tommy says it's just in one lung. 470 00:32:49,321 --> 00:32:52,601 No. They now think it's in both. 471 00:32:52,721 --> 00:32:54,801 It's... moving quickly. 472 00:32:56,961 --> 00:32:59,361 They collapsed the left lung but it made no difference. 473 00:33:00,441 --> 00:33:03,041 They're starting her on the gold salts tomorrow. 474 00:33:06,121 --> 00:33:09,401 You know somebody who died on the gold treatment, yes? 475 00:33:09,521 --> 00:33:11,841 Half the people I tell look like you just did, 476 00:33:11,961 --> 00:33:15,201 because they know someone who died on the gold treatment. 477 00:33:17,681 --> 00:33:19,481 The person I knew was old. 478 00:33:19,601 --> 00:33:22,281 Huh. Old and young, the same. 479 00:33:26,721 --> 00:33:28,201 Have you given up, Lizzie? 480 00:33:30,761 --> 00:33:32,361 No. 481 00:33:32,481 --> 00:33:35,081 I'm... being strong... 482 00:33:36,521 --> 00:33:38,361 ...at her bedside... on my own... 483 00:33:39,961 --> 00:33:41,521 ...while Tommy is up in the mountains 484 00:33:41,641 --> 00:33:43,321 to be amongst Gypsies. 485 00:33:45,521 --> 00:33:46,561 In truth, it's a blessing 486 00:33:46,681 --> 00:33:48,801 he's not around at the hospital, 487 00:33:48,921 --> 00:33:51,321 because all he wants to do is fight people 488 00:33:51,441 --> 00:33:53,081 and blame himself, 489 00:33:53,201 --> 00:33:54,921 and I've never felt so ashamed of him, 490 00:33:55,041 --> 00:33:58,321 Christ, because right now I... I need a normal man. 491 00:34:01,281 --> 00:34:03,801 It's me sitting there, taking away the bloody rags 492 00:34:03,921 --> 00:34:05,601 and watching her disappear. 493 00:34:27,881 --> 00:34:29,921 Do you know when he's back, Ada? 494 00:34:31,361 --> 00:34:33,841 He gave me instructions, not information. 495 00:34:38,241 --> 00:34:40,121 Can you get a message to him? 496 00:34:41,281 --> 00:34:42,721 He'll be out of reach. 497 00:34:43,841 --> 00:34:45,841 Ada, I thought you might know things. 498 00:34:47,361 --> 00:34:49,321 I've been away from all this. 499 00:34:50,641 --> 00:34:52,121 You're still Gypsy. 500 00:34:52,241 --> 00:34:55,201 Yeah, well... The mystery leaves you. 501 00:34:57,081 --> 00:34:58,321 What mystery? 502 00:34:58,441 --> 00:35:00,761 Lizzie, is there anything practical that I can do? 503 00:35:05,121 --> 00:35:08,281 Before he left, he was looking for a number for Esme. 504 00:35:09,361 --> 00:35:11,521 What's Esme got to do with this? 505 00:35:11,641 --> 00:35:13,601 I thought you might know. 506 00:35:15,121 --> 00:35:17,361 Esme's a Lee. 507 00:35:18,361 --> 00:35:19,521 What does that mean? 508 00:35:19,641 --> 00:35:22,601 The Lees and the Barwells, they're wild tribes. 509 00:35:24,561 --> 00:35:26,001 Where do they live? 510 00:35:26,121 --> 00:35:28,281 They're Gypsies. They live where they like. 511 00:35:28,401 --> 00:35:30,161 Fuck. 512 00:35:30,281 --> 00:35:32,241 Fuck, Ada. 513 00:35:35,601 --> 00:35:37,641 Tribes in the mountains! 514 00:35:39,961 --> 00:35:43,081 It's 1934, and the doctors know what it is, 515 00:35:43,201 --> 00:35:44,561 they know what causes it, 516 00:35:44,681 --> 00:35:46,601 but, oh, no, my husband, he knows better. 517 00:35:46,721 --> 00:35:48,761 Not a normal man, your brother. 518 00:35:49,881 --> 00:35:51,481 He's up in the mountains with... 519 00:35:51,601 --> 00:35:53,201 ...fucking horse thieves and sorcerers 520 00:35:53,321 --> 00:35:55,001 while I'm here on my own. 521 00:35:57,081 --> 00:35:58,801 Not a normal man. 522 00:36:48,241 --> 00:36:51,401 It's OK, Arthur. I'll look after you. 523 00:36:52,721 --> 00:36:54,321 Yeah. 524 00:36:54,441 --> 00:36:57,441 And Ada said it'd be OK if I recruited my cousins - 525 00:36:57,561 --> 00:37:00,961 off the streets of Alum Rock and looking for the big time. 526 00:37:04,041 --> 00:37:05,521 What do you say, Arthur? 527 00:37:20,841 --> 00:37:23,681 I say big-time boys don't ask for permission. 528 00:37:25,721 --> 00:37:27,761 I think he means you're in. 529 00:37:27,881 --> 00:37:29,321 Let's go. 530 00:37:50,561 --> 00:37:52,281 Can you still ride bareback? 531 00:38:57,041 --> 00:38:59,081 We're a long way from anywhere, Esme. 532 00:38:59,201 --> 00:39:01,561 If I find out you've been wasting my time, 533 00:39:01,681 --> 00:39:03,881 I'll use that rope to fucking hang you. 534 00:39:21,961 --> 00:39:24,761 Right, hold up, Hold on, hold on. 535 00:39:24,881 --> 00:39:27,561 Listen, you know what you've got to do, right? 536 00:39:27,681 --> 00:39:30,561 You've got your orders. I'm depending on you. 537 00:39:30,681 --> 00:39:32,081 Do you hear me? 538 00:39:32,201 --> 00:39:33,961 Let me tell you something. 539 00:39:34,081 --> 00:39:39,321 Any man, any fucking man who looked like this before... 540 00:39:41,681 --> 00:39:43,321 ...they're Peaky Blinder. 541 00:39:43,441 --> 00:39:45,881 Peaky Blinder still looks like this... 542 00:39:47,361 --> 00:39:48,841 ...after. 543 00:40:17,641 --> 00:40:20,601 We are here to meet a gentleman called Hayden Stagg. 544 00:40:22,241 --> 00:40:23,521 A gentleman? 545 00:40:25,401 --> 00:40:26,801 Mr Stagg? 546 00:40:30,041 --> 00:40:31,321 That scoundrel. 547 00:40:32,721 --> 00:40:34,761 Never there when you need him. 548 00:40:38,121 --> 00:40:39,761 Who needs him? 549 00:40:39,881 --> 00:40:41,121 We do. 550 00:40:42,321 --> 00:40:43,921 Where is he? 551 00:40:46,081 --> 00:40:48,321 The last I saw, he was... 552 00:40:48,441 --> 00:40:50,841 ...up to his balls in a lady called Maria. 553 00:40:55,121 --> 00:40:56,841 We have no time for tradition 554 00:40:56,961 --> 00:40:58,921 or the rules of the sporting life, 555 00:40:59,041 --> 00:41:01,641 because, among the Peaky Blinders, 556 00:41:01,761 --> 00:41:05,761 any man who comes home from a mission with all his bullets, 557 00:41:05,881 --> 00:41:07,721 he pays a fine. 558 00:41:09,001 --> 00:41:11,401 My name's Hayden Stagg. 559 00:41:11,521 --> 00:41:14,241 I hear there's some men here from Birmingham looking for me. 560 00:41:15,921 --> 00:41:18,881 I was in the banana warehouse playing football with the boys. 561 00:41:27,321 --> 00:41:30,761 But I'm guessing you gentlemen aren't here to kick footballs. 562 00:41:32,001 --> 00:41:33,561 No. 563 00:41:33,681 --> 00:41:36,441 We're here about other business. 564 00:41:37,561 --> 00:41:40,001 We like to call it Black Star business. 565 00:41:40,121 --> 00:41:42,201 The Black Star a pub, is it? 566 00:41:44,721 --> 00:41:46,641 Yeah. The Black Star's a pub. 567 00:41:48,241 --> 00:41:51,361 The last pub you ever fucking drink in. 568 00:41:51,481 --> 00:41:53,441 Peaky Blinders take you to the Black Star... 569 00:41:53,561 --> 00:41:55,401 ...and all your troubles are done. 570 00:41:57,921 --> 00:42:00,481 But the pub you drink in, Mr Stagg... 571 00:42:01,761 --> 00:42:04,321 ...is called the Dolphin, right? 572 00:42:04,441 --> 00:42:07,161 Every night... you're in there. 573 00:42:09,321 --> 00:42:11,321 Not to drink. 574 00:42:11,441 --> 00:42:14,441 You're there divvying up the day's takings, ain't ya? 575 00:42:17,201 --> 00:42:19,681 And there's a woman there. 576 00:42:21,201 --> 00:42:24,081 She sings out, "Opium for sale!" 577 00:42:28,121 --> 00:42:30,001 Sit down, boys. 578 00:42:34,321 --> 00:42:36,481 The rules say the king puts his head on the block 579 00:42:36,601 --> 00:42:38,041 when the game's up. 580 00:42:39,841 --> 00:42:42,681 You're stealing from the Shelby Company Limited. 581 00:42:44,241 --> 00:42:46,881 You're stealing from the Peaky Blinders, man. 582 00:42:50,441 --> 00:42:51,761 Therefore... 583 00:42:54,361 --> 00:42:55,801 ...punishment... 584 00:42:57,281 --> 00:43:00,001 ...is a visit to the Black Star pub. 585 00:43:01,841 --> 00:43:03,281 Hmm. 586 00:43:05,881 --> 00:43:08,681 But... out of kindness... 587 00:43:10,441 --> 00:43:12,041 ...of my heart... 588 00:43:12,161 --> 00:43:15,281 ...your sentence has been commuted. 589 00:43:16,801 --> 00:43:19,001 Praise the fucking Lord! 590 00:43:20,241 --> 00:43:22,161 And our lovely Ada, eh? 591 00:43:25,801 --> 00:43:27,561 Instead... 592 00:43:29,281 --> 00:43:32,041 ...instead, Mr Hayden Stagg, it's just a beating for you. 593 00:43:34,681 --> 00:43:36,921 Well, before I take this beating... 594 00:43:39,041 --> 00:43:40,961 Arthur Shelby, is it, yeah? 595 00:43:42,841 --> 00:43:47,281 Well, comrade, beneath your sleeves lies the truth. 596 00:43:47,401 --> 00:43:49,041 The marks on your arm. 597 00:43:50,281 --> 00:43:51,361 Yeah. 598 00:43:51,481 --> 00:43:54,001 Stories about you come up the canal. 599 00:43:54,121 --> 00:43:57,041 You know, where once you walked fine alone, 600 00:43:57,161 --> 00:43:59,081 now you need a stick. 601 00:43:59,201 --> 00:44:01,081 Let's just fucking do it, Arthur. 602 00:44:02,881 --> 00:44:05,961 For me, it was the morphine they gave us in France. 603 00:44:06,081 --> 00:44:07,761 I got a taste for it, Arthur. 604 00:44:09,441 --> 00:44:13,361 It was 1924 before I realised the fucking war was over. 605 00:44:14,801 --> 00:44:18,561 There's a warehouse full of it just across the yard, there, 606 00:44:18,681 --> 00:44:20,841 where the boys play football. 607 00:44:20,961 --> 00:44:23,721 And they steal it and roll around laughing, 608 00:44:23,841 --> 00:44:25,721 and it floats in the air. 609 00:44:28,881 --> 00:44:31,201 But I'm strong, comrade. 610 00:44:31,321 --> 00:44:33,561 Arthur, let's just fucking do it. 611 00:44:35,601 --> 00:44:36,721 Liar. 612 00:44:36,841 --> 00:44:38,681 It's me that's due a beating, 613 00:44:38,801 --> 00:44:41,961 but it's me who feels sorry for you, Mr Shelby, 614 00:44:42,081 --> 00:44:46,401 because you take your beating every hour of every day. 615 00:44:46,521 --> 00:44:50,641 Your own blood betrays you, because it demands dilution. 616 00:44:52,321 --> 00:44:55,161 Sometimes you want to cut a doorway in your arm 617 00:44:55,281 --> 00:44:58,441 so your blood can escape and leave you in blessed peace. 618 00:44:58,561 --> 00:44:59,721 Yeah. 619 00:45:01,121 --> 00:45:02,921 Fuck you, man. 620 00:45:03,041 --> 00:45:05,401 I was once where you are now, Arthur. 621 00:45:08,961 --> 00:45:11,361 If you're going to do it, do it. 622 00:45:11,481 --> 00:45:14,441 But look at me as the man you can be. 623 00:45:17,721 --> 00:45:19,481 You've tried Jesus, yeah? 624 00:45:19,601 --> 00:45:22,761 Yeah, he looked you up and down and he shook his head. 625 00:45:22,881 --> 00:45:24,241 Your loved ones? 626 00:45:25,961 --> 00:45:28,241 Your wife, your kids? 627 00:45:32,921 --> 00:45:36,921 Jesus and your wife and your kids can't help you. 628 00:45:38,801 --> 00:45:42,041 Only you, Arthur Shelby. 629 00:45:43,441 --> 00:45:45,401 Only you. 630 00:45:45,521 --> 00:45:47,401 Don't count the days. 631 00:45:47,521 --> 00:45:49,201 Futile. 632 00:45:49,321 --> 00:45:51,081 You get to 100, and then you wake up 633 00:45:51,201 --> 00:45:52,761 and it's fucking one again. 634 00:45:55,881 --> 00:45:58,241 Don't build mountains. 635 00:45:58,361 --> 00:46:01,081 Walk like it's a flat plain. 636 00:46:02,481 --> 00:46:05,881 Easy step... by easy step. 637 00:46:08,161 --> 00:46:09,521 Arthur, just give me 638 00:46:09,641 --> 00:46:11,761 the fucking word! I'll fucking do it! 639 00:46:15,121 --> 00:46:18,041 Use your stick, Arthur. Give him the order. 640 00:46:24,001 --> 00:46:26,841 Arthur, I'm not gonna ask you fucking twice! 641 00:46:26,961 --> 00:46:29,681 - Isiah, leave him alone. - No... No fucking way. 642 00:46:31,161 --> 00:46:33,521 Isiah, I said you can stand down! 643 00:46:50,281 --> 00:46:51,921 Be off. Let's go. Come on. 644 00:46:52,041 --> 00:46:54,681 Come on, all of ya! Go on. 645 00:46:54,801 --> 00:46:56,041 Go on! 646 00:47:32,401 --> 00:47:34,201 Gypsy graveyard? 647 00:47:34,321 --> 00:47:36,081 You can still read the signs? 648 00:47:37,481 --> 00:47:40,241 No horse will go beyond here. We'll have to walk. 649 00:47:48,041 --> 00:47:49,841 Just tell me whose grave it is. 650 00:47:49,961 --> 00:47:51,681 You'll see. 651 00:47:51,801 --> 00:47:53,801 Who knows what you'll see? 652 00:47:56,281 --> 00:47:58,201 Do you ever go to John's grave? 653 00:47:58,321 --> 00:47:59,881 When things are really bad. 654 00:48:00,001 --> 00:48:01,841 When what's really bad? 655 00:48:01,961 --> 00:48:03,921 I've done bad things, Esme. 656 00:48:05,281 --> 00:48:07,721 And you think now you're being punished for them? 657 00:48:07,841 --> 00:48:09,601 I would like to make amends. 658 00:48:09,721 --> 00:48:12,401 You want to lift every curse anyone's ever put on you? 659 00:48:12,521 --> 00:48:14,241 That's a lot of lifting. 660 00:48:14,361 --> 00:48:16,121 My own curse is in there somewhere. 661 00:48:16,241 --> 00:48:17,881 I should have done more to protect John. 662 00:48:18,001 --> 00:48:19,121 You think in this holy place 663 00:48:19,201 --> 00:48:21,161 the spirits are listening to you being kind? 664 00:48:21,281 --> 00:48:24,241 Believe it or not, Esme, I'm discovering kindness. 665 00:48:24,361 --> 00:48:26,441 I'm learning it from my children. 666 00:48:26,561 --> 00:48:29,921 Do you ever think you've lost your mind, Thomas? 667 00:48:30,041 --> 00:48:33,761 Lost it long ago. I only use the crate it came in. 668 00:48:33,881 --> 00:48:37,161 - I know why you're here. - I'm in a hurry, Esme. 669 00:48:37,281 --> 00:48:39,441 You think you can make a deal even with death? 670 00:48:39,561 --> 00:48:42,241 Well, soon you'll be in the right place to do it. 671 00:48:42,361 --> 00:48:44,801 The village disappeared. Church fell down. 672 00:48:44,921 --> 00:48:46,841 Only us still use the graveyard. 673 00:48:48,641 --> 00:48:50,321 Do you recall a sapphire? 674 00:48:52,481 --> 00:48:55,161 You gave a sapphire to a woman called Bethany Barwell. 675 00:48:55,281 --> 00:48:56,761 Ten years ago. 676 00:48:56,881 --> 00:48:58,761 She took the stone back to her camp. 677 00:48:58,881 --> 00:49:01,481 I warned her about it, but she took it anyway. 678 00:49:01,601 --> 00:49:04,161 She gave the sapphire to her sister. 679 00:49:04,281 --> 00:49:05,961 Evadne Barwell. 680 00:49:06,081 --> 00:49:08,841 Evadne put the stone around the neck of her daughter. 681 00:49:08,961 --> 00:49:10,361 A little girl. 682 00:49:12,201 --> 00:49:14,841 Straight away, the little girl began to cough. 683 00:49:16,601 --> 00:49:18,561 She died that night. 684 00:49:18,681 --> 00:49:19,961 Seven years old. 685 00:49:27,321 --> 00:49:30,401 I heard they threw the sapphire in the river. 686 00:49:30,521 --> 00:49:32,841 No-one's ever gone to look for it. 687 00:49:34,681 --> 00:49:36,721 I'm guessing it'll be the girl's mother 688 00:49:36,841 --> 00:49:38,361 who laid the curse. 689 00:49:38,481 --> 00:49:40,601 Only women can lay curses. 690 00:49:42,001 --> 00:49:44,601 Perhaps she waited till your little girl was seven, 691 00:49:44,721 --> 00:49:47,081 so you'd know how it feels. 692 00:49:58,401 --> 00:50:00,281 - Do you have whisky? - No. 693 00:50:16,841 --> 00:50:18,481 Tommy! 694 00:50:18,601 --> 00:50:21,641 Perhaps the treatment will work and your daughter will live. 695 00:50:24,001 --> 00:50:26,081 It's science. 696 00:50:26,201 --> 00:50:28,601 Science is winning everything these days. 697 00:50:28,721 --> 00:50:30,961 Even against the angels. 698 00:50:35,881 --> 00:50:38,401 I can leave you, if you want. 699 00:50:38,521 --> 00:50:41,041 Your horse'll know its way back. 700 00:50:41,161 --> 00:50:43,201 But I think there should be some reward 701 00:50:43,321 --> 00:50:46,081 for what I have shown you, some consideration. 702 00:50:46,201 --> 00:50:48,801 You can afford it, Mr Shelby OBE. 703 00:50:50,161 --> 00:50:51,681 I will find her. 704 00:50:51,801 --> 00:50:53,921 I will find this fucking Evadne Barwell, 705 00:50:54,041 --> 00:50:55,481 I will fucking find her, 706 00:50:55,601 --> 00:50:57,601 and I will give her money to take back this curse! 707 00:50:57,721 --> 00:50:59,841 You only found me because I wanted to be found. 708 00:50:59,961 --> 00:51:01,961 And the Barwells roam from the border to the sea. 709 00:51:02,081 --> 00:51:04,161 I will give her £10,000. More. Anything! 710 00:51:04,281 --> 00:51:05,401 You will put out word, Esme. 711 00:51:05,521 --> 00:51:07,201 You will put out word. I will put out word, 712 00:51:07,321 --> 00:51:08,841 and I will find her! And instead 713 00:51:08,961 --> 00:51:10,801 - of this poor wooden cross... - Tommy! 714 00:51:10,921 --> 00:51:13,681 ...I will build a monument to this little girl! 715 00:51:13,801 --> 00:51:15,161 Her mother can decide how big. 716 00:51:15,281 --> 00:51:17,961 It can be as big as fucking Nelson's Column. 717 00:51:18,081 --> 00:51:20,801 That, and £10,000! 718 00:51:20,921 --> 00:51:23,721 I will buy her off. I will start looking today. 719 00:51:23,841 --> 00:51:25,081 Ruby will be well! 720 00:51:26,361 --> 00:51:28,201 She will be well! 721 00:51:28,321 --> 00:51:31,321 And I will undo the many wrongs that I have done! 722 00:51:31,441 --> 00:51:34,001 Now that I'm without whisky, I can hear the spirits clearly, 723 00:51:34,121 --> 00:51:36,441 and they're saying that Ruby will be well if I make amends. 724 00:51:36,561 --> 00:51:37,801 That is the conversation! 725 00:51:37,921 --> 00:51:39,457 If you want my help, I will help you, Thomas, 726 00:51:39,481 --> 00:51:42,841 if you also pay me. Pay me and I will help you to find her. 727 00:51:42,961 --> 00:51:44,961 - I will pay you. - But I don't want money. 728 00:51:45,081 --> 00:51:47,521 I don't read the papers, but I know there was a crash, 729 00:51:47,641 --> 00:51:49,801 and nothing is certain, and money loses value. 730 00:51:49,921 --> 00:51:52,441 Instead of money, give me gold. 731 00:51:52,561 --> 00:51:54,041 Gold. Yes. 732 00:51:54,161 --> 00:51:55,361 I will give you gold. 733 00:51:55,481 --> 00:51:57,681 In uncertain times, gold is always certain. 734 00:51:57,801 --> 00:52:01,801 I will give you gold. And you will help me find this woman. 735 00:52:01,921 --> 00:52:04,441 And she will spare my daughter. 736 00:52:23,521 --> 00:52:25,401 - Lizzie! - Where the fuck were you?! 737 00:52:26,721 --> 00:52:30,121 Where were you? Where the fuck were you?! 738 00:52:35,321 --> 00:52:37,481 She's gone, Tommy. 739 00:52:41,081 --> 00:52:42,641 She's gone. 740 00:52:44,401 --> 00:52:46,281 Just now. 5.17. 741 00:52:51,041 --> 00:52:54,681 You weren't fucking here... were you? 742 00:52:55,921 --> 00:52:57,401 Were you? 743 00:53:08,601 --> 00:53:10,521 It was before then, and she was here, 744 00:53:10,641 --> 00:53:11,841 and then she was gone, 745 00:53:11,961 --> 00:53:14,441 and now she's gone to where they've put the dead. 746 00:53:17,041 --> 00:53:18,961 They've put her with the dead people. 747 00:53:29,601 --> 00:53:31,521 She was asking, just now, for you... 748 00:53:33,161 --> 00:53:34,161 ...but went... 749 00:53:36,121 --> 00:53:37,521 ...at 5.17. 750 00:53:47,521 --> 00:53:49,041 I told her that you loved... 751 00:53:51,961 --> 00:53:53,961 I gave her your kiss goodbye. 54623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.