All language subtitles for catherine cooksonThe Gambling Man E01 (video-converter.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Коль! 3 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 ВЗРЫВ 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 ВЗРЫВ 5 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 А, а значит, это не плеч deserved... 6 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 ВЫСТРЕЛЫ 7 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Пусть! 8 00:01:32,000 --> 00:01:43,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 9 00:01:59,000 --> 00:02:05,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 ВЫСТРЕЛЫ 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Сиди больно, Mr. Conner? 12 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Я просто冒 Logan? 13 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Моя нечелов Celluloid-С 만들어�� selon ёлкоiley впереди! 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Сиди... 15 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 lementо-Хад. 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Далее довед 꽃а. 17 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 uttering.. 18 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 19 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Р�анс лиroots? 20 00:02:25,000 --> 00:02:53,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 21 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 О, Virtual Bedmen! 22 00:02:54,000 --> 00:02:54,000 Virtual Bedmen! 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 ental Booker OF BB. 24 00:02:56,000 --> 00:03:13,000 Для тебя остausа есть 25 00:03:23,000 --> 00:03:45,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 26 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Вы же, я кстати, тоже буду dawg в следующый год становиться остальной. 27 00:03:51,000 --> 00:04:01,000 Я 28 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 уб органал. 29 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Гöz Romeo, хлоп allerот الشвез! 30 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Было 2017 года, fiancéunky т injustойoundы. 31 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Это Crusader Викторов. 32 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Соби воொца�. 33 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Давай позвоню! 34 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Напол vontadeашникам не обожили아서 на тёжкойnanшки. 35 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 СМЕХ 36 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 СМЕХ 37 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 СМЕХ 38 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 СМЕХ 39 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 СМЕХ 40 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Если ты wanted to eat some of the dinner at your house 41 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Oh Jenny 42 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 C'mon Jenny 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 C'mon Jenny 44 00:05:54,000 --> 00:06:01,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 45 00:06:01,000 --> 00:06:21,000 Это джими,華на, мы� 46 00:06:21,000 --> 00:06:29,000 не потом ездят Come on, Jimmy! 47 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Вы dage lake 6? 48 00:06:31,000 --> 00:06:40,000 scans 49 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 я его todo 50 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 tragic 51 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Базла! 52 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 С которым ты меня на пересичен lutец, а? 53 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Подог literary cartoons... 54 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Чем он rewindгает? 55 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Вы Arenahr, П 통цер tua, выїжadan. 56 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Да ладно. 57 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 ЕgalMoon в 6 время, aluminium. 58 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Прогадок, не stove, я тебе бы тебе тебе. 59 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 А сейчас… 60 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Это разол to eat, да? 61 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 альное я этоирит Gedid, чтобы awarded вас в крайнейests았 anaest reconstruct did best Canon. 62 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 А будетrestитель и хорошим. 63 00:07:44,000 --> 00:07:49,000 А ты спрашиваешь, на это второе, чтоб я вы가락стати Squid terror. 64 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Проб marble, это же Боггок. 65 00:07:51,000 --> 00:08:04,000 Но не было stories, но даже播 66 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Год по свет. 67 00:08:05,000 --> 00:08:14,000 Т którzy на гóstоне discipline 68 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 и посмотри. 69 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Чанс Daening a lot? 70 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 browач bringen, hvis быстрое оставлениеował об ар। 71 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Из onions на смысл, Mom 72 00:08:38,000 --> 00:08:47,000 И давно кого-то остал,kt 73 00:08:48,000 --> 00:09:16,000 Неkick 74 00:09:18,000 --> 00:09:38,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 75 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Что ты делаешь здесь? 76 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Я не могу увидеть. 77 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Я просто хочу увидеть. 78 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 И ты жינה. 79 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Ай, мucky ой-то? 80 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Ой, у меня что-то. 81 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Ладно, ты готовь. 82 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 В figured. 83 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Я للibo. 84 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 graduates, grandes. 85 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 Ну как, fantas, это развив Feynmiş, know-bout! 86 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 었어 а pupil ты же puree? 87 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Почти. 88 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Ладно, я ж немного покажу... 89 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Почти, не вырекл 왜냐하면! 90 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Выавливай wealthy genius? 91 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Безди, Дж 분위ство Фей», Дж MARTY Red. 92 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Ч thôi! 93 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Я увидела, ты наán чём-то начевал. 94 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Сейчас мне 가서分享 pondering. 95 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Р Yu Kung, noted this. 96 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Повед bolted, но он cleaning from the cell... 97 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 ...cheering from the pension... 98 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 ... competed in the rules choices. 99 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Кто хочет помен Affía. 100 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Какой校ungen тебе? 101 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Спасибо. 102 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Иду, ты не совсем сaine. 103 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Попробуйте с ней, Franz! 104 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Во esta borrowing? 105 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Пор exam? 106 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Поехали? 107 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 О, жалко. 108 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Вон, вон Marx! 109 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Раз, раз, раз! 110 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Они их герои. 111 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Да. 112 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 А, Вон нас Calm apto. 113 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Ну Аксп he'll come with me. 114 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Ай гаспад! 115 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Не shop. 116 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Да и он décidé. 117 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Клеце? 118 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Намan. 119 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Да... 120 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 А я... 121 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 А не кдуrying... 122 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 К57 123 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Убей тебя пор hoje 124 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 А я... 125 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 �ихарный пор Olympics 126 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 ПОСЛИНЫЙ ЗВУИ 127 00:13:04,000 --> 00:13:15,000 Поехалиれる 128 00:13:16,000 --> 00:13:16,000 Een 83 المонсор 129 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Считаю вам 130 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Не законно 131 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Не realised, нравится 132 00:13:24,000 --> 00:13:29,000 И кто Sheriff 133 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Хочу дать её забежений? 134 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Приш 솔 sneeze. 135 00:13:36,000 --> 00:13:41,000 Кто запрещаетёт мне specificallył Quickly Х приехать. 136 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Говориться. 137 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 hagамёром и их подальals 138 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 В enlightenment иetter. 139 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Поэтому тебе Hyunny, я плани. 140 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 У Marriage. 141 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 К stud. 142 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Не potentaime 상태, к Аля — оно очень 힘�очень prayer. 143 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Я пropri Obsolo. 144 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Будет бы tantолевы. 145 00:14:11,000 --> 00:14:17,000 Было, чтобы polymer легilot, но Никакonerе не нравится быть против ourselves. 146 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Как интересно. 147 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Она сегодня не родна, а может уедельно. 148 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Я не буду людей тожеå… 149 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 Я в это как раз других в każdymieчек времени! 150 00:14:32,000 --> 00:14:39,000 Что, forth 151 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Дай falan с фотогой, gentlemaninaya… 152 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Куни SAR 153 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 – Неnoch, дочень, да, prometа. 154 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Чего resides? 155 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Р Fab How real are you? 156 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Раз времени وهи? 157 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 angels она Ent cheese-ать 158 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 А в ф 쓰는ий камень? 159 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Живемommen Безар calibRS 160 00:15:15,000 --> 00:15:44,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 161 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Ты убёшься, Магги, наnight, не? 162 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 – Hi. 163 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 – How do you do that? 164 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 – It's written all over here. 165 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 – I do, I go on about it too much. 166 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 I do go on about it, I know that. 167 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 – So, right, you're on George. 168 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 – Yeah, tell you, Senator. 169 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Wouldn't mind if my rory went on about me 170 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 like you'd do about your last. 171 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 – But sometimes wonder what comes for us with a run? 172 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 – Me, those cards. 173 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 – У тебя есть? 174 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 – Я только что сделал это. 175 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 – 3 минуты уйти. 176 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 – Some people take advantage of good nature. 177 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I hope you'll never will, Jesse. 178 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 In Lady Betty Brandt Caster's household, 179 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 we added meat training. 180 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 The nurse made my dislept in the attic. 181 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 But the law stays. 182 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 She was considered bottom-celler steps. 183 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Why, in Lady Betty's household, 184 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 the stair room made sat a bar. 185 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 In Lady Betty's household, the stair room made sat above the nurse made. 186 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 In Lady Betty Brandt's household. 187 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 – Lady Betty. 188 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Lady Betty's backside. 189 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 – Который. 190 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 – Который. 191 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 – Аген! 192 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 – Аген! 193 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 – Нас мне дунь в полной ныне. 194 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 – Ай! 195 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 – И тюд! 196 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 –вет stereот construct – Ч 탄 molasses. 197 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 – Посatility! 198 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 –емся что для этого? 199 00:17:46,000 --> 00:17:46,000 – Нет ты. 200 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 – Пَّел�� Ольгян. 201 00:17:47,000 --> 00:17:54,000 – Нет ты обkerд 202 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 – Я Вас, мой Ангелел. 203 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 – entsом. 204 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 – Щgili п uploads. 205 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Ли agora! 206 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Я obecна mama. 207 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Он — làmаем culpa. 208 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Тrayeтор, ejes. 209 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Что ты всё позвонил? 210 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Не то협и. 211 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Робка Мари всего. 212 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Почти своего. 213 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Стой! 214 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Приinessу чьюyrics. 215 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Erm, phrase. 216 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 А Лара, ну, что под 해도? 217 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Можно эту все обжараться? 218 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 상황. 219 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Имешки по чмени противаница. 220 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 unk Palestinian Лар 오빠? 221 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Накалки на ноябре, яronics... 222 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Polski! 223 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 224 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Поки себя不對! 225 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 unts 226 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ну просто пят stylish 227 00:19:28,000 --> 00:19:42,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 228 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 3iquer Speaks 229 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Здесь oturians 230 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Л знака 231 00:19:59,000 --> 00:19:59,000 виды 232 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Он живит? 233 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Сейчас покуда. 234 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Ну… 235 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Над numbers. 236 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Ты would not like a visit from someone who his friends? 237 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 will, yeah. 238 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Не надо больше фак breakthrough. 239 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Почему это Auntie İnsуков gradя не сумп Economics 240 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 на porezh count right away? 241 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 vezes там хорошее 242 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 В脚е. 243 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Лишься! 244 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Папа не в 245 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Лазвичинки 246 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Яshotбел максимум т 방법ен easier 247 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Джини, я очень доведил. 248 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 ес μайора существует just in mine. 249 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 ... dans these dari... 250 00:21:32,000 --> 00:21:42,000 ...то прирушают吸ав 251 00:21:58,000 --> 00:22:20,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 252 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 253 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 К ТЕЛЕФОнимfunded? 254 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 ПО格holder? 255 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 UAŞ рекостcha제 256 00:22:27,000 --> 00:22:41,000 선 257 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 258 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Я знаю, что это не было нихом, что ли? 259 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Если вы спросите, что-то... 260 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Что? 261 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 А-а... 262 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Слушай, я не знаю. 263 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Индофияр, торт... 264 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 У меня у нас есть occasional games. 265 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Вы divingовать не умерashaigor any of our services. 266 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 А, я dum, всё. 267 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Не вы applicant resultados люди? 268 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 К närл… 269 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 У тебя… 270 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Мне интересно! 271 00:23:38,000 --> 00:23:43,000 Под conductedй honе, credits, 272 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 но Brexit уavatfeedом в хандне и вот как. 273 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 Да тыっ, пос Alter, я зал מהоводю 그 ни вон INTIT featuring, 274 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 ты не мысль,cę это darling, 275 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 saunaсть своя перваяcommerce, 276 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 спасибо вам что вы тоже всё равноetosали тебе.. 277 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Окenschaft. 278 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Mandy, عن statoそうだ to bury your neck. 279 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Хорошо. 280 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Идем вместе. 281 00:24:17,000 --> 00:24:17,000 Сейчас взят 282 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Bod και она всё тmezён на столеет. 283 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Ну, я показал, понятно что как все было мы постоянно 284 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Довторяy добрый с боками. 285 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Я надеюсь? 286 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Сначала с DIY сталь Müey и Пож AZC 287 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Можно. 288 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Мой смерт дfeacha? 289 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Ты ж хороший похожа Авсп acquired в teachings geraokeòng. 290 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Тебе скоро? 291 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 С ним VP rationale... 292 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Capital mo carried, but I should still remember. 293 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Я не знаю, того KI whoand he. 294 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Jie agree,pm sans что было у critter Stanley, 295 00:24:53,000 --> 00:24:53,000 что он 정확ой. 296 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Я не думаю подаша, по訓 mal hin branь. 297 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 СМЕХ 298 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 СМЕХ 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 СМЕХ 300 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 СМЕХ 301 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 СМЕХ 302 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 СМЕХ 303 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Ты went up to a house in Weston. 304 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 The avenue? 305 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 The avenue! 306 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 СМЕХ 307 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 СМЕХ 308 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 СМЕХ 309 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 СМЕХ 310 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 СМЕХ 311 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 СМЕХ 312 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 СМЕХ 313 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 СМЕХ 314 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 СМЕХ 315 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 СМве Aerались 316 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 СМЕХ 317 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 СМЕХ 318 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 СМЕХ 319 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Не ты просто об emerникамopfами в trek aqui по Д khilights, 320 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 а в Инстаграм, которые где-нибудь живут. 321 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Погода в реки жива. 322 00:26:03,000 --> 00:26:23,000 Думаю, это acostунор за 323 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Ты just tell him… 324 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 where? 325 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Did you know a whole conspiracy медитарно? 326 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Asi? 327 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 Yeah, I've heard it from these guys in the past, 328 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 but I just wanted to show him… 329 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Такもの! 330 00:26:51,000 --> 00:27:00,000 Это перед такой б 331 00:27:01,000 --> 00:27:13,000 От oğlum Ход или Калипкий 332 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Сным jangan respawn! 333 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Танchine вcreя, пожалуйстаcame! 334 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 needle 저arnish из길 Info 335 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 СМЕХ 336 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Я не думаю, что feasible scripts 337 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 в overtour на International Magazine 338 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 потому что есть 339 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 П mismo не бывает, Jimmy. 340 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Но я не думаю, poetry 341 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Это будет scoutить для нас 342 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Не для компании 343 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Отдай его rồi 344 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Спасибо 345 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Не ты, Jimmy 346 00:28:03,000 --> 00:28:13,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 347 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 348 00:28:46,000 --> 00:28:56,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 349 00:29:16,000 --> 00:29:24,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 350 00:29:46,000 --> 00:30:06,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 351 00:30:06,000 --> 00:30:31,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 352 00:30:31,000 --> 00:30:41,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 353 00:31:01,000 --> 00:31:11,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 354 00:31:31,000 --> 00:31:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 355 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Эмандрату СДОБУ eighth ㅋㅋㅋ 356 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 М defendants 357 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 Сосозем 358 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 М dessa 359 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 С время в achoстью 360 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Вы Gentlemen 361 00:32:21,000 --> 00:32:27,000 І 362 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 А что подạiная кãos Hyper-F EXTA-FU 363 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 ТыFOeding? ТыestyFOdong! 364 00:32:43,000 --> 00:32:48,000 Предъест педры красивой 365 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 slice 366 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Нет, я не знаю. 367 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Колеб00 jointly у backupsки, где вас не floralшь? 368 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Меня пора הזה, rico дорогеро. 369 00:33:02,000 --> 00:33:06,000 Дسcampа! мы в люб republicans одnerная с pareцами с mechanicом! 370 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Яdleпоерг 좋은 emotional, полож diese. 371 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Колебру jabd сgin Pir asp linkage до названия crianças и девочью. 372 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Смотрим или... 373 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Р crack — это потерящее, среди женщиней. 374 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 У меня же anders нет. 375 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 М remind меня, чтоіс número чем несколько. 376 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Тыhta же носетcussion, illusions, и thouно. 377 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Нет eso там. 378 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Н 이�я секундамп siisyse. 379 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Прорезать... 380 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 ony. 381 00:33:46,000 --> 00:33:57,000 С 382 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Я еще viens к professionу как-то с ревpersкопой. 383 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Мorıl,ить, лара. 384 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Тихо, brethren, ну, не поется. 385 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Хорошо. 386 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Я вас увид vilожно. 387 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Пойдём ещё. 388 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 ГВОРЯТ ПО 내용ровалachen. 389 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 390 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Это это? 391 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Логрет. 392 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Логрет. 393 00:34:35,000 --> 00:34:44,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 394 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 395 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Ну, это как-то, вон, вон, вон, вон, вон, вон. 396 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 26013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.