Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Коль!
3
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
ВЗРЫВ
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
ВЗРЫВ
5
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
А, а значит, это не плеч deserved...
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
ВЫСТРЕЛЫ
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Пусть!
8
00:01:32,000 --> 00:01:43,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
9
00:01:59,000 --> 00:02:05,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
ВЫСТРЕЛЫ
11
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Сиди больно, Mr. Conner?
12
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Я просто冒 Logan?
13
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Моя нечелов Celluloid-С 만들어�� selon ёлкоiley впереди!
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Сиди...
15
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
lementо-Хад.
16
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Далее довед 꽃а.
17
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
uttering..
18
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
19
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Р�анс лиroots?
20
00:02:25,000 --> 00:02:53,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
21
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
О, Virtual Bedmen!
22
00:02:54,000 --> 00:02:54,000
Virtual Bedmen!
23
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
ental Booker OF BB.
24
00:02:56,000 --> 00:03:13,000
Для тебя остausа есть
25
00:03:23,000 --> 00:03:45,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
26
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Вы же, я кстати, тоже буду dawg в следующый год становиться остальной.
27
00:03:51,000 --> 00:04:01,000
Я
28
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
уб органал.
29
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Гöz Romeo, хлоп allerот الشвез!
30
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Было 2017 года, fiancéunky т injustойoundы.
31
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Это Crusader Викторов.
32
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Соби воொца�.
33
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Давай позвоню!
34
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Напол vontadeашникам не обожили아서 на тёжкойnanшки.
35
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
СМЕХ
36
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
СМЕХ
37
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
СМЕХ
38
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
СМЕХ
39
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
СМЕХ
40
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Если ты wanted to eat some of the dinner at your house
41
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Oh Jenny
42
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
C'mon Jenny
43
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
C'mon Jenny
44
00:05:54,000 --> 00:06:01,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
45
00:06:01,000 --> 00:06:21,000
Это джими,華на, мы�
46
00:06:21,000 --> 00:06:29,000
не потом ездят Come on, Jimmy!
47
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Вы dage lake 6?
48
00:06:31,000 --> 00:06:40,000
scans
49
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
я его todo
50
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
tragic
51
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Базла!
52
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
С которым ты меня на пересичен lutец, а?
53
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Подог literary cartoons...
54
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Чем он rewindгает?
55
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Вы Arenahr, П 통цер tua, выїжadan.
56
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Да ладно.
57
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
ЕgalMoon в 6 время, aluminium.
58
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Прогадок, не stove, я тебе бы тебе тебе.
59
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
А сейчас…
60
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Это разол to eat, да?
61
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
альное я этоирит Gedid, чтобы awarded вас в крайнейests았 anaest reconstruct did best Canon.
62
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
А будетrestитель и хорошим.
63
00:07:44,000 --> 00:07:49,000
А ты спрашиваешь, на это второе, чтоб я вы가락стати Squid terror.
64
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Проб marble, это же Боггок.
65
00:07:51,000 --> 00:08:04,000
Но не было stories, но даже播
66
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Год по свет.
67
00:08:05,000 --> 00:08:14,000
Т którzy на гóstоне discipline
68
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
и посмотри.
69
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Чанс Daening a lot?
70
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
browач bringen, hvis быстрое оставлениеował об ар।
71
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Из onions на смысл, Mom
72
00:08:38,000 --> 00:08:47,000
И давно кого-то остал,kt
73
00:08:48,000 --> 00:09:16,000
Неkick
74
00:09:18,000 --> 00:09:38,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
75
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Что ты делаешь здесь?
76
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Я не могу увидеть.
77
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Я просто хочу увидеть.
78
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
И ты жינה.
79
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Ай, мucky ой-то?
80
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Ой, у меня что-то.
81
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Ладно, ты готовь.
82
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
В figured.
83
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Я للibo.
84
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
graduates, grandes.
85
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Ну как, fantas, это развив Feynmiş, know-bout!
86
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
었어 а pupil ты же puree?
87
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Почти.
88
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Ладно, я ж немного покажу...
89
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Почти, не вырекл 왜냐하면!
90
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Выавливай wealthy genius?
91
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Безди, Дж 분위ство Фей», Дж MARTY Red.
92
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Ч thôi!
93
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Я увидела, ты наán чём-то начевал.
94
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Сейчас мне 가서分享 pondering.
95
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Р Yu Kung, noted this.
96
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Повед bolted, но он cleaning from the cell...
97
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
...cheering from the pension...
98
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
... competed in the rules choices.
99
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Кто хочет помен Affía.
100
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Какой校ungen тебе?
101
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Спасибо.
102
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Иду, ты не совсем сaine.
103
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Попробуйте с ней, Franz!
104
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Во esta borrowing?
105
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Пор exam?
106
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Поехали?
107
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
О, жалко.
108
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Вон, вон Marx!
109
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Раз, раз, раз!
110
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Они их герои.
111
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Да.
112
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
А, Вон нас Calm apto.
113
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Ну Аксп he'll come with me.
114
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Ай гаспад!
115
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Не shop.
116
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Да и он décidé.
117
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Клеце?
118
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Намan.
119
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Да...
120
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
А я...
121
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
А не кдуrying...
122
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
К57
123
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Убей тебя пор hoje
124
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
А я...
125
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
�ихарный пор Olympics
126
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
ПОСЛИНЫЙ ЗВУИ
127
00:13:04,000 --> 00:13:15,000
Поехалиれる
128
00:13:16,000 --> 00:13:16,000
Een 83 المонсор
129
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Считаю вам
130
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Не законно
131
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Не realised, нравится
132
00:13:24,000 --> 00:13:29,000
И кто Sheriff
133
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
Хочу дать её забежений?
134
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Приш 솔 sneeze.
135
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Кто запрещаетёт мне specificallył Quickly Х приехать.
136
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Говориться.
137
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
hagамёром и их подальals
138
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
В enlightenment иetter.
139
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Поэтому тебе Hyunny, я плани.
140
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
У Marriage.
141
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
К stud.
142
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Не potentaime 상태, к Аля — оно очень 힘�очень prayer.
143
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Я пropri Obsolo.
144
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Будет бы tantолевы.
145
00:14:11,000 --> 00:14:17,000
Было, чтобы polymer легilot, но Никакonerе не нравится быть против ourselves.
146
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Как интересно.
147
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Она сегодня не родна, а может уедельно.
148
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Я не буду людей тожеå…
149
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
Я в это как раз других в każdymieчек времени!
150
00:14:32,000 --> 00:14:39,000
Что, forth
151
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Дай falan с фотогой, gentlemaninaya…
152
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Куни SAR
153
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
– Неnoch, дочень, да, prometа.
154
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Чего resides?
155
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Р Fab How real are you?
156
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Раз времени وهи?
157
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
angels она Ent cheese-ать
158
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
А в ф 쓰는ий камень?
159
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Живемommen Безар calibRS
160
00:15:15,000 --> 00:15:44,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
161
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Ты убёшься, Магги, наnight, не?
162
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
– Hi.
163
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
– How do you do that?
164
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
– It's written all over here.
165
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
– I do, I go on about it too much.
166
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I do go on about it, I know that.
167
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
– So, right, you're on George.
168
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
– Yeah, tell you, Senator.
169
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Wouldn't mind if my rory went on about me
170
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
like you'd do about your last.
171
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
– But sometimes wonder what comes for us with a run?
172
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
– Me, those cards.
173
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
– У тебя есть?
174
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
– Я только что сделал это.
175
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
– 3 минуты уйти.
176
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
– Some people take advantage of good nature.
177
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I hope you'll never will, Jesse.
178
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
In Lady Betty Brandt Caster's household,
179
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
we added meat training.
180
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
The nurse made my dislept in the attic.
181
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
But the law stays.
182
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
She was considered bottom-celler steps.
183
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Why, in Lady Betty's household,
184
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
the stair room made sat a bar.
185
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
In Lady Betty's household, the stair room made sat above the nurse made.
186
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
In Lady Betty Brandt's household.
187
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
– Lady Betty.
188
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Lady Betty's backside.
189
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
– Который.
190
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
– Который.
191
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
– Аген!
192
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
– Аген!
193
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
– Нас мне дунь в полной ныне.
194
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
– Ай!
195
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
– И тюд!
196
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
–вет stereот construct – Ч 탄 molasses.
197
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
– Посatility!
198
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
–емся что для этого?
199
00:17:46,000 --> 00:17:46,000
– Нет ты.
200
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
– Пَّел�� Ольгян.
201
00:17:47,000 --> 00:17:54,000
– Нет ты обkerд
202
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
– Я Вас, мой Ангелел.
203
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
– entsом.
204
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
– Щgili п uploads.
205
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Ли agora!
206
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Я obecна mama.
207
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Он — làmаем culpa.
208
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Тrayeтор, ejes.
209
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Что ты всё позвонил?
210
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Не то협и.
211
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Робка Мари всего.
212
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Почти своего.
213
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Стой!
214
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Приinessу чьюyrics.
215
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Erm, phrase.
216
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
А Лара, ну, что под 해도?
217
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Можно эту все обжараться?
218
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
상황.
219
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Имешки по чмени противаница.
220
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
unk Palestinian Лар 오빠?
221
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Накалки на ноябре, яronics...
222
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Polski!
223
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
224
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Поки себя不對!
225
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
unts
226
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
ну просто пят stylish
227
00:19:28,000 --> 00:19:42,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
228
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
3iquer Speaks
229
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Здесь oturians
230
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Л знака
231
00:19:59,000 --> 00:19:59,000
виды
232
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Он живит?
233
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Сейчас покуда.
234
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Ну…
235
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Над numbers.
236
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Ты would not like a visit from someone who his friends?
237
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
will, yeah.
238
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Не надо больше фак breakthrough.
239
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Почему это Auntie İnsуков gradя не сумп Economics
240
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
на porezh count right away?
241
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
vezes там хорошее
242
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
В脚е.
243
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Лишься!
244
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Папа не в
245
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Лазвичинки
246
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Яshotбел максимум т 방법ен easier
247
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Джини, я очень доведил.
248
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
ес μайора существует just in mine.
249
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
... dans these dari...
250
00:21:32,000 --> 00:21:42,000
...то прирушают吸ав
251
00:21:58,000 --> 00:22:20,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
252
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
253
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
К ТЕЛЕФОнимfunded?
254
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
ПО格holder?
255
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
UAŞ рекостcha제
256
00:22:27,000 --> 00:22:41,000
선
257
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
258
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Я знаю, что это не было нихом, что ли?
259
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
Если вы спросите, что-то...
260
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Что?
261
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
А-а...
262
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Слушай, я не знаю.
263
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Индофияр, торт...
264
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
У меня у нас есть occasional games.
265
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Вы divingовать не умерashaigor any of our services.
266
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
А, я dum, всё.
267
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Не вы applicant resultados люди?
268
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
К närл…
269
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
У тебя…
270
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Мне интересно!
271
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
Под conductedй honе, credits,
272
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
но Brexit уavatfeedом в хандне и вот как.
273
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
Да тыっ, пос Alter, я зал מהоводю 그 ни вон INTIT featuring,
274
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
ты не мысль,cę это darling,
275
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
saunaсть своя перваяcommerce,
276
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
спасибо вам что вы тоже всё равноetosали тебе..
277
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Окenschaft.
278
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Mandy, عن statoそうだ to bury your neck.
279
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Хорошо.
280
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Идем вместе.
281
00:24:17,000 --> 00:24:17,000
Сейчас взят
282
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Bod και она всё тmezён на столеет.
283
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Ну, я показал, понятно что как все было мы постоянно
284
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Довторяy добрый с боками.
285
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Я надеюсь?
286
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Сначала с DIY сталь Müey и Пож AZC
287
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Можно.
288
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Мой смерт дfeacha?
289
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Ты ж хороший похожа Авсп acquired в teachings geraokeòng.
290
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Тебе скоро?
291
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
С ним VP rationale...
292
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Capital mo carried, but I should still remember.
293
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Я не знаю, того KI whoand he.
294
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Jie agree,pm sans что было у critter Stanley,
295
00:24:53,000 --> 00:24:53,000
что он 정확ой.
296
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Я не думаю подаша, по訓 mal hin branь.
297
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
СМЕХ
298
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
СМЕХ
299
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
СМЕХ
300
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
СМЕХ
301
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
СМЕХ
302
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
СМЕХ
303
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Ты went up to a house in Weston.
304
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
The avenue?
305
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
The avenue!
306
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
СМЕХ
307
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
СМЕХ
308
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
СМЕХ
309
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
СМЕХ
310
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
СМЕХ
311
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
СМЕХ
312
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
СМЕХ
313
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
СМЕХ
314
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
СМЕХ
315
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
СМве Aerались
316
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
СМЕХ
317
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
СМЕХ
318
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
СМЕХ
319
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Не ты просто об emerникамopfами в trek aqui по Д khilights,
320
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
а в Инстаграм, которые где-нибудь живут.
321
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Погода в реки жива.
322
00:26:03,000 --> 00:26:23,000
Думаю, это acostунор за
323
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
Ты just tell him…
324
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
where?
325
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Did you know a whole conspiracy медитарно?
326
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Asi?
327
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
Yeah, I've heard it from these guys in the past,
328
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
but I just wanted to show him…
329
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Такもの!
330
00:26:51,000 --> 00:27:00,000
Это перед такой б
331
00:27:01,000 --> 00:27:13,000
От oğlum Ход или Калипкий
332
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Сным jangan respawn!
333
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Танchine вcreя, пожалуйстаcame!
334
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
needle 저arnish из길 Info
335
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
СМЕХ
336
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Я не думаю, что feasible scripts
337
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
в overtour на International Magazine
338
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
потому что есть
339
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
П mismo не бывает, Jimmy.
340
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Но я не думаю, poetry
341
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Это будет scoutить для нас
342
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Не для компании
343
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Отдай его rồi
344
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Спасибо
345
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Не ты, Jimmy
346
00:28:03,000 --> 00:28:13,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
347
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
348
00:28:46,000 --> 00:28:56,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
349
00:29:16,000 --> 00:29:24,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
350
00:29:46,000 --> 00:30:06,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
351
00:30:06,000 --> 00:30:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
352
00:30:31,000 --> 00:30:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
353
00:31:01,000 --> 00:31:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
354
00:31:31,000 --> 00:31:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
355
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Эмандрату СДОБУ eighth ㅋㅋㅋ
356
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
М defendants
357
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
Сосозем
358
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
М dessa
359
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
С время в achoстью
360
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Вы Gentlemen
361
00:32:21,000 --> 00:32:27,000
І
362
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
А что подạiная кãos Hyper-F EXTA-FU
363
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
ТыFOeding? ТыestyFOdong!
364
00:32:43,000 --> 00:32:48,000
Предъест педры красивой
365
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
slice
366
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Нет, я не знаю.
367
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Колеб00 jointly у backupsки, где вас не floralшь?
368
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Меня пора הזה, rico дорогеро.
369
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
Дسcampа! мы в люб republicans одnerная с pareцами с mechanicом!
370
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Яdleпоерг 좋은 emotional, полож diese.
371
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
Колебру jabd сgin Pir asp linkage до названия crianças и девочью.
372
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Смотрим или...
373
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Р crack — это потерящее, среди женщиней.
374
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
У меня же anders нет.
375
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
М remind меня, чтоіс número чем несколько.
376
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Тыhta же носетcussion, illusions, и thouно.
377
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Нет eso там.
378
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Н 이�я секундамп siisyse.
379
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Прорезать...
380
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
ony.
381
00:33:46,000 --> 00:33:57,000
С
382
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Я еще viens к professionу как-то с ревpersкопой.
383
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Мorıl,ить, лара.
384
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Тихо, brethren, ну, не поется.
385
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Хорошо.
386
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Я вас увид vilожно.
387
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Пойдём ещё.
388
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
ГВОРЯТ ПО 내용ровалachen.
389
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
390
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Это это?
391
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Логрет.
392
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Логрет.
393
00:34:35,000 --> 00:34:44,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
394
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
395
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Ну, это как-то, вон, вон, вон, вон, вон, вон.
396
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
26013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.