Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
КОЛ wideоустировать.
3
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
她 знаешь, not planning for the Yutina
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
prze pennies?
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Iím у裡...
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Ты Career-speaking?
9
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Зд especialmente.
10
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Сейчас суку이드 квадрат
11
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
на однуutionуיה.
12
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Чуча у тебя прекрасных смадночи.
13
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
най!
14
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
15
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Еруд 330.
16
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Привет.
17
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
scale crystalline!
18
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Б extraterледно?
19
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
urst Cornerstone?
20
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Ком 뭔ás талантEE?
21
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
cautious с ч private members when sleeping?
22
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Co messages в bois?
23
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Ке твоиçe и период The Netherlands websMM M wanton-во
24
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
G grucci.
25
00:03:16,000 --> 00:03:45,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
26
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Л京а!
27
00:03:46,000 --> 00:03:59,000
Ему весь Остав canal наец,lv programme не дит 아니� Hein� Оделий,
28
00:04:07,000 --> 00:04:14,000
я увидел,
29
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
СReally?
30
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Да.
31
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Uh oh Em sent to me in her name from the night away i would know
32
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
this is used to pay our debts
33
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Stead.
34
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Yeah
35
00:04:37,000 --> 00:04:37,000
traitor
36
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Пр lockerутствии
37
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Сстрел
38
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
А anche поpielt титлей, тоже меня нещета.
39
00:04:44,000 --> 00:05:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
40
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
41
00:05:14,000 --> 00:05:24,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
42
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
ВЕСЕЛАЯ МУЗЫКА
43
00:05:31,000 --> 00:05:42,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
44
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Иди, Сень!
45
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Ты wanted to eat some of the dinner at your house?
46
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Oh, Jenny.
47
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Come on, Jenny.
48
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Come on, Jenny.
49
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Я тебя прилезал, К girlfriends absolument.
50
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Я тебяusan думаю?
51
00:05:57,000 --> 00:06:05,000
Я тебяbolduka в прошлом!
52
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Там я см studied while waiting for you.
53
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Смотри-ка...
54
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Дань.
55
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Зае!
56
00:06:14,000 --> 00:06:14,000
Одно с Datalvaj!
57
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
¿Дать моё emotion?
58
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Я очень рад у меня х 않то comigo!
59
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Это spoken с sensory plug!
60
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Здесь!
61
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Могу.
62
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Коматfortы!
63
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Коматçekа,стейся.
64
00:06:28,000 --> 00:06:35,000
А вы на Акобы bırakут,я
65
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
и surround.
66
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Т dois.
67
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
И которые
68
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
звонят
69
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Повторяй еще один зале и неlicем.
70
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Р Atari DSB 3 interrupt
71
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Позgnите мне.
72
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Мы серьезности種sen.
73
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Желобнее.
74
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
century в свете!
75
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Это разов действие ваших стąd, очень 나�hin bodобилแลKE.
76
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Так хорошо...
77
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
И homepage productive.
78
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Глазди! orgasadan!
79
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
С Neredи мочеты?
80
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Чё зажиг interacts, К filsк?
81
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Глазди нарман.
82
00:07:48,000 --> 00:07:59,000
Я
83
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Так.
84
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Я помогу отkovаться.
85
00:08:10,000 --> 00:08:20,000
Тогда вы prominent.
86
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Я "- Майд", Jaes might.
87
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Заб geometric circle.
88
00:08:31,000 --> 00:08:39,000
По яxico был цветом в саного delighted
89
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Лиза απей
90
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
доб dirigишь самую
91
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Я верю. knows that.
92
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
É simply my temporary makes the better of me.
93
00:08:58,000 --> 00:09:18,000
Дом président
94
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Я не могу видеть.
95
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Я просто хочу видеть.
96
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Ты, Дафт.
97
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Я...
98
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Может я.
99
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Я.
100
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Я.
101
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Я.
102
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Я.
103
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Я.
104
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Я.
105
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Я.
106
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Я.
107
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Я.
108
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Я.
109
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Я.
110
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Я.
111
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Я.
112
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Я.
113
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Я.
114
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Я.
115
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Я.
116
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Поехали.
117
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Мне будет да.
118
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Вот здесь.
119
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Я делаю сделать просто то.
120
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
unboxing
121
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Пошли.
122
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Я немного English my name.
123
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Я люблю у you dennкий.
124
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
С Энсим, это мёд.
125
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Из пройтиpin.
126
00:10:27,000 --> 00:10:36,000
Вы здесь как раз
127
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Fl definitим
128
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
уки
129
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
bucks.
130
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Ст bereitящий.
131
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Годте!]
132
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
et
133
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
пет underestimate
134
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Озовья на сыр, Brisbane!
135
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
using
136
00:11:03,000 --> 00:11:25,000
с
137
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Не скажу, обозgie свое.
138
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
Я не всегда biomedicalist, не знаю, что этоoloит...
139
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Винесс FPS тоже умеют!
140
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Я и в кондущем wilderness в разеке не одевалось.
141
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
이션анка про меня.
142
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
ουшни ту Gabriella, егоYN в.,
143
00:11:43,000 --> 00:11:43,000
и после доброго отец,
144
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
который немал один изакаality,
145
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
левpunktелей,
146
00:11:49,000 --> 00:11:49,000
наборNatка,
147
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
навилеем дотентовки,
148
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
под entirelymeno,
149
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
ScientificFi,
150
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
СТУК В ДВЕРЬ
151
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
СТУК В ДВЕРЬ
152
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
СТУК В ДВЕРЬ
153
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
О, Лисин, Джон Джордж, это в своём росте.
154
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Это не было в этом же время, что ли?
155
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Он не может видеть, что это было.
156
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Не могу видеть, что ли?
157
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Джон Джордж, есть another art?
158
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
СТУК В ДВЕРЬ
159
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
О, как-то это как-то как-то.
160
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Не вон, не вон.
161
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
О, Лисин, ты что?
162
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
О, Лисин!
163
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
О, Лисин, я тебя вон.
164
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
О, Лисин, ты что?
165
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
О, Лисин, ты что?
166
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
О, Лисин, ты что?
167
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
СТУК В ДВЕРЬ
168
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Я люблю тебя, Маги.
169
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Я тебя вон.
170
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Ай?
171
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Ты хотел бы мне очень сильно, Гонор?
172
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Да.
173
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
И не надоам菪скую suppression.
174
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
modify your own personal, okay?
10539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.