All language subtitles for Yi.San.E28.KORTV.XViD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,874 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:11,777 --> 00:00:14,502 Episode 28 3 00:00:14,503 --> 00:00:17,089 Did you ask for me, Your Highness? 4 00:00:18,232 --> 00:00:21,851 Have you heard that Lord Kim Gui Joo is missing? 5 00:00:23,182 --> 00:00:25,199 Yes, Your Highness. 6 00:00:26,166 --> 00:00:28,294 Was it you? 7 00:00:30,700 --> 00:00:33,269 Did you do it? 8 00:00:33,541 --> 00:00:37,297 No. It wasn't me. 9 00:00:42,421 --> 00:00:45,894 I won't be angry if you did it, so tell me the truth. 10 00:00:47,002 --> 00:00:52,803 Lord Kim is a relative of the royal family. If he is harmed, there will be trouble. 11 00:00:54,904 --> 00:00:59,988 I am acting with the greatest of caution. 12 00:01:00,645 --> 00:01:04,128 Please have faith in me, Your Highness. 13 00:01:05,897 --> 00:01:10,452 Alright then. I will trust you that you are being cautious. 14 00:01:13,774 --> 00:01:20,156 But remember this, you must not be noticed by them until this matter is resolved. 15 00:01:22,001 --> 00:01:27,690 Don't forget that it is not only your honor on the line here, but the nation's as well. 16 00:01:30,434 --> 00:01:32,944 Yes, Your Highness. 17 00:01:59,933 --> 00:02:04,074 What do you mean, Sir? You want us to lie to the prince? 18 00:02:04,607 --> 00:02:08,757 I have already lied to him, so I'm asking you to follow my lead. 19 00:02:09,830 --> 00:02:11,771 Sir! 20 00:02:11,772 --> 00:02:17,563 - Do you think I wanted to lie? - Can you explain to us again? 21 00:02:17,852 --> 00:02:21,397 Tell us why we have to lie about this to the prince? 22 00:02:21,398 --> 00:02:25,132 - Is there a specific reason why we must do so? - Yes. 23 00:02:25,536 --> 00:02:29,372 The fact that Lord Kim is missing has caused a great commotion in the palace. 24 00:02:30,408 --> 00:02:35,194 And if the prince finds out we did this, he will want to be involved in this. 25 00:02:37,758 --> 00:02:42,581 But we are treading on dangerous ground, and the prince must not be involved. 26 00:02:43,377 --> 00:02:47,035 If something goes wrong, we have to take all the responsibility ourselves. 27 00:02:49,027 --> 00:02:53,578 We must not add to the prince's burden with this. 28 00:02:53,779 --> 00:02:56,636 Do you understand? 29 00:02:58,860 --> 00:03:04,841 The enemy will respond to this situation soon. We must prioritize finding the culprit! 30 00:03:06,028 --> 00:03:08,630 Well then. Let us begin. 31 00:03:16,351 --> 00:03:18,440 What is Hong Gook Young up to these days? 32 00:03:18,690 --> 00:03:23,432 He has met with the prince twice recently, but other than that, there is not much action. 33 00:03:24,125 --> 00:03:27,011 - Hong Gook Young met with the prince? - Yes, My Lord. 34 00:03:31,006 --> 00:03:35,330 Have him followed and find out what he is up to. Do you understand? 35 00:03:35,734 --> 00:03:38,355 Yes, My Lord. 36 00:04:01,226 --> 00:04:06,965 Your Majesty, I can bring the mastermind of this plot to you this instant. 37 00:04:07,552 --> 00:04:14,356 But I am not interested in the branches. I am interested in the tree trunk and the roots. 38 00:04:21,325 --> 00:04:26,355 - Your Majesty, the queen is here. - Let her enter. 39 00:04:29,946 --> 00:04:32,802 What brings you here? 40 00:04:34,250 --> 00:04:40,626 Your Majesty, I have come here with a request. 41 00:04:41,822 --> 00:04:44,006 What is it? 42 00:04:44,007 --> 00:04:50,871 I received a message from my private residence. They say that my brother is missing. 43 00:04:53,790 --> 00:04:56,911 I fear something has happened to him. 44 00:04:56,912 --> 00:05:04,175 I am certain he has been kidnapped by those in the palace who wish me harm. 45 00:05:04,967 --> 00:05:11,336 Please investigate this matter and rescue my brother! 46 00:05:12,085 --> 00:05:16,550 Those who wish you harm? What do you mean? 47 00:05:17,741 --> 00:05:23,609 Have you made enemies in the palace? Who are you saying wishes to harm you? 48 00:05:26,948 --> 00:05:31,234 There must be a good reason why you think that. What is it? 49 00:05:33,062 --> 00:05:38,630 A carefree man like your brother would see no fault in leaving on a journey without notifying anyone. 50 00:05:39,290 --> 00:05:42,953 Why do you assume that he has been kidnapped? What is going on? 51 00:05:48,968 --> 00:05:53,637 You're right. There is no reason for him to be kidnapped. 52 00:05:54,090 --> 00:06:02,223 I was just startled at the news that he had disappeared so suddenly. 53 00:06:04,204 --> 00:06:07,478 - Is that so? - Yes, Your Majesty. 54 00:06:09,018 --> 00:06:15,193 Since you're troubled over this, I will inform the Prefecture to look for your brother. 55 00:06:15,736 --> 00:06:20,669 But I doubt any harm has come to him. Do not worry too much. 56 00:06:23,341 --> 00:06:25,323 Yes, Your Majesty. 57 00:06:45,972 --> 00:06:50,065 - Summon the Personnel Minister. - Yes, Your Majesty. 58 00:07:03,920 --> 00:07:06,450 What have you found? 59 00:07:06,715 --> 00:07:11,477 We've been looking everywhere, but we have no news so far. 60 00:07:11,957 --> 00:07:14,068 What about the prince? 61 00:07:14,301 --> 00:07:17,790 There is no movement there either. 62 00:07:17,791 --> 00:07:20,767 Then who is it? 63 00:07:24,179 --> 00:07:30,109 Two days have passed already! Don't you realize it is getting more dangerous for us? 64 00:07:30,892 --> 00:07:33,730 Please forgive me, Your Majesty. 65 00:07:36,941 --> 00:07:43,827 But if we do not plan our next movement carefully, we will be in bigger danger. 66 00:07:44,698 --> 00:07:50,689 We are doing all we can at the moment. Please give us a little more time. 67 00:07:51,973 --> 00:07:53,247 We can't continue like this. 68 00:07:54,648 --> 00:07:58,348 I just met His Majesty, and I sense something is not right. 69 00:07:59,061 --> 00:08:02,889 What do you mean something is not right? 70 00:08:04,400 --> 00:08:10,086 I told him my brother was missing, but he was so calm when he heard. 71 00:08:10,187 --> 00:08:13,912 It was as if he already knew. 72 00:08:15,168 --> 00:08:18,336 He.... couldn't have done that. 73 00:08:18,889 --> 00:08:26,398 Probably not. But something isn't right. 74 00:08:30,699 --> 00:08:36,235 We cannot be idle. We must find my brother! 75 00:08:53,313 --> 00:08:56,827 Did you find out anything? 76 00:08:57,119 --> 00:09:00,918 Nothing. We haven't found anything. 77 00:09:05,758 --> 00:09:12,343 - This can't be happening now. - Are you returning from meeting with Her Majesty? 78 00:09:13,502 --> 00:09:16,893 - That's right. - How is she? 79 00:09:17,898 --> 00:09:21,285 She seems very anxious. 80 00:09:27,287 --> 00:09:30,894 Of course she's anxious. 81 00:09:31,102 --> 00:09:35,412 She may be the queen, but how could she not feel nervous in this situation? 82 00:09:38,790 --> 00:09:42,427 This is making me anxious as well! 83 00:09:42,632 --> 00:09:46,468 How did Lord Kim come to hold all of our fates in his hand? 84 00:09:47,020 --> 00:09:51,108 If he decides to open his mouth, it is finished for all of us! 85 00:09:51,908 --> 00:09:55,175 Lord Kim Gui Joo may be foolish and reckless, 86 00:09:55,510 --> 00:10:00,095 but his stubbornness and simple-mindedness may cause him to remain silent. 87 00:10:02,683 --> 00:10:05,875 What I can't figure out is the prince. 88 00:10:06,090 --> 00:10:07,253 It has already been two days. 89 00:10:07,254 --> 00:10:11,454 If the prince has him, then why aren't they doing anything? 90 00:10:11,942 --> 00:10:15,066 What are their intentions for doing such a thing? 91 00:10:15,461 --> 00:10:18,402 I cannot figure out their plan. 92 00:10:24,153 --> 00:10:27,528 This is driving me insane! What is their plan? 93 00:10:27,629 --> 00:10:32,497 Are you telling me that we have to wait until something happens? 94 00:10:45,548 --> 00:10:49,286 - Sir, we're being followed. - I know. 95 00:10:49,287 --> 00:10:50,284 What should we do? 96 00:10:50,285 --> 00:10:53,585 They cannot know where Lord Kim is. We must lose them. 97 00:10:54,013 --> 00:10:56,682 I will take care of it. 98 00:11:40,752 --> 00:11:47,118 You bastards! You bastards! 99 00:11:51,973 --> 00:11:57,710 Why have you locked me up here? What do you want with me? 100 00:11:58,870 --> 00:12:06,021 Did Hong Gook Young order this? Does he think I'll talk so easily? 101 00:12:07,461 --> 00:12:12,389 Don't make me laugh! Do you think I'll submit to you? 102 00:12:13,117 --> 00:12:17,511 I'm Kim Gui Joo! The famous Kim Gui Joo! 103 00:12:28,874 --> 00:12:31,480 You bastards! How dare you...! 104 00:12:34,520 --> 00:12:38,021 What do you want from me? Tell me! 105 00:12:39,565 --> 00:12:46,396 Tell Hong Gook Young to come here! Tell that son of a bitch to come and face me! 106 00:13:06,344 --> 00:13:09,003 Should we just leave him like that? 107 00:13:09,438 --> 00:13:13,851 Isn't it better to torture him and force him to talk? 108 00:13:14,729 --> 00:13:17,911 No need for that. I have a plan. 109 00:13:18,396 --> 00:13:21,851 And don't worry. This won't be for long. 110 00:13:23,577 --> 00:13:26,684 Men like him become more agitated the more they are pressed down. 111 00:13:27,320 --> 00:13:32,552 He will lose his resolve quicker if we let him tire himself out with his own frustration. 112 00:13:33,597 --> 00:13:38,947 But we should still prepare a way to make him open his mouth. 113 00:13:39,753 --> 00:13:43,737 There's no guarantee that he will talk simply because he has tired himself out. 114 00:13:45,160 --> 00:13:50,543 Your time in the Royal Guard has made you a thinking man. 115 00:13:51,070 --> 00:13:52,892 What? 116 00:13:53,528 --> 00:14:00,223 Dae Su is right. While he is tiring himself out, we must find irrefutable evidence. 117 00:14:00,907 --> 00:14:04,199 We must use that information to cause him to reveal who it is that is behind him. 118 00:14:06,171 --> 00:14:10,126 I will search the Arsenal and the Ministry of Rites for evidence. 119 00:14:11,161 --> 00:14:15,281 You should continue your search for the vanished Arsenal Chief. 120 00:14:15,795 --> 00:14:20,548 One more thing. The reason I kidnapped him was to cause them to act. 121 00:14:22,355 --> 00:14:27,612 When they hear of his disappearance, they will act in fear and reveal their weakness. 122 00:14:31,347 --> 00:14:36,254 The two of you will continue to monitor the movements of the Personnel Minister and Secretary Jung. 123 00:14:36,774 --> 00:14:40,205 - Do you understand? - Yes, Sir. 124 00:15:28,563 --> 00:15:35,118 Your Highness, all records within the Arsenal and the Weaponry have been taken for investigation. 125 00:15:36,609 --> 00:15:40,560 - I suspect that it is Chief Inspector Hong. - And that is not all, Your Highness. 126 00:15:40,661 --> 00:15:45,884 Kang Suk Ki, Suh Jang Bo, and Park Dae Su have simultaneously asked for leave. 127 00:15:47,696 --> 00:15:50,692 They must be moving according to Chief Inspector Hong's orders. 128 00:15:51,144 --> 00:15:55,395 Your Highness, may I speak? 129 00:15:56,087 --> 00:16:02,406 - You may. - We have no idea what Chief Hong is up to. 130 00:16:02,857 --> 00:16:07,061 What if we summon him and ask him directly? 131 00:16:07,846 --> 00:16:12,466 No, Minister. I know Chief Hong very well. 132 00:16:13,116 --> 00:16:16,929 I think it would be best if we placed our trust in him to work things out. 133 00:16:29,027 --> 00:16:30,963 Oh, you drink so well! 134 00:16:32,557 --> 00:16:36,590 You have worked so hard. Tonight you must drink to your heart's content! 135 00:16:36,975 --> 00:16:39,141 Thank you! 136 00:16:39,142 --> 00:16:43,890 No, thank you! You deserve more than this! 137 00:16:43,891 --> 00:16:46,989 How talented you are! 138 00:16:48,844 --> 00:16:51,117 That's why they call him the Maestro! 139 00:16:51,118 --> 00:16:54,318 I know! Even the most famous of artists would be ashamed! 140 00:16:56,514 --> 00:16:59,347 I have also heard that you are a genius! 141 00:17:01,864 --> 00:17:04,761 How you girls tease me! 142 00:17:05,917 --> 00:17:10,205 Oh Sir! I heard that the king's portrait is being commissioned. 143 00:17:10,470 --> 00:17:13,473 Would that be you drawing the royal portrait? 144 00:17:14,078 --> 00:17:16,646 - The king's portrait? - Don't you know about it? 145 00:17:16,647 --> 00:17:20,228 I work at the Bureau and haven't heard this! How could you know this? 146 00:17:21,494 --> 00:17:23,682 This the Gisaeng House, Sir! 147 00:17:23,683 --> 00:17:28,918 If His Majesty passes wind, the smell wafts here first! 148 00:17:34,192 --> 00:17:36,287 Pour him some wine! 149 00:17:43,123 --> 00:17:45,186 The king's portrait? 150 00:17:49,233 --> 00:17:55,067 Big news! The Bureau is being ordered to do His Majesty's portrait! 151 00:17:55,630 --> 00:17:57,585 We know about that already! 152 00:17:57,586 --> 00:18:01,358 How did you...? I came here from the Gisaeng House as soon as I heard! 153 00:18:01,359 --> 00:18:06,842 What a fool you are! You're a Bureau artist and yet you cavort at the Gisaeng House! 154 00:18:07,586 --> 00:18:10,256 Well, it wasn't like that exactly... 155 00:18:10,257 --> 00:18:14,614 My uncle works at the Ministry of Rites. I was the one who delivered the news. 156 00:18:14,615 --> 00:18:16,638 The Ministry of Rites? 157 00:18:17,954 --> 00:18:22,739 Sir! Official Park wants all of you to gather. 158 00:18:22,740 --> 00:18:24,539 Is that so? 159 00:18:26,091 --> 00:18:27,960 - What a fool...! - Let's go. 160 00:18:32,066 --> 00:18:38,478 We have been ordered to draw His Majesty's portrait. It is the greatest honor for the Bureau. 161 00:18:39,257 --> 00:18:42,558 Next month, we will create a book of paintings on His Majesty's portraits. 162 00:18:42,559 --> 00:18:48,337 One artist and one assistant will be selected to enter the palace for this honor. 163 00:18:48,728 --> 00:18:52,419 Sir, who have you selected as the artist? 164 00:18:52,946 --> 00:18:55,196 Will you be going yourself? 165 00:18:55,197 --> 00:18:59,630 No, I have already participated in the previous royal portrait drawing. 166 00:18:59,917 --> 00:19:02,947 It will be someone else this time. 167 00:19:03,352 --> 00:19:08,268 Then do you mean that the artist has not yet been decided? 168 00:19:08,522 --> 00:19:11,927 That's right. Therefore all of you should work hard, 169 00:19:11,928 --> 00:19:17,245 and prepare yourselves for the responsibility of painting His Majesty's portrait. 170 00:19:17,549 --> 00:19:19,906 Yes, Sir. 171 00:19:26,654 --> 00:19:31,215 - Wait, that brush is mine! - Hey, give me that! 172 00:19:31,880 --> 00:19:34,705 - Hey, stop that! - Give it back! 173 00:19:35,512 --> 00:19:39,311 What are the Artists doing there? That's the brush storage. 174 00:19:39,655 --> 00:19:43,568 They're fighting for the brushes. 175 00:19:43,952 --> 00:19:46,243 For the brushes? Why? 176 00:19:46,244 --> 00:19:51,053 The king's having his portrait drawn. They're getting ready in case they're chosen. 177 00:19:52,912 --> 00:19:55,488 Artist Hwang, stop taking all the good ones! 178 00:20:06,327 --> 00:20:08,254 - Give me that! - What are you doing? 179 00:20:09,134 --> 00:20:12,844 Do you think you'll be able to draw His Majesty's portrait because of this brush? 180 00:20:13,205 --> 00:20:18,273 I know I'm not that great with maps, but I'm the best when it comes to portraits! 181 00:20:18,630 --> 00:20:22,237 - The portrait will be done by me! - Give that back to me! 182 00:20:23,242 --> 00:20:26,257 Give that back! Stop dreaming! 183 00:20:26,258 --> 00:20:29,651 You heard the news at the Gisaeng House! 184 00:20:30,302 --> 00:20:32,622 What? The Gisaeng House! 185 00:20:33,744 --> 00:20:36,824 You still have a long ways to go! 186 00:20:40,347 --> 00:20:43,808 - Artist Yi, use this one. - You can have it! 187 00:20:47,100 --> 00:20:53,437 Why are they being like that? After last time, I'm afraid of going to the palace! 188 00:20:53,438 --> 00:20:58,439 - It was so scary! - Let's go! 189 00:20:59,271 --> 00:21:01,528 They're being so silly! 190 00:21:10,280 --> 00:21:12,214 Protect His Highness! 191 00:21:15,036 --> 00:21:16,765 - My Son! - Your Highness! 192 00:21:22,093 --> 00:21:24,709 Your Highness...! 193 00:21:47,326 --> 00:21:52,276 I am more interested in the identity of the person behind the mastermind of the plot. 194 00:21:53,035 --> 00:21:55,168 Do you have any suspects? 195 00:21:55,569 --> 00:21:57,101 Yes. 196 00:21:57,776 --> 00:22:00,441 It is most likely Princess Hwa Wan and Secretary Jung. 197 00:22:00,442 --> 00:22:06,069 But I do not understand how people as intelligent as they would do such a foolish thing. 198 00:22:06,872 --> 00:22:12,461 That is why I need your help in finding out who was behind this incident. 199 00:22:14,539 --> 00:22:18,859 I am unable to enter Princess Hwa Wan's chambers. 200 00:22:19,040 --> 00:22:23,459 I need you to go there and take a look around for me. 201 00:22:26,995 --> 00:22:30,159 Your Highness, it is I, Attendant Kwak. 202 00:22:30,855 --> 00:22:34,334 What is it? If it is not urgent, don't bother me. 203 00:22:35,046 --> 00:22:38,663 - I do not wish to be bothered today... - Princess! 204 00:22:41,131 --> 00:22:44,235 I must have come at the wrong time. 205 00:22:59,859 --> 00:23:03,697 What brings you all the way here to my chambers? 206 00:23:04,237 --> 00:23:10,495 It is my duty to come here to see if you are recovering from your injury at the festivities. 207 00:23:10,848 --> 00:23:15,365 Is that so? You came here because you were concerned? 208 00:23:16,014 --> 00:23:20,156 I am your superior. I have to do my duty. 209 00:23:21,542 --> 00:23:26,845 Whatever the reason, I am grateful for your attention and concern, Your Highness. 210 00:23:27,326 --> 00:23:30,485 How is your health, Princess? 211 00:23:31,029 --> 00:23:33,084 As you can see, I am well. 212 00:23:33,354 --> 00:23:38,753 His Majesty was gracious to send his own physicians to help me recover quickly. 213 00:23:39,179 --> 00:23:43,420 Is that so? In that case, I can let down my worries. 214 00:23:43,813 --> 00:23:48,895 I was worried that you might be sent to the torture grounds while you were unwell. 215 00:23:50,619 --> 00:23:57,465 Your Highness, what do you mean by that! Why would I go to the torturing grounds? 216 00:24:02,049 --> 00:24:05,648 I do not understand why you are so shocked. 217 00:24:07,573 --> 00:24:10,162 I think you must have misunderstood me. 218 00:24:10,384 --> 00:24:13,442 Since you were injured as a result of the culprit's plot, 219 00:24:13,443 --> 00:24:18,444 I meant you would go to the torture grounds to give punishment to the criminal. 220 00:24:22,506 --> 00:24:26,403 Is that what you meant? Please forgive me, Your Highness. 221 00:24:27,596 --> 00:24:33,877 Yes, of course I would go. How can we be merciful to such a criminal? 222 00:25:05,252 --> 00:25:09,951 How dare you mock me! 223 00:25:13,794 --> 00:25:17,250 I met Princess Hwa Wan as you requested. 224 00:25:19,991 --> 00:25:23,593 And something was definitely strange. 225 00:25:23,594 --> 00:25:28,909 - Strange? - The princess is impatient and can be indiscreet. 226 00:25:28,910 --> 00:25:33,331 Her emotions are easily displayed on her face. 227 00:25:34,129 --> 00:25:38,378 Even though she tried valiantly to smile, she looked nervous and anxious. 228 00:25:40,145 --> 00:25:45,943 I am certain that she is involved in this incident. 229 00:25:46,606 --> 00:25:49,757 I think we need to watch her carefully. 230 00:25:59,260 --> 00:26:02,613 Sir! Why have you come back so late! 231 00:26:03,283 --> 00:26:05,620 What is it? Has something happened? 232 00:26:05,621 --> 00:26:09,340 A message has arrived from the magistrate. Something has happened! 233 00:26:34,091 --> 00:26:36,522 What is this? Who is that man? 234 00:26:37,216 --> 00:26:40,213 He is the War Ministry official we were looking for, Sir. 235 00:26:42,096 --> 00:26:45,280 We were looking for him at his hometown, but he never appeared. 236 00:26:45,281 --> 00:26:48,686 - We suspected something like this, but... - And it's not only that. 237 00:26:48,687 --> 00:26:52,374 The Arsenal Chief we are looking for is still missing. 238 00:26:55,399 --> 00:26:59,102 It looks like they got to them first. 239 00:27:45,682 --> 00:27:49,540 - I have underestimated them again. - Sir! 240 00:27:49,992 --> 00:27:54,691 The Arsenal Chief is still missing and now the War Ministry official is dead. 241 00:27:57,550 --> 00:28:01,726 Then what do we do? We have lost our plan to make Lord Kim open his mouth. 242 00:28:02,445 --> 00:28:07,566 Dae Su and I have been following Secretary Jung and the Personnel Minister, but nothing strange there. 243 00:28:07,931 --> 00:28:09,807 We must find another way, Sir. 244 00:28:12,610 --> 00:28:16,054 Don't worry. I have another plan. 245 00:28:17,229 --> 00:28:19,294 But time is running out. 246 00:28:19,874 --> 00:28:24,964 The deadline I promised His Majesty is only a few days away. 247 00:28:37,564 --> 00:28:41,240 - You're back. - What brings you here, Official Nam? 248 00:28:41,792 --> 00:28:46,195 His Highness is looking for you. Come with me. 249 00:29:12,459 --> 00:29:16,230 Three days have passed and I haven't heard from you. 250 00:29:16,761 --> 00:29:20,436 How have you fared so far on your task? 251 00:29:22,155 --> 00:29:26,457 It was not as easy as I expected. I have nothing to report to you as of yet. 252 00:29:27,307 --> 00:29:33,947 I see. I know you would have come to me first if you had found something. 253 00:29:35,405 --> 00:29:37,743 Please forgive me, Your Highness. 254 00:29:39,082 --> 00:29:41,475 Is your task more difficult than you expected? 255 00:29:41,989 --> 00:29:46,247 Is Lord Kim Gui Joo more stubborn than you expected? 256 00:29:47,626 --> 00:29:49,683 What? 257 00:29:53,356 --> 00:29:56,602 Your Highness... how did you...? 258 00:29:57,905 --> 00:30:04,467 I have spent too much time with you. I seem to be able to read your mind now. 259 00:30:11,494 --> 00:30:17,137 Please forgive me, Your Highness! Please forgive me for lying to you! 260 00:30:18,635 --> 00:30:24,367 Don't worry. I am not blaming you for lying to me. 261 00:30:26,259 --> 00:30:30,455 I know you did this because of your loyalty and your desire to protect me. 262 00:30:32,690 --> 00:30:34,705 Your Highness...! 263 00:30:35,153 --> 00:30:39,812 I fully intended to leave everything in your hands. 264 00:30:40,965 --> 00:30:46,967 But I called you here as I think you have forgotten something. 265 00:30:48,820 --> 00:30:52,003 I have forgotten something? 266 00:30:52,004 --> 00:30:55,677 What is the reason you have imprisoned Lord Kim? 267 00:30:56,214 --> 00:31:01,561 Was it not because you wanted them to act and reveal their identities? 268 00:31:06,672 --> 00:31:10,487 In that case, you should have tightened your hold on them. 269 00:31:11,525 --> 00:31:17,898 You should have forced them to feel so suffocated that they would die if they didn't come out of hiding. 270 00:31:23,417 --> 00:31:27,565 You received His Majesty's authority to fully investigate this incident. 271 00:31:27,896 --> 00:31:34,208 Do you know what that means? That means you can do anything you want. 272 00:31:36,415 --> 00:31:39,401 Do you know what I am trying to tell you? 273 00:31:55,269 --> 00:31:59,146 In that case, you should have tightened your hold on them. 274 00:32:00,031 --> 00:32:06,669 You should have forced them to feel so suffocated that they would die if they didn't come out of hiding. 275 00:32:09,462 --> 00:32:13,868 You received His Majesty's authority to fully investigate this incident. 276 00:32:14,692 --> 00:32:21,372 Do you know what that means? That means you can do anything you want. 277 00:32:34,965 --> 00:32:36,769 I am Chief Hong of the Office of the Inspector-General. 278 00:32:37,052 --> 00:32:41,261 Under His Majesty's imperial authority, I order the Capital Army to obey me. 279 00:32:42,178 --> 00:32:44,040 Yes, Sir. 280 00:32:50,074 --> 00:32:53,648 What did you say? The Capital Army is blocking the house? 281 00:33:31,373 --> 00:33:33,688 Your Excellency! 282 00:33:35,880 --> 00:33:39,165 What? The Capital Army is watching you? 283 00:33:39,671 --> 00:33:46,427 It's not just me. They are watching all of the Ministers. 284 00:33:46,428 --> 00:33:50,571 What do you mean? Why would the Capital Army do such a thing? 285 00:33:51,274 --> 00:33:54,299 Who gave such an order? 286 00:33:54,300 --> 00:33:58,028 Who else could it be, Mother! 287 00:33:58,489 --> 00:34:05,282 - The Capital Army is subject only to His Majesty's orders. - You mean Father gave these orders? 288 00:34:06,037 --> 00:34:08,725 Why would he do such a thing? 289 00:34:09,975 --> 00:34:11,892 I don't feel good about this. 290 00:34:12,229 --> 00:34:18,028 First Lord Kim goes missing, and now the Capital Army is watching all of us. 291 00:34:18,587 --> 00:34:22,082 What... what are you thinking? 292 00:34:22,083 --> 00:34:25,648 Are you saying that Lord Kim was really taken by the prince? 293 00:34:26,245 --> 00:34:31,198 Are you saying that he opened his mouth and now Father knows everything about us? 294 00:34:43,750 --> 00:34:48,928 I sent for him ages ago! Why is the Personnel Minister not here! 295 00:34:49,603 --> 00:34:51,738 Please forgive me, Your Majesty. 296 00:34:52,275 --> 00:34:56,753 Any news from the Prefecture about my brother? 297 00:34:56,854 --> 00:35:01,477 - Has there been nothing from them? - Yes, Your Majesty. 298 00:35:07,690 --> 00:35:13,083 What is the meaning of this! Do they intend to see me die of frustration! 299 00:35:14,421 --> 00:35:18,399 Make preparations. I will see His Majesty again. 300 00:35:19,043 --> 00:35:21,127 Yes, Your Majesty! 301 00:35:27,065 --> 00:35:29,615 Announce me to His Majesty. 302 00:35:32,136 --> 00:35:37,640 Please forgive me, but His Majesty has given orders to not let anyone in. 303 00:35:38,164 --> 00:35:40,803 Why is that? 304 00:35:41,285 --> 00:35:44,139 Is he feeling unwell? 305 00:35:44,941 --> 00:35:50,014 - That is not so... - Then why does he not want anyone to enter? 306 00:35:53,569 --> 00:35:58,486 Tell him I am here. I am certain he will not turn me away. 307 00:36:00,603 --> 00:36:08,612 Please forgive me, but His Majesty specifically ordered me to not let any of the royal family enter his chambers. 308 00:36:09,908 --> 00:36:11,955 What? 309 00:36:31,965 --> 00:36:34,899 I have done as you said. 310 00:36:35,267 --> 00:36:38,925 How much longer must this continue? 311 00:36:40,553 --> 00:36:43,032 It is for ten days, Your Majesty. 312 00:36:43,564 --> 00:36:46,593 - Ten days? - Yes, Your Majesty. 313 00:36:47,014 --> 00:36:52,255 For ten days, please do not listen to anyone or let anyone to speak with you. 314 00:36:59,121 --> 00:37:03,788 Alright. I have given you my full authority. 315 00:37:04,591 --> 00:37:08,978 If this will help you find out the truth, then I will do as you say. 316 00:37:09,991 --> 00:37:12,945 Thank you, Your Majesty. 317 00:37:13,546 --> 00:37:16,870 The reason why I have accepted such a ridiculous request from you, 318 00:37:17,721 --> 00:37:23,400 is because I have come to a conclusion that this incident is of utmost priority. 319 00:37:24,634 --> 00:37:31,630 You must bring the culprit to light and bring him before me! 320 00:37:33,480 --> 00:37:37,980 Yes, Your Majesty. I will do so. 321 00:38:04,026 --> 00:38:08,150 - So we meet here. - Yes, My Lord. Have you been well? 322 00:38:08,651 --> 00:38:11,783 I heard that you have been to the Eastern Palace again. 323 00:38:11,784 --> 00:38:17,432 - Are you here to see the prince? - No, I have other business today. 324 00:38:18,507 --> 00:38:20,942 - Is that so? - Yes. 325 00:38:21,371 --> 00:38:27,644 Do you like the men I sent to you? I hope they are not too much of a bother. 326 00:38:29,848 --> 00:38:34,438 - The men you sent? - Oh, perhaps you have not seen them yet. 327 00:38:34,692 --> 00:38:38,260 I sent some men to your house. 328 00:38:40,478 --> 00:38:46,377 You... you were the one who sent the Capital Army to the houses of all the Ministers? 329 00:38:46,378 --> 00:38:48,379 Yes, that's right, My Lord! 330 00:38:51,380 --> 00:38:54,380 How on earth could you! 331 00:38:54,981 --> 00:38:59,460 Perhaps this was due to the fact that I transported excrement? 332 00:38:59,917 --> 00:39:03,933 So if you are exiled, My Lord, you should try transporting excrement like me! 333 00:39:07,813 --> 00:39:10,743 Did I ever tell you that I enjoyed hunting? 334 00:39:11,034 --> 00:39:13,533 A few days ago, I caught a rabbit in the mountains. 335 00:39:13,810 --> 00:39:19,543 But surprisingly, that little rabbit knew many things about the other animals in the mountains. 336 00:39:24,245 --> 00:39:29,049 Because of that rabbit, all we have to do now is round up all the animals. 337 00:39:41,688 --> 00:39:45,725 Look here! Look here, Industry Minister! 338 00:39:46,540 --> 00:39:52,930 - What is this I hear about the Capital Army? - Why are you talking to me! People are watching! 339 00:39:54,500 --> 00:39:59,717 Everyone is nervous and laying low. You should pretend you don't know me. 340 00:40:07,423 --> 00:40:13,134 What? His Majesty appointed Hong Gook Young as Chief Inspector? 341 00:40:14,116 --> 00:40:18,057 Yes. He has entrusted this incident to him completely. 342 00:40:18,518 --> 00:40:26,781 He has ordered him to reveal the true culprits behind the assassination attempt during the festivities. 343 00:40:28,239 --> 00:40:36,029 Are you saying that the Capital Army is involved with this? 344 00:40:36,515 --> 00:40:42,446 Yes, I am certain that Chief Hong has gotten closer to the true identities of the culprit. 345 00:40:46,573 --> 00:40:50,898 Now it is the time for the prince to strangle them. 346 00:40:50,999 --> 00:40:55,177 This time, we will not back away. 347 00:41:13,278 --> 00:41:17,127 His Majesty is really refusing to meet anyone? 348 00:41:17,968 --> 00:41:24,659 Yes, Your Highness! All the attendants are stating different reasons for it. 349 00:41:25,200 --> 00:41:28,715 I don't know what to tell you. 350 00:41:29,962 --> 00:41:34,114 If something has truly happened, then the prince must be full of worry. 351 00:41:34,990 --> 00:41:37,874 What is His Highness doing? 352 00:41:43,445 --> 00:41:46,154 Your Highness...! 353 00:41:48,711 --> 00:41:53,929 - You're here, Minister. - Your Highness, the night air is cold. 354 00:41:54,549 --> 00:41:58,278 Why are you staying outside for so long? 355 00:41:59,558 --> 00:42:06,038 I'm not sure. I must be anxious. I read books without seeing the words. 356 00:42:08,416 --> 00:42:13,122 The palace is abuzz with Chief Hong's actions. 357 00:42:13,858 --> 00:42:16,645 Have you heard about this? 358 00:42:16,757 --> 00:42:20,016 Yes, I have. 359 00:42:20,426 --> 00:42:23,664 How could I not know? 360 00:42:25,403 --> 00:42:30,964 Are you curious as to why I am staying uninvolved? 361 00:42:33,697 --> 00:42:36,365 Do you remember, Minister? 362 00:42:37,248 --> 00:42:42,329 The time when I found out about my aunt. 363 00:42:44,167 --> 00:42:48,565 I said this to you then. 364 00:42:50,401 --> 00:42:56,093 I asked why I had to be born as the prince and to go through things like this. 365 00:42:57,361 --> 00:42:59,112 Your Highness...! 366 00:42:59,612 --> 00:43:02,274 To be honest, I am fearful, Minister. 367 00:43:03,603 --> 00:43:08,287 I am afraid what else I could find out this time. 368 00:43:12,211 --> 00:43:15,612 I know it is unavoidable. 369 00:43:16,176 --> 00:43:20,097 I know I have to face the truth. 370 00:43:20,605 --> 00:43:24,577 But what else will I find out... 371 00:43:25,886 --> 00:43:32,110 Perhaps I fear finding out something new. Maybe that is why I am standing in the back like this. 372 00:43:33,596 --> 00:43:36,039 Your Highness...! 373 00:43:37,354 --> 00:43:42,121 I'm alright. Please don't worry about me. 374 00:43:43,026 --> 00:43:48,372 Whatever it is that we find, I will accept it. 375 00:43:50,579 --> 00:43:56,738 I realize that that is my fate as prince. 376 00:44:13,357 --> 00:44:18,103 What? You want to meet with the Officials at the Ministry of Rites here? 377 00:44:18,911 --> 00:44:22,978 They will be selecting an artist to paint His Majesty's portrait. 378 00:44:22,979 --> 00:44:27,594 You may not know this, but whoever is selected to paint His Majesty's portrait... 379 00:44:27,595 --> 00:44:35,702 That is the greatest honor for an artist. I will make sure that I get this honor! 380 00:44:36,389 --> 00:44:40,887 In that case, I have to make sure that I have a reception for the officials at the Ministry of Rites 381 00:44:40,888 --> 00:44:46,970 - Don't worry about that! - Sir, are you crazy? 382 00:44:47,314 --> 00:44:51,671 This is a chance of a lifetime, but you want to hold the reception here? 383 00:44:52,275 --> 00:44:58,417 They'll be so insulted that they will take back their selection! 384 00:44:58,799 --> 00:45:01,072 What? What's wrong with my inn? 385 00:45:01,073 --> 00:45:06,286 - The food is delicious and the owner is beautiful! - Shut up! 386 00:45:07,027 --> 00:45:12,357 - Go outside! - How can you say that about my inn? 387 00:45:14,512 --> 00:45:19,365 - Don't you know the basics of having a reception? - Do you? 388 00:45:19,954 --> 00:45:24,196 It's about extravagance and discretion! 389 00:45:24,983 --> 00:45:27,497 Stop talking nonsense and go to the Gisaeng House. 390 00:45:27,498 --> 00:45:32,818 If you entertain them there, Geum Mong will take good care of all of you. 391 00:45:33,438 --> 00:45:37,968 How could I sell women in order to advance my own career? 392 00:45:39,024 --> 00:45:42,784 I thought you said this was a chance in a lifetime. 393 00:45:44,371 --> 00:45:49,152 That's right, but using women to advance my own career is... 394 00:45:49,685 --> 00:45:54,261 And besides, Geum Mong is my woman. 395 00:45:57,782 --> 00:46:02,073 This is the place I was talking about. Please go inside! 396 00:46:04,194 --> 00:46:06,593 I can't believe I'm doing this! 397 00:46:08,742 --> 00:46:12,030 Sir, I have already informed Geum Mong. 398 00:46:12,468 --> 00:46:19,270 So you want us to work our magic on these officials and twist them around our fingers, right? 399 00:46:20,358 --> 00:46:23,686 It sounds easy, but can you do it, Geum Mong? 400 00:46:24,884 --> 00:46:31,076 Oh Sir, the things you worry about! Leave it all to Geum Mong. 401 00:46:33,983 --> 00:46:39,317 Geum Mong, please don't take off your top for them. 402 00:46:39,318 --> 00:46:42,537 What? Oh, you're embarrassing me! 403 00:46:44,423 --> 00:46:46,666 Geum Mong! 404 00:46:54,579 --> 00:46:59,624 I have never seen Sir Yi be so agitated. 405 00:47:00,433 --> 00:47:04,336 The Royal Portrait must be a great honor! 406 00:47:04,724 --> 00:47:09,540 That's right! Painting a royal portrait is a lifetime dream for all artists. 407 00:47:09,798 --> 00:47:13,728 There are many senior artists in the Bureau who have never been given the opportunity. 408 00:47:14,523 --> 00:47:19,762 Does that mean that you could someday draw His Majesty's portrait too? 409 00:47:20,119 --> 00:47:24,587 What? Me? Don't say that, Uncle! 410 00:47:24,588 --> 00:47:27,177 How could I paint a Royal Portrait? 411 00:47:27,178 --> 00:47:30,570 Why not? You're now an Artist! 412 00:47:30,973 --> 00:47:34,954 Think about it! When the prince becomes king, 413 00:47:35,196 --> 00:47:40,266 you can draw his portrait! 414 00:47:40,267 --> 00:47:44,514 What a great honor that would be! 415 00:47:47,621 --> 00:47:53,349 If that day really comes... 416 00:47:57,630 --> 00:47:59,716 I'll be on my way now. 417 00:48:00,119 --> 00:48:05,157 - Are you going to Dae Su? - Yes, I'll be back once I drop off these clothes for him. 418 00:48:05,387 --> 00:48:08,958 - Alright. Be careful on your way back. - Yes, Uncle. 419 00:48:15,828 --> 00:48:20,222 She cares for him as his wife would. 420 00:48:26,283 --> 00:48:28,803 Mak Soon...! 421 00:48:38,196 --> 00:48:40,306 Song Yeon! 422 00:48:40,307 --> 00:48:42,168 Dae Su! 423 00:48:42,627 --> 00:48:47,971 - Why are you here at the palace? - I was worried you would be cold! 424 00:48:48,963 --> 00:48:51,312 - What? - Here you go. 425 00:48:54,659 --> 00:48:57,207 You braved the cold to bring me this? 426 00:48:57,756 --> 00:49:01,441 You're grateful to me, aren't you? 427 00:49:01,442 --> 00:49:06,457 You should be thankful for a friend like me! 428 00:49:07,058 --> 00:49:11,834 You're right. But I could have gotten this myself. 429 00:49:12,718 --> 00:49:16,484 - I stopped by on my way to the Bureau. - Oh, alright then. 430 00:49:17,346 --> 00:49:21,483 But you look a bit wan. Haven't you been sleeping well? 431 00:49:22,571 --> 00:49:25,762 I have no time to eat, let alone to sleep. 432 00:49:26,945 --> 00:49:35,429 By the way, something huge may be happening in the palace soon. 433 00:49:36,682 --> 00:49:39,742 Something huge? What is that? 434 00:49:41,584 --> 00:49:46,183 - I'll tell you more later. - What is it? Tell me now! 435 00:49:46,184 --> 00:49:48,439 Dae Su! 436 00:49:50,636 --> 00:49:54,531 - Chief Hong is looking for you. Hurry. - Yes, Sir. 437 00:49:54,969 --> 00:49:57,583 - Song Yeon, I have to go now. - Yes, hurry along. 438 00:49:57,584 --> 00:50:00,026 - Be careful on your way back. - Dae Su! 439 00:50:00,602 --> 00:50:02,191 What? 440 00:50:02,499 --> 00:50:06,437 Be careful! And don't get beaten up too much, alright? 441 00:50:07,221 --> 00:50:11,175 Who am I? I am Woosema Park Dae Su! Who would dare to beat me up? 442 00:50:11,660 --> 00:50:13,809 Take care! 443 00:50:25,460 --> 00:50:28,508 You must take this letter secretly into Secretary Jung's house. 444 00:50:29,984 --> 00:50:32,905 - Yes, My Lord. - Do not make any mistakes. 445 00:50:34,045 --> 00:50:36,295 Don't worry, Sir. 446 00:51:02,782 --> 00:51:05,563 Your Majesty, it is I, Attendant Kam. 447 00:51:05,862 --> 00:51:07,891 Enter. 448 00:51:12,381 --> 00:51:14,895 Why are you here by yourself? Where is the princess? 449 00:51:15,314 --> 00:51:22,588 The princess said she is unwell and unable to join you. 450 00:51:23,759 --> 00:51:25,999 What? 451 00:51:27,249 --> 00:51:31,125 It has been three days! Three days! 452 00:51:31,522 --> 00:51:38,032 How dare they ignore me! How dare they disobey my summons! 453 00:51:39,014 --> 00:51:43,635 Your Majesty, forgive me for saying this, but now... 454 00:51:44,085 --> 00:51:50,054 The Capital Army is watching all the Ministers and they are all laying low... 455 00:51:50,554 --> 00:51:55,260 I know that! How dare you think you know more than I! 456 00:51:55,784 --> 00:51:58,665 Please forgive me, Your Majesty! 457 00:51:58,987 --> 00:52:04,216 They should have obeyed my summons even if they were being watched! 458 00:52:04,867 --> 00:52:09,262 They should have run to obey me even if they were on their way to be executed! 459 00:52:10,221 --> 00:52:14,671 How dare they...! How dare they do this to me! 460 00:52:43,812 --> 00:52:48,258 Do you think you and the princess will be unaffected by this if you back out now? 461 00:52:48,259 --> 00:52:52,897 I'm not sure, but I think it'll be better than taking action and getting caught. 462 00:52:53,556 --> 00:52:57,354 You should think this through carefully as well, Minister. 463 00:53:00,659 --> 00:53:04,518 Your Excellency, Secretary Jung is here. 464 00:53:10,534 --> 00:53:14,140 Why are you here? 465 00:53:22,648 --> 00:53:25,014 I heard that the Capital Army is watching your residence as well. 466 00:53:25,015 --> 00:53:30,625 There are many eyes watching us! How could you be so reckless as to come here? 467 00:53:31,104 --> 00:53:34,377 We are caught in a all or nothing situation. 468 00:53:35,077 --> 00:53:40,376 We are already considered to be part of one team. Who cares if we are seen together? 469 00:53:43,463 --> 00:53:47,920 Fine. How is Her Majesty doing? 470 00:53:48,744 --> 00:53:55,167 I do not know either. The person we have to avoid right now is the queen. 471 00:53:56,232 --> 00:53:59,176 How can you say that? 472 00:53:59,177 --> 00:54:03,368 It is certain that Lord Kim is in the hands of Hong Gook Young. 473 00:54:03,521 --> 00:54:06,832 And it looks like he has already opened his mouth. 474 00:54:07,459 --> 00:54:08,594 What? 475 00:54:08,784 --> 00:54:14,182 I don't know to what extent he has talked, but we are in a serious predicament. 476 00:54:16,307 --> 00:54:21,143 Your Excellency, the king has not given anyone an audience for three days. 477 00:54:22,209 --> 00:54:25,600 That includes not only the Ministers, but also the queen. 478 00:54:26,521 --> 00:54:30,695 Today, the princess went to see His Majesty but was turned away. 479 00:54:33,586 --> 00:54:38,524 Things do not look good. It seems as if His Majesty knows something. 480 00:54:39,459 --> 00:54:43,497 And I think Lord Kim's disappearance is related to all of this. 481 00:54:49,536 --> 00:54:53,370 So why have you come here? 482 00:54:54,095 --> 00:54:58,822 Why else would I come here? I want to discuss how we can save ourselves! 483 00:54:59,582 --> 00:55:02,723 Save ourselves? How? 484 00:55:03,496 --> 00:55:07,962 This whole thing was started with the festivities, something neither of us were involved in. 485 00:55:08,456 --> 00:55:12,633 Why should we suffer because of that? 486 00:55:12,634 --> 00:55:17,945 But if Kim Gui Joo tells them everything, we will not be unscathed. 487 00:55:18,402 --> 00:55:24,116 How can that be? The perpetrators of this incident was Lord Kim and Her Majesty. 488 00:55:24,914 --> 00:55:29,037 They are the ones responsible for this. Why should we be blamed for it as well? 489 00:55:30,113 --> 00:55:33,334 What do you mean by that? 490 00:55:34,437 --> 00:55:39,723 Why do you think the prince is waiting even though he already has Lord Kim in his hands? 491 00:55:41,351 --> 00:55:46,861 He wants to find out who was behind him! Don't you understand? 492 00:55:48,128 --> 00:55:52,561 What I am saying is that there is no reason why we should be in the same net as them! 493 00:55:55,450 --> 00:56:00,531 You're... you're not suggesting we....? 494 00:57:15,947 --> 00:57:19,290 Wait. That's the way to... 495 00:57:28,872 --> 00:57:33,007 Anybody there? Anybody there? 496 00:57:34,129 --> 00:57:37,254 Anybody there? 497 00:58:00,428 --> 00:58:03,162 Your Majesty! What brings you all the way here? 498 00:58:22,014 --> 00:58:24,926 It appears my presence here has startled you. 499 00:58:25,572 --> 00:58:28,794 Startled? Not at all, Your Majesty! 500 00:58:29,685 --> 00:58:33,322 Is that so? How strange. 501 00:58:33,948 --> 00:58:40,717 Then what is that expression on your face? If it's not surprise then is it displeasure? 502 00:58:41,596 --> 00:58:46,868 Your Majesty, why do you say such things? How could I dare to... 503 00:58:46,869 --> 00:58:51,898 That's right. You cannot dare to do such a thing. 504 00:58:53,107 --> 00:58:56,712 And you must not do such a thing either. 505 00:59:01,014 --> 00:59:06,518 It must have been a misunderstanding. I must have misread your expression. 506 00:59:07,271 --> 00:59:14,337 But you must pay caution to never let me misread you again. 507 00:59:15,063 --> 00:59:24,166 Next time, I will not let this slide by. 508 00:59:24,518 --> 00:59:28,544 Yes, Your Majesty. I will pay heed to your words. 509 00:59:34,970 --> 00:59:41,279 Now I must hear what you have to say. You told me you would take care of everything. 510 00:59:42,311 --> 00:59:45,632 How have you fared on your task so far? 511 00:59:46,818 --> 00:59:53,313 Tell me everything you have found out in detail. 512 00:59:53,828 --> 00:59:56,165 Yes, Your Majesty! 513 01:00:13,747 --> 01:00:18,338 My brother would not have opened his mouth so easily. 514 01:00:18,959 --> 01:00:26,335 Until everything is more clear, tell the others to not make any reckless moves. 515 01:00:28,250 --> 01:00:31,858 - Do you understand? - Yes, Your Majesty! 516 01:00:32,591 --> 01:00:37,804 Do not worry yourself. Everything will be back to normal soon. 517 01:00:40,155 --> 01:00:44,468 Yes. It most certainly will. 518 01:02:09,468 --> 01:02:12,359 That's the palace! 519 01:02:22,639 --> 01:02:26,478 It is cold. Go and bring some tea for Her Majesty. 520 01:02:26,844 --> 01:02:29,247 Yes, My Lady. 521 01:03:05,355 --> 01:03:11,881 Are... are you serious? You saw Her Majesty coming out Secretary Jung's house? 522 01:03:12,581 --> 01:03:18,219 Yes, I'm absolutely certain! It was definitely Her Majesty! 523 01:03:48,396 --> 01:03:52,285 Your Highness, Chief Hong is here to see you. 524 01:03:52,827 --> 01:03:54,905 Let him enter. 525 01:03:56,664 --> 01:03:58,987 Welcome. 526 01:04:06,052 --> 01:04:08,391 What brings you here at this hour? 527 01:04:09,042 --> 01:04:14,471 Your Highness, I have something to tell you. 528 01:04:15,542 --> 01:04:18,370 What is it? Tell me. 529 01:04:23,615 --> 01:04:25,764 Chief Hong... 530 01:04:26,091 --> 01:04:32,703 Tonight, we saw someone secretly enter Secretary Jung's residence and have a meeting. 531 01:04:33,811 --> 01:04:37,541 - Secretary Jung's residence? - Yes, Your Highness. 532 01:04:39,436 --> 01:04:42,552 So who was it? 533 01:04:44,450 --> 01:04:48,870 The person who went to meet Secretary Jung in secret was... 534 01:04:49,654 --> 01:04:53,353 ... was none other than Her Majesty the queen. 535 01:05:00,801 --> 01:05:04,256 What did you just say? 536 01:05:04,257 --> 01:05:08,441 Why would Her Majesty meet Secretary Jung in secret? 537 01:05:21,042 --> 01:05:27,442 Main Translator: MrsKorea 538 01:05:27,543 --> 01:05:33,443 Timer and Editor: MrsKorea 539 01:05:33,544 --> 01:05:39,444 Coordinator: mily2 540 01:05:39,545 --> 01:05:45,445 Special thanks to: saturn, Suz07 541 01:05:47,546 --> 01:06:02,446 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 48839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.