All language subtitles for Un.Drole.de.Dimanche.1958.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,280 --> 00:01:03,547 A Strange Sunday 2 00:02:25,840 --> 00:02:28,934 PubliParis, I'm listening. No, he isn't here. 3 00:02:29,560 --> 00:02:31,730 If someone asks, I'm with the Managing Director. - Fine, Mr. Brevent. 4 00:02:31,800 --> 00:02:34,177 PubliParis, I'm listening. Hold the line. 5 00:02:34,400 --> 00:02:37,290 Do you know where is Brevent? We're waiting for him for the screening. 6 00:02:37,360 --> 00:02:39,130 Monsieur Brevent is with you, monsieur. 7 00:02:39,200 --> 00:02:41,600 - With me?! - Yes, Mr. Managing Director. 8 00:02:42,240 --> 00:02:44,490 Gentlemen, it seems that Brevent is here. 9 00:02:44,560 --> 00:02:45,850 But where is he hiding? 10 00:02:45,920 --> 00:02:49,913 - Monsieur Brevent, I wanted to ask you... - Wait till I come out. I've no time. 11 00:02:52,120 --> 00:02:53,511 Oh, you're already here? 12 00:02:53,581 --> 00:02:55,770 We've been waiting for you for a while, Brevent. 13 00:02:55,840 --> 00:02:58,130 Everything should be done on time, neither earlier nor later! 14 00:02:58,200 --> 00:03:00,290 - But you're not on time! - Indeed. But I've work to do, kiddo. 15 00:03:00,360 --> 00:03:01,650 For that we have to wait? 16 00:03:01,720 --> 00:03:04,290 Cemeteries are packed with people, who considered themselves indispensable. 17 00:03:04,360 --> 00:03:05,170 You think this is funny? 18 00:03:05,240 --> 00:03:08,330 He who generates gloom is chasing God in vain. 19 00:03:08,400 --> 00:03:10,330 - Nonsense! - St. Augustine! 20 00:03:10,400 --> 00:03:13,090 Enough. You aren't going to start quoting the fathers of the Church! 21 00:03:13,160 --> 00:03:16,610 Let me remind you that we're not here to listen to your engraved scriptures, 22 00:03:16,680 --> 00:03:19,610 but to view your movie on the Galbar clothes. 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,610 So, let's take a look! Let's! 24 00:03:21,680 --> 00:03:23,011 Go ahead, roll it! 25 00:03:26,240 --> 00:03:28,730 Here's where the title will be. It's obviously not ready yet. 26 00:03:28,800 --> 00:03:30,490 But, I must warn you: 27 00:03:30,560 --> 00:03:32,210 It's quite an unusual idea. 28 00:03:32,280 --> 00:03:36,090 I stayed away from the usual staples: Pick up Flick, smile with Flock, 29 00:03:36,160 --> 00:03:37,450 get a whiter wash with that... 30 00:03:37,520 --> 00:03:39,770 It isn't about soap, but about the Galbar clothes! 31 00:03:39,840 --> 00:03:42,889 Okay, okay, I'll turn it on. It'll be a surprise. 32 00:04:09,680 --> 00:04:11,370 But what's going on with these unhappy women? 33 00:04:11,440 --> 00:04:13,570 - They're desperate. - Why? 34 00:04:13,640 --> 00:04:15,450 Because of Galbar! 35 00:04:15,520 --> 00:04:17,090 Impossible! How so? 36 00:04:17,160 --> 00:04:19,208 - These are women. - So what? 37 00:04:19,360 --> 00:04:21,570 And Galbar only makes clothes for men. 38 00:04:21,640 --> 00:04:24,090 So, women are necessarily upset. 39 00:04:24,160 --> 00:04:26,208 They cry! 40 00:04:42,440 --> 00:04:43,816 Well? 41 00:04:47,160 --> 00:04:48,730 And you, kids, what do you think? 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,620 I didn't understand too much, but I liked it. 43 00:04:51,000 --> 00:04:53,250 - You you, Chartier? - Nice, but quite incomprehensible. 44 00:04:53,320 --> 00:04:56,410 The idea is amusing, but not for the general public. 45 00:04:56,480 --> 00:04:59,770 It's too negative, and not hard-hitting enough. 46 00:04:59,840 --> 00:05:02,050 So, it's esoteric, not for a general public, 47 00:05:02,120 --> 00:05:04,090 negative and not hard-hitting. 48 00:05:04,160 --> 00:05:06,090 In short, you don't like it much... 49 00:05:06,160 --> 00:05:09,770 We asked you to focus on: Galbar dresses celebrities! 50 00:05:09,840 --> 00:05:12,890 But I found out that Galbar does NOT dress celebrities! 51 00:05:12,960 --> 00:05:15,250 - And have you come up with a slogan? - Yes! Does it surprise you? 52 00:05:15,320 --> 00:05:18,130 It leaves me speechless! - I'd say it's quite amusing, 53 00:05:18,200 --> 00:05:20,650 though a bit down to earth. Here goes: 54 00:05:20,720 --> 00:05:23,010 I have two large oxen in my shed, 55 00:05:23,080 --> 00:05:25,210 and two Galbar outfits in the closet! 56 00:05:25,280 --> 00:05:27,130 Oh, no, man, no! 57 00:05:27,200 --> 00:05:29,370 A slogan is based on consonants: 58 00:05:29,440 --> 00:05:32,690 Furniture made by Rataplan will serve you for a long time! 59 00:05:32,760 --> 00:05:34,808 Year after year- that's so good! 60 00:05:34,880 --> 00:05:37,170 With Galbar, as in art. 61 00:05:37,240 --> 00:05:40,450 With my Galbar - ti-na-ni, ti-na-nar! 62 00:05:40,520 --> 00:05:42,850 ti-na-ni, ti-na-nar? Thank you. 63 00:05:42,920 --> 00:05:46,856 This will help me enormously! Ti-na-ni, ti-na-nar... 64 00:05:50,160 --> 00:05:53,050 - He's impossible! - Sometimes he has excellent ideas! 65 00:05:53,120 --> 00:05:54,730 - Once a year... - Better than never. 66 00:05:54,800 --> 00:05:56,650 A good idea is worth its weight in gold. 67 00:05:56,720 --> 00:05:59,690 Brevent landed us some huge contracts. 68 00:05:59,760 --> 00:06:02,410 Right now he has a dry spell It happens to the best of us. 69 00:06:02,480 --> 00:06:04,130 Besides, this concerns only me. 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,883 Bring us the film about railways. 71 00:06:08,120 --> 00:06:10,759 Tee-na-ni, ti-na-na... 72 00:06:13,240 --> 00:06:14,832 This isn't very convenient... 73 00:06:17,840 --> 00:06:19,850 Rhymes with ar... 74 00:06:19,920 --> 00:06:22,090 Well, let's see... 75 00:06:22,160 --> 00:06:27,730 With Galbar - costar, Illard, flambard, chauffard 76 00:06:27,800 --> 00:06:30,360 We could do... 77 00:06:31,720 --> 00:06:33,370 Connard (asshole)! 78 00:06:33,440 --> 00:06:36,170 I'm king of the assholes, I buy clothes at Galbar! 79 00:06:36,240 --> 00:06:38,730 It rhymes, but they aren't going to like it. 80 00:06:38,800 --> 00:06:40,730 Allar...um, hello? - Hello? 81 00:06:40,800 --> 00:06:42,170 - Eglantine? - Yes, monsieur. 82 00:06:42,240 --> 00:06:44,170 It's Brevent. I'm hungry. 83 00:06:44,240 --> 00:06:45,810 Bring something to my office. 84 00:06:45,880 --> 00:06:47,570 - What exactly? - Whatever you like. 85 00:06:47,640 --> 00:06:50,450 steak tartare, a small cigar, dare-dare (on the double), 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,442 as in Galbar! 87 00:06:57,320 --> 00:06:59,470 I can always bring him a hot dog. 88 00:07:02,760 --> 00:07:03,840 Two. 89 00:07:04,960 --> 00:07:07,474 Galbar dresses czars. 90 00:07:07,800 --> 00:07:09,927 Too late for that... 91 00:07:11,560 --> 00:07:13,869 Good God, I must come up with something! 92 00:07:14,240 --> 00:07:15,650 Come in. 93 00:07:19,960 --> 00:07:23,010 To be dressed by Galbar, no need for a milliard (billion). 94 00:07:23,080 --> 00:07:23,970 Do you like it? 95 00:07:24,040 --> 00:07:26,090 - It's silly. - It's silly? 96 00:07:26,160 --> 00:07:28,970 What did you bring me? - I didn't really understand your order. 97 00:07:29,040 --> 00:07:32,009 Oh, it doesn't matter. You're nice, all the same. 98 00:07:33,040 --> 00:07:35,010 I just had a thought, Monsieur Brevent... 99 00:07:35,080 --> 00:07:37,389 A pretty girl like you can think? 100 00:07:37,520 --> 00:07:40,490 My lovely child, don't try to think. 101 00:07:40,560 --> 00:07:42,690 It's a profession that requires study. Anyway... 102 00:07:42,760 --> 00:07:44,690 we think less than we think. 103 00:07:44,760 --> 00:07:46,610 We think that we think, but we actually dream. 104 00:07:46,680 --> 00:07:49,250 I have an idea for a slogan: Bravo Galbar! 105 00:07:49,320 --> 00:07:51,720 Oh, bravo, little duckling! 106 00:07:52,680 --> 00:07:54,318 What a dummy... 107 00:07:54,600 --> 00:07:56,955 And she may be right. 108 00:08:01,200 --> 00:08:03,395 - Hello? - Hold the line. 109 00:08:06,480 --> 00:08:09,404 For you, Monsieur Brevent, Madame Armier calling. 110 00:08:11,960 --> 00:08:13,336 What's happening? 111 00:08:13,440 --> 00:08:16,261 Nothing, it's...the mustard. 112 00:08:17,720 --> 00:08:21,326 Madame Armier? Put her on. Shit, the sausage... 113 00:08:21,640 --> 00:08:24,090 Is that you, Juliette? Excuse me. 114 00:08:24,160 --> 00:08:27,010 I was speaking with a colleague. 115 00:08:27,080 --> 00:08:30,709 Hello, listen to me, Jean. It's very important! 116 00:08:30,960 --> 00:08:33,906 I'm using this opportunity when Caroline is in the shower. 117 00:08:34,200 --> 00:08:37,090 She wants to marry a trumpet player! 118 00:08:37,160 --> 00:08:40,641 - A trumpet player? Black? - No, he's white. 119 00:08:40,800 --> 00:08:43,098 More precisely, he's green. 120 00:08:43,240 --> 00:08:45,970 Can you believe he plays every night at the Red Elephant?! 121 00:08:46,040 --> 00:08:48,395 I don't see the connection. 122 00:08:48,560 --> 00:08:49,970 My students are here. 123 00:08:50,040 --> 00:08:51,930 Wait a second, and I'll go to your room. 124 00:08:52,000 --> 00:08:54,010 Don't hang up. - I won't. 125 00:08:54,080 --> 00:08:55,850 - Marie-France! - Yes, madame? 126 00:08:55,920 --> 00:08:58,890 Hang up as soon as I pick up in Monsieur Brevent's room. 127 00:08:58,960 --> 00:08:59,650 Yes, madame. 128 00:08:59,720 --> 00:09:01,730 - And no eavesdropping! - Oh, madame! 129 00:09:01,800 --> 00:09:04,872 Start rehearsing, kids. Don't wait for me. 130 00:09:12,720 --> 00:09:15,996 You can hang up, kid. - Okay, madame. 131 00:09:17,040 --> 00:09:18,730 So, she hung up. 132 00:09:18,800 --> 00:09:21,090 Hello, you hear me, Jean? - Hello? 133 00:09:21,160 --> 00:09:24,050 Ah, my sausage... - Can you hear me? 134 00:09:24,120 --> 00:09:26,532 Yes, I'm listening. Well...? 135 00:09:26,800 --> 00:09:30,941 You know Caroline, she's still a child. And not too smart. 136 00:09:31,120 --> 00:09:33,690 Huh? But what is it... 137 00:09:33,760 --> 00:09:35,970 You should definitely talk to her when you return. 138 00:09:36,040 --> 00:09:37,745 Oh, mom, it's disgusting to conspire when I take a shower! 139 00:09:37,815 --> 00:09:39,250 You cheat! I'll never bathe again! 140 00:09:39,320 --> 00:09:40,770 A big difference that will make! 141 00:09:40,840 --> 00:09:42,570 Jean, don't listen to her. She's a cheat! 142 00:09:42,640 --> 00:09:44,050 - Let go of this phone! - I want to talk to him! 143 00:09:44,120 --> 00:09:46,224 - Let me finish! - Right now! 144 00:09:48,880 --> 00:09:50,770 Hey, one at a time. 145 00:09:50,840 --> 00:09:53,130 I don't want her to marry a trumpet player! 146 00:09:53,200 --> 00:09:56,410 He's a wonderful guy! Mom has an anti-bourgeois bias! 147 00:09:56,480 --> 00:10:00,450 Me?! This is going too far! I have an anti-bourgeois bias?! 148 00:10:00,600 --> 00:10:04,130 Let me make it clear, Jean. At 14, I was at the Folies Bergere. 149 00:10:04,200 --> 00:10:06,490 At 18, at the Comedie Francaise. 150 00:10:06,560 --> 00:10:09,490 I traveled by camel across the Sahara with a Pasha's son. 151 00:10:09,560 --> 00:10:11,210 I sang in Hamburg. 152 00:10:11,280 --> 00:10:13,570 I have an odd resume. 153 00:10:13,640 --> 00:10:16,770 But when it came to marriage, I still chose a civil servant. 154 00:10:16,840 --> 00:10:19,013 And I will marry a trumpet player! 155 00:10:19,800 --> 00:10:21,770 - Good for you, Caroline! - Are you insane?! 156 00:10:21,840 --> 00:10:23,770 But I do have an opinion 157 00:10:23,840 --> 00:10:27,650 about Caroline's situation... - Good evening, Brevent. 158 00:10:27,720 --> 00:10:29,370 Sorry, boss. 159 00:10:29,440 --> 00:10:31,010 Stop all arguments until I return. 160 00:10:31,080 --> 00:10:34,690 It's an order! Am I or am I not Caoline's spiritual father? 161 00:10:34,760 --> 00:10:36,808 Okay, Jean. 162 00:10:37,160 --> 00:10:38,970 This Madame Armier, my landlady. 163 00:10:39,040 --> 00:10:40,730 Madame Armier, the actress? - Yes. 164 00:10:40,800 --> 00:10:42,570 Hello, Monsieur Brevent. - Hello, mademoiselle. 165 00:10:42,640 --> 00:10:45,770 I rent a room from her. - When will you get an apartment? 166 00:10:45,840 --> 00:10:49,250 Me? Never, boss. At Madame Armier's it's lively, fun. 167 00:10:49,320 --> 00:10:51,834 It gets really boring when I'm all by myself. 168 00:10:52,080 --> 00:10:54,250 Please wait for me outside for a moment. 169 00:10:54,320 --> 00:10:56,880 I need to solve an urgent problem. 170 00:10:58,360 --> 00:11:00,570 Between the two of us, what are you still doing here? 171 00:11:00,640 --> 00:11:02,690 - I toil, boss. - I see. 172 00:11:02,760 --> 00:11:04,853 Right now, as you can see, 173 00:11:05,040 --> 00:11:06,826 I'm all tied up. 174 00:11:07,440 --> 00:11:10,690 When you act like a clown, it means something's wrong. 175 00:11:10,760 --> 00:11:13,770 I've known you for too long. Well, what is it, Jean? 176 00:11:13,840 --> 00:11:16,770 If all the men ditched by their wives would lose control, 177 00:11:16,840 --> 00:11:18,970 90 percent of all businesses would go bankrupt. 178 00:11:19,040 --> 00:11:22,770 Yes, your wife talks, but Galbar remains! 179 00:11:22,840 --> 00:11:25,252 Don't be a fool, man! 180 00:11:25,480 --> 00:11:26,650 Is that an order, my colonel? 181 00:11:26,720 --> 00:11:30,570 I'm no longer your colonel, but I remain your friend. 182 00:11:30,640 --> 00:11:33,894 Yes, I admit, I still love my wife. 183 00:11:34,000 --> 00:11:37,090 Catherine... She was an angel, you know? 184 00:11:37,160 --> 00:11:40,050 You annoy me with your Catherine. Snap out of it! 185 00:11:40,120 --> 00:11:42,250 Find yourself a beautiful girl and we won't talk about it anymore. 186 00:11:42,320 --> 00:11:43,730 But I never talk about it! 187 00:11:43,800 --> 00:11:45,530 You think about it all the time, and it solves nothing! 188 00:11:45,600 --> 00:11:48,330 See what I'm saying? - Say nothing more, Colonel, 189 00:11:48,400 --> 00:11:50,770 and let me work. - Enough work for today. 190 00:11:50,840 --> 00:11:52,370 Come on. We're closing. It's late. 191 00:11:52,440 --> 00:11:54,650 It's never too late to say "Galbar"! 192 00:11:54,720 --> 00:11:56,824 Okay, let's go. 193 00:12:07,480 --> 00:12:09,930 - All the same, you have a good car. - How nice. 194 00:12:10,000 --> 00:12:11,930 - And it works? - With gas, yes. 195 00:12:12,000 --> 00:12:13,170 Well, I like mine... 196 00:12:13,240 --> 00:12:14,890 I'm waiting for the young one, who went to get the papers. 197 00:12:14,960 --> 00:12:17,474 Goodbye, pal. - Goodbye, boss. 198 00:13:23,400 --> 00:13:24,685 Catherine! 199 00:13:24,880 --> 00:13:26,461 Catherine... 200 00:13:31,800 --> 00:13:33,450 Let me through! 201 00:13:33,520 --> 00:13:35,770 - I have priority! - Priority? What's that? 202 00:13:35,840 --> 00:13:38,343 - I'm a deputy! - Have you no shame?! 203 00:13:45,760 --> 00:13:47,341 A book of tickets. 204 00:13:47,840 --> 00:13:51,139 - Shall I tear off your ticket? - Keep the change. 205 00:14:35,920 --> 00:14:38,946 - It's you? - Yes, me. Why? 206 00:14:39,200 --> 00:14:41,225 Do I appear to be someone else? 207 00:14:41,480 --> 00:14:43,198 Not at all. 208 00:14:49,920 --> 00:14:52,434 I thought you were in Patagonia. 209 00:14:52,800 --> 00:14:54,848 I was in New York. 210 00:14:55,120 --> 00:14:57,907 In any case, you were very far away. 211 00:14:58,840 --> 00:15:01,502 - It's been long time?. - 5 years. 212 00:15:01,760 --> 00:15:05,469 It's been exactly 5 years the day before yesterday. 213 00:15:06,480 --> 00:15:08,266 How are you? 214 00:15:08,880 --> 00:15:10,268 Without you. 215 00:15:10,840 --> 00:15:12,273 And you? 216 00:15:12,480 --> 00:15:14,810 Alright. I travel a lot. 217 00:15:14,880 --> 00:15:17,010 Hotels, always hotels... 218 00:15:17,080 --> 00:15:20,730 I'm here for 3 days. On Sunday evening I'm leaving for Canada. 219 00:15:20,800 --> 00:15:24,133 The Great North, polar dogs, sleds... 220 00:15:24,400 --> 00:15:26,095 You're being silly... 221 00:15:26,800 --> 00:15:28,210 You're so beautiful... 222 00:15:28,280 --> 00:15:29,690 Thank you. 223 00:15:31,640 --> 00:15:33,130 You take the bus? 224 00:15:33,200 --> 00:15:36,146 Yes, not cabs. And you? 225 00:15:36,240 --> 00:15:38,970 So do I. You can never get one at this hour. 226 00:15:39,040 --> 00:15:40,770 You no longer have your Traction? 227 00:15:40,840 --> 00:15:42,478 No. Sold it. 228 00:15:44,520 --> 00:15:47,010 - You have another one? 229 00:15:47,080 --> 00:15:50,891 Yes, but it's in the garage. For repairs. 230 00:15:51,120 --> 00:15:53,210 - Traction Cit? - No. 231 00:15:53,280 --> 00:15:55,850 A monstrosity. An American car. 232 00:15:55,920 --> 00:15:59,344 It looks like an aircraft carrier. 233 00:15:59,560 --> 00:16:00,930 You're lucky. 234 00:16:01,000 --> 00:16:02,171 Not really. 235 00:16:02,280 --> 00:16:04,555 That isn't luck, Catherine. 236 00:16:05,520 --> 00:16:07,238 Excuse me, madame. 237 00:16:09,280 --> 00:16:12,090 - Goodbye, Jean. - Do we part like that? 238 00:16:12,280 --> 00:16:13,930 It's necessary. 239 00:16:14,000 --> 00:16:16,867 Bye. - Bye. 240 00:17:11,400 --> 00:17:12,674 Can I help you, monsieur? 241 00:17:13,880 --> 00:17:16,490 A lady has just come in a moment ago, 242 00:17:16,560 --> 00:17:18,770 wearing a small hat. - Yes, indeed. 243 00:17:18,840 --> 00:17:20,530 You don't know where she went? 244 00:17:20,600 --> 00:17:23,290 She didn't ask anything. There are more than 300 offices in this building. 245 00:17:23,360 --> 00:17:25,250 Thank you... 246 00:17:25,320 --> 00:17:27,368 Thank you, monsieur. - Monsieur. 247 00:19:40,560 --> 00:19:42,243 Hello. 248 00:19:42,360 --> 00:19:44,810 - Hello, Colonel. - Captain. 249 00:19:44,880 --> 00:19:47,090 - Excuse me, Captain. - Water, please. 250 00:19:47,160 --> 00:19:49,450 - I'll give you a glass. - No, no, it's not me. It's for the Jeep. 251 00:19:49,520 --> 00:19:51,135 The poor thing is overheated. 252 00:19:51,240 --> 00:19:53,290 - I could give you a jug. - Great! 253 00:19:53,360 --> 00:19:54,918 Okay. 254 00:20:03,760 --> 00:20:05,210 Pleased to see me? 255 00:20:05,280 --> 00:20:07,210 Yes, of course. 256 00:20:07,280 --> 00:20:09,770 - Me too, of course. - All the better. 257 00:20:09,840 --> 00:20:11,888 Thanks on her behalf. 258 00:20:12,040 --> 00:20:14,474 She'll never forget you. 259 00:20:17,520 --> 00:20:19,690 Oh, no luck! 260 00:20:19,760 --> 00:20:22,911 Oh, do you think I'm clumsy? 261 00:20:23,280 --> 00:20:25,090 I'll have to ask for water again. 262 00:20:25,160 --> 00:20:27,090 It's annoying... 263 00:20:27,160 --> 00:20:29,469 - I'll get it for you. - Great. 264 00:20:29,640 --> 00:20:32,530 Hey, you bunch of lazy bums! You couldn't find water? 265 00:20:32,600 --> 00:20:35,050 Can't you see the Jeep is smoking? Get off! 266 00:20:35,120 --> 00:20:38,863 We rely on you, captain. As usual. 267 00:20:39,920 --> 00:20:41,410 No initiative whatsoever. 268 00:20:41,480 --> 00:20:43,789 I have to take care of everything myself. 269 00:20:52,720 --> 00:20:53,891 What's wrong? 270 00:20:54,400 --> 00:20:57,346 No, I...everything hurts. 271 00:20:57,440 --> 00:21:02,450 It started in Chad, continued in the Sahara, in Italy... 272 00:21:02,520 --> 00:21:05,570 And now we're in Nantes. But it still hasn't stopped. 273 00:21:05,640 --> 00:21:08,730 - Are you wounded? - Oh, yeah...here... 274 00:21:08,800 --> 00:21:12,770 - Where? - Here, here, and here... 275 00:21:12,840 --> 00:21:15,957 But it's already healed. 276 00:21:16,400 --> 00:21:19,210 Would you like an aspirin? I don't have anything else here. 277 00:21:20,120 --> 00:21:22,532 Do you have any alcohol? 278 00:21:22,640 --> 00:21:24,915 No, but I have Calvados. 279 00:21:25,120 --> 00:21:28,032 That'll be perfect. 280 00:21:40,480 --> 00:21:43,250 - How much do I owe you? - Nothing, of course. 281 00:21:43,320 --> 00:21:44,935 Then let's have a toast. 282 00:21:45,960 --> 00:21:47,393 Let's. 283 00:21:56,080 --> 00:21:57,593 You're very beautiful. 284 00:21:58,120 --> 00:21:59,860 That's kind of you. 285 00:22:01,240 --> 00:22:02,832 I owe you my life. 286 00:22:03,240 --> 00:22:04,821 Only a Calvados. 287 00:22:07,280 --> 00:22:09,130 We say crazy things. 288 00:22:09,200 --> 00:22:11,248 Maybe it's love at first sight? 289 00:22:12,320 --> 00:22:14,117 Or maybe it's simply the victory. 290 00:22:14,560 --> 00:22:16,915 We have to be clear about that. See you tonight. 291 00:22:18,520 --> 00:22:21,410 - Here? - Yes. At 8:00. 292 00:22:21,480 --> 00:22:23,857 - You'll come? - Yeah. 293 00:22:24,400 --> 00:22:27,730 - And what if we're wrong? - You can't be wrong on Victory Day. 294 00:22:27,800 --> 00:22:30,644 This only happens once every 30 years. 295 00:22:34,920 --> 00:22:36,410 Your battalion is waiting for you. 296 00:22:36,480 --> 00:22:38,850 - It's a company. - Sorry. 297 00:22:38,920 --> 00:22:41,070 It makes no difference. 298 00:22:41,360 --> 00:22:43,055 I feel much better. 299 00:22:43,360 --> 00:22:44,793 Me too. 300 00:22:45,280 --> 00:22:46,861 You're not well either? 301 00:22:47,160 --> 00:22:48,690 Oh, nothing serious. 302 00:22:48,760 --> 00:22:51,263 - A matter of the heart? - Yes, maybe that's it. 303 00:22:51,800 --> 00:22:53,950 It hurts everywhere and nowhere. 304 00:22:54,040 --> 00:22:55,450 I'm familiar with this. 305 00:22:55,760 --> 00:22:57,250 Were you unhappy? 306 00:22:57,320 --> 00:23:00,039 A little, a lot... Like everybody else. 307 00:23:00,120 --> 00:23:01,428 I'm familiar with this. 308 00:23:01,560 --> 00:23:03,733 Hey, Captain, we're waiting for you! 309 00:23:05,640 --> 00:23:07,835 - Hey, Captain! - Shut up, you all! 310 00:23:08,440 --> 00:23:10,650 I'd like to give you something. 311 00:23:10,720 --> 00:23:13,939 A souvenir, jewelry... - You're crazy... 312 00:23:16,560 --> 00:23:19,210 Here you go... See you tonight. 313 00:23:19,280 --> 00:23:20,530 I'll return it to you. 314 00:23:20,600 --> 00:23:22,450 If you behave, you can keep it. 315 00:23:22,520 --> 00:23:24,568 I'll behave. 316 00:23:32,160 --> 00:23:33,673 Let's go! 317 00:24:24,640 --> 00:24:27,916 - What's the matter? - It's about a wedding. 318 00:24:28,480 --> 00:24:31,730 Monsieur, we see each other every day for a whole month since your discharge. 319 00:24:31,800 --> 00:24:33,450 About 8 hours a day. 320 00:24:33,520 --> 00:24:36,010 You're so jealous that you made the customers leave. 321 00:24:36,080 --> 00:24:37,810 It's now half past midnight, and the store is closed. 322 00:24:37,880 --> 00:24:40,250 But I have urgent business, mademoiselle. 323 00:24:40,320 --> 00:24:43,770 The pharmacist on duty is at 3, Place du Marche. 324 00:24:43,840 --> 00:24:46,530 - Sorry? - Place du Marche. 325 00:24:46,600 --> 00:24:49,899 But it's an urgent emergency. 326 00:24:50,320 --> 00:24:53,250 So, is it yes? - You're unbearable. 327 00:24:53,320 --> 00:24:55,800 But this is not an answer! 328 00:24:59,440 --> 00:25:00,919 So? 329 00:25:01,600 --> 00:25:03,370 Be reasonable, go to sleep. 330 00:25:03,440 --> 00:25:05,170 I haven't slept for a month. 331 00:25:05,240 --> 00:25:07,890 And I won't sleep until you say yes! 332 00:25:07,960 --> 00:25:09,690 You're crazy! 333 00:25:09,760 --> 00:25:12,570 I love you, Catherine. Marry me. 334 00:25:12,640 --> 00:25:15,650 - We are not set up for this. - But I'll get a job. 335 00:25:15,720 --> 00:25:18,410 I warn you, I'll never be Boussac (created Dior). 336 00:25:18,480 --> 00:25:19,610 Why not? 337 00:25:19,680 --> 00:25:22,956 I'm not good at that. And there's already one... 338 00:25:26,800 --> 00:25:29,610 Money means a lot for a woman, you know? 339 00:25:30,160 --> 00:25:33,090 A big bank account, a big car, 340 00:25:33,160 --> 00:25:34,970 a big house...Huh? 341 00:25:35,040 --> 00:25:37,250 There's nothing big or ugly in what I've said. 342 00:25:37,320 --> 00:25:38,570 And that means? .. 343 00:25:38,640 --> 00:25:41,859 That I hate mediocrity, because it kills everything. 344 00:25:42,320 --> 00:25:44,925 And I warn you, because I love you. 345 00:25:45,640 --> 00:25:48,170 I know, I'm just a poor fool. 346 00:25:48,240 --> 00:25:49,490 No. 347 00:25:49,560 --> 00:25:52,120 You're a man, and you're lucky. 348 00:25:52,400 --> 00:25:54,010 A man can wear whatever he wants: 349 00:25:54,080 --> 00:25:56,610 two suits, 6 shirts - and you're satisfied. 350 00:25:56,680 --> 00:25:59,899 It's different for us, women. We're fragile, 351 00:26:00,000 --> 00:26:02,150 very vulnerable, Jean. 352 00:26:02,560 --> 00:26:04,690 We need to feel beautiful. 353 00:26:04,760 --> 00:26:07,610 You understand? - Yes, Catherine. 354 00:26:07,680 --> 00:26:09,690 So, when you accept to never be rich, 355 00:26:09,760 --> 00:26:11,170 you scare me. 356 00:26:11,520 --> 00:26:13,715 Enough to not marry me? 357 00:26:15,080 --> 00:26:16,354 No. 358 00:26:16,880 --> 00:26:18,256 Then... 359 00:26:18,560 --> 00:26:19,993 the answer is yes? 360 00:26:20,400 --> 00:26:22,015 Yes! 361 00:26:46,880 --> 00:26:49,250 I have a collection of old phonographs. 362 00:26:49,320 --> 00:26:50,770 Look, Sartori, 363 00:26:50,840 --> 00:26:53,730 this is an Edison 1890. 364 00:26:53,800 --> 00:26:57,076 - You've got a good head. - And it works, look! 365 00:26:57,800 --> 00:26:59,210 And I have others. 366 00:26:59,280 --> 00:27:01,530 You know, I get them at the flea market. 367 00:27:01,600 --> 00:27:03,890 There are others over here. 368 00:27:03,960 --> 00:27:06,849 This is a Pathe 1903. 369 00:27:06,920 --> 00:27:09,690 A Mason 1905. 370 00:27:09,760 --> 00:27:12,250 This is the last Charles Cross. 371 00:27:12,320 --> 00:27:16,010 This is another Pathe, from 1898, I believe. 372 00:27:16,080 --> 00:27:18,010 And look at their precursor, 373 00:27:18,080 --> 00:27:21,299 The Lioret 1881. Eh? 374 00:27:21,400 --> 00:27:23,010 Don't worry, it won't break. 375 00:27:23,080 --> 00:27:26,610 - And it's still working? - It's best to not find out. 376 00:27:26,680 --> 00:27:29,570 If you want to listen to something good, here's a tape recorder, 377 00:27:29,640 --> 00:27:31,730 The last word in modern science. 378 00:27:31,800 --> 00:27:35,410 It's a magnetic film. - It must be very expensive. 379 00:27:35,480 --> 00:27:37,016 A six month loan. 380 00:27:37,160 --> 00:27:40,903 I made a recording of Catherine. Just listen. 381 00:27:43,040 --> 00:27:49,730 "The time for love always returns, 382 00:27:49,800 --> 00:27:56,370 like a bird in a summer sky. 383 00:27:56,440 --> 00:28:02,930 It comes and goes, sometimes it stays, 384 00:28:03,000 --> 00:28:08,770 and then suddenly flies away." 385 00:28:08,840 --> 00:28:11,010 I'll go to the kitchen, to get us a treat. 386 00:28:11,080 --> 00:28:16,461 "All lovers know well..." 387 00:28:18,280 --> 00:28:21,147 - Kiss me first. - No, Jean. 388 00:28:21,560 --> 00:28:24,506 - You don't want to? - That'll be too easy. 389 00:28:24,640 --> 00:28:25,925 Too easy? 390 00:28:26,560 --> 00:28:29,324 We kiss and pretend that all is well. 391 00:28:29,680 --> 00:28:31,773 But...everything IS good, Catherine. 392 00:28:33,120 --> 00:28:34,850 - Need any help? - No, no... 393 00:28:34,920 --> 00:28:37,707 - But you do.... - Leave it to me. 394 00:28:39,360 --> 00:28:40,490 Thanks very much. 395 00:28:40,560 --> 00:28:43,063 - Are we waiting for your wife? - No, no. 396 00:28:50,480 --> 00:28:51,993 Don't say anything. 397 00:28:52,240 --> 00:28:54,743 Don't cry. I'm leaving. 398 00:28:56,440 --> 00:28:58,032 You're leaving? 399 00:29:01,360 --> 00:29:04,970 I'm not even sure I won't miss you. I'm not sure of anything. 400 00:29:05,040 --> 00:29:06,758 Who's going with you? 401 00:29:08,120 --> 00:29:10,250 You're too proud to bargain. 402 00:29:10,320 --> 00:29:13,050 Let me go without questions. It would help me. 403 00:29:13,120 --> 00:29:14,883 And if I kill you? 404 00:29:15,240 --> 00:29:17,265 There's nothing to stop you... 405 00:29:17,680 --> 00:29:19,875 I love you, Catherine. 406 00:29:20,520 --> 00:29:23,876 Listen, Jean, I'll try to explain it to you. 407 00:29:24,640 --> 00:29:27,859 Yesterday I turned 30, and I felt dizzy. 408 00:29:28,360 --> 00:29:31,375 A woman's life is short, very short. 409 00:29:31,600 --> 00:29:34,770 I was scared I'd be old and ugly, without having done anything. 410 00:29:34,840 --> 00:29:37,210 Do you want to see Italy, You want to have a Cadillac? 411 00:29:37,280 --> 00:29:39,450 And now you're leaving? - Yes. 412 00:29:39,520 --> 00:29:41,568 But not the way you put it. 413 00:29:41,840 --> 00:29:44,502 I don't know if you can understand... 414 00:29:45,080 --> 00:29:47,082 I think I still love you. 415 00:29:47,800 --> 00:29:51,327 But I'm leaving you to try on a new coat. This one is 4 years old. 416 00:29:51,760 --> 00:29:54,888 You don't discard a man you love to change a coat! 417 00:29:55,120 --> 00:29:57,395 That doesn't happen. 418 00:29:57,520 --> 00:29:59,135 It does. 419 00:30:00,120 --> 00:30:01,906 You're leaving me? 420 00:30:02,240 --> 00:30:03,696 You're leaving me? 421 00:30:04,080 --> 00:30:06,970 I'm leaving you with friends that you love so much. 422 00:30:07,040 --> 00:30:10,214 With your precious memories, your pals. 423 00:30:10,400 --> 00:30:12,690 I was with this one in Montparnasse in 1924. 424 00:30:12,760 --> 00:30:14,890 With that one in the Sudan in 1940. 425 00:30:14,960 --> 00:30:17,008 I'm leaving you with them. 426 00:30:20,560 --> 00:30:22,610 It's Saunier. 427 00:30:22,680 --> 00:30:24,650 I don't care. 428 00:30:24,720 --> 00:30:27,769 We can't keep Colonel Saunier waiting. 429 00:30:28,600 --> 00:30:30,591 And if I die? 430 00:30:31,080 --> 00:30:33,640 You don't just die like that, Jean. 431 00:30:48,080 --> 00:30:50,514 - Good evening, Colonel. - Good evening, Brevent. 432 00:30:52,360 --> 00:30:55,130 - I'm glad I came. - I'm glad you came. 433 00:30:55,200 --> 00:30:56,428 Excuse me. 434 00:30:58,760 --> 00:31:00,690 I'm not introducing you. You know each other. 435 00:31:00,760 --> 00:31:02,690 - Hello, Sartori. - Good evening, Colonel. 436 00:31:02,760 --> 00:31:05,581 - Good evening. - Excuse me for a minute. 437 00:31:40,760 --> 00:31:45,629 Please don't be mad at me, but our reunion is over. 438 00:32:08,680 --> 00:32:12,593 Second lieutenant Robert Sartori. 439 00:32:12,840 --> 00:32:15,047 3rd company. 440 00:32:33,000 --> 00:32:33,970 Hello. 441 00:32:34,040 --> 00:32:35,490 Honey, a thousand apologies, 442 00:32:35,560 --> 00:32:37,330 but Italian buyers are the most talkative of the world. 443 00:32:37,400 --> 00:32:39,330 Suzanne, no phone calls? - Everything is on your desk. 444 00:32:39,400 --> 00:32:41,118 Well done. Come on, dear. 445 00:32:41,880 --> 00:32:43,780 - Good day? - Yes. 446 00:32:44,000 --> 00:32:47,370 Tell me. What did you buy? - Everything. 447 00:32:47,440 --> 00:32:49,795 Give me a minute, and we'll go to dinner. 448 00:32:51,640 --> 00:32:53,790 - Listen, Robert. - Yes? 449 00:32:53,960 --> 00:32:55,757 I met Jean. 450 00:32:56,280 --> 00:32:57,890 Jean - your husband? 451 00:32:57,960 --> 00:33:01,111 - Yes. - Yeah. Where? 452 00:33:01,400 --> 00:33:02,690 On the bus. 453 00:33:02,760 --> 00:33:04,500 You talked? 454 00:33:04,600 --> 00:33:07,342 - Exchanged a few words. - nicely? 455 00:33:07,840 --> 00:33:08,730 Yes. 456 00:33:08,800 --> 00:33:12,330 A great man, your husband. I have wonderful memories of him. 457 00:33:12,400 --> 00:33:16,090 And then, it's natural. After 5 years, he wouldn't beat you up. 458 00:33:16,160 --> 00:33:18,208 Of course not. But... 459 00:33:18,280 --> 00:33:19,918 But what? 460 00:33:20,840 --> 00:33:22,170 What should I do? 461 00:33:22,240 --> 00:33:25,290 Nothing. It's all dead and buried. You're gone, he has a new life. 462 00:33:25,360 --> 00:33:28,659 You met, and you said hello. That's all. 463 00:33:29,240 --> 00:33:31,185 I wonder... 464 00:33:33,200 --> 00:33:35,770 - How's he doing? - He appears to be successful. 465 00:33:35,840 --> 00:33:38,855 Yes? I never would have guessed. Well, good for him. 466 00:33:38,960 --> 00:33:40,450 With your permission... 467 00:33:40,760 --> 00:33:42,050 - Listen, Robert. - Yes? 468 00:33:42,120 --> 00:33:44,730 He didn't know, that I left with you. 469 00:33:44,800 --> 00:33:46,450 No? So what? 470 00:33:46,520 --> 00:33:49,610 - If he finds out... - What difference would it make? 471 00:33:49,680 --> 00:33:52,899 You left. With me or with another... 472 00:33:53,240 --> 00:33:55,010 And it was so long ago. 473 00:33:55,080 --> 00:33:56,730 - Yes, of course. - Let me tell you, 474 00:33:56,800 --> 00:34:00,170 if he didn't try to find out, it couldn't have bothered him much. 475 00:34:00,240 --> 00:34:02,530 Or maybe he didn't want to know. 476 00:34:02,600 --> 00:34:05,831 In any case, what we'e done is unforgivable. 477 00:34:07,200 --> 00:34:08,792 You are ashamed? 478 00:34:08,960 --> 00:34:11,133 I can't be ashamed for loving you. 479 00:34:12,000 --> 00:34:13,479 Come in. 480 00:34:14,520 --> 00:34:17,648 Monsieur Jean Brevent is here. He insists on seeing you. 481 00:34:19,640 --> 00:34:22,586 - I'm not here. - But he saw you come in. 482 00:34:22,840 --> 00:34:26,173 - It bothers you to see him? - Not at all. It's for you. 483 00:34:26,520 --> 00:34:28,875 But I'd like to. I can listen. 484 00:34:29,160 --> 00:34:31,515 Well, let him in. 485 00:34:34,400 --> 00:34:36,755 - Are you afraid? - Of him? 486 00:34:41,320 --> 00:34:43,490 Hello, Captain. 487 00:34:43,560 --> 00:34:45,608 Hello, Sartori. 488 00:34:45,800 --> 00:34:48,030 - Hello. 489 00:34:49,000 --> 00:34:51,685 - Have a seat. - No, thanks. 490 00:34:51,920 --> 00:34:54,610 It seems that you've met? 491 00:34:54,680 --> 00:34:56,420 Yes. 492 00:34:57,000 --> 00:34:58,930 Well, what can I do for you? 493 00:34:59,000 --> 00:35:02,561 Nothing. I wanted to find out. And I have. 494 00:35:02,680 --> 00:35:05,770 I assume you wanted to know if Catherine was happy? 495 00:35:05,840 --> 00:35:09,753 I think I can assure you that she is. 496 00:35:10,840 --> 00:35:14,139 I wanted to know for whom she left me. 497 00:35:14,280 --> 00:35:16,530 - What? You didn't know? - No. 498 00:35:16,600 --> 00:35:19,774 I thought Catherine had written to you. Catherine? 499 00:35:21,120 --> 00:35:22,815 I didn't write. 500 00:35:24,320 --> 00:35:26,330 As you can see, it isn't my fault. 501 00:35:26,400 --> 00:35:28,448 Had I known... 502 00:35:28,800 --> 00:35:32,610 I understand how you feel. It must be a shock... 503 00:35:32,680 --> 00:35:34,728 Let's not exaggerate. 504 00:35:35,040 --> 00:35:37,330 Well, I'll take my leave. 505 00:35:37,400 --> 00:35:40,904 - Jean, don't you want to... - No, no, I've got all I wanted. 506 00:35:44,320 --> 00:35:46,530 You know that we could do, Captain? 507 00:35:46,600 --> 00:35:50,050 We're staying at the Plaza. Why don't we have dinner tonight, the three of us? 508 00:35:50,120 --> 00:35:51,730 Great idea! 509 00:35:51,800 --> 00:35:54,490 Call us here, and we'll make an appointment. 510 00:35:54,560 --> 00:35:56,198 Agreed. 511 00:35:58,040 --> 00:35:59,290 Fine. 512 00:35:59,360 --> 00:36:01,730 If he calls, I'm never here. 513 00:36:01,800 --> 00:36:03,381 Okay, monsieur. 514 00:36:03,600 --> 00:36:06,250 My poor dear, you look worried. 515 00:36:06,320 --> 00:36:09,490 But it's all over now. It was an ugly moment to go through and that's all. 516 00:36:09,560 --> 00:36:12,770 Oh, please! With you, everything works out, all is fine, and everybody's happy. 517 00:36:12,840 --> 00:36:16,378 Come on, after a nice little dinner, you won't think about it anymore. 518 00:36:16,600 --> 00:36:20,900 Yeah...A nice little dinner and we won't think about it anymore... 519 00:37:12,920 --> 00:37:16,913 It appears that, you're the trumpet player... 520 00:37:18,040 --> 00:37:20,530 And you're the publicist tenant? 521 00:37:20,600 --> 00:37:25,025 Oh, you mustn't cry like that. You'll get it rusty. 522 00:37:25,280 --> 00:37:28,850 Let me tell you, that you play so-so. 523 00:37:28,920 --> 00:37:31,250 To criticize is easy, to create is hard. 524 00:37:31,320 --> 00:37:33,930 No slogans, or I'll make you eat the trumpet. 525 00:37:34,000 --> 00:37:36,048 Are you drunk? 526 00:37:36,160 --> 00:37:37,930 So are you. 527 00:37:38,000 --> 00:37:40,330 Poor publicist! 528 00:37:40,400 --> 00:37:42,834 Poor trumpet player! 529 00:37:43,560 --> 00:37:45,482 Since you're so young, 530 00:37:45,960 --> 00:37:48,530 so sad and so nice, 531 00:37:48,600 --> 00:37:51,319 I'll play you a tune. 532 00:38:00,400 --> 00:38:02,834 Sad, isn't it? 533 00:38:10,440 --> 00:38:13,841 - You're very sensitive. - Oh, yes. 534 00:38:19,160 --> 00:38:21,570 Stop, mom has a class. 535 00:38:21,640 --> 00:38:24,837 Come here, femme fatale! 536 00:38:28,240 --> 00:38:29,290 You love him? 537 00:38:29,360 --> 00:38:31,410 Then I'll have to fix this. 538 00:38:31,480 --> 00:38:34,608 You love her? - Oh, yes! 539 00:38:35,400 --> 00:38:38,450 But you buy your clothes at Galbar's, right? 540 00:38:38,520 --> 00:38:42,763 - No, why? - Then, you have a chance to be happy. 541 00:38:42,920 --> 00:38:45,150 Follow me, both of you. 542 00:38:55,480 --> 00:38:57,810 Oh, but I can't hear anything! 543 00:38:57,880 --> 00:38:59,690 "...The visits that receive your charms..." 544 00:38:59,760 --> 00:39:03,250 They need to hear you in the balcony! That's the ABC of the profession! 545 00:39:03,320 --> 00:39:06,090 "...The visits that receive your charms... 546 00:39:06,160 --> 00:39:10,210 "That he's 200 steps away from you doesn't mean he hates you..." 547 00:39:10,280 --> 00:39:11,530 Go on! 548 00:39:11,600 --> 00:39:14,010 "Without a doubt, madame, and my fervor is such..." 549 00:39:14,080 --> 00:39:15,570 "But that's too much!" 550 00:39:15,640 --> 00:39:17,730 She tells you to squeeze her, so squeeze! 551 00:39:17,800 --> 00:39:20,810 - Squeeze her tight so she doesn't escape. - I'm squeezing, madame, I'm squeezing. 552 00:39:20,880 --> 00:39:23,290 Look, you're holding her hand as if it were a plate! 553 00:39:23,360 --> 00:39:26,290 "...If it's because I'm overzealous..." - Be bold, Tartuffe! 554 00:39:26,360 --> 00:39:28,730 "I never intended to hurt you.... 555 00:39:28,800 --> 00:39:31,650 "I wanted to feel the fabric of your habit, which is so soft... 556 00:39:31,720 --> 00:39:34,462 Thanks to you, I'm very ticklish." 557 00:39:35,400 --> 00:39:37,730 Anthony, she tells you that you tickle her. Don't you understand?! 558 00:39:37,800 --> 00:39:40,210 This doesn't cut it, kids, You need to work on it. 559 00:39:40,280 --> 00:39:42,475 Shimene! Le Cid. 560 00:39:47,840 --> 00:39:50,274 What is this? 561 00:39:52,440 --> 00:39:55,610 This course is done. Class is over. 562 00:39:55,680 --> 00:39:58,570 - What's wrong with you, Jean? - Juliette! 563 00:39:58,640 --> 00:40:00,370 I need to speak with you. 564 00:40:00,440 --> 00:40:02,610 That's all for today, kids. 565 00:40:02,680 --> 00:40:04,728 Goodbye, madame. 566 00:40:12,800 --> 00:40:14,090 You again?! 567 00:40:14,160 --> 00:40:17,186 He has my permission. Come. 568 00:40:18,120 --> 00:40:19,730 You'll see, Jean will fix everything. 569 00:40:19,800 --> 00:40:22,337 He took away your trumpet? 570 00:40:25,600 --> 00:40:28,610 - Is what you have to tell me that urgent? - Yes. 571 00:40:28,680 --> 00:40:33,050 Francois! King Francois didn't die in Paris, 572 00:40:33,120 --> 00:40:36,330 Prepare the knives! Here's the grinder! 573 00:40:36,400 --> 00:40:38,770 It's the prefect's table! Are you drunk ?! 574 00:40:38,840 --> 00:40:40,130 Yes, I'm drunk. 575 00:40:40,200 --> 00:40:42,610 - Have you eaten, Jean? - No. 576 00:40:42,680 --> 00:40:46,450 And I don't care. - I'll make you two fried eggs. 577 00:40:46,520 --> 00:40:49,023 Keep quiet, Juliette. 578 00:40:49,640 --> 00:40:53,098 I'm suffering and I don't know how to deal with it. 579 00:40:54,000 --> 00:40:55,922 What happened? 580 00:40:57,280 --> 00:40:59,180 I saw Catherine. 581 00:41:00,240 --> 00:41:03,619 I still love her and I want to kill her. 582 00:41:05,000 --> 00:41:07,070 Jean, you have to go to bed. 583 00:41:07,640 --> 00:41:09,890 She was with Robert Sartori. 584 00:41:09,960 --> 00:41:12,417 - Your friend? - Yes. 585 00:41:13,160 --> 00:41:14,957 They got me. 586 00:41:15,720 --> 00:41:17,722 They killed me. They did. 587 00:41:18,680 --> 00:41:21,570 But I will have my revenge! - We'll talk tomorrow. 588 00:41:21,640 --> 00:41:23,730 No! No, no, no. 589 00:41:23,800 --> 00:41:26,410 We won't talk... I'll have my revenge, Juliette. 590 00:41:26,480 --> 00:41:28,243 Come on, let's go. 591 00:41:28,880 --> 00:41:31,090 The abominable Sartori! 592 00:41:31,160 --> 00:41:34,561 I gave him half my blood in the war. 593 00:41:34,760 --> 00:41:36,910 Well, it'll be spilled. 594 00:41:37,600 --> 00:41:40,730 What if I can get her back one way or another? 595 00:41:40,800 --> 00:41:42,490 I'd be exonerated, madame. 596 00:41:42,560 --> 00:41:44,608 Absolutely, Juliette. 597 00:41:44,840 --> 00:41:47,690 I'd even say I'd be applauded. 598 00:41:47,760 --> 00:41:50,877 The jury will make me a winner. 599 00:41:52,680 --> 00:41:54,887 You don't give a damn, you. 600 00:41:56,680 --> 00:41:58,530 Kitty, kitty... 601 00:41:58,600 --> 00:42:01,034 Come with me. 602 00:42:04,840 --> 00:42:07,866 Here...kitty, kitty! 603 00:42:09,240 --> 00:42:10,970 You see, Juliette, 604 00:42:11,040 --> 00:42:13,088 everybody abandons me. 605 00:42:14,440 --> 00:42:16,533 I don't know how to love. 606 00:42:19,040 --> 00:42:20,490 Can I get my trumpet back? 607 00:42:20,560 --> 00:42:24,656 - Will you get out! - Don't hurt him, Juliette. 608 00:42:24,840 --> 00:42:27,912 The trumpet in nice, huh? 609 00:42:28,640 --> 00:42:31,690 Both of you, or rather the three of you, if we count the trumpet, 610 00:42:31,760 --> 00:42:34,530 wait for me in the living room. And I don't want to hear you! 611 00:42:34,600 --> 00:42:35,490 Thanks, Jean. 612 00:42:35,560 --> 00:42:38,859 And behave yourselves. I intend to go in without knocking. 613 00:42:43,640 --> 00:42:46,245 Try to forget her, Jean. 614 00:42:46,680 --> 00:42:48,932 What did she say to you? 615 00:42:49,160 --> 00:42:51,822 She left me for a coat. 616 00:42:52,200 --> 00:42:55,850 5 years of separation and her first question was, 617 00:42:55,920 --> 00:42:58,889 Do you still have your old Traction? 618 00:43:00,240 --> 00:43:03,370 I told her that I have an American car. 619 00:43:03,440 --> 00:43:05,488 That'll teach her. 620 00:43:10,520 --> 00:43:11,850 You, Juliette, 621 00:43:11,920 --> 00:43:14,970 can't even imagine what it means to be despised for years 622 00:43:15,040 --> 00:43:18,168 by the woman you love. 623 00:43:18,280 --> 00:43:20,453 But I know it. 624 00:43:22,000 --> 00:43:24,050 And it's over! 625 00:43:24,120 --> 00:43:27,770 I've made it! I'm a big shot! 626 00:43:27,840 --> 00:43:31,753 I have a beautiful car. - Very good. It makes me happy. 627 00:43:31,920 --> 00:43:35,071 And since when? - Since... 628 00:43:35,520 --> 00:43:38,466 From tomorrow morning. 629 00:43:44,120 --> 00:43:45,570 You, Brevent, who has taste: 630 00:43:45,640 --> 00:43:47,530 Which campaign would you choose for a toothpaste? 631 00:43:47,600 --> 00:43:49,530 Uh, I don't know. That one? 632 00:43:49,600 --> 00:43:51,770 - No, I chose this one. - This still amuses you? 633 00:43:51,840 --> 00:43:56,448 - It will always amuse me. - Don't deprive yourself, pal. 634 00:43:58,080 --> 00:44:00,048 - You're going to answer? - Yes, I will. 635 00:44:03,520 --> 00:44:05,647 Hello? Is that you, Jean? 636 00:44:07,200 --> 00:44:09,680 Wait a second. - Okay. I'm waiting. 637 00:44:21,120 --> 00:44:22,735 I'm listening. 638 00:44:22,840 --> 00:44:24,728 I'd like to see you, Catherine. 639 00:44:25,160 --> 00:44:28,391 But...you know, I'm taking the train Sunday evening. 640 00:44:29,200 --> 00:44:30,610 I don't have a minute to myself. 641 00:44:30,680 --> 00:44:32,570 Find a way. I need to talk to you. 642 00:44:32,640 --> 00:44:34,090 You have a lot to tell me? 643 00:44:34,160 --> 00:44:36,090 Uh, that's... 644 00:44:36,160 --> 00:44:39,410 Well, you're leaving Sunday and we may not see each other ever again, 645 00:44:39,480 --> 00:44:42,770 so I thought it would be wise and reasonable 646 00:44:42,840 --> 00:44:44,290 to get a divorce. 647 00:44:44,360 --> 00:44:46,715 Then everything will be in order. 648 00:44:47,480 --> 00:44:49,198 Are you listening to me? 649 00:44:50,160 --> 00:44:52,370 Yes, of course. You're right. 650 00:44:52,440 --> 00:44:54,920 We need to get a lawyer to do this. 651 00:44:55,000 --> 00:44:58,450 But first, it would be better to have a talk. 652 00:44:58,520 --> 00:45:00,215 Don't you think? 653 00:45:01,480 --> 00:45:05,166 - Yes, of course. - When can you? 654 00:45:05,640 --> 00:45:07,949 Let me look at my schedule. 655 00:45:09,440 --> 00:45:11,730 Tomorrow I don't have a minute... 656 00:45:11,800 --> 00:45:14,490 Saturday, I'll be in London. 657 00:45:14,560 --> 00:45:16,490 What are you doing on Sunday? 658 00:45:16,560 --> 00:45:18,930 But I'm leaving Sunday evening! 659 00:45:19,000 --> 00:45:22,370 What about during the day? We could go to the countryside? 660 00:45:22,440 --> 00:45:24,465 Oh, yes! 661 00:45:25,440 --> 00:45:28,352 But wait a minute. I have to agree with Robert. 662 00:45:28,560 --> 00:45:30,730 But I'll fix everything. - Agreed. 663 00:45:30,800 --> 00:45:33,530 I'll pick up the two of you Sunday at 11. 664 00:45:33,600 --> 00:45:34,530 Both of us? 665 00:45:34,600 --> 00:45:37,530 Yes, it would be better if he were present to discuss the divorce. 666 00:45:37,600 --> 00:45:39,875 Agreed? I count on both of you. 667 00:45:40,240 --> 00:45:41,628 You see... 668 00:45:41,760 --> 00:45:44,290 Sorry, I can't talk on the phone for too long. 669 00:45:44,360 --> 00:45:48,610 When you go shopping, maybe you could stop by here in the afternoon? 670 00:45:48,680 --> 00:45:52,241 - Yes? At what time? - Wait, hold the line. 671 00:45:53,640 --> 00:45:54,970 - Mireille! - Yes, Monsieur Brevent? 672 00:45:55,040 --> 00:45:58,730 - The meeting with the boss is at 5? - Yes, Monsieur Brevent. 673 00:45:58,800 --> 00:46:00,381 Thank you. 674 00:46:00,760 --> 00:46:03,210 5 o'clock works? - Fine. 675 00:46:03,280 --> 00:46:06,147 17, Champs Elysees. 676 00:46:06,400 --> 00:46:08,118 Wait, I'll mark it in my appointment book. 677 00:46:08,440 --> 00:46:11,370 5 o'clock. 17, Champs Elysees. 678 00:46:11,440 --> 00:46:12,850 Divorce. 679 00:46:13,800 --> 00:46:15,643 Until tonight, Jean. 680 00:46:21,040 --> 00:46:22,314 Who was it? 681 00:46:22,520 --> 00:46:25,410 Jean. He asked me to pass by his office this afternoon. 682 00:46:25,480 --> 00:46:27,770 - What does he want? - A divorce. 683 00:46:27,840 --> 00:46:30,170 Great idea! We'll be able to get married. 684 00:46:30,240 --> 00:46:32,105 That should make you happy. 685 00:46:32,840 --> 00:46:34,660 Yes, very. 686 00:46:36,640 --> 00:46:38,930 - It's no joke, huh? - With me you have nothing to fear. 687 00:46:39,000 --> 00:46:41,370 - You're not going to burst into laughter? - No, monsieur. 688 00:46:41,440 --> 00:46:44,410 I don't understand why you're doing this. It's not like you. 689 00:46:44,480 --> 00:46:47,631 Mireille, I'm not like myself anymore. 690 00:46:49,440 --> 00:46:50,850 - So? - Here it is. 691 00:46:51,800 --> 00:46:53,090 She doesn't look real. 692 00:46:53,160 --> 00:46:55,890 Yes. This is the new pinup girl for Vandal bras. 693 00:46:55,960 --> 00:46:57,570 Yes, my friend, this will do. 694 00:46:57,640 --> 00:47:00,850 Well, we agree about everything? - Yes, everything. 695 00:47:00,920 --> 00:47:04,090 You know, you have nothing to fear. I may not be very smart, 696 00:47:04,160 --> 00:47:07,450 but I have an excellent memory. - This is so you won't forget anything. 697 00:47:07,520 --> 00:47:10,650 Especially the final scene. I wouldn't want to stay with the boss for more than 5 minutes. 698 00:47:10,720 --> 00:47:12,650 You can count on me for the final scene. 699 00:47:12,720 --> 00:47:14,890 And this is so you'll forget everything 700 00:47:14,960 --> 00:47:17,450 afterwards. Despite your memory... 701 00:47:17,520 --> 00:47:19,330 Alright. Thanks a lot, Monsieur Brevent. 702 00:47:19,400 --> 00:47:21,170 So, this lady will be here in a minute. 703 00:47:21,240 --> 00:47:23,570 I'll appear in the corridor, as if by chance. 704 00:47:23,640 --> 00:47:25,130 All clear? - Yes, boss. 705 00:47:25,200 --> 00:47:28,579 Alright then. Your number is coming up very soon. 706 00:48:13,600 --> 00:48:15,130 Monsieur Brevent, please. 707 00:48:15,200 --> 00:48:17,690 Have a seat, madame, The boss will be with you soon. 708 00:48:17,760 --> 00:48:19,690 - The boss? - Yes, madame. The boss. 709 00:48:19,760 --> 00:48:22,250 This is PubliParis. - I can read, pal! 710 00:48:22,320 --> 00:48:24,250 Chief Executive Officer Jean Brevent. 711 00:48:24,320 --> 00:48:26,050 - Since when? - 4 months. 712 00:48:26,120 --> 00:48:28,490 Prior to that, he was just a director, not Chief Executive Officer. 713 00:48:28,560 --> 00:48:31,770 - You are the Chief Executive Officer? - Not for you. This isn't the maid! 714 00:48:31,840 --> 00:48:34,170 - Of course, I'm not the maid! - Over there, Juliette. I'll explain later. 715 00:48:34,240 --> 00:48:37,983 Where are you taking me? I have important news for you! 716 00:48:38,400 --> 00:48:41,517 - Here comes another elevator! - Take your place! 717 00:48:52,440 --> 00:48:54,203 Monsieur Brevent, please. 718 00:48:55,640 --> 00:48:57,890 Monsieur Brevent, please. 719 00:48:57,960 --> 00:49:01,370 - The boss will see you soon. - The boss? 720 00:49:01,440 --> 00:49:04,730 PubliParis. Monsieur Brevent, Chief Executive Officer. 721 00:49:04,800 --> 00:49:05,890 Since when? 722 00:49:05,960 --> 00:49:09,214 4 months. Prior to that, he was just director, not Chief Executive Officer. 723 00:49:09,520 --> 00:49:12,410 So, there's nobody else above him? 724 00:49:12,480 --> 00:49:14,850 The President, Monsieur Saunier, but we never see him. 725 00:49:14,920 --> 00:49:17,832 When we say 'boss,' it's Monsieur Brevent. 726 00:49:18,160 --> 00:49:19,639 I see... 727 00:49:19,880 --> 00:49:22,667 Please have a seat, madame. 728 00:49:26,840 --> 00:49:29,170 He's a real winner. Everybody loves him. 729 00:49:29,240 --> 00:49:31,410 Take me, for example. I'd give my life for him! 730 00:49:31,480 --> 00:49:33,250 He pays the rent for my elderly mother, 731 00:49:33,320 --> 00:49:34,890 paid for my daughter's operation... 732 00:49:34,960 --> 00:49:36,530 2 plane tickets for Monsieur Brevent. 733 00:49:36,600 --> 00:49:38,530 For the 29th. He leaves with the Minister. 734 00:49:38,600 --> 00:49:40,545 He works too hard. 735 00:49:41,480 --> 00:49:44,324 For mustard, which would you choose? 736 00:49:49,800 --> 00:49:51,825 They're both bad. Do them again! 737 00:49:52,440 --> 00:49:55,090 We get angry...and it's wrong. 738 00:49:55,160 --> 00:49:57,730 - Hello, Chief Executive Officer! - Hello, Catherine! 739 00:49:57,800 --> 00:49:59,791 Come into my office. 740 00:50:00,880 --> 00:50:02,730 I'm not in for anybody. 741 00:50:02,800 --> 00:50:05,564 Okay, Mr. Chief Executive Officer. 742 00:50:07,400 --> 00:50:09,250 Designers. 743 00:50:09,320 --> 00:50:12,244 Office of bank trusts. 744 00:50:12,440 --> 00:50:14,490 Media purchases. 745 00:50:14,560 --> 00:50:16,858 Suggestion box. 746 00:50:17,120 --> 00:50:18,838 You're wonderful, Jean! 747 00:50:19,120 --> 00:50:20,860 Let's not exaggerate. 748 00:50:21,720 --> 00:50:24,090 - You've lost weight. - Since yesterday? 749 00:50:24,160 --> 00:50:25,650 You work too hard. 750 00:50:25,720 --> 00:50:27,650 This is huge! 751 00:50:27,720 --> 00:50:30,210 Yes, it's big company. 752 00:50:30,280 --> 00:50:31,998 Look. 753 00:50:32,760 --> 00:50:34,410 The Designers' Office. 754 00:50:34,480 --> 00:50:37,938 - Hello, Mr. Brevent. - Yes, do a good job, kids! 755 00:50:39,960 --> 00:50:42,781 - What's with him? - I wish I knew! 756 00:50:47,560 --> 00:50:49,118 Oh, wow! 757 00:50:51,280 --> 00:50:52,963 Have a seat. 758 00:50:55,160 --> 00:50:56,752 She's pretty! 759 00:50:58,600 --> 00:51:00,170 She doesn't look real. 760 00:51:00,240 --> 00:51:01,770 Yes, so they say. 761 00:51:01,840 --> 00:51:04,410 What's her name? Ri...Ri...Risette? 762 00:51:04,480 --> 00:51:07,654 No, see, What can you say... 763 00:51:08,560 --> 00:51:11,506 I must admit that she can barely write. 764 00:51:19,520 --> 00:51:21,977 So, are you happy? 765 00:51:22,640 --> 00:51:24,380 Well...as you can see. 766 00:51:25,640 --> 00:51:28,097 And you? You are happy? 767 00:51:29,480 --> 00:51:31,163 Yes, of course. 768 00:51:31,920 --> 00:51:33,615 Of course? 769 00:51:34,640 --> 00:51:38,810 You know very well that the main thing is to regret nothing. 770 00:51:38,880 --> 00:51:40,810 I regretted plenty about you. 771 00:51:40,880 --> 00:51:42,410 But what can you do? 772 00:51:42,480 --> 00:51:44,300 After 5 years... 773 00:51:44,400 --> 00:51:46,038 Certainly. 774 00:51:48,280 --> 00:51:50,077 Did you suffer for a long time? 775 00:51:50,880 --> 00:51:52,330 It was very hard. 776 00:51:52,400 --> 00:51:54,448 The first few months... 777 00:51:55,200 --> 00:51:56,861 I wanted to tell you, Jean... 778 00:51:57,440 --> 00:51:59,101 I suffered too. 779 00:52:00,720 --> 00:52:02,130 We shouldn't have. 780 00:52:05,960 --> 00:52:09,770 In the end, it was good that I left since it brought you happiness. 781 00:52:09,840 --> 00:52:12,707 Yes, it's true...Alright. 782 00:52:12,840 --> 00:52:15,934 Let's talk about serious things, eh? 783 00:52:16,040 --> 00:52:17,928 Divorce. 784 00:52:18,600 --> 00:52:20,340 Ah, yes, divorce. 785 00:52:20,920 --> 00:52:22,660 Who's your lawyer? 786 00:52:22,840 --> 00:52:24,068 I don't have one. 787 00:52:26,640 --> 00:52:28,810 I said I was not to be disturbed! 788 00:52:28,880 --> 00:52:30,050 Excuse me... 789 00:52:30,120 --> 00:52:32,690 Mademoiselle, you know, "the terror...". 790 00:52:32,760 --> 00:52:34,610 She's unleashed! - But what is she doing here? 791 00:52:34,680 --> 00:52:36,530 Make her wait a little. 792 00:52:36,600 --> 00:52:39,770 You can't keep a woman waiting forever, but 3 minutes are doable, no? 793 00:52:39,840 --> 00:52:41,610 Oh, hell! - This would make a pretty sight. 794 00:52:41,680 --> 00:52:44,490 Make this scarce and tell Mireille to come in. 795 00:52:45,800 --> 00:52:48,250 Excuse me, but this would too long to explain. 796 00:52:48,320 --> 00:52:51,130 - Above all, it's useless. - We'll talk on Sunday. 797 00:52:51,200 --> 00:52:53,050 We're still on for eleven? 798 00:52:53,120 --> 00:52:55,370 - Well, of course. - Is Robert okay? 799 00:52:55,440 --> 00:52:58,364 - Yes. - Good. Come in. 800 00:52:58,480 --> 00:53:00,250 Take madame out to the small elevator. 801 00:53:00,320 --> 00:53:02,450 - All right, boss. - You don't envy me too much... 802 00:53:02,520 --> 00:53:05,930 - On top of it, you make women suffer. - They love it. 803 00:53:06,000 --> 00:53:08,770 Off you go! This idiot is capable of killing you. 804 00:53:08,840 --> 00:53:10,705 And that would be silly, huh? 805 00:53:16,040 --> 00:53:17,130 - You are satisfied? - Yes, yes. 806 00:53:17,200 --> 00:53:19,170 It worked, huh? You could say it was outstanding! 807 00:53:19,240 --> 00:53:21,090 And the airhead didn't see it coming. 808 00:53:21,160 --> 00:53:22,770 - It's my wife, pal! - Oh, sorry. 809 00:53:22,840 --> 00:53:26,116 It would be nice if you forgot that too. 810 00:53:31,160 --> 00:53:34,209 - Is that you, Catherine? - Yes. 811 00:53:35,800 --> 00:53:37,586 - Good evening, dear. - Good evening. 812 00:53:37,680 --> 00:53:40,035 - Did you see your husband? - Yes. 813 00:53:40,320 --> 00:53:42,090 The divorce won't be a problem. 814 00:53:42,160 --> 00:53:45,410 Well done! What were you doing in PubliParis? Housework? 815 00:53:45,480 --> 00:53:48,170 No. He's the Chief Executive Director. 816 00:53:48,240 --> 00:53:49,628 What?! 817 00:53:49,880 --> 00:53:52,850 - Are you surprised? - Admit that you are too. 818 00:53:52,920 --> 00:53:54,410 We were wrong. 819 00:53:54,480 --> 00:53:56,410 - Chief Executive Officer?! - Yes. 820 00:53:56,480 --> 00:53:58,250 And I saw with my own eyes. 821 00:53:58,320 --> 00:54:00,330 You can call if you don't believe me. 822 00:54:00,400 --> 00:54:02,330 Oh, no, I believe you. 823 00:54:02,400 --> 00:54:04,448 Go ahead and call. You don't believe me! 824 00:54:05,840 --> 00:54:07,740 If you insist... 825 00:54:09,960 --> 00:54:11,210 Hello? 826 00:54:11,280 --> 00:54:15,148 Mademoiselle, connect me to the PubliParis company, please. 827 00:54:15,600 --> 00:54:17,170 It's in order to please you. 828 00:54:17,240 --> 00:54:19,777 - I'm very pleased. - Good. 829 00:54:20,160 --> 00:54:21,770 Another of Brevent's ideas? 830 00:54:21,840 --> 00:54:24,422 But it's very good! Oh, just a minute. 831 00:54:24,760 --> 00:54:28,491 Connect me with Thomson & Callaghan Ltd. in New York. 832 00:54:35,960 --> 00:54:37,496 Hello, yes? 833 00:54:39,520 --> 00:54:41,770 Monsieur Robert Sartori, President of Textile Imports, 834 00:54:41,840 --> 00:54:44,889 is calling for the Chief Executive Officer. - Put him through. 835 00:54:45,200 --> 00:54:47,532 - It's for me, boss. - Alright, pal. 836 00:54:47,960 --> 00:54:50,330 - Hello? - The Chief Executive Officer? 837 00:54:50,400 --> 00:54:53,904 It's me, Robert. What can I do for you? 838 00:54:55,720 --> 00:54:59,810 Nothing, I just wanted to thank you for your understanding. 839 00:54:59,880 --> 00:55:02,690 That's nice, but you didn't have to call me for that. 840 00:55:02,760 --> 00:55:05,376 Sorry to interrupt, but New York is on the line. 841 00:55:05,600 --> 00:55:08,890 I'm sorry to leave you so soon, but New York comes first. You know how it is.. 842 00:55:08,960 --> 00:55:10,050 Ciao. 843 00:55:10,120 --> 00:55:12,168 Boss, it's New York. 844 00:55:12,600 --> 00:55:16,946 You should show more interest in what's goes on in higher echelons. 845 00:55:17,800 --> 00:55:18,810 What do you know... 846 00:55:18,880 --> 00:55:21,906 - Chartier, I'll talk to you later. - Okay, boss. 847 00:55:23,920 --> 00:55:25,330 You want to talk to me in private? 848 00:55:25,400 --> 00:55:28,570 Yes, boss. I have 3 favors to ask. 849 00:55:28,640 --> 00:55:29,930 - Three? - Yes. 850 00:55:30,000 --> 00:55:31,410 - Scotch? - No, thanks. 851 00:55:31,480 --> 00:55:32,959 I don't drink. - Bravo! 852 00:55:33,080 --> 00:55:35,490 I'm listening. The first favor? 853 00:55:35,560 --> 00:55:39,290 The first favor: I need a 3 month advance. 854 00:55:39,360 --> 00:55:41,290 Eh...Alright. 855 00:55:41,360 --> 00:55:44,170 - The second? - The second favor... 856 00:55:44,240 --> 00:55:47,250 Lend me your Chevrolet on Sunday. 857 00:55:47,320 --> 00:55:49,770 The company-owned Peugeot 403 is not enough for you? 858 00:55:49,840 --> 00:55:51,770 No, boss, I need your 859 00:55:51,840 --> 00:55:53,970 pretty, white car... - Agreed. 860 00:55:54,040 --> 00:55:56,210 My chauffeur will bring it to you on Sunday morning. 861 00:55:56,280 --> 00:55:59,050 - Thanks, boss. - The third favor? 862 00:55:59,120 --> 00:56:02,250 The third favor, since it's going so well... 863 00:56:02,320 --> 00:56:03,850 Don't stop halfway through... 864 00:56:03,920 --> 00:56:05,770 On Sunday, I'd like to 865 00:56:05,840 --> 00:56:08,010 use your estate in Montfort-Lamoreaux. 866 00:56:08,080 --> 00:56:10,450 I can't do that. I have 65 guests coming for the weekend. 867 00:56:10,520 --> 00:56:13,170 Well, take them your villa in Antibes. 868 00:56:13,240 --> 00:56:15,450 They'll be fine in Antibes. - It's very difficult. 869 00:56:15,520 --> 00:56:17,090 Believe me, it's not out of ill will... 870 00:56:17,160 --> 00:56:20,090 I know that well. You've always been very kind to me. 871 00:56:20,160 --> 00:56:22,970 Yes, yes! Thanks for the advance. Thanks for the car. 872 00:56:23,040 --> 00:56:24,290 Thanks for everything. 873 00:56:24,360 --> 00:56:26,770 I'm glad you're asking me all this. 874 00:56:26,840 --> 00:56:28,250 - You're glad? - Brevent, 875 00:56:28,320 --> 00:56:31,130 I'm glad that once again there's a woman in your life. 876 00:56:31,200 --> 00:56:33,250 But...I follow your advice, boss. 877 00:56:33,320 --> 00:56:35,424 You've found a beautiful girl? 878 00:56:35,880 --> 00:56:39,050 You want to dazzle her? - Dazzle her... to start with. 879 00:56:39,120 --> 00:56:41,690 That's stage one. - And the second? 880 00:56:41,760 --> 00:56:45,170 The second...innocuous, boss. 881 00:56:45,240 --> 00:56:48,250 Totally innocuous. - Come on, Jean, tell me everything. 882 00:56:48,320 --> 00:56:49,930 Would it annoy you terribly 883 00:56:50,000 --> 00:56:53,570 if I have the gall to ask you why you're asking me all this? 884 00:56:53,640 --> 00:56:55,930 Anyway, I'll do everything I can to help you. 885 00:56:56,000 --> 00:56:58,309 - I would also like to tell you... - Yes? 886 00:56:58,400 --> 00:56:59,810 Thank you, my Colonel. 887 00:56:59,880 --> 00:57:03,008 It's all good. Break it up. And don't be a fool. 888 00:57:07,800 --> 00:57:14,130 "The time for love is not too short. 889 00:57:14,200 --> 00:57:20,389 "My heart says so, my heart knows so. 890 00:57:20,480 --> 00:57:26,770 "It beats, beats, it only beats for you. 891 00:57:26,840 --> 00:57:33,985 "And if one day I'll cry, 892 00:57:34,280 --> 00:57:40,571 "Too bad for me, I will cry. 893 00:57:40,760 --> 00:57:46,450 "And yet you see that I'll wait for you. 894 00:57:46,520 --> 00:57:51,770 "Because it runs in the wind, 895 00:57:51,840 --> 00:57:55,410 "It runs throughout the day, 896 00:57:55,480 --> 00:57:59,250 "But always returns. 897 00:57:59,320 --> 00:58:03,359 "The time for love." 898 00:58:05,080 --> 00:58:06,308 Yes? 899 00:58:07,360 --> 00:58:09,490 - May I come in for 5 minutes? - Yes, of course. 900 00:58:09,560 --> 00:58:11,869 Nice of you to come visit me. 901 00:58:11,960 --> 00:58:14,986 When you play this song, it means you're sad. 902 00:58:16,120 --> 00:58:17,906 I'm barefoot...and cold. 903 00:58:18,200 --> 00:58:20,885 Well... Get on the bed. 904 00:58:26,440 --> 00:58:28,570 Have you seen Catherine since Thursday? 905 00:58:28,640 --> 00:58:29,846 No. 906 00:58:31,000 --> 00:58:32,797 It'll be okay with her? 907 00:58:33,160 --> 00:58:34,878 Yes and no. 908 00:58:35,240 --> 00:58:37,697 Is there nothing I can do to help you? 909 00:58:39,680 --> 00:58:43,210 The property that your father, the prefect, left you... 910 00:58:43,280 --> 00:58:45,612 - La Gulliere? - Yes. 911 00:58:47,800 --> 00:58:50,815 - Are you going there tomorrow? - No, it's so boring. 912 00:58:50,920 --> 00:58:54,090 - Me, I'd really like to go there. - Why? Tell me. 913 00:58:54,160 --> 00:58:57,090 No. You can't keep a secret. 914 00:58:57,160 --> 00:58:59,090 Yes, it's true. Don't say anything. 915 00:58:59,160 --> 00:59:00,650 Do you know where your mother puts the keys? 916 00:59:00,720 --> 00:59:03,170 - Yes. You want them? - Yes, please. 917 00:59:03,240 --> 00:59:04,650 But without her knowledge. 918 00:59:04,720 --> 00:59:06,970 I'll take them in the morning, when she takes her bath. 919 00:59:07,040 --> 00:59:08,450 Thank you. 920 00:59:17,800 --> 00:59:19,450 - Caroline. - Yes? 921 00:59:19,520 --> 00:59:21,250 If a man you love 922 00:59:21,320 --> 00:59:23,210 leaves with another woman, what would you do? 923 00:59:23,280 --> 00:59:24,690 A man I really love? 924 00:59:24,760 --> 00:59:26,808 - Yes. - I'd kill myself. 925 00:59:28,320 --> 00:59:29,708 Okay. 926 00:59:32,960 --> 00:59:34,575 - Caroline. - Yes? 927 00:59:34,840 --> 00:59:36,490 I'm giving you my record player. 928 00:59:36,560 --> 00:59:38,130 - No! - Yes. 929 00:59:38,200 --> 00:59:40,730 Does it make you happy? - I thought you cherished it. 930 00:59:40,800 --> 00:59:42,290 That's why I'm giving it to you. 931 00:59:42,360 --> 00:59:45,796 You can take it tomorrow when I'm gone. - Thank you. 932 00:59:47,800 --> 00:59:50,303 It's late. Go to sleep. 933 00:59:53,200 --> 00:59:55,170 You won't forget the keys tomorrow morning? 934 00:59:55,240 --> 00:59:57,617 - No, no. - Good night. 935 01:00:30,480 --> 01:00:32,141 I scared you? 936 01:00:33,480 --> 01:00:35,880 I didn't knock because of mother. 937 01:00:36,600 --> 01:00:39,819 Don't make too much of a mess. - Thank you. 938 01:00:42,920 --> 01:00:44,610 You'll never know what your mother and you 939 01:00:44,680 --> 01:00:46,170 meant to me these past 5 years. 940 01:00:46,240 --> 01:00:48,674 - Why do you say that? - No reason. 941 01:00:49,520 --> 01:00:51,670 It's the door. I'll get it. 942 01:01:01,800 --> 01:01:04,917 - Monsieur Brevent, please. - Yes, it's here. What for? 943 01:01:09,240 --> 01:01:11,370 Jean, a driver is asking for you. 944 01:01:11,440 --> 01:01:12,873 Yes, I'm coming. 945 01:01:19,520 --> 01:01:20,970 The car is downstairs, Monsieur Brevent. 946 01:01:21,040 --> 01:01:23,747 Here's the registration and keys. - Thank you. 947 01:01:25,200 --> 01:01:26,450 What's with this car? 948 01:01:26,520 --> 01:01:28,170 - It's a secret. - Again? 949 01:01:28,240 --> 01:01:30,170 You'll have to come back before we can have a talk. 950 01:01:30,240 --> 01:01:32,777 Yes, goodbye. 951 01:01:34,040 --> 01:01:36,554 Bye. I'll watch you leave. 952 01:01:51,680 --> 01:01:54,911 - What are you doing here? - Come take a look! 953 01:02:02,960 --> 01:02:04,490 Where did he get this Buick? 954 01:02:04,560 --> 01:02:06,175 It's a Chevrolet, mom. 955 01:02:06,440 --> 01:02:07,690 Jean! 956 01:02:07,760 --> 01:02:10,194 Jean! - Bye. 957 01:02:11,720 --> 01:02:13,665 My car! 958 01:02:15,720 --> 01:02:17,506 There he goes in full swing! 959 01:02:19,840 --> 01:02:21,130 Did he tell you where he was going? 960 01:02:21,200 --> 01:02:22,650 No, but I think, he's going to kidnap Catherine. 961 01:02:22,720 --> 01:02:24,330 I forbid you to touch Jean's stuff! 962 01:02:24,400 --> 01:02:25,730 He gave it to me. 963 01:02:25,800 --> 01:02:28,746 If you ask me, I think you've lost your tenant. 964 01:02:29,760 --> 01:02:30,840 Oh! 965 01:02:32,680 --> 01:02:35,706 It's the tape recorder ribbon! 966 01:02:37,040 --> 01:02:38,348 How about that! 967 01:02:38,960 --> 01:02:40,890 He threw out Catherine's song? 968 01:02:40,960 --> 01:02:43,008 The gun case? 969 01:02:43,520 --> 01:02:45,650 Tell me everything! - I don't know anything. 970 01:02:45,720 --> 01:02:49,610 He said he'd take revenge. He's going to kill her. If you know anything, speak up. 971 01:02:49,680 --> 01:02:51,330 Well, tell me! 972 01:02:51,400 --> 01:02:52,890 I gave him the keys to La Gulliere. 973 01:02:52,960 --> 01:02:54,410 - Well done! - I did the right thing? 974 01:02:54,480 --> 01:02:56,210 At least, I know where to find him. 975 01:02:56,280 --> 01:02:58,370 Get ready, let's go there! 976 01:02:58,440 --> 01:02:59,873 Come on! 977 01:03:11,760 --> 01:03:13,610 No, madame. I'm sorry. 978 01:03:13,680 --> 01:03:16,854 - Monsieur Sartori, please. - He left the hotel this morning. 979 01:03:19,240 --> 01:03:20,250 Are you sure? 980 01:03:20,320 --> 01:03:22,490 I sent his belongings by taxi to Saint-Lazare. 981 01:03:22,560 --> 01:03:24,346 One minute, please. 982 01:03:25,320 --> 01:03:26,730 Certainly. 983 01:03:27,040 --> 01:03:28,530 Try again in half an hour. 984 01:03:28,600 --> 01:03:30,090 And the lady who was with him? 985 01:03:30,160 --> 01:03:32,799 They left for Canada. 986 01:03:33,360 --> 01:03:35,225 If you'd like to leave a message? 987 01:03:35,360 --> 01:03:38,284 Swimsuit 35/12? Understood. 988 01:03:38,840 --> 01:03:40,785 Got it, madame. 989 01:03:41,120 --> 01:03:43,475 Well, all is lost... 990 01:03:44,720 --> 01:03:46,051 Hello? 991 01:03:47,640 --> 01:03:49,221 Well, alright. 992 01:03:56,040 --> 01:03:57,371 Take this, madame. 993 01:03:57,880 --> 01:03:59,290 I don't understand. 994 01:03:59,360 --> 01:04:01,490 - For me? - For you. 995 01:04:01,560 --> 01:04:04,290 These are roses, madame. Roses. 996 01:04:04,360 --> 01:04:06,290 A tribute to the twists of fate, 997 01:04:06,360 --> 01:04:07,930 to the stupidity of life. 998 01:04:08,000 --> 01:04:10,770 You couldn't understand, since you don't speak French. 999 01:04:10,840 --> 01:04:12,530 All the rest doesn't matter. 1000 01:04:12,600 --> 01:04:14,770 - I don't understand. - That's just what I said. 1001 01:04:14,840 --> 01:04:17,217 - Thank you. - Yes. 1002 01:04:26,240 --> 01:04:28,390 Just imagine him giving me these flowers... 1003 01:04:28,520 --> 01:04:31,250 - I've no idea why... - It's amazing. 1004 01:04:31,320 --> 01:04:34,141 But he's a very kind gentleman... 1005 01:04:38,160 --> 01:04:39,548 Catherine! 1006 01:04:42,520 --> 01:04:44,078 - Hello. - Hello. 1007 01:04:44,240 --> 01:04:47,050 - This is Bandit. - Hello, Bandit. 1008 01:04:47,520 --> 01:04:49,203 I brought you flowers. 1009 01:04:49,640 --> 01:04:51,210 Thank you. How beautiful they are! 1010 01:04:51,280 --> 01:04:53,610 The receptionist told me, that you had left in the morning. 1011 01:04:53,680 --> 01:04:55,671 Robert, not me. 1012 01:04:56,520 --> 01:04:58,158 So, it's just the two of us? 1013 01:04:58,400 --> 01:04:59,708 Yes. 1014 01:05:00,560 --> 01:05:02,210 Let's leave them with the concierge. 1015 01:05:02,280 --> 01:05:05,770 But you told him that I wanted to to see him about the divorce? 1016 01:05:05,840 --> 01:05:09,879 Yes, but he really wanted to hug his mother, before leaving on a trip. 1017 01:05:10,040 --> 01:05:11,370 And you didn't go with him? 1018 01:05:11,440 --> 01:05:14,637 Oh, I'll join him that night in Le Havre. 1019 01:05:14,800 --> 01:05:17,450 Could you please take these flowers to my room? 1020 01:05:17,520 --> 01:05:18,748 Will do, madame. 1021 01:05:26,840 --> 01:05:28,421 You know, you're very handsome! 1022 01:05:29,040 --> 01:05:30,598 Thank you. 1023 01:05:33,960 --> 01:05:38,078 Oh, my roses! How very peculiar... 1024 01:05:38,800 --> 01:05:42,406 - Well, shall we go? - Let's. 1025 01:05:48,400 --> 01:05:50,010 Careful, Bandit! 1026 01:05:50,080 --> 01:05:51,820 - Is this your car? - Yes. 1027 01:05:52,040 --> 01:05:55,191 Superb! No no! Here, Bandit! Get in. 1028 01:06:01,480 --> 01:06:03,370 We could cross the Atlantic in this... 1029 01:06:03,440 --> 01:06:05,730 Actually, I like the old Traction better. It was more intimate. 1030 01:06:05,800 --> 01:06:07,540 Well, I don't. 1031 01:06:21,120 --> 01:06:23,570 Hey, don't sleep! Now is not the time! 1032 01:06:23,640 --> 01:06:26,450 It'll well and good for you, but I played all night! 1033 01:06:26,520 --> 01:06:29,170 Going to bed at 7 am and getting awakened by you at 10! 1034 01:06:29,240 --> 01:06:31,890 Don't start freaking out. You have to take mother and me. 1035 01:06:31,960 --> 01:06:33,621 - Where? - To La Gulliere. 1036 01:06:35,520 --> 01:06:36,726 What a good idea. 1037 01:06:37,080 --> 01:06:38,970 Patrick! For crying out loud! 1038 01:06:39,040 --> 01:06:41,330 Patrick! Patrick! 1039 01:06:41,400 --> 01:06:44,370 He clearly pays full attention... Not surprising, considering his lifestyle. 1040 01:06:44,440 --> 01:06:46,370 So, wake up and give me the wheel. 1041 01:06:46,440 --> 01:06:48,610 Madame, this is a sports car. It's very delicate. 1042 01:06:48,680 --> 01:06:50,490 I had a Hispano when I started out, so... 1043 01:06:50,560 --> 01:06:52,730 Yes, but Hispanos are accident-prone. 1044 01:06:52,800 --> 01:06:55,917 No car can resist me! 1045 01:06:57,680 --> 01:06:59,330 Your race car seems a bit skittish. 1046 01:06:59,400 --> 01:07:01,880 We'll see if it has guts. 1047 01:07:02,200 --> 01:07:03,883 Ah, but wait, the brake! 1048 01:07:16,640 --> 01:07:18,450 - Where are we going? - To La Gulliere. 1049 01:07:18,520 --> 01:07:20,690 It's a small country house I bought, 1050 01:07:20,760 --> 01:07:23,069 but still didn't have time to put in order. 1051 01:07:23,800 --> 01:07:25,722 - Jean. - Yes? 1052 01:07:25,840 --> 01:07:28,050 Let's talk about the divorce, only when we part ways, 1053 01:07:28,120 --> 01:07:29,838 not before. Okay? 1054 01:07:30,040 --> 01:07:31,371 Fine. 1055 01:07:36,000 --> 01:07:37,730 First, let's catch up to them. 1056 01:07:37,800 --> 01:07:40,050 And when we catch up with them, what will we do? 1057 01:07:40,120 --> 01:07:42,610 I'll take away his revolver, by hook or by crook. 1058 01:07:42,680 --> 01:07:44,490 Jean will be very upset. 1059 01:07:44,560 --> 01:07:46,730 Better that he be unhappy than a killer. 1060 01:07:46,800 --> 01:07:48,210 He has a different opinion. 1061 01:07:48,280 --> 01:07:50,290 Better to die than to live without love. 1062 01:07:50,360 --> 01:07:52,610 But it's Catherine who's going to die! 1063 01:07:52,680 --> 01:07:54,056 Can I put in a word? 1064 01:07:54,280 --> 01:07:56,330 Tell it to my daughter. 1065 01:07:56,400 --> 01:07:58,010 If we interfere too brutally, 1066 01:07:58,080 --> 01:08:01,170 Monsieur Brevent risks shooting his wife without warning. 1067 01:08:01,240 --> 01:08:04,539 You're right. Let's start gently. 1068 01:08:05,280 --> 01:08:07,680 But we'll never catch up with him! 1069 01:08:08,040 --> 01:08:10,349 Another one who doesn't want to budge. 1070 01:08:12,480 --> 01:08:14,890 Do something! We aren't making any progress. 1071 01:08:14,960 --> 01:08:16,882 I have an idea: Pass on the left. 1072 01:08:23,800 --> 01:08:25,722 Hey slacker, are you asleep?! 1073 01:08:26,040 --> 01:08:28,827 You snooty... - That one (is something)... 1074 01:08:49,160 --> 01:08:51,264 Do you hear? It's our song. 1075 01:08:59,360 --> 01:09:01,863 Do you still have the tape we made? 1076 01:09:10,320 --> 01:09:17,442 "The time for love always returns, 1077 01:09:17,600 --> 01:09:24,688 "Like a bird in a summer sky. 1078 01:09:24,840 --> 01:09:28,770 "It comes and goes, 1079 01:09:28,840 --> 01:09:31,850 "sometimes it stays, 1080 01:09:31,920 --> 01:09:38,860 "and then suddenly flies away. 1081 01:09:39,040 --> 01:09:45,946 "All lovers know very well 1082 01:09:46,240 --> 01:09:52,410 "that it waits for you along the way. 1083 01:09:52,480 --> 01:09:56,730 "A soft breeze, 1084 01:09:56,800 --> 01:10:00,440 "that blows throughout the day, 1085 01:10:00,520 --> 01:10:05,010 "and always comes back - 1086 01:10:05,080 --> 01:10:10,040 the time for love." 1087 01:10:18,360 --> 01:10:20,487 What is our first step going to be? 1088 01:10:20,880 --> 01:10:22,802 A gas station. 1089 01:10:23,560 --> 01:10:25,551 And our last step? 1090 01:10:33,800 --> 01:10:36,050 Put it in 4th, or go grab a beer. 1091 01:10:36,120 --> 01:10:38,130 Leave me alone, I know how to drive! 1092 01:10:38,200 --> 01:10:40,248 But if it makes you happy... 1093 01:10:40,920 --> 01:10:42,010 Is that better? 1094 01:10:42,080 --> 01:10:43,930 If it comes to that, I like the 3rd quite a bit. 1095 01:10:44,000 --> 01:10:45,850 Ah, women can't drive! - Oh, you... 1096 01:10:45,920 --> 01:10:47,050 Don't take your hands off the wheel! 1097 01:10:47,120 --> 01:10:50,453 I'll deal with Caroline myself, if it becomes necessary. 1098 01:10:56,720 --> 01:10:59,382 - Fill her up, please. - Okay. 1099 01:11:09,840 --> 01:11:11,930 Monsieur, is this the latest model? 1100 01:11:12,000 --> 01:11:13,690 Yes, why? You don't like it? 1101 01:11:13,760 --> 01:11:15,410 I do, a lot, but... 1102 01:11:15,480 --> 01:11:17,730 I'd like to fill the tank, but where's the filler? 1103 01:11:17,800 --> 01:11:19,313 Well... 1104 01:11:20,080 --> 01:11:22,330 Look for it, pal, it's childish. 1105 01:11:22,400 --> 01:11:25,290 - Is this a riddle? - No, but let him find it. 1106 01:11:25,360 --> 01:11:28,210 That's his job, after all. - I'll look too. It amuses me. 1107 01:11:28,280 --> 01:11:29,872 Me too. 1108 01:11:39,440 --> 01:11:40,543 Sorry, madame. 1109 01:11:43,760 --> 01:11:46,090 - Don't go there, look! - They're getting gas. 1110 01:11:46,160 --> 01:11:48,090 It's going well, Caroline. We've got to go there. 1111 01:11:48,160 --> 01:11:49,673 I'm scared. 1112 01:11:53,080 --> 01:11:54,923 - I'm going to make a turn. - Careful! 1113 01:11:56,400 --> 01:11:57,788 Be careful! 1114 01:12:03,560 --> 01:12:04,845 Let's go. 1115 01:12:05,480 --> 01:12:07,163 Did you understand me well? 1116 01:12:07,520 --> 01:12:09,050 It worries me. 1117 01:12:09,120 --> 01:12:11,570 She could succeed, with a bit of luck. 1118 01:12:11,640 --> 01:12:13,370 She met me. That says it all. 1119 01:12:13,440 --> 01:12:15,590 Oh, right, I forgot. 1120 01:12:21,520 --> 01:12:22,490 Ah! I found it! 1121 01:12:22,560 --> 01:12:25,370 Listen, you cheated. You knew but you didn't say! 1122 01:12:25,440 --> 01:12:27,852 - You're relieved, huh? - Yeah... 1123 01:12:32,800 --> 01:12:34,650 We'll have lunch somewhere around here. 1124 01:12:34,720 --> 01:12:37,359 Here, choose the place. 1125 01:12:41,880 --> 01:12:44,530 - Fill her up, please. - In a minute, mademoiselle. 1126 01:12:44,600 --> 01:12:45,730 So, is it almost ready? 1127 01:12:45,800 --> 01:12:47,850 One second, monsieur. This car has a big tank. 1128 01:12:47,920 --> 01:12:50,252 Are you crazy? Scram! 1129 01:12:56,920 --> 01:12:59,275 Come here, kitty. Look! 1130 01:13:01,240 --> 01:13:02,821 Go! 1131 01:13:03,680 --> 01:13:07,250 Bandit! 1132 01:13:07,320 --> 01:13:09,060 Come, I must talk to you. 1133 01:13:09,200 --> 01:13:10,758 Bandit, come here! 1134 01:13:11,360 --> 01:13:13,362 Here, Bandit! Right now! 1135 01:13:13,960 --> 01:13:16,090 Bandit! Bandit come here! 1136 01:13:16,160 --> 01:13:19,209 Bandit! Leave this cat alone! 1137 01:13:20,680 --> 01:13:22,770 - Please don't argue. - But I have no time. 1138 01:13:22,840 --> 01:13:24,450 - Come! - What do you want? 1139 01:13:24,520 --> 01:13:26,450 - The gun. - What gun? 1140 01:13:26,520 --> 01:13:29,050 Don't play dumb. To kill for love. And, besides, she's too beautiful! 1141 01:13:29,120 --> 01:13:30,450 One: my gun is in storage. 1142 01:13:30,520 --> 01:13:33,307 Two: I don't want to see you. And three: Buzz off! - No! 1143 01:13:35,240 --> 01:13:38,050 Okay, I'll leave. I won't say anything else. I'm gone. 1144 01:13:38,120 --> 01:13:39,330 But first, tell me, 1145 01:13:39,400 --> 01:13:42,290 Why do you want to make Catherine believe that you're the boss of PubliParis? 1146 01:13:42,360 --> 01:13:44,810 Why did you borrow this car? Why all this bluff? 1147 01:13:44,880 --> 01:13:47,496 It's my business. It concerns only me. 1148 01:13:48,880 --> 01:13:50,610 Jean, I'm talking to you as a friend. Listen to me. 1149 01:13:50,680 --> 01:13:52,050 You've got nothing to do with this business. 1150 01:13:52,120 --> 01:13:55,419 And if you have a shred of friendship for me, leave me alone! 1151 01:14:06,400 --> 01:14:09,244 - How much do I owe you? - 4800 francs, monsieur. 1152 01:14:09,520 --> 01:14:10,530 Here... 1153 01:14:10,600 --> 01:14:12,932 Keep the change. - Thank you, monsieur. 1154 01:14:13,480 --> 01:14:15,857 Come over here, mademoiselle. I'll tend to you right away. 1155 01:14:19,960 --> 01:14:21,723 I don't need gas. 1156 01:14:31,400 --> 01:14:32,330 Well? 1157 01:14:32,400 --> 01:14:34,450 He was furious. He said he no longer wanted to see me. 1158 01:14:34,520 --> 01:14:35,810 And the gun? 1159 01:14:35,880 --> 01:14:37,930 He didn't have it. He said it was in storage. 1160 01:14:38,000 --> 01:14:39,570 You fool! Without the case? 1161 01:14:39,640 --> 01:14:42,814 Oh, we have to start all over again! 1162 01:14:43,440 --> 01:14:46,530 Fortunately, I know a shortcut that will make us gain 10km. 1163 01:14:46,600 --> 01:14:48,807 We'll overtake them! 1164 01:14:50,640 --> 01:14:52,073 I have an idea. 1165 01:14:53,800 --> 01:14:55,250 We'll talk on the road. 1166 01:14:55,320 --> 01:14:57,083 Hold on! 1167 01:15:06,040 --> 01:15:08,338 - Attention! Attention! - There's no danger! 1168 01:15:10,680 --> 01:15:12,330 Ladies and gentlemen, be reasonable! 1169 01:15:12,400 --> 01:15:14,914 If everybody else behaved like this... - Don't worry, he knows what he's doing. 1170 01:15:16,200 --> 01:15:17,730 Well, what did I tell you! 1171 01:15:17,800 --> 01:15:19,930 - What is it? - A lady who's doing the same thing. 1172 01:15:20,000 --> 01:15:21,770 This place is hideous! 1173 01:15:21,840 --> 01:15:24,832 What noise! It's impossible to exchange a word! 1174 01:15:25,440 --> 01:15:27,610 You have something important... but difficult... 1175 01:15:27,680 --> 01:15:29,090 to tell me? 1176 01:15:29,160 --> 01:15:32,129 Yes. That is to say, no. 1177 01:15:34,360 --> 01:15:35,530 Jean. 1178 01:15:35,600 --> 01:15:36,953 Yes? 1179 01:15:41,360 --> 01:15:43,863 I know now that you've changed. 1180 01:15:44,560 --> 01:15:46,610 Previously, you were sure of yourself. 1181 01:15:46,680 --> 01:15:48,728 Do you remember the pharmacy? 1182 01:15:50,000 --> 01:15:51,763 Today you're... 1183 01:15:52,120 --> 01:15:53,781 uncertain... 1184 01:15:54,280 --> 01:15:56,202 It seems to me that you hesitate. 1185 01:15:56,680 --> 01:15:59,262 I never hesitate If I need to do something. 1186 01:15:59,600 --> 01:16:02,342 - Then do it. - What? 1187 01:16:02,640 --> 01:16:03,925 Speak! 1188 01:16:04,400 --> 01:16:06,186 Tell me what you have to say to me. 1189 01:16:06,480 --> 01:16:08,050 I have nothing to say, Catherine. 1190 01:16:08,120 --> 01:16:12,090 You asked me to wait before discussing anything serious. 1191 01:16:12,160 --> 01:16:14,060 Yes, it's true. You're right. 1192 01:16:26,440 --> 01:16:27,828 Jean! 1193 01:16:28,320 --> 01:16:30,857 Look behind you: The girl from the gas station. 1194 01:16:31,360 --> 01:16:32,530 What girl? 1195 01:16:32,600 --> 01:16:34,932 The one who drove a sportscar. 1196 01:16:36,320 --> 01:16:38,003 You think? 1197 01:16:40,360 --> 01:16:42,976 What is she doing here with a policeman? 1198 01:16:43,720 --> 01:16:46,290 Monsieur, there's a policeman who wants to speak with you. 1199 01:16:46,360 --> 01:16:47,370 With me? 1200 01:16:47,440 --> 01:16:50,090 Your car was in an accident caused by this young lady. 1201 01:16:50,160 --> 01:16:51,770 Then I have to go. 1202 01:16:51,840 --> 01:16:53,850 Excuse me for a moment. - I hope it's nothing serious. 1203 01:16:53,920 --> 01:16:55,865 No, I'll fix it right away. 1204 01:16:57,240 --> 01:16:58,218 So? 1205 01:16:58,600 --> 01:17:01,570 Monsieur, your car has just been in an accident. 1206 01:17:01,640 --> 01:17:04,586 So, we must make a report. - Yes, yes. 1207 01:17:07,240 --> 01:17:08,719 You again! 1208 01:17:09,200 --> 01:17:11,370 - Madame, madame! - What's with this one? 1209 01:17:11,440 --> 01:17:12,730 Madame, you're in mortal danger! 1210 01:17:12,800 --> 01:17:14,290 - What?! - I beg you, come with me! 1211 01:17:14,360 --> 01:17:16,610 It's very serious! Explain to him that now is not the time! 1212 01:17:16,680 --> 01:17:19,911 Bandit, shut up! Monsieur has come to save my life! 1213 01:17:20,880 --> 01:17:22,006 Come on. 1214 01:17:25,400 --> 01:17:27,930 - You did that? - No, my boyfriend did. 1215 01:17:28,000 --> 01:17:29,490 Where is that jerk? 1216 01:17:29,560 --> 01:17:31,490 He parked his car in a garage. 1217 01:17:31,560 --> 01:17:34,552 And you think it's funny? For you? 1218 01:17:34,800 --> 01:17:38,133 Ah, here's the famous Catherine! Quick! Come! 1219 01:17:38,520 --> 01:17:40,370 Get in. We'll talk on the way. 1220 01:17:40,440 --> 01:17:43,170 - Who are you, madame? - Juliette Armier. 1221 01:17:43,240 --> 01:17:45,170 Your husband has been renting a room from me for 5 years, 1222 01:17:45,240 --> 01:17:47,890 which means that I know you well. - Doubtless. 1223 01:17:47,960 --> 01:17:49,090 This is my future son in law. 1224 01:17:49,160 --> 01:17:51,810 The young girl, who bumped into your car, is my daughter. 1225 01:17:51,880 --> 01:17:53,290 - Your fiancee? - Yes, madame. 1226 01:17:53,360 --> 01:17:55,290 Patrick, go join Caroline. 1227 01:17:55,360 --> 01:17:57,450 Delay Jean as long as possible. We'll see each other in Paris. 1228 01:17:57,520 --> 01:18:00,876 Get in, we have little time. - But I don't want to leave Jean! 1229 01:18:01,080 --> 01:18:04,356 But you didn't understand me. He wants to kill you! 1230 01:18:05,000 --> 01:18:06,730 So, that's what it is... 1231 01:18:06,800 --> 01:18:09,850 Don't stay with him today. Give him time to calm down. 1232 01:18:09,920 --> 01:18:11,770 But I want to stay with him. I love him. 1233 01:18:11,840 --> 01:18:13,455 I understand you. 1234 01:18:13,840 --> 01:18:16,889 He's a classy guy, good looking too. 1235 01:18:17,160 --> 01:18:19,450 The night he arrived at our place, he was so miserable, 1236 01:18:19,520 --> 01:18:21,410 that it was enough to open a window, for him to have jumped out. 1237 01:18:21,480 --> 01:18:22,868 Oh, shut up! 1238 01:18:23,120 --> 01:18:25,090 For 5 years, he hasn't stopped suffering. 1239 01:18:25,160 --> 01:18:26,730 And very discreetly. 1240 01:18:26,800 --> 01:18:28,930 This is a man, a real one. 1241 01:18:29,000 --> 01:18:31,370 Don't make him a killer. Let's go! 1242 01:18:31,440 --> 01:18:33,370 No...No, I'm staying. 1243 01:18:33,440 --> 01:18:35,353 If he wants to kill me, it's because he still loves me. 1244 01:18:35,423 --> 01:18:36,290 Then I'll talk to him. 1245 01:18:36,360 --> 01:18:38,370 Oh, no, I beg you, He mustn't know! 1246 01:18:38,440 --> 01:18:40,692 But he wants to kill you! 1247 01:18:40,920 --> 01:18:43,130 That's his right. I guess I deserved it. 1248 01:18:43,200 --> 01:18:45,690 Of course, I can't get on my knees to protect you, 1249 01:18:45,760 --> 01:18:47,570 but I'll follow you from a distance. 1250 01:18:47,640 --> 01:18:50,609 - Thank you. - I'm doing it for him. 1251 01:18:51,000 --> 01:18:52,843 Then thank you for him. 1252 01:18:54,800 --> 01:18:56,540 Okay, enough already. 1253 01:18:59,040 --> 01:19:01,290 - And the report? - I don't need it. 1254 01:19:01,360 --> 01:19:03,650 - So, who do I inform? - It wasn't me who informed you 1255 01:19:03,720 --> 01:19:06,450 - about it... - Madame, don't leave. I beg you! 1256 01:19:06,520 --> 01:19:08,450 Officer, stop her from leaving! 1257 01:19:08,520 --> 01:19:11,284 Say, do you take me for a clown? You'll have to explain yourself. 1258 01:19:17,360 --> 01:19:18,918 - It is far? - No. 1259 01:19:19,320 --> 01:19:21,250 We have plenty of time. My train leaves at 10. 1260 01:19:21,320 --> 01:19:23,368 At 10 on the dot, I know. 1261 01:19:23,840 --> 01:19:26,047 As you say, we have plenty of time. 1262 01:19:27,720 --> 01:19:29,450 - Come on, hop in! - Okay. 1263 01:19:29,520 --> 01:19:32,569 We could have done without this policeman business. 1264 01:19:44,440 --> 01:19:46,170 - It's here? - Yes. 1265 01:19:46,240 --> 01:19:50,927 Let's leave the car here, because the gate hasn't been repaired yet. 1266 01:19:58,680 --> 01:20:00,853 You stay here and behave well. 1267 01:20:01,240 --> 01:20:02,490 You're not taking the dog? 1268 01:20:02,560 --> 01:20:05,836 No, it's not worth it. He becomes dangerous when he's afraid. 1269 01:20:05,920 --> 01:20:07,535 Why would he be afraid? 1270 01:20:08,040 --> 01:20:09,735 He doesn't know the house. 1271 01:20:11,600 --> 01:20:13,010 So long, Bandit. 1272 01:20:41,160 --> 01:20:42,530 It's wild! 1273 01:20:42,600 --> 01:20:45,819 Yes. I can't stand gardeners. 1274 01:20:53,200 --> 01:20:55,191 And here's the house - La Gulliere. 1275 01:20:55,360 --> 01:20:57,330 Would you like to take a look? - Of course. 1276 01:20:57,400 --> 01:20:58,810 But, no. 1277 01:20:58,880 --> 01:21:00,770 An uninhabited house is cold, gloomy... 1278 01:21:00,840 --> 01:21:03,729 I'd rather stay in the sun. - Alright. 1279 01:21:23,840 --> 01:21:25,705 The grass is all warm. 1280 01:21:33,920 --> 01:21:35,638 Let's not stay here. Come. 1281 01:21:36,360 --> 01:21:38,328 Why? I'm fine here. 1282 01:21:41,760 --> 01:21:43,808 Don't be childish, let's go. 1283 01:21:44,840 --> 01:21:46,637 As you wish. 1284 01:22:38,400 --> 01:22:40,288 - Jean. - Yes? 1285 01:22:41,040 --> 01:22:43,065 Why didn't you ever hurt me? 1286 01:22:43,400 --> 01:22:45,061 What do you mean? 1287 01:22:45,680 --> 01:22:48,057 All those who love each other, do it sooner or later. 1288 01:22:48,800 --> 01:22:51,177 But from the moment we met, you never did that. 1289 01:22:51,640 --> 01:22:53,426 So much the better. 1290 01:22:53,920 --> 01:22:55,968 But you could have, when I left you. 1291 01:22:56,520 --> 01:22:58,750 You could've tried to take revenge. 1292 01:22:59,200 --> 01:23:01,452 And you never even tried to find me. 1293 01:23:01,640 --> 01:23:02,993 It was what you wanted. 1294 01:23:04,920 --> 01:23:07,730 Why have you always been so good to me? 1295 01:23:08,480 --> 01:23:11,347 - Out of cowardice. - Oh, no! 1296 01:23:12,040 --> 01:23:14,884 No, you're the opposite of a coward. 1297 01:23:15,240 --> 01:23:17,743 Or maybe it just because... 1298 01:23:18,440 --> 01:23:20,021 you loved me? 1299 01:23:20,360 --> 01:23:22,043 Very much? 1300 01:23:23,080 --> 01:23:24,843 Maybe that was it. 1301 01:23:26,560 --> 01:23:27,731 Jean! 1302 01:23:29,400 --> 01:23:31,880 If you took me in your arms, 1303 01:23:32,480 --> 01:23:35,836 I'd realize that you forgave me, and everything could start over again! 1304 01:23:47,360 --> 01:23:51,330 Let's not talk nonsense. It's too late now for all this. 1305 01:23:54,360 --> 01:23:55,816 No matter what happens, 1306 01:23:56,240 --> 01:23:58,879 this is the most beautiful Sunday in my life! 1307 01:24:18,720 --> 01:24:20,770 It's stalling... What's going on? 1308 01:24:20,840 --> 01:24:23,866 - We ran out of gas. - Okay, I get it. 1309 01:24:24,000 --> 01:24:26,170 La Gulliere is 5 minutes away. I'll go there on foot. 1310 01:24:26,240 --> 01:24:27,850 - I'll go with you. - Yes, Mother, we'll go with you. 1311 01:24:27,920 --> 01:24:29,890 No, stay here. And you too. 1312 01:24:29,960 --> 01:24:31,490 Keep an eye on the car and my daughter. 1313 01:24:31,560 --> 01:24:34,586 I prefer to go alone. This no business for kids. 1314 01:24:36,080 --> 01:24:38,583 I should have put on my dance slippers. 1315 01:25:13,840 --> 01:25:16,217 Jean! Jean, are you alright? 1316 01:25:18,840 --> 01:25:20,705 I'm all wet. 1317 01:25:26,520 --> 01:25:29,592 - Don't laugh at me! - I can't help it. 1318 01:25:29,800 --> 01:25:31,370 Don't laugh! I'm perfectly capable of killing you! 1319 01:25:31,440 --> 01:25:33,770 But, I know, my dear! 1320 01:25:33,840 --> 01:25:37,298 I really wanted to kill you! Look, bitch! 1321 01:25:38,800 --> 01:25:40,570 But nobody ever believes me! 1322 01:25:40,640 --> 01:25:41,690 But I do believe you! 1323 01:25:41,760 --> 01:25:43,850 No! You just say that to please me. 1324 01:25:43,920 --> 01:25:46,730 Just look at the killer, standing ass-deep in water! 1325 01:25:46,800 --> 01:25:48,330 - Get out of there! - No, I won't! 1326 01:25:48,400 --> 01:25:49,770 Take my hand! 1327 01:25:49,840 --> 01:25:51,890 No thanks. I did it once. That's enough. 1328 01:25:51,960 --> 01:25:53,730 But I love you, fool! 1329 01:25:53,800 --> 01:25:56,330 Do not try so hard, I'm not a big boss! 1330 01:25:56,400 --> 01:25:58,530 I don' have an American car. - But I knew it! 1331 01:25:58,600 --> 01:25:59,450 You knew! 1332 01:25:59,520 --> 01:26:02,250 Don't you understand that I love you for who you are?! 1333 01:26:02,320 --> 01:26:03,410 It's not enough. 1334 01:26:03,480 --> 01:26:06,290 You can't fool a guy like me with a few kind words. 1335 01:26:06,360 --> 01:26:08,450 - You must try! - No, I don't want to. I know you. 1336 01:26:08,520 --> 01:26:11,330 At the first opportunity... - No, I swear to you! 1337 01:26:11,400 --> 01:26:14,570 Shut up! You love money too much! 1338 01:26:14,640 --> 01:26:15,970 All women are like that! 1339 01:26:16,040 --> 01:26:18,290 You're not a bigger a bitch than others, but you're still a bitch! 1340 01:26:18,360 --> 01:26:20,530 After all, you warned me. I can't complain. 1341 01:26:20,600 --> 01:26:23,450 - Jean, let's try anyway! - No, I don't want to! 1342 01:26:23,520 --> 01:26:25,850 - I'm begging you, my dear! - No, I can't! 1343 01:26:25,920 --> 01:26:27,650 I don't have the courage. 1344 01:26:27,720 --> 01:26:29,028 Jean! 1345 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 Jean! 1346 01:26:34,520 --> 01:26:35,794 Jean! 1347 01:26:52,720 --> 01:26:54,010 - Are you going to Paris? - Yes. 1348 01:26:54,080 --> 01:26:57,290 - Can you give me a lift? - I can't refuse given the state you're in. 1349 01:26:57,360 --> 01:26:58,748 Get in. 1350 01:27:16,880 --> 01:27:18,131 Where is he? 1351 01:27:18,280 --> 01:27:20,450 - Gone. - But what's happened? 1352 01:27:20,520 --> 01:27:22,450 Nothing. Everything is lost. 1353 01:27:22,520 --> 01:27:24,770 Still, you're alive and that's what counts. 1354 01:27:24,840 --> 01:27:26,770 As far as I'm concerned, that is not what counts. 1355 01:27:26,840 --> 01:27:28,888 Come. 1356 01:27:29,600 --> 01:27:31,181 Get in. 1357 01:27:31,960 --> 01:27:35,157 I'll drive. I speak Chevrolet. 1358 01:28:32,040 --> 01:28:33,553 And your train? 1359 01:28:34,200 --> 01:28:36,043 I didn't take it. 1360 01:28:37,280 --> 01:28:38,895 So you're staying? 1361 01:28:39,560 --> 01:28:41,687 If you want me to. 1362 01:28:43,120 --> 01:28:44,758 You fool! 1363 01:28:46,200 --> 01:28:47,656 Let's go. 1364 01:28:56,600 --> 01:28:58,290 So you still have your Traction? 1365 01:28:58,360 --> 01:28:59,839 Always. 1366 01:29:48,160 --> 01:30:02,234 Subtitles by feufollet77 Up in OS by Jaf - 27/11/2023 100632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.