Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,638 --> 00:03:54,476
Saya telah belayar ke serata dunia
Menyaksikan keajaibannya
2
00:03:54,727 --> 00:03:58,772
Dari Dardanelles ke
pergunungan Peru
3
00:03:58,981 --> 00:04:03,110
Namun tiada tempat seperti London
4
00:04:03,318 --> 00:04:07,364
Ya, tiada tempat seperti London
5
00:04:07,573 --> 00:04:09,616
En. Todd?
6
00:04:09,825 --> 00:04:14,621
Kau masih muda
Kehidupan mu tiada kepayahan
7
00:04:17,832 --> 00:04:22,755
Kau akan tahu
8
00:04:36,769 --> 00:04:38,812
Ada sebuah lubang di dunia
Seperti lubang hitam besar
9
00:04:39,063 --> 00:04:40,814
Dan haiwan perosak dunia
mendiaminya
10
00:04:41,023 --> 00:04:43,067
Dan moralnya tidak berbaloi
Apa yang boleh diludah oleh khinzir
11
00:04:43,275 --> 00:04:45,444
Dan tempat itu digelar London
12
00:04:46,653 --> 00:04:48,655
Di puncak lubang
Terdapat golongan atasan
13
00:04:48,864 --> 00:04:50,824
Mempersendakan haiwan perosak
di zoo bawahan
14
00:04:51,033 --> 00:04:52,826
Mengubah kecantikan kepada
kotoran dan ketamakan
15
00:04:52,993 --> 00:04:57,623
Saya juga telah belayar ke serata
dunia dan telah melihat keajaibannya
16
00:04:58,290 --> 00:05:02,670
Untuk kekejaman manusia
yang menakjubkan seperti Peru
17
00:05:02,878 --> 00:05:08,425
Namun tiada tempat seperti London
18
00:05:24,983 --> 00:05:27,528
Adakah semuanya baik-baik
sahaja, En. Todd?
19
00:05:28,862 --> 00:05:31,532
Saya mohon keprihatinan awak,
Anthony.
20
00:05:31,740 --> 00:05:34,493
Otak saya sangat berserabut
sekarang.
21
00:05:35,911 --> 00:05:39,873
Di jalan yang dulu biasa dilalui ini,
Saya dapat rasakan bayangan
22
00:05:40,165 --> 00:05:43,210
-di mana-mana.
-Bayangan?
23
00:05:44,253 --> 00:05:46,171
Hantu.
24
00:05:52,845 --> 00:05:56,223
Dahulu ada seorang tukang
gunting dan isterinya
25
00:05:56,432 --> 00:05:59,518
Dan dia sangat cantik
26
00:06:00,561 --> 00:06:03,731
Tukang gunting yang bodoh
dan isterinya
27
00:06:03,939 --> 00:06:06,984
Isterinya merupakan segala-galanya
bagi dirinya
28
00:06:07,192 --> 00:06:10,738
Dan dia sangat cantik
29
00:06:11,030 --> 00:06:15,576
Dan dia sangat baik
30
00:06:17,036 --> 00:06:19,830
Dan tukang gunting pula
31
00:06:21,790 --> 00:06:25,419
naif
32
00:06:32,968 --> 00:06:36,013
Ada seorang lagi lelaki yang nampak
33
00:06:36,472 --> 00:06:39,767
Kecantikannya
34
00:06:40,309 --> 00:06:43,520
Burung hering perundangan
yang suci
35
00:06:43,812 --> 00:06:46,690
Dengan menggunakan kuasanya
36
00:06:47,316 --> 00:06:50,527
Menyingkirkan tukang gunting
daripada pinggannya
37
00:06:50,819 --> 00:06:55,199
Lalu penantian pun bermula
38
00:06:55,574 --> 00:06:57,951
Dan dia akan jatuh
39
00:06:58,202 --> 00:07:00,788
Sangat lemah, sangat muda,
kehilangan arah
40
00:07:00,996 --> 00:07:06,210
Dan, oh, sangat cantik
41
00:07:08,253 --> 00:07:11,298
Dan wanita itu, tuan, adakah dia
tunduk?
42
00:07:12,466 --> 00:07:15,803
Oh, itu berlaku bertahun-tahun
yang lalu
43
00:07:19,515 --> 00:07:23,310
Mungkin tiada sesiapa pun tahu
44
00:07:31,985 --> 00:07:33,654
Saya ingin berterima kasih
kepada awak, Anthony.
45
00:07:33,862 --> 00:07:38,951
Jika awak tidak menjumpai saya,
Mungkin saya masih sesat di lautan.
46
00:07:39,159 --> 00:07:40,285
Adakah saya akan bertemu dengan
awak lagi?
47
00:07:42,204 --> 00:07:44,790
Awak boleh mencari saya
jika awak mahu.
48
00:07:46,375 --> 00:07:48,210
Di sekitar Jalan Fleet,
Saya takkan hairan.
49
00:07:50,838 --> 00:07:53,007
Sehingga bertemu kembali,
rakanku.
50
00:08:03,183 --> 00:08:05,185
Ada sebuah lubang di dunia
Seperti lubang hitam besar
51
00:08:05,394 --> 00:08:07,354
Dan dihuni manusia
Yang celaka
52
00:08:07,563 --> 00:08:10,190
Dan haiwan perosak dunia
menghuninya
53
00:08:48,729 --> 00:08:51,565
Puan Lovett
54
00:09:04,286 --> 00:09:05,245
Ada pelanggan!
55
00:09:05,454 --> 00:09:07,373
Tunggu! Mengapa terburu-buru
Mengapa bergegas-gegas
56
00:09:07,581 --> 00:09:09,416
Awak memeranjatkan saya
Saya ingatkan awak hantu
57
00:09:09,625 --> 00:09:12,211
Sebentar, tak boleh ke awak duduk
Duduklah. Duduk
58
00:09:12,419 --> 00:09:14,755
Maksud saya, sudah berminggu-
minggu saya tiada pelanggan
59
00:09:14,963 --> 00:09:17,257
Awak ke mari untuk sepotong pai ke
60
00:09:17,466 --> 00:09:19,510
Maafkan saya
Jika fikiran saya sedikit kabur
61
00:09:19,760 --> 00:09:20,761
Apa tu
62
00:09:20,969 --> 00:09:24,390
Awak mungkin fikir kami ada wabak
Dari cara orang selalu mengelak
63
00:09:24,598 --> 00:09:25,599
Tak, tidak.
64
00:09:25,808 --> 00:09:27,309
Saya telah mencuba, tuan
65
00:09:28,060 --> 00:09:30,354
Namun tiada siapa
Yang masuk walau untuk menghidu
66
00:09:30,771 --> 00:09:33,524
Jangan ke mana-mana, tuan
Mahu secawan bir
67
00:09:33,732 --> 00:09:36,735
Saya ingatkan, saya pun
tak boleh salahkan mereka
68
00:09:36,944 --> 00:09:40,823
Ini mungkin
Pai paling teruk di London
69
00:09:41,573 --> 00:09:43,951
Saya tahu kenapa tiada siapa
yang mahukannya
70
00:09:44,159 --> 00:09:47,371
Saya patut tahu, saya yang buat
Tapi sedap? Tidak
71
00:09:47,579 --> 00:09:49,957
Pai paling teruk di London
72
00:09:50,499 --> 00:09:54,211
Walaupun sopan
Pai paling teruk di London
73
00:09:54,503 --> 00:09:56,588
Jika awak meraguinya,
Rasalah sedikit
74
00:09:58,382 --> 00:10:02,970
Adakah ia menjijikkan
Awak perlu mengakuinya
75
00:10:03,178 --> 00:10:04,888
Tiada apa, cuma kerak
76
00:10:05,264 --> 00:10:10,811
Nah, minum ini, awak perlukannya
Pai paling teruk di London
77
00:10:11,020 --> 00:10:14,481
Tidak hairanlah, dengan harga daging
Apakah ia, apabila menerimanya
78
00:10:14,732 --> 00:10:17,484
Tidak pernah saya bayangkan untuk
melihat hari orang menikmatinya
79
00:10:17,776 --> 00:10:20,988
Mencari haiwan-haiwan
Yang nazak di jalanan
80
00:10:21,196 --> 00:10:23,615
Puan Mooney ada kedai pai
81
00:10:23,866 --> 00:10:25,993
Ada perniagaan
Tapi saya perasan sesuatu yang ganjil
82
00:10:26,201 --> 00:10:28,954
Kebelakangan ini kucing-kucing
jirannya telah hilang
83
00:10:29,204 --> 00:10:31,790
Perlu menyerahkannya kepada dia
Yang saya panggil perusahaan
84
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Tukarkan kucing kepada pai
85
00:10:33,834 --> 00:10:36,003
Saya takkan lakukannya
di kedai saya
86
00:10:36,295 --> 00:10:38,672
Bila fikirkannya saja
Sudah cukup meloyakan
87
00:10:38,922 --> 00:10:40,966
Dan saya beritahu awak
Kucing ini sangat pantas
88
00:10:41,842 --> 00:10:44,845
Tidak dinafikan waktu ini
sukar, tuan
89
00:10:45,346 --> 00:10:48,640
Malah lebih sukar daripada
pai paling teruk di London
90
00:10:49,391 --> 00:10:52,853
Hanya lemak khinzir
Bukankah menjijikkan
91
00:10:53,062 --> 00:10:55,189
Berminyak dan berpasir
92
00:10:55,397 --> 00:10:57,149
Nampak seperti bersalin kulit
93
00:10:57,566 --> 00:10:59,193
Dan rasa seperti
94
00:10:59,651 --> 00:11:04,531
Kasihan
Seorang wanita keseorangan
95
00:11:05,449 --> 00:11:08,202
Dengan angin yang sedikit
96
00:11:08,452 --> 00:11:13,540
Dan pai paling teruk di London
97
00:11:14,249 --> 00:11:18,295
Ah, tuan, waktu ini sukar
98
00:11:18,879 --> 00:11:23,801
Waktu ini sukar
99
00:11:26,762 --> 00:11:31,517
Percayalah, awak perlukan lebih
dari bir untuk hilangkan rasa itu
100
00:11:31,975 --> 00:11:35,312
Mari ikut saya.
Kita dapatkan segelas gin untuk awak, ya?
101
00:11:48,033 --> 00:11:49,201
Sekarang rasa seperti di rumah, kan?
102
00:11:50,619 --> 00:11:53,080
Kertas dinding yang ceria
Pun elok juga
103
00:11:53,288 --> 00:11:56,667
Cuma separuh dinyanyikan apabila
gereja tersebut terbakar. Nah.
104
00:11:57,376 --> 00:11:59,378
Duduklah, hilangkan penat awak.
105
00:12:00,004 --> 00:12:02,756
Awak boleh tinggal di bilik
di atas kedai.
106
00:12:03,048 --> 00:12:05,092
Waktu ini memang sukar,
kenapa awak tidak menyewakannya?
107
00:12:05,551 --> 00:12:08,971
Apa, bilik itu?
Tak. Tak ada orang nak duduk.
108
00:12:10,514 --> 00:12:11,849
Mereka fikir bilik tu berhantu.
109
00:12:13,642 --> 00:12:16,437
-Berhantu?
-Ya.
110
00:12:16,812 --> 00:12:19,106
Dan siapa boleh cakap mereka salah?
111
00:12:19,815 --> 00:12:22,860
Awak tahu, beberapa tahun lalu,
sesuatu telah berlaku di atas sana.
112
00:12:23,777 --> 00:12:25,988
Sesuatu yang tidak elok.
113
00:12:28,824 --> 00:12:31,910
Ada seorang tukang gunting
dan isterinya
114
00:12:32,828 --> 00:12:35,581
Dan dia sangat kacak
115
00:12:36,457 --> 00:12:39,209
Artis hebat dengan pisaunya
116
00:12:39,918 --> 00:12:43,047
Tetapi mereka tukarkannya
dengan nyawa
117
00:12:43,255 --> 00:12:46,633
Dan dia sangat kacak
118
00:12:48,469 --> 00:12:52,097
Barker, namanya.
Benjamin Barker.
119
00:12:53,182 --> 00:12:55,434
Apa kesalahannya?
120
00:12:55,684 --> 00:12:57,311
Kebodohan.
121
00:12:58,520 --> 00:13:00,814
Dia ada seorang isteri, awak tahu
122
00:13:01,190 --> 00:13:03,233
Cantik, dungu
123
00:13:03,442 --> 00:13:07,237
Mendapat peluangnya
Ada segala-galanya
124
00:13:07,780 --> 00:13:09,239
Kasihan
125
00:13:11,367 --> 00:13:14,328
Kasihan
126
00:13:15,371 --> 00:13:17,581
Ada seorang hakim, awak tahu
127
00:13:17,790 --> 00:13:21,502
Yang gilakannya
Setiap hari dia kirim bunga
128
00:13:22,378 --> 00:13:24,672
Tapi dia tak turun pun
dari menaranya
129
00:13:25,798 --> 00:13:28,550
Duduk di atas sana
dan meratap tanpa henti
130
00:13:29,051 --> 00:13:31,095
Kasihan
131
00:13:31,303 --> 00:13:34,765
Namun, itu belum cukup teruk lagi
Kasihan
132
00:13:41,563 --> 00:13:44,692
Pembantu memanggilnya, dengan sopan
133
00:13:44,900 --> 00:13:47,861
Kasihan, kasihan
134
00:13:48,237 --> 00:13:51,198
Dia beritahu yang hakim,
sangat menyesal
135
00:13:51,407 --> 00:13:54,535
Dia menyalahkan dirinya
atas kesusahan dialaminya
136
00:13:54,743 --> 00:13:57,997
Dia mesti datang ke rumahnya
malam itu juga
137
00:13:58,205 --> 00:14:00,833
Kasihan, kasihan
138
00:14:05,754 --> 00:14:08,716
Tentulah, apabila dia ke sana
Kasihan, kasihan
139
00:14:08,924 --> 00:14:11,719
Ada majlis berlangsung
dan semua orang bertopeng
140
00:14:11,927 --> 00:14:14,888
Tiada siapa yang dia kenali di sana
Kasihan, kasihan
141
00:14:15,097 --> 00:14:18,142
Dia merayau, terseksa dan minum
Kasihan
142
00:14:18,350 --> 00:14:21,353
Hakim telah bertaubat, dia fikir
Kasihan
143
00:14:21,562 --> 00:14:24,231
"Oh, di mana Hakim Turpin?" dia bertanya
144
00:14:25,649 --> 00:14:28,902
Dia ada di sana
Cuma tidak begitu sesal
145
00:14:31,947 --> 00:14:34,742
Dia tak sesuai di situ
Awak tahu
146
00:14:34,950 --> 00:14:37,661
Dan semua orang fikir itu lucu
147
00:14:37,870 --> 00:14:40,581
Mereka ingat dia bodoh
Awak tahu
148
00:14:40,789 --> 00:14:43,667
Jadi semua orang berdiri di situ
dan ketawa, Awak tahu
149
00:14:43,876 --> 00:14:45,377
Kasihan
150
00:14:46,587 --> 00:14:48,380
Kasihan
151
00:14:56,388 --> 00:14:58,349
Tidak!
152
00:14:59,725 --> 00:15:02,644
Tiada siapa ke yang kasihankan dia?
153
00:15:03,395 --> 00:15:05,939
Jadi betullah ini awak...
154
00:15:06,190 --> 00:15:07,858
Benjamin Barker.
155
00:15:09,443 --> 00:15:11,653
Di mana Lucy?
156
00:15:12,696 --> 00:15:13,947
Di mana isteri saya?
157
00:15:14,823 --> 00:15:17,409
Dia minum racun.
158
00:15:17,618 --> 00:15:21,705
Arsenik, dari apotekari
tak jauh dari sini.
159
00:15:21,914 --> 00:15:25,292
Saya cuba halang dia,
tapi dia tak mahu dengar.
160
00:15:28,837 --> 00:15:30,964
Dan dia ambil anak awak.
161
00:15:33,133 --> 00:15:34,802
Dia?
162
00:15:35,594 --> 00:15:37,388
Hakim Turpin?
163
00:15:38,347 --> 00:15:41,975
Jadikan anak angkat.
Seperti anaknya sendiri.
164
00:15:43,602 --> 00:15:45,229
15 tahun...
165
00:15:46,188 --> 00:15:50,651
terperuk di dalam penjara
atas tuduhan palsu.
166
00:15:51,527 --> 00:15:56,156
15 tahun membayangkan yang saya akan
pulang bertemu isteri dan anak saya.
167
00:15:57,783 --> 00:16:01,120
Saya tak boleh kata yang hidup
awak baik selama ini, En. Barker.
168
00:16:01,328 --> 00:16:03,497
Tidak. Bukan Barker.
169
00:16:04,957 --> 00:16:06,166
Lelaki tu telah mati.
170
00:16:07,793 --> 00:16:12,006
Saya Todd sekarang.
Sweeney Todd.
171
00:16:12,506 --> 00:16:15,134
Dan dia akan balas dendam.
172
00:16:47,666 --> 00:16:48,667
Masuklah.
173
00:16:49,793 --> 00:16:51,712
Tiada apa yang perlu ditakutkan,
sayang.
174
00:17:38,967 --> 00:17:41,220
Apabila mereka datang untuk
mengambilnya, saya sorokkan.
175
00:17:42,596 --> 00:17:44,682
Kalau nak, saya boleh jual,
tapi tak.
176
00:17:56,652 --> 00:17:59,113
Pemegangnya bersalut perak,
kan?
177
00:18:01,281 --> 00:18:04,535
Perak. Ya.
178
00:18:13,669 --> 00:18:17,464
Ini adalah rakanku
179
00:18:18,465 --> 00:18:22,553
Lihatlah kilauannya
180
00:18:23,470 --> 00:18:27,099
Lihat yang ini berkilat
181
00:18:27,474 --> 00:18:31,895
Cara ia tersenyum disinari cahaya
182
00:18:32,187 --> 00:18:35,315
Rakanku
183
00:18:35,524 --> 00:18:40,070
Rakanku yang setia
184
00:18:42,531 --> 00:18:46,160
Cakap kepadaku, rakan
185
00:18:47,202 --> 00:18:51,081
Bisikkanlah, aku akan dengar
186
00:18:51,707 --> 00:18:55,085
Aku tahu, aku tahu
187
00:18:55,294 --> 00:19:02,426
Kau terkurung daripada pandangan
Selama ini
188
00:19:02,634 --> 00:19:06,680
Seperti aku, rakanku
189
00:19:06,889 --> 00:19:10,976
Aku sudah pulang
190
00:19:11,185 --> 00:19:15,939
untuk menemui mu
191
00:19:16,565 --> 00:19:19,026
Pulang
192
00:19:19,234 --> 00:19:23,655
Dan kita bersama
193
00:19:24,073 --> 00:19:28,535
Dan kita akan lakukan keajaiban
194
00:19:29,828 --> 00:19:32,289
kan
195
00:19:32,956 --> 00:19:35,709
Kau, rakanku
196
00:19:35,918 --> 00:19:39,713
-Aku rakan mu juga, En. Todd
-Mari, biar aku pegang kau
197
00:19:39,922 --> 00:19:43,050
-Jika kau tahu, En. Todd
-Sekarang, dengan keluhan
198
00:19:43,258 --> 00:19:48,180
-Kau hangat dalam genggamanku
-Kau semakin hangat dalam genggamanku
199
00:19:48,389 --> 00:19:51,350
-Rakanku
-Kau telah pulang
200
00:19:51,558 --> 00:19:58,023
-Rakanku yang pandai
-Aku selalu menyayangi mu
201
00:19:58,232 --> 00:20:00,901
Berehat sekarang, rakanku
202
00:20:01,110 --> 00:20:05,030
-Usah kau takut, En. Todd
-Akanku guna kau nanti
203
00:20:05,239 --> 00:20:08,075
-Kau boleh pindah ke sini, En. Todd
-Kau akan tahu nanti
204
00:20:08,283 --> 00:20:12,579
-Kemegahan yang tak pernah diimpikan
-Kemegahan yang tak pernah diimpikan
205
00:20:12,788 --> 00:20:16,417
-Semua hari kau
-Semua hari kau akan menjadi milikmu
206
00:20:16,625 --> 00:20:19,086
Rakan bertuahku
207
00:20:19,294 --> 00:20:23,173
-Aku rakanmu dan sekarang kau milikku
-Hingga sekarang kau bersinar
208
00:20:23,382 --> 00:20:27,428
-Cantikkan, ia bersinar
-Hanya perak
209
00:20:27,636 --> 00:20:32,558
-Perak cukup bagus untukku, En. T.
-Rakan
210
00:20:32,766 --> 00:20:37,021
Kau akan bawa tuah
211
00:20:37,646 --> 00:20:39,440
Nanti kau akan
212
00:20:39,648 --> 00:20:46,196
Bawa tuah
213
00:20:53,620 --> 00:20:55,414
Tinggalkan saya.
214
00:21:08,302 --> 00:21:10,471
Akhirnya...
215
00:21:10,679 --> 00:21:13,807
tanganku kembali sempurna.
216
00:22:14,618 --> 00:22:18,706
Burung greenfinch dan linnet
Nightingale, blackbird
217
00:22:18,914 --> 00:22:22,209
Bagaimana kau menyanyi
218
00:22:23,168 --> 00:22:27,214
Macam mana kau boleh bergembira
Duduk di dalam sangkar
219
00:22:27,423 --> 00:22:30,634
Tidak pernah terbang
220
00:22:31,510 --> 00:22:36,056
Di luar, ruang angkasa menunggu
Memanggil, memanggil
221
00:22:36,265 --> 00:22:39,476
Hanya di luar pagar
222
00:22:40,602 --> 00:22:43,856
Macam mana kau boleh
Merenung hujan
223
00:22:44,064 --> 00:22:48,110
Tergila-gilakan bintang
224
00:22:49,153 --> 00:22:53,866
Bagaimana kau menyanyi apa-apa sahaja
225
00:22:54,074 --> 00:22:58,662
Bagaimana kau menyanyi
226
00:23:12,051 --> 00:23:16,180
Sangkar ku ada banyak bilik
Merah jambu dan gelap
227
00:23:16,388 --> 00:23:21,602
Tiada satu pun yang menyanyi
Tidak juga burung lark ku
228
00:23:21,810 --> 00:23:26,231
Burung lark tidak akan menyanyi, tau
Apabila ia dikurung
229
00:23:26,440 --> 00:23:32,154
Mengajar ku untuk lebih
menyesuaikan diri
230
00:23:36,825 --> 00:23:41,080
Burung greenfinch dan linnet
Nightingale, blackbird
231
00:23:41,288 --> 00:23:45,042
Ajarlah aku menyanyi
232
00:23:45,834 --> 00:23:51,090
Jika aku tak boleh terbang
233
00:23:51,799 --> 00:23:58,764
Izinkan ku menyanyi
234
00:24:09,858 --> 00:24:11,235
Sedekah
235
00:24:11,443 --> 00:24:17,199
Sedekah untuk wanita yang sengsara
236
00:24:18,033 --> 00:24:24,289
Pada pagi sejuk yang sengsara
237
00:24:26,166 --> 00:24:27,626
Terima kasih, tuan!
238
00:24:27,835 --> 00:24:31,130
Puan? Boleh beritahu saya rumah
siapa ni?
239
00:24:32,965 --> 00:24:35,592
Itu rumah Hakim Turpin yang terkenal,
itulah.
240
00:24:36,051 --> 00:24:38,137
Dan gadis muda yang tinggal di situ?
241
00:24:38,554 --> 00:24:40,347
Oh, itu Johanna,
242
00:24:40,764 --> 00:24:42,599
anak angkatnya yang cantik.
243
00:24:42,808 --> 00:24:45,853
Dijaganya dengan ketat.
Dikunci.
244
00:24:46,812 --> 00:24:48,939
Jadi, jangan cuba-cuba nak ceroboh
245
00:24:49,189 --> 00:24:51,358
jika tidak, awak akan disebat
246
00:24:51,567 --> 00:24:55,362
atau mana-mana jejaka berniat buruk.
247
00:24:56,405 --> 00:24:57,781
Sedekah
248
00:24:57,990 --> 00:25:03,537
Sedekah untuk wanita terdesak
249
00:25:07,875 --> 00:25:15,799
Aku dapat rasai kau, Johanna
250
00:25:16,091 --> 00:25:20,346
Aku rasai kau
251
00:25:20,554 --> 00:25:24,058
Aku separuh yakin aku sudah bangun
252
00:25:24,516 --> 00:25:28,562
Cukup berpuas hati untuk mimpikan mu
253
00:25:28,771 --> 00:25:35,736
Aku tersilap dengan gembira, Johanna
254
00:25:35,944 --> 00:25:43,744
Akan ku curi kamu, Johanna
255
00:25:43,952 --> 00:25:48,582
Akan ku curi kamu
256
00:26:02,971 --> 00:26:05,182
Masuklah anak muda. Masuk.
257
00:26:12,147 --> 00:26:14,775
Kamu sedang mencari Taman Hyde,
kamu kata?
258
00:26:14,983 --> 00:26:16,276
Ya.
259
00:26:16,485 --> 00:26:20,072
Dalam peta kelihatan cukup besar,
tapi saya asyik tersesat.
260
00:26:20,280 --> 00:26:22,783
Duduk anak muda, duduk.
261
00:26:22,991 --> 00:26:28,455
Memang memalukan bila kelasi
kehilangan arah, tapi dah sesat pun.
262
00:26:32,292 --> 00:26:34,086
Kelasi?
263
00:26:35,170 --> 00:26:37,631
Ya, tuan.
The Bountiful, di luar Plymouth.
264
00:26:38,173 --> 00:26:41,760
Seorang kelasi patut tahu
laluan ke serata dunia, kan?
265
00:26:42,636 --> 00:26:45,973
Perlu dilatih
tentang laluan di serata dunia.
266
00:26:46,181 --> 00:26:48,308
Boleh ke awak cakap yang awak
terlatih, anak muda?
267
00:26:48,517 --> 00:26:49,727
Tuan?
268
00:26:50,019 --> 00:26:52,896
Oh, ya.
269
00:26:53,313 --> 00:26:57,484
Terlatih.
270
00:26:57,985 --> 00:27:02,114
Geisha Jepun.
Gundik Siam.
271
00:27:02,322 --> 00:27:07,453
Gigolo Greek.
Pelacur India.
272
00:27:08,495 --> 00:27:12,124
Semuanya ada di dalam ini.
Lukisan mereka.
273
00:27:12,333 --> 00:27:16,337
Semua yang kamu pernah bayangkan
untuk lakukan
274
00:27:16,545 --> 00:27:17,880
dengan seorang wanita.
275
00:27:19,173 --> 00:27:21,467
Kamu nak tengok?
276
00:27:22,051 --> 00:27:23,969
Saya rasa encik tersilap ni.
277
00:27:25,429 --> 00:27:26,889
Saya tak mahu lihat.
278
00:27:29,308 --> 00:27:32,019
Kamu mengintai anak angkat saya,
Johanna.
279
00:27:32,227 --> 00:27:34,521
Kamu mengintai dia.
280
00:27:34,730 --> 00:27:38,776
-Ya, anak muda, kamu intai.
-Saya tak berniat buruk.
281
00:27:38,984 --> 00:27:41,528
Niat kamu tidak penting.
282
00:27:42,321 --> 00:27:43,405
Ingat kata-kata saya.
283
00:27:44,073 --> 00:27:47,326
Jika saya nampak muka kamu
lagi di jalan ni
284
00:27:47,534 --> 00:27:51,789
kamu akan rasa menyesal dilahirkan.
285
00:27:54,958 --> 00:27:57,378
Taman Hyde ke arah sana, anak muda!
286
00:27:57,586 --> 00:28:00,506
Belok kiri dan kanan dan terus,
awak tahu?
287
00:28:00,714 --> 00:28:01,715
Pergilah!
288
00:28:11,266 --> 00:28:15,062
Kamu dengar apa yang Hakim Turpin
cakap, anak muda.
289
00:28:15,604 --> 00:28:20,734
Lain kali, otak kamu pula yang
bersepai di jalan ni.
290
00:28:44,800 --> 00:28:52,599
Aku akan curi kau, Johanna
291
00:28:52,808 --> 00:28:57,104
Aku akan curi kau
292
00:28:57,312 --> 00:29:00,774
Mereka ingat tembok itu boleh
menyembunyikan kau
293
00:29:01,150 --> 00:29:04,945
Sekarang pun saya di luar tingkap kau
294
00:29:05,154 --> 00:29:09,742
Aku dalam kegelapan di sisi mu
295
00:29:09,950 --> 00:29:17,624
Berselubung di dalam rambut kuningmu
296
00:29:21,587 --> 00:29:29,219
Aku dapat rasai kau, Johanna
297
00:29:29,428 --> 00:29:37,770
Suatu hari nanti aku akan curi kau
298
00:29:38,103 --> 00:29:41,815
Nantikan sehingga aku bersama mu
Aku bersama mu di sana
299
00:29:42,191 --> 00:29:50,657
Berselubung di dalam rambut kuningmu
300
00:30:01,043 --> 00:30:02,670
PASAR St. DUNSTAN
301
00:30:09,510 --> 00:30:13,681
Dia ada di sini setiap Khamis.
Orang Itali. Dia sangat terkenal.
302
00:30:13,889 --> 00:30:16,850
Tukang gunting terbaik di London,
kata orang.
303
00:30:29,321 --> 00:30:31,156
"ELIKSIR AJAIB PIRELLI"
304
00:30:47,756 --> 00:30:49,383
Nanti dulu.
305
00:31:21,081 --> 00:31:24,918
Tuan-tuan dan puan-puan
Sila ambil perhatian sebentar
306
00:31:26,211 --> 00:31:28,047
Adakah kau bangun setiap pagi
dengan rasa malu dan berputus asa
307
00:31:28,255 --> 00:31:31,258
Bila mendapati bantal mu
diselaputi rambut
308
00:31:31,467 --> 00:31:33,427
Yang sepatutnya tiada di situ
309
00:31:33,635 --> 00:31:37,139
Tuan-tuan dan puan-puan. Mulai sekarang,
kau boleh bangun dengan senang hati
310
00:31:37,556 --> 00:31:39,433
Kau tak perlu risau lagi atau
ambil kisah
311
00:31:39,683 --> 00:31:42,102
Saya akan tunjukkan sesuatu yang
ajaib mengagumkan dan jarang ditemui
312
00:31:43,228 --> 00:31:48,275
Tuan-tuan, kau akan menyaksikan
Sesuatu yang bangkit daripada mati
313
00:31:49,068 --> 00:31:50,402
Di atas kepala ku
314
00:31:53,447 --> 00:31:56,909
Ia ialah Eliksir Ajaib Pirelli
315
00:31:57,117 --> 00:32:00,454
Itu lah elatnya, tuan
Betul, tuan, betul
316
00:32:00,663 --> 00:32:03,957
Sangat cepat, tuan
Ia lakukan dalam masa sekejap, tuan
317
00:32:04,166 --> 00:32:07,169
Hanya eliksir
dah mencukupi
318
00:32:07,961 --> 00:32:09,588
Ambil sebotol, encik
319
00:32:09,797 --> 00:32:12,174
Hanya satu peni, dijamin
320
00:32:14,927 --> 00:32:18,305
Adakah Pirelli merangsang
pertumbuhan, tuan
321
00:32:18,514 --> 00:32:21,934
Saya berjanji, tuan
Ia unik
322
00:32:22,142 --> 00:32:25,437
Sapukan seminit
Merangsang, di dalamnya
323
00:32:25,646 --> 00:32:29,149
Tak lama lagi kau perlu menipiskannya
Seminggu sekali
324
00:32:29,358 --> 00:32:31,235
Maafkan saya, puan
Apa yang berbau busuk tu
325
00:32:31,443 --> 00:32:32,736
Adakah kita berdiri dekat
longkang yang terdedah
326
00:32:32,945 --> 00:32:35,280
-Agaknya berdiri dekat longkang terdedah
-Maafkan saya, apa yang bau busuk tu
327
00:32:35,489 --> 00:32:37,950
Beli Eliksir Ajaib Pirelli
328
00:32:38,158 --> 00:32:41,620
Apa-apa yang licin, tuan
Tak lama lagi tumbuh rambut kerinting
329
00:32:41,829 --> 00:32:45,124
Cuba Pirelli
Bila mereka nampak betapa tebalnya, tuan
330
00:32:45,332 --> 00:32:48,961
Tuan boleh memilih
Antara gadis-gadis
331
00:32:49,169 --> 00:32:50,254
Nak beli sebotol, puan
332
00:32:50,462 --> 00:32:52,006
-Apa ini
-Apa ini
333
00:32:52,214 --> 00:32:54,258
-Bau macam air kencing
-Bau macam...
334
00:32:54,508 --> 00:32:56,343
-Nampak macam air kencing
-Kalau jadi kamu saya takkan sentuh, sayang
335
00:32:56,552 --> 00:32:57,678
Ini air kencing
Air kencing dengan dakwat
336
00:32:57,886 --> 00:32:59,680
Biarkan Pirelli aktifkan akar tuan
337
00:32:59,888 --> 00:33:01,348
Jauhkan daripada but tuan
Boleh merosakkannya
338
00:33:01,557 --> 00:33:04,476
Ya, dapatkan Pirelli, gunakan sebotol
Wanita nampaknya amat menyukainya
339
00:33:04,685 --> 00:33:05,811
Lalat juga sukakannya
340
00:33:08,230 --> 00:33:11,025
Saya Adolfo Pirelli
341
00:33:11,233 --> 00:33:13,193
Raja segala tukang gunting
Tukang gunting raja
342
00:33:13,402 --> 00:33:16,613
Dan selamat pagi, hari yang indah
Saya kirim ciuman untuk kau
343
00:33:17,364 --> 00:33:19,324
Dan saya
344
00:33:19,533 --> 00:33:21,201
Pirelli yang sangat terkenal
Saya ingin tahu
345
00:33:21,410 --> 00:33:24,371
Siapa yang berani cakap
346
00:33:24,580 --> 00:33:26,832
Eliksir saya ialah air kencing
347
00:33:27,583 --> 00:33:29,626
Siapa yang cakap ni
348
00:33:32,379 --> 00:33:33,380
Saya.
349
00:33:35,799 --> 00:33:38,385
Saya En. Sweeney Todd dari Jalan Fleet.
350
00:33:39,678 --> 00:33:41,972
Saya dah buka sebotol eliksir Pirelli.
351
00:33:42,181 --> 00:33:46,894
Dan saya beritahu pada kamu
tiada apa-apa, cuma penipuan
352
00:33:47,102 --> 00:33:50,230
campuran daripada air kencing dan dakwat
353
00:33:50,856 --> 00:33:52,483
Lagipun, encik,
354
00:33:52,900 --> 00:33:55,736
Saya tak pernah berkhidmat dengan raja
355
00:33:55,944 --> 00:33:59,823
tapi saya bertaruh yang saya boleh
cukur jambang 10 kali lebih cekap
356
00:34:00,616 --> 00:34:03,035
berbanding mana-mana penipu jalanan.
357
00:34:07,955 --> 00:34:09,207
Awak nampak pisau cukur ni?
358
00:34:10,792 --> 00:34:13,337
Saya pertaruhkannya
dengan £5
359
00:34:14,588 --> 00:34:16,548
awak tak mampu kalahkan, tuan.
360
00:34:16,924 --> 00:34:19,551
Sama ada terima cabaran saya
361
00:34:19,760 --> 00:34:22,053
atau dedahkan diri
awak seorang penipu
362
00:34:23,722 --> 00:34:25,808
Awak dengar ni orang bodoh?
363
00:34:26,475 --> 00:34:32,189
Sekarang, sila lihat bagaimana dia
akan menyesali kebodohannya.
364
00:34:32,564 --> 00:34:33,607
Toby!
365
00:34:34,399 --> 00:34:35,859
Siapa mahu cukuran percuma?
366
00:34:59,174 --> 00:35:01,218
Boleh Beadle Bamford jadi hakim?
367
00:35:01,427 --> 00:35:07,433
Gembira sekali, seperti biasa, untuk
membantu rakan-rakan dan jiran-jiran.
368
00:35:17,443 --> 00:35:20,946
-Sedia?
-Sedia.
369
00:35:21,155 --> 00:35:22,573
Sedia.
370
00:35:23,032 --> 00:35:28,162
Cukuran yang paling cepat, licin
jadi pemenangnya!
371
00:35:52,436 --> 00:35:55,064
Sekarang, cik-cik dan puan-puan
Kita kacau buih sabun
372
00:35:55,314 --> 00:35:57,858
Tapi mula-mula kamu semua kumpul di sini
Cik-cik dan puan-puan
373
00:35:58,067 --> 00:35:59,109
Kau lihat seorang lelaki
374
00:35:59,318 --> 00:36:01,111
Yang mencapai kegemilangan
kerana telah mencukur paus
375
00:36:01,320 --> 00:36:03,447
En. Sweeney, siapa saja lah
Maafkan saya
376
00:36:03,655 --> 00:36:06,867
Kau mungkin kata dia hanya kardinal
Tidak
377
00:36:07,576 --> 00:36:09,161
Dia ialah paus
378
00:36:09,745 --> 00:36:11,914
Terima kasih atas Cukuran.
Paus
379
00:36:12,164 --> 00:36:16,377
Untuk mencukur muka
Untuk memotong rambut
380
00:36:16,835 --> 00:36:21,632
Memerlukan kelembutan
Memerlukan bakat
381
00:36:21,882 --> 00:36:24,343
Kerana jika kau tersilap
Kau mencalari kulit
382
00:36:24,551 --> 00:36:28,430
Kau terketip dagu
Kau robek bibir sampai teruk sekali
383
00:36:30,015 --> 00:36:32,142
Untuk mencukur muka
384
00:36:32,893 --> 00:36:37,314
Atau hanya sebahagiannya
Tanpanya yang bijak
385
00:36:37,940 --> 00:36:40,192
Memerlukan perasaan
386
00:36:40,401 --> 00:36:42,903
Bukan sekadar menayang
387
00:36:43,112 --> 00:36:48,033
Ia memerlukan gaya
Ia memerlukan minat terhadap seni itu
388
00:36:50,494 --> 00:36:55,416
Untuk mencukur muka
Untuk merapi janggut
389
00:36:55,624 --> 00:36:59,878
Untuk menjadikan janggut pendek
Bersih seperti bunyi wisel
390
00:37:00,087 --> 00:37:06,051
Ini sejak bayi lagi
Bakat itu diberikan kepada saya
391
00:37:06,260 --> 00:37:11,974
Oleh Tuhan
392
00:37:12,433 --> 00:37:16,478
Ia memerlukan kemahiran
Ia memerlukan kebijaksanaan
393
00:37:16,895 --> 00:37:23,110
Ia memerlukan kemahuan
Ia memerlukan keperitan
394
00:37:23,402 --> 00:37:25,529
Ia memerlukan kelajuan
395
00:37:25,738 --> 00:37:36,790
Ia memerlukan kelembutan
396
00:37:37,583 --> 00:37:40,961
Pemenangnya ialah Todd!
397
00:37:51,972 --> 00:37:56,310
Encik, saya tunduk pada kemahiran
yang lebih hebat berbanding saya
398
00:37:57,269 --> 00:37:58,729
£5 itu.
399
00:38:05,194 --> 00:38:08,155
Semoga Tuhan tersenyum kepada awak
400
00:38:09,198 --> 00:38:11,659
semoga kita berjumpa lagi.
401
00:38:11,867 --> 00:38:13,744
Jom, budak. Jom!
402
00:38:23,337 --> 00:38:28,008
Agaknya perasaan saya saja, tapi saya
tak suka lihat budak tu dibuat begitu.
403
00:38:28,217 --> 00:38:30,427
Tahniah, En. Todd.
404
00:38:30,886 --> 00:38:33,681
Boleh saya bertanya, tuan,
tuan ada kedai sendiri?
405
00:38:33,889 --> 00:38:35,182
Sudah tentu ada.
406
00:38:35,391 --> 00:38:40,688
Kedai Gunting Sweeney Todd, di atas
Emporium Pai Daging saya di Jalan Fleet.
407
00:38:44,650 --> 00:38:46,360
Terima kasih, tuan.
408
00:38:46,735 --> 00:38:49,196
Awak contoh orang jujur yang unggul.
409
00:38:49,655 --> 00:38:53,826
Mmm... Saya cuba lakukan yang terbaik
untuk rakan-rakan dan jiran-jiran.
410
00:38:54,660 --> 00:38:58,038
Kedai awak di Jalan Fleet, kata awak?
411
00:38:58,247 --> 00:38:59,373
Ya, tuan.
412
00:38:59,623 --> 00:39:05,212
Baiklah, En. Todd, saya pasti pergi
ke sana sebelum minggu ini berakhir.
413
00:39:05,504 --> 00:39:07,464
Awak dialu-alukan, Beadle Bamford.
414
00:39:08,257 --> 00:39:12,219
Dan saya pasti akan berikan pada awak,
tanpa sebarang bayaran,
415
00:39:12,428 --> 00:39:15,139
cukuran yang paling bersih
yang awak pernah ketahui.
416
00:39:25,774 --> 00:39:27,901
Jom, sayang
417
00:40:46,855 --> 00:40:50,943
Ini bukan kerusi terbaik, tapi jadilah.
Ini kerusi milik Albert yang malang tu.
418
00:40:51,151 --> 00:40:54,947
Dia duduk di situ sepanjang hari,
selepas kakinya sakit kerana gout.
419
00:40:55,155 --> 00:40:57,074
Kenapa beadle tak datang?
420
00:40:57,324 --> 00:41:00,285
"Sebelum minggu ini berakhir."
itu katanya hari tu.
421
00:41:00,494 --> 00:41:03,706
Siapa kata minggu ini sudah berakhir?
Hari ni baru Selasa.
422
00:41:08,002 --> 00:41:12,464
Jangan, resah
Bertenang, sayang, bertenang
423
00:41:12,840 --> 00:41:17,011
Jangan buat diri kau tertekan
Kenapa kau terburu-buru
424
00:41:17,052 --> 00:41:21,265
Biarkan angan-angan kau
Indah dan subur
425
00:41:21,473 --> 00:41:22,933
Tunggu
426
00:41:25,769 --> 00:41:30,024
Bertenang, sayang, bertenang
Fikirkan masak-masak
427
00:41:30,274 --> 00:41:34,319
Bila sudah meletus
Kemudian apa yang perlu dilakukan
428
00:41:34,528 --> 00:41:38,490
Perhatikan dengan baik
Biarkan ia bergelora
429
00:41:38,699 --> 00:41:39,700
Tunggu
430
00:41:41,785 --> 00:41:44,330
Saya terfikirkan bunga-bunga
431
00:41:44,538 --> 00:41:48,959
Mungkin daisi
untuk menceriakan bilik
432
00:41:50,085 --> 00:41:55,007
Kau tak terfikirkan bunga ke
Daisi yang yang cantik
433
00:41:55,215 --> 00:41:57,760
Boleh menghilangkan suasana suram
434
00:41:58,719 --> 00:42:00,763
Ah, tunggu
435
00:42:02,431 --> 00:42:04,141
Sayang, tunggu
436
00:42:04,933 --> 00:42:07,770
Dan hakim itu?
Bila agaknya kita boleh dapatkan dia?
437
00:42:08,687 --> 00:42:12,066
Tak bolehkah awak fikir benda lain?
Sentiasa memikirkan kesalahan awak
438
00:42:12,274 --> 00:42:16,320
...dah hanya tuhan yang tahu apa yang
terjadi berapa tahun dulu. Mari.
439
00:42:17,112 --> 00:42:21,367
Perlahan, sayang, perlahan
Masa berlalu pantas
440
00:42:21,575 --> 00:42:25,663
Sekarang bergerak pantas
Lihat, masa telah berlalu
441
00:42:25,871 --> 00:42:29,833
Tak lama lagi akan datang
Tak lama lagi akan bertahan
442
00:42:30,042 --> 00:42:31,251
Tunggu
443
00:42:34,380 --> 00:42:38,342
Tidakkah kau tahu
Lelaki bodoh
444
00:42:38,550 --> 00:42:42,596
Separuh daripada keseronokan
ialah membuat perancangan
445
00:42:42,846 --> 00:42:46,934
Semua perkara yang baik
Datang kepada yang berkebolehan
446
00:42:47,142 --> 00:42:50,396
tunggu
447
00:42:51,397 --> 00:42:56,068
Bunga yang wangi, mungkin
Daripada daisi
448
00:42:56,276 --> 00:43:00,614
Tetapi, aku pun tak tahu
Apa pandangan kamu?
449
00:43:10,499 --> 00:43:12,209
Oh, maafkan saya, tumpang lalu.
450
00:43:12,418 --> 00:43:13,711
Puan Lovett, tuan.
451
00:43:13,919 --> 00:43:15,379
Terima kasih, puan.
452
00:43:15,838 --> 00:43:17,881
En. Todd, ada seorang gadis
yang memerlukan bantuan saya.
453
00:43:18,090 --> 00:43:20,217
Gadis yang malang dan keseorangan,
tetapi cantik juga.
454
00:43:20,426 --> 00:43:24,763
-Perlahan sikit, nak.
-Ya. Maafkan saya.
455
00:43:24,930 --> 00:43:26,890
Penjaga gadis itu menguncinya.
456
00:43:27,141 --> 00:43:29,143
Tetapi pagi ini
dia campak benda ni.
457
00:43:29,393 --> 00:43:31,645
Dah tentu Johanna nak saya
menolongnya.
458
00:43:31,895 --> 00:43:34,815
Itu nama dia, Johanna.
Dan Turpin ialah penjaganya.
459
00:43:35,024 --> 00:43:38,819
Dia hakim rasanya. Bila dia pergi ke
mahkamah saya akan masuk ke rumah,
460
00:43:39,028 --> 00:43:41,447
bebaskan dia dan merayu agar dia
ikut saya lari malam ni.
461
00:43:41,655 --> 00:43:44,491
-Oh, ini sungguh romantik.
-Ya.
462
00:43:44,700 --> 00:43:46,744
Tapi saya tak kenal sesiapa
di London, itu masalahnya.
463
00:43:46,952 --> 00:43:50,831
Saya perlukan tempat selamat untuk dia
sampai saya sewa kereta untuk kami.
464
00:43:51,040 --> 00:43:55,502
Kalau boleh tinggalkan dia di sini
sejam dua, saya terhutang budi tuan.
465
00:43:59,131 --> 00:44:00,674
Bawa dia ke sini, sayang.
466
00:44:01,383 --> 00:44:03,344
Terima kasih, puan.
467
00:44:03,552 --> 00:44:05,387
En. Todd?
468
00:44:07,222 --> 00:44:10,976
Oh, terima kasih. Terima kasih, terima
kasih sahabatku. Terima kasih, puan.
469
00:44:13,854 --> 00:44:17,900
Nampaknya Takdir menyebelahi awak
akhirnya, En. T
470
00:44:18,901 --> 00:44:22,696
Apa dia? Awak akan dapat dia semula
sebelum malam.
471
00:44:23,155 --> 00:44:26,533
-Bagaimana dengan dia?
-Dia?
472
00:44:26,742 --> 00:44:29,203
Oh, baiklah. Biar dia bawa gadis tu
ke sini.
473
00:44:29,411 --> 00:44:32,498
Kemudian, oleh kerana awak
nak sangat
474
00:44:33,540 --> 00:44:35,918
ada leher untuk disembelih, sayangku.
475
00:44:37,753 --> 00:44:39,546
Kesian, Johanna.
476
00:44:39,755 --> 00:44:42,383
Selama ini tanpa sedikit
pun kasih sayang ibu.
477
00:44:43,884 --> 00:44:47,513
Nampaknya, tak lama lagi saya
boleh lakukannya.
478
00:44:54,978 --> 00:44:59,066
Helo. Apa dia buat di sini?
479
00:45:00,234 --> 00:45:02,903
Jangan bagi budak tu naik.
480
00:45:13,622 --> 00:45:16,208
Puan, En. Todd ada di rumah?
481
00:45:16,417 --> 00:45:19,044
Berniaga di atas.
482
00:45:19,420 --> 00:45:21,046
Awak nak jumpa dia sekarang?
483
00:45:21,255 --> 00:45:24,341
Awak tak kisahkan kalau saya bagi dia
pai daging yang baik dan lazat?
484
00:45:24,550 --> 00:45:25,592
Apa-apa saja yang awak mahu.
485
00:45:26,719 --> 00:45:27,928
Mari, anak muda.
486
00:45:28,303 --> 00:45:30,681
Saya harap gigi kamu kuat.
487
00:45:32,099 --> 00:45:33,851
Tutup pintu tu.
488
00:45:34,059 --> 00:45:36,687
Mari saya ambilkan pai yang sedap.
489
00:45:38,522 --> 00:45:41,400
Duduklah, buat macam rumah sendiri.
490
00:45:48,282 --> 00:45:50,200
Silakan masuk.
491
00:45:58,667 --> 00:45:59,960
En. Todd.
492
00:46:00,169 --> 00:46:01,503
En. Pirelli.
493
00:46:02,963 --> 00:46:08,635
Panggil saya Davey. Davey Collins
nama saya bila tak bekerja.
494
00:46:10,054 --> 00:46:12,139
Saya nak 5 paun saya balik,
kalau awak tak kisah.
495
00:46:12,348 --> 00:46:13,432
Kenapa?
496
00:46:13,640 --> 00:46:17,394
Sebab awak berpura-pura semasa
bertaruh dengan saya, sahabatku.
497
00:46:18,062 --> 00:46:22,149
Supaya awak akan ingat untuk lebih
berterus terang pada masa depan.
498
00:46:22,691 --> 00:46:26,904
Mulai kini saya akan ambil separuh
keuntungan awak. Kongsi sama-sama,
499
00:46:28,197 --> 00:46:30,574
En. Benjamin Barker.
500
00:46:33,118 --> 00:46:34,411
Nah ini dia.
501
00:46:35,621 --> 00:46:37,122
Makanlah.
502
00:46:39,708 --> 00:46:44,421
Saya suka tengok lelaki berselera
makan. Mengingatkan saya pada Albert.
503
00:46:45,839 --> 00:46:48,759
Suka melahap sampai sengkak,
macam tu lah dia.
504
00:46:49,385 --> 00:46:51,553
Tapi, rambut dia tak cantik macam
rambut awak.
505
00:46:51,887 --> 00:46:56,141
Sebenarnya, ia agak memanaskan.
506
00:46:59,228 --> 00:47:01,438
Ya, ini pun cukup.
507
00:47:05,109 --> 00:47:06,652
Awak tak ingat saya, kan?
508
00:47:07,111 --> 00:47:08,696
Kenapa awak perlu ingat?
509
00:47:08,904 --> 00:47:12,866
Saya hanya budak kecil yang awak upah
beberapa minggu, menyapu rambut
510
00:47:13,867 --> 00:47:16,620
Tapi saya ingat ini.
511
00:47:16,829 --> 00:47:18,956
Dan macam mana saya dapat lupakan
awak, En. Barker?
512
00:47:24,169 --> 00:47:26,797
Dulu saya selalu duduk di sini
513
00:47:27,006 --> 00:47:29,842
dan berangan-angan bila saya boleh
jadi tukang gunting sebenar.
514
00:47:30,259 --> 00:47:33,971
Awak boleh kata, awaklah sumber
inspirasi saya.
515
00:47:46,275 --> 00:47:47,985
Macam mana, setuju?
516
00:47:49,528 --> 00:47:54,408
Atau saya jumpa kawan lama saya,
Beadle Bamford di sana?
517
00:47:57,202 --> 00:48:02,624
Apa pendapat awang sekarang,
En. Sweeney Todd?
518
00:48:23,979 --> 00:48:27,024
Alahai. Ada saja kerja yang
perlu dilakukan.
519
00:48:27,232 --> 00:48:29,443
Bersih berkilat, itu moto saya.
520
00:48:42,247 --> 00:48:45,459
Jadi, macam mana awak boleh
bersama lelaki Itali yang teruk tu?
521
00:48:45,668 --> 00:48:49,963
Dia ambil saya dari rumah kebajikan.
Saya di sana sejak lahir.
522
00:48:50,255 --> 00:48:54,385
Alamak. Dia nak jumpa tukang jahit.
Dia akan marah saya kalau dia lambat.
523
00:48:54,593 --> 00:48:55,928
Tunggu!
524
00:49:02,476 --> 00:49:05,312
Encik, awak ada janji temu.
525
00:49:10,234 --> 00:49:12,236
Encik Pirelli dah pergi.
526
00:49:12,444 --> 00:49:13,737
Baik awak cepat kejar dia.
527
00:49:15,197 --> 00:49:19,326
Tidak, tuan. Saya kena tunggu di sini,
kalau tidak nanti kena sebat.
528
00:49:19,535 --> 00:49:21,996
Dia suka menyebat.
529
00:49:28,210 --> 00:49:32,673
Jadi, Puan Lovett ada bagi
awak pai tak?
530
00:49:32,881 --> 00:49:34,466
Dia wanita yang baik.
531
00:49:35,467 --> 00:49:37,469
Memang betul.
532
00:49:41,890 --> 00:49:46,854
Tapi saya rasa, budak yang sedang
membesar boleh makan pai lagikan?
533
00:49:47,062 --> 00:49:48,731
Ya, tuan.
534
00:49:50,024 --> 00:49:52,526
Apa kata awak tunggu tuan awak
di bawah?
535
00:49:52,735 --> 00:49:54,778
Saya pasti ada lagi pai untuk awak.
536
00:49:54,987 --> 00:49:57,031
Tidak. Saya patut tunggu di sini.
537
00:49:59,366 --> 00:50:00,868
Macam inilah.
538
00:50:01,410 --> 00:50:03,329
Awak pergi beritahu Puan Lovett
539
00:50:03,537 --> 00:50:06,457
saya suruh dia beri awak
sedikit minuman keras?
540
00:50:07,082 --> 00:50:08,167
Terima kasih, tuan!
541
00:51:16,777 --> 00:51:19,071
Ini kali kedua, tuan,
542
00:51:19,279 --> 00:51:22,241
awak telah dihadapkan ke muka
pengadilan.
543
00:51:23,492 --> 00:51:28,122
Walaupun saya ingin sangat
meringankan hukuman,
544
00:51:28,372 --> 00:51:30,958
sikap awak yang terus menerus mahu
hidup bergelumang dengan jenayah
545
00:51:31,166 --> 00:51:34,586
suatu perkara yang dibenci
Tuhan dan manusia.
546
00:51:34,795 --> 00:51:38,090
Oleh itu, saya hukum awak
digantung sampai mati,
547
00:51:38,298 --> 00:51:40,592
dan semoga Tuhan
mengasihani roh awak.
548
00:51:42,344 --> 00:51:43,929
Mahkamah ditangguhkan.
549
00:51:53,147 --> 00:51:57,651
Terima kasih, Tuan Hakim.
Memang itu hukuman yang kami inginkan.
550
00:51:57,860 --> 00:51:59,236
Adakah dia bersalah?
551
00:51:59,445 --> 00:52:03,073
Jika dia tak buat pun, tentu dia buat
sesuatu yang mewajarkan digantung.
552
00:52:03,282 --> 00:52:04,825
Siapa yang tak pernah buat?
553
00:52:05,034 --> 00:52:06,660
Apa dia?
554
00:52:08,704 --> 00:52:10,456
Tak ada apa-apa. Jom.
555
00:52:11,707 --> 00:52:13,292
Jom jalan balik dengan saya.
556
00:52:16,420 --> 00:52:19,173
Saya ada berita untuk awak, sahabatku.
557
00:52:19,423 --> 00:52:22,134
Demi melindunginya dia daripada
kejahatan di dunia ini,
558
00:52:22,343 --> 00:52:25,012
saya telah membuat keputusan
untuk mengahwini Johanna.
559
00:52:25,220 --> 00:52:28,140
Oh, tuan, berita yang sungguh
menggembirakan.
560
00:52:28,349 --> 00:52:30,184
Tapi, pelik pula.
561
00:52:30,392 --> 00:52:34,688
Bila saya melamar dia,
dia nampak macam
562
00:52:34,938 --> 00:52:36,315
agak keberatan.
563
00:52:36,982 --> 00:52:39,526
Maafkan saya, tuan
Boleh saya mohon, tuan
564
00:52:39,735 --> 00:52:41,695
Kebenaran, tuan, untuk berkata-kata
565
00:52:42,237 --> 00:52:44,198
Maafkan saya tuan kalau boleh saya
cadangkan, tuan
566
00:52:44,406 --> 00:52:47,368
Tuan kelihatan agak kurang segak
567
00:52:47,576 --> 00:52:52,289
Ada bedak di ves awak, tuan
Dan janggut yang baru tumbuh di pipi
568
00:52:55,000 --> 00:52:59,171
Dan puan-puan, tuan, sangat lemah
569
00:52:59,713 --> 00:53:02,841
Janggut yang baru tumbuh, kata awak?
570
00:53:05,386 --> 00:53:08,222
Oh, mungkin saya terlalu tergesa-gesa
waktu pagi.
571
00:53:09,890 --> 00:53:12,351
Tapi jangan risau, tuan
Saya tau satu tempat, tuan
572
00:53:12,559 --> 00:53:15,062
Tukang gunting, tuan, yang mahir
573
00:53:15,270 --> 00:53:19,733
Dengan muka yang bercukur, tuan
Sikit wangian tambah kehebatan, tuan
574
00:53:19,983 --> 00:53:24,905
Dan kasturi untuk lebih memikat, tuan
Gadis itu akan terpesona hingga
575
00:53:26,281 --> 00:53:28,200
Hingga?
576
00:53:28,409 --> 00:53:32,663
Dia menurut semua kehendak tuan
577
00:53:33,288 --> 00:53:34,999
Tukang gunting?
578
00:53:35,874 --> 00:53:37,001
Bawa saya berjumpa dia.
579
00:53:37,209 --> 00:53:42,715
Nama dia Todd, tuan, dan dia
tukang gunting yang terbaik.
580
00:53:48,387 --> 00:53:51,557
Elok perlahan sikit, anak muda
Nanti akan buat awak mabuk.
581
00:53:51,765 --> 00:53:54,768
Mereka biasa beri pada kami di rumah
kebajikan supaya kami boleh tidur.
582
00:53:55,436 --> 00:53:57,688
Bukanlah kami nak tidur pun
di tempat tu, puan.
583
00:53:57,896 --> 00:54:00,024
Takut dengan perkara yang
berlaku dalam gelap.
584
00:54:00,232 --> 00:54:03,527
Begitu ke. Rasanya elok saya
jenguk En. Todd sekejap.
585
00:54:03,736 --> 00:54:04,862
Tak apa ke kalau
saya tinggalkan awak di sini?
586
00:54:05,070 --> 00:54:06,530
Tinggalkan botol tu.
587
00:54:11,618 --> 00:54:14,580
Budak tu menghabiskan semua
minuman saya.
588
00:54:15,998 --> 00:54:17,750
Berapa lama sebelum Pirelli
datang balik?
589
00:54:18,834 --> 00:54:20,586
Dia tak akan datang balik.
590
00:54:22,504 --> 00:54:24,798
En. T., takkan lah.
591
00:54:35,559 --> 00:54:37,061
Awak dah gila.
592
00:54:37,269 --> 00:54:39,813
Membunuh orang yang tak buat
salah pada awak.
593
00:54:40,022 --> 00:54:41,982
Dia kenal saya masa dulu.
594
00:54:42,608 --> 00:54:43,776
Cuba nak memeras ugut saya.
595
00:54:45,194 --> 00:54:46,612
Separuh daripada pendapatan saya.
596
00:54:47,613 --> 00:54:50,991
Oh, baiklah.
Kalau begitu, lainlah halnya.
597
00:54:51,200 --> 00:54:54,286
Buat seketika tadi,
Saya ingat awak dah hilang akal.
598
00:54:57,706 --> 00:54:58,999
Banyaknya darah.
599
00:55:00,876 --> 00:55:02,795
Kasihan dia.
600
00:55:03,337 --> 00:55:04,588
Oh, apa nak kata.
601
00:55:13,138 --> 00:55:15,140
Baik jangan dibazirkan apa-apa
yang ada.
602
00:55:17,059 --> 00:55:21,605
Jadi, apa awak nak buat dengan budak tu?
603
00:55:21,814 --> 00:55:22,940
Suruh dia naik.
604
00:55:24,233 --> 00:55:27,152
Oh, baik kita jangan risau pasal dia.
Budak kecil saja tu.
605
00:55:27,361 --> 00:55:28,362
Suruh dia naik!
606
00:55:31,907 --> 00:55:35,369
Alah, En. T.,
cukuplah seorang saja hari ini.
607
00:55:36,537 --> 00:55:39,873
Lagi pun, saya fikir nak upah dia
bantu saya di kedai.
608
00:55:40,124 --> 00:55:42,126
Lutut saya ni dah tak sekuat dulu.
609
00:55:43,919 --> 00:55:45,337
Baiklah.
610
00:55:47,339 --> 00:55:52,052
Kita kena simpan stok minuman keras.
Budak tu minum macam kelasi.
611
00:55:55,931 --> 00:55:57,349
Hakim tu.
612
00:56:00,686 --> 00:56:02,146
Keluar.
613
00:56:04,064 --> 00:56:05,983
Keluar!
614
00:56:21,707 --> 00:56:23,334
En. Todd?
615
00:56:24,251 --> 00:56:26,253
Sedia berkhidmat.
616
00:56:26,962 --> 00:56:30,507
Tuan, saya berbesar hati menerima
kunjungan tuan.
617
00:56:31,425 --> 00:56:32,885
Awak kenal saya?
618
00:56:33,719 --> 00:56:38,849
Siapa di dunia luas ni yang tak
kenal Hakim Turpin yang hebat.
619
00:56:45,439 --> 00:56:49,026
Tempat ni tak menarik, tetapi
beadle beritahu saya
620
00:56:49,234 --> 00:56:53,781
awaklah tukang gunting yang paling
ulung di bandar ini.
621
00:56:53,989 --> 00:56:56,659
Baik sungguh hati dia, tuan.
622
00:56:57,326 --> 00:56:59,953
Apa yang boleh saya lakukan
untuk tuan hari ni?
623
00:57:00,454 --> 00:57:03,248
Perapian rambut yang bergaya?
624
00:57:03,457 --> 00:57:05,292
Urutan yang melegakan?
625
00:57:05,501 --> 00:57:07,127
Sila duduk, tuan.
626
00:57:08,295 --> 00:57:13,175
Begini tuan, lelaki yang mabuk cinta
Orang yang setia dan memujanya
627
00:57:13,592 --> 00:57:18,305
Ambilkan minyak rambut dan batu pumis
Pinjamkan saya nada lebih menggoda
628
00:57:18,514 --> 00:57:22,976
Juga semburan minyak wangi Perancis
Tapi tuan, saya rasa mula-mula sekali
629
00:57:24,019 --> 00:57:26,480
Cukuran
630
00:57:28,440 --> 00:57:32,194
Yang paling licin pernah saya lakukan
631
00:57:36,198 --> 00:57:38,492
Baik angin awak hari ni nampaknya.
En. Todd
632
00:57:38,701 --> 00:57:43,664
Kegembiraan awak, tuan, berjangkit
Dari seorang ke seorang
633
00:57:43,872 --> 00:57:48,669
Betul, tuan, cinta boleh membuatkan
Darah mengalir laju, jantung berdebar
634
00:57:48,877 --> 00:57:51,505
-Apa lagi yang diperlukan lelaki
-Apa lagi yang diperlukan lelaki
635
00:57:51,714 --> 00:57:54,008
-Selain cinta, tuan
-Lebih daripada cinta, tuan
636
00:57:54,258 --> 00:57:55,342
-Apa, tuan
-Wanita
637
00:57:55,551 --> 00:57:57,761
-Oh ya, wanita
-Wanita cantik
638
00:58:29,376 --> 00:58:32,838
Sekarang, sahabatku
639
00:58:34,506 --> 00:58:38,177
Kembali ke tujuan awak
640
00:58:39,428 --> 00:58:43,057
Bersabar dan nikmatinya
641
00:58:43,724 --> 00:58:48,687
-Balas dendam tak boleh tergesa-gesa
-Tergopoh-gapah
642
00:58:48,896 --> 00:58:51,774
-Jika kami berkahwin tuan akan dipuji
-Tuan
643
00:58:54,568 --> 00:58:57,071
Dan kalau boleh saya tahu, siapakah
calon tuan
644
00:58:57,279 --> 00:58:59,698
Budak yang saya jaga
645
00:59:00,866 --> 00:59:03,243
Dan cantik seperti kuntum mawar.
646
00:59:03,452 --> 00:59:05,496
Cantik seperti ibunya?
647
00:59:06,288 --> 00:59:08,749
Apa? Apa tu?
648
00:59:08,957 --> 00:59:11,085
Tak ada apa-apa, tuan.
Tak ada apa-apa.
649
00:59:11,335 --> 00:59:13,420
Boleh kita teruskan?
650
00:59:14,922 --> 00:59:15,923
Wanita cantik
651
00:59:17,132 --> 00:59:18,884
Mempesona
652
00:59:19,802 --> 00:59:21,595
Menghirup kopi
653
00:59:22,638 --> 00:59:24,723
Menari
654
00:59:24,932 --> 00:59:29,395
Wanita cantik adalah satu keajaiban
655
00:59:30,229 --> 00:59:32,106
Wanita cantik
656
00:59:35,442 --> 00:59:39,446
Duduk di tepi tingkap
657
00:59:39,655 --> 00:59:44,618
Atau berdiri di tangga
658
00:59:45,369 --> 00:59:53,627
Sesuatu pada mereka yang
membuatkan suasana jadi ceria
659
00:59:55,671 --> 00:59:57,131
Wanita cantik
660
00:59:58,340 --> 00:59:59,967
Terbayang-bayang
661
01:00:01,135 --> 01:00:02,886
Dalam diri mu
662
01:00:03,595 --> 01:00:05,931
Sekilas pandang
663
01:00:06,140 --> 01:00:07,933
Selama-lamanya
664
01:00:08,434 --> 01:00:10,561
Bernafas perlahan
665
01:00:11,186 --> 01:00:13,230
Wanita cantik
666
01:00:13,439 --> 01:00:15,065
-Wanita cantik
-Wanita cantik
667
01:00:15,983 --> 01:00:19,820
-Menghembus lilin mereka
-Menghembus lilin mereka
668
01:00:20,029 --> 01:00:23,782
-Atau menyikat rambut mereka
-Atau menyikat rambut mereka
669
01:00:23,991 --> 01:00:25,326
Kemudian mereka pergi
670
01:00:25,534 --> 01:00:29,330
-Walau mereka pergi
-Walau mereka tinggalkanmu dan hilang
671
01:00:29,538 --> 01:00:32,333
-Bagaimanapun mereka masih kekal
-Mereka masih
672
01:00:32,541 --> 01:00:37,254
-Bersama mu, mereka bersama mu
-Adakah mereka, mereka di sana
673
01:00:37,463 --> 01:00:38,922
-Wanita cantik
-Wanita cantik
674
01:00:39,131 --> 01:00:40,799
-Di cermin mereka
-Di taman mereka
675
01:00:41,008 --> 01:00:43,135
-Menulis surat, melihat cuaca
-Memetik bunga
676
01:00:43,344 --> 01:00:48,682
-Mereka buatkan lelaki menyanyi
-Mereka buatkan lelaki menyanyi
677
01:00:48,891 --> 01:00:50,934
-Bukti syurga
-Bukti syurga
678
01:00:51,143 --> 01:00:53,354
-Selagi kau hidup
-Selagi kau hidup
679
01:00:53,562 --> 01:00:55,814
-Wanita cantik, tuan
-Wanita cantik, tuan
680
01:00:56,023 --> 01:00:58,025
-Wanita cantik, sememangnya
-Wanita cantik, sememangnya
681
01:00:58,233 --> 01:00:59,485
-Wanita cantik
-Wanita cantik
682
01:00:59,693 --> 01:01:01,695
-Semua wanita cantik itu
-Wanita cantik
683
01:01:01,904 --> 01:01:05,324
En. Todd! Saya jumpa Johanna dan dia
cakap akan ikut saya malam ni.
684
01:01:08,077 --> 01:01:09,703
Kamu.
685
01:01:09,912 --> 01:01:14,124
Memang ada kuasa yang lebih tinggi,
untuk beri amaran tepat pada masanya.
686
01:01:14,333 --> 01:01:16,377
Johanna, kahwin lari dengan kamu?
687
01:01:17,878 --> 01:01:22,549
Saya akan pastikan kamu atau lelaki
mana pun tidak dapat melihatnya lagi.
688
01:01:23,092 --> 01:01:27,012
Bagi awak, tukang gunting, jelas kini
apa jenis orang yang awak kawan.
689
01:01:27,221 --> 01:01:31,392
Layan dengan baik, ikut kemahuan dia,
kerana saya takkan buat begitu.
690
01:01:31,600 --> 01:01:33,560
-En. Todd, awak perlu tolong saya.
-Keluar.
691
01:01:33,769 --> 01:01:36,522
-En. Todd, tolong. En. Todd!
-Keluar. Keluar!
692
01:01:42,611 --> 01:01:44,738
Apa yang bising dan sedang berlaku.
Apa yang telah terjadi?
693
01:01:45,280 --> 01:01:46,407
Saya dah dapat dia.
694
01:01:46,615 --> 01:01:49,326
Kelasi tu meluru masuk.
Saya lihat mereka lari turun tangga.
695
01:01:49,535 --> 01:01:50,661
Saya dah dapat dia!
696
01:01:50,869 --> 01:01:52,746
Lehernya sudah dalam genggaman saya
697
01:01:53,247 --> 01:01:55,749
-Nanti, nanti, sayang. Bertenang.
-Tidak, Saya dah dapat dia!
698
01:01:55,958 --> 01:01:58,752
Lehernya di situ
Dan dia tak akan datang lagi
699
01:01:58,961 --> 01:02:01,547
Bertenang, sekarang
Sabar, sayang, sabar
700
01:02:01,755 --> 01:02:02,840
Saya sentiasa beritahu awak
701
01:02:03,048 --> 01:02:04,883
-Bila?
-Kenapa awak tergesa-gesa
702
01:02:05,092 --> 01:02:06,927
Kenapa saya tunggu
Awak suruh saya tunggu
703
01:02:07,136 --> 01:02:09,221
Sekarang dia tak akan datang lagi
704
01:02:12,307 --> 01:02:14,059
Ada sebuah lubang di dunia
Seperti lubang hitam besar
705
01:02:14,268 --> 01:02:15,936
Dan dipenuhi manusia
Yang sungguh celaka
706
01:02:16,145 --> 01:02:19,023
Dan binatang perosak mendiaminya
707
01:02:20,024 --> 01:02:23,235
Tetapi tidak lama
708
01:02:25,279 --> 01:02:29,199
Mereka semua patut mati
709
01:02:29,825 --> 01:02:33,454
Awak tahu kenapa, Puan Lovett
Awak tahu kenapa
710
01:02:34,163 --> 01:02:36,790
Sebab antara semua bangsa manusia
Puan Lovett
711
01:02:36,999 --> 01:02:38,959
Hanya ada dua jenis lelaki
Dan hanya dua
712
01:02:39,168 --> 01:02:41,462
Hanya satu yang kekal
Di tempat tinggalnya
713
01:02:41,670 --> 01:02:43,964
Dan seorang dengan kakinya
Pada muka seorang lagi
714
01:02:44,173 --> 01:02:46,050
Lihat saya, Puan Lovett, lihat awak
715
01:02:46,258 --> 01:02:50,262
Tidak, kita semua patut mati
716
01:02:50,804 --> 01:02:54,558
Walau awak, Puan Lovett, walau saya
717
01:02:55,351 --> 01:02:58,270
Kerana nyawa orang jahat
harus disingkatkan
718
01:02:58,479 --> 01:03:00,314
Untuk kita semua
Kematian akan melegakan
719
01:03:00,564 --> 01:03:04,401
Kita semua patut mati
720
01:03:04,860 --> 01:03:10,824
Saya tidak dapat lihat Johanna lagi
721
01:03:11,033 --> 01:03:17,247
Ya, saya tidak dapat peluk
anak gadis saya lagi
722
01:03:17,456 --> 01:03:18,832
Tamat!
723
01:03:20,209 --> 01:03:24,171
Baiklah!
Tuan ingin bercukur?
724
01:03:24,380 --> 01:03:27,925
Datang dan kunjungilah
kawan baik awak Sweeney!
725
01:03:28,133 --> 01:03:30,844
Tuan, dan tuan juga.
Selamat datang ke pusara!
726
01:03:31,053 --> 01:03:34,431
Saya akan balas dendam
727
01:03:35,391 --> 01:03:40,854
Saya akan selamatkan
728
01:03:42,106 --> 01:03:45,818
Siapa, tuan? Awak, tuan?
Tiada orang di kerusi, marilah.
729
01:03:46,026 --> 01:03:49,655
Sweeney menunggu.
Saya mahukan awak, keparat.
730
01:03:49,863 --> 01:03:52,991
Awak, tuan, Siapa saja!
Tuan-tuan, sekarang, usah malu-malu.
731
01:03:53,200 --> 01:03:58,789
Bukan seorang, bukan, bukan 10 lelaki
732
01:03:58,998 --> 01:04:05,504
Walau beratus tak dapat tenangkan ku
733
01:04:05,713 --> 01:04:08,382
Aku akan dapatkan kau
734
01:04:10,259 --> 01:04:13,387
Aku akan dapatkannya kembali
Walaupun dia bermegah-megah
735
01:04:13,595 --> 01:04:16,849
Sementara itu, Aku berlatih pada
leher kurang terhormat
736
01:04:17,057 --> 01:04:23,230
Dan Lucy ku sudah menjadi abu
737
01:04:23,439 --> 01:04:29,695
Aku tak akan dapat lihat gadisku lagi
738
01:04:30,362 --> 01:04:33,741
Tetapi tugas itu harus menunggu
739
01:04:34,950 --> 01:04:37,828
Aku hidup akhirnya
740
01:04:38,412 --> 01:04:44,335
Dan aku amat gembira
741
01:04:51,133 --> 01:04:52,885
Semua itu bagus,
tapi, apa kita patut buat dengannya?
742
01:04:58,432 --> 01:04:59,850
Helo?
743
01:05:03,187 --> 01:05:04,271
Dengar tak?
744
01:05:08,192 --> 01:05:09,526
Marilah.
745
01:05:09,735 --> 01:05:12,529
Oh, awak orang hebat tak berguna.
746
01:05:18,410 --> 01:05:20,287
Duduk.
747
01:05:40,140 --> 01:05:42,476
Nah. Minumlah.
748
01:05:44,103 --> 01:05:47,648
Sekarang, ada sekujur
mayat di tingkat atas.
749
01:05:47,856 --> 01:05:50,484
Sekarang, awak nak kita buat apa
dengan mayat tu?
750
01:05:50,818 --> 01:05:52,986
Nanti, apabila sudah gelap,
751
01:05:53,195 --> 01:05:55,989
kita bawa ke tempat yang sunyi
dan tanam mayat tu.
752
01:05:56,615 --> 01:05:59,201
Ya, lah. Sudah tentu kita boleh
buat macam tu.
753
01:06:02,246 --> 01:06:05,624
Rasa saya lah, tiada saudaranya
yang akan datang mencarinya.
754
01:06:11,213 --> 01:06:13,590
Kelihatan benar-benar memalukan
755
01:06:14,008 --> 01:06:15,009
Malu?
756
01:06:17,136 --> 01:06:19,847
Kelihatan sisa yang dahsyat
757
01:06:21,473 --> 01:06:25,352
Rangka yang cantik gebu
Milik entah siapa namanya
758
01:06:25,561 --> 01:06:28,188
Dimiliki, milik
759
01:06:28,397 --> 01:06:30,941
Dia tak boleh dikesan
760
01:06:32,151 --> 01:06:34,945
Perniagaan perlukan peningkatan
761
01:06:35,571 --> 01:06:38,323
Hutang perlu dihapuskan
762
01:06:39,199 --> 01:06:42,036
Fikirkannya sebagai jimat,
sebagai hadiah
763
01:06:42,745 --> 01:06:44,163
Kalau kau faham maksud ku
764
01:06:45,914 --> 01:06:49,376
Kelihatan sisa yang dahsyat
765
01:06:51,045 --> 01:06:54,381
Maksudku, dengan harga daging
Apakah itu
766
01:06:54,590 --> 01:06:57,051
Bila kau faham, jika kau faham
767
01:06:58,302 --> 01:06:59,303
Bagus, kau dah faham
768
01:06:59,511 --> 01:07:02,973
Contohnya lah,
Puan Mooney dan kedai painya
769
01:07:03,599 --> 01:07:06,894
Perniagaan tak pernah bertambah baik
Cuma guna kucing dan bakar sahaja
770
01:07:08,103 --> 01:07:11,690
Sekarang, seekor kucing cukup untuk
enam atau tujuh paling banyak
771
01:07:11,899 --> 01:07:13,233
Aku pasti mereka tak dapat bezakan
daripada rasanya
772
01:07:13,901 --> 01:07:16,236
-Puan Lovett, bernas sungguh cadangan
-Memang nampak terbazir
773
01:07:16,445 --> 01:07:18,739
Sangat praktis dan sesuai juga
Seperti biasa
774
01:07:18,947 --> 01:07:22,409
Puan Lovett, bagaimana hidup tanpa mu
Selama ini takkan ku tahu
775
01:07:22,618 --> 01:07:26,038
Ramai lelaki budiman akan datang
untuk mencukur janggut mereka, kan
776
01:07:26,246 --> 01:07:28,374
-Fikirkan kesemua mereka pai
-Betapa pilihan, betapa sukar ditemui
777
01:07:28,582 --> 01:07:31,919
Bunyi apa di dunia luar sana
778
01:07:32,127 --> 01:07:34,880
Apa, En. Todd, apa, En. Todd
Bunyi apa tu
779
01:07:35,089 --> 01:07:38,592
Bunyi kerap-kerup
Memenuhi ruang udara
780
01:07:38,801 --> 01:07:41,220
Ya, En. Todd, ya, En. Todd
Ya, merata-rata
781
01:07:41,428 --> 01:07:45,224
Lelaki menguasai lelaki, sayangku
782
01:07:45,432 --> 01:07:50,104
-Dan siapa kita nak menidakkannya
-Dan siapa kita nak menidakkannya
783
01:07:52,856 --> 01:07:55,693
Ini waktu yang terdesak,
Puan Lovett,
784
01:07:56,652 --> 01:07:58,696
dan langkah terdesak
diambil.
785
01:07:59,738 --> 01:08:02,116
Ini dia, panas dari ketuhar.
786
01:08:04,076 --> 01:08:05,285
Apa tu?
787
01:08:05,494 --> 01:08:08,288
Ini paderi
Rasalah
788
01:08:08,497 --> 01:08:11,959
-Sedap ke
-Tuan, sedap betul, sekurang-kurangnya
789
01:08:12,167 --> 01:08:15,295
Kalau macam tu
Tubuh mereka tak berdosa
790
01:08:15,504 --> 01:08:16,921
Jadi, agak segar
791
01:08:19,340 --> 01:08:20,759
Banyak sangat lemak
792
01:08:20,968 --> 01:08:21,969
Hanya di tempat terletaknya
793
01:08:22,385 --> 01:08:25,723
Awak ada penyajak tak
Atau apa-apa yang macam tu?
794
01:08:25,931 --> 01:08:30,602
Tidak, kau tau, masalah penyajak ni
Macam nak tahu dia dah mati
795
01:08:30,853 --> 01:08:32,813
Cuba paderi ni
796
01:08:41,988 --> 01:08:43,157
Peguam pun sedap
797
01:08:43,866 --> 01:08:45,576
Kalau hargalah sebabnya
798
01:08:45,784 --> 01:08:50,748
Pesan yang lain, selepas tu
Oleh sebab tiada siapa telan dua kali
799
01:08:50,956 --> 01:08:52,081
Ada apa-apa yang tanpa lemak?
800
01:08:52,624 --> 01:08:57,254
Kalau kau British dan setia
Kau mungkin sukakan Royal Marine
801
01:08:57,713 --> 01:08:59,173
Lagipun, ia bersih
802
01:08:59,380 --> 01:09:02,092
Walaupun, tentu sekali
Rasa mengikut tempat dikunjungi
803
01:09:02,718 --> 01:09:06,013
Tuan tanahkah itu di atas api
804
01:09:06,220 --> 01:09:09,849
Kasihan, tidak, tuan, cuba amati
Awak tentu perasan, itu peruncit
805
01:09:10,059 --> 01:09:12,519
Nampak lebih tebal
Lebih kepada vikar
806
01:09:12,728 --> 01:09:16,190
Tidak, itu tentu peruncit
Sebab warna hijau
807
01:09:19,735 --> 01:09:23,322
Sejarah dunia, sayang ku
808
01:09:23,530 --> 01:09:26,116
Jimatkan ruang kubur
Menyenangkan saudara-mara
809
01:09:26,325 --> 01:09:30,037
Yang di bawah berkhidmat untuk
yang di atas
810
01:09:30,245 --> 01:09:32,790
Semua orang bercukur
Jadi sudah tentu banyak perisa
811
01:09:32,998 --> 01:09:36,043
Sungguh memuaskan hati bila tahu
812
01:09:36,251 --> 01:09:37,878
-Yang di atas
-Yang di atas
813
01:09:38,086 --> 01:09:41,130
-akan melayan yang di bawah
-akan melayan yang di bawah
814
01:09:48,347 --> 01:09:49,348
Apa tu?
815
01:09:49,556 --> 01:09:52,476
Itu pelaram
Terbaik di kedai
816
01:09:52,726 --> 01:09:56,939
Atau kita ada beberapa pai gembala
Di atasnya, penggembala berlada
817
01:09:57,481 --> 01:09:59,066
Dan saya baru bermula
818
01:09:59,274 --> 01:10:03,904
Ini ahli politik, sangat berminyak
Dihidangkan dengan doili, cubalah
819
01:10:04,446 --> 01:10:05,572
Letak di atas buku roti
820
01:10:06,115 --> 01:10:09,410
Manalah tahu
Kalau-kalau dia lari
821
01:10:09,618 --> 01:10:12,663
Cubalah rahib
Digoreng, lebih kering
822
01:10:12,871 --> 01:10:16,500
Tidak, paderi itu benar-benar terlalu
kasar dan terlalu mengenyangkan
823
01:10:16,709 --> 01:10:19,378
Kalau macam tu, pelakon
Lebih padat
824
01:10:19,586 --> 01:10:22,506
Ah, tapi selalu terlebih masak
825
01:10:23,382 --> 01:10:26,260
Aku akan datang semula bila kau
sudah ada hakim dalam menu.
826
01:10:32,808 --> 01:10:36,729
Kita beramal kepada dunia
Sayangku
827
01:10:36,937 --> 01:10:39,565
Ya, ya, saya tahu, sayang
828
01:10:39,773 --> 01:10:42,776
Kita akan terima pelanggan
Yang kita boleh dapatkan
829
01:10:42,985 --> 01:10:45,612
Orang atasan dan bawahan, sayangku
830
01:10:45,821 --> 01:10:48,949
Kita tidak akan membeza-bezakan
831
01:10:49,158 --> 01:10:51,243
Tidak, kita akan layan semua orang
832
01:10:51,452 --> 01:10:52,786
-Kita akan layan semua orang
-Maksudnya semua orang
833
01:10:52,995 --> 01:11:00,377
-Dan kepada semua orang
-Dan kepada semua orang
834
01:11:16,268 --> 01:11:17,644
Jadi, betullah.
835
01:11:18,687 --> 01:11:23,484
Tuan, seorang jejaka akan mengetuk
pintu sebelum masuk bilik anak dara.
836
01:11:23,692 --> 01:11:26,320
Memanglah, tapi saya tak nampak
pun anak dara.
837
01:11:29,198 --> 01:11:31,408
Saya beritahu diri saya
yang kelasi itu menipu,
838
01:11:31,617 --> 01:11:35,996
yang Johanna saya tidak sekali-kali
akan mengkhianati saya.
839
01:11:36,330 --> 01:11:38,666
Tuan, saya akan tinggalkan
tempat ini.
840
01:11:40,209 --> 01:11:42,836
Saya rasa itu baru patut.
841
01:11:43,087 --> 01:11:47,966
Memandangkan awak sudah tidak
sukakan kehadiran saya,
842
01:11:49,843 --> 01:11:53,097
kami akan berikan awak tempat baharu.
843
01:11:55,808 --> 01:12:00,062
Sehingga ke hari ini,
Saya sudah bagi muka.
844
01:12:00,854 --> 01:12:05,192
Namun, anak tak sedar diri ni telah
mengecewakan saya.
845
01:12:05,984 --> 01:12:09,697
Apabila kamu sudah belajar menghargai
apa yang kamu ada, kita akan jumpa lagi
846
01:12:09,905 --> 01:12:11,949
Sementara tu,
847
01:12:12,700 --> 01:12:15,703
fikirkan tentang dosa-dosa kamu
848
01:12:23,419 --> 01:12:25,004
Tidak!
849
01:12:28,340 --> 01:12:29,800
Tidak, tolonglah!
850
01:12:33,220 --> 01:12:36,348
Johanna! Ke mana awak nak bawa dia?
Beritahu saya atau sumpah saya akan...
851
01:12:36,557 --> 01:12:39,059
Awak nak bunuh saya, budak?
Cubalah bunuh!
852
01:12:41,061 --> 01:12:43,397
Johanna!
853
01:13:48,837 --> 01:13:56,970
Aku dapat rasai mu, Johanna
854
01:13:57,221 --> 01:14:01,141
Aku dapat rasai mu
855
01:14:01,809 --> 01:14:05,312
Adakah mereka fikir tembok itu dapat
menyembunyikan mu
856
01:14:05,521 --> 01:14:09,149
Sekarang pun aku sudah di luar
tingkap mu
857
01:14:09,358 --> 01:14:13,904
Aku di dalam gelap di sisi mu
858
01:14:14,113 --> 01:14:18,993
Berselubung di dalam rambut kuningmu
859
01:14:19,243 --> 01:14:26,083
Johanna
860
01:14:31,797 --> 01:14:35,175
Dan adakah kau cantik dan pucat
861
01:14:35,384 --> 01:14:37,219
Dengan rambut kuning, seperti dia
862
01:14:38,554 --> 01:14:41,849
Aku mahu kau cantik dan pucat
863
01:14:42,057 --> 01:14:44,268
Kau seperti mana yang aku mimpikan
864
01:14:44,476 --> 01:14:49,231
-Johanna
-Johanna
865
01:14:51,775 --> 01:14:57,865
Dan jika kau cantik, apa lagi
Dengan rambut kuning seperti gandum
866
01:14:58,365 --> 01:15:02,995
Aku rasa kita tak perlu berjumpa lagi
Merpati kecilku
867
01:15:03,203 --> 01:15:05,831
Johannaku yang manis
868
01:15:06,040 --> 01:15:12,046
Aku akan curi kau, Johanna
869
01:15:12,296 --> 01:15:13,672
Selamat tinggal, Johanna
870
01:15:14,923 --> 01:15:18,010
Kau dah pergi tapi kau milikku
871
01:15:18,218 --> 01:15:20,554
Aku okey sahaja, Johanna
872
01:15:20,763 --> 01:15:28,854
-Aku okey
-Johanna
873
01:15:33,901 --> 01:15:40,282
Asap! Asap! Tanda kejahatan
Tanda kejahatan, bandar terbakar
874
01:15:40,532 --> 01:15:45,162
Ahli sihir! Cuba bau, bau kejahatan
Setiap malam di loceng petang
875
01:15:45,371 --> 01:15:47,164
Asap yang datang dari
Mulut neraka
876
01:15:47,373 --> 01:15:50,084
Bandar terbakar
877
01:15:50,292 --> 01:15:53,712
Bandar terbakar
878
01:15:54,338 --> 01:15:56,882
Khianat! Khianat! Khianat!
879
01:16:05,599 --> 01:16:11,313
Dan jika aku tidak dapat mendengar
suaramu, sayangku
880
01:16:12,064 --> 01:16:17,444
Aku masih ada sebab untuk bergembira
Masa hadapan ku cerah
881
01:16:17,653 --> 01:16:23,909
Johanna
882
01:16:24,118 --> 01:16:28,080
-Aku rasaimu
-Dan dalam kegelapan bila aku buta
883
01:16:28,288 --> 01:16:30,290
Oleh perkara yang tak boleh ku lupa
884
01:16:30,499 --> 01:16:34,420
-Johanna
-Mindaku sentiasa pagi
885
01:16:34,628 --> 01:16:36,797
Anak kecilku, kesayanganku
886
01:16:37,006 --> 01:16:42,928
Johanna
887
01:16:44,096 --> 01:16:47,057
-Tunggu, Johanna
-Johanna
888
01:16:47,266 --> 01:16:50,602
Cara aku mimpikan mu
889
01:16:50,811 --> 01:16:55,107
Oh, lihat Johanna, bintang
890
01:16:55,315 --> 01:16:58,610
Berselubung di dalam rambut kuningmu
891
01:16:58,819 --> 01:17:03,449
Tahi bintang
892
01:17:06,118 --> 01:17:09,997
Di sana! Di sana! Tengok tu
Tengok di sana, kan sudah ku beritahu
893
01:17:10,205 --> 01:17:14,001
Bau udara itu
Bandar terbakar
894
01:17:14,209 --> 01:17:17,004
Cepat, tuan, lari dan beritahu
Beri amaran kepada mereka
895
01:17:17,212 --> 01:17:18,964
Itu dia, itu dia
Bau busuk tu
896
01:17:19,173 --> 01:17:21,967
Beritahu beadle dan polis sekali
Beritahu, beritahu
897
01:17:22,176 --> 01:17:25,095
Tolong! Syaitan! Bandar terbakar
898
01:17:25,304 --> 01:17:28,515
Bandar terbakar
899
01:17:28,724 --> 01:17:30,267
Khianat! Khianat!
900
01:17:40,444 --> 01:17:46,825
Walaupun aku akan fikirkanmu, ku rasa
Sehingga hari aku mati
901
01:17:47,034 --> 01:17:49,620
Ku fikir aku makin kurang merinduimu
902
01:17:49,828 --> 01:17:53,040
Hari demi hari, Johanna
903
01:17:53,248 --> 01:17:58,712
Johanna
904
01:17:59,546 --> 01:18:05,177
Dan kau tentu cantik dan pucat
Kelihatan sama seperti dia
905
01:18:06,095 --> 01:18:12,476
Kalaulah malaikat wujud
Tentu kita dapat bersama sejak dulu
906
01:18:12,685 --> 01:18:18,232
Saya rasai mu, Johanna
907
01:18:18,774 --> 01:18:21,235
Bangun, Johanna
908
01:18:21,985 --> 01:18:24,905
Hari yang cerah lagi
909
01:18:25,114 --> 01:18:32,705
Kita belajar, Johanna, untuk katakan
910
01:18:33,622 --> 01:18:38,419
Selamat tinggal
911
01:18:38,627 --> 01:18:42,381
Akan ku curi kau
912
01:18:42,589 --> 01:18:45,592
RUMAH SAKIT OTAK FOGG
913
01:19:07,072 --> 01:19:08,615
PAI DAGING PUAN LOVETT YANG
TERKENAL DI DUNIA
914
01:19:08,824 --> 01:19:10,534
PEMBUKAAN SEMULA BESAR-BESARAN
MALAM INI DI JALAN FLEET
915
01:19:10,743 --> 01:19:12,453
Mari cuba pai terbaik di London
916
01:19:27,551 --> 01:19:30,804
Tuan-tuan dan puan-puan
Sila beri perhatian
917
01:19:32,806 --> 01:19:34,975
Adakah hidung mu bergerak-gerak
Dan seperti dicucuk-cucuk juga
918
01:19:35,184 --> 01:19:38,103
Tercium bau yang semerbak, harum
mewangi
919
01:19:38,312 --> 01:19:40,147
Ya, aku boleh rasakannya,
ia bergerak
920
01:19:40,356 --> 01:19:43,984
Tuan-tuan dan puan-puan
Bau itu yang memenuhi ruang
921
01:19:44,193 --> 01:19:46,487
Tiada yang setanding
Sumber yang gebu
922
01:19:46,695 --> 01:19:49,448
Pakar makanan antara kamu
tentu akan beritahu kamu
923
01:19:50,115 --> 01:19:54,995
Tuan-tuan dan puan-puan
Tak dapat kau bayangkan keadaan kedai
924
01:19:56,080 --> 01:19:57,998
Hanya di sebalik pintu ini
925
01:20:02,586 --> 01:20:06,006
Di situ kau dapat merasa
Pai daging Puan Lovett
926
01:20:06,215 --> 01:20:09,760
Pai yang manis menyelerakan,
nanti kau akan tahu
927
01:20:10,010 --> 01:20:13,180
Kau yang makan pai
Pai daging Puan Lovett
928
01:20:13,389 --> 01:20:16,433
Rasai lagi
Pai suatu ketika dahulu
929
01:20:20,396 --> 01:20:23,023
-Toby
-Datang
930
01:20:23,232 --> 01:20:25,150
-Bir di sana
-Baik, puan
931
01:20:25,359 --> 01:20:27,069
Cepat, sekarang
932
01:20:27,820 --> 01:20:31,198
Seronok dapat bertemu mu, sayang
Bagaimana hidup mu
933
01:20:31,407 --> 01:20:35,202
Tulang saya telah lemah
Toby, satu untuk lelaki budiman itu
934
01:20:35,411 --> 01:20:38,872
Dengar burung berkicauan
Membantu menghidupkan suasana
935
01:20:39,081 --> 01:20:40,708
Toby, halau perempuan tua itu
936
01:20:42,501 --> 01:20:46,046
Apa rahsia saya
Terus terang, maafkan saya
937
01:20:46,255 --> 01:20:49,800
Rahsia keluarga
Semuanya berkaitan herba
938
01:20:50,009 --> 01:20:53,345
Bahan seperti berhati-hati
dengan ketumbar mu
939
01:20:53,554 --> 01:20:55,889
Itu yang membuatkan kuah lebih pekat
940
01:21:06,608 --> 01:21:09,403
Makan lambat-lambat dan nikmati
keraknya. Ku uli sehingga nipis
941
01:21:09,653 --> 01:21:13,365
Makan lambat-lambat
Kerana setiap satu berharga
942
01:21:13,574 --> 01:21:16,869
Makan lambat-lambat, kerana itu sahaja
Dan sekarang habis dijual
943
01:21:17,077 --> 01:21:19,747
Datang lagi esok
Tunggu
944
01:21:20,748 --> 01:21:22,583
Restui mata ku
945
01:21:24,293 --> 01:21:25,919
Bekalan segar
946
01:21:26,170 --> 01:21:29,590
Macam mana, sayang
Berada di sana sekejap sahaja
947
01:21:29,798 --> 01:21:32,760
Hanya memastikan teori ku
Toby
948
01:21:32,968 --> 01:21:36,764
Tuhan mengawasi kita
Tiada bayangan, menyeramkan
949
01:21:36,972 --> 01:21:39,016
Toby, halau perempuan tua tu
950
01:21:47,566 --> 01:21:51,195
Masih perlu meneliti
perbelanjaan rumah
951
01:21:52,488 --> 01:21:55,115
Yang mana kita tak boleh kata tak
dapat haiwan teksidermi,
952
01:21:55,324 --> 01:21:57,618
beri sedikit sentuhan kelembutan
pada tempat itu
953
01:21:57,826 --> 01:22:00,788
Macam, satu dua kepala khinzir.
954
01:22:01,497 --> 01:22:04,458
En. T? Awak dengar tak?
955
01:22:04,708 --> 01:22:05,751
Tentulah.
956
01:22:05,959 --> 01:22:08,087
Jadi, apa yang saya baru kata tadi?
957
01:22:08,712 --> 01:22:10,881
Pasti ada cara untuk dapatkan
hakim itu.
958
01:22:11,090 --> 01:22:13,884
Hakim. Tak habis-habis dengan
hakim tua tu.
959
01:22:15,260 --> 01:22:19,306
Kita dah ada perniagaan yang stabil.
Duit masuk dengan tetap.
960
01:22:19,515 --> 01:22:21,725
Dan memandangkan kita berhati-hati
memilih
961
01:22:21,934 --> 01:22:23,977
orang asing,
orang yang tak akan dirindui,
962
01:22:24,228 --> 01:22:25,979
siapa yang akan perasan?
963
01:22:27,106 --> 01:22:29,316
Oh, En. Todd, aku sangat gembira
964
01:22:29,525 --> 01:22:31,485
Aku boleh makan kau,
Betul-betul boleh
965
01:22:31,735 --> 01:22:35,072
Kau nak tahu apa aku mahu lakukan,
En. Todd. Apa yang aku impikan
966
01:22:35,280 --> 01:22:38,492
Kalau perniagaan lancar
Ke mana aku ingin pergi
967
01:22:39,243 --> 01:22:43,497
Dalam setahun ni
Kau nak tahu tak
968
01:22:43,706 --> 01:22:44,665
Tentulah.
969
01:22:44,873 --> 01:22:46,625
Kau betul-betul nak tahu
970
01:22:46,834 --> 01:22:49,503
Ya, saya nak tahu.
971
01:23:03,350 --> 01:23:06,311
Ke tepi pantai, En. Todd
Itulah kehidupan yang aku dambakan
972
01:23:06,520 --> 01:23:09,314
Ke tepi pantai, En. Todd
Oh, aku tahu kau akan sukakannya
973
01:23:09,523 --> 01:23:14,695
Kau dan aku, En. T, kita bersama
Di sebuah rumah yang hampir dimiliki
974
01:23:14,903 --> 01:23:17,990
-Di tepi pantai
-Apa-apa sahaja kemahuan mu
975
01:23:18,198 --> 01:23:21,327
Bagus sekali
976
01:23:21,702 --> 01:23:24,705
Fikirkan betapa selesanya
Di sebalik tuala muka
977
01:23:24,913 --> 01:23:27,875
Apabila hanya kau dan aku
Di pinggir Terusan Inggeris
978
01:23:28,083 --> 01:23:30,711
Di penginapan kita yang selesa
Kemas dan bersih
979
01:23:30,919 --> 01:23:35,883
Kita akan terima tetamu setiap Jumaat
Di tepi pantai
980
01:23:36,342 --> 01:23:42,222
Tidakkah kau sukakan cuaca
Di tepi pantai
981
01:23:42,431 --> 01:23:46,018
Kita meningkat usia bersama-sama
982
01:23:46,226 --> 01:23:51,065
Di tepi pantai
Di tepi laut yang cantik
983
01:23:55,611 --> 01:24:00,366
Suasana sungguh sepi tanpa orang lain
Kecuali seekor camar
984
01:24:01,867 --> 01:24:06,413
Namun, kita tak patut mencubanya
Sehingga halal hubungan kita
985
01:24:07,581 --> 01:24:10,584
Tapi perkahwinan tepi pantai
boleh dirancang
986
01:24:10,834 --> 01:24:14,046
Akan ku renyukkan tempat tidur
987
01:24:14,254 --> 01:24:19,343
Kelopak mataku berkelip, aku menjadi
lemah saat ku katakan "aku terima"
988
01:24:19,551 --> 01:24:22,096
Adakah kamu sudi mengambil wanita ini
untuk menjadi isterimu yang sah?
989
01:24:27,267 --> 01:24:28,394
Kamu boleh kucup isterimu.
990
01:24:41,448 --> 01:24:47,621
Di tepi pantai
Berkahwin mengikut adat
991
01:24:47,830 --> 01:24:53,460
Di tepi pantai
Bawa sekali helikopter mu
992
01:24:53,669 --> 01:25:00,134
ke tepi pantai
Di tepi laut yang cantik
993
01:25:18,193 --> 01:25:20,487
Saya bawakan sarapan, sayang.
994
01:25:24,658 --> 01:25:28,746
En. T, boleh saya tanya satu soalan?
995
01:25:28,954 --> 01:25:30,497
Apa?
996
01:25:31,165 --> 01:25:33,876
Macam mana rupa Lucy?
997
01:25:36,211 --> 01:25:38,922
Tak boleh nak ingat betul-betul, kan?
998
01:25:40,215 --> 01:25:42,426
Dia berambut kuning.
999
01:25:44,011 --> 01:25:46,805
Awak patut lupakan semua ini
sekarang.
1000
01:25:48,557 --> 01:25:50,434
Dia dah tiada.
1001
01:25:51,894 --> 01:25:54,521
Hidup adalah untuk yang hidup,
sayang.
1002
01:25:55,230 --> 01:25:57,941
Kita boleh mulakan hidup baharu,
berdua.
1003
01:25:58,150 --> 01:26:00,652
Mungkin tidak seperti yang saya
impikan.
1004
01:26:01,236 --> 01:26:03,864
Mungkin tidak seperti yang awak
ingati.
1005
01:26:04,656 --> 01:26:06,825
Tapi kita mampu hadapinya.
1006
01:26:14,750 --> 01:26:17,544
En. Todd? Puan Lovett, puan?
1007
01:26:17,753 --> 01:26:18,962
Ada apa, Anthony?
1008
01:26:19,171 --> 01:26:20,714
Dia hantar budak tu ke rumah orang
gila.
1009
01:26:22,007 --> 01:26:24,218
-Johanna?
-Rumah orang gila Fogg
1010
01:26:24,426 --> 01:26:28,847
Saya dah pusing tempat tu banyak kali.
Tiada jalan masuk. Itu sebuah kubu.
1011
01:26:29,348 --> 01:26:30,474
Saya dah dapat dia.
1012
01:26:31,475 --> 01:26:32,643
En. Todd?
1013
01:26:33,727 --> 01:26:35,312
Kita dah dapat dia.
1014
01:26:36,689 --> 01:26:40,567
Di mana awak rasa semua pembuat rambut
palsu di London dapatkan rambut?
1015
01:26:41,276 --> 01:26:43,070
Bedlam.
1016
01:26:43,278 --> 01:26:45,322
Mereka dapatkannya daripada orang gila
di Bedlam.
1017
01:26:45,531 --> 01:26:46,532
Saya tak faham.
1018
01:26:48,784 --> 01:26:51,078
Kita akan buat awak menyamar
sebagai pembuat rambut palsu.
1019
01:26:51,954 --> 01:26:55,582
Dengan cara itu, awak boleh masuk,
kemudian awak bawa dia keluar.
1020
01:26:55,791 --> 01:26:57,835
Pergi cepat, pergi!
1021
01:26:58,794 --> 01:26:59,837
Panggil budak itu.
1022
01:27:00,295 --> 01:27:02,589
Awak tak rasa ke yang awak tak patut
kacau budak itu?
1023
01:27:18,313 --> 01:27:21,066
Toby? En. Todd perlukan awak.
1024
01:27:21,275 --> 01:27:23,027
Ya, puan.
1025
01:27:23,736 --> 01:27:26,280
Hakim Turpin Yang Amat Dihormati,
Nota penting ini untuk beritahu awak
1026
01:27:26,530 --> 01:27:28,782
yang kelasi muda itu telah menculik
anak angkat awak, Johanna.
1027
01:27:29,033 --> 01:27:30,784
Sebagai membantu awak,
saya telah memujuk budak itu
1028
01:27:30,993 --> 01:27:31,952
supaya bawa gadis itu ke sini
ke kedai saya.
1029
01:27:32,161 --> 01:27:33,620
Cepat datang selepas senja,
dan dia akan tunggu.
1030
01:27:35,331 --> 01:27:37,124
En. T?
1031
01:27:39,251 --> 01:27:41,128
Awak tahu di mana Old Bailey?
1032
01:27:41,337 --> 01:27:43,297
Ya, tuan. Tapi saya tak pernah
ke sana.
1033
01:27:43,505 --> 01:27:47,426
Bawak surat ni.
Cari Hakim Turpin. Ulang.
1034
01:27:47,634 --> 01:27:49,970
Pergi ke Old Bailey. Cari Hakim Turpin.
1035
01:27:50,179 --> 01:27:53,599
Awak serahkan pada dia sendiri.
Hanya pada dia, faham?
1036
01:27:53,807 --> 01:27:57,061
Baik, tuan. Alang-alang saya keluar,
boleh saya singgah di kedai...?
1037
01:27:57,269 --> 01:27:59,938
Tak. Jangan berhenti.
Jangan cakap dengan sesiapa.
1038
01:28:00,147 --> 01:28:02,649
Awak perlu sampaikan surat ni.
Faham?
1039
01:28:02,858 --> 01:28:04,485
Ya, tuan.
1040
01:28:34,390 --> 01:28:35,766
Awak pergi mana, anak muda?
1041
01:28:35,974 --> 01:28:40,104
Kita sibuk sikit waktu makan malam.
Sengal-sengal badan saya.
1042
01:28:40,854 --> 01:28:43,023
En. Todd suruh saya tolong dia.
1043
01:28:43,232 --> 01:28:47,528
Dan waktu saya balik, saya pergi ke
rumah kerja, saja tengok-tengok
1044
01:28:47,736 --> 01:28:50,864
Dan saya ada fikirkan, tapi untuk
awak, saya ada kat sana sekarang.
1045
01:28:52,199 --> 01:28:53,617
Atau tempat yang lebih teruk.
1046
01:28:53,826 --> 01:28:55,828
Nampaknya tuhan bawa awak
kepada saya.
1047
01:28:56,245 --> 01:28:59,456
Oh, sayang, saya pun rasa begitu.
1048
01:28:59,665 --> 01:29:03,836
Dengar cakap saya. Awak tahu saya
akan lakukan apa sahaja untuk awak?
1049
01:29:04,044 --> 01:29:07,881
Katakan lah, kalau-kalau ada orang,
1050
01:29:08,090 --> 01:29:09,591
orang jahat.
1051
01:29:10,426 --> 01:29:12,720
Cuma, awak tidak mengetahuinya.
1052
01:29:12,928 --> 01:29:16,223
Apa ini?
Apa yang awak cakap ni?
1053
01:29:18,892 --> 01:29:25,232
Tiada siapa boleh sakiti mu
Tidak ketika ku di sisi
1054
01:29:26,775 --> 01:29:32,364
Tiada siapa boleh sakiti mu
Tidak, tuan, tidak ketika aku di sisi
1055
01:29:32,573 --> 01:29:34,033
Apa yang awak maksudkan dengan
"orang jahat?"
1056
01:29:34,241 --> 01:29:41,081
Syaitan berkeliaran di mana-mana
sekarang
1057
01:29:41,290 --> 01:29:47,421
Akan ku halau mereka, aku
tak kisah, aku ada cara sendiri
1058
01:29:48,881 --> 01:29:52,009
Sabar, sayang.
Tak perlu lakukan semua tu.
1059
01:29:53,761 --> 01:29:59,892
Tiada siapa boleh sakiti mu
Tiada siapa yang berani
1060
01:30:01,560 --> 01:30:06,899
Orang lain boleh ketepikan mu
Usah risau, panggil saja, aku datang
1061
01:30:07,733 --> 01:30:11,612
Syaitan akan menggoda mu
dengan senyuman
1062
01:30:11,820 --> 01:30:17,451
Untuk sementara waktu,
namun kemudian
1063
01:30:17,701 --> 01:30:20,954
Tiada apa yang boleh bahayakan mu
1064
01:30:21,205 --> 01:30:26,960
Tidak ketika ku di sisi mu
1065
01:30:30,255 --> 01:30:32,299
Awak sangat baik.
1066
01:30:32,508 --> 01:30:37,805
Apa semua ini?
Apa yang awak katakan?
1067
01:30:38,013 --> 01:30:42,768
Beberapa perkara yang saya fikirkan
tentang En. Todd.
1068
01:30:42,976 --> 01:30:47,231
Jangan risau, jangan risau, Saya
mungkin tak pandai, tapi tak bodoh
1069
01:30:49,191 --> 01:30:53,987
Aku boleh lakukannya, Tunjukkan
sesuatu yang boleh ku atasi
1070
01:30:55,698 --> 01:31:00,285
Jangan risau, puan
1071
01:31:02,371 --> 01:31:07,084
Jadi rapat dan jadi pandai
Tidak seperti bersikap jujur
1072
01:31:08,210 --> 01:31:13,215
Ku tak perlukannya, aku tidak akan
sorokkan apa-apa daripada mu
1073
01:31:13,757 --> 01:31:17,594
Macam sesetengah orang
1074
01:31:18,721 --> 01:31:21,807
Sekarang, Toby, sayang, bukan ke kita
sudah habis bincang perkara ini?
1075
01:31:22,891 --> 01:31:24,101
Ya.
1076
01:31:24,309 --> 01:31:28,939
Apa kata saya bagi awak duit
1077
01:31:29,148 --> 01:31:31,108
dan awak pergi kedai untuk
belikan kita beberapa tofi?
1078
01:31:34,820 --> 01:31:36,488
Itu dompet Encik Pirelli!
1079
01:31:36,697 --> 01:31:39,533
Tak lah. Ini hadiah hari jadi yang
En.Todd bagi kepada saya.
1080
01:31:39,783 --> 01:31:41,368
Itu membuktikannya!
Kita kena pergi, puan.
1081
01:31:41,577 --> 01:31:44,371
Kita kena cari beadle dan bawa
pihak berkuasa ke sini!
1082
01:31:44,580 --> 01:31:46,957
Sabar, ya,
awak tidak akan ke mana-mana.
1083
01:31:47,166 --> 01:31:52,463
Awak duduk di sini diam-diam
di sebelah saya. Macam tu lah.
1084
01:31:54,506 --> 01:31:57,051
Macam manalah awak boleh fikir
macam itu tentang En. Todd?
1085
01:31:57,301 --> 01:32:00,471
Dia sangat baik kepada kita.
1086
01:32:04,308 --> 01:32:10,856
Tiada apa yang akan membahayakan mu
Bila aku ada di sisi
1087
01:32:12,816 --> 01:32:18,197
Tiada apa yang akan membahayakan mu
Bila aku ada di sisi
1088
01:32:19,406 --> 01:32:24,745
Syaitan akan menggoda mu dengan
senyumannya, buat sementara waktu
1089
01:32:24,953 --> 01:32:28,374
Namun kemudian
1090
01:32:28,582 --> 01:32:31,877
Tiada apa yang akan membahayakan mu
1091
01:32:32,461 --> 01:32:39,051
Tidak ketika aku di sisi mu
1092
01:32:41,720 --> 01:32:44,598
Kelakarlah kita cakap pasal ni
sekarang.
1093
01:32:44,848 --> 01:32:46,934
Sebab saya baru je fikirkan...
1094
01:32:47,726 --> 01:32:50,521
Awak ingat tak awak selalu cakap
nak masuk dapur
1095
01:32:50,729 --> 01:32:52,439
untuk bantu buat pai?
1096
01:32:52,648 --> 01:32:53,941
Ya, puan.
1097
01:32:54,149 --> 01:32:58,946
Tak ada masa sebaik ni, kan?
1098
01:33:18,298 --> 01:33:21,635
Saya kesian dekat awak,
kena naik turun tangga ni.
1099
01:33:21,844 --> 01:33:23,804
Ok, itu akan jadi kerja awak
pula selepas ini.
1100
01:33:24,013 --> 01:33:25,222
Ya, puan.
1101
01:33:30,019 --> 01:33:32,479
Busuk, kan?
1102
01:33:36,108 --> 01:33:39,987
Awak nampak besi tu? Ia menuju ke
pembetung, dan baunya naik.
1103
01:33:40,195 --> 01:33:42,823
Banyak betul tikus kat
bawah ni.
1104
01:33:43,032 --> 01:33:46,660
Ok, inilah ketuharnya.
Tiga dozen pada satu masa.
1105
01:33:46,910 --> 01:33:49,580
Selalu pastikan pintu ditutup
rapat, macam ni.
1106
01:33:49,788 --> 01:33:51,165
Pintu ditutup rapat.
1107
01:33:51,999 --> 01:33:53,167
Ini pengisarnya.
1108
01:33:54,001 --> 01:33:55,502
Masukkan daging.
1109
01:33:56,045 --> 01:33:57,338
Awak kisar.
1110
01:34:00,799 --> 01:34:02,593
Keluar di sana.
1111
01:34:03,886 --> 01:34:04,887
Awak cuba pula.
1112
01:34:07,181 --> 01:34:08,515
Kisaran yang bagus.
1113
01:34:10,059 --> 01:34:11,435
Keluar di sana.
1114
01:34:13,562 --> 01:34:14,605
Macam tu la anak saya.
1115
01:34:15,189 --> 01:34:18,150
Saya nak naik atas sebentar,
kejap lagi saya datang balik, ya?
1116
01:34:18,359 --> 01:34:20,944
Awak kisah tak kalau saya
makan satu pai sambil tunggu?
1117
01:34:21,653 --> 01:34:23,989
Sebanyak mana yang awak
mahu, nak.
1118
01:34:36,043 --> 01:34:39,338
Oh, ya, tuan, saya setuju.
Itu akan jadi kepentingan bersama.
1119
01:34:39,546 --> 01:34:43,133
Untuk menguruskan hal berkenaan
rambut anak-anak saya
1120
01:34:43,342 --> 01:34:44,802
Perang.
1121
01:34:46,428 --> 01:34:48,347
Rambut merah.
1122
01:34:50,683 --> 01:34:52,685
Saya simpan mereka yang berambut
kuning di sini.
1123
01:34:53,227 --> 01:34:55,312
Awak mencari rambut kuning,
tuan?
1124
01:34:55,854 --> 01:34:57,439
Ya.
1125
01:35:28,429 --> 01:35:30,472
Yang itu ada warna yang saya mahu.
1126
01:35:31,140 --> 01:35:32,558
Mari, nak.
1127
01:35:38,981 --> 01:35:42,776
Senyumlah untuk jejaka ini
dan awak akan diberi hadiah.
1128
01:35:44,570 --> 01:35:47,573
Sekarang, awak nak saya
gunting yang mana?
1129
01:35:48,157 --> 01:35:51,076
Jangan sebut apa-apa, En. Fogg,
atau saya tembak.
1130
01:35:53,620 --> 01:35:58,625
Saya serahkan awak mengikut
belas kasihan mereka.
1131
01:36:08,761 --> 01:36:12,056
Saya dah kunci dia, tapi kalau dia
terlepas, dia akan melaporkannya.
1132
01:36:12,264 --> 01:36:14,600
-Jadi, dia takkan lari.
-Saya tak tahu, En. Todd.
1133
01:36:14,808 --> 01:36:16,643
Hakim akan tiba tidak lama lagi...
1134
01:36:18,437 --> 01:36:21,023
Maafkan saya, tuan. Awak
memeranjatkan saya.
1135
01:36:21,357 --> 01:36:24,985
Bukan niat saya, puan,
percayalah.
1136
01:36:25,194 --> 01:36:28,322
Saya ke sini atas tujuan rasmi.
1137
01:36:28,781 --> 01:36:34,161
Begini, ada beberapa aduan tentang
bau busuk dari serombong asap awak.
1138
01:36:34,370 --> 01:36:37,164
Mereka kata pada waktu malam,
bau cukup busuk.
1139
01:36:38,123 --> 01:36:41,001
Peraturan kesihatan
dan kebajikan orang ramai,
1140
01:36:41,210 --> 01:36:43,504
dah memang tugas saya,
1141
01:36:43,712 --> 01:36:47,466
Saya rasa saya perlu periksa
1142
01:36:49,385 --> 01:36:50,844
dapur memasak awak.
1143
01:36:52,388 --> 01:36:53,806
Sudah tentu boleh, tuan.
1144
01:36:54,014 --> 01:36:57,643
Apa kata awak ikut saya naik, dahulu?
Biar saya layan awak.
1145
01:36:59,353 --> 01:37:02,272
Walaupun saya menghargai
layanan mesra,
1146
01:37:02,481 --> 01:37:05,442
Saya perlu selesaikan tugas rasmi
saya dahulu.
1147
01:37:05,651 --> 01:37:07,611
Saya faham.
1148
01:37:10,406 --> 01:37:14,618
Boleh beritahu saya, tuan,
bau apa tu?
1149
01:37:17,913 --> 01:37:21,500
Rahsia saya adalah sedikit sentuhan
ambergris.
1150
01:37:22,376 --> 01:37:24,878
Boleh saya tawarkan sesuatu
yang lebih sesuai
1151
01:37:25,129 --> 01:37:26,880
untuk lelaki budiman seperti tuan?
1152
01:37:27,756 --> 01:37:30,384
Para wanita pasti menghargainya,
tuan.
1153
01:37:33,429 --> 01:37:36,557
Bolehlah, awak pakar dalam
hal-hal ini.
1154
01:37:36,765 --> 01:37:38,809
Sebentar sahaja.
1155
01:37:42,771 --> 01:37:45,190
Tuan mahu sedikit arak?
1156
01:37:45,399 --> 01:37:48,068
Sedikit arak amat menyegarkan.
1157
01:38:53,676 --> 01:38:54,968
Keluarkan saya!
1158
01:38:55,511 --> 01:38:57,096
Tolong, keluarkan saya!
1159
01:38:59,973 --> 01:39:01,684
Keluarkan saya!
1160
01:39:19,159 --> 01:39:20,828
Toby?
1161
01:39:22,287 --> 01:39:23,998
Di mana dia?
1162
01:39:27,835 --> 01:39:32,840
Toby, di mana awak, sayang
1163
01:39:34,967 --> 01:39:36,510
Toby?
1164
01:39:40,180 --> 01:39:43,684
Tiada apa yang boleh membahayakan mu
1165
01:39:43,892 --> 01:39:46,353
Tidak ketika ku di sisi mu
1166
01:39:47,271 --> 01:39:48,313
Toby?
1167
01:39:50,274 --> 01:39:52,026
Di mana awak bersembunyi?
1168
01:39:54,028 --> 01:39:55,446
Toby?
1169
01:39:56,488 --> 01:40:00,326
Tiada apa yang boleh membahayakan mu,
sayang
1170
01:40:02,202 --> 01:40:05,372
Tidak ketika aku di sisimu
1171
01:40:08,834 --> 01:40:10,753
Toby!
1172
01:40:12,212 --> 01:40:13,881
En. Todd!
1173
01:40:15,591 --> 01:40:20,262
Awak tunggu dia di sini. Saya akan
kembali dengan kereta kuda.
1174
01:40:21,180 --> 01:40:24,308
Jangan risau.
Tiada siapa yang akan kenal awak.
1175
01:40:24,516 --> 01:40:25,726
Awak selamat sekarang.
1176
01:40:26,393 --> 01:40:28,062
Selamat?
1177
01:40:28,270 --> 01:40:31,148
Jadi kita lari
dan semua mimpi kita jadi kenyataan?
1178
01:40:32,358 --> 01:40:33,734
Saya harap begitulah.
1179
01:40:34,818 --> 01:40:38,906
Saya tidak pernah bermimpi.
Hanya mimpi ngeri.
1180
01:40:39,114 --> 01:40:40,324
Johanna,
1181
01:40:40,949 --> 01:40:43,869
apabila kita sudah bebas dari sini,
semua bayangan akan hilang
1182
01:40:44,828 --> 01:40:48,666
Tidak, Anthony.
Ia tak akan hilang.
1183
01:40:49,249 --> 01:40:53,420
Saya akan kembali kepada awak.
Setengah jam saja, kita akan bebas.
1184
01:41:28,580 --> 01:41:32,084
Beadle, beadle
1185
01:41:32,292 --> 01:41:36,130
Tidak guna bersembunyi,
saya nampak awak
1186
01:41:37,381 --> 01:41:41,552
Adakah kau masih di sana, beadle
Beadle
1187
01:41:42,261 --> 01:41:44,930
Beadle, wahai beadle
1188
01:41:47,349 --> 01:41:51,478
Beadle deedle deedle deedle deedle
Puding, puding beadle
1189
01:41:51,687 --> 01:41:54,773
Be-deedle deedle deedle deedle deedle
Deedle deedle deedle deedle deedle
1190
01:41:54,982 --> 01:41:56,567
Deedle deedle deedle de...
1191
01:41:59,695 --> 01:42:02,364
Siapa awak?
Apa awak buat di sini?
1192
01:42:04,908 --> 01:42:06,243
Kejahatan di sini, tuan.
1193
01:42:06,452 --> 01:42:11,123
Bau kejahatan, dari bawah, dari dia!
Dialah isteri syaitan.
1194
01:42:11,332 --> 01:42:16,003
Berhati-hati, tuan.
Dia tiada belas kasihan.
1195
01:42:16,211 --> 01:42:19,923
Hei encik, saya kenal awak kan
1196
01:42:20,299 --> 01:42:22,009
En. Todd?
1197
01:42:33,145 --> 01:42:35,022
Di mana dia?
1198
01:42:35,981 --> 01:42:38,525
Di bawah, Yang Berhormat.
Dengan jiran saya.
1199
01:42:39,651 --> 01:42:43,197
Nasib baik kelasi itu tidak
mengapa-apakan dia.
1200
01:42:43,405 --> 01:42:47,451
Syukur juga, dia telah
mengaku bersalah.
1201
01:42:48,702 --> 01:42:50,162
Dia dah mengaku?
1202
01:42:50,371 --> 01:42:51,705
Ya.
1203
01:42:51,914 --> 01:42:54,208
Pengajaran awak berhasil.
1204
01:42:54,416 --> 01:42:58,504
Dia hanya bercakap tentang awak.
Ingin meminta maaf.
1205
01:43:00,214 --> 01:43:02,883
Saya maafkan dia.
1206
01:43:03,467 --> 01:43:05,719
Dia akan datang sebentar lagi,
awak kata?
1207
01:43:05,928 --> 01:43:06,929
Ya.
1208
01:43:07,388 --> 01:43:09,848
Bagus, rakanku.
1209
01:43:11,266 --> 01:43:12,935
Macam mana dengan cukuran?
1210
01:43:14,395 --> 01:43:17,398
Duduk, tuan. Duduk.
1211
01:43:22,861 --> 01:43:25,406
-Wanita cantik
-Wanita cantik, ya
1212
01:43:25,614 --> 01:43:28,659
Johanna, Johanna
1213
01:43:28,867 --> 01:43:32,329
Wanita cantik
Wanita cantik adalah menakjubkan
1214
01:43:32,538 --> 01:43:34,039
Wanita cantik
1215
01:43:34,248 --> 01:43:37,501
-Apa kita lakukan untuk wanita cantik
-Wanita cantik
1216
01:43:37,710 --> 01:43:41,547
-Meniup lilin
-Meniup lilin
1217
01:43:41,755 --> 01:43:44,591
-Atau menyikat rambut mereka
-Menyikat rambut mereka
1218
01:43:44,800 --> 01:43:46,010
Kemudian mereka pergi
1219
01:43:46,218 --> 01:43:49,930
-Walau pun mereka pergi
-Walau pun mereka tinggalkan mu
1220
01:43:50,139 --> 01:43:53,726
-Mereka masih di sana
-Macam mana pun mereka masih ada
1221
01:43:53,934 --> 01:43:57,896
-Di sana dengan mu, di sana
-Mereka di sana
1222
01:43:58,981 --> 01:44:02,276
Sangat jarang seseorang
bertemu dengan rakan sesemangat.
1223
01:44:02,484 --> 01:44:05,279
Dengan cita rasa sama,
1224
01:44:05,529 --> 01:44:06,739
tentang wanita, sekurang-kurangnya.
1225
01:44:07,448 --> 01:44:08,949
Apa tu?
1226
01:44:09,950 --> 01:44:12,786
Bertahun-tahun, tidak dinafikan,
telah mengubah saya, tuan
1227
01:44:13,037 --> 01:44:15,497
Namun begitu, saya rasa
wajah seorang tukang gunting
1228
01:44:16,123 --> 01:44:19,626
wajah banduan di kandang tertuduh
tidak selalu diingati.
1229
01:44:26,967 --> 01:44:29,011
Benjamin Barker.
1230
01:44:29,636 --> 01:44:31,305
Benjamin Barker!
1231
01:45:10,219 --> 01:45:14,264
Berehat sekarang, rakanku
1232
01:45:15,724 --> 01:45:19,853
Berehat sekarang selama-lamanya
1233
01:45:21,730 --> 01:45:27,695
Tidurlah sekarang tidur
yang terganggu
1234
01:45:27,903 --> 01:45:32,700
oleh malaikat
1235
01:45:43,711 --> 01:45:46,880
-Datang untuk bercukur, kan, budak?
-Tidak, saya...
1236
01:45:51,343 --> 01:45:53,178
Setiap orang perlukan cukuran
yang bagus.
1237
01:46:01,437 --> 01:46:02,563
Lupakan muka saya.
1238
01:46:07,443 --> 01:46:10,029
Mati! Demi tuhan, mati!
1239
01:46:24,084 --> 01:46:25,085
Awak.
1240
01:46:34,762 --> 01:46:36,055
Kenapa awak menjerit?
1241
01:46:36,263 --> 01:46:38,766
Dia tarik baju saya tadi,
tapi dia dah mati dah.
1242
01:46:39,725 --> 01:46:41,935
Serahkan kepada saya. Buka pintu tu.
1243
01:46:42,186 --> 01:46:43,520
Buka pintu tu, saya cakap.
1244
01:47:38,867 --> 01:47:41,620
"Saya kenal awak, kan" dia cakap.
1245
01:47:51,171 --> 01:47:52,965
Awak tahu dia hidup.
1246
01:47:54,883 --> 01:47:57,011
Saya hanya fikirkan awak.
1247
01:48:00,764 --> 01:48:02,016
Awak tipu saya.
1248
01:48:03,017 --> 01:48:06,478
Tidak, tidak, tak tipu pun
Tidak, aku tidak pernah menipu
1249
01:48:06,687 --> 01:48:07,688
Lucy
1250
01:48:07,896 --> 01:48:10,691
Memang ku kata dia ambil racun
Tapi tidak ku kata dia mati
1251
01:48:10,899 --> 01:48:12,484
-Aku sudah pulang
-Kasihan, dia hidup
1252
01:48:12,693 --> 01:48:14,111
Tapi fikirannya semakin lemah
1253
01:48:14,319 --> 01:48:16,530
Apa yang dia lakukan selama itu
Hanya berbaring di atas katil
1254
01:48:16,780 --> 01:48:19,783
Sepatutnya berada di hospital
Tetapi berada di Bedlam
1255
01:48:19,992 --> 01:48:21,452
-Kasihan
-Oh, tuhan
1256
01:48:21,660 --> 01:48:25,956
Lebih baik kau fikir dia sudah mati
Ya, aku tipu sebab aku cinta pada mu
1257
01:48:26,165 --> 01:48:28,876
-Saya akan lebih baik daripada dia
-Lucy
1258
01:48:29,043 --> 01:48:30,836
-Aku cinta pada mu
-Apa yang telah aku lakukan
1259
01:48:31,086 --> 01:48:34,381
Bolehkah wanita itu menyayangi
mu seperti aku
1260
01:48:34,590 --> 01:48:37,509
Puan Lovett, kau sangat menakjubkan
Sangat praktis
1261
01:48:37,718 --> 01:48:39,553
Dan wajar seperti selalu
1262
01:48:39,762 --> 01:48:42,222
Seperti yang kau katakan berulang
kali, Usah dikenang masa lalu
1263
01:48:42,431 --> 01:48:44,224
-Sekarang, mari sini, sayang
-Kau maksudkannya
1264
01:48:44,433 --> 01:48:45,809
Semuanya yang ku lakukan, sumpah
Ku fikirkan demi yang terbaik
1265
01:48:46,018 --> 01:48:47,978
Tiada apa perlu ditakutkan, sayang
Yang pergi tetap pergi
1266
01:48:48,187 --> 01:48:49,396
Kita masih boleh berkahwin, kan
1267
01:48:49,605 --> 01:48:52,691
Sejarah dunia, sayangku
1268
01:48:53,192 --> 01:48:56,570
Oh, En. Todd, oh, En. Todd
Serahkan kepada saya
1269
01:48:56,779 --> 01:48:59,406
Belajar memaafkan dan melupakan
1270
01:48:59,615 --> 01:49:01,408
Di pinggir laut, En. Todd
Kita akan hidup selesa
1271
01:49:01,617 --> 01:49:03,369
Di pinggir laut, En. Todd
Tiada siapa yang mengganggu
1272
01:49:03,577 --> 01:49:08,374
Dan kehidupan untuk yang hidup,
sayang, Ayuh teruskan hidup
1273
01:49:08,582 --> 01:49:11,919
-Hanya teruskan hidup, nikmati hidup
-Hanya teruskan hidup, nikmati hidup
1274
01:50:00,009 --> 01:50:03,595
Ada seorang tukang gunting
dan isterinya
1275
01:50:05,431 --> 01:50:09,852
Dan dia sangat cantik
1276
01:50:12,146 --> 01:50:16,150
Tukang gunting yang bodoh
dan isterinya
1277
01:50:17,401 --> 01:50:21,655
Dialah segala-galanya baginya
1278
01:50:22,823 --> 01:50:27,161
Dan dia sangat cantik
1279
01:50:28,287 --> 01:50:32,916
Dan dia sangat baik
1280
01:50:34,543 --> 01:50:38,255
Dan dia juga
102760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.