All language subtitles for Tim Burton - Sweeney Todd - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,638 --> 00:03:54,476 Saya telah belayar ke serata dunia Menyaksikan keajaibannya 2 00:03:54,727 --> 00:03:58,772 Dari Dardanelles ke pergunungan Peru 3 00:03:58,981 --> 00:04:03,110 Namun tiada tempat seperti London 4 00:04:03,318 --> 00:04:07,364 Ya, tiada tempat seperti London 5 00:04:07,573 --> 00:04:09,616 En. Todd? 6 00:04:09,825 --> 00:04:14,621 Kau masih muda Kehidupan mu tiada kepayahan 7 00:04:17,832 --> 00:04:22,755 Kau akan tahu 8 00:04:36,769 --> 00:04:38,812 Ada sebuah lubang di dunia Seperti lubang hitam besar 9 00:04:39,063 --> 00:04:40,814 Dan haiwan perosak dunia mendiaminya 10 00:04:41,023 --> 00:04:43,067 Dan moralnya tidak berbaloi Apa yang boleh diludah oleh khinzir 11 00:04:43,275 --> 00:04:45,444 Dan tempat itu digelar London 12 00:04:46,653 --> 00:04:48,655 Di puncak lubang Terdapat golongan atasan 13 00:04:48,864 --> 00:04:50,824 Mempersendakan haiwan perosak di zoo bawahan 14 00:04:51,033 --> 00:04:52,826 Mengubah kecantikan kepada kotoran dan ketamakan 15 00:04:52,993 --> 00:04:57,623 Saya juga telah belayar ke serata dunia dan telah melihat keajaibannya 16 00:04:58,290 --> 00:05:02,670 Untuk kekejaman manusia yang menakjubkan seperti Peru 17 00:05:02,878 --> 00:05:08,425 Namun tiada tempat seperti London 18 00:05:24,983 --> 00:05:27,528 Adakah semuanya baik-baik sahaja, En. Todd? 19 00:05:28,862 --> 00:05:31,532 Saya mohon keprihatinan awak, Anthony. 20 00:05:31,740 --> 00:05:34,493 Otak saya sangat berserabut sekarang. 21 00:05:35,911 --> 00:05:39,873 Di jalan yang dulu biasa dilalui ini, Saya dapat rasakan bayangan 22 00:05:40,165 --> 00:05:43,210 -di mana-mana. -Bayangan? 23 00:05:44,253 --> 00:05:46,171 Hantu. 24 00:05:52,845 --> 00:05:56,223 Dahulu ada seorang tukang gunting dan isterinya 25 00:05:56,432 --> 00:05:59,518 Dan dia sangat cantik 26 00:06:00,561 --> 00:06:03,731 Tukang gunting yang bodoh dan isterinya 27 00:06:03,939 --> 00:06:06,984 Isterinya merupakan segala-galanya bagi dirinya 28 00:06:07,192 --> 00:06:10,738 Dan dia sangat cantik 29 00:06:11,030 --> 00:06:15,576 Dan dia sangat baik 30 00:06:17,036 --> 00:06:19,830 Dan tukang gunting pula 31 00:06:21,790 --> 00:06:25,419 naif 32 00:06:32,968 --> 00:06:36,013 Ada seorang lagi lelaki yang nampak 33 00:06:36,472 --> 00:06:39,767 Kecantikannya 34 00:06:40,309 --> 00:06:43,520 Burung hering perundangan yang suci 35 00:06:43,812 --> 00:06:46,690 Dengan menggunakan kuasanya 36 00:06:47,316 --> 00:06:50,527 Menyingkirkan tukang gunting daripada pinggannya 37 00:06:50,819 --> 00:06:55,199 Lalu penantian pun bermula 38 00:06:55,574 --> 00:06:57,951 Dan dia akan jatuh 39 00:06:58,202 --> 00:07:00,788 Sangat lemah, sangat muda, kehilangan arah 40 00:07:00,996 --> 00:07:06,210 Dan, oh, sangat cantik 41 00:07:08,253 --> 00:07:11,298 Dan wanita itu, tuan, adakah dia tunduk? 42 00:07:12,466 --> 00:07:15,803 Oh, itu berlaku bertahun-tahun yang lalu 43 00:07:19,515 --> 00:07:23,310 Mungkin tiada sesiapa pun tahu 44 00:07:31,985 --> 00:07:33,654 Saya ingin berterima kasih kepada awak, Anthony. 45 00:07:33,862 --> 00:07:38,951 Jika awak tidak menjumpai saya, Mungkin saya masih sesat di lautan. 46 00:07:39,159 --> 00:07:40,285 Adakah saya akan bertemu dengan awak lagi? 47 00:07:42,204 --> 00:07:44,790 Awak boleh mencari saya jika awak mahu. 48 00:07:46,375 --> 00:07:48,210 Di sekitar Jalan Fleet, Saya takkan hairan. 49 00:07:50,838 --> 00:07:53,007 Sehingga bertemu kembali, rakanku. 50 00:08:03,183 --> 00:08:05,185 Ada sebuah lubang di dunia Seperti lubang hitam besar 51 00:08:05,394 --> 00:08:07,354 Dan dihuni manusia Yang celaka 52 00:08:07,563 --> 00:08:10,190 Dan haiwan perosak dunia menghuninya 53 00:08:48,729 --> 00:08:51,565 Puan Lovett 54 00:09:04,286 --> 00:09:05,245 Ada pelanggan! 55 00:09:05,454 --> 00:09:07,373 Tunggu! Mengapa terburu-buru Mengapa bergegas-gegas 56 00:09:07,581 --> 00:09:09,416 Awak memeranjatkan saya Saya ingatkan awak hantu 57 00:09:09,625 --> 00:09:12,211 Sebentar, tak boleh ke awak duduk Duduklah. Duduk 58 00:09:12,419 --> 00:09:14,755 Maksud saya, sudah berminggu- minggu saya tiada pelanggan 59 00:09:14,963 --> 00:09:17,257 Awak ke mari untuk sepotong pai ke 60 00:09:17,466 --> 00:09:19,510 Maafkan saya Jika fikiran saya sedikit kabur 61 00:09:19,760 --> 00:09:20,761 Apa tu 62 00:09:20,969 --> 00:09:24,390 Awak mungkin fikir kami ada wabak Dari cara orang selalu mengelak 63 00:09:24,598 --> 00:09:25,599 Tak, tidak. 64 00:09:25,808 --> 00:09:27,309 Saya telah mencuba, tuan 65 00:09:28,060 --> 00:09:30,354 Namun tiada siapa Yang masuk walau untuk menghidu 66 00:09:30,771 --> 00:09:33,524 Jangan ke mana-mana, tuan Mahu secawan bir 67 00:09:33,732 --> 00:09:36,735 Saya ingatkan, saya pun tak boleh salahkan mereka 68 00:09:36,944 --> 00:09:40,823 Ini mungkin Pai paling teruk di London 69 00:09:41,573 --> 00:09:43,951 Saya tahu kenapa tiada siapa yang mahukannya 70 00:09:44,159 --> 00:09:47,371 Saya patut tahu, saya yang buat Tapi sedap? Tidak 71 00:09:47,579 --> 00:09:49,957 Pai paling teruk di London 72 00:09:50,499 --> 00:09:54,211 Walaupun sopan Pai paling teruk di London 73 00:09:54,503 --> 00:09:56,588 Jika awak meraguinya, Rasalah sedikit 74 00:09:58,382 --> 00:10:02,970 Adakah ia menjijikkan Awak perlu mengakuinya 75 00:10:03,178 --> 00:10:04,888 Tiada apa, cuma kerak 76 00:10:05,264 --> 00:10:10,811 Nah, minum ini, awak perlukannya Pai paling teruk di London 77 00:10:11,020 --> 00:10:14,481 Tidak hairanlah, dengan harga daging Apakah ia, apabila menerimanya 78 00:10:14,732 --> 00:10:17,484 Tidak pernah saya bayangkan untuk melihat hari orang menikmatinya 79 00:10:17,776 --> 00:10:20,988 Mencari haiwan-haiwan Yang nazak di jalanan 80 00:10:21,196 --> 00:10:23,615 Puan Mooney ada kedai pai 81 00:10:23,866 --> 00:10:25,993 Ada perniagaan Tapi saya perasan sesuatu yang ganjil 82 00:10:26,201 --> 00:10:28,954 Kebelakangan ini kucing-kucing jirannya telah hilang 83 00:10:29,204 --> 00:10:31,790 Perlu menyerahkannya kepada dia Yang saya panggil perusahaan 84 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Tukarkan kucing kepada pai 85 00:10:33,834 --> 00:10:36,003 Saya takkan lakukannya di kedai saya 86 00:10:36,295 --> 00:10:38,672 Bila fikirkannya saja Sudah cukup meloyakan 87 00:10:38,922 --> 00:10:40,966 Dan saya beritahu awak Kucing ini sangat pantas 88 00:10:41,842 --> 00:10:44,845 Tidak dinafikan waktu ini sukar, tuan 89 00:10:45,346 --> 00:10:48,640 Malah lebih sukar daripada pai paling teruk di London 90 00:10:49,391 --> 00:10:52,853 Hanya lemak khinzir Bukankah menjijikkan 91 00:10:53,062 --> 00:10:55,189 Berminyak dan berpasir 92 00:10:55,397 --> 00:10:57,149 Nampak seperti bersalin kulit 93 00:10:57,566 --> 00:10:59,193 Dan rasa seperti 94 00:10:59,651 --> 00:11:04,531 Kasihan Seorang wanita keseorangan 95 00:11:05,449 --> 00:11:08,202 Dengan angin yang sedikit 96 00:11:08,452 --> 00:11:13,540 Dan pai paling teruk di London 97 00:11:14,249 --> 00:11:18,295 Ah, tuan, waktu ini sukar 98 00:11:18,879 --> 00:11:23,801 Waktu ini sukar 99 00:11:26,762 --> 00:11:31,517 Percayalah, awak perlukan lebih dari bir untuk hilangkan rasa itu 100 00:11:31,975 --> 00:11:35,312 Mari ikut saya. Kita dapatkan segelas gin untuk awak, ya? 101 00:11:48,033 --> 00:11:49,201 Sekarang rasa seperti di rumah, kan? 102 00:11:50,619 --> 00:11:53,080 Kertas dinding yang ceria Pun elok juga 103 00:11:53,288 --> 00:11:56,667 Cuma separuh dinyanyikan apabila gereja tersebut terbakar. Nah. 104 00:11:57,376 --> 00:11:59,378 Duduklah, hilangkan penat awak. 105 00:12:00,004 --> 00:12:02,756 Awak boleh tinggal di bilik di atas kedai. 106 00:12:03,048 --> 00:12:05,092 Waktu ini memang sukar, kenapa awak tidak menyewakannya? 107 00:12:05,551 --> 00:12:08,971 Apa, bilik itu? Tak. Tak ada orang nak duduk. 108 00:12:10,514 --> 00:12:11,849 Mereka fikir bilik tu berhantu. 109 00:12:13,642 --> 00:12:16,437 -Berhantu? -Ya. 110 00:12:16,812 --> 00:12:19,106 Dan siapa boleh cakap mereka salah? 111 00:12:19,815 --> 00:12:22,860 Awak tahu, beberapa tahun lalu, sesuatu telah berlaku di atas sana. 112 00:12:23,777 --> 00:12:25,988 Sesuatu yang tidak elok. 113 00:12:28,824 --> 00:12:31,910 Ada seorang tukang gunting dan isterinya 114 00:12:32,828 --> 00:12:35,581 Dan dia sangat kacak 115 00:12:36,457 --> 00:12:39,209 Artis hebat dengan pisaunya 116 00:12:39,918 --> 00:12:43,047 Tetapi mereka tukarkannya dengan nyawa 117 00:12:43,255 --> 00:12:46,633 Dan dia sangat kacak 118 00:12:48,469 --> 00:12:52,097 Barker, namanya. Benjamin Barker. 119 00:12:53,182 --> 00:12:55,434 Apa kesalahannya? 120 00:12:55,684 --> 00:12:57,311 Kebodohan. 121 00:12:58,520 --> 00:13:00,814 Dia ada seorang isteri, awak tahu 122 00:13:01,190 --> 00:13:03,233 Cantik, dungu 123 00:13:03,442 --> 00:13:07,237 Mendapat peluangnya Ada segala-galanya 124 00:13:07,780 --> 00:13:09,239 Kasihan 125 00:13:11,367 --> 00:13:14,328 Kasihan 126 00:13:15,371 --> 00:13:17,581 Ada seorang hakim, awak tahu 127 00:13:17,790 --> 00:13:21,502 Yang gilakannya Setiap hari dia kirim bunga 128 00:13:22,378 --> 00:13:24,672 Tapi dia tak turun pun dari menaranya 129 00:13:25,798 --> 00:13:28,550 Duduk di atas sana dan meratap tanpa henti 130 00:13:29,051 --> 00:13:31,095 Kasihan 131 00:13:31,303 --> 00:13:34,765 Namun, itu belum cukup teruk lagi Kasihan 132 00:13:41,563 --> 00:13:44,692 Pembantu memanggilnya, dengan sopan 133 00:13:44,900 --> 00:13:47,861 Kasihan, kasihan 134 00:13:48,237 --> 00:13:51,198 Dia beritahu yang hakim, sangat menyesal 135 00:13:51,407 --> 00:13:54,535 Dia menyalahkan dirinya atas kesusahan dialaminya 136 00:13:54,743 --> 00:13:57,997 Dia mesti datang ke rumahnya malam itu juga 137 00:13:58,205 --> 00:14:00,833 Kasihan, kasihan 138 00:14:05,754 --> 00:14:08,716 Tentulah, apabila dia ke sana Kasihan, kasihan 139 00:14:08,924 --> 00:14:11,719 Ada majlis berlangsung dan semua orang bertopeng 140 00:14:11,927 --> 00:14:14,888 Tiada siapa yang dia kenali di sana Kasihan, kasihan 141 00:14:15,097 --> 00:14:18,142 Dia merayau, terseksa dan minum Kasihan 142 00:14:18,350 --> 00:14:21,353 Hakim telah bertaubat, dia fikir Kasihan 143 00:14:21,562 --> 00:14:24,231 "Oh, di mana Hakim Turpin?" dia bertanya 144 00:14:25,649 --> 00:14:28,902 Dia ada di sana Cuma tidak begitu sesal 145 00:14:31,947 --> 00:14:34,742 Dia tak sesuai di situ Awak tahu 146 00:14:34,950 --> 00:14:37,661 Dan semua orang fikir itu lucu 147 00:14:37,870 --> 00:14:40,581 Mereka ingat dia bodoh Awak tahu 148 00:14:40,789 --> 00:14:43,667 Jadi semua orang berdiri di situ dan ketawa, Awak tahu 149 00:14:43,876 --> 00:14:45,377 Kasihan 150 00:14:46,587 --> 00:14:48,380 Kasihan 151 00:14:56,388 --> 00:14:58,349 Tidak! 152 00:14:59,725 --> 00:15:02,644 Tiada siapa ke yang kasihankan dia? 153 00:15:03,395 --> 00:15:05,939 Jadi betullah ini awak... 154 00:15:06,190 --> 00:15:07,858 Benjamin Barker. 155 00:15:09,443 --> 00:15:11,653 Di mana Lucy? 156 00:15:12,696 --> 00:15:13,947 Di mana isteri saya? 157 00:15:14,823 --> 00:15:17,409 Dia minum racun. 158 00:15:17,618 --> 00:15:21,705 Arsenik, dari apotekari tak jauh dari sini. 159 00:15:21,914 --> 00:15:25,292 Saya cuba halang dia, tapi dia tak mahu dengar. 160 00:15:28,837 --> 00:15:30,964 Dan dia ambil anak awak. 161 00:15:33,133 --> 00:15:34,802 Dia? 162 00:15:35,594 --> 00:15:37,388 Hakim Turpin? 163 00:15:38,347 --> 00:15:41,975 Jadikan anak angkat. Seperti anaknya sendiri. 164 00:15:43,602 --> 00:15:45,229 15 tahun... 165 00:15:46,188 --> 00:15:50,651 terperuk di dalam penjara atas tuduhan palsu. 166 00:15:51,527 --> 00:15:56,156 15 tahun membayangkan yang saya akan pulang bertemu isteri dan anak saya. 167 00:15:57,783 --> 00:16:01,120 Saya tak boleh kata yang hidup awak baik selama ini, En. Barker. 168 00:16:01,328 --> 00:16:03,497 Tidak. Bukan Barker. 169 00:16:04,957 --> 00:16:06,166 Lelaki tu telah mati. 170 00:16:07,793 --> 00:16:12,006 Saya Todd sekarang. Sweeney Todd. 171 00:16:12,506 --> 00:16:15,134 Dan dia akan balas dendam. 172 00:16:47,666 --> 00:16:48,667 Masuklah. 173 00:16:49,793 --> 00:16:51,712 Tiada apa yang perlu ditakutkan, sayang. 174 00:17:38,967 --> 00:17:41,220 Apabila mereka datang untuk mengambilnya, saya sorokkan. 175 00:17:42,596 --> 00:17:44,682 Kalau nak, saya boleh jual, tapi tak. 176 00:17:56,652 --> 00:17:59,113 Pemegangnya bersalut perak, kan? 177 00:18:01,281 --> 00:18:04,535 Perak. Ya. 178 00:18:13,669 --> 00:18:17,464 Ini adalah rakanku 179 00:18:18,465 --> 00:18:22,553 Lihatlah kilauannya 180 00:18:23,470 --> 00:18:27,099 Lihat yang ini berkilat 181 00:18:27,474 --> 00:18:31,895 Cara ia tersenyum disinari cahaya 182 00:18:32,187 --> 00:18:35,315 Rakanku 183 00:18:35,524 --> 00:18:40,070 Rakanku yang setia 184 00:18:42,531 --> 00:18:46,160 Cakap kepadaku, rakan 185 00:18:47,202 --> 00:18:51,081 Bisikkanlah, aku akan dengar 186 00:18:51,707 --> 00:18:55,085 Aku tahu, aku tahu 187 00:18:55,294 --> 00:19:02,426 Kau terkurung daripada pandangan Selama ini 188 00:19:02,634 --> 00:19:06,680 Seperti aku, rakanku 189 00:19:06,889 --> 00:19:10,976 Aku sudah pulang 190 00:19:11,185 --> 00:19:15,939 untuk menemui mu 191 00:19:16,565 --> 00:19:19,026 Pulang 192 00:19:19,234 --> 00:19:23,655 Dan kita bersama 193 00:19:24,073 --> 00:19:28,535 Dan kita akan lakukan keajaiban 194 00:19:29,828 --> 00:19:32,289 kan 195 00:19:32,956 --> 00:19:35,709 Kau, rakanku 196 00:19:35,918 --> 00:19:39,713 -Aku rakan mu juga, En. Todd -Mari, biar aku pegang kau 197 00:19:39,922 --> 00:19:43,050 -Jika kau tahu, En. Todd -Sekarang, dengan keluhan 198 00:19:43,258 --> 00:19:48,180 -Kau hangat dalam genggamanku -Kau semakin hangat dalam genggamanku 199 00:19:48,389 --> 00:19:51,350 -Rakanku -Kau telah pulang 200 00:19:51,558 --> 00:19:58,023 -Rakanku yang pandai -Aku selalu menyayangi mu 201 00:19:58,232 --> 00:20:00,901 Berehat sekarang, rakanku 202 00:20:01,110 --> 00:20:05,030 -Usah kau takut, En. Todd -Akanku guna kau nanti 203 00:20:05,239 --> 00:20:08,075 -Kau boleh pindah ke sini, En. Todd -Kau akan tahu nanti 204 00:20:08,283 --> 00:20:12,579 -Kemegahan yang tak pernah diimpikan -Kemegahan yang tak pernah diimpikan 205 00:20:12,788 --> 00:20:16,417 -Semua hari kau -Semua hari kau akan menjadi milikmu 206 00:20:16,625 --> 00:20:19,086 Rakan bertuahku 207 00:20:19,294 --> 00:20:23,173 -Aku rakanmu dan sekarang kau milikku -Hingga sekarang kau bersinar 208 00:20:23,382 --> 00:20:27,428 -Cantikkan, ia bersinar -Hanya perak 209 00:20:27,636 --> 00:20:32,558 -Perak cukup bagus untukku, En. T. -Rakan 210 00:20:32,766 --> 00:20:37,021 Kau akan bawa tuah 211 00:20:37,646 --> 00:20:39,440 Nanti kau akan 212 00:20:39,648 --> 00:20:46,196 Bawa tuah 213 00:20:53,620 --> 00:20:55,414 Tinggalkan saya. 214 00:21:08,302 --> 00:21:10,471 Akhirnya... 215 00:21:10,679 --> 00:21:13,807 tanganku kembali sempurna. 216 00:22:14,618 --> 00:22:18,706 Burung greenfinch dan linnet Nightingale, blackbird 217 00:22:18,914 --> 00:22:22,209 Bagaimana kau menyanyi 218 00:22:23,168 --> 00:22:27,214 Macam mana kau boleh bergembira Duduk di dalam sangkar 219 00:22:27,423 --> 00:22:30,634 Tidak pernah terbang 220 00:22:31,510 --> 00:22:36,056 Di luar, ruang angkasa menunggu Memanggil, memanggil 221 00:22:36,265 --> 00:22:39,476 Hanya di luar pagar 222 00:22:40,602 --> 00:22:43,856 Macam mana kau boleh Merenung hujan 223 00:22:44,064 --> 00:22:48,110 Tergila-gilakan bintang 224 00:22:49,153 --> 00:22:53,866 Bagaimana kau menyanyi apa-apa sahaja 225 00:22:54,074 --> 00:22:58,662 Bagaimana kau menyanyi 226 00:23:12,051 --> 00:23:16,180 Sangkar ku ada banyak bilik Merah jambu dan gelap 227 00:23:16,388 --> 00:23:21,602 Tiada satu pun yang menyanyi Tidak juga burung lark ku 228 00:23:21,810 --> 00:23:26,231 Burung lark tidak akan menyanyi, tau Apabila ia dikurung 229 00:23:26,440 --> 00:23:32,154 Mengajar ku untuk lebih menyesuaikan diri 230 00:23:36,825 --> 00:23:41,080 Burung greenfinch dan linnet Nightingale, blackbird 231 00:23:41,288 --> 00:23:45,042 Ajarlah aku menyanyi 232 00:23:45,834 --> 00:23:51,090 Jika aku tak boleh terbang 233 00:23:51,799 --> 00:23:58,764 Izinkan ku menyanyi 234 00:24:09,858 --> 00:24:11,235 Sedekah 235 00:24:11,443 --> 00:24:17,199 Sedekah untuk wanita yang sengsara 236 00:24:18,033 --> 00:24:24,289 Pada pagi sejuk yang sengsara 237 00:24:26,166 --> 00:24:27,626 Terima kasih, tuan! 238 00:24:27,835 --> 00:24:31,130 Puan? Boleh beritahu saya rumah siapa ni? 239 00:24:32,965 --> 00:24:35,592 Itu rumah Hakim Turpin yang terkenal, itulah. 240 00:24:36,051 --> 00:24:38,137 Dan gadis muda yang tinggal di situ? 241 00:24:38,554 --> 00:24:40,347 Oh, itu Johanna, 242 00:24:40,764 --> 00:24:42,599 anak angkatnya yang cantik. 243 00:24:42,808 --> 00:24:45,853 Dijaganya dengan ketat. Dikunci. 244 00:24:46,812 --> 00:24:48,939 Jadi, jangan cuba-cuba nak ceroboh 245 00:24:49,189 --> 00:24:51,358 jika tidak, awak akan disebat 246 00:24:51,567 --> 00:24:55,362 atau mana-mana jejaka berniat buruk. 247 00:24:56,405 --> 00:24:57,781 Sedekah 248 00:24:57,990 --> 00:25:03,537 Sedekah untuk wanita terdesak 249 00:25:07,875 --> 00:25:15,799 Aku dapat rasai kau, Johanna 250 00:25:16,091 --> 00:25:20,346 Aku rasai kau 251 00:25:20,554 --> 00:25:24,058 Aku separuh yakin aku sudah bangun 252 00:25:24,516 --> 00:25:28,562 Cukup berpuas hati untuk mimpikan mu 253 00:25:28,771 --> 00:25:35,736 Aku tersilap dengan gembira, Johanna 254 00:25:35,944 --> 00:25:43,744 Akan ku curi kamu, Johanna 255 00:25:43,952 --> 00:25:48,582 Akan ku curi kamu 256 00:26:02,971 --> 00:26:05,182 Masuklah anak muda. Masuk. 257 00:26:12,147 --> 00:26:14,775 Kamu sedang mencari Taman Hyde, kamu kata? 258 00:26:14,983 --> 00:26:16,276 Ya. 259 00:26:16,485 --> 00:26:20,072 Dalam peta kelihatan cukup besar, tapi saya asyik tersesat. 260 00:26:20,280 --> 00:26:22,783 Duduk anak muda, duduk. 261 00:26:22,991 --> 00:26:28,455 Memang memalukan bila kelasi kehilangan arah, tapi dah sesat pun. 262 00:26:32,292 --> 00:26:34,086 Kelasi? 263 00:26:35,170 --> 00:26:37,631 Ya, tuan. The Bountiful, di luar Plymouth. 264 00:26:38,173 --> 00:26:41,760 Seorang kelasi patut tahu laluan ke serata dunia, kan? 265 00:26:42,636 --> 00:26:45,973 Perlu dilatih tentang laluan di serata dunia. 266 00:26:46,181 --> 00:26:48,308 Boleh ke awak cakap yang awak terlatih, anak muda? 267 00:26:48,517 --> 00:26:49,727 Tuan? 268 00:26:50,019 --> 00:26:52,896 Oh, ya. 269 00:26:53,313 --> 00:26:57,484 Terlatih. 270 00:26:57,985 --> 00:27:02,114 Geisha Jepun. Gundik Siam. 271 00:27:02,322 --> 00:27:07,453 Gigolo Greek. Pelacur India. 272 00:27:08,495 --> 00:27:12,124 Semuanya ada di dalam ini. Lukisan mereka. 273 00:27:12,333 --> 00:27:16,337 Semua yang kamu pernah bayangkan untuk lakukan 274 00:27:16,545 --> 00:27:17,880 dengan seorang wanita. 275 00:27:19,173 --> 00:27:21,467 Kamu nak tengok? 276 00:27:22,051 --> 00:27:23,969 Saya rasa encik tersilap ni. 277 00:27:25,429 --> 00:27:26,889 Saya tak mahu lihat. 278 00:27:29,308 --> 00:27:32,019 Kamu mengintai anak angkat saya, Johanna. 279 00:27:32,227 --> 00:27:34,521 Kamu mengintai dia. 280 00:27:34,730 --> 00:27:38,776 -Ya, anak muda, kamu intai. -Saya tak berniat buruk. 281 00:27:38,984 --> 00:27:41,528 Niat kamu tidak penting. 282 00:27:42,321 --> 00:27:43,405 Ingat kata-kata saya. 283 00:27:44,073 --> 00:27:47,326 Jika saya nampak muka kamu lagi di jalan ni 284 00:27:47,534 --> 00:27:51,789 kamu akan rasa menyesal dilahirkan. 285 00:27:54,958 --> 00:27:57,378 Taman Hyde ke arah sana, anak muda! 286 00:27:57,586 --> 00:28:00,506 Belok kiri dan kanan dan terus, awak tahu? 287 00:28:00,714 --> 00:28:01,715 Pergilah! 288 00:28:11,266 --> 00:28:15,062 Kamu dengar apa yang Hakim Turpin cakap, anak muda. 289 00:28:15,604 --> 00:28:20,734 Lain kali, otak kamu pula yang bersepai di jalan ni. 290 00:28:44,800 --> 00:28:52,599 Aku akan curi kau, Johanna 291 00:28:52,808 --> 00:28:57,104 Aku akan curi kau 292 00:28:57,312 --> 00:29:00,774 Mereka ingat tembok itu boleh menyembunyikan kau 293 00:29:01,150 --> 00:29:04,945 Sekarang pun saya di luar tingkap kau 294 00:29:05,154 --> 00:29:09,742 Aku dalam kegelapan di sisi mu 295 00:29:09,950 --> 00:29:17,624 Berselubung di dalam rambut kuningmu 296 00:29:21,587 --> 00:29:29,219 Aku dapat rasai kau, Johanna 297 00:29:29,428 --> 00:29:37,770 Suatu hari nanti aku akan curi kau 298 00:29:38,103 --> 00:29:41,815 Nantikan sehingga aku bersama mu Aku bersama mu di sana 299 00:29:42,191 --> 00:29:50,657 Berselubung di dalam rambut kuningmu 300 00:30:01,043 --> 00:30:02,670 PASAR St. DUNSTAN 301 00:30:09,510 --> 00:30:13,681 Dia ada di sini setiap Khamis. Orang Itali. Dia sangat terkenal. 302 00:30:13,889 --> 00:30:16,850 Tukang gunting terbaik di London, kata orang. 303 00:30:29,321 --> 00:30:31,156 "ELIKSIR AJAIB PIRELLI" 304 00:30:47,756 --> 00:30:49,383 Nanti dulu. 305 00:31:21,081 --> 00:31:24,918 Tuan-tuan dan puan-puan Sila ambil perhatian sebentar 306 00:31:26,211 --> 00:31:28,047 Adakah kau bangun setiap pagi dengan rasa malu dan berputus asa 307 00:31:28,255 --> 00:31:31,258 Bila mendapati bantal mu diselaputi rambut 308 00:31:31,467 --> 00:31:33,427 Yang sepatutnya tiada di situ 309 00:31:33,635 --> 00:31:37,139 Tuan-tuan dan puan-puan. Mulai sekarang, kau boleh bangun dengan senang hati 310 00:31:37,556 --> 00:31:39,433 Kau tak perlu risau lagi atau ambil kisah 311 00:31:39,683 --> 00:31:42,102 Saya akan tunjukkan sesuatu yang ajaib mengagumkan dan jarang ditemui 312 00:31:43,228 --> 00:31:48,275 Tuan-tuan, kau akan menyaksikan Sesuatu yang bangkit daripada mati 313 00:31:49,068 --> 00:31:50,402 Di atas kepala ku 314 00:31:53,447 --> 00:31:56,909 Ia ialah Eliksir Ajaib Pirelli 315 00:31:57,117 --> 00:32:00,454 Itu lah elatnya, tuan Betul, tuan, betul 316 00:32:00,663 --> 00:32:03,957 Sangat cepat, tuan Ia lakukan dalam masa sekejap, tuan 317 00:32:04,166 --> 00:32:07,169 Hanya eliksir dah mencukupi 318 00:32:07,961 --> 00:32:09,588 Ambil sebotol, encik 319 00:32:09,797 --> 00:32:12,174 Hanya satu peni, dijamin 320 00:32:14,927 --> 00:32:18,305 Adakah Pirelli merangsang pertumbuhan, tuan 321 00:32:18,514 --> 00:32:21,934 Saya berjanji, tuan Ia unik 322 00:32:22,142 --> 00:32:25,437 Sapukan seminit Merangsang, di dalamnya 323 00:32:25,646 --> 00:32:29,149 Tak lama lagi kau perlu menipiskannya Seminggu sekali 324 00:32:29,358 --> 00:32:31,235 Maafkan saya, puan Apa yang berbau busuk tu 325 00:32:31,443 --> 00:32:32,736 Adakah kita berdiri dekat longkang yang terdedah 326 00:32:32,945 --> 00:32:35,280 -Agaknya berdiri dekat longkang terdedah -Maafkan saya, apa yang bau busuk tu 327 00:32:35,489 --> 00:32:37,950 Beli Eliksir Ajaib Pirelli 328 00:32:38,158 --> 00:32:41,620 Apa-apa yang licin, tuan Tak lama lagi tumbuh rambut kerinting 329 00:32:41,829 --> 00:32:45,124 Cuba Pirelli Bila mereka nampak betapa tebalnya, tuan 330 00:32:45,332 --> 00:32:48,961 Tuan boleh memilih Antara gadis-gadis 331 00:32:49,169 --> 00:32:50,254 Nak beli sebotol, puan 332 00:32:50,462 --> 00:32:52,006 -Apa ini -Apa ini 333 00:32:52,214 --> 00:32:54,258 -Bau macam air kencing -Bau macam... 334 00:32:54,508 --> 00:32:56,343 -Nampak macam air kencing -Kalau jadi kamu saya takkan sentuh, sayang 335 00:32:56,552 --> 00:32:57,678 Ini air kencing Air kencing dengan dakwat 336 00:32:57,886 --> 00:32:59,680 Biarkan Pirelli aktifkan akar tuan 337 00:32:59,888 --> 00:33:01,348 Jauhkan daripada but tuan Boleh merosakkannya 338 00:33:01,557 --> 00:33:04,476 Ya, dapatkan Pirelli, gunakan sebotol Wanita nampaknya amat menyukainya 339 00:33:04,685 --> 00:33:05,811 Lalat juga sukakannya 340 00:33:08,230 --> 00:33:11,025 Saya Adolfo Pirelli 341 00:33:11,233 --> 00:33:13,193 Raja segala tukang gunting Tukang gunting raja 342 00:33:13,402 --> 00:33:16,613 Dan selamat pagi, hari yang indah Saya kirim ciuman untuk kau 343 00:33:17,364 --> 00:33:19,324 Dan saya 344 00:33:19,533 --> 00:33:21,201 Pirelli yang sangat terkenal Saya ingin tahu 345 00:33:21,410 --> 00:33:24,371 Siapa yang berani cakap 346 00:33:24,580 --> 00:33:26,832 Eliksir saya ialah air kencing 347 00:33:27,583 --> 00:33:29,626 Siapa yang cakap ni 348 00:33:32,379 --> 00:33:33,380 Saya. 349 00:33:35,799 --> 00:33:38,385 Saya En. Sweeney Todd dari Jalan Fleet. 350 00:33:39,678 --> 00:33:41,972 Saya dah buka sebotol eliksir Pirelli. 351 00:33:42,181 --> 00:33:46,894 Dan saya beritahu pada kamu tiada apa-apa, cuma penipuan 352 00:33:47,102 --> 00:33:50,230 campuran daripada air kencing dan dakwat 353 00:33:50,856 --> 00:33:52,483 Lagipun, encik, 354 00:33:52,900 --> 00:33:55,736 Saya tak pernah berkhidmat dengan raja 355 00:33:55,944 --> 00:33:59,823 tapi saya bertaruh yang saya boleh cukur jambang 10 kali lebih cekap 356 00:34:00,616 --> 00:34:03,035 berbanding mana-mana penipu jalanan. 357 00:34:07,955 --> 00:34:09,207 Awak nampak pisau cukur ni? 358 00:34:10,792 --> 00:34:13,337 Saya pertaruhkannya dengan £5 359 00:34:14,588 --> 00:34:16,548 awak tak mampu kalahkan, tuan. 360 00:34:16,924 --> 00:34:19,551 Sama ada terima cabaran saya 361 00:34:19,760 --> 00:34:22,053 atau dedahkan diri awak seorang penipu 362 00:34:23,722 --> 00:34:25,808 Awak dengar ni orang bodoh? 363 00:34:26,475 --> 00:34:32,189 Sekarang, sila lihat bagaimana dia akan menyesali kebodohannya. 364 00:34:32,564 --> 00:34:33,607 Toby! 365 00:34:34,399 --> 00:34:35,859 Siapa mahu cukuran percuma? 366 00:34:59,174 --> 00:35:01,218 Boleh Beadle Bamford jadi hakim? 367 00:35:01,427 --> 00:35:07,433 Gembira sekali, seperti biasa, untuk membantu rakan-rakan dan jiran-jiran. 368 00:35:17,443 --> 00:35:20,946 -Sedia? -Sedia. 369 00:35:21,155 --> 00:35:22,573 Sedia. 370 00:35:23,032 --> 00:35:28,162 Cukuran yang paling cepat, licin jadi pemenangnya! 371 00:35:52,436 --> 00:35:55,064 Sekarang, cik-cik dan puan-puan Kita kacau buih sabun 372 00:35:55,314 --> 00:35:57,858 Tapi mula-mula kamu semua kumpul di sini Cik-cik dan puan-puan 373 00:35:58,067 --> 00:35:59,109 Kau lihat seorang lelaki 374 00:35:59,318 --> 00:36:01,111 Yang mencapai kegemilangan kerana telah mencukur paus 375 00:36:01,320 --> 00:36:03,447 En. Sweeney, siapa saja lah Maafkan saya 376 00:36:03,655 --> 00:36:06,867 Kau mungkin kata dia hanya kardinal Tidak 377 00:36:07,576 --> 00:36:09,161 Dia ialah paus 378 00:36:09,745 --> 00:36:11,914 Terima kasih atas Cukuran. Paus 379 00:36:12,164 --> 00:36:16,377 Untuk mencukur muka Untuk memotong rambut 380 00:36:16,835 --> 00:36:21,632 Memerlukan kelembutan Memerlukan bakat 381 00:36:21,882 --> 00:36:24,343 Kerana jika kau tersilap Kau mencalari kulit 382 00:36:24,551 --> 00:36:28,430 Kau terketip dagu Kau robek bibir sampai teruk sekali 383 00:36:30,015 --> 00:36:32,142 Untuk mencukur muka 384 00:36:32,893 --> 00:36:37,314 Atau hanya sebahagiannya Tanpanya yang bijak 385 00:36:37,940 --> 00:36:40,192 Memerlukan perasaan 386 00:36:40,401 --> 00:36:42,903 Bukan sekadar menayang 387 00:36:43,112 --> 00:36:48,033 Ia memerlukan gaya Ia memerlukan minat terhadap seni itu 388 00:36:50,494 --> 00:36:55,416 Untuk mencukur muka Untuk merapi janggut 389 00:36:55,624 --> 00:36:59,878 Untuk menjadikan janggut pendek Bersih seperti bunyi wisel 390 00:37:00,087 --> 00:37:06,051 Ini sejak bayi lagi Bakat itu diberikan kepada saya 391 00:37:06,260 --> 00:37:11,974 Oleh Tuhan 392 00:37:12,433 --> 00:37:16,478 Ia memerlukan kemahiran Ia memerlukan kebijaksanaan 393 00:37:16,895 --> 00:37:23,110 Ia memerlukan kemahuan Ia memerlukan keperitan 394 00:37:23,402 --> 00:37:25,529 Ia memerlukan kelajuan 395 00:37:25,738 --> 00:37:36,790 Ia memerlukan kelembutan 396 00:37:37,583 --> 00:37:40,961 Pemenangnya ialah Todd! 397 00:37:51,972 --> 00:37:56,310 Encik, saya tunduk pada kemahiran yang lebih hebat berbanding saya 398 00:37:57,269 --> 00:37:58,729 £5 itu. 399 00:38:05,194 --> 00:38:08,155 Semoga Tuhan tersenyum kepada awak 400 00:38:09,198 --> 00:38:11,659 semoga kita berjumpa lagi. 401 00:38:11,867 --> 00:38:13,744 Jom, budak. Jom! 402 00:38:23,337 --> 00:38:28,008 Agaknya perasaan saya saja, tapi saya tak suka lihat budak tu dibuat begitu. 403 00:38:28,217 --> 00:38:30,427 Tahniah, En. Todd. 404 00:38:30,886 --> 00:38:33,681 Boleh saya bertanya, tuan, tuan ada kedai sendiri? 405 00:38:33,889 --> 00:38:35,182 Sudah tentu ada. 406 00:38:35,391 --> 00:38:40,688 Kedai Gunting Sweeney Todd, di atas Emporium Pai Daging saya di Jalan Fleet. 407 00:38:44,650 --> 00:38:46,360 Terima kasih, tuan. 408 00:38:46,735 --> 00:38:49,196 Awak contoh orang jujur yang unggul. 409 00:38:49,655 --> 00:38:53,826 Mmm... Saya cuba lakukan yang terbaik untuk rakan-rakan dan jiran-jiran. 410 00:38:54,660 --> 00:38:58,038 Kedai awak di Jalan Fleet, kata awak? 411 00:38:58,247 --> 00:38:59,373 Ya, tuan. 412 00:38:59,623 --> 00:39:05,212 Baiklah, En. Todd, saya pasti pergi ke sana sebelum minggu ini berakhir. 413 00:39:05,504 --> 00:39:07,464 Awak dialu-alukan, Beadle Bamford. 414 00:39:08,257 --> 00:39:12,219 Dan saya pasti akan berikan pada awak, tanpa sebarang bayaran, 415 00:39:12,428 --> 00:39:15,139 cukuran yang paling bersih yang awak pernah ketahui. 416 00:39:25,774 --> 00:39:27,901 Jom, sayang 417 00:40:46,855 --> 00:40:50,943 Ini bukan kerusi terbaik, tapi jadilah. Ini kerusi milik Albert yang malang tu. 418 00:40:51,151 --> 00:40:54,947 Dia duduk di situ sepanjang hari, selepas kakinya sakit kerana gout. 419 00:40:55,155 --> 00:40:57,074 Kenapa beadle tak datang? 420 00:40:57,324 --> 00:41:00,285 "Sebelum minggu ini berakhir." itu katanya hari tu. 421 00:41:00,494 --> 00:41:03,706 Siapa kata minggu ini sudah berakhir? Hari ni baru Selasa. 422 00:41:08,002 --> 00:41:12,464 Jangan, resah Bertenang, sayang, bertenang 423 00:41:12,840 --> 00:41:17,011 Jangan buat diri kau tertekan Kenapa kau terburu-buru 424 00:41:17,052 --> 00:41:21,265 Biarkan angan-angan kau Indah dan subur 425 00:41:21,473 --> 00:41:22,933 Tunggu 426 00:41:25,769 --> 00:41:30,024 Bertenang, sayang, bertenang Fikirkan masak-masak 427 00:41:30,274 --> 00:41:34,319 Bila sudah meletus Kemudian apa yang perlu dilakukan 428 00:41:34,528 --> 00:41:38,490 Perhatikan dengan baik Biarkan ia bergelora 429 00:41:38,699 --> 00:41:39,700 Tunggu 430 00:41:41,785 --> 00:41:44,330 Saya terfikirkan bunga-bunga 431 00:41:44,538 --> 00:41:48,959 Mungkin daisi untuk menceriakan bilik 432 00:41:50,085 --> 00:41:55,007 Kau tak terfikirkan bunga ke Daisi yang yang cantik 433 00:41:55,215 --> 00:41:57,760 Boleh menghilangkan suasana suram 434 00:41:58,719 --> 00:42:00,763 Ah, tunggu 435 00:42:02,431 --> 00:42:04,141 Sayang, tunggu 436 00:42:04,933 --> 00:42:07,770 Dan hakim itu? Bila agaknya kita boleh dapatkan dia? 437 00:42:08,687 --> 00:42:12,066 Tak bolehkah awak fikir benda lain? Sentiasa memikirkan kesalahan awak 438 00:42:12,274 --> 00:42:16,320 ...dah hanya tuhan yang tahu apa yang terjadi berapa tahun dulu. Mari. 439 00:42:17,112 --> 00:42:21,367 Perlahan, sayang, perlahan Masa berlalu pantas 440 00:42:21,575 --> 00:42:25,663 Sekarang bergerak pantas Lihat, masa telah berlalu 441 00:42:25,871 --> 00:42:29,833 Tak lama lagi akan datang Tak lama lagi akan bertahan 442 00:42:30,042 --> 00:42:31,251 Tunggu 443 00:42:34,380 --> 00:42:38,342 Tidakkah kau tahu Lelaki bodoh 444 00:42:38,550 --> 00:42:42,596 Separuh daripada keseronokan ialah membuat perancangan 445 00:42:42,846 --> 00:42:46,934 Semua perkara yang baik Datang kepada yang berkebolehan 446 00:42:47,142 --> 00:42:50,396 tunggu 447 00:42:51,397 --> 00:42:56,068 Bunga yang wangi, mungkin Daripada daisi 448 00:42:56,276 --> 00:43:00,614 Tetapi, aku pun tak tahu Apa pandangan kamu? 449 00:43:10,499 --> 00:43:12,209 Oh, maafkan saya, tumpang lalu. 450 00:43:12,418 --> 00:43:13,711 Puan Lovett, tuan. 451 00:43:13,919 --> 00:43:15,379 Terima kasih, puan. 452 00:43:15,838 --> 00:43:17,881 En. Todd, ada seorang gadis yang memerlukan bantuan saya. 453 00:43:18,090 --> 00:43:20,217 Gadis yang malang dan keseorangan, tetapi cantik juga. 454 00:43:20,426 --> 00:43:24,763 -Perlahan sikit, nak. -Ya. Maafkan saya. 455 00:43:24,930 --> 00:43:26,890 Penjaga gadis itu menguncinya. 456 00:43:27,141 --> 00:43:29,143 Tetapi pagi ini dia campak benda ni. 457 00:43:29,393 --> 00:43:31,645 Dah tentu Johanna nak saya menolongnya. 458 00:43:31,895 --> 00:43:34,815 Itu nama dia, Johanna. Dan Turpin ialah penjaganya. 459 00:43:35,024 --> 00:43:38,819 Dia hakim rasanya. Bila dia pergi ke mahkamah saya akan masuk ke rumah, 460 00:43:39,028 --> 00:43:41,447 bebaskan dia dan merayu agar dia ikut saya lari malam ni. 461 00:43:41,655 --> 00:43:44,491 -Oh, ini sungguh romantik. -Ya. 462 00:43:44,700 --> 00:43:46,744 Tapi saya tak kenal sesiapa di London, itu masalahnya. 463 00:43:46,952 --> 00:43:50,831 Saya perlukan tempat selamat untuk dia sampai saya sewa kereta untuk kami. 464 00:43:51,040 --> 00:43:55,502 Kalau boleh tinggalkan dia di sini sejam dua, saya terhutang budi tuan. 465 00:43:59,131 --> 00:44:00,674 Bawa dia ke sini, sayang. 466 00:44:01,383 --> 00:44:03,344 Terima kasih, puan. 467 00:44:03,552 --> 00:44:05,387 En. Todd? 468 00:44:07,222 --> 00:44:10,976 Oh, terima kasih. Terima kasih, terima kasih sahabatku. Terima kasih, puan. 469 00:44:13,854 --> 00:44:17,900 Nampaknya Takdir menyebelahi awak akhirnya, En. T 470 00:44:18,901 --> 00:44:22,696 Apa dia? Awak akan dapat dia semula sebelum malam. 471 00:44:23,155 --> 00:44:26,533 -Bagaimana dengan dia? -Dia? 472 00:44:26,742 --> 00:44:29,203 Oh, baiklah. Biar dia bawa gadis tu ke sini. 473 00:44:29,411 --> 00:44:32,498 Kemudian, oleh kerana awak nak sangat 474 00:44:33,540 --> 00:44:35,918 ada leher untuk disembelih, sayangku. 475 00:44:37,753 --> 00:44:39,546 Kesian, Johanna. 476 00:44:39,755 --> 00:44:42,383 Selama ini tanpa sedikit pun kasih sayang ibu. 477 00:44:43,884 --> 00:44:47,513 Nampaknya, tak lama lagi saya boleh lakukannya. 478 00:44:54,978 --> 00:44:59,066 Helo. Apa dia buat di sini? 479 00:45:00,234 --> 00:45:02,903 Jangan bagi budak tu naik. 480 00:45:13,622 --> 00:45:16,208 Puan, En. Todd ada di rumah? 481 00:45:16,417 --> 00:45:19,044 Berniaga di atas. 482 00:45:19,420 --> 00:45:21,046 Awak nak jumpa dia sekarang? 483 00:45:21,255 --> 00:45:24,341 Awak tak kisahkan kalau saya bagi dia pai daging yang baik dan lazat? 484 00:45:24,550 --> 00:45:25,592 Apa-apa saja yang awak mahu. 485 00:45:26,719 --> 00:45:27,928 Mari, anak muda. 486 00:45:28,303 --> 00:45:30,681 Saya harap gigi kamu kuat. 487 00:45:32,099 --> 00:45:33,851 Tutup pintu tu. 488 00:45:34,059 --> 00:45:36,687 Mari saya ambilkan pai yang sedap. 489 00:45:38,522 --> 00:45:41,400 Duduklah, buat macam rumah sendiri. 490 00:45:48,282 --> 00:45:50,200 Silakan masuk. 491 00:45:58,667 --> 00:45:59,960 En. Todd. 492 00:46:00,169 --> 00:46:01,503 En. Pirelli. 493 00:46:02,963 --> 00:46:08,635 Panggil saya Davey. Davey Collins nama saya bila tak bekerja. 494 00:46:10,054 --> 00:46:12,139 Saya nak 5 paun saya balik, kalau awak tak kisah. 495 00:46:12,348 --> 00:46:13,432 Kenapa? 496 00:46:13,640 --> 00:46:17,394 Sebab awak berpura-pura semasa bertaruh dengan saya, sahabatku. 497 00:46:18,062 --> 00:46:22,149 Supaya awak akan ingat untuk lebih berterus terang pada masa depan. 498 00:46:22,691 --> 00:46:26,904 Mulai kini saya akan ambil separuh keuntungan awak. Kongsi sama-sama, 499 00:46:28,197 --> 00:46:30,574 En. Benjamin Barker. 500 00:46:33,118 --> 00:46:34,411 Nah ini dia. 501 00:46:35,621 --> 00:46:37,122 Makanlah. 502 00:46:39,708 --> 00:46:44,421 Saya suka tengok lelaki berselera makan. Mengingatkan saya pada Albert. 503 00:46:45,839 --> 00:46:48,759 Suka melahap sampai sengkak, macam tu lah dia. 504 00:46:49,385 --> 00:46:51,553 Tapi, rambut dia tak cantik macam rambut awak. 505 00:46:51,887 --> 00:46:56,141 Sebenarnya, ia agak memanaskan. 506 00:46:59,228 --> 00:47:01,438 Ya, ini pun cukup. 507 00:47:05,109 --> 00:47:06,652 Awak tak ingat saya, kan? 508 00:47:07,111 --> 00:47:08,696 Kenapa awak perlu ingat? 509 00:47:08,904 --> 00:47:12,866 Saya hanya budak kecil yang awak upah beberapa minggu, menyapu rambut 510 00:47:13,867 --> 00:47:16,620 Tapi saya ingat ini. 511 00:47:16,829 --> 00:47:18,956 Dan macam mana saya dapat lupakan awak, En. Barker? 512 00:47:24,169 --> 00:47:26,797 Dulu saya selalu duduk di sini 513 00:47:27,006 --> 00:47:29,842 dan berangan-angan bila saya boleh jadi tukang gunting sebenar. 514 00:47:30,259 --> 00:47:33,971 Awak boleh kata, awaklah sumber inspirasi saya. 515 00:47:46,275 --> 00:47:47,985 Macam mana, setuju? 516 00:47:49,528 --> 00:47:54,408 Atau saya jumpa kawan lama saya, Beadle Bamford di sana? 517 00:47:57,202 --> 00:48:02,624 Apa pendapat awang sekarang, En. Sweeney Todd? 518 00:48:23,979 --> 00:48:27,024 Alahai. Ada saja kerja yang perlu dilakukan. 519 00:48:27,232 --> 00:48:29,443 Bersih berkilat, itu moto saya. 520 00:48:42,247 --> 00:48:45,459 Jadi, macam mana awak boleh bersama lelaki Itali yang teruk tu? 521 00:48:45,668 --> 00:48:49,963 Dia ambil saya dari rumah kebajikan. Saya di sana sejak lahir. 522 00:48:50,255 --> 00:48:54,385 Alamak. Dia nak jumpa tukang jahit. Dia akan marah saya kalau dia lambat. 523 00:48:54,593 --> 00:48:55,928 Tunggu! 524 00:49:02,476 --> 00:49:05,312 Encik, awak ada janji temu. 525 00:49:10,234 --> 00:49:12,236 Encik Pirelli dah pergi. 526 00:49:12,444 --> 00:49:13,737 Baik awak cepat kejar dia. 527 00:49:15,197 --> 00:49:19,326 Tidak, tuan. Saya kena tunggu di sini, kalau tidak nanti kena sebat. 528 00:49:19,535 --> 00:49:21,996 Dia suka menyebat. 529 00:49:28,210 --> 00:49:32,673 Jadi, Puan Lovett ada bagi awak pai tak? 530 00:49:32,881 --> 00:49:34,466 Dia wanita yang baik. 531 00:49:35,467 --> 00:49:37,469 Memang betul. 532 00:49:41,890 --> 00:49:46,854 Tapi saya rasa, budak yang sedang membesar boleh makan pai lagikan? 533 00:49:47,062 --> 00:49:48,731 Ya, tuan. 534 00:49:50,024 --> 00:49:52,526 Apa kata awak tunggu tuan awak di bawah? 535 00:49:52,735 --> 00:49:54,778 Saya pasti ada lagi pai untuk awak. 536 00:49:54,987 --> 00:49:57,031 Tidak. Saya patut tunggu di sini. 537 00:49:59,366 --> 00:50:00,868 Macam inilah. 538 00:50:01,410 --> 00:50:03,329 Awak pergi beritahu Puan Lovett 539 00:50:03,537 --> 00:50:06,457 saya suruh dia beri awak sedikit minuman keras? 540 00:50:07,082 --> 00:50:08,167 Terima kasih, tuan! 541 00:51:16,777 --> 00:51:19,071 Ini kali kedua, tuan, 542 00:51:19,279 --> 00:51:22,241 awak telah dihadapkan ke muka pengadilan. 543 00:51:23,492 --> 00:51:28,122 Walaupun saya ingin sangat meringankan hukuman, 544 00:51:28,372 --> 00:51:30,958 sikap awak yang terus menerus mahu hidup bergelumang dengan jenayah 545 00:51:31,166 --> 00:51:34,586 suatu perkara yang dibenci Tuhan dan manusia. 546 00:51:34,795 --> 00:51:38,090 Oleh itu, saya hukum awak digantung sampai mati, 547 00:51:38,298 --> 00:51:40,592 dan semoga Tuhan mengasihani roh awak. 548 00:51:42,344 --> 00:51:43,929 Mahkamah ditangguhkan. 549 00:51:53,147 --> 00:51:57,651 Terima kasih, Tuan Hakim. Memang itu hukuman yang kami inginkan. 550 00:51:57,860 --> 00:51:59,236 Adakah dia bersalah? 551 00:51:59,445 --> 00:52:03,073 Jika dia tak buat pun, tentu dia buat sesuatu yang mewajarkan digantung. 552 00:52:03,282 --> 00:52:04,825 Siapa yang tak pernah buat? 553 00:52:05,034 --> 00:52:06,660 Apa dia? 554 00:52:08,704 --> 00:52:10,456 Tak ada apa-apa. Jom. 555 00:52:11,707 --> 00:52:13,292 Jom jalan balik dengan saya. 556 00:52:16,420 --> 00:52:19,173 Saya ada berita untuk awak, sahabatku. 557 00:52:19,423 --> 00:52:22,134 Demi melindunginya dia daripada kejahatan di dunia ini, 558 00:52:22,343 --> 00:52:25,012 saya telah membuat keputusan untuk mengahwini Johanna. 559 00:52:25,220 --> 00:52:28,140 Oh, tuan, berita yang sungguh menggembirakan. 560 00:52:28,349 --> 00:52:30,184 Tapi, pelik pula. 561 00:52:30,392 --> 00:52:34,688 Bila saya melamar dia, dia nampak macam 562 00:52:34,938 --> 00:52:36,315 agak keberatan. 563 00:52:36,982 --> 00:52:39,526 Maafkan saya, tuan Boleh saya mohon, tuan 564 00:52:39,735 --> 00:52:41,695 Kebenaran, tuan, untuk berkata-kata 565 00:52:42,237 --> 00:52:44,198 Maafkan saya tuan kalau boleh saya cadangkan, tuan 566 00:52:44,406 --> 00:52:47,368 Tuan kelihatan agak kurang segak 567 00:52:47,576 --> 00:52:52,289 Ada bedak di ves awak, tuan Dan janggut yang baru tumbuh di pipi 568 00:52:55,000 --> 00:52:59,171 Dan puan-puan, tuan, sangat lemah 569 00:52:59,713 --> 00:53:02,841 Janggut yang baru tumbuh, kata awak? 570 00:53:05,386 --> 00:53:08,222 Oh, mungkin saya terlalu tergesa-gesa waktu pagi. 571 00:53:09,890 --> 00:53:12,351 Tapi jangan risau, tuan Saya tau satu tempat, tuan 572 00:53:12,559 --> 00:53:15,062 Tukang gunting, tuan, yang mahir 573 00:53:15,270 --> 00:53:19,733 Dengan muka yang bercukur, tuan Sikit wangian tambah kehebatan, tuan 574 00:53:19,983 --> 00:53:24,905 Dan kasturi untuk lebih memikat, tuan Gadis itu akan terpesona hingga 575 00:53:26,281 --> 00:53:28,200 Hingga? 576 00:53:28,409 --> 00:53:32,663 Dia menurut semua kehendak tuan 577 00:53:33,288 --> 00:53:34,999 Tukang gunting? 578 00:53:35,874 --> 00:53:37,001 Bawa saya berjumpa dia. 579 00:53:37,209 --> 00:53:42,715 Nama dia Todd, tuan, dan dia tukang gunting yang terbaik. 580 00:53:48,387 --> 00:53:51,557 Elok perlahan sikit, anak muda Nanti akan buat awak mabuk. 581 00:53:51,765 --> 00:53:54,768 Mereka biasa beri pada kami di rumah kebajikan supaya kami boleh tidur. 582 00:53:55,436 --> 00:53:57,688 Bukanlah kami nak tidur pun di tempat tu, puan. 583 00:53:57,896 --> 00:54:00,024 Takut dengan perkara yang berlaku dalam gelap. 584 00:54:00,232 --> 00:54:03,527 Begitu ke. Rasanya elok saya jenguk En. Todd sekejap. 585 00:54:03,736 --> 00:54:04,862 Tak apa ke kalau saya tinggalkan awak di sini? 586 00:54:05,070 --> 00:54:06,530 Tinggalkan botol tu. 587 00:54:11,618 --> 00:54:14,580 Budak tu menghabiskan semua minuman saya. 588 00:54:15,998 --> 00:54:17,750 Berapa lama sebelum Pirelli datang balik? 589 00:54:18,834 --> 00:54:20,586 Dia tak akan datang balik. 590 00:54:22,504 --> 00:54:24,798 En. T., takkan lah. 591 00:54:35,559 --> 00:54:37,061 Awak dah gila. 592 00:54:37,269 --> 00:54:39,813 Membunuh orang yang tak buat salah pada awak. 593 00:54:40,022 --> 00:54:41,982 Dia kenal saya masa dulu. 594 00:54:42,608 --> 00:54:43,776 Cuba nak memeras ugut saya. 595 00:54:45,194 --> 00:54:46,612 Separuh daripada pendapatan saya. 596 00:54:47,613 --> 00:54:50,991 Oh, baiklah. Kalau begitu, lainlah halnya. 597 00:54:51,200 --> 00:54:54,286 Buat seketika tadi, Saya ingat awak dah hilang akal. 598 00:54:57,706 --> 00:54:58,999 Banyaknya darah. 599 00:55:00,876 --> 00:55:02,795 Kasihan dia. 600 00:55:03,337 --> 00:55:04,588 Oh, apa nak kata. 601 00:55:13,138 --> 00:55:15,140 Baik jangan dibazirkan apa-apa yang ada. 602 00:55:17,059 --> 00:55:21,605 Jadi, apa awak nak buat dengan budak tu? 603 00:55:21,814 --> 00:55:22,940 Suruh dia naik. 604 00:55:24,233 --> 00:55:27,152 Oh, baik kita jangan risau pasal dia. Budak kecil saja tu. 605 00:55:27,361 --> 00:55:28,362 Suruh dia naik! 606 00:55:31,907 --> 00:55:35,369 Alah, En. T., cukuplah seorang saja hari ini. 607 00:55:36,537 --> 00:55:39,873 Lagi pun, saya fikir nak upah dia bantu saya di kedai. 608 00:55:40,124 --> 00:55:42,126 Lutut saya ni dah tak sekuat dulu. 609 00:55:43,919 --> 00:55:45,337 Baiklah. 610 00:55:47,339 --> 00:55:52,052 Kita kena simpan stok minuman keras. Budak tu minum macam kelasi. 611 00:55:55,931 --> 00:55:57,349 Hakim tu. 612 00:56:00,686 --> 00:56:02,146 Keluar. 613 00:56:04,064 --> 00:56:05,983 Keluar! 614 00:56:21,707 --> 00:56:23,334 En. Todd? 615 00:56:24,251 --> 00:56:26,253 Sedia berkhidmat. 616 00:56:26,962 --> 00:56:30,507 Tuan, saya berbesar hati menerima kunjungan tuan. 617 00:56:31,425 --> 00:56:32,885 Awak kenal saya? 618 00:56:33,719 --> 00:56:38,849 Siapa di dunia luas ni yang tak kenal Hakim Turpin yang hebat. 619 00:56:45,439 --> 00:56:49,026 Tempat ni tak menarik, tetapi beadle beritahu saya 620 00:56:49,234 --> 00:56:53,781 awaklah tukang gunting yang paling ulung di bandar ini. 621 00:56:53,989 --> 00:56:56,659 Baik sungguh hati dia, tuan. 622 00:56:57,326 --> 00:56:59,953 Apa yang boleh saya lakukan untuk tuan hari ni? 623 00:57:00,454 --> 00:57:03,248 Perapian rambut yang bergaya? 624 00:57:03,457 --> 00:57:05,292 Urutan yang melegakan? 625 00:57:05,501 --> 00:57:07,127 Sila duduk, tuan. 626 00:57:08,295 --> 00:57:13,175 Begini tuan, lelaki yang mabuk cinta Orang yang setia dan memujanya 627 00:57:13,592 --> 00:57:18,305 Ambilkan minyak rambut dan batu pumis Pinjamkan saya nada lebih menggoda 628 00:57:18,514 --> 00:57:22,976 Juga semburan minyak wangi Perancis Tapi tuan, saya rasa mula-mula sekali 629 00:57:24,019 --> 00:57:26,480 Cukuran 630 00:57:28,440 --> 00:57:32,194 Yang paling licin pernah saya lakukan 631 00:57:36,198 --> 00:57:38,492 Baik angin awak hari ni nampaknya. En. Todd 632 00:57:38,701 --> 00:57:43,664 Kegembiraan awak, tuan, berjangkit Dari seorang ke seorang 633 00:57:43,872 --> 00:57:48,669 Betul, tuan, cinta boleh membuatkan Darah mengalir laju, jantung berdebar 634 00:57:48,877 --> 00:57:51,505 -Apa lagi yang diperlukan lelaki -Apa lagi yang diperlukan lelaki 635 00:57:51,714 --> 00:57:54,008 -Selain cinta, tuan -Lebih daripada cinta, tuan 636 00:57:54,258 --> 00:57:55,342 -Apa, tuan -Wanita 637 00:57:55,551 --> 00:57:57,761 -Oh ya, wanita -Wanita cantik 638 00:58:29,376 --> 00:58:32,838 Sekarang, sahabatku 639 00:58:34,506 --> 00:58:38,177 Kembali ke tujuan awak 640 00:58:39,428 --> 00:58:43,057 Bersabar dan nikmatinya 641 00:58:43,724 --> 00:58:48,687 -Balas dendam tak boleh tergesa-gesa -Tergopoh-gapah 642 00:58:48,896 --> 00:58:51,774 -Jika kami berkahwin tuan akan dipuji -Tuan 643 00:58:54,568 --> 00:58:57,071 Dan kalau boleh saya tahu, siapakah calon tuan 644 00:58:57,279 --> 00:58:59,698 Budak yang saya jaga 645 00:59:00,866 --> 00:59:03,243 Dan cantik seperti kuntum mawar. 646 00:59:03,452 --> 00:59:05,496 Cantik seperti ibunya? 647 00:59:06,288 --> 00:59:08,749 Apa? Apa tu? 648 00:59:08,957 --> 00:59:11,085 Tak ada apa-apa, tuan. Tak ada apa-apa. 649 00:59:11,335 --> 00:59:13,420 Boleh kita teruskan? 650 00:59:14,922 --> 00:59:15,923 Wanita cantik 651 00:59:17,132 --> 00:59:18,884 Mempesona 652 00:59:19,802 --> 00:59:21,595 Menghirup kopi 653 00:59:22,638 --> 00:59:24,723 Menari 654 00:59:24,932 --> 00:59:29,395 Wanita cantik adalah satu keajaiban 655 00:59:30,229 --> 00:59:32,106 Wanita cantik 656 00:59:35,442 --> 00:59:39,446 Duduk di tepi tingkap 657 00:59:39,655 --> 00:59:44,618 Atau berdiri di tangga 658 00:59:45,369 --> 00:59:53,627 Sesuatu pada mereka yang membuatkan suasana jadi ceria 659 00:59:55,671 --> 00:59:57,131 Wanita cantik 660 00:59:58,340 --> 00:59:59,967 Terbayang-bayang 661 01:00:01,135 --> 01:00:02,886 Dalam diri mu 662 01:00:03,595 --> 01:00:05,931 Sekilas pandang 663 01:00:06,140 --> 01:00:07,933 Selama-lamanya 664 01:00:08,434 --> 01:00:10,561 Bernafas perlahan 665 01:00:11,186 --> 01:00:13,230 Wanita cantik 666 01:00:13,439 --> 01:00:15,065 -Wanita cantik -Wanita cantik 667 01:00:15,983 --> 01:00:19,820 -Menghembus lilin mereka -Menghembus lilin mereka 668 01:00:20,029 --> 01:00:23,782 -Atau menyikat rambut mereka -Atau menyikat rambut mereka 669 01:00:23,991 --> 01:00:25,326 Kemudian mereka pergi 670 01:00:25,534 --> 01:00:29,330 -Walau mereka pergi -Walau mereka tinggalkanmu dan hilang 671 01:00:29,538 --> 01:00:32,333 -Bagaimanapun mereka masih kekal -Mereka masih 672 01:00:32,541 --> 01:00:37,254 -Bersama mu, mereka bersama mu -Adakah mereka, mereka di sana 673 01:00:37,463 --> 01:00:38,922 -Wanita cantik -Wanita cantik 674 01:00:39,131 --> 01:00:40,799 -Di cermin mereka -Di taman mereka 675 01:00:41,008 --> 01:00:43,135 -Menulis surat, melihat cuaca -Memetik bunga 676 01:00:43,344 --> 01:00:48,682 -Mereka buatkan lelaki menyanyi -Mereka buatkan lelaki menyanyi 677 01:00:48,891 --> 01:00:50,934 -Bukti syurga -Bukti syurga 678 01:00:51,143 --> 01:00:53,354 -Selagi kau hidup -Selagi kau hidup 679 01:00:53,562 --> 01:00:55,814 -Wanita cantik, tuan -Wanita cantik, tuan 680 01:00:56,023 --> 01:00:58,025 -Wanita cantik, sememangnya -Wanita cantik, sememangnya 681 01:00:58,233 --> 01:00:59,485 -Wanita cantik -Wanita cantik 682 01:00:59,693 --> 01:01:01,695 -Semua wanita cantik itu -Wanita cantik 683 01:01:01,904 --> 01:01:05,324 En. Todd! Saya jumpa Johanna dan dia cakap akan ikut saya malam ni. 684 01:01:08,077 --> 01:01:09,703 Kamu. 685 01:01:09,912 --> 01:01:14,124 Memang ada kuasa yang lebih tinggi, untuk beri amaran tepat pada masanya. 686 01:01:14,333 --> 01:01:16,377 Johanna, kahwin lari dengan kamu? 687 01:01:17,878 --> 01:01:22,549 Saya akan pastikan kamu atau lelaki mana pun tidak dapat melihatnya lagi. 688 01:01:23,092 --> 01:01:27,012 Bagi awak, tukang gunting, jelas kini apa jenis orang yang awak kawan. 689 01:01:27,221 --> 01:01:31,392 Layan dengan baik, ikut kemahuan dia, kerana saya takkan buat begitu. 690 01:01:31,600 --> 01:01:33,560 -En. Todd, awak perlu tolong saya. -Keluar. 691 01:01:33,769 --> 01:01:36,522 -En. Todd, tolong. En. Todd! -Keluar. Keluar! 692 01:01:42,611 --> 01:01:44,738 Apa yang bising dan sedang berlaku. Apa yang telah terjadi? 693 01:01:45,280 --> 01:01:46,407 Saya dah dapat dia. 694 01:01:46,615 --> 01:01:49,326 Kelasi tu meluru masuk. Saya lihat mereka lari turun tangga. 695 01:01:49,535 --> 01:01:50,661 Saya dah dapat dia! 696 01:01:50,869 --> 01:01:52,746 Lehernya sudah dalam genggaman saya 697 01:01:53,247 --> 01:01:55,749 -Nanti, nanti, sayang. Bertenang. -Tidak, Saya dah dapat dia! 698 01:01:55,958 --> 01:01:58,752 Lehernya di situ Dan dia tak akan datang lagi 699 01:01:58,961 --> 01:02:01,547 Bertenang, sekarang Sabar, sayang, sabar 700 01:02:01,755 --> 01:02:02,840 Saya sentiasa beritahu awak 701 01:02:03,048 --> 01:02:04,883 -Bila? -Kenapa awak tergesa-gesa 702 01:02:05,092 --> 01:02:06,927 Kenapa saya tunggu Awak suruh saya tunggu 703 01:02:07,136 --> 01:02:09,221 Sekarang dia tak akan datang lagi 704 01:02:12,307 --> 01:02:14,059 Ada sebuah lubang di dunia Seperti lubang hitam besar 705 01:02:14,268 --> 01:02:15,936 Dan dipenuhi manusia Yang sungguh celaka 706 01:02:16,145 --> 01:02:19,023 Dan binatang perosak mendiaminya 707 01:02:20,024 --> 01:02:23,235 Tetapi tidak lama 708 01:02:25,279 --> 01:02:29,199 Mereka semua patut mati 709 01:02:29,825 --> 01:02:33,454 Awak tahu kenapa, Puan Lovett Awak tahu kenapa 710 01:02:34,163 --> 01:02:36,790 Sebab antara semua bangsa manusia Puan Lovett 711 01:02:36,999 --> 01:02:38,959 Hanya ada dua jenis lelaki Dan hanya dua 712 01:02:39,168 --> 01:02:41,462 Hanya satu yang kekal Di tempat tinggalnya 713 01:02:41,670 --> 01:02:43,964 Dan seorang dengan kakinya Pada muka seorang lagi 714 01:02:44,173 --> 01:02:46,050 Lihat saya, Puan Lovett, lihat awak 715 01:02:46,258 --> 01:02:50,262 Tidak, kita semua patut mati 716 01:02:50,804 --> 01:02:54,558 Walau awak, Puan Lovett, walau saya 717 01:02:55,351 --> 01:02:58,270 Kerana nyawa orang jahat harus disingkatkan 718 01:02:58,479 --> 01:03:00,314 Untuk kita semua Kematian akan melegakan 719 01:03:00,564 --> 01:03:04,401 Kita semua patut mati 720 01:03:04,860 --> 01:03:10,824 Saya tidak dapat lihat Johanna lagi 721 01:03:11,033 --> 01:03:17,247 Ya, saya tidak dapat peluk anak gadis saya lagi 722 01:03:17,456 --> 01:03:18,832 Tamat! 723 01:03:20,209 --> 01:03:24,171 Baiklah! Tuan ingin bercukur? 724 01:03:24,380 --> 01:03:27,925 Datang dan kunjungilah kawan baik awak Sweeney! 725 01:03:28,133 --> 01:03:30,844 Tuan, dan tuan juga. Selamat datang ke pusara! 726 01:03:31,053 --> 01:03:34,431 Saya akan balas dendam 727 01:03:35,391 --> 01:03:40,854 Saya akan selamatkan 728 01:03:42,106 --> 01:03:45,818 Siapa, tuan? Awak, tuan? Tiada orang di kerusi, marilah. 729 01:03:46,026 --> 01:03:49,655 Sweeney menunggu. Saya mahukan awak, keparat. 730 01:03:49,863 --> 01:03:52,991 Awak, tuan, Siapa saja! Tuan-tuan, sekarang, usah malu-malu. 731 01:03:53,200 --> 01:03:58,789 Bukan seorang, bukan, bukan 10 lelaki 732 01:03:58,998 --> 01:04:05,504 Walau beratus tak dapat tenangkan ku 733 01:04:05,713 --> 01:04:08,382 Aku akan dapatkan kau 734 01:04:10,259 --> 01:04:13,387 Aku akan dapatkannya kembali Walaupun dia bermegah-megah 735 01:04:13,595 --> 01:04:16,849 Sementara itu, Aku berlatih pada leher kurang terhormat 736 01:04:17,057 --> 01:04:23,230 Dan Lucy ku sudah menjadi abu 737 01:04:23,439 --> 01:04:29,695 Aku tak akan dapat lihat gadisku lagi 738 01:04:30,362 --> 01:04:33,741 Tetapi tugas itu harus menunggu 739 01:04:34,950 --> 01:04:37,828 Aku hidup akhirnya 740 01:04:38,412 --> 01:04:44,335 Dan aku amat gembira 741 01:04:51,133 --> 01:04:52,885 Semua itu bagus, tapi, apa kita patut buat dengannya? 742 01:04:58,432 --> 01:04:59,850 Helo? 743 01:05:03,187 --> 01:05:04,271 Dengar tak? 744 01:05:08,192 --> 01:05:09,526 Marilah. 745 01:05:09,735 --> 01:05:12,529 Oh, awak orang hebat tak berguna. 746 01:05:18,410 --> 01:05:20,287 Duduk. 747 01:05:40,140 --> 01:05:42,476 Nah. Minumlah. 748 01:05:44,103 --> 01:05:47,648 Sekarang, ada sekujur mayat di tingkat atas. 749 01:05:47,856 --> 01:05:50,484 Sekarang, awak nak kita buat apa dengan mayat tu? 750 01:05:50,818 --> 01:05:52,986 Nanti, apabila sudah gelap, 751 01:05:53,195 --> 01:05:55,989 kita bawa ke tempat yang sunyi dan tanam mayat tu. 752 01:05:56,615 --> 01:05:59,201 Ya, lah. Sudah tentu kita boleh buat macam tu. 753 01:06:02,246 --> 01:06:05,624 Rasa saya lah, tiada saudaranya yang akan datang mencarinya. 754 01:06:11,213 --> 01:06:13,590 Kelihatan benar-benar memalukan 755 01:06:14,008 --> 01:06:15,009 Malu? 756 01:06:17,136 --> 01:06:19,847 Kelihatan sisa yang dahsyat 757 01:06:21,473 --> 01:06:25,352 Rangka yang cantik gebu Milik entah siapa namanya 758 01:06:25,561 --> 01:06:28,188 Dimiliki, milik 759 01:06:28,397 --> 01:06:30,941 Dia tak boleh dikesan 760 01:06:32,151 --> 01:06:34,945 Perniagaan perlukan peningkatan 761 01:06:35,571 --> 01:06:38,323 Hutang perlu dihapuskan 762 01:06:39,199 --> 01:06:42,036 Fikirkannya sebagai jimat, sebagai hadiah 763 01:06:42,745 --> 01:06:44,163 Kalau kau faham maksud ku 764 01:06:45,914 --> 01:06:49,376 Kelihatan sisa yang dahsyat 765 01:06:51,045 --> 01:06:54,381 Maksudku, dengan harga daging Apakah itu 766 01:06:54,590 --> 01:06:57,051 Bila kau faham, jika kau faham 767 01:06:58,302 --> 01:06:59,303 Bagus, kau dah faham 768 01:06:59,511 --> 01:07:02,973 Contohnya lah, Puan Mooney dan kedai painya 769 01:07:03,599 --> 01:07:06,894 Perniagaan tak pernah bertambah baik Cuma guna kucing dan bakar sahaja 770 01:07:08,103 --> 01:07:11,690 Sekarang, seekor kucing cukup untuk enam atau tujuh paling banyak 771 01:07:11,899 --> 01:07:13,233 Aku pasti mereka tak dapat bezakan daripada rasanya 772 01:07:13,901 --> 01:07:16,236 -Puan Lovett, bernas sungguh cadangan -Memang nampak terbazir 773 01:07:16,445 --> 01:07:18,739 Sangat praktis dan sesuai juga Seperti biasa 774 01:07:18,947 --> 01:07:22,409 Puan Lovett, bagaimana hidup tanpa mu Selama ini takkan ku tahu 775 01:07:22,618 --> 01:07:26,038 Ramai lelaki budiman akan datang untuk mencukur janggut mereka, kan 776 01:07:26,246 --> 01:07:28,374 -Fikirkan kesemua mereka pai -Betapa pilihan, betapa sukar ditemui 777 01:07:28,582 --> 01:07:31,919 Bunyi apa di dunia luar sana 778 01:07:32,127 --> 01:07:34,880 Apa, En. Todd, apa, En. Todd Bunyi apa tu 779 01:07:35,089 --> 01:07:38,592 Bunyi kerap-kerup Memenuhi ruang udara 780 01:07:38,801 --> 01:07:41,220 Ya, En. Todd, ya, En. Todd Ya, merata-rata 781 01:07:41,428 --> 01:07:45,224 Lelaki menguasai lelaki, sayangku 782 01:07:45,432 --> 01:07:50,104 -Dan siapa kita nak menidakkannya -Dan siapa kita nak menidakkannya 783 01:07:52,856 --> 01:07:55,693 Ini waktu yang terdesak, Puan Lovett, 784 01:07:56,652 --> 01:07:58,696 dan langkah terdesak diambil. 785 01:07:59,738 --> 01:08:02,116 Ini dia, panas dari ketuhar. 786 01:08:04,076 --> 01:08:05,285 Apa tu? 787 01:08:05,494 --> 01:08:08,288 Ini paderi Rasalah 788 01:08:08,497 --> 01:08:11,959 -Sedap ke -Tuan, sedap betul, sekurang-kurangnya 789 01:08:12,167 --> 01:08:15,295 Kalau macam tu Tubuh mereka tak berdosa 790 01:08:15,504 --> 01:08:16,921 Jadi, agak segar 791 01:08:19,340 --> 01:08:20,759 Banyak sangat lemak 792 01:08:20,968 --> 01:08:21,969 Hanya di tempat terletaknya 793 01:08:22,385 --> 01:08:25,723 Awak ada penyajak tak Atau apa-apa yang macam tu? 794 01:08:25,931 --> 01:08:30,602 Tidak, kau tau, masalah penyajak ni Macam nak tahu dia dah mati 795 01:08:30,853 --> 01:08:32,813 Cuba paderi ni 796 01:08:41,988 --> 01:08:43,157 Peguam pun sedap 797 01:08:43,866 --> 01:08:45,576 Kalau hargalah sebabnya 798 01:08:45,784 --> 01:08:50,748 Pesan yang lain, selepas tu Oleh sebab tiada siapa telan dua kali 799 01:08:50,956 --> 01:08:52,081 Ada apa-apa yang tanpa lemak? 800 01:08:52,624 --> 01:08:57,254 Kalau kau British dan setia Kau mungkin sukakan Royal Marine 801 01:08:57,713 --> 01:08:59,173 Lagipun, ia bersih 802 01:08:59,380 --> 01:09:02,092 Walaupun, tentu sekali Rasa mengikut tempat dikunjungi 803 01:09:02,718 --> 01:09:06,013 Tuan tanahkah itu di atas api 804 01:09:06,220 --> 01:09:09,849 Kasihan, tidak, tuan, cuba amati Awak tentu perasan, itu peruncit 805 01:09:10,059 --> 01:09:12,519 Nampak lebih tebal Lebih kepada vikar 806 01:09:12,728 --> 01:09:16,190 Tidak, itu tentu peruncit Sebab warna hijau 807 01:09:19,735 --> 01:09:23,322 Sejarah dunia, sayang ku 808 01:09:23,530 --> 01:09:26,116 Jimatkan ruang kubur Menyenangkan saudara-mara 809 01:09:26,325 --> 01:09:30,037 Yang di bawah berkhidmat untuk yang di atas 810 01:09:30,245 --> 01:09:32,790 Semua orang bercukur Jadi sudah tentu banyak perisa 811 01:09:32,998 --> 01:09:36,043 Sungguh memuaskan hati bila tahu 812 01:09:36,251 --> 01:09:37,878 -Yang di atas -Yang di atas 813 01:09:38,086 --> 01:09:41,130 -akan melayan yang di bawah -akan melayan yang di bawah 814 01:09:48,347 --> 01:09:49,348 Apa tu? 815 01:09:49,556 --> 01:09:52,476 Itu pelaram Terbaik di kedai 816 01:09:52,726 --> 01:09:56,939 Atau kita ada beberapa pai gembala Di atasnya, penggembala berlada 817 01:09:57,481 --> 01:09:59,066 Dan saya baru bermula 818 01:09:59,274 --> 01:10:03,904 Ini ahli politik, sangat berminyak Dihidangkan dengan doili, cubalah 819 01:10:04,446 --> 01:10:05,572 Letak di atas buku roti 820 01:10:06,115 --> 01:10:09,410 Manalah tahu Kalau-kalau dia lari 821 01:10:09,618 --> 01:10:12,663 Cubalah rahib Digoreng, lebih kering 822 01:10:12,871 --> 01:10:16,500 Tidak, paderi itu benar-benar terlalu kasar dan terlalu mengenyangkan 823 01:10:16,709 --> 01:10:19,378 Kalau macam tu, pelakon Lebih padat 824 01:10:19,586 --> 01:10:22,506 Ah, tapi selalu terlebih masak 825 01:10:23,382 --> 01:10:26,260 Aku akan datang semula bila kau sudah ada hakim dalam menu. 826 01:10:32,808 --> 01:10:36,729 Kita beramal kepada dunia Sayangku 827 01:10:36,937 --> 01:10:39,565 Ya, ya, saya tahu, sayang 828 01:10:39,773 --> 01:10:42,776 Kita akan terima pelanggan Yang kita boleh dapatkan 829 01:10:42,985 --> 01:10:45,612 Orang atasan dan bawahan, sayangku 830 01:10:45,821 --> 01:10:48,949 Kita tidak akan membeza-bezakan 831 01:10:49,158 --> 01:10:51,243 Tidak, kita akan layan semua orang 832 01:10:51,452 --> 01:10:52,786 -Kita akan layan semua orang -Maksudnya semua orang 833 01:10:52,995 --> 01:11:00,377 -Dan kepada semua orang -Dan kepada semua orang 834 01:11:16,268 --> 01:11:17,644 Jadi, betullah. 835 01:11:18,687 --> 01:11:23,484 Tuan, seorang jejaka akan mengetuk pintu sebelum masuk bilik anak dara. 836 01:11:23,692 --> 01:11:26,320 Memanglah, tapi saya tak nampak pun anak dara. 837 01:11:29,198 --> 01:11:31,408 Saya beritahu diri saya yang kelasi itu menipu, 838 01:11:31,617 --> 01:11:35,996 yang Johanna saya tidak sekali-kali akan mengkhianati saya. 839 01:11:36,330 --> 01:11:38,666 Tuan, saya akan tinggalkan tempat ini. 840 01:11:40,209 --> 01:11:42,836 Saya rasa itu baru patut. 841 01:11:43,087 --> 01:11:47,966 Memandangkan awak sudah tidak sukakan kehadiran saya, 842 01:11:49,843 --> 01:11:53,097 kami akan berikan awak tempat baharu. 843 01:11:55,808 --> 01:12:00,062 Sehingga ke hari ini, Saya sudah bagi muka. 844 01:12:00,854 --> 01:12:05,192 Namun, anak tak sedar diri ni telah mengecewakan saya. 845 01:12:05,984 --> 01:12:09,697 Apabila kamu sudah belajar menghargai apa yang kamu ada, kita akan jumpa lagi 846 01:12:09,905 --> 01:12:11,949 Sementara tu, 847 01:12:12,700 --> 01:12:15,703 fikirkan tentang dosa-dosa kamu 848 01:12:23,419 --> 01:12:25,004 Tidak! 849 01:12:28,340 --> 01:12:29,800 Tidak, tolonglah! 850 01:12:33,220 --> 01:12:36,348 Johanna! Ke mana awak nak bawa dia? Beritahu saya atau sumpah saya akan... 851 01:12:36,557 --> 01:12:39,059 Awak nak bunuh saya, budak? Cubalah bunuh! 852 01:12:41,061 --> 01:12:43,397 Johanna! 853 01:13:48,837 --> 01:13:56,970 Aku dapat rasai mu, Johanna 854 01:13:57,221 --> 01:14:01,141 Aku dapat rasai mu 855 01:14:01,809 --> 01:14:05,312 Adakah mereka fikir tembok itu dapat menyembunyikan mu 856 01:14:05,521 --> 01:14:09,149 Sekarang pun aku sudah di luar tingkap mu 857 01:14:09,358 --> 01:14:13,904 Aku di dalam gelap di sisi mu 858 01:14:14,113 --> 01:14:18,993 Berselubung di dalam rambut kuningmu 859 01:14:19,243 --> 01:14:26,083 Johanna 860 01:14:31,797 --> 01:14:35,175 Dan adakah kau cantik dan pucat 861 01:14:35,384 --> 01:14:37,219 Dengan rambut kuning, seperti dia 862 01:14:38,554 --> 01:14:41,849 Aku mahu kau cantik dan pucat 863 01:14:42,057 --> 01:14:44,268 Kau seperti mana yang aku mimpikan 864 01:14:44,476 --> 01:14:49,231 -Johanna -Johanna 865 01:14:51,775 --> 01:14:57,865 Dan jika kau cantik, apa lagi Dengan rambut kuning seperti gandum 866 01:14:58,365 --> 01:15:02,995 Aku rasa kita tak perlu berjumpa lagi Merpati kecilku 867 01:15:03,203 --> 01:15:05,831 Johannaku yang manis 868 01:15:06,040 --> 01:15:12,046 Aku akan curi kau, Johanna 869 01:15:12,296 --> 01:15:13,672 Selamat tinggal, Johanna 870 01:15:14,923 --> 01:15:18,010 Kau dah pergi tapi kau milikku 871 01:15:18,218 --> 01:15:20,554 Aku okey sahaja, Johanna 872 01:15:20,763 --> 01:15:28,854 -Aku okey -Johanna 873 01:15:33,901 --> 01:15:40,282 Asap! Asap! Tanda kejahatan Tanda kejahatan, bandar terbakar 874 01:15:40,532 --> 01:15:45,162 Ahli sihir! Cuba bau, bau kejahatan Setiap malam di loceng petang 875 01:15:45,371 --> 01:15:47,164 Asap yang datang dari Mulut neraka 876 01:15:47,373 --> 01:15:50,084 Bandar terbakar 877 01:15:50,292 --> 01:15:53,712 Bandar terbakar 878 01:15:54,338 --> 01:15:56,882 Khianat! Khianat! Khianat! 879 01:16:05,599 --> 01:16:11,313 Dan jika aku tidak dapat mendengar suaramu, sayangku 880 01:16:12,064 --> 01:16:17,444 Aku masih ada sebab untuk bergembira Masa hadapan ku cerah 881 01:16:17,653 --> 01:16:23,909 Johanna 882 01:16:24,118 --> 01:16:28,080 -Aku rasaimu -Dan dalam kegelapan bila aku buta 883 01:16:28,288 --> 01:16:30,290 Oleh perkara yang tak boleh ku lupa 884 01:16:30,499 --> 01:16:34,420 -Johanna -Mindaku sentiasa pagi 885 01:16:34,628 --> 01:16:36,797 Anak kecilku, kesayanganku 886 01:16:37,006 --> 01:16:42,928 Johanna 887 01:16:44,096 --> 01:16:47,057 -Tunggu, Johanna -Johanna 888 01:16:47,266 --> 01:16:50,602 Cara aku mimpikan mu 889 01:16:50,811 --> 01:16:55,107 Oh, lihat Johanna, bintang 890 01:16:55,315 --> 01:16:58,610 Berselubung di dalam rambut kuningmu 891 01:16:58,819 --> 01:17:03,449 Tahi bintang 892 01:17:06,118 --> 01:17:09,997 Di sana! Di sana! Tengok tu Tengok di sana, kan sudah ku beritahu 893 01:17:10,205 --> 01:17:14,001 Bau udara itu Bandar terbakar 894 01:17:14,209 --> 01:17:17,004 Cepat, tuan, lari dan beritahu Beri amaran kepada mereka 895 01:17:17,212 --> 01:17:18,964 Itu dia, itu dia Bau busuk tu 896 01:17:19,173 --> 01:17:21,967 Beritahu beadle dan polis sekali Beritahu, beritahu 897 01:17:22,176 --> 01:17:25,095 Tolong! Syaitan! Bandar terbakar 898 01:17:25,304 --> 01:17:28,515 Bandar terbakar 899 01:17:28,724 --> 01:17:30,267 Khianat! Khianat! 900 01:17:40,444 --> 01:17:46,825 Walaupun aku akan fikirkanmu, ku rasa Sehingga hari aku mati 901 01:17:47,034 --> 01:17:49,620 Ku fikir aku makin kurang merinduimu 902 01:17:49,828 --> 01:17:53,040 Hari demi hari, Johanna 903 01:17:53,248 --> 01:17:58,712 Johanna 904 01:17:59,546 --> 01:18:05,177 Dan kau tentu cantik dan pucat Kelihatan sama seperti dia 905 01:18:06,095 --> 01:18:12,476 Kalaulah malaikat wujud Tentu kita dapat bersama sejak dulu 906 01:18:12,685 --> 01:18:18,232 Saya rasai mu, Johanna 907 01:18:18,774 --> 01:18:21,235 Bangun, Johanna 908 01:18:21,985 --> 01:18:24,905 Hari yang cerah lagi 909 01:18:25,114 --> 01:18:32,705 Kita belajar, Johanna, untuk katakan 910 01:18:33,622 --> 01:18:38,419 Selamat tinggal 911 01:18:38,627 --> 01:18:42,381 Akan ku curi kau 912 01:18:42,589 --> 01:18:45,592 RUMAH SAKIT OTAK FOGG 913 01:19:07,072 --> 01:19:08,615 PAI DAGING PUAN LOVETT YANG TERKENAL DI DUNIA 914 01:19:08,824 --> 01:19:10,534 PEMBUKAAN SEMULA BESAR-BESARAN MALAM INI DI JALAN FLEET 915 01:19:10,743 --> 01:19:12,453 Mari cuba pai terbaik di London 916 01:19:27,551 --> 01:19:30,804 Tuan-tuan dan puan-puan Sila beri perhatian 917 01:19:32,806 --> 01:19:34,975 Adakah hidung mu bergerak-gerak Dan seperti dicucuk-cucuk juga 918 01:19:35,184 --> 01:19:38,103 Tercium bau yang semerbak, harum mewangi 919 01:19:38,312 --> 01:19:40,147 Ya, aku boleh rasakannya, ia bergerak 920 01:19:40,356 --> 01:19:43,984 Tuan-tuan dan puan-puan Bau itu yang memenuhi ruang 921 01:19:44,193 --> 01:19:46,487 Tiada yang setanding Sumber yang gebu 922 01:19:46,695 --> 01:19:49,448 Pakar makanan antara kamu tentu akan beritahu kamu 923 01:19:50,115 --> 01:19:54,995 Tuan-tuan dan puan-puan Tak dapat kau bayangkan keadaan kedai 924 01:19:56,080 --> 01:19:57,998 Hanya di sebalik pintu ini 925 01:20:02,586 --> 01:20:06,006 Di situ kau dapat merasa Pai daging Puan Lovett 926 01:20:06,215 --> 01:20:09,760 Pai yang manis menyelerakan, nanti kau akan tahu 927 01:20:10,010 --> 01:20:13,180 Kau yang makan pai Pai daging Puan Lovett 928 01:20:13,389 --> 01:20:16,433 Rasai lagi Pai suatu ketika dahulu 929 01:20:20,396 --> 01:20:23,023 -Toby -Datang 930 01:20:23,232 --> 01:20:25,150 -Bir di sana -Baik, puan 931 01:20:25,359 --> 01:20:27,069 Cepat, sekarang 932 01:20:27,820 --> 01:20:31,198 Seronok dapat bertemu mu, sayang Bagaimana hidup mu 933 01:20:31,407 --> 01:20:35,202 Tulang saya telah lemah Toby, satu untuk lelaki budiman itu 934 01:20:35,411 --> 01:20:38,872 Dengar burung berkicauan Membantu menghidupkan suasana 935 01:20:39,081 --> 01:20:40,708 Toby, halau perempuan tua itu 936 01:20:42,501 --> 01:20:46,046 Apa rahsia saya Terus terang, maafkan saya 937 01:20:46,255 --> 01:20:49,800 Rahsia keluarga Semuanya berkaitan herba 938 01:20:50,009 --> 01:20:53,345 Bahan seperti berhati-hati dengan ketumbar mu 939 01:20:53,554 --> 01:20:55,889 Itu yang membuatkan kuah lebih pekat 940 01:21:06,608 --> 01:21:09,403 Makan lambat-lambat dan nikmati keraknya. Ku uli sehingga nipis 941 01:21:09,653 --> 01:21:13,365 Makan lambat-lambat Kerana setiap satu berharga 942 01:21:13,574 --> 01:21:16,869 Makan lambat-lambat, kerana itu sahaja Dan sekarang habis dijual 943 01:21:17,077 --> 01:21:19,747 Datang lagi esok Tunggu 944 01:21:20,748 --> 01:21:22,583 Restui mata ku 945 01:21:24,293 --> 01:21:25,919 Bekalan segar 946 01:21:26,170 --> 01:21:29,590 Macam mana, sayang Berada di sana sekejap sahaja 947 01:21:29,798 --> 01:21:32,760 Hanya memastikan teori ku Toby 948 01:21:32,968 --> 01:21:36,764 Tuhan mengawasi kita Tiada bayangan, menyeramkan 949 01:21:36,972 --> 01:21:39,016 Toby, halau perempuan tua tu 950 01:21:47,566 --> 01:21:51,195 Masih perlu meneliti perbelanjaan rumah 951 01:21:52,488 --> 01:21:55,115 Yang mana kita tak boleh kata tak dapat haiwan teksidermi, 952 01:21:55,324 --> 01:21:57,618 beri sedikit sentuhan kelembutan pada tempat itu 953 01:21:57,826 --> 01:22:00,788 Macam, satu dua kepala khinzir. 954 01:22:01,497 --> 01:22:04,458 En. T? Awak dengar tak? 955 01:22:04,708 --> 01:22:05,751 Tentulah. 956 01:22:05,959 --> 01:22:08,087 Jadi, apa yang saya baru kata tadi? 957 01:22:08,712 --> 01:22:10,881 Pasti ada cara untuk dapatkan hakim itu. 958 01:22:11,090 --> 01:22:13,884 Hakim. Tak habis-habis dengan hakim tua tu. 959 01:22:15,260 --> 01:22:19,306 Kita dah ada perniagaan yang stabil. Duit masuk dengan tetap. 960 01:22:19,515 --> 01:22:21,725 Dan memandangkan kita berhati-hati memilih 961 01:22:21,934 --> 01:22:23,977 orang asing, orang yang tak akan dirindui, 962 01:22:24,228 --> 01:22:25,979 siapa yang akan perasan? 963 01:22:27,106 --> 01:22:29,316 Oh, En. Todd, aku sangat gembira 964 01:22:29,525 --> 01:22:31,485 Aku boleh makan kau, Betul-betul boleh 965 01:22:31,735 --> 01:22:35,072 Kau nak tahu apa aku mahu lakukan, En. Todd. Apa yang aku impikan 966 01:22:35,280 --> 01:22:38,492 Kalau perniagaan lancar Ke mana aku ingin pergi 967 01:22:39,243 --> 01:22:43,497 Dalam setahun ni Kau nak tahu tak 968 01:22:43,706 --> 01:22:44,665 Tentulah. 969 01:22:44,873 --> 01:22:46,625 Kau betul-betul nak tahu 970 01:22:46,834 --> 01:22:49,503 Ya, saya nak tahu. 971 01:23:03,350 --> 01:23:06,311 Ke tepi pantai, En. Todd Itulah kehidupan yang aku dambakan 972 01:23:06,520 --> 01:23:09,314 Ke tepi pantai, En. Todd Oh, aku tahu kau akan sukakannya 973 01:23:09,523 --> 01:23:14,695 Kau dan aku, En. T, kita bersama Di sebuah rumah yang hampir dimiliki 974 01:23:14,903 --> 01:23:17,990 -Di tepi pantai -Apa-apa sahaja kemahuan mu 975 01:23:18,198 --> 01:23:21,327 Bagus sekali 976 01:23:21,702 --> 01:23:24,705 Fikirkan betapa selesanya Di sebalik tuala muka 977 01:23:24,913 --> 01:23:27,875 Apabila hanya kau dan aku Di pinggir Terusan Inggeris 978 01:23:28,083 --> 01:23:30,711 Di penginapan kita yang selesa Kemas dan bersih 979 01:23:30,919 --> 01:23:35,883 Kita akan terima tetamu setiap Jumaat Di tepi pantai 980 01:23:36,342 --> 01:23:42,222 Tidakkah kau sukakan cuaca Di tepi pantai 981 01:23:42,431 --> 01:23:46,018 Kita meningkat usia bersama-sama 982 01:23:46,226 --> 01:23:51,065 Di tepi pantai Di tepi laut yang cantik 983 01:23:55,611 --> 01:24:00,366 Suasana sungguh sepi tanpa orang lain Kecuali seekor camar 984 01:24:01,867 --> 01:24:06,413 Namun, kita tak patut mencubanya Sehingga halal hubungan kita 985 01:24:07,581 --> 01:24:10,584 Tapi perkahwinan tepi pantai boleh dirancang 986 01:24:10,834 --> 01:24:14,046 Akan ku renyukkan tempat tidur 987 01:24:14,254 --> 01:24:19,343 Kelopak mataku berkelip, aku menjadi lemah saat ku katakan "aku terima" 988 01:24:19,551 --> 01:24:22,096 Adakah kamu sudi mengambil wanita ini untuk menjadi isterimu yang sah? 989 01:24:27,267 --> 01:24:28,394 Kamu boleh kucup isterimu. 990 01:24:41,448 --> 01:24:47,621 Di tepi pantai Berkahwin mengikut adat 991 01:24:47,830 --> 01:24:53,460 Di tepi pantai Bawa sekali helikopter mu 992 01:24:53,669 --> 01:25:00,134 ke tepi pantai Di tepi laut yang cantik 993 01:25:18,193 --> 01:25:20,487 Saya bawakan sarapan, sayang. 994 01:25:24,658 --> 01:25:28,746 En. T, boleh saya tanya satu soalan? 995 01:25:28,954 --> 01:25:30,497 Apa? 996 01:25:31,165 --> 01:25:33,876 Macam mana rupa Lucy? 997 01:25:36,211 --> 01:25:38,922 Tak boleh nak ingat betul-betul, kan? 998 01:25:40,215 --> 01:25:42,426 Dia berambut kuning. 999 01:25:44,011 --> 01:25:46,805 Awak patut lupakan semua ini sekarang. 1000 01:25:48,557 --> 01:25:50,434 Dia dah tiada. 1001 01:25:51,894 --> 01:25:54,521 Hidup adalah untuk yang hidup, sayang. 1002 01:25:55,230 --> 01:25:57,941 Kita boleh mulakan hidup baharu, berdua. 1003 01:25:58,150 --> 01:26:00,652 Mungkin tidak seperti yang saya impikan. 1004 01:26:01,236 --> 01:26:03,864 Mungkin tidak seperti yang awak ingati. 1005 01:26:04,656 --> 01:26:06,825 Tapi kita mampu hadapinya. 1006 01:26:14,750 --> 01:26:17,544 En. Todd? Puan Lovett, puan? 1007 01:26:17,753 --> 01:26:18,962 Ada apa, Anthony? 1008 01:26:19,171 --> 01:26:20,714 Dia hantar budak tu ke rumah orang gila. 1009 01:26:22,007 --> 01:26:24,218 -Johanna? -Rumah orang gila Fogg 1010 01:26:24,426 --> 01:26:28,847 Saya dah pusing tempat tu banyak kali. Tiada jalan masuk. Itu sebuah kubu. 1011 01:26:29,348 --> 01:26:30,474 Saya dah dapat dia. 1012 01:26:31,475 --> 01:26:32,643 En. Todd? 1013 01:26:33,727 --> 01:26:35,312 Kita dah dapat dia. 1014 01:26:36,689 --> 01:26:40,567 Di mana awak rasa semua pembuat rambut palsu di London dapatkan rambut? 1015 01:26:41,276 --> 01:26:43,070 Bedlam. 1016 01:26:43,278 --> 01:26:45,322 Mereka dapatkannya daripada orang gila di Bedlam. 1017 01:26:45,531 --> 01:26:46,532 Saya tak faham. 1018 01:26:48,784 --> 01:26:51,078 Kita akan buat awak menyamar sebagai pembuat rambut palsu. 1019 01:26:51,954 --> 01:26:55,582 Dengan cara itu, awak boleh masuk, kemudian awak bawa dia keluar. 1020 01:26:55,791 --> 01:26:57,835 Pergi cepat, pergi! 1021 01:26:58,794 --> 01:26:59,837 Panggil budak itu. 1022 01:27:00,295 --> 01:27:02,589 Awak tak rasa ke yang awak tak patut kacau budak itu? 1023 01:27:18,313 --> 01:27:21,066 Toby? En. Todd perlukan awak. 1024 01:27:21,275 --> 01:27:23,027 Ya, puan. 1025 01:27:23,736 --> 01:27:26,280 Hakim Turpin Yang Amat Dihormati, Nota penting ini untuk beritahu awak 1026 01:27:26,530 --> 01:27:28,782 yang kelasi muda itu telah menculik anak angkat awak, Johanna. 1027 01:27:29,033 --> 01:27:30,784 Sebagai membantu awak, saya telah memujuk budak itu 1028 01:27:30,993 --> 01:27:31,952 supaya bawa gadis itu ke sini ke kedai saya. 1029 01:27:32,161 --> 01:27:33,620 Cepat datang selepas senja, dan dia akan tunggu. 1030 01:27:35,331 --> 01:27:37,124 En. T? 1031 01:27:39,251 --> 01:27:41,128 Awak tahu di mana Old Bailey? 1032 01:27:41,337 --> 01:27:43,297 Ya, tuan. Tapi saya tak pernah ke sana. 1033 01:27:43,505 --> 01:27:47,426 Bawak surat ni. Cari Hakim Turpin. Ulang. 1034 01:27:47,634 --> 01:27:49,970 Pergi ke Old Bailey. Cari Hakim Turpin. 1035 01:27:50,179 --> 01:27:53,599 Awak serahkan pada dia sendiri. Hanya pada dia, faham? 1036 01:27:53,807 --> 01:27:57,061 Baik, tuan. Alang-alang saya keluar, boleh saya singgah di kedai...? 1037 01:27:57,269 --> 01:27:59,938 Tak. Jangan berhenti. Jangan cakap dengan sesiapa. 1038 01:28:00,147 --> 01:28:02,649 Awak perlu sampaikan surat ni. Faham? 1039 01:28:02,858 --> 01:28:04,485 Ya, tuan. 1040 01:28:34,390 --> 01:28:35,766 Awak pergi mana, anak muda? 1041 01:28:35,974 --> 01:28:40,104 Kita sibuk sikit waktu makan malam. Sengal-sengal badan saya. 1042 01:28:40,854 --> 01:28:43,023 En. Todd suruh saya tolong dia. 1043 01:28:43,232 --> 01:28:47,528 Dan waktu saya balik, saya pergi ke rumah kerja, saja tengok-tengok 1044 01:28:47,736 --> 01:28:50,864 Dan saya ada fikirkan, tapi untuk awak, saya ada kat sana sekarang. 1045 01:28:52,199 --> 01:28:53,617 Atau tempat yang lebih teruk. 1046 01:28:53,826 --> 01:28:55,828 Nampaknya tuhan bawa awak kepada saya. 1047 01:28:56,245 --> 01:28:59,456 Oh, sayang, saya pun rasa begitu. 1048 01:28:59,665 --> 01:29:03,836 Dengar cakap saya. Awak tahu saya akan lakukan apa sahaja untuk awak? 1049 01:29:04,044 --> 01:29:07,881 Katakan lah, kalau-kalau ada orang, 1050 01:29:08,090 --> 01:29:09,591 orang jahat. 1051 01:29:10,426 --> 01:29:12,720 Cuma, awak tidak mengetahuinya. 1052 01:29:12,928 --> 01:29:16,223 Apa ini? Apa yang awak cakap ni? 1053 01:29:18,892 --> 01:29:25,232 Tiada siapa boleh sakiti mu Tidak ketika ku di sisi 1054 01:29:26,775 --> 01:29:32,364 Tiada siapa boleh sakiti mu Tidak, tuan, tidak ketika aku di sisi 1055 01:29:32,573 --> 01:29:34,033 Apa yang awak maksudkan dengan "orang jahat?" 1056 01:29:34,241 --> 01:29:41,081 Syaitan berkeliaran di mana-mana sekarang 1057 01:29:41,290 --> 01:29:47,421 Akan ku halau mereka, aku tak kisah, aku ada cara sendiri 1058 01:29:48,881 --> 01:29:52,009 Sabar, sayang. Tak perlu lakukan semua tu. 1059 01:29:53,761 --> 01:29:59,892 Tiada siapa boleh sakiti mu Tiada siapa yang berani 1060 01:30:01,560 --> 01:30:06,899 Orang lain boleh ketepikan mu Usah risau, panggil saja, aku datang 1061 01:30:07,733 --> 01:30:11,612 Syaitan akan menggoda mu dengan senyuman 1062 01:30:11,820 --> 01:30:17,451 Untuk sementara waktu, namun kemudian 1063 01:30:17,701 --> 01:30:20,954 Tiada apa yang boleh bahayakan mu 1064 01:30:21,205 --> 01:30:26,960 Tidak ketika ku di sisi mu 1065 01:30:30,255 --> 01:30:32,299 Awak sangat baik. 1066 01:30:32,508 --> 01:30:37,805 Apa semua ini? Apa yang awak katakan? 1067 01:30:38,013 --> 01:30:42,768 Beberapa perkara yang saya fikirkan tentang En. Todd. 1068 01:30:42,976 --> 01:30:47,231 Jangan risau, jangan risau, Saya mungkin tak pandai, tapi tak bodoh 1069 01:30:49,191 --> 01:30:53,987 Aku boleh lakukannya, Tunjukkan sesuatu yang boleh ku atasi 1070 01:30:55,698 --> 01:31:00,285 Jangan risau, puan 1071 01:31:02,371 --> 01:31:07,084 Jadi rapat dan jadi pandai Tidak seperti bersikap jujur 1072 01:31:08,210 --> 01:31:13,215 Ku tak perlukannya, aku tidak akan sorokkan apa-apa daripada mu 1073 01:31:13,757 --> 01:31:17,594 Macam sesetengah orang 1074 01:31:18,721 --> 01:31:21,807 Sekarang, Toby, sayang, bukan ke kita sudah habis bincang perkara ini? 1075 01:31:22,891 --> 01:31:24,101 Ya. 1076 01:31:24,309 --> 01:31:28,939 Apa kata saya bagi awak duit 1077 01:31:29,148 --> 01:31:31,108 dan awak pergi kedai untuk belikan kita beberapa tofi? 1078 01:31:34,820 --> 01:31:36,488 Itu dompet Encik Pirelli! 1079 01:31:36,697 --> 01:31:39,533 Tak lah. Ini hadiah hari jadi yang En.Todd bagi kepada saya. 1080 01:31:39,783 --> 01:31:41,368 Itu membuktikannya! Kita kena pergi, puan. 1081 01:31:41,577 --> 01:31:44,371 Kita kena cari beadle dan bawa pihak berkuasa ke sini! 1082 01:31:44,580 --> 01:31:46,957 Sabar, ya, awak tidak akan ke mana-mana. 1083 01:31:47,166 --> 01:31:52,463 Awak duduk di sini diam-diam di sebelah saya. Macam tu lah. 1084 01:31:54,506 --> 01:31:57,051 Macam manalah awak boleh fikir macam itu tentang En. Todd? 1085 01:31:57,301 --> 01:32:00,471 Dia sangat baik kepada kita. 1086 01:32:04,308 --> 01:32:10,856 Tiada apa yang akan membahayakan mu Bila aku ada di sisi 1087 01:32:12,816 --> 01:32:18,197 Tiada apa yang akan membahayakan mu Bila aku ada di sisi 1088 01:32:19,406 --> 01:32:24,745 Syaitan akan menggoda mu dengan senyumannya, buat sementara waktu 1089 01:32:24,953 --> 01:32:28,374 Namun kemudian 1090 01:32:28,582 --> 01:32:31,877 Tiada apa yang akan membahayakan mu 1091 01:32:32,461 --> 01:32:39,051 Tidak ketika aku di sisi mu 1092 01:32:41,720 --> 01:32:44,598 Kelakarlah kita cakap pasal ni sekarang. 1093 01:32:44,848 --> 01:32:46,934 Sebab saya baru je fikirkan... 1094 01:32:47,726 --> 01:32:50,521 Awak ingat tak awak selalu cakap nak masuk dapur 1095 01:32:50,729 --> 01:32:52,439 untuk bantu buat pai? 1096 01:32:52,648 --> 01:32:53,941 Ya, puan. 1097 01:32:54,149 --> 01:32:58,946 Tak ada masa sebaik ni, kan? 1098 01:33:18,298 --> 01:33:21,635 Saya kesian dekat awak, kena naik turun tangga ni. 1099 01:33:21,844 --> 01:33:23,804 Ok, itu akan jadi kerja awak pula selepas ini. 1100 01:33:24,013 --> 01:33:25,222 Ya, puan. 1101 01:33:30,019 --> 01:33:32,479 Busuk, kan? 1102 01:33:36,108 --> 01:33:39,987 Awak nampak besi tu? Ia menuju ke pembetung, dan baunya naik. 1103 01:33:40,195 --> 01:33:42,823 Banyak betul tikus kat bawah ni. 1104 01:33:43,032 --> 01:33:46,660 Ok, inilah ketuharnya. Tiga dozen pada satu masa. 1105 01:33:46,910 --> 01:33:49,580 Selalu pastikan pintu ditutup rapat, macam ni. 1106 01:33:49,788 --> 01:33:51,165 Pintu ditutup rapat. 1107 01:33:51,999 --> 01:33:53,167 Ini pengisarnya. 1108 01:33:54,001 --> 01:33:55,502 Masukkan daging. 1109 01:33:56,045 --> 01:33:57,338 Awak kisar. 1110 01:34:00,799 --> 01:34:02,593 Keluar di sana. 1111 01:34:03,886 --> 01:34:04,887 Awak cuba pula. 1112 01:34:07,181 --> 01:34:08,515 Kisaran yang bagus. 1113 01:34:10,059 --> 01:34:11,435 Keluar di sana. 1114 01:34:13,562 --> 01:34:14,605 Macam tu la anak saya. 1115 01:34:15,189 --> 01:34:18,150 Saya nak naik atas sebentar, kejap lagi saya datang balik, ya? 1116 01:34:18,359 --> 01:34:20,944 Awak kisah tak kalau saya makan satu pai sambil tunggu? 1117 01:34:21,653 --> 01:34:23,989 Sebanyak mana yang awak mahu, nak. 1118 01:34:36,043 --> 01:34:39,338 Oh, ya, tuan, saya setuju. Itu akan jadi kepentingan bersama. 1119 01:34:39,546 --> 01:34:43,133 Untuk menguruskan hal berkenaan rambut anak-anak saya 1120 01:34:43,342 --> 01:34:44,802 Perang. 1121 01:34:46,428 --> 01:34:48,347 Rambut merah. 1122 01:34:50,683 --> 01:34:52,685 Saya simpan mereka yang berambut kuning di sini. 1123 01:34:53,227 --> 01:34:55,312 Awak mencari rambut kuning, tuan? 1124 01:34:55,854 --> 01:34:57,439 Ya. 1125 01:35:28,429 --> 01:35:30,472 Yang itu ada warna yang saya mahu. 1126 01:35:31,140 --> 01:35:32,558 Mari, nak. 1127 01:35:38,981 --> 01:35:42,776 Senyumlah untuk jejaka ini dan awak akan diberi hadiah. 1128 01:35:44,570 --> 01:35:47,573 Sekarang, awak nak saya gunting yang mana? 1129 01:35:48,157 --> 01:35:51,076 Jangan sebut apa-apa, En. Fogg, atau saya tembak. 1130 01:35:53,620 --> 01:35:58,625 Saya serahkan awak mengikut belas kasihan mereka. 1131 01:36:08,761 --> 01:36:12,056 Saya dah kunci dia, tapi kalau dia terlepas, dia akan melaporkannya. 1132 01:36:12,264 --> 01:36:14,600 -Jadi, dia takkan lari. -Saya tak tahu, En. Todd. 1133 01:36:14,808 --> 01:36:16,643 Hakim akan tiba tidak lama lagi... 1134 01:36:18,437 --> 01:36:21,023 Maafkan saya, tuan. Awak memeranjatkan saya. 1135 01:36:21,357 --> 01:36:24,985 Bukan niat saya, puan, percayalah. 1136 01:36:25,194 --> 01:36:28,322 Saya ke sini atas tujuan rasmi. 1137 01:36:28,781 --> 01:36:34,161 Begini, ada beberapa aduan tentang bau busuk dari serombong asap awak. 1138 01:36:34,370 --> 01:36:37,164 Mereka kata pada waktu malam, bau cukup busuk. 1139 01:36:38,123 --> 01:36:41,001 Peraturan kesihatan dan kebajikan orang ramai, 1140 01:36:41,210 --> 01:36:43,504 dah memang tugas saya, 1141 01:36:43,712 --> 01:36:47,466 Saya rasa saya perlu periksa 1142 01:36:49,385 --> 01:36:50,844 dapur memasak awak. 1143 01:36:52,388 --> 01:36:53,806 Sudah tentu boleh, tuan. 1144 01:36:54,014 --> 01:36:57,643 Apa kata awak ikut saya naik, dahulu? Biar saya layan awak. 1145 01:36:59,353 --> 01:37:02,272 Walaupun saya menghargai layanan mesra, 1146 01:37:02,481 --> 01:37:05,442 Saya perlu selesaikan tugas rasmi saya dahulu. 1147 01:37:05,651 --> 01:37:07,611 Saya faham. 1148 01:37:10,406 --> 01:37:14,618 Boleh beritahu saya, tuan, bau apa tu? 1149 01:37:17,913 --> 01:37:21,500 Rahsia saya adalah sedikit sentuhan ambergris. 1150 01:37:22,376 --> 01:37:24,878 Boleh saya tawarkan sesuatu yang lebih sesuai 1151 01:37:25,129 --> 01:37:26,880 untuk lelaki budiman seperti tuan? 1152 01:37:27,756 --> 01:37:30,384 Para wanita pasti menghargainya, tuan. 1153 01:37:33,429 --> 01:37:36,557 Bolehlah, awak pakar dalam hal-hal ini. 1154 01:37:36,765 --> 01:37:38,809 Sebentar sahaja. 1155 01:37:42,771 --> 01:37:45,190 Tuan mahu sedikit arak? 1156 01:37:45,399 --> 01:37:48,068 Sedikit arak amat menyegarkan. 1157 01:38:53,676 --> 01:38:54,968 Keluarkan saya! 1158 01:38:55,511 --> 01:38:57,096 Tolong, keluarkan saya! 1159 01:38:59,973 --> 01:39:01,684 Keluarkan saya! 1160 01:39:19,159 --> 01:39:20,828 Toby? 1161 01:39:22,287 --> 01:39:23,998 Di mana dia? 1162 01:39:27,835 --> 01:39:32,840 Toby, di mana awak, sayang 1163 01:39:34,967 --> 01:39:36,510 Toby? 1164 01:39:40,180 --> 01:39:43,684 Tiada apa yang boleh membahayakan mu 1165 01:39:43,892 --> 01:39:46,353 Tidak ketika ku di sisi mu 1166 01:39:47,271 --> 01:39:48,313 Toby? 1167 01:39:50,274 --> 01:39:52,026 Di mana awak bersembunyi? 1168 01:39:54,028 --> 01:39:55,446 Toby? 1169 01:39:56,488 --> 01:40:00,326 Tiada apa yang boleh membahayakan mu, sayang 1170 01:40:02,202 --> 01:40:05,372 Tidak ketika aku di sisimu 1171 01:40:08,834 --> 01:40:10,753 Toby! 1172 01:40:12,212 --> 01:40:13,881 En. Todd! 1173 01:40:15,591 --> 01:40:20,262 Awak tunggu dia di sini. Saya akan kembali dengan kereta kuda. 1174 01:40:21,180 --> 01:40:24,308 Jangan risau. Tiada siapa yang akan kenal awak. 1175 01:40:24,516 --> 01:40:25,726 Awak selamat sekarang. 1176 01:40:26,393 --> 01:40:28,062 Selamat? 1177 01:40:28,270 --> 01:40:31,148 Jadi kita lari dan semua mimpi kita jadi kenyataan? 1178 01:40:32,358 --> 01:40:33,734 Saya harap begitulah. 1179 01:40:34,818 --> 01:40:38,906 Saya tidak pernah bermimpi. Hanya mimpi ngeri. 1180 01:40:39,114 --> 01:40:40,324 Johanna, 1181 01:40:40,949 --> 01:40:43,869 apabila kita sudah bebas dari sini, semua bayangan akan hilang 1182 01:40:44,828 --> 01:40:48,666 Tidak, Anthony. Ia tak akan hilang. 1183 01:40:49,249 --> 01:40:53,420 Saya akan kembali kepada awak. Setengah jam saja, kita akan bebas. 1184 01:41:28,580 --> 01:41:32,084 Beadle, beadle 1185 01:41:32,292 --> 01:41:36,130 Tidak guna bersembunyi, saya nampak awak 1186 01:41:37,381 --> 01:41:41,552 Adakah kau masih di sana, beadle Beadle 1187 01:41:42,261 --> 01:41:44,930 Beadle, wahai beadle 1188 01:41:47,349 --> 01:41:51,478 Beadle deedle deedle deedle deedle Puding, puding beadle 1189 01:41:51,687 --> 01:41:54,773 Be-deedle deedle deedle deedle deedle Deedle deedle deedle deedle deedle 1190 01:41:54,982 --> 01:41:56,567 Deedle deedle deedle de... 1191 01:41:59,695 --> 01:42:02,364 Siapa awak? Apa awak buat di sini? 1192 01:42:04,908 --> 01:42:06,243 Kejahatan di sini, tuan. 1193 01:42:06,452 --> 01:42:11,123 Bau kejahatan, dari bawah, dari dia! Dialah isteri syaitan. 1194 01:42:11,332 --> 01:42:16,003 Berhati-hati, tuan. Dia tiada belas kasihan. 1195 01:42:16,211 --> 01:42:19,923 Hei encik, saya kenal awak kan 1196 01:42:20,299 --> 01:42:22,009 En. Todd? 1197 01:42:33,145 --> 01:42:35,022 Di mana dia? 1198 01:42:35,981 --> 01:42:38,525 Di bawah, Yang Berhormat. Dengan jiran saya. 1199 01:42:39,651 --> 01:42:43,197 Nasib baik kelasi itu tidak mengapa-apakan dia. 1200 01:42:43,405 --> 01:42:47,451 Syukur juga, dia telah mengaku bersalah. 1201 01:42:48,702 --> 01:42:50,162 Dia dah mengaku? 1202 01:42:50,371 --> 01:42:51,705 Ya. 1203 01:42:51,914 --> 01:42:54,208 Pengajaran awak berhasil. 1204 01:42:54,416 --> 01:42:58,504 Dia hanya bercakap tentang awak. Ingin meminta maaf. 1205 01:43:00,214 --> 01:43:02,883 Saya maafkan dia. 1206 01:43:03,467 --> 01:43:05,719 Dia akan datang sebentar lagi, awak kata? 1207 01:43:05,928 --> 01:43:06,929 Ya. 1208 01:43:07,388 --> 01:43:09,848 Bagus, rakanku. 1209 01:43:11,266 --> 01:43:12,935 Macam mana dengan cukuran? 1210 01:43:14,395 --> 01:43:17,398 Duduk, tuan. Duduk. 1211 01:43:22,861 --> 01:43:25,406 -Wanita cantik -Wanita cantik, ya 1212 01:43:25,614 --> 01:43:28,659 Johanna, Johanna 1213 01:43:28,867 --> 01:43:32,329 Wanita cantik Wanita cantik adalah menakjubkan 1214 01:43:32,538 --> 01:43:34,039 Wanita cantik 1215 01:43:34,248 --> 01:43:37,501 -Apa kita lakukan untuk wanita cantik -Wanita cantik 1216 01:43:37,710 --> 01:43:41,547 -Meniup lilin -Meniup lilin 1217 01:43:41,755 --> 01:43:44,591 -Atau menyikat rambut mereka -Menyikat rambut mereka 1218 01:43:44,800 --> 01:43:46,010 Kemudian mereka pergi 1219 01:43:46,218 --> 01:43:49,930 -Walau pun mereka pergi -Walau pun mereka tinggalkan mu 1220 01:43:50,139 --> 01:43:53,726 -Mereka masih di sana -Macam mana pun mereka masih ada 1221 01:43:53,934 --> 01:43:57,896 -Di sana dengan mu, di sana -Mereka di sana 1222 01:43:58,981 --> 01:44:02,276 Sangat jarang seseorang bertemu dengan rakan sesemangat. 1223 01:44:02,484 --> 01:44:05,279 Dengan cita rasa sama, 1224 01:44:05,529 --> 01:44:06,739 tentang wanita, sekurang-kurangnya. 1225 01:44:07,448 --> 01:44:08,949 Apa tu? 1226 01:44:09,950 --> 01:44:12,786 Bertahun-tahun, tidak dinafikan, telah mengubah saya, tuan 1227 01:44:13,037 --> 01:44:15,497 Namun begitu, saya rasa wajah seorang tukang gunting 1228 01:44:16,123 --> 01:44:19,626 wajah banduan di kandang tertuduh tidak selalu diingati. 1229 01:44:26,967 --> 01:44:29,011 Benjamin Barker. 1230 01:44:29,636 --> 01:44:31,305 Benjamin Barker! 1231 01:45:10,219 --> 01:45:14,264 Berehat sekarang, rakanku 1232 01:45:15,724 --> 01:45:19,853 Berehat sekarang selama-lamanya 1233 01:45:21,730 --> 01:45:27,695 Tidurlah sekarang tidur yang terganggu 1234 01:45:27,903 --> 01:45:32,700 oleh malaikat 1235 01:45:43,711 --> 01:45:46,880 -Datang untuk bercukur, kan, budak? -Tidak, saya... 1236 01:45:51,343 --> 01:45:53,178 Setiap orang perlukan cukuran yang bagus. 1237 01:46:01,437 --> 01:46:02,563 Lupakan muka saya. 1238 01:46:07,443 --> 01:46:10,029 Mati! Demi tuhan, mati! 1239 01:46:24,084 --> 01:46:25,085 Awak. 1240 01:46:34,762 --> 01:46:36,055 Kenapa awak menjerit? 1241 01:46:36,263 --> 01:46:38,766 Dia tarik baju saya tadi, tapi dia dah mati dah. 1242 01:46:39,725 --> 01:46:41,935 Serahkan kepada saya. Buka pintu tu. 1243 01:46:42,186 --> 01:46:43,520 Buka pintu tu, saya cakap. 1244 01:47:38,867 --> 01:47:41,620 "Saya kenal awak, kan" dia cakap. 1245 01:47:51,171 --> 01:47:52,965 Awak tahu dia hidup. 1246 01:47:54,883 --> 01:47:57,011 Saya hanya fikirkan awak. 1247 01:48:00,764 --> 01:48:02,016 Awak tipu saya. 1248 01:48:03,017 --> 01:48:06,478 Tidak, tidak, tak tipu pun Tidak, aku tidak pernah menipu 1249 01:48:06,687 --> 01:48:07,688 Lucy 1250 01:48:07,896 --> 01:48:10,691 Memang ku kata dia ambil racun Tapi tidak ku kata dia mati 1251 01:48:10,899 --> 01:48:12,484 -Aku sudah pulang -Kasihan, dia hidup 1252 01:48:12,693 --> 01:48:14,111 Tapi fikirannya semakin lemah 1253 01:48:14,319 --> 01:48:16,530 Apa yang dia lakukan selama itu Hanya berbaring di atas katil 1254 01:48:16,780 --> 01:48:19,783 Sepatutnya berada di hospital Tetapi berada di Bedlam 1255 01:48:19,992 --> 01:48:21,452 -Kasihan -Oh, tuhan 1256 01:48:21,660 --> 01:48:25,956 Lebih baik kau fikir dia sudah mati Ya, aku tipu sebab aku cinta pada mu 1257 01:48:26,165 --> 01:48:28,876 -Saya akan lebih baik daripada dia -Lucy 1258 01:48:29,043 --> 01:48:30,836 -Aku cinta pada mu -Apa yang telah aku lakukan 1259 01:48:31,086 --> 01:48:34,381 Bolehkah wanita itu menyayangi mu seperti aku 1260 01:48:34,590 --> 01:48:37,509 Puan Lovett, kau sangat menakjubkan Sangat praktis 1261 01:48:37,718 --> 01:48:39,553 Dan wajar seperti selalu 1262 01:48:39,762 --> 01:48:42,222 Seperti yang kau katakan berulang kali, Usah dikenang masa lalu 1263 01:48:42,431 --> 01:48:44,224 -Sekarang, mari sini, sayang -Kau maksudkannya 1264 01:48:44,433 --> 01:48:45,809 Semuanya yang ku lakukan, sumpah Ku fikirkan demi yang terbaik 1265 01:48:46,018 --> 01:48:47,978 Tiada apa perlu ditakutkan, sayang Yang pergi tetap pergi 1266 01:48:48,187 --> 01:48:49,396 Kita masih boleh berkahwin, kan 1267 01:48:49,605 --> 01:48:52,691 Sejarah dunia, sayangku 1268 01:48:53,192 --> 01:48:56,570 Oh, En. Todd, oh, En. Todd Serahkan kepada saya 1269 01:48:56,779 --> 01:48:59,406 Belajar memaafkan dan melupakan 1270 01:48:59,615 --> 01:49:01,408 Di pinggir laut, En. Todd Kita akan hidup selesa 1271 01:49:01,617 --> 01:49:03,369 Di pinggir laut, En. Todd Tiada siapa yang mengganggu 1272 01:49:03,577 --> 01:49:08,374 Dan kehidupan untuk yang hidup, sayang, Ayuh teruskan hidup 1273 01:49:08,582 --> 01:49:11,919 -Hanya teruskan hidup, nikmati hidup -Hanya teruskan hidup, nikmati hidup 1274 01:50:00,009 --> 01:50:03,595 Ada seorang tukang gunting dan isterinya 1275 01:50:05,431 --> 01:50:09,852 Dan dia sangat cantik 1276 01:50:12,146 --> 01:50:16,150 Tukang gunting yang bodoh dan isterinya 1277 01:50:17,401 --> 01:50:21,655 Dialah segala-galanya baginya 1278 01:50:22,823 --> 01:50:27,161 Dan dia sangat cantik 1279 01:50:28,287 --> 01:50:32,916 Dan dia sangat baik 1280 01:50:34,543 --> 01:50:38,255 Dan dia juga 102760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.