Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,234 --> 00:00:46,938
Gegroet, vriend.
2
00:00:46,938 --> 00:00:50,521
U bent geïnteresseerd
in het onbekende...
3
00:00:50,521 --> 00:00:54,072
...het mysterieuze,
het onverklaarbare.
4
00:00:54,072 --> 00:00:56,908
Daarom bent u hier.
5
00:00:56,908 --> 00:01:02,793
En nu, voor de eerste keer,
brengen we het hele verhaal.
6
00:01:02,793 --> 00:01:05,589
We geven u alle bewijzen...
7
00:01:05,589 --> 00:01:12,048
...gebaseerd op verklaringen van
de stumpers die het overleefd hebben.
8
00:01:12,679 --> 00:01:15,882
De gebeurtenissen, de plaatsen...
9
00:01:15,882 --> 00:01:19,599
...kunnen we niet langer geheim
houden.
10
00:01:19,599 --> 00:01:23,677
ls uw hart bestand
tegen het schokkende relaas...
11
00:01:23,677 --> 00:01:28,442
...van het verhaal van
Edward D. Wood Junior?
12
00:05:12,840 --> 00:05:15,841
Kwart over acht, we moeten beginnen.
13
00:05:15,841 --> 00:05:19,468
Wat moet ik ze zeggen?
Een persvoorstelling zonder pers.
14
00:05:20,598 --> 00:05:26,269
Geloof je in spoken?
-Dat zijn verhalen voor kinderen.
15
00:05:26,269 --> 00:05:29,812
Als je dood bent, blijf je dood.
16
00:05:29,812 --> 00:05:31,600
lk weet het niet, Bill.
17
00:05:31,600 --> 00:05:35,898
Op het slagveld
zag ik een vrouw in het wit...
18
00:05:35,898 --> 00:05:41,370
...zwevend boven de duinen.
Misschien was het vermoeidheid...
19
00:05:41,370 --> 00:05:46,239
...de vernederingen van de oorlog,
of iets anders.
20
00:05:48,252 --> 00:05:51,703
lk geloof dat ik iets zie.
21
00:05:57,594 --> 00:06:01,638
lk bied u, stervelingen,
de vredesvogel...
22
00:06:01,638 --> 00:06:06,972
...opdat u zich betert en deze
vernietiging beëindigt.
23
00:06:13,443 --> 00:06:18,651
ledereen was geweldig.
Paul, je was bloedstollend.
24
00:06:18,651 --> 00:06:20,193
Bedankt, Eddie.
25
00:06:20,193 --> 00:06:24,573
De ochtendkrant is er.
-Dit is het grote moment.
26
00:06:34,840 --> 00:06:39,467
Wat weet die ouwe nicht er nou van?
Ze was er niet eens.
27
00:06:41,555 --> 00:06:47,392
Ze heeft haar knechtje gestuurd.
Krijg de rambam, Miss Crowley.
28
00:06:47,811 --> 00:06:50,481
Lijk ik echt op een paard?
29
00:06:50,481 --> 00:06:52,812
Wat betekent 'ostentatief'?
30
00:06:52,812 --> 00:06:57,106
Het valt best mee.
Hij zegt ook aardige dingen.
31
00:06:57,106 --> 00:07:02,031
De kostuums zijn realistisch.
-Wat een enthousiasme.
32
00:07:02,031 --> 00:07:06,369
Soms worden de kostuums
niet eens genoemd.
33
00:07:06,622 --> 00:07:10,620
Zoals die 'Francis the Mule' film.
Een enorm succes.
34
00:07:10,620 --> 00:07:12,828
Rijen mensen voor de kassa.
35
00:07:12,828 --> 00:07:17,624
Laat toch. We doen het goed.
-Vind je dat echt?
36
00:07:19,719 --> 00:07:24,049
Stel dat ik me vergis.
Stel dat ik geen talent heb.
37
00:07:24,049 --> 00:07:26,720
Het was maar één recensie.
38
00:07:26,720 --> 00:07:32,557
Orson Welles was 26 toen hij
'Citizen Kane' maakte. lk ben al 30.
39
00:07:33,191 --> 00:07:35,646
Je bent nog jong, Ed.
40
00:07:35,646 --> 00:07:39,727
ln deze fase van je leven
hoor je te knokken.
41
00:07:39,727 --> 00:07:44,492
lk ben bang
dat het nooit beter wordt.
42
00:07:45,913 --> 00:07:49,909
lk haat het om zo vroeg
op te staan.
43
00:07:56,715 --> 00:08:03,881
Waar is m'n roze trui?
lk kan nooit m'n kleren vinden.
44
00:08:08,310 --> 00:08:13,435
Breng dit naar het directiekantoor.
45
00:08:13,435 --> 00:08:16,566
Charlie, kom hier.
46
00:08:16,902 --> 00:08:20,485
Hoe moest je de planten water geven?
47
00:08:20,485 --> 00:08:23,188
Zeiknat, heb ik gezegd.
48
00:08:48,143 --> 00:08:52,354
Kijk die kamelen eens.
Dat zijn echte.
49
00:08:52,354 --> 00:08:55,813
Waar halen ze die vandaan?
50
00:08:55,813 --> 00:08:58,813
Loop eens door.
51
00:09:04,075 --> 00:09:08,821
Eddie, kom eens.
lk wil je iets laten zien.
52
00:09:20,384 --> 00:09:22,625
Geweldig, wat ga je ermee doen?
53
00:09:22,625 --> 00:09:26,925
Opbergen en nooit meer zien.
-Zonde.
54
00:09:30,602 --> 00:09:35,099
Van die opnamen
kan ik een hele film maken.
55
00:09:36,608 --> 00:09:40,356
Het begint met geheimzinnige
explosies.
56
00:09:40,356 --> 00:09:44,567
Niemand kent de oorzaak,
maar de buffels vluchten.
57
00:09:44,567 --> 00:09:47,024
Het leger moet het oplossen.
58
00:09:47,024 --> 00:09:52,036
Je vergeet de octopus.
-Die bewaar ik voor de climax.
59
00:09:56,671 --> 00:10:00,170
Ze zeggen dat hij van binnen
een meisje was.
60
00:10:00,170 --> 00:10:03,883
Het deed vast pijn toen ze
z'n ding afsneden.
61
00:10:03,883 --> 00:10:07,760
Waar gaat het over?
-Die Christine Jorgensen.
62
00:10:07,760 --> 00:10:09,681
Hij, zij...
-Het.
63
00:10:09,681 --> 00:10:13,641
...staat in Variety.
Ze maken een film over hem.
64
00:10:13,641 --> 00:10:16,522
Echt? Dat heb ik niet gelezen.
65
00:10:18,360 --> 00:10:22,986
lk heb Mr Edward Wood voor u.
Blijft u aan de lijn?
66
00:10:25,534 --> 00:10:28,285
Mr Weiss? Met Ed Wood.
67
00:10:28,285 --> 00:10:33,323
lk heb over uw plan gehoord.
Heeft u al een regisseur?
68
00:10:33,323 --> 00:10:35,581
Nog niet?
69
00:10:35,581 --> 00:10:41,629
lk wil wel uitleggen waarom ik
de meest geschikte regisseur ben.
70
00:10:43,343 --> 00:10:46,628
Liever niet over de telefoon.
71
00:10:46,888 --> 00:10:49,177
Goed, uitstekend.
72
00:10:49,177 --> 00:10:51,300
Tot dan.
73
00:10:52,977 --> 00:10:57,723
Waarom ben jij de geschiktste
regisseur voor die film?
74
00:10:57,723 --> 00:11:02,152
Dat was bluf. lk moest iets zeggen
om binnen te komen.
75
00:11:28,764 --> 00:11:30,471
Binnen.
76
00:11:30,724 --> 00:11:35,517
lk zei het westen,
niet alle elf de staten.
77
00:11:35,517 --> 00:11:40,641
lk bedoelde Californië, Oregon
en die daarboven...
78
00:11:41,026 --> 00:11:42,936
Washington.
79
00:11:42,936 --> 00:11:46,357
O ja?
Krijg het apenzuur.
80
00:11:47,741 --> 00:11:49,734
Kan ik je helpen?
81
00:11:49,734 --> 00:11:53,618
lk kom vanwege
de Christine Jorgensen-film.
82
00:11:53,618 --> 00:11:57,532
Er komt geen film over
Christine Jorgensen.
83
00:11:57,532 --> 00:12:02,414
Na dat stuk in Variety eist ze
een vermogen voor de rechten.
84
00:12:02,414 --> 00:12:04,422
Dus geen film.
85
00:12:04,422 --> 00:12:09,461
Natuurlijk wel, ik heb 'm al verkocht
aan Alabama en Oklahoma.
86
00:12:09,461 --> 00:12:15,352
Daar houden ze van die smerige
dingen. We doen het zonder haar.
87
00:12:15,352 --> 00:12:19,559
ls er een script?
-Nee, maar wel een poster.
88
00:12:22,194 --> 00:12:25,230
Over negen weken première in Tulsa.
89
00:12:25,655 --> 00:12:30,781
lk ben uw man. lk werk snel,
en ik schrijf en regisseer.
90
00:12:30,781 --> 00:12:36,070
En ik ben goed. Victor Crowley heeft
m'n realisme nog geprezen.
91
00:12:36,070 --> 00:12:42,292
Zo ken ik er nog vijfhonderd. Je zei
dat je bijzondere kwaliteiten had.
92
00:12:47,928 --> 00:12:50,465
Mr Weiss...
93
00:12:50,722 --> 00:12:55,301
...ik heb niemand ooit verteld
wat ik u nu ga zeggen.
94
00:12:55,301 --> 00:12:58,722
Maar ik wil deze opdracht.
95
00:13:00,941 --> 00:13:04,226
lk hou ervan me als vrouw
te verkleden.
96
00:13:06,030 --> 00:13:08,603
Ben je homo?
-Nee, ik hou van vrouwen.
97
00:13:08,603 --> 00:13:12,489
Daarom draag ik graag hun kleren.
-Dus je bent geen nicht.
98
00:13:12,489 --> 00:13:17,827
lk vocht zelfs mee in de oorlog.
Met lingerie onder m'n uniform.
99
00:13:17,827 --> 00:13:20,116
Je neemt me in de maling.
100
00:13:20,116 --> 00:13:23,918
lk liet me droppen met een beha
en slipje aan.
101
00:13:23,918 --> 00:13:29,387
lk was wel bang dat ze het zouden
merken als ik gewond raakte.
102
00:13:29,637 --> 00:13:32,342
En daarom kun je mijn film maken?
103
00:13:34,266 --> 00:13:38,596
lk weet hoe het is om met een geheim
te leven.
104
00:13:40,440 --> 00:13:45,267
M'n vriendin snapt niet waarom
haar truien steeds uitgerekt zijn.
105
00:13:45,267 --> 00:13:52,485
Je bent een aardige knul, maar ik
wil geen regisseur met een boodschap.
106
00:13:52,485 --> 00:13:54,991
lk maak films
als 'Meisjes in ketens'.
107
00:13:54,991 --> 00:13:59,498
lk zoek iemand die snel werkt
en me wat laat verdienen.
108
00:14:05,049 --> 00:14:07,883
Anders nog iets, jongen?
109
00:14:56,100 --> 00:14:59,599
Te klein. M'n armen zitten klem.
110
00:14:59,599 --> 00:15:02,432
lk heb nooit klachten, Mr Lugosi.
111
00:15:02,432 --> 00:15:08,400
lk heb nog nooit zo'n ongemakkelijke
kist gehad. Je verdoet m'n tijd.
112
00:15:10,949 --> 00:15:14,364
Mr Lugosi?
-lk wil je verdomde kisten niet.
113
00:15:14,364 --> 00:15:16,782
lk werk hier niet.
114
00:15:17,622 --> 00:15:19,329
Wat wil je?
115
00:15:19,329 --> 00:15:23,324
lk ben een grote fan van u.
lk ken al uw films.
116
00:15:27,966 --> 00:15:31,797
Waarom koopt u een kist?
-lk ga eraan.
117
00:15:31,797 --> 00:15:37,089
Weer een Dracula-tournee.
Twaalf steden in tien dagen.
118
00:15:38,601 --> 00:15:42,302
lk zag u in Poughkeepsie in 1938.
119
00:15:42,302 --> 00:15:45,355
Een afgang, Renfield was dronken.
120
00:15:45,355 --> 00:15:49,101
ln het echt bent u veel enger
dan in de film.
121
00:15:50,238 --> 00:15:52,064
Dank je.
122
00:15:52,064 --> 00:15:55,817
lk wilde uw handtekening,
maar u kwam niet.
123
00:15:55,817 --> 00:16:01,159
Om Dracula te spelen ga ik in trance.
Dat duurt altijd even.
124
00:16:02,001 --> 00:16:05,500
M'n bus. Shit, waar is
m'n overstapje?
125
00:16:05,500 --> 00:16:10,173
Heeft u geen auto?
-ln dit land? Veel te veel gekken.
126
00:16:11,051 --> 00:16:13,459
lk heb een wagen.
127
00:16:19,059 --> 00:16:22,475
Wat moet u een opwindend leven
hebben.
128
00:16:22,475 --> 00:16:27,350
Wanneer komt uw volgende film?
-Er komt geen volgende film.
129
00:16:27,350 --> 00:16:31,353
Voor een ster als u moeten er
tientallen zijn.
130
00:16:31,353 --> 00:16:36,031
Vroeger, ja. Nu geven ze geen cent
meer voor Bela.
131
00:16:36,743 --> 00:16:38,784
Maar u bent een ster.
132
00:16:38,784 --> 00:16:42,993
Niet meer. lk heb al vier jaar
geen werk gehad.
133
00:16:42,993 --> 00:16:48,001
Als ze je niet meer nodig hebben,
zetten ze je aan de kant.
134
00:16:48,001 --> 00:16:51,997
lk heb afgedaan als boeman.
Rechtsaf.
135
00:17:06,065 --> 00:17:09,897
Ze willen geen klassieke
horrorfilms meer.
136
00:17:09,897 --> 00:17:14,025
Tegenwoordig willen ze alleen
reuzeninsecten.
137
00:17:14,025 --> 00:17:18,451
Spinnen en sprinkhanen.
Wie gelooft die onzin?
138
00:17:18,451 --> 00:17:22,707
Vroeger waren ze enger,
met kastelen en volle maan.
139
00:17:22,707 --> 00:17:26,248
Ze waren mythisch, poëtisch.
140
00:17:26,248 --> 00:17:28,583
En weet je...
141
00:17:28,583 --> 00:17:33,625
...vrouwen hebben liever
traditionele monsters.
142
00:17:33,885 --> 00:17:36,175
Vrouwen?
143
00:17:36,175 --> 00:17:40,349
Pure horror schrikt ze af
en trekt ze aan.
144
00:17:40,349 --> 00:17:43,845
ln hun collectieve onderbewustzijn...
145
00:17:43,845 --> 00:17:48,522
...voelen ze de verschrikking van
het baren, het bloed.
146
00:17:48,522 --> 00:17:51,142
Bloed is horror.
147
00:17:51,142 --> 00:17:54,404
Zo heb ik het nooit bekeken.
148
00:17:55,240 --> 00:17:57,279
Geloof me gerust.
149
00:17:57,279 --> 00:18:03,448
Als je 'n meisje wil versieren,
neem haar dan mee naar Dracula.
150
00:18:10,756 --> 00:18:12,749
Wat een bende.
151
00:18:12,749 --> 00:18:17,842
Na 20 jaar heeft m'n vrouw me
verlaten. lk ben nogal slordig.
152
00:18:17,842 --> 00:18:21,092
lk kom jullie zo voeren, schatjes.
153
00:18:21,092 --> 00:18:25,933
lk moet gaan, maar misschien kunnen
we nog eens praten.
154
00:18:25,933 --> 00:18:28,520
Natuurlijk.
155
00:18:28,520 --> 00:18:32,812
Maar nu roepen de kinderen
van de nacht me.
156
00:18:36,657 --> 00:18:38,946
Goedendag.
157
00:18:42,372 --> 00:18:45,041
Schat, ik heb groot nieuws.
158
00:18:45,041 --> 00:18:46,993
Je hebt die baan.
159
00:18:46,993 --> 00:18:49,665
Nee, het is nog beter.
160
00:18:49,665 --> 00:18:55,584
Beter dan die baan mislopen?
-Ja, ik heb een grote ster ontmoet.
161
00:18:55,584 --> 00:18:58,008
Robert Taylor?
162
00:18:58,008 --> 00:19:00,426
Nee, een horror-ster.
163
00:19:00,426 --> 00:19:04,507
Boris Karloff?
-Bijna. Die andere.
164
00:19:04,507 --> 00:19:09,306
Heb je Basil Rathbone ontmoet?
165
00:19:09,306 --> 00:19:12,608
Rot op, zeg. Bela Lugosi.
166
00:19:12,608 --> 00:19:17,112
lk dacht dat die dood was.
-Hij was springlevend.
167
00:19:17,112 --> 00:19:19,814
Nou ja, min of meer.
168
00:19:19,814 --> 00:19:25,194
Hij is oud, maar hij blijft Bela
Lugosi. Hij is heel aardig.
169
00:19:25,194 --> 00:19:28,286
Wanneer was z'n laatste film?
170
00:19:28,286 --> 00:19:31,917
Zo'n groot acteur en niemand
gebruikt hem.
171
00:19:31,917 --> 00:19:35,463
Heb je z'n handtekening?
-Zo ging het niet.
172
00:19:35,463 --> 00:19:38,961
We praatten met elkaar als vrienden.
173
00:19:38,961 --> 00:19:43,758
Hij is een schooier.
-Hij heeft deze studio rijk gemaakt.
174
00:19:43,758 --> 00:19:46,180
Dracula, The Black Cat...
175
00:19:46,180 --> 00:19:48,519
Nu is hij een junkie.
176
00:19:48,519 --> 00:19:50,556
Dat is niet waar.
177
00:19:50,556 --> 00:19:54,106
Neem hem dan zelf in dienst.
178
00:19:54,106 --> 00:19:56,609
Zou ik doen als ik de kans kreeg.
179
00:20:25,560 --> 00:20:29,309
Die ogen,
ik krijg er de kriebels van.
180
00:20:29,309 --> 00:20:33,899
Onderbreekt ze de film alweer.
Ze toont geen respect.
181
00:20:33,899 --> 00:20:37,110
lk vind haar een schatje.
182
00:20:38,239 --> 00:20:40,991
Moet je die joekels zien.
183
00:20:40,991 --> 00:20:45,613
Maar hij kwam niet opdagen
in het restaurant.
184
00:20:45,613 --> 00:20:49,205
Toen ging ik uit met de Wolfman.
185
00:20:52,420 --> 00:20:57,759
Vampira, kom onder mijn betovering.
186
00:20:58,968 --> 00:21:03,761
Je zult mijn slavin van de liefde
zijn.
187
00:21:03,761 --> 00:21:07,010
Bela, hoe doe je dat?
188
00:21:07,010 --> 00:21:12,387
Je moet lenige vingers hebben.
En je moet Hongaar zijn.
189
00:21:13,858 --> 00:21:17,026
Vampira, kijk me aan.
190
00:21:17,026 --> 00:21:20,025
Kijk in mijn ogen.
191
00:21:20,025 --> 00:21:25,151
U ziet onze Halloween-film
'White Zombie' met Bela Lugosi...
192
00:21:25,151 --> 00:21:29,367
...Madge Bellamy en wat mensen
die ik niet ken.
193
00:21:33,629 --> 00:21:36,202
lk ben moe.
194
00:21:36,202 --> 00:21:39,046
lk moet m'n medicijn nemen.
195
00:21:39,046 --> 00:21:45,346
Zal ik het halen?
-Nee, dank je. lk red me wel.
196
00:22:32,189 --> 00:22:34,809
lk voel me al veel beter.
197
00:22:34,809 --> 00:22:38,144
Kinderen, ik ben dol op kinderen.
198
00:22:43,659 --> 00:22:46,410
Een snoepje of ik schiet.
199
00:22:47,913 --> 00:22:53,453
Ben jij niet bang, jochie?
lk ga je bloed drinken.
200
00:22:53,453 --> 00:22:59,375
Je bent geen echte vampier.
lk ben niet bang voor die tanden.
201
00:23:01,510 --> 00:23:03,632
En deze?
202
00:23:06,099 --> 00:23:07,758
Hoe deed je dat?
203
00:23:07,758 --> 00:23:12,388
Een kunstgebit. lk ben m'n tanden
kwijtgeraakt in de oorlog.
204
00:23:13,982 --> 00:23:17,184
Wat is nou dat belangrijke nieuws?
205
00:23:17,184 --> 00:23:20,853
Je zei dat je films winst
moesten maken.
206
00:23:20,853 --> 00:23:24,404
Wat maakt van elke film een succes?
207
00:23:24,742 --> 00:23:27,862
Tieten.
-Nog beter, een ster.
208
00:23:27,862 --> 00:23:33,493
lk ben David Selznick niet.
lk maak alleen flutfilms.
209
00:23:33,493 --> 00:23:37,209
Als je daar een ster in stopt,
heb je iets.
210
00:23:37,209 --> 00:23:41,633
Een flutfilm met een ster.
-Nee, iets groots.
211
00:23:41,633 --> 00:23:45,709
Misschien wel een enorm kassucces.
212
00:23:46,264 --> 00:23:51,887
Misschien heb je gelijk,
maar ik kan geen sterren betalen.
213
00:23:51,887 --> 00:23:55,684
En als ik er een weet
voor 1000 dollar?
214
00:23:57,526 --> 00:23:58,569
Wie?
215
00:24:03,407 --> 00:24:06,028
Lugosi?
-Ja, Lugosi.
216
00:24:06,028 --> 00:24:09,574
ls die niet dood?
-Nee, hij is niet dood.
217
00:24:09,574 --> 00:24:12,658
Hij wil dolgraag in onze film.
218
00:24:13,249 --> 00:24:18,707
Een film over geslachtsverandering?
-Omdat hij m'n vriend is.
219
00:24:20,757 --> 00:24:22,797
Oké, jij doet de regie.
220
00:24:22,797 --> 00:24:27,090
Over drie dagen een script
en over een week filmen.
221
00:24:27,090 --> 00:24:31,848
Dank u, Mr Weiss.
lk zal u niet teleurstellen.
222
00:24:35,522 --> 00:24:37,895
Bunny, jij kent die mensen.
223
00:24:37,895 --> 00:24:42,521
Alle transseksuelen en
travestieten die ik kan krijgen.
224
00:24:42,521 --> 00:24:48,160
Het hoeven geen acteurs te zijn.
lk wil de realiteit laten zien.
225
00:24:49,077 --> 00:24:52,079
Deze kans ga ik niet verknallen.
226
00:24:53,290 --> 00:24:56,292
Eddie, heb je een film voor me?
227
00:24:56,292 --> 00:24:59,373
Ja, je zult weg zijn van je rol.
228
00:25:02,509 --> 00:25:06,007
Bunny, Bela is hier.
lk moet ophangen.
229
00:25:06,471 --> 00:25:11,761
Loop de kroegen en feesten af.
lk heb travestieten nodig.
230
00:25:15,354 --> 00:25:18,889
Wat voor film is het?
231
00:25:19,984 --> 00:25:22,605
Mensen met twee kanten.
232
00:25:22,605 --> 00:25:26,604
De ene laten ze zien,
de andere verbergen ze.
233
00:25:26,604 --> 00:25:31,238
Zoals 'Jekyll en Hyde', dat heb ik
altijd al willen spelen.
234
00:25:31,238 --> 00:25:33,612
lk verheug me erop.
235
00:25:33,612 --> 00:25:39,752
Jouw rol is anders. Je bent een soort
god die op de anderen neerziet.
236
00:25:41,047 --> 00:25:45,044
lk begrijp het niet.
-Een soort marionettenspeler.
237
00:25:47,263 --> 00:25:51,130
Dus ik trek aan de touwtjes.
-Ja, je trekt aan de touwtjes.
238
00:25:51,891 --> 00:25:55,806
Aan de touwtjes trekken, prachtig.
239
00:26:00,734 --> 00:26:06,273
Schat, ik heb een verrassing.
Veeg je handen schoon.
240
00:26:08,743 --> 00:26:12,111
M'n script is klaar.
241
00:26:12,111 --> 00:26:15,283
Ed, ik ben zo trots op je.
242
00:26:16,917 --> 00:26:19,622
lk lees het als ik thuiskom.
243
00:26:19,622 --> 00:26:24,332
lk wil je mening horen.
Lees het in de slaapkamer.
244
00:26:26,093 --> 00:26:29,129
Toe maar.
Neem de tijd.
245
00:27:17,228 --> 00:27:20,395
Dus daar was m'n trui.
246
00:27:21,692 --> 00:27:24,728
Hoe lang doe je dit al?
247
00:27:25,070 --> 00:27:27,477
Sinds ik klein was.
248
00:27:27,477 --> 00:27:32,110
Moeder wilde een meisje
en trok me meisjeskleren aan.
249
00:27:32,110 --> 00:27:34,781
Het werd een gewoonte.
250
00:27:34,781 --> 00:27:39,326
En dat heb je me nooit verteld?
-Dat doe ik nu.
251
00:27:39,326 --> 00:27:45,213
ln een script dat iedereen kan lezen?
Wat een smeerlapperij.
252
00:27:45,213 --> 00:27:49,503
En die zogenaamde Barbara
ben ik zeker.
253
00:27:49,503 --> 00:27:52,251
Dit is ons leven.
254
00:27:52,251 --> 00:27:54,927
Daarom moet jij haar spelen.
255
00:27:54,927 --> 00:27:57,680
Jij durft.
-Het is een goede rol.
256
00:27:57,680 --> 00:28:03,481
Daar gaat het niet om. Hoe kun je
zo nonchalant doen in die kleren?
257
00:28:05,361 --> 00:28:07,686
lk voel me op m'n gemak.
258
00:28:07,686 --> 00:28:10,490
O, net als in het script?
259
00:28:10,490 --> 00:28:12,775
Precies.
260
00:28:16,122 --> 00:28:18,577
Wat zeg je?
261
00:28:18,577 --> 00:28:21,377
Gaan we uit elkaar...
262
00:28:21,377 --> 00:28:25,748
...of maken we samen deze film?
263
00:28:28,634 --> 00:28:32,762
Ze maken je groot en opvallend.
Dat willen ze.
264
00:28:32,762 --> 00:28:37,681
Wees professioneel, niet nichterig
maar wel naïef.
265
00:28:37,681 --> 00:28:41,559
Jou nemen ze omdat je
op Peggy Lee lijkt.
266
00:28:41,559 --> 00:28:44,359
Maar wees niet jaloers.
267
00:28:44,359 --> 00:28:47,056
Er zijn rollen genoeg.
268
00:28:47,056 --> 00:28:50,729
Glimlachen, zet me niet voor schut.
269
00:28:50,729 --> 00:28:54,198
Dat is George Weiss.
Hij is belangrijk...
270
00:28:54,198 --> 00:28:57,945
En de geslachtsverandering?
-Die zit erin.
271
00:28:57,945 --> 00:29:02,908
Vijf bladzijden. De rest gaat over
een zak met angora truien.
272
00:29:02,908 --> 00:29:04,787
lk vind hem geen zak.
273
00:29:04,787 --> 00:29:08,421
En de titel? Op m'n poster staat
'lk veranderde van sekse'.
274
00:29:08,421 --> 00:29:12,464
Verander de poster.
Dit zal de mensen boeien.
275
00:29:12,464 --> 00:29:16,213
Een verliefde man die
graag jurken draagt.
276
00:29:16,213 --> 00:29:20,893
Moet hij het vertellen of niet?
Een dilemma. Dat is drama.
277
00:29:20,893 --> 00:29:24,270
Goed, als je maar zeven spoelen
vol draait.
278
00:29:29,238 --> 00:29:32,155
Mag ik jullie aandacht?
279
00:29:37,037 --> 00:29:42,079
lk heb iets te zeggen.
Dit wordt een zware tocht.
280
00:29:42,079 --> 00:29:46,502
Vier dagen hard werken,
maar dan hebben we een film...
281
00:29:46,502 --> 00:29:50,628
...die wellicht miljoenen mensen
zal ontroeren.
282
00:29:50,628 --> 00:29:53,511
Sorry, maar denk aan het licht.
283
00:29:53,511 --> 00:30:00,470
Over dag 3 en 4 hebben we het nog.
Scène 1 7, Glenda kijkt in de etalage.
284
00:30:23,627 --> 00:30:25,500
Printen en doorgaan.
285
00:30:25,500 --> 00:30:30,124
Wil je geen reserve-opname?
-Waarom? Het was perfect.
286
00:30:30,382 --> 00:30:32,708
Hé, politie.
287
00:30:34,429 --> 00:30:36,670
We hebben geen vergunning. Rennen.
288
00:30:45,315 --> 00:30:48,565
Wat zijn dat voor veranderingen?
289
00:30:48,565 --> 00:30:50,816
Mr Lugosi is er.
290
00:30:50,816 --> 00:30:54,150
Mijn god, Mr Lugosi. Mensen...
291
00:30:54,991 --> 00:30:57,743
Allemaal hier komen.
292
00:31:00,790 --> 00:31:05,949
Doe heel normaal als hij het podium
opkomt.
293
00:31:05,949 --> 00:31:10,499
lk weet het, hij is beroemd
en jullie zijn opgewonden.
294
00:31:10,499 --> 00:31:16,587
Maar wees professioneel. Behandel hem
met respect en alles komt goed.
295
00:31:29,777 --> 00:31:34,320
Fijn dat je er bent. 8 uur precies.
-lk ben altijd op tijd.
296
00:31:34,320 --> 00:31:40,403
We hebben een grote dag gepland, maar
we beginnen met jou in de leunstoel.
297
00:31:40,403 --> 00:31:43,954
En daarna het laboratorium.
298
00:31:50,214 --> 00:31:52,671
En m'n geld?
299
00:32:08,816 --> 00:32:11,983
Wat doen jullie? Aan de slag.
300
00:32:29,171 --> 00:32:32,337
Oké, zorg dat jullie klaar zijn.
301
00:32:42,184 --> 00:32:47,558
Mr Lugosi, u hebt het vast druk,
maar mag ik uw handtekening?
302
00:32:48,481 --> 00:32:50,392
Natuurlijk.
303
00:32:54,280 --> 00:33:00,282
U was geweldig in 'The lnvisible
Ray', in die bijrol naast Karloff.
304
00:33:03,371 --> 00:33:04,372
Karloff?
305
00:33:06,208 --> 00:33:07,084
Bijrol?
306
00:33:08,919 --> 00:33:14,162
Krijg de pest. Karloff is 't niet
waard mijn stront te ruiken.
307
00:33:14,162 --> 00:33:17,633
Die Engelse lul kan verrekken.
308
00:33:18,553 --> 00:33:21,674
Wat is er?
-Hij begint over Karloff.
309
00:33:21,674 --> 00:33:27,597
Alsof Frankenstein zo moeilijk is.
Allemaal make-up en gegrom.
310
00:33:27,597 --> 00:33:33,354
Je hebt volkomen gelijk.
Dracula, daar is talent voor nodig.
311
00:33:33,354 --> 00:33:37,069
Natuurlijk, Dracula vereist karakter.
312
00:33:37,069 --> 00:33:40,317
Het zit in de ogen en de handen.
313
00:33:40,317 --> 00:33:44,912
Zo is het. Wil je even een luchtje
scheppen?
314
00:33:44,912 --> 00:33:48,373
Gelul. lk ben klaar, draaien maar.
315
00:33:50,628 --> 00:33:52,705
We draaien.
316
00:33:52,705 --> 00:33:56,291
Geluid, draaien.
-Scène 97, opname één.
317
00:34:02,724 --> 00:34:05,262
Hoed u...
318
00:34:05,727 --> 00:34:08,217
Hoed u...
319
00:34:08,980 --> 00:34:15,599
Hoed u voor de grote groene draak
die op uw stoep zit.
320
00:34:17,198 --> 00:34:20,198
Hij eet kleine jongetjes...
321
00:34:20,198 --> 00:34:23,741
...staarten van jonge hondjes...
322
00:34:23,741 --> 00:34:27,489
...en dikke vette slakken.
323
00:34:27,489 --> 00:34:30,031
Hoed u...
324
00:34:30,293 --> 00:34:32,868
Pas op...
325
00:34:34,214 --> 00:34:36,884
Hoed u...
326
00:34:37,717 --> 00:34:38,468
Wacht.
327
00:34:42,431 --> 00:34:46,560
Trek aan het touwtje.
Trek aan het touwtje.
328
00:34:49,355 --> 00:34:53,434
Stoppen. Volmaakt.
329
00:34:54,861 --> 00:35:00,316
lk ben trots. Schrijver, regisseur
en hoofdrol. Net als Orson Welles.
330
00:35:00,316 --> 00:35:03,367
Die droeg geen angora truien.
331
00:35:11,377 --> 00:35:15,291
Hoe kun je zo in het openbaar
rondlopen?
332
00:35:15,291 --> 00:35:18,839
Alleen jij zit ermee.
Kijk om je heen.
333
00:35:19,302 --> 00:35:23,799
Dit is geen werkelijkheid.
Je omringt je met mafkezen.
334
00:35:23,799 --> 00:35:27,051
Harder, graag.
Bela heeft het niet gehoord.
335
00:35:34,275 --> 00:35:36,682
Dolores...
336
00:35:37,403 --> 00:35:40,274
lk heb je hulp nodig.
337
00:35:41,116 --> 00:35:46,075
M'n gedachten zijn verward,
als in een dikke mist.
338
00:35:47,414 --> 00:35:53,251
lk wilde ophouden die kleren te
dragen. lk heb het geprobeerd.
339
00:36:09,478 --> 00:36:14,105
Glen, ik begrijp het niet helemaal.
340
00:36:14,105 --> 00:36:18,444
Misschien kunnen we het samen
oplossen.
341
00:36:42,552 --> 00:36:45,887
Muziek zwelt aan,
stoppen en printen.
342
00:36:52,105 --> 00:36:54,512
lk kom voor Mr Feldman.
343
00:36:54,512 --> 00:36:57,899
Uw naam?
-Edward D. Wood Junior.
344
00:37:09,372 --> 00:37:13,834
ln het directiekantoor.
U kunt een parkeerplaats nemen.
345
00:37:13,834 --> 00:37:15,538
Ga zitten.
346
00:37:18,589 --> 00:37:22,374
En, wat heb je?
lk zie wat filmblikken.
347
00:37:22,844 --> 00:37:26,378
Bij wijze van curriculum vitae.
348
00:37:26,378 --> 00:37:28,970
O ja? Heel aardig.
349
00:37:28,970 --> 00:37:32,932
lk heb deze gemaakt voor
Screen Classics.
350
00:37:32,932 --> 00:37:36,396
Screen Classics? Ken ik niet.
351
00:37:36,396 --> 00:37:42,979
Niemand heeft deze film gezien. U mag
als eerste m'n talent beoordelen.
352
00:37:42,979 --> 00:37:47,113
Dank je, ik ben benieuwd.
353
00:37:47,113 --> 00:37:50,364
Wat ga je nu doen?
354
00:37:50,364 --> 00:37:55,953
lk zie het ruim. lk heb een hele
lijst met films. Bent u klaar?
355
00:37:56,294 --> 00:38:00,079
'Het graf van de vampier.'
356
00:38:00,883 --> 00:38:05,012
'De demon in het Wilde Westen.'
357
00:38:07,556 --> 00:38:09,382
En...
358
00:38:11,144 --> 00:38:13,930
...'Dr. Acula'.
359
00:38:15,398 --> 00:38:19,526
Doctor Acula?
Snap ik niet.
360
00:38:20,986 --> 00:38:25,529
Doctorrrr... Acula.
361
00:38:26,618 --> 00:38:30,236
O, ik snap het. Dat is niks.
362
00:38:30,955 --> 00:38:33,577
Met Bela Lugosi.
363
00:38:33,577 --> 00:38:38,535
Bela Lugosi? Die heeft afgedaan.
Wat heb je nog meer?
364
00:38:41,258 --> 00:38:45,089
lk heb nog een project.
365
00:38:45,387 --> 00:38:50,463
lk wilde er niet over beginnen.
Lugosi zit erin, een kleine rol.
366
00:38:50,463 --> 00:38:56,685
De hoofdrol is een onschuldig meisje.
Een prima actrice, Dolores Fuller.
367
00:38:56,685 --> 00:38:59,187
En de titel is:
368
00:38:59,187 --> 00:39:02,402
'Bruid van het Atoom'.
369
00:39:02,402 --> 00:39:06,112
Het atoomtijdperk, hè?
370
00:39:09,620 --> 00:39:11,826
Dat bevalt me wel.
371
00:39:11,826 --> 00:39:17,911
Laat uw film hier, Mr Ward.
Dan bekijken we uw werkstukje.
372
00:39:17,911 --> 00:39:20,796
Misschien kunnen we zaken doen.
373
00:39:20,796 --> 00:39:24,464
Pas op, hoed u...
374
00:39:26,052 --> 00:39:30,180
Trek aan het touwtje.
Trek aan het touwtje.
375
00:39:30,180 --> 00:39:34,643
ls dit echt een film?
-Onmogelijk.
376
00:39:35,229 --> 00:39:39,179
Geef deze man zijden ondergoed,
een jurk...
377
00:39:39,179 --> 00:39:42,317
...of zelfs een mantelpakje...
378
00:39:42,317 --> 00:39:44,732
Wacht eens.
379
00:39:44,732 --> 00:39:47,402
Die vent in die jurk.
380
00:39:47,402 --> 00:39:51,116
Met hem heb ik gesproken.
381
00:39:51,370 --> 00:39:54,491
Het moet een grap zijn.
382
00:39:55,541 --> 00:39:59,870
Een practical joke van Billy Wellman.
383
00:40:12,433 --> 00:40:14,591
Dit is leuk.
384
00:40:37,125 --> 00:40:41,075
Waar staan de advertenties
voor 'Glen or Glenda'?
385
00:40:41,075 --> 00:40:46,006
ln Alabama, lndiana en Missouri,
eikel. Niet in L.A.
386
00:40:46,006 --> 00:40:49,717
Waarom niet?
-Niemand wil die rotzooi zien.
387
00:40:49,717 --> 00:40:54,010
Praat niet zo over mijn film.
-Was het jouw film maar.
388
00:40:54,010 --> 00:40:57,760
Had ik m'n geld er maar niet
ingestoken.
389
00:40:57,760 --> 00:41:01,146
Als ik je ooit nog zie,
vermoord ik je.
390
00:41:17,332 --> 00:41:20,202
Raad eens waar ik heen ga?
-Nou?
391
00:41:20,202 --> 00:41:24,665
Mexico. Wat denk je dat
ik daar ga doen?
392
00:41:24,665 --> 00:41:26,671
Op het strand liggen.
393
00:41:26,671 --> 00:41:30,668
Mis. M'n eerste
hormooninjecties halen.
394
00:41:31,013 --> 00:41:34,713
Als ze aanslaan,
halen ze m'n organen weg...
395
00:41:34,713 --> 00:41:37,341
...en maken ze een vrouw van me.
396
00:41:37,341 --> 00:41:41,475
Meen je dat?
-lk wil het al heel lang.
397
00:41:41,475 --> 00:41:47,278
Pas na jouw film besloot ik in actie
te komen. Vaarwel, penis.
398
00:41:47,278 --> 00:41:49,278
Kan het wat zachter?
399
00:41:49,278 --> 00:41:53,403
De Super-Zweedse Engel Tor Johnson.
400
00:42:05,382 --> 00:42:08,216
Moet je hem zien, wat een reus.
401
00:42:26,862 --> 00:42:32,152
Daarna trouwen Jean-Claude en ik.
lk word een juni-bruidje.
402
00:42:32,617 --> 00:42:37,410
Wat een monster. Stel je voor
hoe hij er in een film uitziet.
403
00:42:46,965 --> 00:42:49,422
Meer nek.
404
00:42:52,513 --> 00:42:57,425
Gefeliciteerd met uw overwinning.
-Dank je. Heb je m'n water?
405
00:42:57,425 --> 00:43:00,097
Nee, ik ben filmregisseur.
406
00:43:00,097 --> 00:43:02,719
Film? Zoals Mickey Mouse?
407
00:43:03,064 --> 00:43:04,975
Volgende week pak ik je.
408
00:43:04,975 --> 00:43:07,433
Ja, in je dromen.
409
00:43:08,695 --> 00:43:14,117
Mr Johnson, heeft u ooit acteur
willen worden?
410
00:43:14,117 --> 00:43:16,068
Niet knap genoeg.
411
00:43:16,068 --> 00:43:19,490
lk vind u best aantrekkelijk.
412
00:43:19,490 --> 00:43:21,865
Doe m'n tenen.
413
00:43:22,585 --> 00:43:26,833
lk heb een script:
'Bruid van het Atoom'.
414
00:43:26,833 --> 00:43:30,168
Er is een rol waar u geknipt
voor bent.
415
00:43:30,168 --> 00:43:32,875
Lobo. Hij is sterk, een bruut.
416
00:43:32,875 --> 00:43:36,677
Maar hij heeft een goed hart
en redt de heldin.
417
00:43:36,677 --> 00:43:39,428
Klinkt goed. Wanneer draait u?
418
00:43:39,428 --> 00:43:43,890
Zodra m'n vriend Feldman
bij Warner akkoord gaat.
419
00:43:47,611 --> 00:43:49,401
Wood Productions.
420
00:43:49,401 --> 00:43:52,281
Eddie, help me.
-Bela?
421
00:43:52,615 --> 00:43:55,368
Eddie, kom alsjeblieft.
422
00:44:39,247 --> 00:44:43,161
lk voelde me niet goed.
423
00:44:46,004 --> 00:44:51,708
Je moet naar het ziekenhuis.
-Nee, leg me op de bank.
424
00:44:53,887 --> 00:44:56,507
Zal ik een dokter bellen?
425
00:44:56,507 --> 00:45:00,007
Nee, dit overkomt me steeds.
426
00:45:02,520 --> 00:45:06,813
Moet ik iets voor je halen?
Water, een deken?
427
00:45:07,442 --> 00:45:08,443
Goulash.
428
00:45:10,903 --> 00:45:14,486
lk kan geen goulash maken.
429
00:45:17,910 --> 00:45:21,326
Bela, wat zit er in die spuit?
430
00:45:21,326 --> 00:45:26,118
Morfine. En Demerol om het
mee weg te spoelen.
431
00:45:28,254 --> 00:45:36,214
Eddie, ik zit aan de grond.
lk weet niet wat ik moet doen.
432
00:45:41,393 --> 00:45:44,145
Maak je geen zorgen.
433
00:45:44,145 --> 00:45:47,225
lk laat je niet in de steek.
434
00:45:49,650 --> 00:45:52,321
Mr Feldman? Met Ed Wood.
435
00:45:52,321 --> 00:45:56,739
lk kon u niet bereiken,
dus ik ben maar gekomen.
436
00:45:56,739 --> 00:45:59,489
Gaan we nog samenwerken?
437
00:46:01,204 --> 00:46:05,118
Echt? De slechtste film
die u ooit heeft gezien?
438
00:46:05,118 --> 00:46:08,370
Nou ja, m'n volgende wordt beter.
439
00:46:13,676 --> 00:46:17,804
lk deug niet.
-Het was de mening van één man.
440
00:46:17,804 --> 00:46:21,762
Bela heeft werk nodig en ik krijg
niks van de grond.
441
00:46:21,762 --> 00:46:24,929
lk heb de slechtste film
aller tijden gemaakt.
442
00:46:24,929 --> 00:46:27,767
Belachelijk.
443
00:46:27,767 --> 00:46:32,643
lk wil alleen verhalen vertellen.
lnteressante dingen.
444
00:46:32,643 --> 00:46:39,777
Misschien zijn die studio's niks
voor jou. Zoek zelf geldschieters.
445
00:46:42,914 --> 00:46:45,369
De film heet 'Bruid van het Atoom'.
446
00:46:45,369 --> 00:46:47,788
Met Bela Lugosi.
447
00:46:48,085 --> 00:46:50,873
Kwart aandelen verkrijgbaar
voor 15.000 dollar.
448
00:46:51,714 --> 00:46:54,881
Ja, dé Bela Lugosi.
449
00:46:54,881 --> 00:46:57,002
Hij leeft nog.
450
00:46:59,806 --> 00:47:04,099
Of hij vrijdagavond beschikbaar is?
Waarom?
451
00:47:05,395 --> 00:47:07,933
Gegroet, ik ben de graaf.
452
00:47:07,933 --> 00:47:11,849
Gegroet, ik ben Slick Slomopavitz,
avonturier.
453
00:47:11,849 --> 00:47:15,151
Applaus. Een maffe plek om te slapen.
454
00:47:15,151 --> 00:47:19,278
Dat is mijn thuis.
-O, een rijtjeswoning. Gelach.
455
00:47:19,278 --> 00:47:22,280
U heeft een nieuwe makelaar nodig.
456
00:47:22,280 --> 00:47:26,160
Dat vind ik niet.
Deze kist incarper...
457
00:47:26,160 --> 00:47:31,576
lncorporeert, Bela. Zeg maar
gewoon: 'Deze kist heeft...'.
458
00:47:33,214 --> 00:47:38,671
Hoe kan een Hongaar zo'n tekst lezen?
Live-televisie is waanzin.
459
00:47:39,595 --> 00:47:42,004
Bovendien voorspel ik...
460
00:47:42,004 --> 00:47:44,714
...dat op 19 april 1970...
461
00:47:44,714 --> 00:47:51,186
...de mens Mars gekoloniseerd zal
hebben. Miljoenen zullen er wonen.
462
00:47:51,733 --> 00:47:54,734
Stel je voor.
463
00:47:58,198 --> 00:48:02,326
En nu naar een kasteel
in Transylvanië.
464
00:48:02,326 --> 00:48:06,866
Kijk uit, de kasteelheer
is een halsstarrig man.
465
00:48:24,349 --> 00:48:27,470
Gegroet, ik ben de graaf.
466
00:48:27,728 --> 00:48:32,225
Gegroet, ik ben Slick Slomopavitz,
avonturier.
467
00:48:32,776 --> 00:48:37,483
Een maffe plek om te slapen.
Doet me aan mijn huis denken.
468
00:48:37,483 --> 00:48:43,367
Een vouwbed, een vouwdouche...
Waar moet ik m'n handdoeken hangen?
469
00:48:43,703 --> 00:48:45,742
Dat vind ik niet.
470
00:48:45,742 --> 00:48:50,415
O nee? lk heb het over m'n
handdoeken, bloedzuiger.
471
00:48:54,590 --> 00:48:57,923
Gegroet, ik ben de graaf.
472
00:49:12,566 --> 00:49:15,685
lk zei dat we Karloff
moesten nemen.
473
00:49:19,114 --> 00:49:22,981
Je staat hier boven.
-lmproviseren kan ik niet.
474
00:49:22,981 --> 00:49:26,154
Met onze eigen film word je een ster.
475
00:49:26,154 --> 00:49:30,915
Mr Lugosi, het is me een eer
u te ontmoeten.
476
00:49:30,915 --> 00:49:34,459
Mag ik me voorstellen?
lk ben Criswell.
477
00:49:34,459 --> 00:49:36,710
Aangenaam.
478
00:49:36,710 --> 00:49:41,337
Niet zo somber. Trek het u niet
aan wat daarnet gebeurde.
479
00:49:41,337 --> 00:49:46,014
lk voorspel dat uw volgende project
een succes wordt.
480
00:49:46,014 --> 00:49:51,384
En wie bent u?
-Edward D. Wood Junior.
481
00:49:51,384 --> 00:49:56,398
De regisseur van 'Glen or Glenda'.
-Hoe weet u dat?
482
00:49:56,398 --> 00:50:00,312
lk ben Criswell, ik weet alles.
483
00:50:14,879 --> 00:50:19,291
Nog twee Beefeater-martini's,
Ed nog een whisky...
484
00:50:19,291 --> 00:50:23,753
...Dagmar rum-cola,
Moustapha en King chablis...
485
00:50:23,753 --> 00:50:26,509
Bela, een glas wijn?
486
00:50:26,509 --> 00:50:30,259
Nee, ik drink nooit wijn.
487
00:50:35,106 --> 00:50:39,270
Cris, hoe weet je dat we in 1970
op Mars wonen?
488
00:50:39,270 --> 00:50:41,774
Geraden.
489
00:50:41,774 --> 00:50:45,820
Dat heb ik verzonnen.
Het is gelul.
490
00:50:45,820 --> 00:50:53,247
Telepathie bestaat niet. Ze geloven
me omdat ik een smoking draag.
491
00:50:54,543 --> 00:50:56,500
ls het zo makkelijk?
492
00:50:56,500 --> 00:51:00,578
Showbusiness is allemaal schijn
en bedrog.
493
00:51:00,578 --> 00:51:05,675
Als je er goed uitziet en goed praat,
slikken ze alles.
494
00:51:13,647 --> 00:51:17,726
We krijgen het engste filmmonster
aller tijden.
495
00:51:17,726 --> 00:51:22,402
Een gruwelijk wezen, ontstaan
door een atoom-mutatie.
496
00:51:22,402 --> 00:51:26,195
lk hou meer van liefdesverhalen.
497
00:51:26,195 --> 00:51:30,235
Deze film wordt een hartverscheurende
romance.
498
00:51:30,235 --> 00:51:34,155
Speelt u in de film?
-Ja, als Lobo.
499
00:51:34,155 --> 00:51:38,753
lk voorspel het grootste kassucces
aller tijden.
500
00:51:38,753 --> 00:51:44,123
De lieftallige Dolores Fuller
die Janet Lawton speelt.
501
00:51:44,123 --> 00:51:46,668
Hoeveel kost die film?
502
00:51:46,668 --> 00:51:52,179
ln een normale studio een miljoen,
met al die verspilling van ze.
503
00:51:52,179 --> 00:51:56,772
Wij zijn efficiënter en doen het
voor 70.000 dollar.
504
00:51:56,772 --> 00:51:59,105
lk zal het in overweging nemen.
505
00:52:07,659 --> 00:52:11,110
Hoe is het gegaan?
-Geen stuiver.
506
00:52:12,331 --> 00:52:15,367
Dat ik nu in Hollywood ben.
507
00:52:15,367 --> 00:52:19,001
Papa wilde niet dat ik ging.
508
00:52:19,547 --> 00:52:22,500
Dat is dan 2,20 dollar.
509
00:52:22,925 --> 00:52:29,212
lk heb alleen een briefje van
vijftig. lk kom net van de bank.
510
00:52:38,524 --> 00:52:44,111
U bent net aangekomen?
-Ja, Hollywood is zo opwindend.
511
00:52:44,111 --> 00:52:48,486
Het is me een genoegen.
Lorretta King.
512
00:52:48,486 --> 00:52:51,322
Edward D. Wood Junior.
513
00:52:51,322 --> 00:52:53,944
Wilt u wat water?
514
00:52:53,944 --> 00:52:59,456
Nee, geen water. Geen vloeistof.
Daar ben ik allergisch voor.
515
00:53:01,672 --> 00:53:05,041
lk werk in Hollywood als producent.
516
00:53:05,041 --> 00:53:08,627
Daar zou ik graag aan meewerken.
517
00:53:08,627 --> 00:53:13,840
O ja? Heeft u ooit overwogen om
in een film te investeren?
518
00:53:13,840 --> 00:53:19,018
Een klein bedrag misschien.
Hoeveel kost zo'n film?
519
00:53:19,018 --> 00:53:22,897
M'n volgende zo'n 60.000 dollar.
520
00:53:22,897 --> 00:53:27,405
Meer niet? Dat klinkt goedkoop
voor een hele film.
521
00:53:30,076 --> 00:53:35,581
Wilt u misschien het scenario
eens bekijken?
522
00:53:39,170 --> 00:53:43,037
Sjonge, dit is interessant.
523
00:53:43,507 --> 00:53:48,632
Denkt u dat ik een rol zou kunnen
krijgen?
524
00:53:48,971 --> 00:53:51,722
O, u wilt actrice worden?
525
00:53:51,722 --> 00:53:55,597
lk weet wel een paar goede rollen
voor u.
526
00:53:55,597 --> 00:54:00,555
De secretaresse bij de krant,
de archiefbediende...
527
00:54:00,555 --> 00:54:03,775
Dat lijken me kleine rollen.
528
00:54:03,775 --> 00:54:07,650
Deze ziet er goed uit, Janet Lawton.
529
00:54:08,574 --> 00:54:11,409
Haar wil ik graag spelen.
530
00:54:11,409 --> 00:54:13,574
Janet Lawton?
531
00:54:13,574 --> 00:54:17,618
Ja, Janet Lawton is de rol
die ik wil.
532
00:54:19,627 --> 00:54:23,043
Ziet u me die rol niet spelen?
533
00:54:27,969 --> 00:54:30,009
Ja...
534
00:54:30,009 --> 00:54:32,711
...u zou volmaakt zijn.
535
00:54:33,891 --> 00:54:34,767
Schoft.
536
00:54:36,393 --> 00:54:40,308
Achterbakse klootzak in wijvenkleren.
537
00:54:40,308 --> 00:54:44,484
Het was de enige oplossing.
-Wie betaalt de huur?
538
00:54:44,484 --> 00:54:48,655
Wie typt je scripts en knapt
al je rotklusjes op?
539
00:54:48,655 --> 00:54:51,153
Wat had ik moeten zeggen?
540
00:54:51,153 --> 00:54:57,370
Je had moeten zeggen: Nee, die rol
schreef ik voor m'n vriendin Dolores.
541
00:54:57,370 --> 00:55:04,036
Snoes, er zijn genoeg andere rollen.
-Welke dan?
542
00:55:06,257 --> 00:55:09,424
De secretaresse, de archiefbediende.
543
00:55:09,424 --> 00:55:12,084
Smeerlap.
544
00:55:15,559 --> 00:55:20,267
Bela's laboratorium moet heel
indrukwekkend zijn.
545
00:55:20,267 --> 00:55:24,810
Reageerbuizen, kolven,
een zoemend elektrisch ding.
546
00:55:24,810 --> 00:55:29,191
Een hoogspannings-trafo?
-Mij best. En schiet op.
547
00:55:31,283 --> 00:55:34,402
Welke jurk is beter?
548
00:55:35,495 --> 00:55:37,737
lk weet het niet.
549
00:55:37,737 --> 00:55:41,704
Bill, welke is beter,
de groene of de rode?
550
00:55:41,704 --> 00:55:44,754
Welke is rood?
-Wat bedoel je?
551
00:55:44,754 --> 00:55:47,667
lk ben kleurenblind.
552
00:55:47,667 --> 00:55:51,501
Doe die donkergrijze maar.
553
00:55:52,680 --> 00:55:56,843
Bij Universal deden
we één of twee scènes per dag.
554
00:55:56,843 --> 00:56:01,934
Eddie doet er twintig, dertig.
Hij is ongelooflijk.
555
00:56:07,236 --> 00:56:10,356
Je bent Dr. Eric Vornoff.
556
00:56:10,356 --> 00:56:16,362
Je bent ongerust. Na al dat werk
mag je experiment niet mislukken.
557
00:56:16,913 --> 00:56:22,155
Niet zo ongerust. Je blijft lopen.
Loop de deur uit.
558
00:56:27,299 --> 00:56:29,255
Stoppen. Heel goed.
559
00:56:29,255 --> 00:56:32,918
En nu scène 52. Tor, ben je klaar?
560
00:56:32,918 --> 00:56:35,344
Camera draaien.
561
00:56:35,344 --> 00:56:37,799
Regenbui.
562
00:56:38,602 --> 00:56:41,139
En actie, Tor.
563
00:56:43,690 --> 00:56:46,228
Je bent Lobo.
564
00:56:46,568 --> 00:56:52,440
Je bent ongerust. Je hebt Dr. Vornoff
geholpen bij z'n experiment.
565
00:56:52,440 --> 00:56:54,981
Het mag niet mislukken.
566
00:56:54,981 --> 00:57:01,038
Nee, niet zo ongerust. Je blijft
lopen. Je moet door die deur.
567
00:57:07,422 --> 00:57:09,249
Stoppen. Heel goed.
568
00:57:09,249 --> 00:57:14,009
Doen we het niet nog eens?
Die kale had last met de deur.
569
00:57:14,009 --> 00:57:16,710
Nee, het was prima.
570
00:57:16,710 --> 00:57:21,427
ln werkelijkheid zou Lobo er
altijd moeite mee hebben.
571
00:57:21,427 --> 00:57:25,346
Oké, allemaal klaar?
Waar zijn m'n acteurs?
572
00:57:25,346 --> 00:57:29,527
lk leg jullie deze scène uit.
573
00:57:29,527 --> 00:57:32,405
Bela, jij zit daar.
574
00:57:32,949 --> 00:57:38,452
Niet bij dat ding. ln 'The Return
of Chandu' heb ik me eraan gebrand.
575
00:57:38,452 --> 00:57:41,035
Goed, dan zit je daar.
576
00:57:42,082 --> 00:57:45,783
Luister, Loretta is in trance.
577
00:57:45,783 --> 00:57:50,381
Je ligt op de operatietafel.
Jij moet haar vastbinden.
578
00:57:50,381 --> 00:57:54,256
Maar je angora-fetisj
zorgt ervoor dat je weigert.
579
00:57:54,256 --> 00:57:57,008
En dus moet Bela je straffen.
580
00:57:57,008 --> 00:57:59,216
Goed, daar gaan we.
581
00:58:08,108 --> 00:58:10,815
Bind haar op de tafel.
582
00:58:12,739 --> 00:58:15,573
Doe wat ik zeg.
583
00:58:17,119 --> 00:58:22,360
lk zal je leren te gehoorzamen.
Je zult gehoorzamen.
584
00:58:23,040 --> 00:58:28,083
Bind haar vast.
Bind haar vast, beveel ik je.
585
00:58:28,755 --> 00:58:30,712
Uw cheque is geweigerd.
586
00:58:30,712 --> 00:58:33,545
lk betaal je later.
-Nee, nu.
587
00:58:36,804 --> 00:58:41,514
Het spijt me, maar de eigenaar
wil z'n geld.
588
00:58:41,514 --> 00:58:45,687
Dan moet je hem betalen.
589
00:58:45,687 --> 00:58:48,269
Ja, precies.
590
00:58:54,198 --> 00:58:57,733
lk heb het eigenlijk nu nodig.
591
00:58:59,703 --> 00:59:04,946
Waarom kijk je me zo aan?
lk heb je m'n 300 dollar gegeven.
592
00:59:06,209 --> 00:59:10,623
En nu heb ik de andere 60.000 nodig.
593
00:59:11,841 --> 00:59:15,175
Welke andere 60.000?
594
00:59:15,175 --> 00:59:18,469
Die je me zou geven.
595
00:59:19,807 --> 00:59:25,228
Je hebt je vergist. lk heb je alles
gegeven wat ik bezat, 300 dollar.
596
00:59:42,997 --> 00:59:45,406
Daar gaan we weer.
597
00:59:45,406 --> 00:59:50,535
Je zit altijd goed. Doodeng, en als
je daar niet van houdt, romantisch.
598
00:59:50,535 --> 00:59:54,420
Bela Lugosi als Dr. Eric Vornoff.
599
01:00:00,057 --> 01:00:03,840
En de lieftallige en onschuldige
Loretta...
600
01:00:03,840 --> 01:00:06,979
...als de journaliste Janet Lawton.
601
01:00:06,979 --> 01:00:09,810
Lugosi lijkt me nogal oud.
602
01:00:11,193 --> 01:00:16,020
Welke rol speelt Vampira?
-Waarom vraagt u dat?
603
01:00:16,020 --> 01:00:18,030
Ze staat daar.
604
01:00:21,078 --> 01:00:23,865
Nou, zij speelt...
605
01:00:25,749 --> 01:00:27,658
Een ogenblikje.
606
01:00:30,504 --> 01:00:32,793
Pardon, Miss Vampira.
607
01:00:32,793 --> 01:00:35,759
lk ben Ed Wood, filmproducent.
608
01:00:35,759 --> 01:00:40,096
lk werk aan een SF-film met
Bela Lugosi en Tor Johnson.
609
01:00:40,096 --> 01:00:42,926
Wilt u mijn handtekening?
610
01:00:43,434 --> 01:00:44,477
Nee.
611
01:00:46,103 --> 01:00:48,510
Mijn film is perfect voor u.
612
01:00:48,510 --> 01:00:54,152
U wilt in mijn programma?
Dan moet u het tv-station bellen.
613
01:00:54,152 --> 01:00:58,490
lk wil u in m'n film hebben.
614
01:00:58,490 --> 01:01:04,369
Na drie dagen filmen waren we blut
en nu zoek ik geldschieters.
615
01:01:04,369 --> 01:01:07,782
Misschien wilt u ze even begroeten?
616
01:01:07,782 --> 01:01:10,490
lk ben hier met vrienden.
617
01:01:10,490 --> 01:01:17,460
Heel even maar. Er is een aardige
tandarts uit Oxnard.
618
01:01:18,594 --> 01:01:23,506
lk kan elke rol krijgen zonder
een tandarts te pijpen.
619
01:01:25,309 --> 01:01:27,801
Miss Vampira.
620
01:01:31,524 --> 01:01:35,143
Dit zit me niet lekker.
Laten we gaan.
621
01:01:35,143 --> 01:01:39,821
Je hebt gelijk.
Bedankt voor uw komst, mensen.
622
01:01:41,910 --> 01:01:44,662
Dr. Vornoff valt in de put...
623
01:01:44,662 --> 01:01:49,700
...en wordt verslonden door
z'n eigen octopus. Einde.
624
01:01:52,087 --> 01:01:54,542
Een goed verhaal.
625
01:01:55,340 --> 01:02:00,797
Dus je hebt die film gemaakt
en wilt hem nu weer maken?
626
01:02:00,797 --> 01:02:06,765
Nee, we hebben 10 minuten.
Nu zoek ik geld voor de rest.
627
01:02:06,977 --> 01:02:09,598
Je bent te vaag.
628
01:02:11,065 --> 01:02:13,555
Billy Bob.
629
01:02:13,555 --> 01:02:16,229
Je snijdt ze te mager.
630
01:02:16,229 --> 01:02:18,900
Mr McCoy...
631
01:02:19,865 --> 01:02:23,316
...hoe kan ik u tevreden stellen?
632
01:02:23,316 --> 01:02:27,616
Twee dingen. Allereerst...
633
01:02:27,616 --> 01:02:32,909
...wil ik dat de film eindigt
met een grote explosie.
634
01:02:34,630 --> 01:02:37,833
De hemel gevuld met rook.
635
01:02:38,508 --> 01:02:43,670
Maar hij eindigt met
Dr. Vornoff die in de put valt.
636
01:02:44,724 --> 01:02:46,763
Niet meer.
637
01:02:46,763 --> 01:02:50,178
Ten tweede heb ik een zoon.
638
01:02:50,178 --> 01:02:54,441
Een beetje dom, maar een brave knul.
639
01:02:55,235 --> 01:02:59,860
Volgens mij zou hij de hoofdrol
verdomd goed spelen.
640
01:03:04,327 --> 01:03:05,607
Klinkt prima.
641
01:03:06,287 --> 01:03:10,616
Ongelooflijk. lk had nooit gedacht
dat die film af zou komen.
642
01:03:10,616 --> 01:03:14,664
Hij is nog niet af.
Er kan van alles gebeuren.
643
01:03:15,337 --> 01:03:17,331
Blijf uit de buurt.
644
01:03:17,331 --> 01:03:19,257
O, je bent er.
645
01:03:19,257 --> 01:03:24,011
Natuurlijk, dit is de grote dag
van de archiefbediende.
646
01:03:24,011 --> 01:03:28,303
De gebruikelijke mislukkelingen
zijn er al.
647
01:03:28,303 --> 01:03:30,593
Wie is die oen?
648
01:03:31,188 --> 01:03:34,687
Blijf bij het huis van Willows
vandaan...
649
01:03:34,687 --> 01:03:38,233
Tony McCoy. Hij speelt
de luitenant.
650
01:03:38,233 --> 01:03:43,486
Hoeveel heeft hij geïnvesteerd?
-Niks. Z'n pa gaf me 50.000.
651
01:03:43,486 --> 01:03:49,038
Wood Productions, topkwaliteit.
-Als die film er maar komt.
652
01:03:52,459 --> 01:03:56,956
Ben jij Dolores? lk heb zoveel
over je gehoord.
653
01:03:56,956 --> 01:04:00,126
lk ben Loretta King. Ga zitten.
654
01:04:00,126 --> 01:04:03,842
Nee, Harry moet nog zo veel
aan je doen.
655
01:04:04,555 --> 01:04:08,719
Nee, ik ben klaar.
Even bijwerken was genoeg.
656
01:04:08,719 --> 01:04:10,927
lk zie je moedervlek.
657
01:04:10,927 --> 01:04:14,228
Jullie zien er allebei prima uit.
658
01:04:14,228 --> 01:04:16,978
Laten we de scène doornemen.
659
01:04:16,978 --> 01:04:21,652
Janet weet dat Dr. Vornoff
het huis van Willows bezit.
660
01:04:21,652 --> 01:04:25,066
Ze wil bewijzen dat het monster
bestaat.
661
01:04:25,066 --> 01:04:27,442
Wat is mijn motief?
662
01:04:27,442 --> 01:04:31,790
Jij bent de archiefbediende.
Je ontmoet Janet bij toeval.
663
01:04:31,790 --> 01:04:35,907
Zijn we vriendinnen of terloopse
kennissen?
664
01:04:35,907 --> 01:04:39,746
lk heb vijf dagen om deze film
af te krijgen.
665
01:04:39,746 --> 01:04:42,170
Dus stel je niet aan.
666
01:04:48,516 --> 01:04:51,055
Hallo, Janet.
-Dag, Marge.
667
01:04:51,270 --> 01:04:54,768
Nog steeds op monsterjacht?
-Wat denk je?
668
01:04:54,768 --> 01:05:00,651
De baas zoekt je. De politie wil dat
je ophoudt met die monsterverhalen.
669
01:05:00,651 --> 01:05:02,902
De hele stad is in paniek.
670
01:05:02,902 --> 01:05:05,106
lk begrijp je niet.
-lk zei...
671
01:05:05,106 --> 01:05:08,824
lk weet wat je zei,
maar ik begrijp je niet.
672
01:05:08,824 --> 01:05:10,993
Goed. Tot ziens.
673
01:05:15,460 --> 01:05:17,252
Dat was perfect.
674
01:05:17,252 --> 01:05:19,170
Natuurlijk.
675
01:05:23,427 --> 01:05:28,220
Fijn dat je er bent.
-Een beetje diefstal is altijd leuk.
676
01:05:28,220 --> 01:05:33,389
Dat was het. De jongens van
rekwisieten hebben een klusje.
677
01:05:47,535 --> 01:05:50,026
lk dacht dat dit open was.
678
01:05:50,026 --> 01:05:52,570
Lobo knapt het wel op.
679
01:06:02,549 --> 01:06:07,212
Het is doodeng hier. Laten we gaan.
-Nee, hij moet mee.
680
01:06:09,140 --> 01:06:11,762
Paul, maak hem los.
681
01:06:14,771 --> 01:06:17,059
Fantastisch.
682
01:06:17,059 --> 01:06:19,266
Hij is prachtig.
683
01:06:19,266 --> 01:06:21,689
Zou het lukken?
684
01:06:23,363 --> 01:06:26,400
Zeker weten?
-Ja, schiet op.
685
01:06:37,586 --> 01:06:39,910
Mijn god.
686
01:06:42,341 --> 01:06:44,547
We hebben hem vermoord.
687
01:06:51,975 --> 01:06:54,430
Dit is beter dan worstelen.
688
01:06:54,430 --> 01:06:56,685
Lichten.
689
01:06:56,685 --> 01:07:01,273
Blijf bij het huis van Willows
vandaan...
690
01:07:08,116 --> 01:07:10,691
De octopus leeft in een meer.
691
01:07:10,691 --> 01:07:14,576
Dit is een beek.
-Nee, hij moet onder water.
692
01:07:18,086 --> 01:07:20,658
Ga naar het meer.
693
01:07:22,423 --> 01:07:26,586
lk ben zo moe. lk weet niet of
ik vannacht kan werken.
694
01:07:26,586 --> 01:07:29,554
Onzin, je ziet er prima uit.
695
01:07:30,889 --> 01:07:35,717
Ga even slapen. We nemen zolang
wel wat anders op.
696
01:07:36,187 --> 01:07:39,141
Dank je.
-Graag gedaan.
697
01:07:57,375 --> 01:08:00,044
Dit ziet er fantastisch uit.
698
01:08:00,336 --> 01:08:02,874
Paul, waar is z'n motor?
699
01:08:04,549 --> 01:08:06,624
Welke motor?
700
01:08:06,624 --> 01:08:08,716
Om z'n poten te bewegen.
701
01:08:10,221 --> 01:08:15,096
Je zei niks over een motor
toen ik aan het plafond hing.
702
01:08:23,903 --> 01:08:26,060
Paul is de octopus-motor kwijt.
703
01:08:27,489 --> 01:08:31,274
Oké, laten we die pokkenfilm draaien.
704
01:08:33,286 --> 01:08:36,869
Waar moet ik heen?
-Je vecht met de octopus.
705
01:08:36,869 --> 01:08:39,039
Daar?
706
01:08:39,335 --> 01:08:41,706
Waar is de beek gebleven?
707
01:08:41,706 --> 01:08:47,127
Dit past beter bij de onderwater-
opnamen uit het archief.
708
01:08:49,011 --> 01:08:51,335
Allejezus.
709
01:08:54,808 --> 01:08:58,936
Verdomme, het is koud.
-Je krijgt het vanzelf warm.
710
01:08:58,936 --> 01:09:01,636
Verrek. Kom zelf maar dan.
711
01:09:01,982 --> 01:09:04,935
Gooi die whisky eens.
712
01:09:13,702 --> 01:09:16,620
Hoe zet je hem aan?
713
01:09:16,956 --> 01:09:21,083
lemand heeft de motor zoekgemaakt.
714
01:09:21,083 --> 01:09:26,205
Dus als je vecht, schud dan
een beetje met z'n poten.
715
01:09:28,843 --> 01:09:32,841
Weet je dat ik 'Frankenstein'
weigerde?
716
01:09:33,556 --> 01:09:37,850
Na 'Dracula' boden ze me
'Frankenstein' aan...
717
01:09:37,850 --> 01:09:40,219
...maar ik weigerde.
718
01:09:40,219 --> 01:09:43,225
Het was niet sexy genoeg.
719
01:09:43,225 --> 01:09:47,023
Vernederend voor een ster als ik.
720
01:09:49,822 --> 01:09:53,951
lk moet vijfentwintig scènes draaien.
721
01:09:53,951 --> 01:09:57,326
Laat ik je niet ophouden.
722
01:10:04,086 --> 01:10:06,164
Oké, we filmen.
723
01:10:06,164 --> 01:10:08,124
Camera.
-Draait.
724
01:10:08,124 --> 01:10:11,715
Geluid.
-We hebben geen geluid.
725
01:10:43,378 --> 01:10:44,836
Dat was perfect.
726
01:10:45,588 --> 01:10:49,966
Kom op. Een lekkere kop koffie,
daar knap je van op.
727
01:10:52,553 --> 01:10:55,043
lk heb maar een uur geslapen.
728
01:10:55,043 --> 01:10:59,890
lk helemaal niet en ik voel me prima.
Zet 'm op, jongen.
729
01:10:59,890 --> 01:11:02,307
lk ben hier te oud voor.
730
01:11:02,307 --> 01:11:08,808
Pas op, doe hem geen pijn.
Beschadig z'n tentakels niet.
731
01:11:11,865 --> 01:11:16,325
Bedankt voor vannacht.
732
01:11:17,161 --> 01:11:19,949
Goed hoor, het hoort erbij.
733
01:11:19,949 --> 01:11:24,789
Je moet weten hoe ik het waardeer
wat je hebt gedaan.
734
01:11:24,789 --> 01:11:29,665
Een man als jij hoort niet 's nachts
in de modder te liggen.
735
01:11:29,665 --> 01:11:33,418
Dat zou ik niet voor veel mensen
doen.
736
01:11:34,304 --> 01:11:37,554
lk heb iets voor jou geschreven.
737
01:11:37,554 --> 01:11:40,684
lk dacht aan al je opofferingen...
738
01:11:40,684 --> 01:11:46,646
...en schreef een nieuwe
slotmonoloog.
739
01:11:49,819 --> 01:11:53,235
Dat is een flinke scène.
740
01:11:53,614 --> 01:11:56,321
lk kom er wel laat mee.
741
01:11:56,321 --> 01:12:01,029
Deze tekst kan ik wel onthouden.
742
01:12:02,833 --> 01:12:04,137
Fijn.
743
01:12:06,253 --> 01:12:09,289
Oké jongens, zet 'm op.
744
01:12:09,799 --> 01:12:12,965
Beste professor Strowski...
745
01:12:12,965 --> 01:12:18,301
...twintig jaar geleden werd ik
verbannen uit m'n vaderland.
746
01:12:18,301 --> 01:12:21,718
Ze noemden me een gek,
een charlatan.
747
01:12:21,718 --> 01:12:25,553
Verstoten door de wereld
der wetenschap...
748
01:12:25,553 --> 01:12:29,474
...die me had geëerd als een genie.
749
01:12:30,777 --> 01:12:32,688
Hier...
750
01:12:32,688 --> 01:12:36,736
...in deze godvergeten hel...
751
01:12:36,736 --> 01:12:40,568
...heb ik m'n gelijk bewezen.
752
01:12:40,568 --> 01:12:45,289
De autoriteiten hebben uw bevindingen
bevestigd.
753
01:12:45,289 --> 01:12:49,996
lk ben hier om u thuis te brengen.
754
01:12:55,928 --> 01:12:56,679
Thuis?
755
01:12:59,181 --> 01:13:02,551
lk hoor nergens thuis.
756
01:13:02,551 --> 01:13:06,469
Verjaagd en veracht...
757
01:13:07,273 --> 01:13:09,811
...leefde ik als een beest.
758
01:13:09,811 --> 01:13:12,564
De jungle is mijn thuis.
759
01:13:12,564 --> 01:13:19,197
Maar ik zal de wereld laten zien
dat ik hem meester kan zijn.
760
01:13:19,661 --> 01:13:23,956
lk zal m'n eigen mensenras
vervolmaken.
761
01:13:23,956 --> 01:13:29,919
Een ras van atomische supermensen
dat de wereld zal veroveren.
762
01:13:41,099 --> 01:13:42,558
We zijn klaar.
763
01:13:51,526 --> 01:13:56,734
'Glen or Glenda' was geweldig.
-Deze wordt een miljoen keer beter.
764
01:13:56,734 --> 01:13:58,822
ls dat mogelijk?
765
01:14:03,956 --> 01:14:08,037
Mr Bunny, wat is er?
U zou toch een vrouw worden?
766
01:14:09,545 --> 01:14:11,502
O, dat.
767
01:14:12,756 --> 01:14:15,627
Mexico was...
768
01:14:17,303 --> 01:14:19,972
...een nachtmerrie.
769
01:14:20,514 --> 01:14:24,927
We hadden een auto-ongeluk.
Hij kwam om het leven.
770
01:14:25,394 --> 01:14:28,811
Onze bagage werd gestolen.
771
01:14:29,858 --> 01:14:34,483
De chirurg was een kwakzalver.
772
01:14:34,820 --> 01:14:38,071
Zonder deze mannen...
773
01:14:40,368 --> 01:14:43,702
...weet ik niet hoe ik het...
774
01:14:44,789 --> 01:14:46,414
...had overleefd.
775
01:16:13,838 --> 01:16:15,712
Jullie zijn gek.
776
01:16:15,712 --> 01:16:21,546
Jullie verdoen je leven met die
troep. Die films zijn belabberd.
777
01:16:34,817 --> 01:16:38,601
Het is afgelopen.
lk wil een normaal leven.
778
01:16:39,697 --> 01:16:43,280
Meende je het echt?
-lk ben het zat.
779
01:16:43,280 --> 01:16:48,872
lk heb gewacht tot je film af was.
En nu stop ik ermee.
780
01:17:01,971 --> 01:17:05,885
Dat was eng.
lk kreeg er kippenvel van.
781
01:17:06,141 --> 01:17:10,222
lk zei niet kip maar kippenvel.
782
01:17:10,812 --> 01:17:14,644
Kijk volgende week naar
'The Mummy's Curse'.
783
01:17:14,644 --> 01:17:18,108
En tot dan: Prettige nachtmerries.
784
01:17:30,415 --> 01:17:33,167
Oké, we zijn uit de lucht.
785
01:17:33,167 --> 01:17:37,623
We hebben betere grappen nodig.
-Telefoon.
786
01:17:37,623 --> 01:17:40,294
Wie?
-Geen idee.
787
01:17:41,719 --> 01:17:44,755
Vampira? Met Ed Wood.
788
01:17:45,472 --> 01:17:47,382
Wie?
-Ed Wood.
789
01:17:47,382 --> 01:17:50,471
lk was in de Brown Derby.
-O, jij.
790
01:17:50,471 --> 01:17:56,439
Wil je eens met me uit eten?
-Ben je dan geen homo?
791
01:17:56,439 --> 01:18:00,779
Nee, alleen travestiet.
Wat dacht je van vrijdag?
792
01:18:00,779 --> 01:18:05,449
Je lijkt me een aardige knul,
maar je bent niet mijn type.
793
01:18:05,449 --> 01:18:07,866
Bel me als je film draait.
794
01:18:16,505 --> 01:18:19,042
Eddie, help me.
795
01:18:19,466 --> 01:18:20,769
Bela?
796
01:18:47,578 --> 01:18:50,198
Wat wil je?
797
01:18:51,164 --> 01:18:54,415
Jij hebt mij gebeld. Weet je nog?
798
01:18:56,629 --> 01:19:01,089
Wat ben je aan het doen?
-lk ga zelfmoord plegen.
799
01:19:01,089 --> 01:19:03,968
Wat is er gebeurd?
800
01:19:10,768 --> 01:19:14,303
lk heb een brief van de regering.
801
01:19:14,522 --> 01:19:18,934
Ze schrappen m'n uitkering.
802
01:19:19,610 --> 01:19:22,315
Het is alles wat ik heb.
803
01:19:22,315 --> 01:19:26,111
Nu kan ik de huur niet betalen.
804
01:19:26,325 --> 01:19:28,782
Heb je niks gespaard?
805
01:19:28,782 --> 01:19:32,115
Eddie, ik ben achterhaald.
806
01:19:32,115 --> 01:19:36,033
lk heb niets om voor te leven.
807
01:19:36,033 --> 01:19:39,620
Vanavond moet ik sterven.
808
01:19:44,594 --> 01:19:48,543
Eddie, je moet met me meegaan.
809
01:19:49,098 --> 01:19:54,341
Dat lijkt me geen goed idee.
-Wel, het zal heerlijk zijn.
810
01:19:54,341 --> 01:19:59,437
ln het hiernamaals heb je
geen problemen meer.
811
01:19:59,437 --> 01:20:03,102
lk sta aan jouw kant.
812
01:20:05,241 --> 01:20:08,241
Geef me je pistool.
813
01:20:09,036 --> 01:20:14,326
Als je me je pistool geeft,
schenk ik een borrel voor je in.
814
01:20:14,326 --> 01:20:17,073
Wat drink je, Bela?
815
01:20:17,073 --> 01:20:19,619
Formaldehyde.
816
01:20:19,619 --> 01:20:22,590
Puur of met ijs?
817
01:20:36,396 --> 01:20:39,480
Het spijt me.
818
01:20:42,028 --> 01:20:46,191
Het spijt me zo.
-Zit er niet over in.
819
01:20:46,191 --> 01:20:50,273
Het spijt me, Eddie.
-Alles komt goed.
820
01:20:59,420 --> 01:21:03,584
lk schrik me dood.
U lijkt op die Dracula.
821
01:21:03,584 --> 01:21:09,801
Mijn naam is Bela Lugosi.
lk wil me laten opnemen.
822
01:21:11,892 --> 01:21:12,768
Waarom?
823
01:21:14,602 --> 01:21:18,268
lk ben al 20 jaar verslaafd
aan drugs.
824
01:21:18,815 --> 01:21:21,650
lk heb hulp nodig.
825
01:22:06,863 --> 01:22:09,320
ls dat angora?
826
01:22:13,746 --> 01:22:19,202
Vind je niet dat angora een tastbare
sensualiteit heeft?
827
01:22:19,793 --> 01:22:23,578
Dat zal wel. Het is vreselijk duur.
828
01:22:24,048 --> 01:22:29,290
Het wordt gemaakt van speciaal
gefokte konijnen.
829
01:22:29,290 --> 01:22:33,841
Ben je soms handelaar in angora?
-Nee.
830
01:22:40,481 --> 01:22:43,232
lk zit in de films.
831
01:22:44,026 --> 01:22:48,569
lk ben regisseur, schrijver, acteur
en producent.
832
01:22:48,569 --> 01:22:51,188
Niemand doet dat allemaal.
833
01:22:51,188 --> 01:22:55,074
Jawel, twee mensen.
Orson Welles en ik.
834
01:22:57,123 --> 01:22:58,866
Wat maak je?
835
01:22:58,866 --> 01:23:03,911
Sokken, voor m'n vader. Hij krijgt
het koud in het ziekenhuis.
836
01:23:03,911 --> 01:23:08,425
Ligt hij hier al lang?
-Dit is m'n dertiende paar.
837
01:23:09,344 --> 01:23:11,502
Neem me niet kwalijk.
838
01:23:13,264 --> 01:23:16,384
Dokter, hoe gaat het met Mr Lugosi?
839
01:23:16,384 --> 01:23:20,052
Hij heeft heel wat troep
in z'n lichaam.
840
01:23:20,052 --> 01:23:25,942
Eerst morfine, en toen hij wilde
afkicken, raakte hij aan de methadon.
841
01:23:25,942 --> 01:23:29,605
Komt het wel goed?
-We doen ons best.
842
01:23:33,535 --> 01:23:37,997
Hij heeft heel wat bezoek vandaag.
-O ja?
843
01:23:42,585 --> 01:23:48,256
ldioten, rot op.
Wat mankeert jullie? Zwijnen.
844
01:23:54,181 --> 01:23:58,511
Wat is er gebeurd?
-Waarom heb je ze weggejaagd?
845
01:23:58,511 --> 01:24:03,520
Eindelijk stelt de pers weer belang
in Bela Lugosi.
846
01:24:03,520 --> 01:24:08,809
Het zijn parasieten.
Ze willen je uitbuiten.
847
01:24:08,809 --> 01:24:11,733
Laat ze maar.
848
01:24:11,733 --> 01:24:15,566
Slechte publiciteit bestaat niet.
849
01:24:15,566 --> 01:24:19,783
Een vent uit New York zet me
op de voorpagina.
850
01:24:19,783 --> 01:24:25,337
De eerste beroemdheid die vrijwillig
afkickt.
851
01:24:26,672 --> 01:24:32,676
Als ik hier uitkom,
ben ik gezond en sterk.
852
01:24:32,676 --> 01:24:36,718
Klaar voor mijn comeback.
853
01:24:48,819 --> 01:24:51,393
Daar ben ik weer.
854
01:24:51,393 --> 01:24:56,109
Je ziet er uitgeput uit.
-Nee hoor. Hoe is het met je vader?
855
01:24:56,109 --> 01:24:59,115
Beter, dank je. En je vriend?
856
01:25:01,875 --> 01:25:04,283
Niet zo best.
857
01:25:05,212 --> 01:25:09,754
lk heb sokken voor hem gemaakt,
om hem op te beuren.
858
01:25:10,842 --> 01:25:14,626
Ze zijn zwart, voor bij z'n cape.
859
01:25:18,266 --> 01:25:22,893
Heb je altijd hier gewoond?
-Nee, ik kom uit Poughkeepsie.
860
01:25:22,893 --> 01:25:26,521
Typisch Amerikaans,
iedereen kent elkaar.
861
01:25:26,521 --> 01:25:30,814
M'n vader werkte op het postkantoor.
-Was het saai?
862
01:25:30,814 --> 01:25:36,367
Nee, ik had m'n stripboeken
en luisterde naar hoorspelen.
863
01:25:36,367 --> 01:25:39,410
'The Shadow', 'lnner Sanctum'.
864
01:25:39,410 --> 01:25:43,618
En 'The Mercury Theater'
met Orson Welles.
865
01:25:43,618 --> 01:25:49,623
Op zaterdag liepen pa en ik in ons
uniform naar de kleine bioscoop...
866
01:25:49,623 --> 01:25:51,750
O, het spookhuis.
867
01:26:28,338 --> 01:26:32,835
De eerste film die ik zag
was 'Dracula' met je vriend.
868
01:26:32,835 --> 01:26:35,126
De mijne ook.
869
01:26:35,126 --> 01:26:38,677
lk sliep een week met het licht aan.
870
01:26:38,677 --> 01:26:43,635
lk een maand. Maar daarna sloeg ik
geen Lugosi-film meer over.
871
01:26:44,854 --> 01:26:49,980
lk zag hem een keer live als Dracula.
Dat was nog enger.
872
01:26:52,612 --> 01:26:55,399
We zitten vast.
873
01:27:02,873 --> 01:27:05,281
Kathy...
874
01:27:06,210 --> 01:27:11,915
Wat ik nu ga zeggen heb ik nog nooit
bij een eerste afspraakje gezegd.
875
01:27:11,915 --> 01:27:15,881
Maar ik vind dat je het moet weten.
876
01:27:21,349 --> 01:27:25,430
lk trek graag vrouwenkleren aan.
877
01:27:27,648 --> 01:27:30,603
lk trek graag vrouwenkleren aan.
878
01:27:30,603 --> 01:27:34,483
Slipjes, beha's, truien, pumps...
879
01:27:34,483 --> 01:27:37,615
Het is een gewoonte.
880
01:27:37,992 --> 01:27:43,662
lk vind je aardig en ik wil niet
dat het later een probleem wordt.
881
01:27:44,833 --> 01:27:49,210
Hou je niet van seks met meisjes?
882
01:27:49,712 --> 01:27:52,880
Daar ben ik dol op.
883
01:28:18,366 --> 01:28:22,661
We dachten dat Mr Lugosi verzekerd
was via de bond.
884
01:28:22,661 --> 01:28:26,784
ls hij dat niet?
-Nee, al jaren niet meer.
885
01:28:30,545 --> 01:28:32,337
Luister, dokter...
886
01:28:33,215 --> 01:28:38,090
Hij heeft geen geld, maar ik heb
wel een paar honderd dollar.
887
01:28:38,090 --> 01:28:42,169
Dat is lang niet genoeg.
Hij moet weg.
888
01:28:47,229 --> 01:28:50,480
Bela, word wakker.
889
01:28:52,275 --> 01:28:57,649
Goed nieuws. De dokter zegt dat je
beter bent. Je mag naar huis.
890
01:28:59,158 --> 01:29:01,281
Echt?
891
01:29:01,281 --> 01:29:03,947
lk voel me niet zo best.
892
01:29:03,947 --> 01:29:07,116
Je ziet er prima uit.
893
01:29:07,583 --> 01:29:10,157
En de uitslagen zijn goed.
894
01:29:10,157 --> 01:29:12,964
Kom, sta op.
895
01:29:14,256 --> 01:29:17,590
Daar gaan we. Goed zo.
896
01:29:26,894 --> 01:29:30,892
lk wil een andere film maken.
897
01:29:31,941 --> 01:29:35,145
Wanneer gaan we weer een film maken?
898
01:29:35,145 --> 01:29:38,729
Gauw, Bela. Heel gauw.
899
01:29:46,498 --> 01:29:48,989
Spannend, hoor.
900
01:29:49,376 --> 01:29:52,626
Weer een productie.
-Ja, hè?
901
01:29:53,505 --> 01:29:57,455
ls er geen geluidsploeg?
902
01:29:57,760 --> 01:30:02,800
Nee, dit zijn reserve-opnamen.
De rest doen we later.
903
01:30:04,600 --> 01:30:08,015
Waar gaat deze scène over?
904
01:30:09,520 --> 01:30:14,100
Je bent een man van aanzien.
Je gaat weg, je hebt haast.
905
01:30:14,100 --> 01:30:19,111
Je moet naar een belangrijke
openbare bijeenkomst.
906
01:30:19,490 --> 01:30:22,574
Als ik nou niet zoveel haast heb...
907
01:30:22,574 --> 01:30:27,742
...en even rustig van de schoonheid
van het leven geniet?
908
01:30:28,040 --> 01:30:31,325
De geur van een ontluikende
bloem ruik?
909
01:30:31,325 --> 01:30:34,034
Heel goed, heel goed.
910
01:30:34,546 --> 01:30:37,548
Laten we de opname doen.
911
01:30:40,345 --> 01:30:42,716
lk heb het druk. Wat wil je?
912
01:30:42,716 --> 01:30:47,390
Kom je naar de première van
'Bruid van het Monster'?
913
01:30:47,390 --> 01:30:50,009
En 'Bruid van het Atoom' dan?
914
01:30:50,009 --> 01:30:53,431
De distributeur wilde
een andere titel.
915
01:30:53,431 --> 01:30:57,231
Het wordt een groot feest.
Bela, Tor en Cris komen ook.
916
01:30:59,864 --> 01:31:04,075
lk kan niet denken.
Die contactlenzen doen zeer.
917
01:31:04,075 --> 01:31:06,278
M'n ogen doen pijn.
918
01:31:06,278 --> 01:31:08,570
We zijn er bijna.
919
01:31:16,631 --> 01:31:21,258
Naar binnen. Goed dat u er bent,
ze breken de tent af.
920
01:31:22,428 --> 01:31:24,587
Deze kant op.
921
01:31:32,398 --> 01:31:36,181
lk ben nog nooit naar een première
geweest.
922
01:31:47,079 --> 01:31:49,830
Geef ze van katoen.
923
01:32:03,971 --> 01:32:06,841
Op de slag van twaalf...
924
01:32:06,841 --> 01:32:09,050
...het spookuur...
925
01:32:09,050 --> 01:32:13,477
...herrijzen de geesten uit de dood.
926
01:32:21,488 --> 01:32:24,692
Lekker vrijen, Vampira?
-Lazer op.
927
01:32:24,692 --> 01:32:27,742
Ze hebben m'n portemonnee gepikt.
928
01:32:32,917 --> 01:32:35,489
lk zie niks.
-Ga van me af.
929
01:32:35,961 --> 01:32:38,334
lk moet ze redden.
930
01:33:07,494 --> 01:33:09,819
Stap in.
931
01:33:20,548 --> 01:33:23,502
Wat een première was dat.
932
01:33:31,560 --> 01:33:35,177
Gisteravond was leuk.
933
01:33:36,065 --> 01:33:41,983
Zag je die knul die Vampira pakte?
-lk was jaloers op hem. En op jou.
934
01:33:41,983 --> 01:33:46,525
Een vriendin die zo voor
een auto duikt.
935
01:33:46,909 --> 01:33:50,076
Ja, ze is heel bijzonder.
936
01:33:50,329 --> 01:33:53,912
Dat had geen van mijn vrouwen
gedaan.
937
01:33:56,084 --> 01:33:59,584
lk wil je bedanken.
938
01:34:00,631 --> 01:34:05,258
Deze laatste dagen waren
een leuke tijd.
939
01:34:06,929 --> 01:34:10,796
Had je de film maar kunnen zien.
940
01:34:10,796 --> 01:34:15,844
Geeft niet, ik ken hem
uit m'n hoofd.
941
01:34:23,488 --> 01:34:24,238
Thuis?
942
01:34:26,365 --> 01:34:29,200
lk hoor nergens thuis.
943
01:34:29,786 --> 01:34:31,909
Verjaagd...
944
01:34:31,909 --> 01:34:34,411
...en veracht...
945
01:34:34,411 --> 01:34:37,078
...leefde ik als een beest.
946
01:34:37,078 --> 01:34:39,783
De jungle is mijn thuis.
947
01:34:39,783 --> 01:34:44,962
Maar ik zal de wereld laten zien
dat ik hem meester ben.
948
01:34:45,677 --> 01:34:49,509
lk zal m'n eigen mensenras
vervolmaken.
949
01:34:49,509 --> 01:34:55,309
Een ras van atomische supermensen
dat de wereld zal veroveren.
950
01:34:58,481 --> 01:35:01,731
Mr Lugosi, mag ik uw handtekening?
951
01:35:01,731 --> 01:35:06,486
Geweldig, u was beter dan ooit.
952
01:35:06,486 --> 01:35:11,242
lk ben 7 4, maar zo voel ik me niet.
953
01:35:11,787 --> 01:35:16,662
Als je hersenen jong zijn,
is de geest nog vitaal.
954
01:35:17,333 --> 01:35:20,584
Als een jonge man.
955
01:35:22,756 --> 01:35:27,169
...en verliet de planeet Mars
om nimmer terug te keren.
956
01:35:27,636 --> 01:35:28,387
Einde.
957
01:35:34,018 --> 01:35:36,805
Woods Productions.
958
01:36:33,495 --> 01:36:36,411
Wie wilde hem in die cape begraven?
959
01:36:36,411 --> 01:36:41,201
Stond in z'n testament.
Zo wilde hij herinnerd worden.
960
01:37:15,872 --> 01:37:18,576
Wil je het nog eens draaien?
961
01:37:32,847 --> 01:37:37,308
Dit is Mr Reynolds, uw huisbaas.
Wilt u opendoen?
962
01:37:38,894 --> 01:37:41,183
Een ogenblikje.
963
01:37:42,940 --> 01:37:48,148
Uw derde en laatste cheque
voor de huur is geweigerd.
964
01:37:48,655 --> 01:37:54,241
Foutje van m'n effectenmakelaar.
lk schrijf wel een nieuwe.
965
01:37:59,541 --> 01:38:03,040
Dus u zit in de filmbusiness.
966
01:38:03,040 --> 01:38:06,586
lk ben geïnteresseerd in films.
967
01:38:06,586 --> 01:38:12,835
M'n vrienden en ik willen een serie
films over de apostelen produceren.
968
01:38:12,835 --> 01:38:16,470
Maar we hebben niet genoeg geld.
969
01:38:16,470 --> 01:38:18,888
Geld vinden is moeilijk.
970
01:38:18,888 --> 01:38:24,475
Onze kerk heeft genoeg voor één film,
maar niet voor twaalf.
971
01:38:26,359 --> 01:38:31,650
Weet u wat u doet? Produceer een film
in een commercieel genre.
972
01:38:31,650 --> 01:38:35,780
Als het een hit is,
kunt u de andere films maken.
973
01:38:35,780 --> 01:38:39,991
Zou dat lukken?
-Absoluut. Moet u eens kijken.
974
01:38:41,958 --> 01:38:45,826
Ziet u dit? 'Grafschenners
uit de Ruimte'.
975
01:38:46,171 --> 01:38:48,496
Een geheid succes.
976
01:38:48,496 --> 01:38:50,672
Grafschenners uit wat?
977
01:38:50,672 --> 01:38:55,628
Uit de ruimte. Dat is sciencefiction,
populair bij de kinderen.
978
01:38:55,628 --> 01:38:59,596
Met de winst kunt u honderd
religieuze films maken.
979
01:38:59,596 --> 01:39:01,885
En mijn huur betalen.
980
01:39:01,885 --> 01:39:05,722
lk weet het niet.
Dit is nogal overdonderend.
981
01:39:05,722 --> 01:39:08,610
Het is een absoluut kassucces.
982
01:39:08,610 --> 01:39:12,569
lk weet dat sciencefiction
populair is...
983
01:39:12,569 --> 01:39:15,741
...maar heeft u geen ster nodig?
984
01:39:16,035 --> 01:39:18,656
Die hebben we, Bela Lugosi.
985
01:39:18,656 --> 01:39:22,157
Die is toch overleden?
986
01:39:23,668 --> 01:39:26,503
Ja, dat is zo.
987
01:39:26,503 --> 01:39:28,835
Maar...
988
01:39:30,550 --> 01:39:33,717
...ik heb z'n laatste opnamen.
989
01:39:33,717 --> 01:39:36,632
Het lijkt me niet veel.
990
01:39:38,600 --> 01:39:43,594
Mr Reynolds, uit deze eikel
zal een woudreus groeien.
991
01:39:43,594 --> 01:39:48,024
We zoeken een dubbelganger en maken
'Bela Lugosi's laatste film'.
992
01:39:48,902 --> 01:39:54,192
Bunny, we maken weer een film.
De Baptisten financieren hem.
993
01:39:54,192 --> 01:39:58,785
De dubbelgangers staan buiten.
-lk moet ophangen.
994
01:40:05,752 --> 01:40:07,792
Hij is te klein.
995
01:40:07,792 --> 01:40:09,998
Hij is te lang.
996
01:40:09,998 --> 01:40:12,587
Hij lijkt me ook niks.
997
01:40:12,587 --> 01:40:16,334
Bela heeft toch Fu Manchu gespeeld?
998
01:40:16,804 --> 01:40:19,343
Dat was Karloff.
999
01:40:19,343 --> 01:40:22,559
Je moet beter je best doen.
Zet 'm op.
1000
01:40:22,559 --> 01:40:27,312
Hou zondag vrij. De producenten
willen ons laten dopen.
1001
01:40:33,573 --> 01:40:38,399
Als je een script herschrijft,
wordt het steeds beter.
1002
01:40:39,162 --> 01:40:44,156
Dit wordt de definitieve
Ed Wood-film. Geen compromissen.
1003
01:40:45,083 --> 01:40:48,169
Hemel, kijk nou eens.
1004
01:40:50,464 --> 01:40:53,334
Die arme meid is ontslagen.
1005
01:40:56,429 --> 01:41:00,971
Dit is het script.
Jij speelt de vrouw van de demon.
1006
01:41:04,854 --> 01:41:09,351
Je boft, Eddie is de enige
die geen vooroordelen heeft.
1007
01:41:09,351 --> 01:41:12,687
Ja, anders had ik geen vrienden.
1008
01:41:12,987 --> 01:41:18,657
Kun je haar minder opvallend maken,
zodat niemand me opmerkt?
1009
01:41:18,657 --> 01:41:20,742
Wil je niet opvallen?
1010
01:41:20,742 --> 01:41:24,572
Geef me geen tekst,
dan doe ik of ik stom ben.
1011
01:41:24,572 --> 01:41:27,115
Hé, dat is Dr. Tom.
1012
01:41:27,115 --> 01:41:30,871
Wie is Dr. Tom?
-M'n kraker.
1013
01:41:30,871 --> 01:41:34,291
Hoe gaat het, Kathy?
-Prima.
1014
01:41:34,676 --> 01:41:38,805
Je rug staat mooi recht vandaag.
1015
01:41:38,805 --> 01:41:43,841
Maar m'n nek voelt een beetje raar.
-Laat mij maar even.
1016
01:41:56,114 --> 01:41:58,652
Mijn god...
1017
01:41:59,117 --> 01:42:01,691
Blijf zo staan.
1018
01:42:05,415 --> 01:42:08,334
Het is gewoon griezelig.
1019
01:42:08,334 --> 01:42:11,034
Moet je z'n hoofd zien.
1020
01:42:26,145 --> 01:42:28,184
Hij lijkt niet op Bela.
1021
01:42:28,184 --> 01:42:30,272
Z'n oren wel.
1022
01:42:30,272 --> 01:42:33,400
Hou dit voor uw gezicht.
1023
01:42:35,195 --> 01:42:37,106
Nu zie ik het.
1024
01:42:37,106 --> 01:42:42,743
lk wil je bloed opzuigen.
lk wil je bloed opzuigen.
1025
01:42:43,788 --> 01:42:47,371
Zeg eens dat Boris Karloff
een lul is.
1026
01:42:47,834 --> 01:42:52,212
Zorg dat de Baptisten ons
aardig vinden.
1027
01:42:54,966 --> 01:43:00,838
Broeders en zusters, we zijn
aanbeland bij een vreugdevol moment.
1028
01:43:00,838 --> 01:43:05,551
Onze nieuwe leden zullen
worden gedoopt.
1029
01:43:05,769 --> 01:43:07,927
Kon dit niet in de kerk?
1030
01:43:07,927 --> 01:43:11,727
Broeder Tor past niet in
het doopvont.
1031
01:43:11,983 --> 01:43:15,601
Welkom in onze gemeenschap,
broeder.
1032
01:43:16,529 --> 01:43:20,279
Aanvaardt gij Jezus Christus
als uw Verlosser?
1033
01:43:20,279 --> 01:43:25,118
ln naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest, amen.
1034
01:43:29,125 --> 01:43:32,127
Welkom in onze gemeenschap.
1035
01:43:34,465 --> 01:43:37,038
Loof de Heer.
1036
01:43:40,470 --> 01:43:44,515
Verwerpt u Satan en zijn daden?
-Ja hoor.
1037
01:43:44,892 --> 01:43:49,305
ln naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest.
1038
01:43:55,443 --> 01:43:58,150
Loof de Heer.
1039
01:43:59,490 --> 01:44:01,364
Hoe doe je het?
1040
01:44:01,364 --> 01:44:05,952
Hoe krijg je ons zo gek, alleen
om een monsterfilm te maken?
1041
01:44:05,952 --> 01:44:10,243
Geen monsterfilm,
een bovennatuurlijke thriller.
1042
01:44:26,184 --> 01:44:28,639
Dit is niet te geloven.
1043
01:44:43,743 --> 01:44:45,949
Wat moet ik hiermee?
-Hoezo?
1044
01:44:45,949 --> 01:44:50,788
Hij heeft geen haar.
-Nu je het zegt. Zet er een pruik op.
1045
01:44:51,167 --> 01:44:54,666
We hebben nog een paar vragen.
1046
01:44:54,666 --> 01:44:58,960
Het script bevat verwijzingen
naar grafschennis.
1047
01:44:58,960 --> 01:45:04,466
Het idee om in gewijde grond
te graven is blasfemie.
1048
01:45:04,466 --> 01:45:09,474
Daar gaat de film over.
Jezus, het staat in de titel.
1049
01:45:09,687 --> 01:45:15,439
De titel vinden we ook nogal
opruiend.
1050
01:45:15,439 --> 01:45:19,232
Laten we er 'Plan 9 uit de Ruimte'
van maken.
1051
01:45:19,232 --> 01:45:21,818
Belachelijk.
1052
01:45:30,790 --> 01:45:32,950
ls de lijkschouwer er?
1053
01:45:32,950 --> 01:45:36,205
Hij is net weg.
De lijkwagen komt zo.
1054
01:45:36,205 --> 01:45:39,922
Heb je hun verklaring?
-Ja, maar ze zijn bang.
1055
01:45:39,922 --> 01:45:42,802
Zo'n zootje maakt iedereen bang.
1056
01:45:42,802 --> 01:45:46,879
Laat de jongen en het meisje
naar de stad brengen.
1057
01:45:46,879 --> 01:45:50,136
Waarom hij? Hij is onverstaanbaar.
1058
01:45:50,136 --> 01:45:53,721
Lugosi is dood en Vampira wil
niks zeggen.
1059
01:45:53,721 --> 01:45:55,932
Dat is geen antwoord.
1060
01:45:57,151 --> 01:46:03,236
En glitter? Toen ik optrad in Parijs
wilde het publiek dat ik glinsterde.
1061
01:46:05,326 --> 01:46:07,567
Kattenogen?
1062
01:46:07,567 --> 01:46:09,779
Voelsprieten dan.
1063
01:46:09,779 --> 01:46:12,666
Je bent de heerser van de Melkweg.
Doe niet zo smakeloos.
1064
01:46:17,337 --> 01:46:19,745
Hij zegt niks. Goed, hè?
1065
01:46:19,745 --> 01:46:21,796
Dokter Tom.
1066
01:46:21,796 --> 01:46:24,760
Nu?
-Ja, besluip hem.
1067
01:46:31,144 --> 01:46:33,848
Hou uw gezicht bedekt.
1068
01:46:41,654 --> 01:46:44,988
Schitterend, hè? Bela leeft.
1069
01:46:44,988 --> 01:46:47,488
ls dat niet morbide?
1070
01:46:47,488 --> 01:46:52,031
Hij had het prachtig gevonden.
Bela herrijst uit het graf.
1071
01:46:52,031 --> 01:46:55,082
Net als Dracula. Vampira op.
1072
01:47:10,391 --> 01:47:13,261
Laten we kijken wiens graf het is.
1073
01:47:13,261 --> 01:47:18,056
Waarom krijg ik altijd de monsters,
graven en lijken?
1074
01:47:18,056 --> 01:47:20,230
Vliegende schotel.
1075
01:47:25,448 --> 01:47:27,524
Stoppen. En printen.
1076
01:47:28,869 --> 01:47:30,528
Dat was perfect.
1077
01:47:30,528 --> 01:47:33,663
Weet u wel iets van de filmkunst?
1078
01:47:33,663 --> 01:47:36,329
Dat dacht ik wel.
1079
01:47:36,329 --> 01:47:41,286
Die kartonnen zerk viel om.
Dit kerkhof is duidelijk nep.
1080
01:47:41,286 --> 01:47:47,876
Dat valt niemand op. Het gaat niet
om details, maar om het geheel.
1081
01:47:47,876 --> 01:47:53,517
Het geheel? Toen de politie kwam,
was het licht, maar nu is het nacht.
1082
01:47:53,517 --> 01:47:57,476
Door de spanning let het publiek
daar niet op.
1083
01:47:57,476 --> 01:47:59,729
Dominee, ik ben er.
1084
01:47:59,729 --> 01:48:01,767
Wie is dat?
1085
01:48:01,767 --> 01:48:05,770
Onze koordirigent.
Hij speelt de jonge held.
1086
01:48:09,284 --> 01:48:14,242
Zijn jullie gek? lk ben de regisseur.
lk kies de acteurs.
1087
01:48:15,249 --> 01:48:18,451
We zouden het toch als groep doen?
-Nee.
1088
01:48:23,257 --> 01:48:25,463
lk word gek van ze.
1089
01:48:26,468 --> 01:48:31,047
Die Baptisten zijn stom, stom...
1090
01:48:33,308 --> 01:48:36,226
lk moet rustig worden.
1091
01:48:36,645 --> 01:48:39,599
lk moet rustig worden.
1092
01:48:43,152 --> 01:48:46,935
Haal diep adem. Ontspan je.
1093
01:48:52,787 --> 01:48:55,657
Oké, bereid scène 1 12 voor.
1094
01:48:55,657 --> 01:48:59,040
Zorg dat Tors make-up klaar is.
1095
01:48:59,586 --> 01:49:02,586
Mr Wood, wat doet u?
1096
01:49:02,586 --> 01:49:06,581
lk regisseer.
-Niet in die kleren.
1097
01:49:06,581 --> 01:49:09,552
Trek dat onmiddellijk uit.
1098
01:49:09,552 --> 01:49:12,087
U kwetst de Heer.
1099
01:49:15,310 --> 01:49:18,845
Zo is het genoeg. lk ben het zat.
1100
01:49:25,988 --> 01:49:29,522
Breng me naar de dichtstbijzijnde
kroeg.
1101
01:49:38,791 --> 01:49:40,666
lmperial whisky.
1102
01:50:00,271 --> 01:50:04,186
O, mijn god. Orson Welles.
1103
01:50:16,956 --> 01:50:19,494
Pardon, meneer.
1104
01:50:21,502 --> 01:50:26,378
lk ben een jonge filmmaker
en een bewonderaar van u.
1105
01:50:27,300 --> 01:50:30,170
Aangenaam, ik ben Orson Welles.
1106
01:50:30,886 --> 01:50:33,460
Edward D. Wood Junior.
1107
01:50:34,932 --> 01:50:37,505
Waar werkt u aan?
1108
01:50:37,505 --> 01:50:41,849
lk krijg weer geen geld
om Don Quichotte te filmen.
1109
01:50:41,849 --> 01:50:46,940
U heeft dezelfde problemen als ik.
-Die verdomde geldschieters.
1110
01:50:46,940 --> 01:50:51,612
Je weet nooit of ze serieus zijn.
En ze willen de baas zijn.
1111
01:50:51,612 --> 01:50:55,821
Ja, ze hebben zelfs m'n films
opnieuw gemonteerd.
1112
01:50:55,821 --> 01:50:57,448
Vreselijk.
1113
01:50:57,448 --> 01:51:02,041
En ze willen altijd hun vriendjes
in de hoofdrol.
1114
01:51:02,041 --> 01:51:05,454
lk moet een thriller doen
bij Universal.
1115
01:51:05,454 --> 01:51:09,633
Maar ze willen Charlton Heston
als Mexicaan.
1116
01:51:09,633 --> 01:51:13,804
Mr Welles, is het het allemaal
wel waard?
1117
01:51:13,804 --> 01:51:19,767
Wel als het lukt. De enige film
waarbij ik alles bepaalde was 'Kane'.
1118
01:51:19,767 --> 01:51:25,150
De studio vond het niks. Maar ze
hebben er niets aan veranderd.
1119
01:51:28,236 --> 01:51:30,989
Vecht voor je visioenen.
1120
01:51:30,989 --> 01:51:35,194
Waarom zou je andermans dromen
waarmaken?
1121
01:51:40,165 --> 01:51:42,572
Dank je...
1122
01:51:43,210 --> 01:51:44,835
...Orson.
1123
01:51:47,715 --> 01:51:53,551
We filmen op mijn manier. De visie
van de kunstenaar gaat voor alles.
1124
01:51:53,551 --> 01:51:55,553
Maar het is ons geld.
1125
01:51:55,553 --> 01:51:59,762
En u verdient schatten als u
mij m'n gang laat gaan.
1126
01:51:59,762 --> 01:52:04,639
Acteurs, op jullie plaatsen.
Laten we deze film afmaken.
1127
01:52:25,629 --> 01:52:27,585
Help hem even.
1128
01:52:27,585 --> 01:52:29,506
Blijf draaien.
1129
01:52:46,691 --> 01:52:49,478
Dat is pas een buitenaards wezen.
1130
01:52:57,662 --> 01:53:00,615
Welk plan wil je volgen?
-Plan 9.
1131
01:53:00,615 --> 01:53:06,501
Juist. Plan 9, de wederopstanding
van de doden.
1132
01:53:06,501 --> 01:53:12,833
Elektroden met afstandsbediening
in de hypofysen van de doden.
1133
01:53:13,802 --> 01:53:16,175
'Plan 9' is een goede titel.
1134
01:53:16,175 --> 01:53:21,263
Die belichting, twee explosies,
meer opnamen van het leger.
1135
01:53:46,252 --> 01:53:49,289
Oké, bereid scène 32 voor.
1136
01:53:49,289 --> 01:53:52,293
Mr Wood, waar is de cockpit?
1137
01:53:52,293 --> 01:53:55,759
Je staat erin. Op jullie plaatsen.
1138
01:54:13,238 --> 01:54:17,699
Met de solarniet-bom zal ons land
sterker zijn.
1139
01:54:17,951 --> 01:54:21,700
Sterker? Zien jullie nou?
1140
01:54:21,700 --> 01:54:24,616
Stommelingen.
1141
01:54:24,616 --> 01:54:27,620
Dat pik ik niet van jou.
1142
01:54:40,892 --> 01:54:45,636
Gegroet, vriend. We zijn
geïnteresseerd in de toekomst...
1143
01:54:45,636 --> 01:54:50,148
...want daar zullen we ons
verdere leven doorbrengen.
1144
01:54:50,148 --> 01:54:54,190
En denk eraan,
gebeurtenissen als deze...
1145
01:54:54,190 --> 01:54:57,073
...zullen uw toekomst bepalen.
1146
01:55:17,429 --> 01:55:19,468
Die is klaar.
1147
01:55:44,288 --> 01:55:48,951
Hij zit vast.
-Je komt te laat op je première.
1148
01:55:48,951 --> 01:55:51,202
Laat ook maar.
1149
01:55:56,009 --> 01:56:00,422
Dames en heren, u gaat een
buitengewone film zien.
1150
01:56:00,422 --> 01:56:08,101
Maar eerst een applaus voor de man
zonder wie we hier nu niet waren.
1151
01:56:08,101 --> 01:56:10,768
Eddie, een buiging.
1152
01:56:48,729 --> 01:56:51,303
Heel erg bedankt.
1153
01:56:51,566 --> 01:56:53,807
lk wil alleen zeggen...
1154
01:56:53,807 --> 01:56:57,026
...dat deze film voor Bela is.
1155
01:57:47,456 --> 01:57:52,912
Het verdriet over de dood van z'n
vrouw viel hem steeds zwaarder.
1156
01:57:54,588 --> 01:57:59,831
Het huis dat ze zo lang hadden
gedeeld, werd een graf.
1157
01:58:00,218 --> 01:58:04,715
Een zoete herinnering aan
haar vreugdevolle leven.
1158
01:58:05,183 --> 01:58:11,470
De hemel die zij had gezien
was nu haar lijkwade geworden.
1159
01:58:19,530 --> 01:58:24,357
De mooie bloemen die ze met
eigen handen had geplant...
1160
01:58:24,357 --> 01:58:30,199
...waren niet meer dan de verwelkte
rozen op haar wangen.
1161
01:58:33,001 --> 01:58:37,960
Verward door zijn verlies
verliet de oude man het huis...
1162
01:58:37,960 --> 01:58:41,008
...om nimmer weer te keren.
1163
01:58:55,817 --> 01:59:00,811
Dit is hem. Door deze film
zal men zich mij herinneren.
1164
01:59:05,785 --> 01:59:08,322
lk ben zo blij voor je.
1165
01:59:08,954 --> 01:59:11,411
Laten we gaan trouwen.
1166
01:59:12,250 --> 01:59:16,876
Laten we naar Las Vegas gaan.
-Het giet en de kap zit vast.
1167
01:59:16,876 --> 01:59:22,710
Het is maar vijf uur rijden en
in de woestijn is het vast droog.
1168
01:59:23,261 --> 01:59:25,005
Ga mee.
1169
02:00:09,184 --> 02:00:12,599
Edward D. Wood bleef worstelen,
maar zonder succes.
1170
02:00:12,599 --> 02:00:16,228
Hij gleed langzaam af naar
alcoholisme en naaktfilms...
1171
02:00:16,228 --> 02:00:19,607
...en stierf in 1978
op 54-jarige leeftijd.
1172
02:00:19,607 --> 02:00:23,983
Twee jaar later werd Ed gekozen tot
'slechtste regisseur aller tijden'...
1173
02:00:23,983 --> 02:00:28,242
...wat hem een nieuwe generatie
bewonderaars opleverde.
1174
02:00:30,163 --> 02:00:33,781
Kathy Wood was ruim 20 jaar
met Ed getrouwd...
1175
02:00:33,781 --> 02:00:36,786
...en deelde lief en leed met hem.
1176
02:00:36,786 --> 02:00:39,873
Na z'n dood is ze nooit hertrouwd.
1177
02:00:42,092 --> 02:00:45,591
Bela Lugosi herrees niet
uit z'n graf...
1178
02:00:45,591 --> 02:00:50,216
...maar is met z'n 103 films
beroemder dan ooit.
1179
02:00:55,438 --> 02:01:00,944
Bunny Breckinridge heeft nooit
z'n sekse-verandering ondergaan.
1180
02:01:00,944 --> 02:01:03,856
Hij woont nu in New Jersey.
1181
02:01:08,285 --> 02:01:10,324
Dolores Fuller had succes...
1182
02:01:10,324 --> 02:01:11,913
...als songwriter.
1183
02:01:11,913 --> 02:01:14,079
Ze componeerde onder andere...
1184
02:01:14,079 --> 02:01:16,116
...de Elvis Presley-hits...
1185
02:01:16,116 --> 02:01:18,244
...'Rock-a-Hula Baby'...
1186
02:01:18,244 --> 02:01:20,251
...en 'Do the Clam'.
1187
02:01:22,925 --> 02:01:26,625
Tor Johnson speelde in talloze
B-films...
1188
02:01:26,625 --> 02:01:30,842
...voor hij succes oogstte als
Halloween-masker.
1189
02:01:30,842 --> 02:01:33,466
Hij stierf in 197 1 .
1190
02:01:36,356 --> 02:01:42,025
Vampira trok zich terug en ging
handgemaakte sieraden verkopen.
1191
02:01:42,025 --> 02:01:47,491
ln de jaren '80 klaagde ze tevergeefs
Elvira aan wegens plagiaat.
1192
02:01:50,118 --> 02:01:55,743
Paul is grondlegger en voorzitter
van de Paul Marco Fanclub.
1193
02:01:55,743 --> 02:02:01,664
De New York Times noemde Conrad
'de Gielgud van de flutfilms'.
1194
02:02:08,054 --> 02:02:11,553
Dr. Tom Mason, de overleden kraker...
1195
02:02:11,553 --> 02:02:16,226
...speelde in nog één film,
'Nacht van de Demonen'.
1196
02:02:16,226 --> 02:02:19,889
Deze keer liet Ed hem z'n gezicht
vertonen.
1197
02:02:21,360 --> 02:02:26,863
Criswell bleef onnauwkeurige en
bizarre voorspellingen doen...
1198
02:02:26,863 --> 02:02:30,441
...vaak als gast in
'The Tonight Show'.
1199
02:02:30,441 --> 02:02:32,661
Hij verliet onze dimensie in 1982.
91620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.