Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,036 --> 00:00:21,756
[3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch]
2
00:00:21,756 --> 00:00:23,102
[2011 Acceptance of Hankuk University
Congratulations on your passing the exam]
3
00:00:37,600 --> 00:00:41,067
[The Witch]
4
00:00:41,067 --> 00:00:42,807
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
5
00:00:42,807 --> 00:00:44,533
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
6
00:00:45,400 --> 00:00:51,000
[Hawaiian Tan]
7
00:01:16,267 --> 00:01:19,067
Her day starts around noon.
8
00:01:22,267 --> 00:01:26,633
After a late breakfast she does
some exercises in the rooftop yard.
9
00:01:26,633 --> 00:01:29,633
[After a late breakfast she does
some exercises in the rooftop yard]
10
00:01:29,633 --> 00:01:30,700
[Translation Work]
11
00:01:39,833 --> 00:01:43,700
Work usually starts around 1 PM.
12
00:01:43,700 --> 00:01:47,433
She translates broadcasts,
publications and similar materials.
13
00:01:56,100 --> 00:02:01,133
During breaks, she reads while
drinking coffee on the yard bench.
14
00:02:15,567 --> 00:02:18,267
Followed by a second meal.
15
00:02:18,267 --> 00:02:21,900
Something simple like instant
noodles or pre-made meals.
16
00:02:22,667 --> 00:02:26,700
Work continues from sunset until midnight.
17
00:02:31,600 --> 00:02:35,228
[02:30 Alarm]
18
00:02:44,500 --> 00:02:47,733
Around 2:30 AM, when few people are around,
19
00:02:47,733 --> 00:02:51,133
she goes out to feed stray cats.
20
00:02:51,133 --> 00:02:55,267
This is her only outing during work hours.
21
00:03:13,900 --> 00:03:16,533
Want me to tell you something funny?
22
00:03:16,533 --> 00:03:20,700
Occasionally her senior from
school, PD Heo Eun Sil, visits her.
23
00:03:20,700 --> 00:03:23,033
The only outsider she meets.
24
00:03:23,033 --> 00:03:24,733
You would never do that.
25
00:03:24,733 --> 00:03:29,367
Ugh! I really need to give
you a proper scolding.
26
00:03:34,567 --> 00:03:39,633
Once a month she takes
any bus from the station,
27
00:03:39,633 --> 00:03:42,533
[Cheonhyo Cultural Welfare Center Stop]
rides to the terminal and back.
28
00:03:44,367 --> 00:03:49,000
That constitutes her travels.
29
00:04:07,533 --> 00:04:09,500
Every Tuesday,
30
00:04:09,500 --> 00:04:14,433
Hyomyung Mart delivery worker
brings daily groceries to her home.
31
00:04:30,880 --> 00:04:32,680
[Our Jimulpo]
32
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
Hyomyung Mart.
33
00:04:55,100 --> 00:04:59,633
[Episode 7 Data Verification]
34
00:05:11,800 --> 00:05:13,000
Welcome.
35
00:05:13,000 --> 00:05:16,633
[Hyomyung Mart]
36
00:05:17,600 --> 00:05:19,833
Welcome.
37
00:05:38,733 --> 00:05:40,833
- Honey?
- Huh?
38
00:05:40,833 --> 00:05:42,700
Delivery here.
39
00:05:42,700 --> 00:05:44,433
Got it.
40
00:05:45,300 --> 00:05:48,433
- Where?
- I wrote it there.
41
00:05:50,500 --> 00:05:51,667
You need to hurry.
42
00:05:51,667 --> 00:05:53,767
Understood.
43
00:05:53,767 --> 00:05:56,033
- Come back soon.
- Okay.
44
00:06:02,467 --> 00:06:06,300
The hangover soup is so good, right?
45
00:06:06,300 --> 00:06:10,067
Your husband hasn't been around lately.
46
00:06:11,733 --> 00:06:14,600
Come with your husband next time, okay?
47
00:06:17,800 --> 00:06:21,167
Welcome.
48
00:06:21,167 --> 00:06:22,867
[Recruiting delivery workers]
49
00:06:24,800 --> 00:06:28,533
It's a new face, did you move here?
50
00:06:28,533 --> 00:06:29,633
Yes.
51
00:06:29,633 --> 00:06:31,300
Please come often.
52
00:06:31,300 --> 00:06:35,267
We provide delivery even if you buy
only 30,000 won worth of goods.
53
00:06:35,933 --> 00:06:38,667
Can I place the order online?
54
00:06:38,667 --> 00:06:40,633
Online?
55
00:06:40,633 --> 00:06:42,767
We don't handle internet orders.
56
00:06:42,767 --> 00:06:46,367
We do deliver over the phone.
57
00:06:46,367 --> 00:06:48,300
Then the delivery worker…
58
00:06:48,300 --> 00:06:49,867
Delivery worker?
59
00:06:49,867 --> 00:06:54,267
Yes, it seems you are
recruiting a delivery worker.
60
00:06:55,000 --> 00:06:58,800
[Recruiting delivery workers]
Oh.
61
00:07:00,033 --> 00:07:01,867
Oh, dear!
62
00:07:12,833 --> 00:07:16,033
[Resume]
63
00:07:16,033 --> 00:07:19,367
The specifications are incredible.
64
00:07:25,200 --> 00:07:29,633
Such specifications aren't
necessary for delivery work.
65
00:07:29,633 --> 00:07:32,333
Everyone must have a story
they cannot tell, I guess.
66
00:07:32,333 --> 00:07:36,867
It feels like looking at my past
self, makes me a bit emotional.
67
00:07:36,867 --> 00:07:39,233
What are you talking about?
68
00:07:39,233 --> 00:07:43,600
I have a motorcycle license
and I'll do my best.
69
00:07:43,600 --> 00:07:46,300
Well. But, like,
70
00:07:46,300 --> 00:07:49,600
I kept saying I'd take that off, but I forgot.
71
00:07:49,600 --> 00:07:52,700
These days, our mart isn't doing well.
72
00:07:52,700 --> 00:07:55,367
We can't afford to hire a delivery worker.
73
00:07:55,367 --> 00:07:58,167
I only want to work on Tuesdays.
74
00:07:58,167 --> 00:08:00,800
- What?
- Only Tuesdays?
75
00:08:00,800 --> 00:08:04,567
Yes, only Tuesday, because
I have some circumstances.
76
00:08:04,567 --> 00:08:06,400
Would that be difficult?
77
00:08:10,733 --> 00:08:12,267
Alright, then. Oh, well, okay.
78
00:08:12,267 --> 00:08:14,333
Who doesn't have their circumstances?
79
00:08:14,333 --> 00:08:16,767
Even though you attended such a good
university and had a good job,
80
00:08:16,767 --> 00:08:20,467
is life easy anywhere?
Alright, do it that way then.
81
00:08:20,467 --> 00:08:21,533
Only Tuesdays.
82
00:08:21,533 --> 00:08:23,867
Gods! Are we in a position to accommodate that?
83
00:08:23,867 --> 00:08:26,900
We can only pay minimum wage.
84
00:08:26,900 --> 00:08:30,267
And you'll need to help with the store
when there are no deliveries.
85
00:08:30,267 --> 00:08:31,867
Yes, yes.
86
00:08:31,867 --> 00:08:34,267
Honey, Ms. Mi Soon,
87
00:08:34,267 --> 00:08:37,433
why are you making decisions alone?
88
00:08:37,433 --> 00:08:40,333
We're technically co-owners.
89
00:08:41,000 --> 00:08:44,033
Honey, Mr. Hyo Myung,
90
00:08:44,033 --> 00:08:47,067
every Tuesday your mother needs to come here.
91
00:08:47,067 --> 00:08:50,933
We already have so much to handle, don't we?
92
00:08:50,933 --> 00:08:53,867
That's true.
93
00:08:53,867 --> 00:08:55,533
Well,
94
00:08:55,533 --> 00:09:00,700
the caregiver looking after his
mother takes every Tuesday off.
95
00:09:00,700 --> 00:09:04,200
So, she needs to come here.
96
00:09:04,200 --> 00:09:07,067
So your mother comes on Tuesdays.
97
00:09:07,067 --> 00:09:08,367
Yes.
98
00:09:08,367 --> 00:09:11,900
You'll understand when you
see her. She once collapsed.
99
00:09:11,900 --> 00:09:15,133
She has difficulty moving around.
100
00:09:15,133 --> 00:09:18,633
Well. But she's extremely stubborn,
101
00:09:18,633 --> 00:09:21,067
"Is my daughter-in-law managing well?"
102
00:09:21,067 --> 00:09:25,200
"Is she ruining my store?"
She comes to monitor us.
103
00:09:25,200 --> 00:09:26,733
Stop that nonsense…
104
00:09:26,733 --> 00:09:29,233
I take it your mother started this supermarket?
105
00:09:29,233 --> 00:09:31,533
- Yes.
- Exactly.
106
00:09:31,533 --> 00:09:33,267
- Almost thirty years ago?
- Right.
107
00:09:33,267 --> 00:09:37,267
Well, when I was… working at Samsung.
108
00:09:38,300 --> 00:09:40,100
Why are you laughing?
109
00:09:41,633 --> 00:09:45,600
Jeez! How old is this Samsung story?
110
00:09:45,600 --> 00:09:48,533
Looking at this resume, what…
111
00:09:48,533 --> 00:09:51,200
No, when were you laid off?
112
00:09:51,200 --> 00:09:52,567
This is embarrassing.
113
00:09:52,567 --> 00:09:54,633
I did work there.
114
00:09:54,633 --> 00:09:57,033
Just briefly…
115
00:10:18,967 --> 00:10:22,000
What? 1.85 million won?
What's so expensive about this?
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,333
You shouldn't touch that with your hands.
117
00:10:24,333 --> 00:10:26,400
Just look with your eyes.
118
00:10:27,000 --> 00:10:30,433
We have cheaper beginner
models over here. Come this way.
119
00:10:34,533 --> 00:10:37,933
You haven't been riding bikes long, have you?
120
00:10:37,933 --> 00:10:39,833
No.
121
00:10:39,833 --> 00:10:42,267
You can start looking from here.
122
00:10:42,267 --> 00:10:46,867
This is the professional riders' shelf.
You don't need to look here yet.
123
00:10:46,867 --> 00:10:48,800
Look at this side.
124
00:10:48,800 --> 00:10:52,700
And cheaper ones over there.
125
00:10:52,700 --> 00:10:54,100
Take your time looking.
126
00:10:54,100 --> 00:10:55,900
Thank you.
127
00:11:08,968 --> 00:11:12,030
[Kanghwa Rice]
128
00:11:23,867 --> 00:11:26,933
Yes, Hyomyung Mart speaking.
129
00:11:29,400 --> 00:11:32,867
Yeah, the rooftop room.
130
00:11:32,867 --> 00:11:34,967
Have you been well?
131
00:11:35,833 --> 00:11:39,067
Sure, I've been fine.
132
00:11:39,067 --> 00:11:41,867
Come out for some fresh air.
133
00:11:41,867 --> 00:11:44,200
Don't just stay home.
134
00:11:45,267 --> 00:11:47,300
I'm the same as always.
135
00:11:47,300 --> 00:11:48,967
Yeah.
136
00:12:00,233 --> 00:12:04,200
Jeez, this house is tough.
137
00:12:04,200 --> 00:12:07,967
There are too many stairs.
138
00:12:09,133 --> 00:12:10,767
Then just go. Drive safely.
139
00:12:10,767 --> 00:12:13,600
- Yes, I'll be back.
- Yeah.
140
00:12:42,700 --> 00:12:45,167
I've finally arrived.
141
00:12:46,567 --> 00:12:48,767
It took too long.
142
00:14:10,033 --> 00:14:12,867
From now on, 10 meters from her space.
143
00:14:14,700 --> 00:14:17,267
Inside her space,
144
00:14:17,267 --> 00:14:20,000
make sure not to exceed 10 minutes.
145
00:14:26,467 --> 00:14:28,167
Who is it?
146
00:14:29,467 --> 00:14:31,667
Mart delivery.
147
00:14:31,667 --> 00:14:35,233
You can just leave it there.
148
00:14:35,233 --> 00:14:39,900
Well. You need to sign
the receipt confirmation.
149
00:14:39,900 --> 00:14:42,967
- Pardon?
- Huh?
150
00:15:09,733 --> 00:15:11,900
Even just 10 minutes.
151
00:15:13,067 --> 00:15:15,833
If I could be with you…
152
00:15:19,967 --> 00:15:21,833
Wait for me.
153
00:15:22,767 --> 00:15:24,133
Huh?
154
00:15:25,133 --> 00:15:29,967
No, it's nothing. Thank you for waiting.
155
00:15:31,300 --> 00:15:34,867
What are you saying? You came quickly.
156
00:15:40,033 --> 00:15:43,533
Um, the signature…
157
00:15:43,533 --> 00:15:47,000
Oh. I…
158
00:15:47,000 --> 00:15:50,733
First, since this is too heavy,
I'll place it inside for you.
159
00:15:50,733 --> 00:15:52,333
Just a moment.
160
00:16:04,033 --> 00:16:06,733
You didn't have to bring it in.
161
00:16:07,533 --> 00:16:10,767
I'll verify if the items arrived correctly.
162
00:16:13,167 --> 00:16:17,933
It should be right, you've always sent
them perfectly without mistakes.
163
00:16:17,933 --> 00:16:22,433
If items are missing, I'll get
scolded by Manager Wang.
164
00:16:22,433 --> 00:16:24,867
Manager Wang?
165
00:16:24,867 --> 00:16:26,100
Yes.
166
00:16:27,633 --> 00:16:30,767
Ah, the old lady?
167
00:16:35,700 --> 00:16:40,133
Kimchi, five packs of ramyeon,
168
00:16:40,133 --> 00:16:43,633
eggs, five curry packs,
169
00:16:43,633 --> 00:16:46,567
bread, one bag of onions,
170
00:16:46,567 --> 00:16:50,767
strawberry jam, three wet wipes.
171
00:16:50,767 --> 00:16:53,700
Verification complete.
Are there any missing items?
172
00:16:54,467 --> 00:16:57,833
No, I don't think so.
173
00:16:59,333 --> 00:17:02,533
Total is 57,900 won.
174
00:17:15,200 --> 00:17:17,533
Received 60,000 won.
175
00:17:17,533 --> 00:17:20,800
I'll give you 2,100 won change.
176
00:17:23,276 --> 00:17:24,933
Ah, right.
177
00:17:28,600 --> 00:17:30,567
I'm sorry.
178
00:17:34,900 --> 00:17:36,933
Here.
179
00:17:55,467 --> 00:17:57,300
Good work.
180
00:17:57,300 --> 00:17:59,033
Yes?
181
00:17:59,033 --> 00:18:00,500
Okay.
182
00:18:00,500 --> 00:18:02,867
Well, then…
183
00:18:02,867 --> 00:18:04,967
Then, take care.
184
00:18:16,433 --> 00:18:18,067
I…
185
00:18:19,333 --> 00:18:23,767
Thank you for checking thoroughly.
186
00:18:23,767 --> 00:18:25,067
What?
187
00:18:26,600 --> 00:18:30,733
I said, thank you.
188
00:18:30,733 --> 00:18:32,933
Go back safely.
189
00:18:54,667 --> 00:18:56,567
Total 8 minutes 22 seconds
190
00:18:56,567 --> 00:18:58,933
I didn't exceed 10 minutes.
191
00:19:07,700 --> 00:19:11,833
After that, no accidents happened
to me for several days.
192
00:19:40,767 --> 00:19:44,200
I entered her spatial range and timed it.
193
00:20:17,800 --> 00:20:20,433
I tested over several days.
194
00:20:23,600 --> 00:20:26,433
[Pause timer]
There were no issues up to 10 minutes.
195
00:20:50,700 --> 00:20:54,833
[Start timer]
Then, this time I'll try exceeding 10 minutes.
196
00:23:24,033 --> 00:23:28,233
[Orthopedics]
197
00:23:29,000 --> 00:23:32,100
Oh, dear! That must hurt a lot.
198
00:23:35,833 --> 00:23:38,000
You fell down the stairs?
199
00:23:38,000 --> 00:23:39,067
Yes.
200
00:23:39,067 --> 00:23:40,967
You didn't hurt your head?
201
00:23:40,967 --> 00:23:43,467
It's okay. I was wearing a helmet.
202
00:23:43,467 --> 00:23:44,767
Ah, that…
203
00:23:44,767 --> 00:23:47,133
You must be doing delivery work or something.
204
00:23:47,133 --> 00:23:53,233
Yes, I felt like an accident
would happen today.
205
00:24:00,500 --> 00:24:02,333
[The five rules of death]
It's 10 minutes.
206
00:24:02,800 --> 00:24:05,567
As long as we don't exceed 10 minutes,
207
00:24:08,633 --> 00:24:11,333
within 10 meters of her.
208
00:24:11,333 --> 00:24:13,900
If we stay together over 10 minutes,
209
00:24:14,467 --> 00:24:15,633
it's dangerous
210
00:24:15,633 --> 00:24:16,767
[1. Within 10 meters of her,
it's dangerous to stay more than 10 minutes]
211
00:24:16,767 --> 00:24:18,533
Verification complete.
212
00:24:27,733 --> 00:24:29,633
This is Hyomyung Mart.
213
00:24:36,033 --> 00:24:39,167
I'm sorry every time. Was it heavier today?
214
00:24:39,167 --> 00:24:41,233
I just ran out of rice,
215
00:24:41,233 --> 00:24:43,667
and there's no elevator
since this is a rooftop house.
216
00:24:43,667 --> 00:24:46,300
Ah, no. It's okay.
217
00:24:47,933 --> 00:24:50,233
Even if I try to order a lot at once,
218
00:24:50,233 --> 00:24:52,433
I worry it might get too heavy for you.
219
00:24:52,433 --> 00:24:57,067
Oh, right. That's exactly what
I want. Feel free to order often.
220
00:24:57,067 --> 00:24:58,467
What?
221
00:24:58,467 --> 00:25:00,500
Well…
222
00:25:01,300 --> 00:25:04,900
Frequent visits are fine.
I'd prefer frequent small orders.
223
00:25:04,900 --> 00:25:07,500
Rather than heavy loads, that works better.
224
00:25:07,500 --> 00:25:10,400
Ah, okay.
225
00:25:11,833 --> 00:25:13,600
Let me verify the items.
226
00:25:13,600 --> 00:25:16,733
You don't need to check each one.
227
00:25:16,733 --> 00:25:17,800
I have to do that.
228
00:25:17,800 --> 00:25:19,167
Why?
229
00:25:19,167 --> 00:25:22,800
There've been many delivery issues.
The manager insists we verify.
230
00:25:23,300 --> 00:25:27,400
I'll check the order list. Could you confirm?
231
00:25:27,400 --> 00:25:28,567
Sure.
232
00:25:32,967 --> 00:25:37,933
- First, a 5kg sack of rice.
- A 5kg sack of rice.
233
00:25:42,067 --> 00:25:43,333
One cereal.
234
00:25:43,867 --> 00:25:45,533
One cereal.
235
00:25:46,300 --> 00:25:48,767
A pack of five ramyeon.
236
00:25:48,767 --> 00:25:50,033
One ramyeon pack.
237
00:25:50,033 --> 00:25:54,400
It's been so long since I had
a conversation like this with someone.
238
00:25:54,400 --> 00:25:56,500
I don't know how long it's been.
239
00:25:57,367 --> 00:25:58,533
And,
240
00:26:06,533 --> 00:26:07,667
two cucumbers.
241
00:26:08,333 --> 00:26:09,533
Two cucumbers.
242
00:26:09,533 --> 00:26:10,933
Three tuna cans.
243
00:26:10,933 --> 00:26:13,033
Three tuna cans.
244
00:26:13,033 --> 00:26:14,933
Two 1.5L water bottles.
245
00:26:14,933 --> 00:26:16,667
Two water bottles.
246
00:26:17,233 --> 00:26:18,567
One perilla leaves packet.
247
00:26:19,800 --> 00:26:21,233
One perilla leaves packet.
248
00:26:22,167 --> 00:26:23,300
One pickled radish.
249
00:26:23,300 --> 00:26:25,233
One pickled radish.
250
00:26:25,233 --> 00:26:26,600
One sugar bag.
251
00:26:27,167 --> 00:26:29,000
One sugar bag.
252
00:26:32,033 --> 00:26:36,200
We've checked all the items.
253
00:26:38,400 --> 00:26:41,000
Indeed. We've checked everything.
254
00:26:46,152 --> 00:26:49,833
The total is 72,500 won.
255
00:26:53,512 --> 00:26:54,900
Excuse me.
256
00:26:57,600 --> 00:26:59,633
Ca… Card?
257
00:27:00,867 --> 00:27:06,800
Yes, when I ordered by phone earlier,
I mentioned I'd pay by card today.
258
00:27:07,900 --> 00:27:12,767
Ah, I didn't bring the card terminal.
259
00:27:12,767 --> 00:27:14,233
I'll quickly go get the terminal.
260
00:27:14,233 --> 00:27:16,767
No, no. Please don't trouble yourself.
261
00:27:16,767 --> 00:27:18,333
Please wait a moment.
262
00:27:18,333 --> 00:27:19,767
No, um…
263
00:27:19,767 --> 00:27:21,833
I could go and come back…
264
00:28:15,467 --> 00:28:17,000
Oh, looks like I have enough.
265
00:28:17,000 --> 00:28:20,200
Ah, yes, thank you. Have a good day.
266
00:28:22,200 --> 00:28:23,567
Goodbye.
267
00:28:46,824 --> 00:28:48,200
[Pause timer]
268
00:28:48,200 --> 00:28:49,733
Wow, I'm not late.
269
00:29:01,500 --> 00:29:03,267
Ah, darn it! It scared me.
270
00:29:04,667 --> 00:29:07,233
Suddenly jumping out from an alley like this.
271
00:29:07,233 --> 00:29:09,267
I didn't know, I'm sorry.
272
00:29:14,333 --> 00:29:15,367
Delivery?
273
00:29:15,967 --> 00:29:18,400
Yes, grocery delivery.
274
00:29:18,792 --> 00:29:22,433
Well. As fellow workers,
I'm sorry for getting angry like this.
275
00:29:22,433 --> 00:29:23,567
Not at all.
276
00:29:23,567 --> 00:29:27,033
This place doesn't even have
elevator, right? It's really something.
277
00:29:27,767 --> 00:29:29,700
Ah, right.
278
00:29:29,700 --> 00:29:33,633
For places like this, we should
charge double delivery fees, right?
279
00:29:34,367 --> 00:29:35,433
Right.
280
00:29:36,267 --> 00:29:38,433
Ugh, should've refused the order.
281
00:29:54,643 --> 00:29:58,564
[Our Jimulpo]
282
00:30:02,367 --> 00:30:05,433
[Our Jimulpo]
283
00:30:14,100 --> 00:30:17,233
I clearly followed the
ten-meter, ten-minute rule.
284
00:30:17,233 --> 00:30:18,867
So what went wrong?
285
00:30:18,867 --> 00:30:21,933
Space, time, and, this time,
286
00:30:23,033 --> 00:30:25,667
conversation?
287
00:30:25,667 --> 00:30:27,267
Are there limits to conversations too?
288
00:30:27,267 --> 00:30:30,152
[Report on contact with Park Mi Jeong]
289
00:30:31,733 --> 00:30:33,567
The number of sentences?
290
00:30:34,300 --> 00:30:36,567
Then how many exchanges are allowed?
291
00:30:43,467 --> 00:30:45,867
Why do you abuse your body like this?
292
00:30:46,500 --> 00:30:48,267
There isn't a single part
of your body that's healthy.
293
00:30:49,133 --> 00:30:50,367
I'm sorry.
294
00:30:51,900 --> 00:30:53,967
What are you apologizing to me for?
295
00:30:53,967 --> 00:30:55,733
You should be sorry to yourself.
296
00:30:57,800 --> 00:30:59,267
Now, let's see.
297
00:31:06,333 --> 00:31:07,667
Here.
298
00:31:10,233 --> 00:31:11,367
Does it hurt?
299
00:31:11,367 --> 00:31:12,867
This much is okay.
300
00:31:12,867 --> 00:31:14,400
- This much is okay?
- Yes.
301
00:31:14,400 --> 00:31:16,033
Then, what about this?
302
00:32:10,967 --> 00:32:12,867
You ordered delivery, right?
303
00:32:13,833 --> 00:32:15,367
I'll leave it here.
304
00:32:22,867 --> 00:32:25,667
What kind of building
doesn't even have an elevator?
305
00:32:26,700 --> 00:32:29,992
Ouch, my back! Jeez, this is hell. Oh!
306
00:33:03,533 --> 00:33:05,267
One pack of ramyeon
307
00:33:06,200 --> 00:33:08,333
and 300g of pork.
308
00:33:10,100 --> 00:33:11,800
One bottle of sesame,
309
00:33:12,800 --> 00:33:14,833
one pack minced garlic,
310
00:33:15,833 --> 00:33:17,667
one kitchen detergent,
311
00:33:26,900 --> 00:33:29,267
one bag of potatoes,
312
00:33:29,267 --> 00:33:31,067
two pack of wet wipes,
313
00:33:32,033 --> 00:33:33,667
cooking oil,
314
00:33:34,533 --> 00:33:36,100
seasoning salt.
315
00:33:41,933 --> 00:33:43,967
No, I told you not to touch
that with your hands.
316
00:33:44,833 --> 00:33:46,833
I said, just look with your eyes.
317
00:33:47,433 --> 00:33:49,100
This time, I want the expensive one.
318
00:33:53,233 --> 00:33:54,633
Ah, I see how it is.
319
00:33:56,467 --> 00:33:59,267
Once you buy this, you'll
want to buy more again.
320
00:34:00,000 --> 00:34:01,933
It's sturdy because it's expensive, right?
321
00:34:01,933 --> 00:34:03,167
Oh, of course.
322
00:34:04,133 --> 00:34:08,967
How many points did this product
get in the shock absorption test?
323
00:34:08,967 --> 00:34:10,833
What's this hanging here?
324
00:34:13,167 --> 00:34:15,233
That's what motorcycle riders wear.
325
00:34:15,233 --> 00:34:16,667
It's called protect gear.
326
00:34:16,667 --> 00:34:17,700
Want me to show you?
327
00:34:17,700 --> 00:34:18,700
Yes.
328
00:35:17,133 --> 00:35:20,067
There are no customers. Do you
want to close early and rest today?
329
00:35:20,067 --> 00:35:21,067
What?
330
00:35:21,800 --> 00:35:23,733
No, not yet.
331
00:35:23,733 --> 00:35:25,567
No, I'm saying this because
your hand might hurt.
332
00:35:26,867 --> 00:35:28,733
It doesn't hurt at all,
333
00:35:28,733 --> 00:35:34,267
I'm doing this to reassure my orthopedic
doctor, because he worries too much.
334
00:35:34,267 --> 00:35:37,992
Really, this is nothing. Really.
335
00:35:41,500 --> 00:35:42,900
You were worried.
336
00:35:42,900 --> 00:35:45,416
Well. Of course.
337
00:36:02,967 --> 00:36:04,700
- Boss.
- Huh?
338
00:36:05,300 --> 00:36:08,833
Fresh foods should be kept at eye level.
339
00:36:08,833 --> 00:36:11,567
Refrigerator temperature
should always be set at 7ºC.
340
00:36:13,967 --> 00:36:15,667
What do you mean?
341
00:36:15,667 --> 00:36:20,067
Even when wearing long sleeves
while working, keep the AC stronger.
342
00:36:20,067 --> 00:36:25,033
There's research showing customers increase by
4% for every degree cooler in the supermarket.
343
00:36:26,800 --> 00:36:28,967
You think sales increase because of that?
344
00:36:28,967 --> 00:36:31,367
You should also designate some key products.
345
00:36:31,367 --> 00:36:35,900
It would help to analyze our supermarket's
main customer demographics and gender ratios.
346
00:36:37,533 --> 00:36:39,633
Dong Jin, how do you know all this?
347
00:36:42,167 --> 00:36:43,333
Actually,
348
00:36:44,500 --> 00:36:47,167
I used to do management strategy consulting
349
00:36:48,433 --> 00:36:51,267
at the Plus Mart headquarters
across the street.
350
00:36:51,267 --> 00:36:52,700
What?
351
00:36:56,233 --> 00:36:57,367
I'm sorry.
352
00:36:57,367 --> 00:36:58,433
Ah, it's okay.
353
00:36:58,433 --> 00:36:59,433
No, really it's fine.
354
00:36:59,433 --> 00:37:01,967
Jeez. Enough.
355
00:37:03,267 --> 00:37:06,033
So what? Anything else?
356
00:37:06,033 --> 00:37:07,667
- It's really okay.
- Oh!
357
00:37:08,533 --> 00:37:10,333
Give me some consulting, will you?
358
00:37:14,767 --> 00:37:15,767
Then,
359
00:37:16,333 --> 00:37:20,133
Hyomyung Mart's main customers are
single-person households rather than families.
360
00:37:20,133 --> 00:37:22,900
How about selling fresh food
items in smaller portions?
361
00:37:23,500 --> 00:37:25,733
Smaller portions of fresh food?
362
00:37:25,733 --> 00:37:30,900
Yes, and there was a survey conducted
by the Consumer Protection Agency in 2022,
363
00:37:30,900 --> 00:37:34,300
where 71% of MZ generation respondents
364
00:37:34,300 --> 00:37:37,867
reported feeling uncomfortable
with excessive friendliness from sellers.
365
00:37:37,867 --> 00:37:40,700
This ultimately leads to
them not making purchases.
366
00:37:41,400 --> 00:37:44,967
No, they find kindness uncomfortable?
367
00:37:44,967 --> 00:37:49,416
Yes, it means they won't come
back if you act too familiar.
368
00:37:49,416 --> 00:37:50,696
What?
369
00:37:53,600 --> 00:37:55,333
Come with your husband next time, okay?
370
00:37:56,300 --> 00:38:00,133
Instead of remembering and mentioning
regular customers' personal lives,
371
00:38:00,133 --> 00:38:05,333
it's better to analyze receipts and remember
what items each customer frequently buys.
372
00:38:05,333 --> 00:38:09,300
And it would be even better if you recommend
customized products based on that.
373
00:38:10,024 --> 00:38:14,900
Gods! I was being nosy
without even realizing that.
374
00:38:15,567 --> 00:38:18,667
Wait, Dong Jin, this is your job?
375
00:38:19,433 --> 00:38:21,567
Wow! Impressive!
376
00:38:21,567 --> 00:38:22,667
Cool!
377
00:38:23,233 --> 00:38:24,433
By the way…
378
00:38:31,800 --> 00:38:33,033
Hello?
379
00:38:53,167 --> 00:38:56,700
Are you the one who delivered last time?
380
00:38:57,400 --> 00:38:58,967
One sentence.
381
00:38:58,967 --> 00:39:00,800
Yes, that's correct.
382
00:39:26,667 --> 00:39:28,367
Let me check the items.
383
00:39:32,267 --> 00:39:34,767
One small tray of eggs, confirmed.
384
00:39:34,767 --> 00:39:36,333
Two sentences.
385
00:39:36,333 --> 00:39:37,967
Sushi set.
386
00:39:37,967 --> 00:39:40,067
Sushi set.
387
00:39:40,067 --> 00:39:41,333
Three sentences.
388
00:39:42,100 --> 00:39:43,767
One bunch of green grapes.
389
00:39:43,767 --> 00:39:45,967
One bunch of green grapes.
390
00:39:45,967 --> 00:39:46,833
Four sentences.
391
00:39:46,833 --> 00:39:48,233
Ten packs of soy milk.
392
00:39:48,233 --> 00:39:50,367
Ten packs of soy milk.
393
00:39:50,367 --> 00:39:51,367
Five sentences.
394
00:39:51,367 --> 00:39:53,167
And one pack minced garlic.
395
00:39:53,167 --> 00:39:54,400
Minced garlic…
396
00:40:06,833 --> 00:40:08,367
One minced garlic.
397
00:40:08,967 --> 00:40:10,267
Six sentences.
398
00:40:10,933 --> 00:40:13,667
Two bundles of bok choy. That's all.
399
00:40:13,667 --> 00:40:16,400
Two bundles of bok choy. That's all.
400
00:40:16,400 --> 00:40:17,667
Seven sentences.
401
00:40:24,800 --> 00:40:27,633
And 6 minutes passed.
402
00:40:33,267 --> 00:40:35,467
The total is 45,100 won.
403
00:40:38,933 --> 00:40:40,300
You need to sign here.
404
00:40:40,300 --> 00:40:42,900
Ah, I asked the owner,
405
00:40:42,900 --> 00:40:45,433
and he said we don't need signatures anymore.
406
00:40:45,433 --> 00:40:46,667
Eight sentences.
407
00:40:46,667 --> 00:40:47,667
Pardon?
408
00:40:48,456 --> 00:40:51,500
Oh. Yes, yes.
409
00:40:51,500 --> 00:40:52,800
Here.
410
00:40:57,800 --> 00:40:59,433
Then, I'll be going now.
411
00:41:04,067 --> 00:41:05,233
I…
412
00:41:08,367 --> 00:41:12,100
Your hand… Are you hurt?
413
00:41:12,100 --> 00:41:13,467
Nine sentences.
414
00:41:15,567 --> 00:41:16,767
By any chance,
415
00:41:17,900 --> 00:41:21,733
did you come here and get hurt?
416
00:41:22,500 --> 00:41:26,267
She worried again that someone
might have gotten hurt because of her.
417
00:41:27,767 --> 00:41:29,833
I wanted to reassure her.
418
00:41:31,700 --> 00:41:32,800
No.
419
00:41:36,100 --> 00:41:37,800
I got hurt while exercising.
420
00:41:40,033 --> 00:41:42,300
Ah, what a relief.
421
00:41:45,600 --> 00:41:47,700
I forgot how many phrases we exchanged.
422
00:41:48,333 --> 00:41:49,500
But,
423
00:41:50,800 --> 00:41:55,067
just seeing her relieved face was enough.
424
00:42:00,944 --> 00:42:03,400
[Cheonhyo 2nd Street, Number 9]
425
00:42:06,867 --> 00:42:09,067
[Our Jimulpo]
426
00:42:43,533 --> 00:42:45,667
If you exchange more than ten phrases with her,
427
00:42:47,033 --> 00:42:48,100
it's dangerous.
428
00:42:48,100 --> 00:42:59,560
[2. Exchanging more than ten
sentences with her is dangerous]
429
00:43:33,533 --> 00:43:34,600
You are here.
430
00:43:37,733 --> 00:43:39,800
What is this?
431
00:43:39,800 --> 00:43:42,533
Can you handle the hospital bills?
432
00:43:43,333 --> 00:43:45,533
I'm grateful to my friend Hong Mo.
433
00:43:45,533 --> 00:43:47,000
What?
434
00:43:47,000 --> 00:43:50,067
Thanks to that friend, I have
actual expense insurance.
435
00:43:51,033 --> 00:43:53,900
Good personality. Are you joking now?
436
00:43:57,833 --> 00:44:01,567
Are you really okay?
437
00:44:03,267 --> 00:44:04,900
So far, the hypotheses
438
00:44:05,700 --> 00:44:07,900
have been verified more concretely.
439
00:44:11,700 --> 00:44:15,048
[The five rules of death]
"Being within 10 m of her for over 10 min is dangerous."
440
00:44:16,700 --> 00:44:19,200
"Exchanging more than 10 phrases is dangerous."
441
00:44:19,767 --> 00:44:21,400
"It's dangerous if she knows your name."
442
00:44:21,400 --> 00:44:23,800
"Confessing love is dangerous."
443
00:44:23,800 --> 00:44:26,067
[The five rules of death]
"Violating these leads to death."
444
00:44:26,733 --> 00:44:29,133
"This only applies to those who love her."
445
00:44:30,100 --> 00:44:32,433
No matter how I think
about it, this can't continue.
446
00:44:33,133 --> 00:44:34,933
Mr. Dong Jin,
447
00:44:34,933 --> 00:44:38,400
please stop doing this.
448
00:44:38,400 --> 00:44:41,133
If I were meant to stop,
I wouldn't have started.
449
00:44:41,133 --> 00:44:44,433
You proved the death rules yourself.
450
00:44:44,433 --> 00:44:46,933
That means you could die too.
451
00:44:46,933 --> 00:44:48,067
Right?
452
00:44:49,433 --> 00:44:52,867
But as long as I don't break those
death rules, I can survive.
453
00:44:53,700 --> 00:44:55,900
You're truly impossible to reason with.
454
00:44:56,680 --> 00:44:59,233
No matter how much I think
about it, this isn't right.
455
00:44:59,233 --> 00:45:03,133
It's only a matter of time before
Mi Jeong learns your name.
456
00:45:03,133 --> 00:45:04,867
We can only hope that doesn't happen.
457
00:45:04,867 --> 00:45:06,767
What do you mean?
458
00:45:06,767 --> 00:45:09,633
Risking your life for someone who doesn't
even know your name and existence?
459
00:45:09,633 --> 00:45:11,300
That's a crazy thing to do.
460
00:45:13,200 --> 00:45:15,433
You've worked hard until now.
461
00:45:15,433 --> 00:45:18,833
I'll convey my gratitude instead of Mi Jeong.
462
00:45:18,833 --> 00:45:22,033
Now, focus on recovery.
463
00:45:22,033 --> 00:45:24,633
Rest properly, okay?
464
00:45:25,667 --> 00:45:28,933
There's really no other way, right?
465
00:45:28,933 --> 00:45:30,333
I said there isn't!
466
00:45:34,167 --> 00:45:37,367
Even if you die while messing around trying
to verify something again, don't contact me.
467
00:45:37,768 --> 00:45:40,300
If I die, I can't contact…
468
00:45:40,300 --> 00:45:41,667
Ah, seriously.
469
00:45:41,667 --> 00:45:44,200
Even at times like this, you're
playing word games. How annoying!
470
00:45:45,067 --> 00:45:46,667
Please stop it.
471
00:46:43,800 --> 00:46:45,367
She is smiling.
472
00:46:47,300 --> 00:46:50,467
Today is the day she leaves for her trip.
473
00:47:34,233 --> 00:47:36,467
I wanted to join that trip too.
474
00:47:37,933 --> 00:47:42,033
I wanted to see what she sees.
475
00:48:29,600 --> 00:48:31,933
Inside the bus, the distance between us
476
00:48:31,933 --> 00:48:33,600
is approximately 11 meters.
477
00:48:35,233 --> 00:48:39,033
It's risky, but this much is okay.
478
00:48:42,000 --> 00:48:43,333
It's okay.
479
00:48:44,600 --> 00:48:46,800
No, it's good.
480
00:48:47,633 --> 00:48:51,767
Because I can travel with her
like this, even if only this much.
481
00:50:14,200 --> 00:50:20,400
♫ When was it? The heart that closed itself ♫
482
00:50:21,900 --> 00:50:28,233
♫ Where was it? The place where I stopped ♫
483
00:50:28,233 --> 00:50:35,467
♫ The side of me that stood alone blankly ♫
484
00:50:35,467 --> 00:50:42,833
♫ Another season quietly passes by ♫
485
00:50:43,433 --> 00:50:51,500
♫ Close my eyes in the passing wind,
I close my eyes again ♫
486
00:50:51,500 --> 00:50:58,933
♫ In this unbroken dream ♫
487
00:50:58,933 --> 00:51:06,900
♫ Close to me, a little closer to me ♫
488
00:51:06,900 --> 00:51:11,867
♫ So no one can see ♫
489
00:51:11,867 --> 00:51:16,667
♫ Even I don't know ♫
490
00:51:33,500 --> 00:51:39,700
♫ Do you know, even though I want to approach ♫
491
00:51:41,567 --> 00:51:43,300
It's already time to go back.
492
00:51:45,333 --> 00:51:48,200
The time is too short.
493
00:51:50,000 --> 00:51:51,867
I wish there was traffic.
494
00:51:51,867 --> 00:51:54,867
♫ Pretending not to know,
you turn away beside me ♫
495
00:51:54,867 --> 00:52:02,767
♫ Yesterday and today again,
you're always in that place ♫
496
00:52:02,767 --> 00:52:10,767
♫ Close my eyes in the passing wind,
I close my eyes again ♫
497
00:52:10,767 --> 00:52:18,300
♫ In this unbroken dream ♫
498
00:52:18,300 --> 00:52:26,233
♫ Close to me, a little closer to me ♫
499
00:52:26,233 --> 00:52:31,367
[Cheonhyo Bridge to Cheonhyo Intersection - Heavy Traffic]
♫ So no one can see ♫
500
00:52:31,367 --> 00:52:37,433
♫ So only I can know ♫
501
00:52:49,167 --> 00:52:52,967
Madam, this is the front seat,
but… please sit here.
502
00:52:52,967 --> 00:52:54,333
Is that okay?
503
00:52:54,333 --> 00:52:56,433
Yes, I'll get off soon anyway, so it's fine.
504
00:52:56,433 --> 00:52:57,700
Thank you.
505
00:53:13,567 --> 00:53:15,067
Her space.
506
00:53:15,067 --> 00:53:16,900
It's not even 5 meters.
507
00:53:20,105 --> 00:53:23,182
[Start timer]
508
00:53:24,867 --> 00:53:26,233
But it's okay.
509
00:53:27,300 --> 00:53:29,100
I can get off at the next stop.
510
00:53:29,100 --> 00:53:30,167
[Cheonhyo Station Pungnap Market]
511
00:53:35,233 --> 00:53:36,233
It's okay.
512
00:54:10,867 --> 00:54:15,133
On the Olympic Road towards the airport, from
the southern end of Dongho Bridge to Banpo,
513
00:54:15,133 --> 00:54:17,700
the congestion near Sinsa-dong remains.
514
00:54:17,700 --> 00:54:22,000
On the Gyeongbu Expressway ascending
Hannam Bridge, the return route has eased.
515
00:54:22,000 --> 00:54:25,533
Downtown sections, descending towards
Seongnam expect more congestion.
516
00:54:25,533 --> 00:54:28,267
Also, heavy traffic is visible near Seocho.
517
00:54:28,267 --> 00:54:32,267
West Coast Expressway towards Seoul…
518
00:54:38,233 --> 00:54:40,033
Wow! Did you see that just now?
519
00:54:40,033 --> 00:54:41,933
That lightning up there?
520
00:54:41,933 --> 00:54:44,267
Hey, should we get out?
521
00:54:44,267 --> 00:54:47,867
Staying in the bus is safest during lightning.
522
00:54:52,400 --> 00:54:54,033
There's not much time left.
523
00:54:55,000 --> 00:54:57,900
In what form will it appear this time?
524
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
Lightning?
525
00:55:04,300 --> 00:55:06,933
No, first, let's stay calm.
526
00:55:14,267 --> 00:55:16,433
Nothing seems dangerous inside the bus.
527
00:56:02,733 --> 00:56:06,900
Accidents follow targets, is this it?
528
00:56:11,633 --> 00:56:15,200
Stay calm. It's simply that both lanes
are blocked. So we'll have to go side by side.
529
00:56:26,267 --> 00:56:27,467
No.
530
00:56:28,333 --> 00:56:30,000
Quickly get 10 meters away…
531
00:56:30,667 --> 00:56:32,167
I need to get away from here fast.
532
00:56:33,633 --> 00:56:35,700
- Sorry, sorry.
- What?
533
00:56:37,467 --> 00:56:39,133
Excuse me, this is dangerous.
534
00:56:39,133 --> 00:56:40,233
Driver!
535
00:56:40,233 --> 00:56:41,833
- What?
- Let go, please.
536
00:56:42,433 --> 00:56:43,933
Shouldn't we stop him?
537
00:56:43,933 --> 00:56:45,333
No, this person…
538
00:56:45,333 --> 00:56:46,833
I'm fine, let me go.
539
00:56:53,133 --> 00:56:54,500
Huh? What are you doing?
540
00:57:07,944 --> 00:57:10,120
- What are you doing?
- Come back!
541
00:57:37,267 --> 00:57:38,533
Lee Dong Jin?
542
00:57:43,400 --> 00:57:44,833
My name…
543
00:57:45,867 --> 00:57:47,700
She knew my name.
544
00:57:47,700 --> 00:57:52,133
[3. If she knows your name, it's dangerous]
545
00:58:04,300 --> 00:58:07,300
10 meters, 10 minutes, and even the name.
546
00:58:08,600 --> 00:58:11,133
I broke too many rules at once.
547
00:58:16,333 --> 00:58:18,833
But I know the pattern of accidents.
548
00:58:19,433 --> 00:58:21,300
So I've prepared extensively, too.
549
00:58:24,667 --> 00:58:25,900
Lee Dong Jin.
550
00:58:26,933 --> 00:58:28,433
Why are you here?
551
00:58:54,933 --> 00:58:57,067
Waterfronts are dangerous
during lightning strikes.
552
00:58:57,067 --> 00:59:00,900
But there's never been a recorded lightning
strike on Han River water in midwinter,
553
00:59:02,533 --> 00:59:04,833
meaning it's statistically improbable.
554
00:59:22,200 --> 00:59:23,600
Bring it on.
555
00:59:27,467 --> 00:59:29,500
I trust statistics.
556
00:59:39,733 --> 00:59:42,167
No!
557
00:59:44,900 --> 00:59:46,633
No, Lee Dong Jin! Don't do this!
558
01:00:19,167 --> 01:00:24,533
♫ I just wanted to say this ♫
559
01:00:25,267 --> 01:00:31,367
♫ Hi, are you well? I'm doing fine too ♫
560
01:00:32,567 --> 01:00:39,033
♫ When the familiar silence
suddenly feels heavy ♫
561
01:00:39,667 --> 01:00:44,633
♫ It's okay to speak with your eyes ♫
562
01:00:46,567 --> 01:00:53,467
♫ Don't say anything, just lean on me ♫
563
01:00:53,467 --> 01:00:59,233
♫ If I can protect you like this ♫
564
01:00:59,233 --> 01:01:02,100
♫ Don't go away from me ♫
565
01:01:02,100 --> 01:01:03,833
Yes, PD Heo Eun Sil?
566
01:01:03,833 --> 01:01:05,433
Yes, what is it?
567
01:01:05,433 --> 01:01:08,400
Please come to the hospital
right now if you can.
568
01:01:09,100 --> 01:01:10,433
Who are you?
569
01:01:16,433 --> 01:01:17,667
Lee Dong Jin?
570
01:01:18,376 --> 01:01:20,968
[Lee Dong Jin]
571
01:01:24,267 --> 01:01:28,633
Looking back later, I think our eyes met.
572
01:01:35,600 --> 01:01:37,767
But before graduation,
573
01:01:37,767 --> 01:01:40,733
I wanted to talk to you at least once.
574
01:01:45,533 --> 01:01:48,167
Someone was looking this way.
575
01:01:49,667 --> 01:01:53,533
It was too far to see who it was.
576
01:01:54,967 --> 01:01:56,567
[I'm going to her.]
I'm going to her.
577
01:01:57,200 --> 01:02:00,500
Lee Dong Jin, it was you.
41955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.