All language subtitles for The.Way.My.Way.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 3 00:00:14,041 --> 00:00:17,000 [Bill] It all started on that holiday in Spain. 4 00:00:18,416 --> 00:00:21,916 I saw this line of hikers walking along this track, 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 and I was curious. 6 00:00:24,791 --> 00:00:27,208 They seemed to be walking with such purpose. 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 It reminded me of lemmings 8 00:00:31,125 --> 00:00:34,041 plodding mindlessly headlong to their death. 9 00:00:40,083 --> 00:00:44,791 So you can't tell me directly why you've made the walk? 10 00:00:45,333 --> 00:00:47,666 [Bill] Later on, I got talking to some of them, 11 00:00:47,750 --> 00:00:52,041 and I discovered they were walking on an ancient pilgrimage route across Spain, 12 00:00:52,125 --> 00:00:54,500 some 800 kilometers or so. 13 00:00:55,041 --> 00:00:57,541 They called it the Camino de Something-or-other. 14 00:01:00,083 --> 00:01:01,083 [grunts] 15 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 They're pilgrims. 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,375 Pilgrims? I thought they died out in the Middle Ages. 17 00:01:07,458 --> 00:01:08,291 Apparently not. 18 00:01:08,833 --> 00:01:10,458 I asked, "Why are you doing it?" 19 00:01:11,291 --> 00:01:13,541 None of them could give me a straight answer. 20 00:01:14,666 --> 00:01:16,166 Why are you so interested? 21 00:01:19,541 --> 00:01:20,458 [engine starting] 22 00:01:20,541 --> 00:01:23,875 [Bill] I remember driving off, thinking, "What a bunch of loonies. 23 00:01:23,958 --> 00:01:26,916 What a totally futile and meaningless thing to do." 24 00:01:27,666 --> 00:01:29,750 And it immediately appealed to me. 25 00:01:29,833 --> 00:01:32,625 At that moment, I just knew 26 00:01:32,708 --> 00:01:37,250 that I had to walk the Camino de Santiago. 27 00:01:59,166 --> 00:02:02,541 [Bill] I got back home to Australia and I started training. 28 00:02:02,625 --> 00:02:06,375 I even found a staff I liked, all gnarled and knotty. 29 00:02:06,458 --> 00:02:11,250 I had this vague notion that one day, I'd like to walk the Camino. 30 00:02:11,333 --> 00:02:14,708 This vague notion soon became a compulsion, 31 00:02:14,791 --> 00:02:18,500 and that compulsion soon became an obsession. 32 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 It was like water building up behind a dam. 33 00:02:21,916 --> 00:02:25,750 And then one day, the dam burst, and I decided to do it. 34 00:02:30,583 --> 00:02:33,583 {\an8}I became obsessed with the weight of my backpack. 35 00:02:33,666 --> 00:02:35,833 I was going to be walking 800 kilometers, 36 00:02:35,916 --> 00:02:39,250 carrying everything I needed for a month or more on my back. 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,750 So the weight of my pack was a big deal. 38 00:02:41,833 --> 00:02:42,833 [scales beep] 39 00:02:43,916 --> 00:02:45,125 What are you doing? 40 00:02:45,208 --> 00:02:46,750 I'm just weighing my stuff. 41 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 You're weighing your underpants on my kitchen scales. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 [Bill] This is Jennifer, my wife. 43 00:02:52,750 --> 00:02:55,416 We've been married 41 years, 44 00:02:55,500 --> 00:02:59,875 and she still manages to scare the living daylights out of me. 45 00:02:59,958 --> 00:03:00,875 But they're clean. 46 00:03:00,958 --> 00:03:02,791 I've got to weigh all this stuff. 47 00:03:02,875 --> 00:03:06,041 I've got to get it down to 7.8 kilograms. 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,000 Why? 49 00:03:07,083 --> 00:03:09,416 Because that's 10% of my body weight. 50 00:03:09,500 --> 00:03:11,541 I weigh 78 kilograms. 51 00:03:11,625 --> 00:03:14,750 And that's the ideal weight, 10%, for your pack. 52 00:03:14,833 --> 00:03:17,666 But I need all of this. 53 00:03:18,208 --> 00:03:21,125 And this weighs 12.4 kilograms. 54 00:03:21,583 --> 00:03:23,500 So 12 kilograms? 55 00:03:23,958 --> 00:03:26,500 No, 12.4 kilos to be exact. 56 00:03:27,291 --> 00:03:30,083 Well, let's just round it down to 12, shall we? 57 00:03:30,166 --> 00:03:31,000 Okay, then. 58 00:03:31,458 --> 00:03:33,291 And you want to take all of this? 59 00:03:33,375 --> 00:03:34,375 Yep, that's it. 60 00:03:34,458 --> 00:03:37,750 And the ideal weight for your backpack is 10% of your body weight? 61 00:03:37,833 --> 00:03:39,083 10%, that's right. 62 00:03:39,166 --> 00:03:40,541 Okay, then it's simple. 63 00:03:41,083 --> 00:03:42,000 It is? 64 00:03:42,083 --> 00:03:43,166 Of course. 65 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 Just eat more. 66 00:03:44,750 --> 00:03:48,916 Get your body weight up to 120 kilograms, and then you can take everything. 67 00:03:50,708 --> 00:03:53,333 You've got six days. You can do it. 68 00:03:54,333 --> 00:03:57,916 [Bill] Did I mention that my wife delights in mocking me? 69 00:04:01,666 --> 00:04:04,625 A couple of days out from leaving, I did a test run, 70 00:04:04,708 --> 00:04:07,750 a 35-kilometer walk with full backpack. 71 00:04:07,833 --> 00:04:11,416 But being the personality type that I was, I pushed it, 72 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 and an old knee injury flared up. 73 00:04:14,333 --> 00:04:15,291 - [man] G'day. - Hey. 74 00:04:15,375 --> 00:04:17,458 - [man] Need a lift, mate? - No, no, I'm in training. 75 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Training? 76 00:04:18,458 --> 00:04:21,041 Yeah, I'm gonna walk the Camino de Santiago. 77 00:04:21,125 --> 00:04:25,083 It's an 800-kilometer pilgrims' walk in Spain. 78 00:04:25,166 --> 00:04:27,375 Pilgrim walk? What are you, a God-botherer? 79 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 No, no, I haven't got any religious affiliations. 80 00:04:29,833 --> 00:04:32,083 Apart from the footy club. Go, the Swannies! 81 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 800 Ks? You've got a bit of a limp there, mate. 82 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 - You reckon you'll make it? - Oh, yeah, that'll come good. 83 00:04:38,208 --> 00:04:39,958 What, by walking 800 Ks? 84 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Yeah, my wife reckons I'm mad. 85 00:04:42,166 --> 00:04:44,333 Mate, you're not mad. You're a bloody idiot. 86 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 You know you're mad, don't you? 87 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Oh, it just flares up now and then. It'll come good, don't worry. 88 00:04:55,916 --> 00:04:58,291 Now, you're sure you don't want to come with me? 89 00:04:58,750 --> 00:05:01,000 No, I can't think of anything more ghastly. 90 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 Ghastly? 91 00:05:02,375 --> 00:05:04,833 Walking all that way and sleeping in bus shelters? 92 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 I'm not gonna sleep in bus shelters. 93 00:05:07,333 --> 00:05:08,541 Well, as good as. 94 00:05:09,083 --> 00:05:11,416 No, darling, this is your thing. 95 00:05:12,208 --> 00:05:15,750 I don't need to walk all that way across Spain to find myself. 96 00:05:15,833 --> 00:05:17,666 I'm not going there to find myself. 97 00:05:18,375 --> 00:05:19,541 Then why are you doing it? 98 00:05:21,625 --> 00:05:23,541 Um, I'll have to get back to you on that. 99 00:05:25,875 --> 00:05:27,125 Like I said, you're mad. 100 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 [Bill] Mmm. 101 00:05:30,250 --> 00:05:32,791 - Now, I want you to promise me something. - Mmm. 102 00:05:32,875 --> 00:05:35,291 I want you to promise me that you'll ease into this, 103 00:05:35,375 --> 00:05:38,000 that you won't attack it like you do everything else, 104 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 like a bull in a china shop. 105 00:05:39,833 --> 00:05:40,791 [Bill grumbles] 106 00:05:41,250 --> 00:05:42,625 Yes, I promise, sweetheart. 107 00:05:42,708 --> 00:05:45,583 No, don't "I promise, sweetheart" me. 108 00:05:46,083 --> 00:05:50,583 Now, there's this place called Orisson. 109 00:05:51,958 --> 00:05:55,375 It's 8 K into your first day of the walk. 110 00:05:55,458 --> 00:05:57,416 I want you to stay there that night. 111 00:05:57,500 --> 00:05:59,541 Yeah, but you look at the next section, 112 00:05:59,625 --> 00:06:02,541 it tells you where the official first overnight is, 113 00:06:02,625 --> 00:06:04,875 and that's at Roncesvalles, which… 114 00:06:04,958 --> 00:06:08,750 That's over the top of the Pyrenees, and it's 24.5 Ks, 115 00:06:08,833 --> 00:06:12,833 and it's got an elevation height of 1,234 meters. 116 00:06:12,916 --> 00:06:13,916 That's exact. 117 00:06:14,583 --> 00:06:18,166 And Orisson is 8 K, and that's exact. 118 00:06:18,916 --> 00:06:21,791 Yeah, but 8 Ks is a nothing walk. 119 00:06:21,875 --> 00:06:24,458 But I want you to ease into it. Now, promise me. 120 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Bill, promise me. 121 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 All right. 122 00:06:33,791 --> 00:06:37,541 I promise I'll go as far as Orisson on the first night. 123 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 - Thank you. - Mmm-hmm. 124 00:06:42,083 --> 00:06:45,208 I'm hoping, after this walk, this Camino, 125 00:06:46,083 --> 00:06:48,666 that I won't have to apologize for you anymore. 126 00:06:55,208 --> 00:06:57,208 [airplane whooshing] 127 00:06:59,458 --> 00:07:00,500 [Bill] Economy. 128 00:07:00,583 --> 00:07:03,333 Jeez, who flies economy? 129 00:07:03,416 --> 00:07:05,000 Those seats weren't seats, 130 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 they were cans made for little tiny sardines. 131 00:07:08,375 --> 00:07:10,625 Someone ought to take out a class action. 132 00:07:11,250 --> 00:07:15,375 Now, where are my three taxi shares? 133 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 - Oh. - [man] Are you Bill? 134 00:07:17,083 --> 00:07:18,250 - Yeah. - I'm Balazs. 135 00:07:18,333 --> 00:07:19,708 - Balazs. - Nice to meet you finally. 136 00:07:19,791 --> 00:07:20,625 You too. Yeah. 137 00:07:20,708 --> 00:07:24,416 But you look… look… look, uh, little older than in the pictures. 138 00:07:24,500 --> 00:07:27,208 Oh, yes. Well, I've just flown economy class. 139 00:07:28,416 --> 00:07:29,458 Terrible. Terrible. 140 00:07:29,541 --> 00:07:30,583 You're also limping. 141 00:07:30,666 --> 00:07:32,291 Yeah. Well, no, that's a bit of cramp. 142 00:07:32,375 --> 00:07:33,833 - I got that from the plane. - I see. 143 00:07:33,916 --> 00:07:36,166 That'll ease off. That's not a problem at all. 144 00:07:36,250 --> 00:07:39,500 Yeah, my wife insisted that I fly economy. 145 00:07:39,583 --> 00:07:43,250 She said, "You want to be a pilgrim? Well, you fly economy class." 146 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 That's what she's like. Monstrous. 147 00:07:45,666 --> 00:07:48,833 - Long journey, but finally you are here. - Oh, yes. That's good, yeah. 148 00:07:48,916 --> 00:07:52,500 So amazing we can share a taxi with people around the world like you. 149 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 - And here comes Laszlo, yeah. - Hi. 150 00:07:54,416 --> 00:07:55,541 - Hello, Bill. - [Bill] Laszlo. 151 00:07:55,625 --> 00:07:58,625 - But you are old. - Oh, no, I don't hug. [groans] 152 00:07:58,708 --> 00:07:59,791 [laughs] 153 00:08:00,375 --> 00:08:02,708 - Nice to meet you. - Nice… nice to meet you. 154 00:08:02,791 --> 00:08:03,625 Yeah, very good. 155 00:08:04,083 --> 00:08:05,958 It's… it's… it's good, good. Good to see you. 156 00:08:06,041 --> 00:08:07,166 Yeah. 157 00:08:07,250 --> 00:08:09,625 - Well, we just need one more. - Rosa. 158 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 - Rosa. - Rosa. 159 00:08:11,291 --> 00:08:13,125 How she looks like, you know? 160 00:08:13,208 --> 00:08:15,916 Well, I've spoken to her by email a couple of times. 161 00:08:16,000 --> 00:08:16,958 She's Dutch. 162 00:08:17,041 --> 00:08:19,958 Most Dutch women sort of wear clogs and… 163 00:08:20,625 --> 00:08:23,000 - Big hips. They ride bicycles-- - Are you Bill? 164 00:08:23,541 --> 00:08:25,250 - Oh. - I'm Rosa. 165 00:08:25,333 --> 00:08:27,291 - [chuckles] - Rosa, lovely. 166 00:08:27,375 --> 00:08:29,458 - Hi. Ah. - Exactly how I thought you'd look. 167 00:08:30,000 --> 00:08:32,375 You are, um, older than I thought. 168 00:08:32,458 --> 00:08:34,125 - Oh, yes, yes. - Your Facebook photo… 169 00:08:34,208 --> 00:08:36,625 - It was an old one, yes. [chuckles] - Hmm. 170 00:08:36,708 --> 00:08:38,666 - Maybe like 15 years old. - Yeah, yes. 171 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 [Laszlo] Hello. 172 00:08:40,000 --> 00:08:41,208 - Hi. - My name is Laszlo. 173 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 - Nice to meet you. - [Balazs] Hello, Rosa. 174 00:08:43,000 --> 00:08:44,416 Balazs. Nice to meet you. 175 00:08:44,500 --> 00:08:46,541 - We spoke on Facebook. - Finally, personally. Yes. 176 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Ah, good. Let's get the taxi. 177 00:08:55,458 --> 00:08:57,458 [laughter] 178 00:09:00,125 --> 00:09:02,375 [Bill] Tell me, Balazs, what do you do for a living? 179 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 [Balazs] I used to be a restaurateur, 180 00:09:04,041 --> 00:09:05,833 - but now I work in trading. - Ah. 181 00:09:05,916 --> 00:09:07,958 I make most of my money from speculation these days. 182 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 - [Rosa] Mmm. - [Bill] Ah. Investment? Share trading? 183 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Not really. Not really. 184 00:09:12,083 --> 00:09:14,541 In the past years, I've been doing day trading 185 00:09:14,625 --> 00:09:16,333 and it's… it's… it's tough. 186 00:09:16,916 --> 00:09:18,416 And, Rosa, what do you do? 187 00:09:18,500 --> 00:09:20,916 - I'm a copywriter and a journalist. - Ah. 188 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 But right now I'm kind of in between jobs. 189 00:09:23,791 --> 00:09:25,333 [Bill] In between jobs. Ah, yeah. 190 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 And Laszlo, what about you? 191 00:09:27,958 --> 00:09:29,750 - [Laszlo] I'm architect. - [Bill] Ah. 192 00:09:29,833 --> 00:09:34,833 [Laszlo] Yes, I'm working in a small architect firm in Hungary. 193 00:09:34,916 --> 00:09:35,875 Oh. 194 00:09:35,958 --> 00:09:37,541 So, Bill, what do you do for work? 195 00:09:38,750 --> 00:09:40,083 I'm a filmmaker. 196 00:09:40,166 --> 00:09:41,625 I've been a filmmaker for… 197 00:09:41,708 --> 00:09:43,125 Oh, what are we now? 198 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 Since 1970. 199 00:09:44,916 --> 00:09:47,208 [Balazs] I was not even born in 1970. 200 00:09:47,291 --> 00:09:48,916 [laughter] 201 00:09:52,000 --> 00:09:54,583 So, we catch up later, maybe, for a drink? 202 00:09:54,666 --> 00:09:56,333 - Yeah. Okay. - Okay, down there in the bar. 203 00:09:56,416 --> 00:09:57,291 - See you. - See you. 204 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 - See you. - See you. 205 00:09:59,125 --> 00:10:00,708 - [Bill] Oh, please. - [Rosa] Mmm. 206 00:10:00,791 --> 00:10:02,000 - [bell clanks] - Oh. 207 00:10:04,541 --> 00:10:06,250 So this is home for the night. 208 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Hmm. Basic. 209 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 No, it's lekker. It's nice. 210 00:10:14,416 --> 00:10:15,291 [grunts] 211 00:10:15,791 --> 00:10:18,125 Do they have a turn-down service? [chuckles] 212 00:10:18,208 --> 00:10:21,000 - That's a joke. [chuckles] - Sorry? Okay. [chuckles] 213 00:10:21,083 --> 00:10:24,208 You got your Credencial? Pilgrim passport? 214 00:10:24,291 --> 00:10:26,333 - I need a staff. - Okay. 215 00:10:29,333 --> 00:10:31,375 Oh, broom handles. 216 00:10:32,416 --> 00:10:34,791 I need something more gnarled and knotty. 217 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Gnarled and knotty. 218 00:10:36,833 --> 00:10:40,666 Reflects the romance of the pilgrim. 219 00:10:41,666 --> 00:10:43,208 "Romance of the pilgrim." 220 00:10:43,958 --> 00:10:46,375 - There. See? - Ah, I see. 221 00:10:46,458 --> 00:10:48,666 St. James. See the staff? 222 00:10:48,750 --> 00:10:49,791 - [Rosa] Mmm. - Yeah. 223 00:10:49,875 --> 00:10:50,833 I'm using poles. 224 00:10:50,916 --> 00:10:52,833 I hate those. They're too technical. 225 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 And they're not gnarled and knotty. 226 00:10:55,750 --> 00:10:58,166 No, they're not. They're not gnarled and knotty. 227 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 - I want that. - Well, good luck with it. 228 00:11:04,791 --> 00:11:05,625 Ah! 229 00:11:06,208 --> 00:11:08,416 [Laszlo] Oh, look. Oh, there is Bill. 230 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 - [Rosa] Bill! - Bill, here we are. 231 00:11:09,875 --> 00:11:11,708 - Ah! - Come on, join us. 232 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 - Hey. - [Balazs] Sit here. 233 00:11:14,166 --> 00:11:15,833 [Bill] Mmm, beer. Oh, dear. 234 00:11:16,333 --> 00:11:18,208 - Nice to see you. - You too. 235 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 - The staff. - I got my stick. 236 00:11:20,541 --> 00:11:21,750 My staff, my… 237 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 - It's a very, very… - Stylish. 238 00:11:24,166 --> 00:11:25,375 - …good-looking. - It is. 239 00:11:25,458 --> 00:11:27,416 - [Balazs] It looks very nice. - I like it. 240 00:11:27,500 --> 00:11:28,875 Not so good for your knee. 241 00:11:29,916 --> 00:11:32,000 - What? - Not so good for your knee. 242 00:11:32,083 --> 00:11:33,458 Yes, it is. It supports the knee. 243 00:11:33,541 --> 00:11:35,375 I've been walking with it today. It's good. 244 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 - It's really good. - I prefer poles. 245 00:11:37,708 --> 00:11:39,708 - [Laszlo] Me too. - Oh, no, too technical. 246 00:11:39,791 --> 00:11:40,875 [Laszlo] Much better. 247 00:11:40,958 --> 00:11:43,875 But it doesn't have any of the romance, does it? 248 00:11:43,958 --> 00:11:45,875 I mean, this… I'll walk this walk. 249 00:11:45,958 --> 00:11:48,458 This pole will be very important in my life. 250 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 So what would you like to drink? 251 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Um, I think I'll have a rosé. 252 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 Chateau Minuty or Domaines Ott. 253 00:11:56,500 --> 00:11:58,125 - Chateau Minuty. - Minuty. 254 00:11:58,208 --> 00:12:01,125 But you are from Australia. Don't you drink beer? 255 00:12:01,916 --> 00:12:03,375 - You all drink beer. - [chuckles] 256 00:12:03,458 --> 00:12:05,375 I don't drink beer. Never drunk beer. 257 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 Why? 258 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 - We all drink… drink beer. - Oh, well-- 259 00:12:09,583 --> 00:12:11,416 - Peregrinos drink beer. - Yeah. 260 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 - We've been drinking beer. - I just don't. 261 00:12:14,083 --> 00:12:17,875 - Chateau Minuty. - No. In the Camino, everybody drinks beer. 262 00:12:17,958 --> 00:12:19,375 Well, I don't drink beer 263 00:12:19,458 --> 00:12:22,208 because the only place you drink beer in Australia is in a pub, 264 00:12:22,291 --> 00:12:24,041 and pubs are dirty and smelly, 265 00:12:24,125 --> 00:12:26,000 - and they're full of yobbos. - Yobbo? 266 00:12:26,083 --> 00:12:28,500 What… what is yobbo? 267 00:12:29,083 --> 00:12:32,083 - [Rosa] It's… - Oh, very undesirable, loud, 268 00:12:32,791 --> 00:12:35,166 um, noisy… 269 00:12:35,250 --> 00:12:36,083 What did you say? 270 00:12:36,166 --> 00:12:42,000 It says here, "A yobbo is a loud-mouthed, badly dressed Aussie male." 271 00:12:42,083 --> 00:12:43,666 That's it. Exactly that. 272 00:12:43,750 --> 00:12:46,208 We have a Hungarian word that sounds similar. 273 00:12:46,291 --> 00:12:47,500 - What's that? - "Hobo." 274 00:12:47,583 --> 00:12:48,625 - That's it. - Hobo. 275 00:12:48,708 --> 00:12:50,000 Like, yeah, the same. 276 00:12:50,083 --> 00:12:51,333 Well, hobo, yobbo. 277 00:12:51,416 --> 00:12:52,750 [Balazs] What's the difference? 278 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 I just don't like drinking with them. There's no difference. Simple. 279 00:12:56,416 --> 00:12:59,666 Ah. But there are no yobbos here. But very good weissbier. 280 00:12:59,750 --> 00:13:00,833 You should try. 281 00:13:02,375 --> 00:13:07,208 I like drinking with the hobos because they are good people. 282 00:13:07,291 --> 00:13:09,458 - Hmm, maybe… - [others laughing] 283 00:13:10,333 --> 00:13:11,250 …I'll try a beer. 284 00:13:11,833 --> 00:13:13,958 - Yeah. - I'll try a beer. Ah. 285 00:13:14,041 --> 00:13:15,291 - [waitress] Bonjour. - Bonjour. 286 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 [in English] What can I get you, now? 287 00:13:16,958 --> 00:13:20,375 Uh, I… I will try a beer, thank you. 288 00:13:20,458 --> 00:13:21,416 - Oh, wow. - Okay. 289 00:13:22,166 --> 00:13:23,666 - [Balazs] Bravo. - Yes. Good. 290 00:13:24,666 --> 00:13:29,041 So in the car, you were saying, um, you are making movies. 291 00:13:30,083 --> 00:13:31,416 Oh, yes, yes, yes. 292 00:13:31,500 --> 00:13:34,666 I'm just putting together a film about intuition. 293 00:13:34,750 --> 00:13:38,250 [Rosa] So with your movies, would we know any of them? 294 00:13:38,333 --> 00:13:40,166 - [waitress] Your beer, sir. - Thank you. 295 00:13:40,666 --> 00:13:44,583 Well, I don't think so, unless you really knew my mother. 296 00:13:45,541 --> 00:13:46,375 [waitress] Enjoy. 297 00:13:46,458 --> 00:13:47,708 I'll try this. 298 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 Would you like a photo of your group? 299 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 - Yeah. - I was just going to ask if you'd do that. 300 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 - You're very kind. - [Bill] Please, not too much headroom. 301 00:13:56,375 --> 00:14:00,000 - [waitress] What do you mean by headroom? - Not too much above the head. 302 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 No space here. 303 00:14:01,166 --> 00:14:03,416 Okay. I'll try my best. 304 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 - [Bill] Thank you. - Bien. All right. 305 00:14:06,666 --> 00:14:09,250 Let's get together. Have a big smile. 306 00:14:10,041 --> 00:14:10,958 Let's… 307 00:14:11,958 --> 00:14:14,791 That's correctly… Cheese. 308 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 - Cheese. - [camera clicks] 309 00:14:16,083 --> 00:14:18,125 - [Bill chuckles] - [waitress] I hope you're happy. 310 00:14:18,208 --> 00:14:19,958 Yeah. Thanks. 311 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 [Laszlo] Yes, good. 312 00:14:22,916 --> 00:14:25,708 [Bill] No, look, I don't know how to explain this to you, 313 00:14:25,791 --> 00:14:29,666 - but there is too much headroom here. - [Laszlo] No, no, no. It is a good photo. 314 00:14:29,750 --> 00:14:31,000 Please do as I say. 315 00:14:31,083 --> 00:14:32,708 - But, uh, it's… - Just remember. 316 00:14:32,791 --> 00:14:34,916 - All right. - Right. 317 00:14:35,625 --> 00:14:38,333 So, one more time. 318 00:14:38,416 --> 00:14:40,000 Cheese. Smile. 319 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 And, monsieur, get a big smile too. 320 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 - [Bill] Oh, yeah. - Okay. 321 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 All right. 322 00:14:48,166 --> 00:14:50,208 Good this time. Cheese! 323 00:14:50,291 --> 00:14:52,000 - [Bill and Balazs] Cheese. - [camera clicks] 324 00:14:52,083 --> 00:14:53,791 Okay. Voilà, monsieur. 325 00:14:57,791 --> 00:15:00,666 - No, I'm sorry-- - [waitress] No, no. That's it. No, no, no. 326 00:15:00,750 --> 00:15:03,291 Oh, there's photographic proof here, my dear. 327 00:15:03,375 --> 00:15:05,750 Look, look. There is too much headroom here. 328 00:15:05,833 --> 00:15:07,125 [waitress] I'm sorry. That's it. 329 00:15:07,208 --> 00:15:09,541 - I don't want to do this. - Please. No, no, I… 330 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 No. No, I don't want to… 331 00:15:11,583 --> 00:15:13,291 - I'm gone. I'm done. - No. I'm ask-- 332 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 - Please take the photo. - I'm done! 333 00:15:14,916 --> 00:15:16,250 - Try again. - I'm out of here. 334 00:15:16,750 --> 00:15:18,666 - Come on, please, just one more. - Okay. 335 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 This time, 336 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 the last time, and I'm sure I will get it right. 337 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 [Bill] Just remember, not too much headroom. 338 00:15:25,833 --> 00:15:27,625 Okay. Trust me on that. 339 00:15:27,708 --> 00:15:29,750 I will remember. No more headroom. 340 00:15:31,125 --> 00:15:33,333 Okay, so one more time. Cheese. 341 00:15:34,875 --> 00:15:37,000 Smile. Okay, get ready. 342 00:15:37,083 --> 00:15:38,625 One, two, three. 343 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 - [camera clicks] - Done. 344 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 All right. And you know what? 345 00:15:42,458 --> 00:15:44,791 This time, you are going to be happy. 346 00:15:44,875 --> 00:15:47,083 No more headroom, and this is going to be good for you. 347 00:15:47,166 --> 00:15:48,583 - Bye. - [Bill] Oh. 348 00:15:48,666 --> 00:15:50,166 - Oh. - Oh, well… 349 00:15:52,250 --> 00:15:54,083 - [Laszlo] Happy? - [Balazs] What's it like? 350 00:15:54,166 --> 00:15:56,083 Oh, yes. That's good. Yeah, very… 351 00:15:56,166 --> 00:15:58,000 I'll show you later. That's really good, yeah. 352 00:15:59,458 --> 00:16:02,791 - Okay, let's try this. - And then enjoy the beer. 353 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Bill, welcome. 354 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 - Welcome. - Welcome. 355 00:16:06,791 --> 00:16:09,541 - Bill, can I ask you a personal question? - [Bill] Mmm. 356 00:16:09,625 --> 00:16:12,041 Uh, do you snore? 357 00:16:12,916 --> 00:16:14,166 No, I never snore. 358 00:16:14,250 --> 00:16:17,875 'Cause tomorrow is a big day for us, and… 359 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 - No. - No? Okay. Okay. 360 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 [snoring loudly] 361 00:16:28,000 --> 00:16:30,083 [groans, farts] 362 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 [sighs] 363 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 - [snoring continues] - [sighs] 364 00:16:42,750 --> 00:16:46,458 - Did you sleep well? - [sighs] No, there was someone snoring. 365 00:16:46,541 --> 00:16:48,125 [Bill] Oh, I didn't hear. 366 00:16:48,208 --> 00:16:50,916 - Hmm. And they were farting. - Oh, that's disgusting. 367 00:16:52,541 --> 00:16:54,958 - [Balazs] Hey, Bill, Rosa. Good morning. - Oh! 368 00:16:55,041 --> 00:16:56,666 - How are you? - Good. And you? 369 00:16:56,750 --> 00:16:59,291 Thank you, thank you. Did you have a nice sleep? 370 00:16:59,375 --> 00:17:00,958 [Bill] I had a bit of jet lag. 371 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 - Yeah, that's normal. - [Bill] Mmm. 372 00:17:02,625 --> 00:17:04,500 And ready for a big walk to Roncesvalles? 373 00:17:04,583 --> 00:17:06,000 Oh, uh, well, actually, 374 00:17:06,083 --> 00:17:08,500 I'm only gonna go as far as Orisson this morning. 375 00:17:08,583 --> 00:17:12,541 Uh, I made a promise to my wife that I would ease into the walk. 376 00:17:12,625 --> 00:17:13,958 - I see. - [Bill] Hmm. 377 00:17:14,041 --> 00:17:18,166 To Orisson, that… that… That's just a prissy walk. 378 00:17:18,250 --> 00:17:19,875 [all chuckling] 379 00:17:21,958 --> 00:17:24,000 [Bill] I'm going to get some breakfast. 380 00:17:24,083 --> 00:17:24,958 Oh, really? 381 00:17:25,041 --> 00:17:28,291 Yeah, we are going, hitting the road, but buen camino. 382 00:17:28,375 --> 00:17:30,375 We might see each other or not? 383 00:17:30,458 --> 00:17:31,750 - Yeah. - But… 384 00:17:31,833 --> 00:17:33,833 - I'll catch you soon. - Ah, yes. 385 00:17:33,916 --> 00:17:36,125 - Good-bye, Laszlo. - Buen camino! 386 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 - [Bill cries out] - [Balazs laughs] 387 00:17:38,791 --> 00:17:40,833 [chuckles] I'll see you at the other end. 388 00:17:40,916 --> 00:17:42,333 - See you, see you. - Okay. 389 00:17:42,416 --> 00:17:44,416 - Buen camino. Good luck. - Don't push your knee. 390 00:17:44,500 --> 00:17:46,375 - [Bill] Yep. - [Rosa] Be careful. 391 00:18:00,625 --> 00:18:01,625 [sighs] 392 00:18:03,250 --> 00:18:05,000 [Bill] Eight kilometers to Orisson? 393 00:18:05,500 --> 00:18:06,333 Hmm… 394 00:18:06,416 --> 00:18:08,458 I can't check in till 2:00 p.m. 395 00:18:08,541 --> 00:18:10,750 Even going slowly at four kilometers an hour, 396 00:18:10,833 --> 00:18:12,333 the walk will take me two hours. 397 00:18:13,041 --> 00:18:15,166 That leaves me five hours to kill. 398 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Now, what am I gonna do for five hours? 399 00:18:25,375 --> 00:18:27,708 Hmm, she looks like she's got a story. 400 00:18:28,541 --> 00:18:30,666 Not a very happy one too, most probably. 401 00:18:31,708 --> 00:18:34,125 I wonder why she's walking the Camino. 402 00:18:34,208 --> 00:18:37,000 Bonjour, monsieur. What can I get you today? 403 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 Oh, you work here as well. 404 00:18:38,666 --> 00:18:39,916 I'm everywhere. 405 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 So, tell me. 406 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Um, café, croissant. 407 00:18:43,791 --> 00:18:45,166 Okay, I'll go do that. 408 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 - Uh, just a minute. - What? 409 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Oh, I want to ask you a question. 410 00:18:49,708 --> 00:18:53,083 No, no, no. No more headroom. No more photos today. 411 00:18:53,166 --> 00:18:55,916 - No, no, no. I want to ask you a question. - Oh, okay. 412 00:18:56,750 --> 00:18:59,291 If you were married to someone for 41 years 413 00:18:59,375 --> 00:19:03,750 and you promised them that you would ease into the Camino and stop at Orisson, 414 00:19:03,833 --> 00:19:06,916 and not complete the first official stage to Roncesvalles, 415 00:19:07,000 --> 00:19:11,541 despite knowing that would undermine the integrity of every cell in your body, 416 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 what would you do? 417 00:19:15,125 --> 00:19:17,416 Well, to start with, 418 00:19:17,500 --> 00:19:21,625 I don't think I want to get married with you for 41 years. 419 00:19:21,708 --> 00:19:24,416 - Okay. I get your breakfast. - [hesitates] Answer the question. 420 00:19:25,916 --> 00:19:28,166 Well, if you ask the question, 421 00:19:28,250 --> 00:19:31,291 then, by asking the question, you have got your answer. 422 00:19:31,375 --> 00:19:34,166 Just by asking your question, okay? 423 00:19:34,250 --> 00:19:35,458 I take care of your breakfast. 424 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 God, I hate French existentialism. 425 00:19:43,833 --> 00:19:44,833 [exhales sharply] 426 00:19:47,291 --> 00:19:49,458 [Bill] Now, what's your intuition telling you? 427 00:19:49,541 --> 00:19:53,041 Do you keep your promise to your wife and violate your manhood? 428 00:19:53,125 --> 00:19:56,166 Laszlo's right. Eight kilometers is a prissy walk. 429 00:19:56,250 --> 00:19:58,125 You are not a prissy, Bill. 430 00:20:02,750 --> 00:20:07,375 Crikey, how many pilgrims have walked through these gates over the centuries, 431 00:20:07,458 --> 00:20:08,833 starting the Camino, 432 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 just like me? 433 00:20:12,166 --> 00:20:14,166 Ah! Could you take a shot for me? 434 00:20:14,750 --> 00:20:15,625 Oh. Okay. 435 00:20:17,125 --> 00:20:18,250 Not too much headroom. 436 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 [camera clicks] 437 00:20:30,333 --> 00:20:31,875 Oh, come back. Just a minute. 438 00:20:32,375 --> 00:20:33,541 There's too much headroom. 439 00:20:33,625 --> 00:20:36,041 Oh. No, I will keep walking, okay? Sorry, sir. 440 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 [Bill clears throat] 441 00:20:41,750 --> 00:20:43,375 [Bill] I'm not a patient man. 442 00:20:43,458 --> 00:20:46,125 If someone were to describe me in one word, 443 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 "patient" would not be that word. 444 00:20:49,500 --> 00:20:52,333 It would more likely be "boofhead." 445 00:20:55,000 --> 00:20:57,833 There's no way I'm gonna hang around here for five hours. 446 00:20:57,916 --> 00:20:59,583 I can't even shop. 447 00:20:59,666 --> 00:21:02,666 Anything I buy will put my pack over the 10%. 448 00:21:06,333 --> 00:21:08,791 There, I've done it. I've left town. 449 00:21:09,500 --> 00:21:12,958 I'm gonna do the full stage, and I'll deal with Jennifer later. 450 00:21:14,083 --> 00:21:15,541 [Bill panting] 451 00:21:15,625 --> 00:21:16,583 [Speaking French] This is not the right road. 452 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 Ah, bonjour, madame. Bonjour, monsieur. 453 00:21:18,875 --> 00:21:20,041 Bon morning! 454 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 [Bill] The knee's a niggle, but not a problem. 455 00:21:25,458 --> 00:21:27,208 It's a beautiful morning. 456 00:21:28,083 --> 00:21:29,875 Hey, how good is this! 457 00:21:30,416 --> 00:21:33,250 I'm walking the Camino de Santiago. 458 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 - [sheep bleating] - [shepherd whistles] 459 00:21:44,375 --> 00:21:45,375 [camera clicking] 460 00:21:52,791 --> 00:21:53,791 Bonjour. 461 00:22:04,625 --> 00:22:06,875 - [woman] Are you doing the Camino, sir? - [Bill] Yep. 462 00:22:06,958 --> 00:22:10,083 You're on the wrong way. You have to go to Saint-Jean-Pied-de-Port. 463 00:22:11,708 --> 00:22:13,833 [Bill] Crikey. How did I get that so wrong? 464 00:22:14,416 --> 00:22:17,291 That's 3.6 kilometers I've added to my day. 465 00:22:18,083 --> 00:22:19,625 Ah! Great. 466 00:22:35,583 --> 00:22:38,166 Right. I guess I'd better call Jennifer 467 00:22:38,250 --> 00:22:40,500 and tell her I decided not to ease into it. 468 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Jeez. 469 00:22:43,541 --> 00:22:46,208 Okay, brave up, Bill. You've done these calls before. 470 00:22:50,541 --> 00:22:54,375 The trick is to find the right balance between wretched pathos… 471 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 [exhaling] 472 00:22:56,458 --> 00:22:58,125 …and righteous indignation. 473 00:22:59,000 --> 00:23:00,250 - Hey, Siri. - [Siri chimes] 474 00:23:01,166 --> 00:23:02,000 Call Jen. 475 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 [Bill] If you get the balance right, you might just get a reprieve. 476 00:23:04,833 --> 00:23:07,125 And if you don't, she'll screech so loud 477 00:23:07,208 --> 00:23:09,916 you'll probably sustain permanent hearing loss. 478 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 [line ringing] 479 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 - Hi, sweetie. - [Jennifer] Hi, sweetie. 480 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 How was the albergue? 481 00:23:15,416 --> 00:23:16,916 Did you get a good night's sleep? 482 00:23:17,708 --> 00:23:19,958 Oh, we had a snorer in the room. 483 00:23:20,958 --> 00:23:22,041 I didn't sleep all night. 484 00:23:22,125 --> 00:23:25,000 And along with the jet lag, I'm buggered. 485 00:23:25,083 --> 00:23:26,791 Then have a sleep, you duffer. 486 00:23:27,250 --> 00:23:29,291 See if you can get early check-in at the hotel. 487 00:23:29,375 --> 00:23:33,000 [Bill] Ah, I'll hit her up first with some wretched pathos. 488 00:23:33,083 --> 00:23:35,750 Yeah, and then I took a wrong turn. 489 00:23:35,833 --> 00:23:38,250 I had to walk an extra 3.6 Ks. 490 00:23:38,791 --> 00:23:42,083 And that with the jet lag… [grunts] …I'm just exhausted. 491 00:23:42,166 --> 00:23:45,208 Well, it's a good thing you've only got a short walk today to Orisson. 492 00:23:45,291 --> 00:23:46,958 You must nearly be there by now. 493 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Uh… [clears throat] 494 00:23:50,541 --> 00:23:51,708 Yeah, look, about that… 495 00:23:53,583 --> 00:23:56,041 Bill, you are walking to Orisson? 496 00:23:56,125 --> 00:23:57,791 - Well, about-- - About what? 497 00:24:01,291 --> 00:24:02,833 I… I kind of decided-- 498 00:24:02,916 --> 00:24:03,875 You decided what? 499 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 To go to Roncesvalles. 500 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Bill, you promised me. 501 00:24:11,666 --> 00:24:13,041 [hesitates] Yeah, it's just that-- 502 00:24:13,125 --> 00:24:14,375 It's just that what? 503 00:24:15,541 --> 00:24:17,375 I'm not gonna do a prissy walk! 504 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 [screaming] 505 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 [sighs] 506 00:24:41,166 --> 00:24:42,166 Jen? 507 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Sweetie? 508 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Oh, look, that's really good, isn't it? 509 00:24:48,166 --> 00:24:51,500 This is the first day of my pilgrimage. 510 00:24:51,583 --> 00:24:57,125 I'm on a sacred walk to pay homage to the relics of a saint, no less. 511 00:24:57,750 --> 00:25:00,583 And you're going to spoil this… 512 00:25:00,666 --> 00:25:03,083 this whole thing with your ugly, negative energy. 513 00:25:03,166 --> 00:25:04,416 How could you do that? 514 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Okay, Bill. 515 00:25:11,708 --> 00:25:16,416 I was just hoping that you would come back a changed man. 516 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 Oh, I'm a changed man. 517 00:25:18,083 --> 00:25:19,500 Last night, I drank beer. 518 00:25:22,791 --> 00:25:23,791 Good, darling. 519 00:25:50,666 --> 00:25:51,583 Are you all right? 520 00:25:51,666 --> 00:25:54,625 I think, um, I hurt my feet. [groans softly] 521 00:25:55,333 --> 00:25:56,166 Ah. 522 00:25:56,250 --> 00:25:59,500 Oh, that's a hot spot. That'll turn into a blister. 523 00:26:00,916 --> 00:26:03,125 - Yeah, I knew, thank you. - You know why? 524 00:26:03,875 --> 00:26:05,625 It's because your pack's too heavy. 525 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 That's 20%, I bet. 526 00:26:07,375 --> 00:26:10,916 You're only supposed to have your pack at 10% of your body weight. 527 00:26:11,000 --> 00:26:13,375 Now, you're a skinny sort of fella. How much do you weigh? 528 00:26:13,458 --> 00:26:14,583 None of your business. 529 00:26:15,500 --> 00:26:18,041 Uh… Well, your socks aren't right either. 530 00:26:18,125 --> 00:26:21,458 They're supposed to be merino, and you're supposed to have a sock liner. 531 00:26:21,541 --> 00:26:23,041 A sock liner's very important. 532 00:26:23,125 --> 00:26:26,791 And you really can't do a pilgrimage in disco shoes. 533 00:26:26,875 --> 00:26:29,041 No, this is a pilgrimage. You need… 534 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 You need better, proper hiking boots. 535 00:26:31,541 --> 00:26:33,000 And you see how they're tied? 536 00:26:33,958 --> 00:26:35,291 Now, how would you remember that? 537 00:26:35,375 --> 00:26:39,166 I tell you, take a picture of it so that you can tie yours like this. 538 00:26:39,250 --> 00:26:42,041 You've got a camera. You've got your phone. Get your phone. 539 00:26:42,125 --> 00:26:43,333 - [man] Okay. - Take a picture. 540 00:26:43,416 --> 00:26:45,458 - Do it. That's it. Come on. - [camera clicks] 541 00:26:45,541 --> 00:26:47,708 - [man] Got it. - There you are. You're all set up. 542 00:26:47,791 --> 00:26:51,250 Now, when you get your new hiking boots, you can just look at your photo. 543 00:26:51,333 --> 00:26:52,583 - [man] Yeah. - See you later. 544 00:26:52,666 --> 00:26:53,625 [man] See you. 545 00:26:53,708 --> 00:26:55,416 Oh, wait. 546 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 What? 547 00:26:56,666 --> 00:26:58,791 I think there's too much headroom in here. 548 00:26:59,958 --> 00:27:00,875 [softly] Pathetic! 549 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 - [panting] - [stick thudding] 550 00:27:05,125 --> 00:27:07,125 [Laszlo singing in Hungarian] 551 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 [singing continues] 552 00:27:19,333 --> 00:27:21,500 - Laszlo. - Oh. Hi, Bill. 553 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 - [Bill] Hey. - [chuckles] 554 00:27:23,583 --> 00:27:25,208 [Bill] Water. [laughs] 555 00:27:25,291 --> 00:27:26,125 [Laszlo] Oh. 556 00:27:27,375 --> 00:27:28,333 - Here. - Oh. 557 00:27:28,416 --> 00:27:30,250 - Oh, no. It's empty. - Oh. 558 00:27:30,333 --> 00:27:31,625 [Bill groans softly] 559 00:27:32,291 --> 00:27:34,166 But I have some. Let me see. 560 00:27:34,791 --> 00:27:35,791 Yeah. 561 00:27:36,833 --> 00:27:38,625 You need some water of mine? 562 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 [Bill] Uh… 563 00:27:41,416 --> 00:27:43,708 - I have some left. - Thank you. 564 00:27:43,791 --> 00:27:44,833 Oh, no. No. 565 00:27:45,625 --> 00:27:48,083 Oh, please. We are very close. 566 00:27:49,166 --> 00:27:50,166 Thanks. 567 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 That's good. 568 00:27:53,375 --> 00:27:56,291 - Not worried about germs? - [laughs] I don't care. 569 00:28:00,625 --> 00:28:02,041 [sighs] It's good. 570 00:28:02,916 --> 00:28:05,041 [Laszlo] You didn't stop at Orisson. 571 00:28:05,958 --> 00:28:08,958 I thought you made a promise to your wife. 572 00:28:09,041 --> 00:28:11,791 [Bill] Oh, no. She's absolutely fine with it. 573 00:28:25,625 --> 00:28:27,291 Ah, the Virgin of Orisson. 574 00:28:35,916 --> 00:28:37,916 [sings loudly in Hungarian] 575 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 [singing continues] 576 00:29:09,208 --> 00:29:10,125 [sighs] 577 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 [singing continues] 578 00:29:30,375 --> 00:29:32,250 - [Laszlo] Hey! - [Rosa] Bill! 579 00:29:32,333 --> 00:29:34,000 [Laszlo] Ho, ho. Hey, hey! 580 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 - [Balazs] Hey, Bill! - [Bill] Hey. 581 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 - [Balazs] You're here. - [Rosa] Hi! 582 00:29:37,083 --> 00:29:40,041 [Bill] I…I walked slowly, but I finally got here. 583 00:29:40,125 --> 00:29:41,458 - [Balazs] Whoo-hoo! - [Laszlo] Hey! 584 00:29:41,541 --> 00:29:43,208 [Rosa] Wow! You made it. 585 00:29:43,291 --> 00:29:45,083 - [Laszlo] Ho! - [Balazs] Hey! It feels good. 586 00:29:45,166 --> 00:29:46,666 [all laugh] 587 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 - [Balazs] Hey! - [Rosa] Hi! 588 00:29:48,416 --> 00:29:50,500 - Come here. - Nice to see you. 589 00:29:50,583 --> 00:29:52,291 I didn't think we would see you again. 590 00:29:52,375 --> 00:29:54,166 How about your knee? How is it? 591 00:29:54,250 --> 00:29:55,250 [Bill laughs] 592 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 - [Laszlo] Oh, my God. - [Bill grunts] Oh! 593 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 - [laughs] - [Rosa] Thank God. 594 00:30:05,041 --> 00:30:06,208 [woman speaks French] 595 00:30:06,291 --> 00:30:07,291 - Ah. - Bon voyage. 596 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Merci. Bon voyage. 597 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 [exhales deeply] 598 00:30:42,541 --> 00:30:43,541 [door shuts] 599 00:31:06,208 --> 00:31:08,125 [Bill] Seems to be the only seat left. 600 00:31:09,208 --> 00:31:10,208 Do you mind? 601 00:31:15,125 --> 00:31:17,083 I'm Bill, from Australia. 602 00:31:20,208 --> 00:31:21,625 Cristina from Sevilla. 603 00:31:23,750 --> 00:31:25,458 Do you know what time dinner's served? 604 00:31:30,541 --> 00:31:32,708 Do you mind if I ask you something personal? 605 00:31:36,833 --> 00:31:40,000 How much does your backpack weigh, and what is your body weight? 606 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 [Cristina huffs] 607 00:31:52,416 --> 00:31:53,250 Hmm. 608 00:31:56,583 --> 00:31:57,583 [line ringing] 609 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 - Hey, sweetheart. - [Jennifer] Hi, sweetie. 610 00:32:00,750 --> 00:32:03,500 It's the hardest thing I've ever done in my life. 611 00:32:03,583 --> 00:32:04,416 But I did it. 612 00:32:05,916 --> 00:32:07,791 How are you feeling? How's the knee? 613 00:32:07,875 --> 00:32:11,041 Oh, well, it's sore, but it'll come good. 614 00:32:11,125 --> 00:32:13,958 Well, if it's sore, you should take a break. 615 00:32:14,041 --> 00:32:15,208 Give it a rest. 616 00:32:15,291 --> 00:32:18,625 No, no. I don't want to stop. I'm gonna finish this. 617 00:32:19,666 --> 00:32:20,750 Okay. 618 00:32:22,333 --> 00:32:23,166 Sweetheart… 619 00:32:24,541 --> 00:32:25,583 I'm a pilgrim. 620 00:32:31,333 --> 00:32:32,333 [chuckles] 621 00:32:40,458 --> 00:32:44,708 [Bill] Ooh, the knee's not that good after the big climb yesterday. 622 00:32:44,791 --> 00:32:47,583 Nah. It'll come good once I warm up. 623 00:33:23,416 --> 00:33:25,250 [grunts, screams] 624 00:33:26,416 --> 00:33:28,000 [winces, grunts softly] 625 00:33:30,541 --> 00:33:31,416 [straining] 626 00:33:34,375 --> 00:33:35,583 [Cristina] Are you okay? 627 00:33:36,458 --> 00:33:38,583 - I just banged my knee. - Oh, my… 628 00:33:38,666 --> 00:33:39,750 [groans] Thank you. 629 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 [Bill grunts, groans] 630 00:33:44,166 --> 00:33:45,000 You okay? 631 00:33:47,791 --> 00:33:49,958 Yeah, thank you. I'll be good. 632 00:33:50,041 --> 00:33:52,000 Do you want me to carry your bag? 633 00:33:52,083 --> 00:33:53,416 No, thank you. I'll be all right. 634 00:33:53,500 --> 00:33:54,458 - You sure? - Yeah. 635 00:33:54,541 --> 00:33:57,875 If you could just pass me my pole, wherever it is. 636 00:34:01,791 --> 00:34:02,708 Thank you so much. 637 00:34:03,291 --> 00:34:04,708 - You okay? - Yeah. Thank you. 638 00:34:04,791 --> 00:34:06,083 Yeah, good now. Thank you. 639 00:34:06,166 --> 00:34:07,208 - Okay. - All right. 640 00:34:09,500 --> 00:34:10,583 [Bill exhales deeply] 641 00:34:24,666 --> 00:34:26,041 - Hey, Bill! - Bill! 642 00:34:26,125 --> 00:34:27,291 - Hello! - Hey! 643 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 - Hello! - Amazing you're here. How is the knee? 644 00:34:30,458 --> 00:34:33,583 No, it's not so good. I took a bit of a fall. 645 00:34:33,666 --> 00:34:34,541 Oh. 646 00:34:35,166 --> 00:34:36,625 You have to have that looked at. 647 00:34:37,208 --> 00:34:39,500 It doesn't look good. It's pretty swollen. 648 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Let's put some ice on it. 649 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Flash towel. What did that set you back, 50, 75 euros? 650 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 Ah, come on. Doesn't matter. 651 00:34:50,291 --> 00:34:51,958 How am I supposed to walk with that? 652 00:34:52,041 --> 00:34:54,125 Walk with that? You're crazy. 653 00:34:54,208 --> 00:34:56,750 You need at least three days of rest, or even a week. 654 00:34:56,833 --> 00:35:00,458 And you are not going to make it with that stupid wooden stick. 655 00:35:00,541 --> 00:35:01,791 You need trekking poles. 656 00:35:03,458 --> 00:35:06,291 Yes, Bill, you need trekking poles. 657 00:35:06,375 --> 00:35:07,500 I said it. 658 00:35:07,583 --> 00:35:08,416 [laughs] 659 00:35:10,208 --> 00:35:12,083 [Bill] You can laugh all you like, fellas. 660 00:35:12,166 --> 00:35:15,041 There's no way I'm getting trekking poles. 661 00:35:15,125 --> 00:35:16,208 [laughter continues] 662 00:35:18,958 --> 00:35:22,083 These are the sticks that are going to take you to Santiago. 663 00:35:23,750 --> 00:35:25,833 No. They're not for me. Mmm-mmm. No. 664 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 [Balazs] It's so simple to use. 665 00:35:27,583 --> 00:35:34,125 And did you know that these take off 25% of your body weight from your knee? 666 00:35:34,750 --> 00:35:37,625 Going up, using your upper body, 667 00:35:37,708 --> 00:35:39,125 and then on the way down, 668 00:35:39,916 --> 00:35:43,083 just not slipping, helps you not slip down. 669 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 Let me demonstrate how it works. 670 00:35:45,833 --> 00:35:46,833 Believe me. Look. 671 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 [Laszlo] It's very easy. 672 00:35:51,666 --> 00:35:52,500 You see? 673 00:35:52,583 --> 00:35:55,666 Santiago from here without knee problems. 674 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Give it a try, please. 675 00:35:58,583 --> 00:35:59,791 Give it a try. 676 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Beautiful stick. 677 00:36:07,541 --> 00:36:08,541 Practical. 678 00:36:09,250 --> 00:36:10,791 - [Bill] Whoa! - [others laugh] 679 00:36:13,625 --> 00:36:14,708 [Balazs] Come on, Bill. 680 00:36:14,791 --> 00:36:18,041 - [Laszlo] Bill, you can do it. - [Balazs laughs] 681 00:36:18,125 --> 00:36:19,625 [Laszlo] Just walk natural. 682 00:36:19,708 --> 00:36:22,375 [Balazs] Walk natural. Yes, yes. Walk natural. 683 00:36:24,625 --> 00:36:25,458 [Rosa] Hi! 684 00:36:26,083 --> 00:36:28,083 - [Balazs and Laszlo] Hey. - Hello. 685 00:36:28,166 --> 00:36:29,166 Hello, Rosa. 686 00:36:30,000 --> 00:36:32,166 Oh, trekking poles. 687 00:36:32,875 --> 00:36:34,666 Gone over to the dark side, Bill. 688 00:36:34,750 --> 00:36:37,041 [Bill] I was forced to because of this. 689 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 Listen. Listen to this. 690 00:36:39,750 --> 00:36:41,500 - [bones cracking softly] - [Bill] Hear that? 691 00:36:42,416 --> 00:36:43,333 - May I? - Mmm. 692 00:36:45,541 --> 00:36:47,333 [bones cracking softly] 693 00:36:48,166 --> 00:36:51,208 That is bone on bone, Bill. You have no, um… 694 00:36:51,833 --> 00:36:52,791 Cartilage. 695 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 - Yeah. - Mmm. 696 00:36:54,958 --> 00:36:57,333 You will not be able to walk, even with poles. 697 00:36:58,791 --> 00:37:00,791 You will need a new knee, a… 698 00:37:01,333 --> 00:37:02,875 - Replacement? - Yeah. 699 00:37:02,958 --> 00:37:03,833 Mmm. 700 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 Mmm. 701 00:37:07,875 --> 00:37:10,083 You will not be able to continue your Camino. 702 00:37:10,666 --> 00:37:11,750 We'll see about that. 703 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 Oh, oh, my lifesaver! 704 00:37:17,833 --> 00:37:20,166 Oh, empty glass can be… 705 00:37:20,250 --> 00:37:22,250 Ah, Balazs, you are the best. 706 00:37:22,333 --> 00:37:24,583 - [Rosa laughs] - [Laszlo] Let's do. 707 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 [Rosa] No more. 708 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 - [Laszlo] It's good. - [Balazs] Lighten up. [laughs] 709 00:37:28,875 --> 00:37:31,208 Laszlo, why are you doing this Camino? 710 00:37:32,416 --> 00:37:37,166 It was a very, very sudden decision for me to… to do this. 711 00:37:37,750 --> 00:37:42,916 Because I… I was in very, very bad shape. 712 00:37:43,000 --> 00:37:45,250 In what way were you in a bad shape? 713 00:37:45,333 --> 00:37:49,625 Uh, I was in bad shape in my body. 714 00:37:49,708 --> 00:37:52,791 I was in bad shape in my mind. 715 00:37:52,875 --> 00:37:57,000 I was in bad shape with my… with my faith. 716 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 I had some girlfriends. 717 00:38:03,625 --> 00:38:07,125 And I… I wanted to have a family. 718 00:38:08,000 --> 00:38:13,791 And always I was the second man in… 719 00:38:13,875 --> 00:38:16,000 [Bill] What do you mean, the second man? 720 00:38:16,083 --> 00:38:17,708 That, um… 721 00:38:18,708 --> 00:38:22,708 if the woman has to choose 722 00:38:23,500 --> 00:38:28,333 between somebody and me, I was always the second. 723 00:38:29,000 --> 00:38:30,041 And, um… 724 00:38:32,291 --> 00:38:33,291 And, um… 725 00:38:35,291 --> 00:38:38,041 Uh, I… I know that, um… 726 00:38:39,583 --> 00:38:42,291 Why, like, um… 727 00:38:43,375 --> 00:38:45,041 How I look. 728 00:38:46,083 --> 00:38:47,291 So, uh… 729 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 I wanted to change. 730 00:38:51,916 --> 00:38:53,958 - [Bill] Rosa. - [Rosa] Hi. [chuckles] 731 00:38:54,875 --> 00:38:57,083 Why are you walking the Camino, Rosa? 732 00:38:57,166 --> 00:38:59,416 I've walked part of the Camino before, 733 00:38:59,500 --> 00:39:03,083 but I think doing the full journey 734 00:39:04,041 --> 00:39:05,333 for me will be, uh… 735 00:39:06,041 --> 00:39:10,083 Yeah, maybe very spiritual and profound, yeah. 736 00:39:10,625 --> 00:39:14,958 What about you? What's your reason to walk the Camino? 737 00:39:17,458 --> 00:39:19,750 I don't know why I'm doing this walk. 738 00:39:20,583 --> 00:39:21,583 I don't know. 739 00:39:22,166 --> 00:39:25,625 I want to let the walk give me the answer. 740 00:39:25,708 --> 00:39:30,000 And I'm hoping that by asking people who are doing the walk, 741 00:39:31,125 --> 00:39:33,041 what answers they found, 742 00:39:33,125 --> 00:39:36,000 it might open the door to answers for me. 743 00:39:38,000 --> 00:39:45,000 I've never really experienced the openness that I'm finding on this walk 744 00:39:45,083 --> 00:39:48,791 that allows me to talk to people who were perfect strangers. 745 00:39:48,875 --> 00:39:52,000 And now we talk as if we are the closest relatives. 746 00:39:53,541 --> 00:39:56,458 Or not even relatives. Just the closest friends. 747 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 There's things you… 748 00:39:59,083 --> 00:40:00,916 I find in my head, things that… 749 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Already, things that, uh… 750 00:40:06,041 --> 00:40:11,583 are pushing the confusion up there to the side. 751 00:40:12,291 --> 00:40:15,708 But I don't have an answer yet. I don't have an answer. 752 00:40:15,791 --> 00:40:17,375 But I think I will find it. 753 00:40:17,458 --> 00:40:19,958 My wife is really ill. 754 00:40:20,041 --> 00:40:22,958 She's… She has cancer, metastatic cancer. 755 00:40:23,041 --> 00:40:25,666 A cancer that already metastasized. 756 00:40:27,375 --> 00:40:28,375 And, uh… 757 00:40:30,500 --> 00:40:31,750 She's concentrating. 758 00:40:31,833 --> 00:40:33,041 She's deeply into that. 759 00:40:33,125 --> 00:40:34,916 She's concentrating on… on… 760 00:40:35,708 --> 00:40:37,625 on, uh… 761 00:40:39,041 --> 00:40:41,291 getting better, healing, just… 762 00:40:42,166 --> 00:40:44,291 - But… - [Bill] She's accepting death? 763 00:40:44,375 --> 00:40:45,875 No, she's not accepting. 764 00:40:46,375 --> 00:40:48,833 And she doesn't know how to… to… 765 00:40:51,291 --> 00:40:52,333 to do that. 766 00:40:52,416 --> 00:40:54,791 There are things that you cannot control, 767 00:40:54,875 --> 00:40:59,708 that you can accept, and learn, and grow taller, and… and… 768 00:41:00,291 --> 00:41:04,416 and accept that… that life is about, uh… 769 00:41:05,708 --> 00:41:09,625 That whatever is born is going to die. 770 00:41:10,875 --> 00:41:12,875 And, uh… 771 00:41:30,416 --> 00:41:31,416 [Rosa] You okay? 772 00:41:32,291 --> 00:41:33,291 [exhales] 773 00:41:49,875 --> 00:41:52,416 - [whispers] Hey, Bill. Good morning. - Oh. 774 00:41:52,500 --> 00:41:55,125 - How are you? How is your knee? - It's good. 775 00:41:55,208 --> 00:41:56,833 - Better? - Yeah, a lot better. 776 00:41:56,916 --> 00:41:58,125 Well, hopefully. 777 00:41:58,625 --> 00:42:01,458 The pills I gave you last night… 778 00:42:01,541 --> 00:42:02,583 I brought you some. 779 00:42:03,083 --> 00:42:04,083 Take two. 780 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 - Three times a day, but no more. - Mmm-hmm. 781 00:42:07,625 --> 00:42:09,750 You can get a heart attack at your age. [chuckles] 782 00:42:09,833 --> 00:42:11,250 What do you mean, at my age? 783 00:42:11,333 --> 00:42:13,083 And the coffee. The coffee. 784 00:42:13,166 --> 00:42:15,541 I'll take it. Are you sure you don't want that? 785 00:42:15,625 --> 00:42:17,708 And this is a cream also. 786 00:42:17,791 --> 00:42:18,916 No, no, no need. 787 00:42:19,000 --> 00:42:20,541 Don't need. Don't need it. 788 00:42:20,625 --> 00:42:22,666 Oh, that's good of you. Thank you. 789 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Two pills, three times a day. 790 00:42:24,833 --> 00:42:26,250 - And no more. - Mmm. 791 00:42:26,333 --> 00:42:27,291 - Okay? - Mmm. 792 00:42:27,375 --> 00:42:29,166 - Got to go with Laszlo. - Okay. 793 00:42:29,250 --> 00:42:31,875 - Otherwise we won't arrive at next stop. - Mmm. 794 00:42:32,791 --> 00:42:34,875 - See you there. - Take care of yourself. 795 00:42:34,958 --> 00:42:36,166 Be nice to your knee. 796 00:42:36,250 --> 00:42:39,125 - Three days' rest at minimum, okay? - Mmm-hmm. 797 00:42:39,916 --> 00:42:41,708 My friend. My friend. 798 00:42:41,791 --> 00:42:43,833 - Buen camino. - Buen camino for you too. 799 00:42:43,916 --> 00:42:45,333 - Yes. - Bill, bye. 800 00:42:45,416 --> 00:42:46,416 Buen camino. 801 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Ah. 802 00:42:53,708 --> 00:42:55,416 [Bill] Balazs. Balazs! 803 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 - Your towel. - Oh. 804 00:42:58,041 --> 00:43:00,333 - You got to keep that one. - That's expensive. 805 00:43:00,416 --> 00:43:02,166 Promise me to ice your knee. 806 00:43:02,250 --> 00:43:04,333 - That's what I leave for you. - Oh. 807 00:43:04,416 --> 00:43:07,000 - Promise me to ice your knee. - I will, thank you. Thank you. 808 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 I'll take a quick photo? 809 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 - Oh, yeah. - Oh, yes, yes. 810 00:43:09,875 --> 00:43:11,166 - Okay. - Thanks. 811 00:43:11,250 --> 00:43:12,250 Let's have a look. 812 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 And there… 813 00:43:14,583 --> 00:43:15,583 Okay. 814 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Oh. 815 00:43:21,833 --> 00:43:23,083 Closer together, please. 816 00:43:23,958 --> 00:43:24,791 All right. 817 00:43:24,875 --> 00:43:27,166 - [camera clicks] - Hey. Great. Thank you. 818 00:43:27,708 --> 00:43:29,083 - Adiós. - Adiós. 819 00:43:29,166 --> 00:43:31,166 - Adiós. See you. - Mmm-hmm. Yeah. 820 00:43:32,583 --> 00:43:33,583 [grunts softly] 821 00:43:39,541 --> 00:43:40,541 [grunts] 822 00:43:45,916 --> 00:43:49,125 Excuse me. I'm gonna need to stay a few more nights. 823 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Impossible. 824 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 Are you a pilgrim? 825 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 I am a pilgrim. 826 00:43:54,458 --> 00:43:56,958 If you are pilgrims, you must walk. 827 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 I'm a pilgrim and I'm walking, but I've got a bad knee, 828 00:44:00,625 --> 00:44:02,333 and I need to rest for three days. 829 00:44:03,500 --> 00:44:04,958 Only one more night. 830 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Only one more night, okay? 831 00:44:06,875 --> 00:44:09,875 Tomorrow I call the taxi at 6:00 in the morning 832 00:44:09,958 --> 00:44:12,041 to take you to the train station, okay? 833 00:44:13,666 --> 00:44:15,375 Hmm, okay. 834 00:44:17,291 --> 00:44:18,708 One more night only. 835 00:44:20,625 --> 00:44:21,708 [door opens] 836 00:44:21,791 --> 00:44:22,666 [door slams] 837 00:44:35,083 --> 00:44:36,791 [Bill] No. I'm not doing it. 838 00:44:37,708 --> 00:44:40,250 I didn't come all this way to go home early. 839 00:44:40,916 --> 00:44:44,916 I came here to walk with my two new best friends. 840 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 [chuckles] 841 00:44:46,541 --> 00:44:48,375 My trekking poles. 842 00:44:48,458 --> 00:44:49,458 Ah. 843 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 Whoa. 844 00:45:40,541 --> 00:45:42,541 [thunder rumbling] 845 00:46:02,208 --> 00:46:04,791 [Bill] Crikey, this next stretch into Burgos 846 00:46:04,875 --> 00:46:10,625 is 9-odd kilometers of highways and industrial zones, traffic and fumes. 847 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 [sighs] 848 00:46:12,041 --> 00:46:14,083 [Bill] It'll wreck my knee even more. 849 00:46:15,333 --> 00:46:16,625 Hey, pilgrim. 850 00:46:17,208 --> 00:46:18,500 - What is happening? - Buongiorno! 851 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 Oh. 852 00:46:20,500 --> 00:46:22,958 I have the little rest for my leg here. 853 00:46:23,041 --> 00:46:26,333 [man] Ah, yeah. I saw before, limping so much. 854 00:46:26,416 --> 00:46:27,250 Oh. 855 00:46:27,333 --> 00:46:29,250 - Where are you from? - Could we sit… 856 00:46:29,333 --> 00:46:31,208 - Please. - …for a short break? 857 00:46:31,291 --> 00:46:32,666 - Please. Do sit. - Thank you. 858 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 [woman] What's your name? 859 00:46:34,375 --> 00:46:36,166 Bill. What's your name? 860 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 - Giovanna. - Giovanna. 861 00:46:37,958 --> 00:46:40,125 - So nice to meet you. - Nice to meet you. 862 00:46:40,708 --> 00:46:43,625 - And my name is Ivan. - Ivan. 863 00:46:43,708 --> 00:46:45,000 - Ivan. - Oh. 864 00:46:45,083 --> 00:46:47,166 What are you looking for? 865 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 The way to Burgos? 866 00:46:49,208 --> 00:46:50,791 - Burgos. - [both] Ah. 867 00:46:50,875 --> 00:46:53,125 The coming into Burgos here. Look. 868 00:46:53,666 --> 00:46:55,583 It's just along this, you know, 869 00:46:55,666 --> 00:46:58,250 along the main road here. 870 00:46:58,333 --> 00:46:59,625 There'd be traffic. It's just… 871 00:46:59,708 --> 00:47:02,291 I don't think that walking on this surface, 872 00:47:02,375 --> 00:47:05,541 hard surface, and trucks and cars… 873 00:47:05,625 --> 00:47:07,750 I'm… I'm not looking forward to it. 874 00:47:07,833 --> 00:47:09,583 - Yes. - Is it possible for you? 875 00:47:09,666 --> 00:47:12,958 [chuckles] But I knew a… 876 00:47:13,875 --> 00:47:15,708 An easy way to Santiago 877 00:47:15,791 --> 00:47:20,458 because I did it, uh, last year with some friend, 878 00:47:21,333 --> 00:47:26,125 and I took a beautiful way through the landscape 879 00:47:27,250 --> 00:47:30,083 along the river to Burgos. 880 00:47:30,166 --> 00:47:32,125 The way is not marked. 881 00:47:32,208 --> 00:47:33,333 Can you show me? 882 00:47:33,416 --> 00:47:35,416 [Ivan speaking Italian] 883 00:47:37,833 --> 00:47:39,458 - [in English] Hey, Bill! - Hey. 884 00:47:39,541 --> 00:47:42,708 Come on. Come on and join us. 885 00:47:42,791 --> 00:47:44,625 We will just look out for you. 886 00:47:44,708 --> 00:47:46,375 [Bill] Oh, perfect timing. 887 00:47:46,458 --> 00:47:48,541 [Ivan] It's very beautiful this way. 888 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 - [Giovanna] It's not so far this way. - [Bill] Uh-huh. 889 00:47:54,083 --> 00:47:55,083 [Bill grunts softly] 890 00:47:57,291 --> 00:47:59,416 We are entering Burgos. 891 00:47:59,500 --> 00:48:01,208 - Wow. Beautiful. - Whoa. 892 00:48:01,291 --> 00:48:02,958 What about your pain? 893 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Oh, it'll be good. 894 00:48:04,958 --> 00:48:09,041 It'll be all right tomorrow. Just rest it tonight. It'll be good. 895 00:48:09,125 --> 00:48:10,958 Will you take a taxi tomorrow? 896 00:48:11,041 --> 00:48:13,916 No, no, no, no. I won't take a taxi. 897 00:48:14,541 --> 00:48:16,333 - I want to be a true pilgrim. - [Ivan] Yeah. 898 00:48:16,416 --> 00:48:19,166 - I'm going to walk it, with my bag. - [Giovanna] By yourself. 899 00:48:19,250 --> 00:48:20,166 [Ivan] Wow. 900 00:48:20,916 --> 00:48:23,958 Hey, Bill, we are in time for dinner. 901 00:48:24,041 --> 00:48:25,916 Will you join us later? 902 00:48:26,000 --> 00:48:27,291 [Bill] Yeah. Thank you. 903 00:48:28,583 --> 00:48:31,666 But first, I'll have to find an albergue. 904 00:48:32,250 --> 00:48:35,000 [Ivan] That's okay. I will text you. 905 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 [Bill] Oh, my goodness. Look at that. 906 00:48:46,250 --> 00:48:48,125 [Ivan] Beautiful, isn't it? 907 00:48:52,625 --> 00:48:54,041 - [glasses clink] - Cin cin. 908 00:48:54,125 --> 00:48:56,125 - Italian style. - Ay, that's it. 909 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 [Bill] Ah. 910 00:48:59,750 --> 00:49:00,666 [Bill] Mmm. 911 00:49:01,208 --> 00:49:02,375 - Mmm. Good. - Oh. 912 00:49:02,458 --> 00:49:04,291 - Good? - [Bill] Good. I like that. 913 00:49:04,375 --> 00:49:05,375 [Giovanna] Yeah. 914 00:49:05,458 --> 00:49:06,458 I have to thank you. 915 00:49:07,458 --> 00:49:12,083 I wouldn't be here today, here in Burgos, if you hadn't helped me. You know that? 916 00:49:12,166 --> 00:49:13,041 Yeah, yeah, yeah. 917 00:49:13,125 --> 00:49:14,458 You got me going again. 918 00:49:15,166 --> 00:49:16,500 Why did you do that? 919 00:49:17,333 --> 00:49:21,291 I did the Camino, um, one year ago. 920 00:49:21,375 --> 00:49:27,000 And I met a Scottish lady, and we chat, as usual. 921 00:49:27,083 --> 00:49:28,875 But she's smiling, 922 00:49:29,500 --> 00:49:31,916 and, uh, said to me, 923 00:49:32,000 --> 00:49:37,125 "Don't worry, I know this way. It's a beautiful new way." 924 00:49:37,208 --> 00:49:38,875 - Ah. - More… 925 00:49:39,750 --> 00:49:41,375 Two steps more, 926 00:49:41,458 --> 00:49:44,583 we are entering the square of the cathedral. 927 00:49:44,666 --> 00:49:45,625 Great. 928 00:49:45,708 --> 00:49:48,458 And then, "Thank you, Elizabeth." 929 00:49:48,541 --> 00:49:49,541 [Bill] Mmm. 930 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 And that was it? Did you see her again? 931 00:49:52,125 --> 00:49:54,000 - "You are my angel," I said. - Oh. 932 00:49:54,083 --> 00:49:56,208 - Really happy. - Well, you are my angel. 933 00:49:56,291 --> 00:49:58,166 You are my… Both of you are my angel. 934 00:49:58,250 --> 00:50:03,000 Yeah, and, um, when I went home, 935 00:50:03,083 --> 00:50:08,125 I told Giovanna this story, and she said… 936 00:50:08,208 --> 00:50:14,208 Ah, I believe that everyone has an angel, 937 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 because I grew up with my grandmother… 938 00:50:19,000 --> 00:50:19,958 [Bill] Mmm. 939 00:50:20,041 --> 00:50:21,958 …who used to say, 940 00:50:22,500 --> 00:50:26,958 "Every boy, when he's born, has an angel." 941 00:50:27,791 --> 00:50:32,250 And, uh, I believe in the angel, yes. 942 00:50:33,250 --> 00:50:36,666 How would you describe a true pilgrim? 943 00:50:37,916 --> 00:50:41,625 I have a lot of rules about 944 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 being a true pilgrim. 945 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 But the first is 946 00:50:49,208 --> 00:50:55,291 you have to walk with your heart open, 947 00:50:55,375 --> 00:50:56,500 in your hand. 948 00:50:57,666 --> 00:50:58,583 Your heart. 949 00:50:59,083 --> 00:51:00,291 - Heart. - Right. Yeah. 950 00:51:00,375 --> 00:51:01,833 With your heart open, in your hand. 951 00:51:01,916 --> 00:51:03,875 - Open, in your hand. - Yeah. 952 00:51:04,458 --> 00:51:08,375 You have to listen to your heart. Yeah. 953 00:51:08,458 --> 00:51:10,416 And do you find that, Giovanna? 954 00:51:10,500 --> 00:51:12,416 And a true pilgrim 955 00:51:13,708 --> 00:51:15,875 doesn't take a taxi. 956 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 [laughs] 957 00:51:18,250 --> 00:51:19,250 [all laughing] 958 00:51:20,291 --> 00:51:22,708 I don't take a taxi, Giovanna. 959 00:51:23,541 --> 00:51:24,583 I walk. 960 00:51:24,666 --> 00:51:26,000 I'm a true pilgrim. 961 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 - [folk music playing nearby] - [lively conversations] 962 00:51:45,625 --> 00:51:46,625 Oh. 963 00:51:52,750 --> 00:51:54,750 [indistinct conversations continue] 964 00:52:01,333 --> 00:52:03,666 - [folk music continues] - [people laugh, cheer] 965 00:52:05,958 --> 00:52:06,958 [man] Whoo-hoo! 966 00:52:09,958 --> 00:52:11,708 - [Bill] Ah! - [woman] Welcome, welcome! 967 00:52:11,791 --> 00:52:12,791 [people cheering] 968 00:52:15,833 --> 00:52:16,791 Whoa. 969 00:52:17,333 --> 00:52:19,041 Open! Here. 970 00:52:20,833 --> 00:52:23,625 - [people cheer] - Wow! Oh, me too! 971 00:52:24,750 --> 00:52:25,916 Just a second. 972 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 Oh, yeah, yeah. Take that away. 973 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Oh, gracias. 974 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 - Salud! - Salud! 975 00:52:32,375 --> 00:52:34,166 - [man] Arriba! Arriba! - Arriba! 976 00:52:34,250 --> 00:52:36,250 [people cheering] 977 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 - [man] Salud! Bravo! - [cheering continues] 978 00:52:41,083 --> 00:52:42,166 [man] Oh, my God. 979 00:52:44,916 --> 00:52:45,916 Wow! 980 00:52:46,666 --> 00:52:48,250 Fantastico. Oh, gracias. 981 00:52:48,333 --> 00:52:50,458 Buen camino! Buen camino! 982 00:52:50,541 --> 00:52:51,541 [people cheering] 983 00:52:52,958 --> 00:52:54,958 [man] Bravo! [laughs] 984 00:52:56,458 --> 00:52:57,458 [man] Ay, ay, ay! 985 00:52:58,541 --> 00:52:59,791 Gracias, señor. 986 00:52:59,875 --> 00:53:00,833 [man] Thank you! 987 00:53:00,916 --> 00:53:01,958 - Oh! - [man 2] Hey! 988 00:53:02,958 --> 00:53:03,958 [people cheering] 989 00:53:07,166 --> 00:53:08,291 Hola! 990 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 [man] Toro! 991 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 - [Bill] Come on! - [man] Whoo-hoo! 992 00:53:16,166 --> 00:53:17,583 [laughs] 993 00:53:17,666 --> 00:53:20,458 - [folk music continues playing] - [Bill chuckles] 994 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Be careful. 995 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Just be careful. 996 00:53:27,166 --> 00:53:28,791 Because I will… 997 00:53:28,875 --> 00:53:30,000 - Ha-ha! - [pokes door] 998 00:53:30,083 --> 00:53:31,083 [dog barking] 999 00:53:44,458 --> 00:53:46,250 [Bill] Oh, crikey. 1000 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 I've got the Meseta coming up. 1001 00:53:49,166 --> 00:53:53,333 Two hundred kilometers of flat plains with very few villages in between. 1002 00:53:54,166 --> 00:53:55,958 How's my knee going to handle that? 1003 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 I wonder how Balazs and Laszlo are doing. 1004 00:54:06,250 --> 00:54:09,250 [Bill reciting] 1005 00:54:15,416 --> 00:54:16,500 [text message chimes] 1006 00:54:22,250 --> 00:54:24,500 Ooh, Balazs, that was quick. 1007 00:54:24,583 --> 00:54:25,583 [reading] 1008 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 Hmm. 1009 00:54:36,958 --> 00:54:39,541 Ah, I hate emojis, but he's cool. 1010 00:54:39,625 --> 00:54:40,958 Meet cool with cool. 1011 00:54:44,375 --> 00:54:45,500 What's he saying now? 1012 00:54:45,583 --> 00:54:46,583 [reading] 1013 00:54:50,708 --> 00:54:53,458 [reciting] 1014 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 [reading] 1015 00:54:59,583 --> 00:55:02,958 [huffs] Crikey. He's nearly five days ahead of me. 1016 00:55:03,041 --> 00:55:05,333 And if he's leaving the 4th of May, 1017 00:55:05,416 --> 00:55:08,958 at my pace, there's no way I can get to Santiago in that time. 1018 00:55:14,791 --> 00:55:16,625 - Hey, Bill! - Oh! 1019 00:55:16,708 --> 00:55:18,708 What are you doing here? 1020 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Hey! 1021 00:55:19,875 --> 00:55:21,500 - Hey. - [both laugh] 1022 00:55:22,125 --> 00:55:24,125 - Oh! - Ah, Giovanna! 1023 00:55:24,208 --> 00:55:27,291 It's impossible to be here. 1024 00:55:27,833 --> 00:55:29,666 But you took a taxi. 1025 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 No! [laughs] No, I didn't take a taxi. I walked. 1026 00:55:32,208 --> 00:55:34,375 - [Ivan] Are you sure? - [Bill] Yes! 1027 00:55:35,666 --> 00:55:37,250 What about your pain? 1028 00:55:37,333 --> 00:55:39,666 - Oh, it's okay. - Ah, yes? 1029 00:55:39,750 --> 00:55:41,083 - Yes, it's good. - [Giovanna] Ah. 1030 00:55:41,166 --> 00:55:42,750 [Ivan] Look up there. 1031 00:55:42,833 --> 00:55:45,333 - Up at the top, over there. - [Bill] Ah. 1032 00:55:46,250 --> 00:55:49,958 [Ivan] They started the beginning of the Meseta. 1033 00:55:50,041 --> 00:55:51,000 Very hard. 1034 00:55:51,083 --> 00:55:54,500 It's very hard to pass through the Meseta. 1035 00:55:54,583 --> 00:55:58,041 But, Bill, I know because you… 1036 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 Your pain disappear. 1037 00:56:00,416 --> 00:56:03,500 - [Bill] Ah! - Because you are going to die. 1038 00:56:03,583 --> 00:56:04,583 What? 1039 00:56:04,666 --> 00:56:05,708 Yes. 1040 00:56:07,208 --> 00:56:08,458 How am I going to die? 1041 00:56:08,541 --> 00:56:13,958 One, uh… One Italian priest, last year, 1042 00:56:14,041 --> 00:56:19,583 told me the Camino was made up of three stages. 1043 00:56:21,083 --> 00:56:24,875 The first stage was like life, 1044 00:56:25,583 --> 00:56:29,041 with a lot of high and low emotion, 1045 00:56:29,791 --> 00:56:33,041 with a lot of, uh, joy. 1046 00:56:33,125 --> 00:56:34,583 - I can see that. - Yeah. 1047 00:56:34,666 --> 00:56:37,291 The second stage was the Meseta. 1048 00:56:37,375 --> 00:56:38,958 - [Bill] Uh-huh. - Very hard. 1049 00:56:39,041 --> 00:56:41,458 Where is, uh… Where there… 1050 00:56:43,208 --> 00:56:44,750 is death. 1051 00:56:45,583 --> 00:56:48,250 Yeah, absolutely nothing. 1052 00:56:48,333 --> 00:56:50,708 Two hundred kilometers of nothing. 1053 00:56:51,333 --> 00:56:54,916 But if you are able to pass the Meseta, 1054 00:56:55,541 --> 00:56:58,833 you meet the third stage of the Camino. 1055 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 The rebirth. 1056 00:57:00,625 --> 00:57:03,500 As you reach Santiago, 1057 00:57:03,583 --> 00:57:08,125 after you have passed all the trouble, 1058 00:57:09,083 --> 00:57:11,291 you are ready. 1059 00:57:11,375 --> 00:57:15,416 You are reborn as a new man. 1060 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 - [Bill] Uh-huh. - Yeah. 1061 00:57:18,625 --> 00:57:22,708 [Bill] Hey, so you're telling me that up there on the Meseta is death? 1062 00:57:22,791 --> 00:57:23,791 [wind howling] 1063 00:57:24,875 --> 00:57:26,625 Up there is death. 1064 00:57:26,708 --> 00:57:28,250 [Bill] Well, after you. 1065 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 - Bye, Bill. - [Bill laughs] Bye. 1066 00:57:30,708 --> 00:57:32,458 - We will see you up there. - Bye, Bill. 1067 00:57:32,541 --> 00:57:33,625 [Bill] Yeah. Bye. 1068 00:58:23,125 --> 00:58:24,750 - Hey, Bill! - Hey, Bill! 1069 00:58:24,833 --> 00:58:26,375 - Come on. - [Bill laughs] 1070 00:58:26,458 --> 00:58:28,750 - Ah! - Would you like something? 1071 00:58:29,250 --> 00:58:31,750 I'm feeling good. I'm… I'm gonna keep going. 1072 00:58:31,833 --> 00:58:33,375 - Okay, Bill. - [Giovanna] Oh! 1073 00:58:34,583 --> 00:58:36,666 - Buen camino. - Buen camino, Bill. 1074 00:58:36,750 --> 00:58:41,833 I don't know if Bill is a crazy man or a stupid man. 1075 00:58:41,916 --> 00:58:44,333 Ah, I think he's a stupid man. 1076 00:58:44,416 --> 00:58:45,416 [both laugh] 1077 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 [Bill grunts] 1078 00:59:23,875 --> 00:59:27,416 - Bill, I thought you would have gone home. - Hey, Rosa. [laughs] 1079 00:59:27,500 --> 00:59:29,208 - Ooh! - How is your knee? 1080 00:59:29,291 --> 00:59:31,041 Oh, it's… it's good. It's really good. 1081 00:59:31,125 --> 00:59:32,958 I'm just going to go and try and get a bed. 1082 00:59:33,041 --> 00:59:35,666 Don't bother. They've been turning people away all afternoon. 1083 00:59:35,750 --> 00:59:37,250 I'll ask them. I'll ask. 1084 00:59:43,250 --> 00:59:44,916 I can't believe you got a bed. 1085 00:59:45,666 --> 00:59:48,875 Oh. Well, I asked without fear. Maybe that's the reason. 1086 00:59:48,958 --> 00:59:50,708 I'd sleep anywhere tonight. 1087 00:59:50,791 --> 00:59:53,958 I could sleep under a tree or in a paddock. 1088 00:59:54,041 --> 00:59:55,083 It doesn't matter to me. 1089 00:59:55,166 --> 00:59:56,333 Really? 1090 00:59:56,416 --> 00:59:58,791 I thought you liked your creature comforts. 1091 00:59:59,333 --> 01:00:02,458 Big movie director, five-star hotels, all that. 1092 01:00:02,541 --> 01:00:04,625 I'd be grateful for a bed anywhere. 1093 01:00:05,916 --> 01:00:08,291 - [man speaks other language] - [Rosa, in English] Thank you. 1094 01:00:08,375 --> 01:00:10,708 Have you seen Balazs or Laszlo? 1095 01:00:10,791 --> 01:00:15,291 Hmm, not from Laszlo, but Balazs is powering through. 1096 01:00:16,041 --> 01:00:18,375 He's maybe four or five days ahead of us, 1097 01:00:18,458 --> 01:00:21,166 but he's got to get back to Hungary on the 4th. 1098 01:00:22,375 --> 01:00:26,166 Yeah, Balazs is fit and young. I used to be young and fit once. 1099 01:00:26,666 --> 01:00:28,333 - You're doing okay. - Hmm. 1100 01:00:28,916 --> 01:00:32,333 I need to catch up with him and give him back a towel. 1101 01:00:32,416 --> 01:00:33,583 A towel? 1102 01:00:33,666 --> 01:00:36,333 Yeah, a very high-tech, expensive towel 1103 01:00:36,416 --> 01:00:40,041 that I could use to put on my knee and put ice on my knee, and, uh… 1104 01:00:40,125 --> 01:00:42,125 and I need to get that back to him. 1105 01:00:42,208 --> 01:00:44,250 - In Santiago? - In Santiago. 1106 01:00:44,333 --> 01:00:45,875 You're joking, right? 1107 01:00:45,958 --> 01:00:46,958 No, I'm not joking. 1108 01:00:47,916 --> 01:00:51,916 So you want to walk another 427 kilometers 1109 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 on a knee that would put most people in hospital, 1110 01:00:55,125 --> 01:00:58,000 just to give a man you met two or three times 1111 01:00:58,083 --> 01:01:01,583 a towel that cost him, what, 60 euro, 70 euro? 1112 01:01:02,250 --> 01:01:03,458 That's ridiculous. 1113 01:01:04,000 --> 01:01:06,958 Oh, he was very generous and very kind to me, 1114 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 and I need to return that generosity. 1115 01:01:09,416 --> 01:01:12,541 By returning a towel that he's probably forgotten about? 1116 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 This has nothing to do with a towel. 1117 01:01:16,000 --> 01:01:17,250 This is about ego. 1118 01:01:19,333 --> 01:01:22,166 You want to show him that you're not old and past it. 1119 01:01:23,000 --> 01:01:24,708 And you want to show yourself too. 1120 01:01:25,958 --> 01:01:29,458 This is about ego, male ego. 1121 01:01:30,458 --> 01:01:34,250 No, I need something to see me through this. 1122 01:01:34,875 --> 01:01:36,791 Otherwise, I could easily give up. 1123 01:01:38,500 --> 01:01:40,458 Finally, honesty. 1124 01:01:41,958 --> 01:01:42,958 Good. 1125 01:01:44,458 --> 01:01:46,666 But I still think there's some male ego in there. 1126 01:01:48,875 --> 01:01:50,291 - Maybe. - [laughs] 1127 01:02:48,000 --> 01:02:53,041 [Bill] What a perfect visual metaphor for me on the Camino, 1128 01:02:53,125 --> 01:02:58,166 going slowly with its pack on its back. 1129 01:03:11,541 --> 01:03:14,375 Hmm. Too much headroom. 1130 01:03:14,458 --> 01:03:16,208 - [autofocus beeps] - Ah, good. 1131 01:03:16,833 --> 01:03:18,708 - Perfect headroom. - [shutter clicks] 1132 01:03:19,958 --> 01:03:22,375 [man speaking German, frantic] Oh my God! Is he dead? 1133 01:03:23,708 --> 01:03:25,750 [continues speaking German] 1134 01:03:25,833 --> 01:03:28,500 - [in English] What's wrong? - [man] Mister, you're not dead? 1135 01:03:29,208 --> 01:03:30,541 Oh, you are not dead. 1136 01:03:30,625 --> 01:03:31,708 [Bill] What's wrong? 1137 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 We thought you were dead. 1138 01:03:33,958 --> 01:03:35,958 - Oh. Ow! - I help you. 1139 01:03:36,916 --> 01:03:38,458 - Come on up. - [Bill] Thank you. 1140 01:03:38,958 --> 01:03:41,208 I've never felt so alive in all my life. 1141 01:03:41,291 --> 01:03:42,416 Glad you're not dead. 1142 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 Great. Group hug. Give me a hug. 1143 01:03:44,666 --> 01:03:46,666 - [laughter] - [man speaks German] 1144 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 [grunts] 1145 01:04:07,000 --> 01:04:09,291 - [woman calls in distance] - [dog barks] 1146 01:04:17,416 --> 01:04:18,416 [clears throat] 1147 01:04:43,916 --> 01:04:44,875 [shutter clicks] 1148 01:04:58,333 --> 01:04:59,333 [faucet running] 1149 01:05:03,375 --> 01:05:04,916 [Bill] I shaved this morning. 1150 01:05:05,416 --> 01:05:09,250 The thing is, I shaved with a cheap, disposable razor. 1151 01:05:11,083 --> 01:05:14,958 I haven't used a cheap, disposable razor since I first grew whiskers. 1152 01:05:15,875 --> 01:05:19,833 But when you walk the Camino, everything comes down to weight. 1153 01:05:19,916 --> 01:05:23,875 Plastic disposable razor blades weigh next to nothing. 1154 01:05:23,958 --> 01:05:25,625 At home, I use a razor 1155 01:05:25,708 --> 01:05:28,375 which requires a battery to make it vibrate 1156 01:05:28,458 --> 01:05:31,208 to give me a closer, smoother shave. 1157 01:05:31,291 --> 01:05:35,000 Its blade isn't just one blade, but four blades, 1158 01:05:35,083 --> 01:05:39,541 with an aloe vera stripe to ensure that I never have a shaving cut 1159 01:05:39,625 --> 01:05:43,458 and my cheeks are as smooth as a baby's bottom. 1160 01:05:45,750 --> 01:05:50,833 I mention this because as I set out on my walk this morning, 1161 01:05:50,916 --> 01:05:52,375 I'm asking myself, 1162 01:05:52,958 --> 01:05:57,083 when did my life become four blades instead of one? 1163 01:05:57,166 --> 01:05:58,833 Where has the simplicity gone? 1164 01:05:59,625 --> 01:06:02,833 - The Camino demands simplicity. - [faucet running] 1165 01:06:03,375 --> 01:06:06,958 So you're forced to look at everything you have, and ask, 1166 01:06:07,833 --> 01:06:09,833 "Is it absolutely necessary?" 1167 01:06:10,333 --> 01:06:14,000 Because your possessions are your burden. 1168 01:06:22,916 --> 01:06:23,916 [sighs] 1169 01:06:25,208 --> 01:06:27,500 - [Bill] Buenos días. - [waitress] Buenos días. 1170 01:06:27,583 --> 01:06:29,833 [Bill] Doble espresso, por favor, y… 1171 01:06:30,500 --> 01:06:33,750 - A grande sac of hielo? - Mmm-hmm. 1172 01:06:33,833 --> 01:06:34,833 [in English] Ice. 1173 01:06:35,333 --> 01:06:37,750 - Gracias. - Mmm-hmm. [speaks Spanish] 1174 01:06:50,083 --> 01:06:53,541 [Bill] Hmm. How many is that I've taken today? 1175 01:06:57,250 --> 01:06:58,625 Ah, what the hell. 1176 01:06:58,708 --> 01:07:01,291 I've got a climb to O Cebreiro coming up. 1177 01:07:02,125 --> 01:07:03,875 Hi. How you doing, pilgrim? 1178 01:07:04,875 --> 01:07:06,125 Oh, I got a bung knee. 1179 01:07:07,458 --> 01:07:08,791 And that, uh… 1180 01:07:08,875 --> 01:07:13,416 that's supposed to be a bigger challenge than the first day up to Roncesvalles, 1181 01:07:13,500 --> 01:07:14,750 according to Brierley. 1182 01:07:14,833 --> 01:07:16,833 Well, I just go slowly. 1183 01:07:16,916 --> 01:07:19,875 Little by little, poco a poco, as the Spaniards say, 1184 01:07:19,958 --> 01:07:21,750 and that's how I get up the hills. 1185 01:07:22,833 --> 01:07:27,291 If you don't mind me saying so, I wouldn't take too many of these pills. 1186 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 They might kill you. 1187 01:07:30,250 --> 01:07:34,166 Well, anyway, if I'm gonna get up there, I better get going. 1188 01:07:34,250 --> 01:07:36,333 I'll see you at the top, and we'll have a drink. 1189 01:07:38,291 --> 01:07:40,000 - Buen camino. - [exhales] 1190 01:07:40,750 --> 01:07:43,375 [Bill] Yeah, well, thanks for the advice, old fella. 1191 01:07:43,458 --> 01:07:44,458 [man whistles cheerfully] 1192 01:07:44,541 --> 01:07:47,041 [Bill] I'd worry about my own health if I were you. 1193 01:07:54,041 --> 01:07:56,791 [Bill] Oh, crikey. Here's that old fella. 1194 01:07:56,875 --> 01:08:00,625 We haven't even started to climb and he's knackered. [laughs] 1195 01:08:00,708 --> 01:08:03,333 - Oh, you going okay? - Oh, hello again. 1196 01:08:04,000 --> 01:08:07,125 Everything's fine. I'm just taking in this magnificent scenery. 1197 01:08:07,208 --> 01:08:09,458 Look at it. It's wonderful. 1198 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 You sure you're going okay? 1199 01:08:11,416 --> 01:08:13,291 - Brand-new. Everything's fine. - That's good. 1200 01:08:13,875 --> 01:08:16,958 I'd like to stop and chat, but I've got to crack on, you know? 1201 01:08:17,041 --> 01:08:18,708 Got to keep going at my own pace. 1202 01:08:19,250 --> 01:08:21,458 I'll see you at the top. I'll buy you a beer. 1203 01:08:21,958 --> 01:08:24,458 [Bill] I should really hang back and walk with him. 1204 01:08:24,541 --> 01:08:27,166 Make sure he gets to the top without carking it. 1205 01:08:27,791 --> 01:08:29,000 Ah, he'll be fine. 1206 01:08:29,083 --> 01:08:31,083 [panting] 1207 01:08:40,458 --> 01:08:41,333 Hi there. 1208 01:08:41,875 --> 01:08:44,583 Can't stop. Need to walk at my own pace. 1209 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 I'll see you at the top. I'll buy you a beer. 1210 01:08:51,208 --> 01:08:52,041 [exhales] 1211 01:09:14,625 --> 01:09:17,416 Bill, well done. 1212 01:09:17,500 --> 01:09:19,000 And well done to you too, sir. 1213 01:09:19,083 --> 01:09:20,250 How's the knee? 1214 01:09:20,333 --> 01:09:26,041 Sore, but the… the drugs things, you know, that seems to keep the pain down. 1215 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 You know, we talk about being driven. 1216 01:09:28,125 --> 01:09:30,041 I've been driven my whole entire life. 1217 01:09:30,583 --> 01:09:33,708 And, you know, I ended up a career chief executive, 1218 01:09:33,791 --> 01:09:37,458 wife, two beautiful children, perfect life. 1219 01:09:37,541 --> 01:09:38,708 But like a swan, 1220 01:09:39,791 --> 01:09:42,125 my wee legs were going ten to the dozen… 1221 01:09:42,208 --> 01:09:44,083 - And nothing was happening? - …underneath… 1222 01:09:44,166 --> 01:09:46,791 - Oh, yes. - …underneath, to keep me going. 1223 01:09:46,875 --> 01:09:49,083 - Yeah. - And I became aware 1224 01:09:49,666 --> 01:09:52,250 that this image that people had of me, 1225 01:09:52,333 --> 01:09:55,416 of the successful chief executive, 1226 01:09:55,500 --> 01:09:57,541 the successful father of the family, 1227 01:09:57,625 --> 01:09:59,500 the ideal family and so forth, 1228 01:09:59,583 --> 01:10:01,000 actually wasn't the case. 1229 01:10:01,083 --> 01:10:02,916 And I actually discovered… 1230 01:10:03,000 --> 01:10:06,208 This is a very memorable moment, 1231 01:10:06,291 --> 01:10:09,875 where I realized that if the people who love me 1232 01:10:09,958 --> 01:10:11,041 stopped loving me, 1233 01:10:11,750 --> 01:10:14,291 if the stock market crashed 1234 01:10:14,375 --> 01:10:17,375 and I had no money in the bank and no pension fund to rely on, 1235 01:10:17,458 --> 01:10:21,208 if my house burned down and I discovered I hadn't renewed the insurance, 1236 01:10:21,791 --> 01:10:23,791 then I could pack a few belongings, 1237 01:10:23,875 --> 01:10:26,666 two pairs of socks, two… two pairs of underpants, 1238 01:10:26,750 --> 01:10:29,625 two T-shirts, et cetera, in a rucksack, 1239 01:10:29,708 --> 01:10:33,041 and be very happy walking on the Camino de Santiago. 1240 01:10:33,541 --> 01:10:37,958 And that gave me a tremendous feeling of reassurance 1241 01:10:38,041 --> 01:10:40,625 and empowerment that's never left me, actually. 1242 01:10:40,708 --> 01:10:42,083 [Bill] Uh-huh, uh-huh. 1243 01:10:42,750 --> 01:10:44,916 You know, I found myself crying one day 1244 01:10:45,000 --> 01:10:48,541 because I was… I was reliving childhood memories. 1245 01:10:49,208 --> 01:10:51,791 It's not something that men find easy to talk about, 1246 01:10:51,875 --> 01:10:52,875 I've discovered, 1247 01:10:53,583 --> 01:10:57,750 but I was sexually abused as a child for far too long, 1248 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 - and I never told anybody. - Oh, dear. 1249 01:10:59,791 --> 01:11:01,666 - This was a huge secret, of course. - Yeah. 1250 01:11:01,750 --> 01:11:05,541 I dealt with it much later in life, but it's a powerful… 1251 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 It sits inside you, I suppose. 1252 01:11:07,791 --> 01:11:11,541 Extreme… Extremely damaging memories. 1253 01:11:11,625 --> 01:11:13,458 But we deal with them. 1254 01:11:13,541 --> 01:11:15,500 And I discovered through walking 1255 01:11:16,708 --> 01:11:18,208 that I could just be myself. 1256 01:11:18,875 --> 01:11:20,958 I think the message I got through walking was 1257 01:11:21,041 --> 01:11:24,416 if we don't forgive ourselves, we're not going to forgive other people. 1258 01:11:24,500 --> 01:11:27,375 And I had to realize that, actually, I'm a human being. 1259 01:11:27,458 --> 01:11:28,916 - Yes. - With all my… 1260 01:11:29,000 --> 01:11:31,958 With all my faults and foibles, as well as my good points. 1261 01:11:32,708 --> 01:11:35,666 In many ways, we're all in the same lifeboat… 1262 01:11:35,750 --> 01:11:38,000 - [laughs] - …sailing towards Santiago. 1263 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Only we are walking to Santiago… 1264 01:11:40,125 --> 01:11:41,458 - Yes. - …and not sailing. 1265 01:11:42,250 --> 01:11:44,416 - Safe journey as you go forward. - Thank you. 1266 01:11:44,500 --> 01:11:45,666 [toasting in Scottish Gaelic] 1267 01:11:51,583 --> 01:11:52,875 - [Cristina] Hi. - Hmm. 1268 01:12:02,250 --> 01:12:04,375 - Hey, Siri, call Jen. - [Siri chimes] 1269 01:12:05,750 --> 01:12:06,750 [line ringing] 1270 01:12:16,666 --> 01:12:17,666 [call drops] 1271 01:12:20,541 --> 01:12:21,750 [grunts softly] 1272 01:12:21,833 --> 01:12:23,000 [footsteps approaching] 1273 01:12:35,000 --> 01:12:38,083 - It's incredible you keep going. - What do you mean? 1274 01:12:38,666 --> 01:12:41,791 I thought when you fell that time, you would go home. 1275 01:12:42,458 --> 01:12:43,916 Oh, no, that's not an option. 1276 01:12:44,500 --> 01:12:45,500 [Bill chuckles] 1277 01:12:46,541 --> 01:12:48,000 You're a stubborn man, no? 1278 01:12:49,000 --> 01:12:50,666 Well, I need to finish this here. 1279 01:12:50,750 --> 01:12:53,125 Look, if I start anything, I have to finish it. 1280 01:12:54,583 --> 01:12:55,416 Hmm. 1281 01:12:56,125 --> 01:12:57,125 Good. 1282 01:13:00,458 --> 01:13:02,250 Hmm. What about you? 1283 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 I've seen you going into a lot of churches. 1284 01:13:07,541 --> 01:13:10,625 Are you… are you doing this walk for religious reasons? 1285 01:13:12,708 --> 01:13:13,833 Not really. 1286 01:13:17,833 --> 01:13:18,833 What then? 1287 01:13:20,958 --> 01:13:22,208 For forgiveness. 1288 01:13:23,583 --> 01:13:27,166 Forgiveness for what, if you don't mind me asking? 1289 01:13:28,375 --> 01:13:29,625 Because I'm a bad person. 1290 01:13:32,000 --> 01:13:34,333 Oh, I don't think you're a bad person. 1291 01:13:36,791 --> 01:13:37,791 You don't know me. 1292 01:13:39,291 --> 01:13:43,791 That's true, I don't, but I'm a very good judge of character. 1293 01:13:44,708 --> 01:13:46,958 I don't see you as a bad person. 1294 01:13:49,958 --> 01:13:51,000 I've killed a man. 1295 01:13:52,208 --> 01:13:53,208 You have? 1296 01:13:54,541 --> 01:13:57,500 And now I seek forgiveness. 1297 01:14:01,750 --> 01:14:03,375 How did you come to kill him? 1298 01:14:03,458 --> 01:14:06,291 [sighs] It's an ugly story. [sniffles] 1299 01:14:10,416 --> 01:14:16,250 I see this, uh, Camino as an 800-kilometer-long cathedral. 1300 01:14:17,041 --> 01:14:20,333 You know, all cathedrals have confessional booths. 1301 01:14:21,750 --> 01:14:23,958 And the booth on this Camino 1302 01:14:24,666 --> 01:14:26,666 is the trails we walk 1303 01:14:26,750 --> 01:14:29,583 and the conversations that we hold with strangers. 1304 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 We unburden ourself to them, you know, 1305 01:14:33,541 --> 01:14:36,500 we tell them our… our deepest fears, 1306 01:14:36,583 --> 01:14:39,666 the things that we are most ashamed about, 1307 01:14:39,750 --> 01:14:42,666 things that you'd never consider telling anybody else. 1308 01:14:43,541 --> 01:14:44,541 Because… 1309 01:14:46,333 --> 01:14:47,458 we're free here. 1310 01:14:48,916 --> 01:14:50,083 Then we walk away. 1311 01:14:51,500 --> 01:14:52,583 And we feel lighter. 1312 01:14:53,333 --> 01:14:55,583 We feel healed in some way. 1313 01:14:57,333 --> 01:15:02,000 Simply by releasing something that's been bottled up inside. 1314 01:15:04,125 --> 01:15:04,958 Hmm? 1315 01:15:13,458 --> 01:15:15,458 I met him when I was young. 1316 01:15:17,791 --> 01:15:18,875 He was charming. 1317 01:15:21,125 --> 01:15:22,125 Very handsome. 1318 01:15:23,875 --> 01:15:24,916 Very rich. 1319 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 He was married. 1320 01:15:29,166 --> 01:15:30,166 He adored me. 1321 01:15:31,666 --> 01:15:33,500 He… he brought me gifts. 1322 01:15:33,583 --> 01:15:35,791 Jewelry, clothes. [sniffles] 1323 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 And… 1324 01:15:41,416 --> 01:15:42,958 And I became his mistress. 1325 01:15:46,833 --> 01:15:47,833 I didn't ask… 1326 01:15:48,375 --> 01:15:50,208 I didn't ask anything from him. 1327 01:15:52,375 --> 01:15:53,416 Just his love. 1328 01:15:56,500 --> 01:15:57,708 And he loved me. 1329 01:16:02,958 --> 01:16:04,250 He loved his wife too. 1330 01:16:06,291 --> 01:16:07,750 And his beautiful children. 1331 01:16:11,083 --> 01:16:12,416 I was never jealous. 1332 01:16:13,833 --> 01:16:14,875 Never. 1333 01:16:14,958 --> 01:16:15,958 [sniffles] 1334 01:16:18,625 --> 01:16:20,666 I didn't ask him to leave them for me. 1335 01:16:22,666 --> 01:16:23,666 I was happy. 1336 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 And he was happy too. 1337 01:16:30,750 --> 01:16:32,250 What I didn't know was that… 1338 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 he was stealing. 1339 01:16:36,625 --> 01:16:38,541 He was stealing to pay for me. 1340 01:16:39,666 --> 01:16:40,958 And for our lifestyle. 1341 01:16:44,791 --> 01:16:46,541 He was stealing from his charity. 1342 01:16:49,750 --> 01:16:51,750 That made his shame greater. 1343 01:16:53,666 --> 01:16:54,666 Mine too. 1344 01:17:03,208 --> 01:17:04,625 He killed himself. 1345 01:17:05,958 --> 01:17:07,500 [Cristina sobbing] 1346 01:17:15,416 --> 01:17:18,333 He left his wife and children penniless. 1347 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Of course they hate me. 1348 01:17:21,416 --> 01:17:22,583 And they blame me. 1349 01:17:25,541 --> 01:17:27,291 And they call me "whore." 1350 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Perhaps I am. 1351 01:17:32,875 --> 01:17:34,208 Nothing more than a whore. 1352 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 And then I… I… 1353 01:17:43,458 --> 01:17:45,541 I discovered that I… I was sick. 1354 01:17:48,041 --> 01:17:50,375 So I've just come to believe that… 1355 01:17:52,791 --> 01:17:54,708 God has chosen to punish me 1356 01:17:55,750 --> 01:17:57,833 by… by poisoning my blood. 1357 01:18:00,541 --> 01:18:01,791 Which is as it should be. 1358 01:18:04,000 --> 01:18:06,583 Because I've poisoned many other people's lives. 1359 01:18:07,583 --> 01:18:08,583 I deserve it. 1360 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 And now… 1361 01:18:14,083 --> 01:18:15,166 I walk the Camino 1362 01:18:16,875 --> 01:18:19,000 to seek forgiveness for my sins… 1363 01:18:21,500 --> 01:18:22,541 before I die. 1364 01:18:28,583 --> 01:18:29,750 Is that it? 1365 01:18:31,541 --> 01:18:32,541 What do you mean? 1366 01:18:32,625 --> 01:18:34,750 Well, is that all you did? 1367 01:18:35,416 --> 01:18:36,416 Isn't that enough? 1368 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 I've killed a man. 1369 01:18:38,666 --> 01:18:39,833 No, you didn't. He… 1370 01:18:39,916 --> 01:18:42,833 [laughs] Don't be silly. He killed himself. 1371 01:18:43,500 --> 01:18:45,875 Because of his shame and guilt. 1372 01:18:46,583 --> 01:18:48,583 He was a thief and a philanderer. 1373 01:18:49,500 --> 01:18:51,375 You're not responsible for his death. 1374 01:18:52,750 --> 01:18:54,041 I know a lot of people 1375 01:18:54,125 --> 01:18:58,083 who've done far worse things than have an affair with a married man. 1376 01:18:58,166 --> 01:19:01,333 They haven't come down with cancer or whatever it is you've got. 1377 01:19:02,166 --> 01:19:03,166 No. 1378 01:19:03,916 --> 01:19:05,291 God's not punishing you. 1379 01:19:06,500 --> 01:19:07,750 You're punishing you. 1380 01:19:08,583 --> 01:19:10,083 You're making yourself sick. 1381 01:19:10,833 --> 01:19:11,833 With your guilt. 1382 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Forgive yourself. 1383 01:19:15,708 --> 01:19:17,958 That's what you need to do. Forgive yourself. 1384 01:19:19,208 --> 01:19:20,708 And then you might find that 1385 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 you'll get better. 1386 01:19:23,500 --> 01:19:24,541 Oh. 1387 01:19:25,333 --> 01:19:29,250 It's… it's impossible. All the doctors say that I cannot. 1388 01:19:29,333 --> 01:19:31,083 Ah, I don't believe the doctors. 1389 01:19:31,166 --> 01:19:33,541 If you believe what the doctors say, you'll die. 1390 01:19:33,625 --> 01:19:34,916 No, don't believe them. 1391 01:19:35,416 --> 01:19:36,916 This is the Camino. 1392 01:19:37,500 --> 01:19:39,208 Miracles happen all the time. 1393 01:19:39,833 --> 01:19:41,208 - [chuckles] - Ah, yes. 1394 01:19:42,166 --> 01:19:43,166 Yeah. 1395 01:19:44,083 --> 01:19:45,125 Forgive yourself. 1396 01:19:46,125 --> 01:19:47,916 [whispering] And ask for a miracle. 1397 01:20:15,750 --> 01:20:18,458 - Hey, Siri. Call Jen. - [Siri chimes] 1398 01:20:18,541 --> 01:20:20,250 [line ringing] 1399 01:20:22,083 --> 01:20:23,083 [call drops] 1400 01:20:25,541 --> 01:20:26,875 - Hey, Siri. - [Siri chimes] 1401 01:20:27,541 --> 01:20:29,291 - Call Jen. - [Siri chimes] 1402 01:20:29,375 --> 01:20:30,375 [line ringing] 1403 01:20:33,375 --> 01:20:34,625 [call drops] 1404 01:20:39,333 --> 01:20:40,333 [sighs] 1405 01:20:40,916 --> 01:20:41,916 [panting] 1406 01:20:45,250 --> 01:20:46,250 [exhales] 1407 01:21:18,666 --> 01:21:21,458 Oh, hello. I didn't expect to see you again. 1408 01:21:21,541 --> 01:21:23,583 I didn't expect to see you again too. 1409 01:21:23,666 --> 01:21:24,833 [chuckles] Ah. 1410 01:21:25,666 --> 01:21:26,708 New boots. 1411 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 - Yeah, I bought a new one. - [thunder rumbles] 1412 01:21:28,666 --> 01:21:31,333 I tied it like you say, like the photo we took. 1413 01:21:31,416 --> 01:21:33,791 Oh, good. Are you well? 1414 01:21:33,875 --> 01:21:35,416 Yeah, I'm very well. And you? 1415 01:21:35,500 --> 01:21:37,625 Oh, I'm not. In fact, I'm wretched. 1416 01:21:37,708 --> 01:21:41,750 I've got to get to Santiago by 5:00 p.m. tomorrow 1417 01:21:41,833 --> 01:21:44,708 to return a towel to a bloke who gave it to me. 1418 01:21:45,208 --> 01:21:46,666 But I don't think I'll get there. 1419 01:21:46,750 --> 01:21:48,708 What's the importance of that towel? 1420 01:21:48,791 --> 01:21:50,166 Well, it's expensive. 1421 01:21:50,250 --> 01:21:51,916 But you can post it, right? 1422 01:21:53,000 --> 01:21:55,083 No, I want to give it to him personally. 1423 01:21:55,166 --> 01:21:56,166 Why? 1424 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 Well, I just do. 1425 01:21:59,250 --> 01:22:03,041 You don't have to suffer to be a pilgrim, right? 1426 01:22:03,125 --> 01:22:04,625 Well, believe me, 1427 01:22:04,708 --> 01:22:07,666 I don't want to be in pain, but I have to do it. 1428 01:22:08,208 --> 01:22:10,583 Look, have you had breakfast? 1429 01:22:10,666 --> 01:22:12,125 I just have the coffee. 1430 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 Let me buy you breakfast. 1431 01:22:15,000 --> 01:22:16,416 Should we take a selfie? 1432 01:22:17,791 --> 01:22:19,208 - Sure, yeah. Yeah. - Okay. 1433 01:22:21,375 --> 01:22:22,500 - Okay. - In my pocket. 1434 01:22:23,625 --> 01:22:24,958 - Here. - It's okay with you? 1435 01:22:25,041 --> 01:22:26,833 Yeah, yeah. That'll be good. Thank you. 1436 01:22:26,916 --> 01:22:29,916 So, three, two, one. 1437 01:22:30,500 --> 01:22:31,500 [camera clicks] 1438 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 That's all right? Not much headroom? 1439 01:22:35,458 --> 01:22:37,583 Oh, don't worry about the headroom. 1440 01:22:37,666 --> 01:22:39,666 [laughs] That's good. 1441 01:22:41,041 --> 01:22:41,875 Okay. 1442 01:23:28,916 --> 01:23:29,916 [exhales] 1443 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 [vehicle beeping outside] 1444 01:23:55,708 --> 01:23:56,583 [clears throat] 1445 01:24:15,208 --> 01:24:16,708 [truck beeping] 1446 01:24:35,666 --> 01:24:36,666 [grunts] 1447 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 [exhales deeply] 1448 01:24:50,458 --> 01:24:51,500 [Laszlo] Hey, Bill. 1449 01:24:51,583 --> 01:24:53,125 Hey, is that you? 1450 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 Oh! Oh, Laszlo! Hey. 1451 01:24:56,166 --> 01:25:03,166 I'm in hurry because Rosa and Balazs wait for me at the cathedral at 5:00 p.m. 1452 01:25:03,250 --> 01:25:04,416 - Okay. - Okay. 1453 01:25:04,500 --> 01:25:05,500 Right. 1454 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 You can be there? 1455 01:25:07,333 --> 01:25:08,916 - Yeah, I'll see you there. - Yeah, yeah. 1456 01:25:09,000 --> 01:25:10,708 - See you, see you. - Fine. Yep, yep. 1457 01:25:12,125 --> 01:25:13,000 [Bill coughs] 1458 01:25:16,291 --> 01:25:18,291 [exhales, mutters indistinctly] 1459 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 {\an8}[Bill grunts] 1460 01:26:03,000 --> 01:26:04,375 [Bill] Oh, my God. 1461 01:26:05,750 --> 01:26:08,041 It's the spire of the cathedral. 1462 01:26:13,666 --> 01:26:14,958 I'm almost there. 1463 01:26:16,583 --> 01:26:17,416 I've done it. 1464 01:26:19,500 --> 01:26:20,583 I've done it. 1465 01:26:22,291 --> 01:26:25,625 - [voice breaking] Uh, Siri. Call Jen. - [Siri chimes] 1466 01:26:26,125 --> 01:26:27,125 [line ringing] 1467 01:26:28,500 --> 01:26:29,333 [groans] 1468 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 [cell phone ringing] 1469 01:26:32,500 --> 01:26:33,833 Hello, darling? 1470 01:26:33,916 --> 01:26:34,958 [grunts] 1471 01:26:36,916 --> 01:26:38,375 - Bill? - [sniffles] 1472 01:26:38,458 --> 01:26:39,750 Bill, what's the matter? 1473 01:26:41,166 --> 01:26:42,000 Oh! 1474 01:26:42,083 --> 01:26:43,625 Bill, is something wrong? 1475 01:26:45,041 --> 01:26:46,041 I'm sorry. 1476 01:26:47,458 --> 01:26:48,791 What are you apologizing for? 1477 01:26:48,875 --> 01:26:49,875 Um… 1478 01:26:51,333 --> 01:26:53,750 For being such a horrible person. 1479 01:26:55,958 --> 01:26:58,500 And such a terrible father. Um… 1480 01:27:00,041 --> 01:27:02,750 For always putting work before you and the kids. 1481 01:27:04,083 --> 01:27:06,041 For putting myself first. 1482 01:27:06,125 --> 01:27:07,125 I… 1483 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 I've been selfish… 1484 01:27:12,041 --> 01:27:15,833 and demanding and controlling and insecure. 1485 01:27:16,541 --> 01:27:17,541 Um… 1486 01:27:18,208 --> 01:27:23,041 So much anger and resentment and fury. 1487 01:27:27,583 --> 01:27:30,666 Uh, I've let you down so many times 1488 01:27:30,750 --> 01:27:33,250 and you've always stood by me. 1489 01:27:35,416 --> 01:27:36,458 And you… 1490 01:27:37,333 --> 01:27:38,541 You've forgiven me. 1491 01:27:39,958 --> 01:27:41,625 Made excuses for me. 1492 01:27:42,625 --> 01:27:45,208 Anyone else would have left me years ago. 1493 01:27:45,791 --> 01:27:47,500 Bill, stop it. 1494 01:27:47,583 --> 01:27:49,125 You're not a horrible person. 1495 01:27:50,375 --> 01:27:53,083 You're a difficult man, absolutely. 1496 01:27:53,166 --> 01:27:54,958 You're demanding and difficult. 1497 01:27:55,041 --> 01:27:57,750 But you're also the kindest and the most loving 1498 01:27:57,833 --> 01:27:59,583 and the most perfect person I know. 1499 01:28:00,250 --> 01:28:01,333 - Okay? - [sniffles] 1500 01:28:02,125 --> 01:28:04,833 Of course you're a bit arrogant and up yourself. It's okay. 1501 01:28:04,916 --> 01:28:06,583 I love you. Come on. 1502 01:28:07,250 --> 01:28:08,708 I love you very much. 1503 01:28:08,791 --> 01:28:09,791 Mmm. 1504 01:28:11,416 --> 01:28:13,333 Now you're sounding really, really tired. 1505 01:28:13,416 --> 01:28:15,791 I think you need to take a day off walking. 1506 01:28:15,875 --> 01:28:17,250 Whereabouts are you now? 1507 01:28:17,875 --> 01:28:18,958 Uh… 1508 01:28:19,041 --> 01:28:20,666 I can see the, uh, 1509 01:28:21,500 --> 01:28:23,333 cathedral in the distance. 1510 01:28:24,833 --> 01:28:26,875 That's incredible. [laughs] 1511 01:28:28,208 --> 01:28:29,916 You're just extraordinary. 1512 01:28:30,000 --> 01:28:31,041 Where are you? 1513 01:28:31,125 --> 01:28:35,041 I've been trying to call you the last couple of days. 1514 01:28:35,125 --> 01:28:37,000 Oh, well, you know what I'm like. 1515 01:28:37,083 --> 01:28:39,208 I left my phone somewhere, and I couldn't find it 1516 01:28:39,291 --> 01:28:41,916 and the battery went down and… Anyway… 1517 01:28:43,375 --> 01:28:45,500 [sniffles] Sweetie… 1518 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 I love you more than I can put into words. 1519 01:28:54,791 --> 01:28:55,875 I love you, too. 1520 01:28:56,875 --> 01:28:57,916 Everything's okay. 1521 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 Bye. 1522 01:29:04,166 --> 01:29:05,250 [line disconnects] 1523 01:29:12,666 --> 01:29:13,666 Ah. 1524 01:29:15,541 --> 01:29:16,791 [exhales] 1525 01:29:24,208 --> 01:29:27,208 [Bill] No. I can't do this. 1526 01:29:31,125 --> 01:29:32,500 I can't finish. 1527 01:29:33,583 --> 01:29:34,625 I'm not ready. 1528 01:29:45,791 --> 01:29:47,875 Soon it will all be over. 1529 01:29:49,041 --> 01:29:50,291 What will I do then? 1530 01:29:50,958 --> 01:29:53,125 - [cathedral bell tolling] - Who will I be? 1531 01:29:55,041 --> 01:29:56,041 [tolling continues] 1532 01:29:58,875 --> 01:30:02,291 [Bill] I guess I'd better find out. 1533 01:30:08,208 --> 01:30:10,208 [bagpipes playing slow melody] 1534 01:30:52,541 --> 01:30:55,166 - [Ivan] Bill! Hey, Bill! - Oh! [laughs] 1535 01:30:55,250 --> 01:30:57,833 - I don't believe it. You made it. - Ivan! 1536 01:30:57,916 --> 01:30:59,875 We get to Santiago! 1537 01:30:59,958 --> 01:31:02,333 - Let me hug you! - [chuckles] 1538 01:31:03,291 --> 01:31:04,250 Good to see you. 1539 01:31:04,333 --> 01:31:06,250 - I said I'd get here. - [Giovanna] Ah, Bill! 1540 01:31:07,000 --> 01:31:11,000 - Did you take a taxi? - No, no. I did not take a taxi, Giovanna. 1541 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 Bravo! [chuckles] 1542 01:31:13,541 --> 01:31:14,541 - No taxi. - [Rosa] Bill! 1543 01:31:14,625 --> 01:31:17,250 - Hey! - [Balazs] Hey, Bill! Unbelievable. 1544 01:31:17,333 --> 01:31:18,458 Balazs! 1545 01:31:18,541 --> 01:31:20,708 Look, look, look, look, look. For you. 1546 01:31:21,208 --> 01:31:22,875 - This is for you. - Wow! 1547 01:31:22,958 --> 01:31:24,666 [all laugh] 1548 01:31:24,750 --> 01:31:27,291 - The towel. It's amazing. - [Bill] The towel, yeah. 1549 01:31:28,458 --> 01:31:29,666 [all laughing] 1550 01:31:33,541 --> 01:31:34,791 Toro! 1551 01:31:34,875 --> 01:31:36,875 [Balazs] Incredible! How is your knee? 1552 01:31:36,958 --> 01:31:40,625 [Bill] It's good. The towel fixed it. Along with about ten packets of pills. 1553 01:31:40,708 --> 01:31:42,500 [Balazs] You are crazy with this towel. 1554 01:31:42,583 --> 01:31:44,291 - You didn't have to do this. - [Bill] I did. 1555 01:31:44,375 --> 01:31:46,125 - It's so good to see you. - [Bill] And you. 1556 01:32:04,708 --> 01:32:05,708 Thank you. 1557 01:32:13,583 --> 01:32:15,000 [sighs deeply] 1558 01:32:21,708 --> 01:32:24,416 [Bill] What's the funniest thing that you've seen on the Camino? 1559 01:32:24,500 --> 01:32:27,583 [Ivan] Probably when I saw you for the first time. 1560 01:32:27,666 --> 01:32:29,708 - [laughter] - [Bill] Mmm, mmm. 1561 01:32:30,458 --> 01:32:33,583 I saw a man with a red cap, 1562 01:32:34,291 --> 01:32:36,958 standing five minutes, 1563 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 then limping, 1564 01:32:38,625 --> 01:32:42,583 then standing again five minutes. 1565 01:32:43,250 --> 01:32:45,166 I say to Giovanna, 1566 01:32:45,250 --> 01:32:50,500 "Hmm, this pellegrino can't go to Santiago." 1567 01:32:50,583 --> 01:32:52,666 [Bill] Uh, well, you're wrong. 1568 01:32:52,750 --> 01:32:53,958 [laughter] 1569 01:32:55,250 --> 01:32:59,541 But then I meet you, and we arrived in Santiago. 1570 01:32:59,625 --> 01:33:01,250 - [Bill] We're here, yep. - [Giovanna] Yes. 1571 01:33:01,333 --> 01:33:05,166 - [Ivan] Salute! - [all] Salute! 1572 01:33:05,916 --> 01:33:07,250 [laughter] 1573 01:33:09,125 --> 01:33:11,833 [Balazs] And he's drinking beer, too, with hobos. 1574 01:33:11,916 --> 01:33:12,916 [laughter] 1575 01:33:35,333 --> 01:33:36,500 Bill. 1576 01:33:45,291 --> 01:33:46,291 [Bill grunts] 1577 01:34:33,750 --> 01:34:35,083 So why did I do it? 1578 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 Hey. 1579 01:34:38,791 --> 01:34:41,000 Why did I put myself through all that? 1580 01:34:43,250 --> 01:34:46,041 Can you tell me, please, St. James? 1581 01:34:48,833 --> 01:34:49,833 [Jennifer] Mmm. 1582 01:34:50,416 --> 01:34:53,166 So I don't have to apologize for you anymore. 1583 01:34:58,166 --> 01:34:59,500 [Bill chuckles] 1584 01:34:59,583 --> 01:35:00,583 [Jennifer] Mmm! 1585 01:35:53,041 --> 01:35:56,500 ["Somewhere Along the Way (the Camino Song)" by Dan Mullins playing] 1586 01:36:09,708 --> 01:36:12,375 ♪ El Camino roses ♪ 1587 01:36:13,583 --> 01:36:16,541 ♪ Santo Domingo crows ♪ 1588 01:36:17,291 --> 01:36:21,083 ♪ Believe you can You're halfway there ♪ 1589 01:36:21,166 --> 01:36:23,791 ♪ Seven bells to four ♪ 1590 01:36:25,208 --> 01:36:27,541 ♪ Frighten off the horses ♪ 1591 01:36:29,125 --> 01:36:32,625 ♪ An old soul awakes ♪ 1592 01:36:32,708 --> 01:36:36,208 ♪ A lion's heart, an opening heart ♪ 1593 01:36:36,291 --> 01:36:39,500 ♪ And a soul as old as slate ♪ 1594 01:36:40,666 --> 01:36:43,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1595 01:36:44,708 --> 01:36:48,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1596 01:36:48,333 --> 01:36:52,166 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1597 01:36:52,250 --> 01:36:55,125 ♪ Somewhere along the way ♪ 1598 01:36:56,250 --> 01:36:59,125 {\an8}♪ Sellos on a soundboard ♪ 1599 01:37:00,083 --> 01:37:02,916 {\an8}♪ Beneath a field of stars ♪ 1600 01:37:03,916 --> 01:37:06,916 {\an8}♪ La familia growing ♪ 1601 01:37:07,791 --> 01:37:10,375 ♪ Crossing fields afar ♪ 1602 01:37:11,666 --> 01:37:14,583 ♪ Will you walk beside me? ♪ 1603 01:37:15,625 --> 01:37:18,583 ♪ Will you lead the way? ♪ 1604 01:37:19,375 --> 01:37:22,208 ♪ Footsteps by the fountain ♪ 1605 01:37:23,166 --> 01:37:25,916 ♪ Carry me away ♪ 1606 01:37:27,208 --> 01:37:29,833 ♪ Somewhere along the way ♪ 1607 01:37:31,083 --> 01:37:34,666 ♪ Somewhere along the way ♪ 1608 01:37:34,750 --> 01:37:38,625 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1609 01:37:38,708 --> 01:37:41,625 ♪ Somewhere along the way ♪ 1610 01:37:43,375 --> 01:37:46,125 ♪ How will I ever forget ♪ 1611 01:37:46,208 --> 01:37:48,916 ♪ The Spanish sunrise ♪ 1612 01:37:49,000 --> 01:37:52,208 ♪ The Spanish sunset ♪ 1613 01:37:53,666 --> 01:37:56,291 ♪ El peregrino cantante ♪ 1614 01:37:57,375 --> 01:37:59,958 ♪ The fullness of the moon ♪ 1615 01:38:01,166 --> 01:38:04,666 ♪ Prayers beneath the arches ♪ 1616 01:38:04,750 --> 01:38:07,625 ♪ Sunflowers in bloom ♪ 1617 01:38:09,041 --> 01:38:11,416 ♪ Words on parchment paper ♪ 1618 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 ♪ Fill an empty room ♪ 1619 01:38:16,625 --> 01:38:20,291 ♪ I hope this blessing, such as it is ♪ 1620 01:38:20,375 --> 01:38:22,875 ♪ Finds you in full bloom ♪ 1621 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1622 01:38:28,291 --> 01:38:31,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1623 01:38:31,958 --> 01:38:35,750 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1624 01:38:35,833 --> 01:38:38,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1625 01:38:39,833 --> 01:38:42,416 ♪ Somewhere along the way ♪ 1626 01:38:43,625 --> 01:38:47,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1627 01:38:47,333 --> 01:38:51,000 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1628 01:38:51,083 --> 01:38:55,500 ♪ Somewhere along the way ♪ 1629 01:38:59,625 --> 01:39:02,333 {\an8}♪ Somewhere along the way ♪ 1630 01:39:03,250 --> 01:39:06,625 ♪ Somewhere along the way ♪ 1631 01:39:06,708 --> 01:39:10,250 {\an8}♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1632 01:39:10,333 --> 01:39:13,916 {\an8}♪ Somewhere along the way ♪ 1633 01:39:14,000 --> 01:39:16,708 ♪ Somewhere along the way ♪ 1634 01:39:17,583 --> 01:39:20,916 {\an8}♪ Somewhere along the way ♪ 1635 01:39:21,000 --> 01:39:24,583 {\an8}♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1636 01:39:24,666 --> 01:39:28,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1637 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 {\an8}♪ Somewhere along the way ♪ 1638 01:39:31,875 --> 01:39:35,083 {\an8}♪ Somewhere along the way ♪ 1639 01:39:35,166 --> 01:39:38,791 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1640 01:39:38,875 --> 01:39:42,083 ♪ Somewhere along the way ♪ 120495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.