All language subtitles for The.Waltons.S09E17.The.Threshold.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,872 Didn't you tell them about your television program? 2 00:00:04,938 --> 00:00:07,275 -ELIZABETH: Television? -What gives? 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,943 Well, Dean Beck has promised me a job 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,245 if I can sell the college trustees 5 00:00:11,312 --> 00:00:12,980 on funding a television department. 6 00:00:13,047 --> 00:00:15,316 I figured If they're gonna let him use the school equipment, 7 00:00:15,383 --> 00:00:18,619 I might as well build a set to watch him on. 8 00:00:18,686 --> 00:00:21,589 This is gonna take.... 9 00:00:21,655 --> 00:00:24,692 (GASPS) Jim-Bob! 10 00:00:24,758 --> 00:00:28,028 Dean Beck wants me to make a speech right on television. 11 00:00:28,096 --> 00:00:29,563 You've made speeches before. 12 00:00:29,630 --> 00:00:32,233 In front of an audience, where I can see the people. 13 00:00:32,300 --> 00:00:34,435 But in a studio with the lights, camera, 14 00:00:34,502 --> 00:00:37,004 I get cold feet just thinking about it. 15 00:00:37,071 --> 00:00:38,472 Given that potential, 16 00:00:38,539 --> 00:00:42,343 we owe it to the future to search out the good, 17 00:00:42,410 --> 00:00:46,314 so that television becomes a celebration of life. 18 00:02:04,292 --> 00:02:07,495 JOHN-BOY: The post-war world was an era of innovation. 19 00:02:07,561 --> 00:02:09,597 We stood upon the threshold of a new age, 20 00:02:09,663 --> 00:02:12,600 which was ruled by sudden change. 21 00:02:12,666 --> 00:02:14,435 Technical advancements in medicine, 22 00:02:14,502 --> 00:02:16,136 science and electronics 23 00:02:16,204 --> 00:02:19,640 had a profound effect on the way we lived and thought. 24 00:02:19,707 --> 00:02:21,575 None of us dreamed how deeply 25 00:02:21,642 --> 00:02:23,777 we would be affected by those advancements, 26 00:02:23,844 --> 00:02:27,181 even though we were close by when it all began. 27 00:02:28,449 --> 00:02:29,883 JOHN-BOY: I've read a lot about television. 28 00:02:29,950 --> 00:02:32,786 I never thought I'd see it right here in Jefferson County. 29 00:02:32,853 --> 00:02:34,121 Oh, yes. 30 00:02:34,188 --> 00:02:36,990 The equipment was donated by an electronics company 31 00:02:37,057 --> 00:02:39,827 on the condition we put in a television department. 32 00:02:39,893 --> 00:02:41,995 But right now, we're transmitting one night a week. 33 00:02:42,062 --> 00:02:46,634 This is closed-circuit. Two drama students down the hall. 34 00:03:00,814 --> 00:03:03,484 You know, this is going to give Boatwright a head start. 35 00:03:03,551 --> 00:03:04,918 Sooner or later, colleges all over the country 36 00:03:04,985 --> 00:03:07,655 will be teaching television techniques. 37 00:03:07,721 --> 00:03:10,491 BECK: I'm afraid our board of trustees doesn't agree with us. 38 00:03:10,558 --> 00:03:13,261 They're planning to shut this system down. 39 00:03:13,327 --> 00:03:16,297 According to them, television is still experimental 40 00:03:16,364 --> 00:03:19,300 and will never compete with radio. 41 00:03:20,301 --> 00:03:22,336 Ouch. 42 00:03:24,972 --> 00:03:26,974 (BECK SIGHING) 43 00:03:29,277 --> 00:03:32,546 How's the novel coming, John? 44 00:03:32,613 --> 00:03:34,582 -(SIGHING) Not well. -No? 45 00:03:34,648 --> 00:03:39,186 I thought it might help to put it aside and try something else. 46 00:03:39,253 --> 00:03:41,255 It's a good idea. 47 00:03:41,322 --> 00:03:44,858 Poetry, short stories, maybe a collection. 48 00:03:44,925 --> 00:03:46,494 I was hoping that you'd have an opening 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,329 in your English Department. 50 00:03:48,396 --> 00:03:50,898 A professorship or something. 51 00:03:52,333 --> 00:03:55,135 When did you become interested in teaching? 52 00:03:55,202 --> 00:03:59,139 I'm broke, and if I don't find something to tide me over soon, 53 00:03:59,206 --> 00:04:01,141 I'll never finish that book. 54 00:04:01,208 --> 00:04:02,743 You don't mean give up writing? 55 00:04:02,810 --> 00:04:06,580 I've got to find a way to make a living. 56 00:04:06,647 --> 00:04:08,782 Well, I wish I could help you, John, 57 00:04:08,849 --> 00:04:11,985 but all our positions are filled up. 58 00:04:12,052 --> 00:04:14,322 Maybe something will open up next semester. 59 00:04:18,759 --> 00:04:21,829 About that television department... 60 00:04:25,833 --> 00:04:29,403 What if you let me take a crack at the board of trustees? 61 00:04:29,470 --> 00:04:32,205 Oh, we've had meetings and drawn up proposals. 62 00:04:32,272 --> 00:04:33,807 There's not much chance. 63 00:04:33,874 --> 00:04:36,844 Have you thought of using television to sell television? 64 00:04:36,910 --> 00:04:38,045 What do you mean? 65 00:04:38,111 --> 00:04:41,515 A program produced right here at Boatwright, 66 00:04:41,582 --> 00:04:43,250 aimed at the board. An appeal. 67 00:04:43,317 --> 00:04:45,686 Something they could see with their own eyes. 68 00:04:45,753 --> 00:04:49,790 That's a good thought. And I suppose, if it works, 69 00:04:49,857 --> 00:04:53,361 you'd be creating a position for yourself at the same time. 70 00:04:53,427 --> 00:04:55,095 Yes. Now, is it a deal? 71 00:04:55,162 --> 00:04:57,230 I sell the board on a television department 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,899 and you find me a job in it. 73 00:04:58,966 --> 00:05:01,635 What do you know about teaching television? 74 00:05:01,702 --> 00:05:05,339 Not a thing. And neither does anybody else. 75 00:05:06,907 --> 00:05:08,642 Is it a deal? 76 00:05:08,709 --> 00:05:11,311 -We could learn together. -That's right. 77 00:05:14,648 --> 00:05:17,485 What on earth is that? 78 00:05:19,286 --> 00:05:20,988 My brother Jim-Bob. 79 00:05:21,054 --> 00:05:22,155 (BECK LAUGHING) 80 00:05:22,222 --> 00:05:23,957 He brought me over here this morning. 81 00:05:24,024 --> 00:05:26,394 He must have found his way into the studio. 82 00:05:29,563 --> 00:05:31,399 It's nice having company along on a day like this. 83 00:05:31,465 --> 00:05:34,334 Well, after that big lunch you fixed, I need the exercise. 84 00:05:34,402 --> 00:05:35,436 (CAR HONKING) 85 00:05:35,503 --> 00:05:38,338 -Look out, Rose! -Oh! 86 00:05:42,643 --> 00:05:44,612 Wasn't that Zuleika Dunbar? 87 00:05:44,678 --> 00:05:47,781 Zuleika Dunbar has never driven a day in her life! 88 00:05:47,848 --> 00:05:50,684 That's her, alright. She'll try anything once. 89 00:05:50,751 --> 00:05:54,054 -That woman's a regular caution. -So they say. 90 00:05:54,121 --> 00:05:57,391 She drives the same way she cooks. Dangerously. 91 00:05:57,458 --> 00:06:00,761 It's a wonder I survived two months in her boarding house. 92 00:06:00,828 --> 00:06:03,030 Bit of a man-chaser, I'm told. 93 00:06:03,096 --> 00:06:05,866 Oh, I wouldn't know about that, Miss Rose. 94 00:06:11,539 --> 00:06:13,040 Corabeth! 95 00:06:13,106 --> 00:06:15,509 It's such a pleasure to see you two lovebirds 96 00:06:15,576 --> 00:06:17,110 come in here together. 97 00:06:17,177 --> 00:06:19,913 Now, you could hardly call Mr. Perkins and me lovebirds. 98 00:06:19,980 --> 00:06:21,549 We're just good friends. 99 00:06:21,615 --> 00:06:23,417 Friendship and fondness are merely steps 100 00:06:23,484 --> 00:06:26,186 along the pathway to amour. 101 00:06:26,253 --> 00:06:27,721 Now, how can I help you? 102 00:06:27,788 --> 00:06:30,824 ROSE: I'd like a slab of bacon, for one thing. 103 00:06:30,891 --> 00:06:33,627 -Stanley Perkins! -Oh, Zuleika. 104 00:06:33,694 --> 00:06:35,929 I haven't seen you in ages. 105 00:06:35,996 --> 00:06:38,732 Why, oh, why haven't you come to visit me? 106 00:06:38,799 --> 00:06:41,835 Well, I've been busy with my new job over in Rockfish 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,037 and trying to make my apartment livable. 108 00:06:44,104 --> 00:06:48,275 I would think that apartment of yours could use a woman's touch. 109 00:06:48,341 --> 00:06:52,480 A box of baking soda, Corabeth, and that will be all. 110 00:06:52,546 --> 00:06:54,482 Stanley and I had such fun 111 00:06:54,548 --> 00:06:56,984 when he was living in my boarding house. 112 00:06:57,050 --> 00:06:59,787 You remember the time we were playing the piano together? 113 00:06:59,853 --> 00:07:01,922 I forgot I had my bath water running 114 00:07:01,989 --> 00:07:04,592 and it came pouring down the stairs. 115 00:07:04,658 --> 00:07:08,228 Stanley was gracious enough to help me mop it up. 116 00:07:08,295 --> 00:07:10,698 Well... 117 00:07:10,764 --> 00:07:14,568 I never did get my bath that day! 118 00:07:14,635 --> 00:07:16,369 I have put in a new line of ladies' dresses. 119 00:07:16,436 --> 00:07:19,239 Perhaps you ladies would like to spread the word. 120 00:07:19,306 --> 00:07:22,075 I noticed them as we came in. I better take a better look. 121 00:07:22,142 --> 00:07:25,779 Did you see my car? I just got it last week. 122 00:07:25,846 --> 00:07:27,648 Well, we could hardly help noticing it, 123 00:07:27,715 --> 00:07:30,083 seeing as how you nearly ran us over. 124 00:07:30,150 --> 00:07:32,486 (LAUGHING) Oh, Stanley! 125 00:07:32,553 --> 00:07:34,588 Well, I would have offered you a lift, 126 00:07:34,655 --> 00:07:37,991 but it's hard to get going once I have stopped. 127 00:07:38,058 --> 00:07:40,628 Well, perhaps a few driving lessons would help you. 128 00:07:40,694 --> 00:07:43,697 I've considered that. 129 00:07:43,764 --> 00:07:47,467 Stanley, you could teach me. 130 00:07:47,535 --> 00:07:50,470 You are such a superb driver. 131 00:07:50,538 --> 00:07:54,374 -Please say you will! -You flatter me. 132 00:07:54,441 --> 00:07:58,612 -Tomorrow morning, then? -I guess I could manage it. 133 00:07:58,679 --> 00:08:01,381 Oh, you'd do that for little old me? 134 00:08:01,448 --> 00:08:03,717 Rose, she is crazy about him. 135 00:08:03,784 --> 00:08:05,819 It is written all over her face. 136 00:08:05,886 --> 00:08:09,089 You'd better do something about it before it gets too late. 137 00:08:09,156 --> 00:08:11,725 -I'll see tomorrow morning then. -Alright. 138 00:08:11,792 --> 00:08:13,994 Unless I can take you somewhere now. 139 00:08:14,061 --> 00:08:17,097 No, Miss Rose and I are planning to walk home. 140 00:08:17,164 --> 00:08:18,932 The long way. 141 00:08:18,999 --> 00:08:22,169 Oh, Rose, I hope you're not considering that dress. 142 00:08:22,235 --> 00:08:23,871 It's a lovely color, 143 00:08:23,937 --> 00:08:26,540 but I don't think you'll ever get it in your size. 144 00:08:26,607 --> 00:08:28,576 Goodbye, Stanley. 145 00:08:28,642 --> 00:08:31,311 Toodle-loo, all! 146 00:08:31,378 --> 00:08:36,183 Rose, perhaps you could try one of those shops in Rockfish 147 00:08:36,249 --> 00:08:38,518 for the stylish stout. 148 00:08:38,586 --> 00:08:41,188 Miss Rose is stylish, alright. 149 00:08:43,824 --> 00:08:46,226 I might just do that. 150 00:08:49,296 --> 00:08:51,699 -Bye, Corabeth. -Bye-bye. 151 00:08:57,504 --> 00:08:59,172 -Hey, John-Boy. -Hey. 152 00:08:59,239 --> 00:09:01,041 Can I help you bring anything in? 153 00:09:01,108 --> 00:09:03,877 No, that's about it. My total assets. 154 00:09:03,944 --> 00:09:06,046 A typewriter, a suit and a 15-year-old car 155 00:09:06,113 --> 00:09:07,447 with a bad cough. 156 00:09:07,514 --> 00:09:11,184 Sounds like you're a little down on your luck right now. 157 00:09:11,251 --> 00:09:14,354 It'll pick up. In the meantime, it's great having you back. 158 00:09:14,421 --> 00:09:17,891 Well, thanks. But it's just till I get on my feet. 159 00:09:19,126 --> 00:09:21,394 I hate crowding in on you like this, 160 00:09:21,461 --> 00:09:24,397 They raised the rent on my cabin. I had no choice. 161 00:09:24,464 --> 00:09:26,099 Anybody seen Jim-Bob? 162 00:09:26,166 --> 00:09:27,801 He brought me home from Boatwright this morning 163 00:09:27,868 --> 00:09:29,703 and ran off on some mysterious errand. 164 00:09:29,770 --> 00:09:32,940 -I thought he'd be back by now. -Jason! That's indecent! 165 00:09:33,006 --> 00:09:36,343 I'm doing something about it right now. 166 00:09:36,409 --> 00:09:39,913 Let me warn you. Don't leave your clothes lying around. 167 00:09:39,980 --> 00:09:41,014 Rose will have them in the laundry 168 00:09:41,081 --> 00:09:42,716 before you can say "Super Suds"! 169 00:09:42,783 --> 00:09:44,785 JIM-BOB: Hey, hey! Coming through. 170 00:09:44,852 --> 00:09:46,620 -What do you have there? -Ask Jim-Bob. 171 00:09:46,687 --> 00:09:48,989 I'm only an innocent bystander. 172 00:09:49,056 --> 00:09:50,824 Didn't you tell them about your television program? 173 00:09:50,891 --> 00:09:53,260 -ELIZABETH: Television? -What gives? 174 00:09:53,326 --> 00:09:55,763 Well, Dean Beck has promised me a job 175 00:09:55,829 --> 00:09:57,564 if I can sell the college trustees 176 00:09:57,631 --> 00:09:59,099 on funding a television department. 177 00:09:59,166 --> 00:10:00,968 If they are gonna let him use the school equipment, 178 00:10:01,034 --> 00:10:03,203 I should build a set to watch him. 179 00:10:03,270 --> 00:10:05,939 -Now I've heard everything. -How are you gonna do that? 180 00:10:06,006 --> 00:10:09,009 With this kit I bought from some dumb engineering student. 181 00:10:09,076 --> 00:10:11,645 Would you believe he didn't even know how to put it together? 182 00:10:11,712 --> 00:10:13,981 What makes you think you can? 183 00:10:18,485 --> 00:10:22,555 (IMITATING ZULEIKA) "Oh, Stanley, you're such a good driver. 184 00:10:22,622 --> 00:10:26,126 "Oh, Stanley, it would be such fun if you were to teach me. 185 00:10:27,695 --> 00:10:31,298 "Oh, Stanley, I forgot to stop my bath." 186 00:10:33,466 --> 00:10:34,434 (KNOCKING ON DOOR) 187 00:10:34,501 --> 00:10:36,636 Come in! 188 00:10:42,542 --> 00:10:45,746 You better take it easy, You're gonna be stiff in the morning. 189 00:10:45,813 --> 00:10:48,348 I'm in a hurry to get off a couple of inches. 190 00:10:48,415 --> 00:10:51,651 Corabeth has got a dress I'd kill for. 191 00:10:51,719 --> 00:10:53,353 A dress is always good motivation. 192 00:10:53,420 --> 00:10:55,655 That why you wanted this book from the library, 193 00:10:55,723 --> 00:10:58,558 Nine Days to a Better Figure? 194 00:10:58,625 --> 00:11:01,895 Well, that and Zuleika Dunbar. 195 00:11:01,962 --> 00:11:03,797 Who does she think she is, 196 00:11:03,864 --> 00:11:05,766 pointing out that I'm overweight? 197 00:11:05,833 --> 00:11:09,102 (SCOFFS) Well, she's not exactly a string bean herself. 198 00:11:09,169 --> 00:11:11,805 I'm telling you, Mary Ellen, it was a sight to behold, 199 00:11:11,872 --> 00:11:13,874 the way she was making up to Stanley. 200 00:11:13,941 --> 00:11:17,144 Giving you a little competition, huh? 201 00:11:17,210 --> 00:11:19,612 Stanley is a very good-hearted man. 202 00:11:19,679 --> 00:11:22,783 He could be easily taken in by a woman like Zuleika, 203 00:11:22,850 --> 00:11:25,118 and I'm not going to let it happen. 204 00:11:25,185 --> 00:11:29,456 I doubt that you will, Rose, with or without the new dress. 205 00:11:29,522 --> 00:11:32,159 Well, it'll help. 206 00:11:32,225 --> 00:11:34,962 -Good night. -Good night. 207 00:11:36,897 --> 00:11:39,867 Size 14, here I come! 208 00:11:43,570 --> 00:11:44,872 (FAMILY LAUGHING) 209 00:11:44,938 --> 00:11:46,874 -Want some bacon? -MARY ELLEN: Oh, yes. 210 00:11:46,940 --> 00:11:48,575 -Here. -Thanks. 211 00:11:48,641 --> 00:11:52,145 Now can I have the sugar? Sugar? 212 00:11:52,212 --> 00:11:56,183 Is that all you're eating, Rose? I've never seen such willpower. 213 00:11:56,249 --> 00:11:57,985 Jim-Bob, aren't you coming to the table? 214 00:11:58,051 --> 00:12:00,053 oh, I'd like to but I wanna get this circuit finished 215 00:12:00,120 --> 00:12:02,155 so, I can get to the garage and open up, 216 00:12:02,222 --> 00:12:04,457 Jim-Bob is like a mad scientist lately. 217 00:12:04,524 --> 00:12:08,195 (IMITATING DR. FRANKENSTEIN) Not now, Igor, I'm at work! 218 00:12:08,261 --> 00:12:10,297 Jim-Bob, why don't you take the television to the garage 219 00:12:10,363 --> 00:12:11,664 and work on it there? 220 00:12:11,731 --> 00:12:14,567 That's a great idea. Get that monstrosity out of the kitchen. 221 00:12:14,634 --> 00:12:17,337 Nobody would want to watch my program at the garage. 222 00:12:17,404 --> 00:12:19,472 I think the garage is the perfect place 223 00:12:19,539 --> 00:12:21,541 because Jim-Bob's not gonna get that thing working. 224 00:12:21,608 --> 00:12:24,144 Well, that just shows you how little you know. 225 00:12:26,379 --> 00:12:27,781 Well, I certainly hope you're gonna 226 00:12:27,848 --> 00:12:29,516 straighten up that mess before this evening. 227 00:12:29,582 --> 00:12:31,785 -I'm having company. -Oh, yeah, who's that? 228 00:12:33,453 --> 00:12:36,756 Mr. Stanley Perkins is coming over to sit up with me. 229 00:12:36,824 --> 00:12:39,226 -ALL: Ooh! -Alright, Stanley! 230 00:12:54,607 --> 00:12:57,777 Rose, you been looking out that window every two minutes. 231 00:12:57,845 --> 00:13:00,180 Well, I can't help it. Stanley's late. 232 00:13:00,247 --> 00:13:04,017 -Well, maybe he had car trouble. -It's not like him not to call. 233 00:13:04,084 --> 00:13:05,052 (CAR APPROACHING) 234 00:13:05,118 --> 00:13:08,488 Oh, thank goodness, there he is. 235 00:13:08,555 --> 00:13:11,224 (SIGHING) 236 00:13:11,291 --> 00:13:14,427 And, Jim-Bob, try and keep the clatter down out there 237 00:13:14,494 --> 00:13:15,996 while Mr. Perkins is here. 238 00:13:16,063 --> 00:13:18,565 Yeah, Rose, okay. 239 00:13:22,669 --> 00:13:25,338 -Evening, Rose. -Zuleika! 240 00:13:25,405 --> 00:13:29,142 I hope you don't mind that I came along. 241 00:13:29,209 --> 00:13:32,245 -Evening, Jim-Bob. -Evening, Zuleika, Mr. Perkins. 242 00:13:33,313 --> 00:13:35,248 Jim-Bob. 243 00:13:35,315 --> 00:13:37,250 Well, my goodness, Stanley. I was worried sick. 244 00:13:37,317 --> 00:13:39,252 I thought maybe you'd had an accident. 245 00:13:39,319 --> 00:13:41,855 As a matter of fact, we did. A little one, though. 246 00:13:41,922 --> 00:13:43,390 There's no harm done. 247 00:13:43,456 --> 00:13:45,425 Silly me. 248 00:13:45,492 --> 00:13:48,161 Stanley was trying to teach me how to drive the back roads. 249 00:13:48,228 --> 00:13:51,464 Well, I took a wrong turn, went right into the mud! 250 00:13:52,632 --> 00:13:54,067 Oh. 251 00:13:54,134 --> 00:13:56,436 STANLEY: It took most of the afternoon to get out, 252 00:13:56,503 --> 00:13:59,206 then we stopped by my place so I could change. 253 00:13:59,272 --> 00:14:02,675 Lucky thing I just happened to have a little food. 254 00:14:02,742 --> 00:14:05,478 Fried chicken, potato salad, 255 00:14:05,545 --> 00:14:07,080 half a devil's food cake. 256 00:14:07,147 --> 00:14:08,281 (ZULEIKA CHUCKLES) 257 00:14:08,348 --> 00:14:10,918 We just sort of made a day of it. 258 00:14:10,984 --> 00:14:13,253 It's too bad you couldn't be with us, Rose. 259 00:14:13,320 --> 00:14:16,890 You should have seen Stanley clowning around. 260 00:14:16,957 --> 00:14:19,726 It was just like old times. 261 00:14:19,792 --> 00:14:22,896 Well, I certainly appreciate you two stopping by 262 00:14:22,963 --> 00:14:25,198 to tell me what a good time you had. 263 00:14:25,265 --> 00:14:27,634 I was gonna ask, if you'd like to come with me 264 00:14:27,700 --> 00:14:29,336 while I drive Zuleika home. 265 00:14:29,402 --> 00:14:33,473 I don't think there'll be enough room in the car for all of us. 266 00:14:33,540 --> 00:14:37,310 That's right, so why don't the two of you just run right along? 267 00:14:37,377 --> 00:14:39,746 Goodbye, Rose. 268 00:14:39,812 --> 00:14:41,881 Bye, now. 269 00:14:41,949 --> 00:14:43,516 You sure you don't wanna come, too? 270 00:14:43,583 --> 00:14:47,354 -I'm sure. -Come along, Stanley. Bye-bye. 271 00:14:47,420 --> 00:14:49,622 -Good night, Rose. -Good night. 272 00:15:09,176 --> 00:15:11,911 You working on your television script, John-Boy? 273 00:15:11,979 --> 00:15:13,613 I was until you all showed up. 274 00:15:13,680 --> 00:15:16,083 Well, this is lunchtime and this is the kitchen. 275 00:15:16,149 --> 00:15:18,118 Well, writers get so involved with their work, 276 00:15:18,185 --> 00:15:20,587 they forget about eating. 277 00:15:20,653 --> 00:15:24,091 (SCOFFS) That's why they always look so unhealthy. 278 00:15:24,157 --> 00:15:25,592 What's your show about, John-Boy? 279 00:15:25,658 --> 00:15:29,096 I thought I'd make it into kind of a news program, 280 00:15:29,162 --> 00:15:30,563 show how television will be important 281 00:15:30,630 --> 00:15:32,332 in the communication of information. 282 00:15:32,399 --> 00:15:33,733 What are you going to say? 283 00:15:33,800 --> 00:15:36,103 Daisy Barnes bought four pounds of butter yesterday 284 00:15:36,169 --> 00:15:37,904 over at Ike's store? 285 00:15:37,971 --> 00:15:39,339 Dateline, Rockfish. 286 00:15:39,406 --> 00:15:41,541 Maude Swoop's pigs escaped from their sty. 287 00:15:41,608 --> 00:15:44,377 It's the third time that Miss Swoop's pigs have escaped. 288 00:15:44,444 --> 00:15:46,346 JOHN-BOY: You two are a lot of help. 289 00:15:46,413 --> 00:15:47,981 It just doesn't sound too interesting, John-Boy. 290 00:15:48,048 --> 00:15:51,318 Now why don't you do a show about sports? 291 00:15:51,384 --> 00:15:53,253 JOHN-BOY: People were interested in news 292 00:15:53,320 --> 00:15:55,388 when I ran The Blue Ridge Chronicle. 293 00:15:55,455 --> 00:15:57,190 John-Boy, this is different. 294 00:15:57,257 --> 00:16:00,327 How are you going to tell people news from all over the world? 295 00:16:00,393 --> 00:16:03,730 What are you gonna do? Have a guy sit reading the newspaper? 296 00:16:03,796 --> 00:16:06,199 You need something that will really excite people. 297 00:16:06,266 --> 00:16:09,102 -Do you have any ideas? -Do you remember what happened 298 00:16:09,169 --> 00:16:12,272 when Orson Welles did The War of the Worlds on the radio? 299 00:16:12,339 --> 00:16:14,874 You ought to write a science fiction thriller like that. 300 00:16:14,941 --> 00:16:16,176 Nobody would ever forget it. 301 00:16:16,243 --> 00:16:18,945 Maybe you ought to do a romance. Or a musical. 302 00:16:19,012 --> 00:16:20,747 I think you should show how television 303 00:16:20,813 --> 00:16:23,016 can be used for education. 304 00:16:25,385 --> 00:16:27,820 Why don't I just write a science fiction musical 305 00:16:27,887 --> 00:16:30,290 about two school teachers who fall in love? 306 00:16:30,357 --> 00:16:31,858 You're not giving up, are you? 307 00:16:31,924 --> 00:16:35,062 I can't afford to. My whole future depends on this project. 308 00:16:37,764 --> 00:16:40,167 I'm just starting over. 309 00:16:40,233 --> 00:16:43,603 Somewhere quiet. 310 00:16:43,670 --> 00:16:44,937 (SIGHING) 311 00:16:45,004 --> 00:16:47,174 If there is such a place around here. 312 00:16:55,082 --> 00:16:57,684 Congratulations, John-Boy. 313 00:16:57,750 --> 00:17:01,854 I understand that we are to have a television celebrity 314 00:17:01,921 --> 00:17:03,490 in our midst very soon. 315 00:17:03,556 --> 00:17:05,525 I'm not going to be a celebrity, Corabeth. 316 00:17:05,592 --> 00:17:08,027 Well, should you need me for any help whatsoever, 317 00:17:08,095 --> 00:17:09,696 such as in stage presence 318 00:17:09,762 --> 00:17:13,066 or diction, please feel free to call upon me at any time. 319 00:17:13,133 --> 00:17:14,434 Thank you very much. 320 00:17:14,501 --> 00:17:16,269 And I was wondering, John-Boy, do you think 321 00:17:16,336 --> 00:17:18,138 you might have the opportunity to mention 322 00:17:18,205 --> 00:17:19,739 Godsey's in your broadcast? 323 00:17:19,806 --> 00:17:23,710 You know, something like, "Shop at Godsey's Mercantile. 324 00:17:23,776 --> 00:17:26,646 "The bargains you get, you'll think it's a steal." 325 00:17:26,713 --> 00:17:28,881 I don't think that would quite fit, Ike. 326 00:17:28,948 --> 00:17:31,518 I certainly don't think so either, Mr. Godsey. 327 00:17:31,584 --> 00:17:34,854 I think television was meant to be more uplifting than that. 328 00:17:34,921 --> 00:17:36,323 I don't know, Corabeth. 329 00:17:36,389 --> 00:17:38,391 It seems everybody has got a different idea 330 00:17:38,458 --> 00:17:41,661 about what television is gonna be. 331 00:17:41,728 --> 00:17:44,331 Well, I'm off to Boatwright. Goodbye. 332 00:17:44,397 --> 00:17:48,101 Oh, and, John-Boy, remember. Enunciate. 333 00:17:48,168 --> 00:17:51,138 E-nun-ci-ate. 334 00:18:00,180 --> 00:18:02,715 Rose, here comes your competition. 335 00:18:02,782 --> 00:18:04,851 You just mind your own business, young lady. 336 00:18:04,917 --> 00:18:09,289 Go on sweeping the porch. 337 00:18:09,356 --> 00:18:11,124 Zuleika, what can I do for you? 338 00:18:11,191 --> 00:18:12,692 Well, I was looking for Jim-Bob. 339 00:18:12,759 --> 00:18:15,027 I went by the garage, but he wasn't there. 340 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Well, he's not here either. 341 00:18:16,663 --> 00:18:19,666 He's gone into town to get some parts for that television set. 342 00:18:19,732 --> 00:18:21,768 Well, my car needs work right away. 343 00:18:21,834 --> 00:18:23,970 Is that right? What's the problem? 344 00:18:24,036 --> 00:18:26,273 It just won't start properly. 345 00:18:26,339 --> 00:18:28,841 And I need to have it fixed right away 346 00:18:28,908 --> 00:18:32,245 so Stanley and I can continue our driving lessons together. 347 00:18:33,546 --> 00:18:36,283 I used to help my husband Bert work on his car. 348 00:18:36,349 --> 00:18:38,318 Maybe I could take a look at yours. 349 00:18:38,385 --> 00:18:40,353 Rose, you think you know what to do? 350 00:18:40,420 --> 00:18:43,089 Well, I'll think of something. 351 00:18:43,156 --> 00:18:45,158 Let's see here now. 352 00:18:45,225 --> 00:18:48,161 -Ha! Well, no wonder! -What'd you find? 353 00:18:48,228 --> 00:18:50,062 Your distributing wires need changing. 354 00:18:50,129 --> 00:18:53,500 -Oh. -Rose! 355 00:18:53,566 --> 00:18:56,236 Land's sake, Elizabeth. Haven't you finished that porch yet? 356 00:19:03,810 --> 00:19:05,878 There. 357 00:19:07,814 --> 00:19:11,184 -There now, that should do it. -Well, I sincerely hope so. 358 00:19:11,251 --> 00:19:14,521 I just have enough time to get over to Rockfish. 359 00:19:14,587 --> 00:19:18,124 Stanley promised me another driving lesson this afternoon. 360 00:19:18,191 --> 00:19:20,360 Well, then you better hurry, Zuleika. 361 00:19:25,265 --> 00:19:27,734 There you go. 362 00:19:27,800 --> 00:19:29,236 (CAR ENGINE STARTING) 363 00:19:31,070 --> 00:19:35,208 Oh, it starts up just fine. I surely do thank you. 364 00:19:35,275 --> 00:19:37,410 Goodbye, Rose. Bye, Elizabeth. 365 00:19:42,282 --> 00:19:43,616 (BACKFIRING) 366 00:19:43,683 --> 00:19:45,218 Rose! 367 00:19:45,285 --> 00:19:47,854 (BACKFIRING) 368 00:19:47,920 --> 00:19:51,424 Isn't that what the boys do to people's cars on Halloween? 369 00:19:51,491 --> 00:19:53,893 Where do you think I learned it Elizabeth. 370 00:20:12,011 --> 00:20:15,448 -I'm very impressed, John. -Thank you. 371 00:20:15,515 --> 00:20:19,452 You've written an original drama, a very good one at that. 372 00:20:19,519 --> 00:20:22,455 However, I'm afraid it won't budge the trustees. 373 00:20:22,522 --> 00:20:25,024 But I had them in mind when I wrote it. 374 00:20:25,091 --> 00:20:27,794 They'll be expecting something along more academic lines. 375 00:20:27,860 --> 00:20:29,362 Something with scope, 376 00:20:29,429 --> 00:20:33,065 showing how television could change history. 377 00:20:33,132 --> 00:20:34,934 I thought I'd done that. 378 00:20:35,001 --> 00:20:37,236 That's not quite classic enough. 379 00:20:39,138 --> 00:20:42,642 Okay. 380 00:20:42,709 --> 00:20:44,043 Okay. 381 00:20:44,110 --> 00:20:46,846 If they want something classic, that's what I'm gonna give them. 382 00:20:46,913 --> 00:20:50,249 That's the spirit! John, I'm sorry about your drama. 383 00:20:50,317 --> 00:20:53,520 Well, so am I. 384 00:20:53,586 --> 00:20:55,355 -Good luck. -Okay. 385 00:21:01,093 --> 00:21:03,863 (ALL LAUGHING) 386 00:21:03,930 --> 00:21:06,566 -John-Boy coming for dinner? -He's up in the attic. 387 00:21:06,633 --> 00:21:08,868 There's a "Do Not Disturb" sign on the door. 388 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 I wouldn't mind putting one in the kitchen. 389 00:21:11,003 --> 00:21:13,506 There's a lot of people messing with my TV set, 390 00:21:13,573 --> 00:21:15,308 breaking tubes and dropping wires. 391 00:21:15,375 --> 00:21:18,411 Well, it's dangerous to walk across the floor these days. 392 00:21:18,478 --> 00:21:20,947 Jim-Bob, I think it's your turn to bless the food. 393 00:21:21,013 --> 00:21:23,049 Okay. 394 00:21:23,115 --> 00:21:26,419 Dear Lord, we thank you for the pot roast with the onions 395 00:21:26,486 --> 00:21:28,988 and the baby carrots and the new potatoes, 396 00:21:29,055 --> 00:21:31,023 the gravy and the horseradish. 397 00:21:31,090 --> 00:21:33,025 Plus the buttered biscuits and honey, 398 00:21:33,092 --> 00:21:35,227 and whatever else Rose has fixed for dessert. 399 00:21:35,294 --> 00:21:37,730 -Amen. -ALL: Amen. 400 00:21:37,797 --> 00:21:39,732 Nothing like being specific. 401 00:21:39,799 --> 00:21:42,535 (LAUGHING) You know what you're eating when Jim-Bob says grace. 402 00:21:45,137 --> 00:21:46,539 Thank you. 403 00:21:46,606 --> 00:21:49,576 -Rose, where's your plate? -It's in the cupboard. 404 00:21:49,642 --> 00:21:51,444 In the cupboard to stay 405 00:21:51,511 --> 00:21:53,346 until the needle on the scale starts dropping. 406 00:21:53,413 --> 00:21:55,382 Rose, you can't stop eating altogether. 407 00:21:55,448 --> 00:22:00,019 Well, my book says that if all else fails, 408 00:22:00,086 --> 00:22:02,755 that's the quickest way to drop those first few pounds. 409 00:22:02,822 --> 00:22:04,657 Does Stanley know you're doing this? 410 00:22:04,724 --> 00:22:07,594 Well, he will when I get into that new dress. 411 00:22:09,028 --> 00:22:10,329 CINDY: Rose, you okay? 412 00:22:10,397 --> 00:22:14,033 I don't think this diet is very good for you. 413 00:22:14,100 --> 00:22:16,603 Oh, nonsense. I'm just not as light 414 00:22:16,669 --> 00:22:19,606 on my feet as I should be is all. 415 00:22:19,672 --> 00:22:22,742 Give me a few days to get used to this fasting. 416 00:22:22,809 --> 00:22:24,944 Come on, everybody! Now, serve up. 417 00:22:25,011 --> 00:22:27,514 (ALL CHATTERING) 418 00:22:55,842 --> 00:22:58,811 Zuleika! Whatever is wrong with your feet? 419 00:22:58,878 --> 00:23:02,982 I walked all the way here from where my car broke down again! 420 00:23:03,049 --> 00:23:05,284 Maybe you ought to get rid of that thing. 421 00:23:05,351 --> 00:23:06,686 Ever since you changed the wires, 422 00:23:06,753 --> 00:23:09,656 that car has been backfiring and acting up. 423 00:23:09,722 --> 00:23:11,658 Now it won't start at all. 424 00:23:11,724 --> 00:23:13,760 Well, I wonder what I did wrong. 425 00:23:13,826 --> 00:23:16,529 I don't suppose Jim-Bob has time to look at it. 426 00:23:16,596 --> 00:23:18,431 (SCOFFS) You'd think he didn't have any interest 427 00:23:18,498 --> 00:23:20,132 in the garage business at all. 428 00:23:20,199 --> 00:23:23,703 He's devoting so much time to that television set. 429 00:23:23,770 --> 00:23:26,238 Well, I suppose I'll just call Stanley 430 00:23:26,305 --> 00:23:29,742 and ask him to take me to the garden meeting tonight. 431 00:23:29,809 --> 00:23:32,344 Let me see if Jim-Bob doesn't have just a little 432 00:23:32,411 --> 00:23:34,447 spare time this afternoon. 433 00:23:34,514 --> 00:23:36,649 Oh, don't bother Jim-Bob. 434 00:23:36,716 --> 00:23:40,453 I'm sure Stanley would be delighted to drive me. 435 00:23:40,520 --> 00:23:43,189 Besides, I do so enjoy his company. 436 00:23:43,255 --> 00:23:44,423 (ZULEIKA LAUGHING) 437 00:23:44,491 --> 00:23:46,593 -Goodbye, dear. -Bye. 438 00:23:55,502 --> 00:23:58,137 Don't you ever worry about getting those parts mixed up? 439 00:23:58,204 --> 00:23:59,205 No. 440 00:23:59,271 --> 00:24:01,273 Well, how does television work? 441 00:24:01,340 --> 00:24:04,110 Light and sound are converted into electrical impulses 442 00:24:04,176 --> 00:24:05,945 and then transmitted by a coaxial cable. 443 00:24:06,012 --> 00:24:07,514 What's that? 444 00:24:07,580 --> 00:24:08,815 It's an insulated conducting tube 445 00:24:08,881 --> 00:24:10,449 through which a conductor runs. 446 00:24:10,517 --> 00:24:11,751 Then it's transmitted over the air 447 00:24:11,818 --> 00:24:13,085 on a six-megacycle width band 448 00:24:13,152 --> 00:24:15,321 on frequencies below 220 megacycles. 449 00:24:15,387 --> 00:24:18,457 -Um, I see. Thanks, Jim-Bob. -Don't you wanna know any more? 450 00:24:18,525 --> 00:24:21,193 I think I know too much already. 451 00:24:21,260 --> 00:24:25,431 Erin, wait. I'm working on a new idea, 452 00:24:25,498 --> 00:24:28,000 and I need somebody to read this script so I... 453 00:24:28,067 --> 00:24:29,135 can hear how it sounds. 454 00:24:29,201 --> 00:24:30,737 Well, what's your idea? 455 00:24:30,803 --> 00:24:33,873 I want each of the nine muses of Greek mythology 456 00:24:33,940 --> 00:24:36,242 to represent some aspect of television. 457 00:24:36,308 --> 00:24:38,310 That sounds worse than a news broadcast. 458 00:24:38,377 --> 00:24:39,746 Alright. 459 00:24:39,812 --> 00:24:41,781 -Okay. from the top. -Alright. Are you ready? 460 00:24:41,848 --> 00:24:43,950 Yeah. 461 00:24:44,016 --> 00:24:45,885 "I am Erato... 462 00:24:45,952 --> 00:24:47,353 -"Erato." -Erato. 463 00:24:47,419 --> 00:24:50,523 "I am Erato, muse of love poetry. 464 00:24:50,590 --> 00:24:53,526 "From the well which cures all human ills, 465 00:24:53,593 --> 00:24:56,328 all sicknesses and wounds of indifference, 466 00:24:56,395 --> 00:24:58,497 (LAUGHING) "I bring you love." 467 00:24:58,565 --> 00:24:59,966 That doesn't say to laugh. 468 00:25:00,032 --> 00:25:02,602 I know. I'm sorry, John-Boy. Let me try it again. 469 00:25:02,669 --> 00:25:05,037 Alright. Alright. 470 00:25:06,606 --> 00:25:10,843 "Pindar courted me, and Keats. In their hearts, I blossomed. 471 00:25:10,910 --> 00:25:13,580 (LAUGHING) "And to their lips I brought a kiss." 472 00:25:17,617 --> 00:25:19,752 What is all the giggling about? 473 00:25:19,819 --> 00:25:22,188 It's John-Boy's script. Mary Ellen, it's really funny! 474 00:25:22,254 --> 00:25:23,656 Thank you, Erin. 475 00:25:23,723 --> 00:25:26,926 Maybe you ought to be Thalia, goddess of comedy. 476 00:25:26,993 --> 00:25:30,229 Mary Ellen, do me a favor. 477 00:25:30,296 --> 00:25:34,133 Read Clio, muse of history. 478 00:25:34,200 --> 00:25:36,168 Okay? Go. 479 00:25:36,235 --> 00:25:38,537 You mean, "Action!" 480 00:25:40,640 --> 00:25:42,675 "I am Clio, muse of history, 481 00:25:42,742 --> 00:25:45,011 ever watching the passage of events, 482 00:25:45,077 --> 00:25:47,413 "presiding over the march of mankind 483 00:25:47,479 --> 00:25:49,148 across the field of time." 484 00:25:49,215 --> 00:25:51,083 ERIN: (IN EERIE VOICE) Clio... Clio... 485 00:25:51,150 --> 00:25:54,053 (IN EERIE VOICE) No, that should be "Chloe! Chloe!" 486 00:25:54,120 --> 00:25:55,755 (ALL LAUGHING) 487 00:26:02,662 --> 00:26:04,496 This is gonna take some editing. 488 00:26:04,563 --> 00:26:06,799 (GASPS) Jim-Bob! 489 00:26:17,677 --> 00:26:19,812 JOHN-BOY: I can't find the fuses! 490 00:26:19,879 --> 00:26:21,513 They're above the washbasin. 491 00:26:21,580 --> 00:26:24,884 -Jim-Bob, are you alright? -Yeah, I think I'm okay. 492 00:26:24,951 --> 00:26:28,120 Must have connected those wires wrong. 493 00:26:28,187 --> 00:26:29,622 That's no reason to start pulling them out 494 00:26:29,689 --> 00:26:31,290 like you're gutting a catfish. 495 00:26:31,357 --> 00:26:33,860 I didn't mean to blow a fuse. 496 00:26:33,926 --> 00:26:35,895 If you didn't, you might have blown your head off. 497 00:26:35,962 --> 00:26:37,930 You really had us scared, Jim-Bob. 498 00:26:37,997 --> 00:26:40,700 Look at this thing? I'm gonna have to rewire it. 499 00:26:40,767 --> 00:26:43,069 -That's crazy. -Jim-Bob! 500 00:26:43,135 --> 00:26:45,872 You may never get this to work. What you're doing is dangerous. 501 00:26:45,938 --> 00:26:49,308 Now, look, it'll work! All I've got to do is start over. 502 00:26:49,375 --> 00:26:52,411 Not tonight, Jim-Bob. That shock could have killed you. 503 00:26:52,478 --> 00:26:54,480 You're going to get some rest. 504 00:26:54,546 --> 00:26:57,616 Alright. But I'm gonna start on that first thing in the morning. 505 00:26:57,684 --> 00:26:59,652 (MARY ELLEN SIGHS) 506 00:27:13,399 --> 00:27:14,667 John-Boy? 507 00:27:17,303 --> 00:27:20,639 What are you doing up at this hour? 508 00:27:20,707 --> 00:27:22,875 I have a meeting with Dean Beck in the morning, 509 00:27:22,942 --> 00:27:25,477 so I'm burning the midnight oil. What are you doing up? 510 00:27:25,544 --> 00:27:31,217 Oh, I had a nightmare. It was just terrible! 511 00:27:31,283 --> 00:27:34,353 There was this whole table full of food 512 00:27:34,420 --> 00:27:36,655 spread out in front of me 513 00:27:36,723 --> 00:27:39,358 and I couldn't get to it. 514 00:27:39,425 --> 00:27:40,860 I woke up in a cold sweat. 515 00:27:46,733 --> 00:27:48,400 (SOFTLY) Oh, my... 516 00:27:48,467 --> 00:27:51,137 John-Boy? 517 00:27:51,203 --> 00:27:54,006 Do you think Zuleika Dunbar is prettier than I am? 518 00:27:57,543 --> 00:27:59,879 I think you are the prettiest woman 519 00:27:59,946 --> 00:28:01,948 on Walton's Mountain, Rose. 520 00:28:02,014 --> 00:28:04,083 Thank you, John-Boy. 521 00:28:07,920 --> 00:28:09,822 Do you think my idea of using the muses 522 00:28:09,889 --> 00:28:12,992 in this television presentation is going overboard? 523 00:28:14,727 --> 00:28:17,163 I think your idea is brilliant. 524 00:28:19,331 --> 00:28:21,200 Thank you, Rose. 525 00:28:24,937 --> 00:28:28,474 -You ready, Dean Beck? -Mm-hmm. 526 00:28:28,540 --> 00:28:31,110 Enter Urania. 527 00:28:34,646 --> 00:28:36,916 I am Urania. 528 00:28:36,983 --> 00:28:40,386 I represent the global importance of television. 529 00:28:40,452 --> 00:28:41,754 As infinite as the stars 530 00:28:41,821 --> 00:28:44,623 are the ways I will tie the world together 531 00:28:44,690 --> 00:28:46,258 in modes never thought possible. 532 00:28:49,762 --> 00:28:52,164 Enter Melpomene. 533 00:28:55,467 --> 00:28:58,137 I am Melpomene, 534 00:28:58,204 --> 00:29:00,339 muse of tragedy. 535 00:29:00,406 --> 00:29:02,809 To an awaiting public, I will bring the works 536 00:29:02,875 --> 00:29:05,611 of Shakespeare and Euripedes. 537 00:29:05,677 --> 00:29:10,116 Moving you through pity and terror 538 00:29:10,182 --> 00:29:12,284 so that when I am through, 539 00:29:12,351 --> 00:29:16,155 you will find yourselves forever moved. 540 00:29:19,625 --> 00:29:22,161 Now, enter Erato. 541 00:29:25,031 --> 00:29:27,733 I am Erato... 542 00:29:27,800 --> 00:29:29,301 JOHN-BOY: Muse of love and poetry. 543 00:29:29,368 --> 00:29:31,838 Muse of love poetry. 544 00:29:31,904 --> 00:29:35,107 Pindar kissed me, and Keats. 545 00:29:35,174 --> 00:29:36,775 No, that's not right. 546 00:29:36,843 --> 00:29:39,145 From the well which cures... 547 00:29:39,211 --> 00:29:42,448 From the well which cures, I bring you... 548 00:29:44,083 --> 00:29:46,919 I'm sorry, John. I just can't remember it. 549 00:29:46,986 --> 00:29:49,021 -Can we begin again? -No! No, no. 550 00:29:49,088 --> 00:29:52,058 Never mind. Never mind. Thank you. 551 00:29:52,124 --> 00:29:55,561 Uh, would you girls excuse us, please? 552 00:29:55,627 --> 00:29:58,330 Thank you. That was very nice. Very nice costumes. 553 00:29:58,397 --> 00:30:00,599 Thank you very much. You did very well. 554 00:30:00,666 --> 00:30:03,735 -Thanks a lot. -Thank you. 555 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Just a minute, girls. 556 00:30:08,875 --> 00:30:12,178 John, would you mind explaining to me what all that was about? 557 00:30:12,244 --> 00:30:15,281 Okay. Each Muse from Greek tragedy 558 00:30:15,347 --> 00:30:17,483 represents a department at Boatwright. 559 00:30:17,549 --> 00:30:20,252 It ties the presentation together along academic lines, 560 00:30:20,319 --> 00:30:22,354 like you said. 561 00:30:22,421 --> 00:30:25,391 Oh, yes, I did say that, didn't I? 562 00:30:25,457 --> 00:30:28,027 Well, I'm sorry. I was wrong. It doesn't work. 563 00:30:29,595 --> 00:30:34,200 Your point is all swallowed up in those words and images. 564 00:30:34,266 --> 00:30:35,834 You can't say it's not classical. 565 00:30:35,902 --> 00:30:38,270 -Well, that's true. -So, what do we do now? 566 00:30:38,337 --> 00:30:41,140 The board meets and makes its final decision in three days. 567 00:30:41,207 --> 00:30:42,541 We're running out of time. 568 00:30:42,608 --> 00:30:44,243 Okay, maybe if I kept it simple. 569 00:30:44,310 --> 00:30:46,512 Just something straightforward you could read on camera. 570 00:30:46,578 --> 00:30:48,014 Or you could. 571 00:30:48,080 --> 00:30:51,317 (STAMMERING) Me? I'm a writer, I'm not a performer. 572 00:30:51,383 --> 00:30:53,852 You are a respected alumnus of this university, 573 00:30:53,920 --> 00:30:57,123 and you're a published author. 574 00:30:57,189 --> 00:31:00,526 And the board would listen to you. Are you game? Hmm? 575 00:31:02,328 --> 00:31:03,930 Yeah. 576 00:31:06,532 --> 00:31:09,268 Jim-Bob, I wish you would work on that in the kitchen. 577 00:31:09,335 --> 00:31:11,337 I'm trying to keep it clean in here. 578 00:31:11,403 --> 00:31:13,205 You sure have been crabby lately, Rose! 579 00:31:13,272 --> 00:31:15,607 And with good reason! 580 00:31:24,516 --> 00:31:25,817 (KNOCKING ON DOOR) 581 00:31:25,884 --> 00:31:28,187 Come in. 582 00:31:30,322 --> 00:31:33,059 -Miss Rose? -Stanley! 583 00:31:33,125 --> 00:31:36,128 -May I come in? -Are you sure you have time? 584 00:31:36,195 --> 00:31:39,065 I wouldn't want Zuleika to miss a driving lesson. 585 00:31:39,131 --> 00:31:41,500 (STANLEY SIGHS) 586 00:31:41,567 --> 00:31:44,270 Now, Miss Rose, I never intended for Zuleika's driving 587 00:31:44,336 --> 00:31:48,040 to interfere with our friendship. 588 00:31:48,107 --> 00:31:51,077 Stanley Perkins, I have no hold on you. 589 00:31:51,143 --> 00:31:54,947 You are welcome to keep company with whomever you choose. 590 00:31:55,014 --> 00:31:58,084 Well, I thought I had made my choice clear. 591 00:31:58,150 --> 00:31:59,751 You certainly did 592 00:31:59,818 --> 00:32:03,755 the night you brought Zuleika to share our evening with us. 593 00:32:03,822 --> 00:32:06,592 I had no intention of hurting you, Miss Rose! 594 00:32:06,658 --> 00:32:11,030 I mean, Zuleika is a silly and frivolous woman alongside you. 595 00:32:11,097 --> 00:32:12,531 And just the type men like! 596 00:32:12,598 --> 00:32:15,634 Batting her eyelashes and tossing her bleach-blond curls! 597 00:32:17,569 --> 00:32:19,738 Miss Rose, you do me a great honor. 598 00:32:19,805 --> 00:32:21,007 I do believe you're jealous! 599 00:32:21,073 --> 00:32:25,511 Jealous? Me jealous of that scheming hussy? 600 00:32:25,577 --> 00:32:26,778 (SCOFFS) 601 00:32:26,845 --> 00:32:29,015 You're welcome to her! 602 00:32:29,081 --> 00:32:31,683 Zuleika and I are just old friends. 603 00:32:31,750 --> 00:32:34,653 As a matter of fact, she's welcome to you, too! 604 00:32:36,989 --> 00:32:39,425 You know, you disappoint me, Miss Rose. 605 00:32:42,561 --> 00:32:45,064 I never did think you were such an unreasonable woman. 606 00:32:52,971 --> 00:32:56,808 Oh, Stanley. 607 00:32:56,875 --> 00:32:59,278 I'm sorry. 608 00:33:02,714 --> 00:33:06,885 You're still the fairest of them all, John-Boy. 609 00:33:06,952 --> 00:33:10,422 I was just trying to imagine how I'd look on a television screen. 610 00:33:10,489 --> 00:33:13,159 Which one of the muses are you going to be? 611 00:33:13,225 --> 00:33:15,994 We've decided to ditch the muses. Listen. 612 00:33:16,062 --> 00:33:19,431 Dean Beck wants me to make a speech right on television. 613 00:33:19,498 --> 00:33:21,567 You've made speeches before. 614 00:33:21,633 --> 00:33:24,203 In front of an audience, where I can see the people. 615 00:33:24,270 --> 00:33:26,105 In a studio with the lights and camera, 616 00:33:26,172 --> 00:33:28,040 I get cold feet just thinking about it. 617 00:33:28,107 --> 00:33:30,442 John-Boy, you have been through the war. 618 00:33:30,509 --> 00:33:32,144 You survived the London blitz. 619 00:33:32,211 --> 00:33:33,879 You were shot down in the ocean. 620 00:33:33,945 --> 00:33:36,948 Are you telling me you can't do something as simple as this? 621 00:33:37,015 --> 00:33:39,385 I don't like cameras. 622 00:33:39,451 --> 00:33:41,353 I hate having my picture taken. 623 00:33:41,420 --> 00:33:43,655 I guess you'd just better forget the whole thing. 624 00:33:43,722 --> 00:33:45,824 Forget the speech, forget the board of trustees, 625 00:33:45,891 --> 00:33:47,826 forget the job. 626 00:33:47,893 --> 00:33:51,029 I mean, cameras and pictures are what television's all about. 627 00:33:52,898 --> 00:33:54,666 Okay, Mary Ellen. 628 00:33:54,733 --> 00:33:58,270 I'll call Dean Beck and I'll have him set the whole thing up. 629 00:33:58,337 --> 00:34:03,275 -That's better. Want a bite? -Sure. 630 00:34:03,342 --> 00:34:06,212 Well, Rose, how are you going to get out of this one? 631 00:34:06,278 --> 00:34:08,280 Hurting the dearest man in the world. 632 00:34:08,347 --> 00:34:10,282 Who's the dearest man in the world? 633 00:34:10,349 --> 00:34:12,418 Oh, the dearest man in the world? Stanley Perkins. 634 00:34:12,484 --> 00:34:14,386 I thought everybody knew. 635 00:34:14,453 --> 00:34:15,387 (SOBS) 636 00:34:15,454 --> 00:34:18,324 Rose, are you alright? 637 00:34:18,390 --> 00:34:20,426 Oh, I just don't know what's wrong with me! 638 00:34:20,492 --> 00:34:24,463 Snapping at Jim-Bob and doubting Stanley. 639 00:34:24,530 --> 00:34:27,833 I went on a diet once. I think it lasted for two whole days, 640 00:34:27,899 --> 00:34:30,969 by the end of the second day, no one was speaking to me. 641 00:34:31,036 --> 00:34:33,038 She was a bear. 642 00:34:33,105 --> 00:34:36,642 Well, I have my heart set on getting into that dress. I just 643 00:34:36,708 --> 00:34:42,013 Zuleika won't have a prayer. I just think once he sees me in 644 00:34:42,080 --> 00:34:45,184 Rose? Rose! 645 00:34:45,251 --> 00:34:47,353 Elizabeth, go get Mary Ellen, quick. Rose? 646 00:34:56,662 --> 00:34:58,730 I told you I feel fine, Mary Ellen. 647 00:34:58,797 --> 00:35:02,601 Rose, you would say that if you had been run over by a truck. 648 00:35:02,668 --> 00:35:05,003 I just need to stir around a bit. 649 00:35:05,070 --> 00:35:09,241 You're not going to move until you get your strength back. 650 00:35:09,308 --> 00:35:12,378 I've got some soup for you, Rose. 651 00:35:12,444 --> 00:35:14,680 Oh, I've got such a good start on my diet. 652 00:35:14,746 --> 00:35:16,982 If I could just hold out a little longer 653 00:35:17,048 --> 00:35:18,450 You've gotta try and eat. 654 00:35:18,517 --> 00:35:20,852 That's the only way you're going to feel better. 655 00:35:20,919 --> 00:35:24,690 I know you girls mean well, but I don't feel like it right now. 656 00:35:24,756 --> 00:35:27,993 Rose, we're not going to let you starve, so have some soup. 657 00:35:28,059 --> 00:35:31,497 Thank you, dear, but I'll feed myself, if you don't mind. 658 00:35:31,563 --> 00:35:33,832 Just set it on the bureau over there. 659 00:35:40,839 --> 00:35:42,874 I'll be alright, girls. 660 00:35:52,751 --> 00:35:55,654 -Well, what do you think? -I like the lines. 661 00:35:55,721 --> 00:35:57,556 It's the fabric I'm worried about. 662 00:35:57,623 --> 00:36:00,025 Oh, that dress is simply stunning on. 663 00:36:00,091 --> 00:36:02,127 All my customers have admired it. 664 00:36:02,194 --> 00:36:04,162 Yeah, Corabeth had that one in the window. 665 00:36:04,230 --> 00:36:06,532 Well, I can see why. It's very showy. 666 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 Yeah, she had it right next to the radishes. 667 00:36:08,900 --> 00:36:10,569 Mr. Godsey! If you had your way, 668 00:36:10,636 --> 00:36:13,071 we would have no ladies' fashion department at all. 669 00:36:13,138 --> 00:36:14,640 That'd suit me just fine. 670 00:36:14,706 --> 00:36:16,942 Well, you have to notice the fullness of the sleeves. 671 00:36:17,008 --> 00:36:22,514 -And the collar. -And it opens down the back. 672 00:36:22,581 --> 00:36:25,083 -Do you like this dress? -Oh, we love it. 673 00:36:25,150 --> 00:36:27,453 $16.95 plus tax. 674 00:36:27,519 --> 00:36:29,488 Oh, Corabeth, we don't want to buy it. 675 00:36:29,555 --> 00:36:31,223 Thank you for letting us look. 676 00:36:31,290 --> 00:36:33,325 -Bye-bye. -Bye-bye. 677 00:36:38,930 --> 00:36:40,632 Where's Rose? 678 00:36:40,699 --> 00:36:42,234 She's in her room. She's been there all day. 679 00:36:42,301 --> 00:36:45,337 Come on, Mary Ellen. It's clear. 680 00:36:45,404 --> 00:36:46,972 Did you get it? 681 00:36:47,038 --> 00:36:49,641 We had to go to Charlottesville, but we got everything we need. 682 00:36:49,708 --> 00:36:51,610 -Does she suspect anything? -Not a thing. 683 00:36:51,677 --> 00:36:53,879 Let's get it upstairs before she see's it. 684 00:37:00,686 --> 00:37:03,655 Hey, come on, you guys! Can't you hear me? It's finished! 685 00:37:03,722 --> 00:37:05,991 JASON: Will you quit hollering down there? 686 00:37:06,057 --> 00:37:08,494 If you don't hurry up, you'll miss the demonstration! 687 00:37:08,560 --> 00:37:10,762 What is it, Jim-Bob? You'll wake the dead! 688 00:37:10,829 --> 00:37:13,231 Rose, I've been working on my TV all night. It's finished! 689 00:37:13,299 --> 00:37:15,601 Oh, my! 690 00:37:15,667 --> 00:37:19,104 ERIN: Jim-Bob, what are you screaming for? 691 00:37:19,170 --> 00:37:20,372 ELIZABETH: Jim-Bob, I got them. 692 00:37:20,439 --> 00:37:21,940 Elizabeth said it was important. 693 00:37:22,007 --> 00:37:24,075 Gather round, You're about to witness a modern miracle 694 00:37:24,142 --> 00:37:25,677 brought to you by James Robert Walton. 695 00:37:25,744 --> 00:37:27,913 JASON: It'll be a miracle if it works. 696 00:37:27,979 --> 00:37:30,449 JIM-BOB: Keep your eyes fastened on the screen, folks. 697 00:37:32,217 --> 00:37:34,853 -Nothing's happening, Jim-Bob. -It's warming up. 698 00:37:34,920 --> 00:37:37,423 ERIN: Well, how long is it supposed to take? 699 00:37:37,489 --> 00:37:39,257 Don't give up. It's got to work. 700 00:37:39,325 --> 00:37:41,527 -I'm going back to bed. -That's a good idea. 701 00:37:41,593 --> 00:37:43,295 Hey, wait a minute, everybody! 702 00:37:43,362 --> 00:37:45,063 ELIZABETH: Hey, look! 703 00:37:45,130 --> 00:37:47,232 ROSE: Oh! ERIN: Oh, it is working! 704 00:37:47,299 --> 00:37:48,967 Aren't we supposed to see something? 705 00:37:49,034 --> 00:37:52,604 They're transmitting a test picture. I'll try and tune it. 706 00:37:52,671 --> 00:37:56,575 Looks like a bad snowstorm. 707 00:37:56,642 --> 00:37:59,378 I know what it is. The antenna's not high enough. 708 00:37:59,445 --> 00:38:00,879 Well, don't worry about that, Jim-Bob. 709 00:38:00,946 --> 00:38:03,515 The important thing is you made a television set. 710 00:38:03,582 --> 00:38:05,984 We'll never see John-Boy through all that confetti. 711 00:38:06,051 --> 00:38:07,386 ERIN: Where is John-Boy? 712 00:38:07,453 --> 00:38:09,588 Did somebody call me? 713 00:38:15,761 --> 00:38:17,863 -JASON: You all set? -Yup. 714 00:38:27,539 --> 00:38:30,008 -Okay, let's go! -Okay. 715 00:38:32,444 --> 00:38:34,646 How'd you ever talk me into this? 716 00:38:42,120 --> 00:38:45,991 -What's he doing? -He's putting up an antenna. 717 00:38:46,057 --> 00:38:47,626 What for? A radio? 718 00:38:47,693 --> 00:38:51,329 No. Television. We're gonna watch a show tonight. 719 00:38:51,397 --> 00:38:54,332 Television? Wow! 720 00:38:54,400 --> 00:38:55,434 Yeah. 721 00:38:55,501 --> 00:38:57,503 Okay, let's go. 722 00:39:02,441 --> 00:39:03,775 Hey! 723 00:39:03,842 --> 00:39:06,545 -You two want to give us a hand? -Sure! 724 00:39:20,859 --> 00:39:24,095 IKE: Jim-Bob, you be careful Don't step through the roof! 725 00:39:24,162 --> 00:39:26,698 Mr. Godsey, there's somebody on our roof! 726 00:39:26,765 --> 00:39:28,834 It's only Jim-Bob, Corabeth. 727 00:39:28,900 --> 00:39:31,637 Jim-Bob, what on earth are you doing up there? 728 00:39:31,703 --> 00:39:34,706 Sorry to bother you, Corabeth. But it's an emergency! 729 00:39:34,773 --> 00:39:36,675 Jim-Bob got his television working. 730 00:39:36,742 --> 00:39:39,745 Okay, we'll meet you over on the roof of the barbershop, okay? 731 00:39:39,811 --> 00:39:41,880 Here, hold this, Corabeth. 732 00:39:46,251 --> 00:39:47,786 "And we must recognize 733 00:39:47,853 --> 00:39:50,422 that television is the frontier of today. 734 00:39:50,489 --> 00:39:52,157 "It will 735 00:39:52,223 --> 00:39:54,493 "affect 736 00:39:54,560 --> 00:39:56,962 "the future of our world 737 00:39:57,028 --> 00:40:00,298 "in ways we can only begin to guess." 738 00:40:00,365 --> 00:40:01,733 That bad, huh? 739 00:40:01,800 --> 00:40:04,035 I hope you're not planning to become a writer. 740 00:40:04,102 --> 00:40:08,306 Everybody thinks they can tell you how to do it better. 741 00:40:08,373 --> 00:40:10,542 Here, maybe you'll like this part. 742 00:40:12,678 --> 00:40:15,113 "Art, music and literature are not passive. 743 00:40:15,180 --> 00:40:17,382 They demand someone to look, to listen, 744 00:40:17,449 --> 00:40:19,017 "to think and respond. 745 00:40:19,084 --> 00:40:20,886 "It will be the same with television. 746 00:40:20,952 --> 00:40:24,389 "And audiences must learn to participate intelligently, 747 00:40:24,456 --> 00:40:26,057 "for they will share the responsibility 748 00:40:26,124 --> 00:40:27,993 for what they see." 749 00:40:30,295 --> 00:40:31,797 You're right. 750 00:40:31,863 --> 00:40:34,500 It's dull, pedantic and dry. And it's all I've got. 751 00:40:35,801 --> 00:40:38,470 Any suggestions, John Curtis? 752 00:40:38,537 --> 00:40:42,874 You're kidding! I've gotta be in Boatwright in less than an hour, 753 00:40:42,941 --> 00:40:45,611 and you want to show me your picture book? 754 00:40:47,613 --> 00:40:50,015 Okay, you win. 755 00:40:52,283 --> 00:40:54,820 "Simple Simon 756 00:40:54,886 --> 00:40:57,556 "met a pie-man going to the fair. 757 00:40:57,623 --> 00:41:00,258 "Said Simple Simon to the pie-man, 758 00:41:00,325 --> 00:41:01,727 'Let me taste your ware.'" 759 00:41:01,793 --> 00:41:03,929 See, there's Simple Simon. He's a bear. 760 00:41:15,306 --> 00:41:17,208 Keep moving! 761 00:41:17,275 --> 00:41:18,877 ALL: Keep going! Keep going! 762 00:41:23,214 --> 00:41:26,251 -JIM-BOB: Okay, stop! -Okay, hold it, Jason! 763 00:41:31,289 --> 00:41:34,492 Hey, Jason, go over to the other side of the road, okay? 764 00:41:48,239 --> 00:41:51,276 MAN 1: Keep going, keep going! MAN 2: A bit closer. 765 00:41:53,645 --> 00:41:56,582 -Okay, hold it, Jason! -MAN: Hold it, hold it! 766 00:42:01,319 --> 00:42:03,622 IKE: Hey, look who's here! 767 00:42:03,689 --> 00:42:05,591 JIM-BOB: Hey, John-Boy! 768 00:42:05,657 --> 00:42:07,593 Jim-Bob, how's it coming? 769 00:42:07,659 --> 00:42:10,562 Well, okay, as long as this wire holds out. 770 00:42:10,629 --> 00:42:12,631 -You all set? -No. 771 00:42:12,698 --> 00:42:15,567 -Wish me luck. I'll need it. -Yeah, me, too. 772 00:42:15,634 --> 00:42:19,437 Okay. 773 00:42:19,504 --> 00:42:21,707 Okay, move it out! 774 00:42:30,716 --> 00:42:33,018 (KNOCKING ON DOOR) 775 00:42:33,084 --> 00:42:35,120 Come in. 776 00:42:39,257 --> 00:42:40,992 ALL: Surprise! 777 00:42:41,059 --> 00:42:42,661 (ROSE EXCLAIMS) 778 00:42:42,728 --> 00:42:44,996 -What is it? -Open it up! 779 00:42:48,333 --> 00:42:50,035 Hurry! 780 00:42:50,101 --> 00:42:52,704 Rip it! 781 00:42:55,040 --> 00:42:57,275 Oh! 782 00:42:57,342 --> 00:42:59,878 It's my dress! 783 00:42:59,945 --> 00:43:02,981 Where in the world did you find it in my size? 784 00:43:03,048 --> 00:43:06,685 We made it especially for you, Rose. 785 00:43:06,752 --> 00:43:08,987 -Come on, try it on! -Go try it on! 786 00:43:09,054 --> 00:43:12,190 -You have to model it for us. -It's just beautiful. Thank you! 787 00:43:12,257 --> 00:43:14,425 And, Rose, when you've finished trying it on, 788 00:43:14,492 --> 00:43:15,727 come into the living room. 789 00:43:15,794 --> 00:43:17,763 There's another surprise for you there. 790 00:43:20,165 --> 00:43:22,067 What... 791 00:43:32,543 --> 00:43:34,212 JIM-BOB: Stop! 792 00:43:35,981 --> 00:43:39,250 Okay, Ike, I want you to run that up to the tree house. 793 00:43:39,317 --> 00:43:41,987 Bill, why don't you get to the top of the barn? 794 00:43:42,053 --> 00:43:45,390 And, Jason, you get on the roof over by the back door. 795 00:43:50,061 --> 00:43:53,665 Ladies, it's just beautiful! 796 00:43:56,434 --> 00:43:58,336 (GASPS) 797 00:44:01,606 --> 00:44:04,075 (SIGHS) Stanley! 798 00:44:09,815 --> 00:44:12,383 These are for you, Rose. 799 00:44:12,450 --> 00:44:15,053 I'm sorry to hear that you've been under the weather. 800 00:44:15,120 --> 00:44:16,922 Oh, it was all my own foolishness. 801 00:44:16,988 --> 00:44:19,657 I'm feeling much better now. 802 00:44:19,725 --> 00:44:22,360 You don't have any cause to change yourself 803 00:44:22,427 --> 00:44:24,796 on account of me, Miss Rose. 804 00:44:24,863 --> 00:44:27,699 You always were the apple of my eye. 805 00:44:29,134 --> 00:44:32,537 I can't imagine whatever made me doubt you. 806 00:44:32,603 --> 00:44:34,372 I hope you'll forgive me. 807 00:44:34,439 --> 00:44:37,008 Do you feel up to going dancing with me tonight? 808 00:44:37,075 --> 00:44:39,911 Oh, my. 809 00:44:39,978 --> 00:44:43,248 It'll have to be right here. John-Boy's on television. 810 00:44:43,314 --> 00:44:45,751 Right here will be just fine, Miss Rose. 811 00:45:01,699 --> 00:45:03,368 Where did she get that dress? 812 00:45:03,434 --> 00:45:05,036 It's amazing, isn't it? 813 00:45:05,103 --> 00:45:07,839 It kind of looks like the one in your store. 814 00:45:25,791 --> 00:45:28,293 It's about five feet short! 815 00:45:29,260 --> 00:45:31,763 -Haul in the slack! -Okay. 816 00:45:47,813 --> 00:45:50,381 JIM-BOB: Well, that does it. 817 00:45:53,852 --> 00:45:55,821 Well, it should be on any second now. 818 00:45:59,724 --> 00:46:01,559 -Rose. -Oh! 819 00:46:01,626 --> 00:46:05,363 -New dress? -It's a present. 820 00:46:05,430 --> 00:46:07,765 Zuleika. 821 00:46:09,367 --> 00:46:12,103 Dean Beck and the members of the board of trustees 822 00:46:12,170 --> 00:46:13,771 of Boatwright University... 823 00:46:13,839 --> 00:46:14,806 BOY: There he is! 824 00:46:14,873 --> 00:46:17,175 (ALL EXCLAIMING) 825 00:46:17,242 --> 00:46:19,544 I labored for many hours trying to prepare this speech, 826 00:46:19,610 --> 00:46:22,447 and I didn't get it right until I had a meeting 827 00:46:22,513 --> 00:46:26,985 with my nephew John Curtis just before I came here. 828 00:46:27,052 --> 00:46:29,454 He wanted to show me his new picture book, 829 00:46:29,520 --> 00:46:32,757 and as we turned the pages together, 830 00:46:32,824 --> 00:46:35,426 I suddenly had a glimpse into the future, 831 00:46:35,493 --> 00:46:37,395 where the pictures were alive and moving 832 00:46:37,462 --> 00:46:41,032 and where boys and girls growing up in out-of-the-way places, 833 00:46:41,099 --> 00:46:42,767 like the hills of Virginia, 834 00:46:42,834 --> 00:46:45,971 could share in things they might not otherwise see. 835 00:46:46,037 --> 00:46:47,605 Things like opera and ballet 836 00:46:47,672 --> 00:46:50,541 and concerts and theater. 837 00:46:50,608 --> 00:46:52,277 Television will take them 838 00:46:52,343 --> 00:46:54,512 across the world into other lives, 839 00:46:54,579 --> 00:46:58,483 so that for John Curtis and his generation, 840 00:46:58,549 --> 00:47:00,385 there will be no strangers, 841 00:47:00,451 --> 00:47:04,389 just people who accept and understand each other. 842 00:47:04,455 --> 00:47:06,291 Given that potential, 843 00:47:06,357 --> 00:47:10,228 we owe it to the future to search out the good, 844 00:47:10,295 --> 00:47:14,432 so that television becomes a celebration of life. 845 00:47:14,499 --> 00:47:18,904 Here at Boatwright, thanks to a generous contribution 846 00:47:18,970 --> 00:47:20,538 JOHN-BOY: The board of trustees did decide 847 00:47:20,605 --> 00:47:23,641 to develop a television department at Boatwright. 848 00:47:23,708 --> 00:47:26,511 Not only did it enable me to complete my book, 849 00:47:26,577 --> 00:47:30,081 but it was a turning point in my career as a writer. 850 00:47:30,148 --> 00:47:31,449 Television became the most 851 00:47:31,516 --> 00:47:34,485 awesome tool in mass communications 852 00:47:34,552 --> 00:47:35,887 ever to be developed. 853 00:47:35,954 --> 00:47:39,324 And all our lives, on and off Walton's Mountain, 854 00:47:39,390 --> 00:47:42,327 were never to be the same. 855 00:47:42,393 --> 00:47:45,964 ELIZABETH: John-Boy? Were you nervous on television? 856 00:47:46,031 --> 00:47:47,632 Not once I got started. 857 00:47:47,698 --> 00:47:50,268 ELIZABETH: You'll have your own television show one day. 858 00:47:50,335 --> 00:47:52,803 Mmm. I'd like that, Elizabeth. 859 00:47:52,870 --> 00:47:55,573 -What would you call it? -I don't know. 860 00:47:55,640 --> 00:47:57,242 Since I write best about this family, 861 00:47:57,308 --> 00:47:59,310 I guess I'd call it The Waltons. 862 00:47:59,377 --> 00:48:02,413 -Good night, Elizabeth. -Good night, John-Boy. 66399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.