All language subtitles for The.King.And.The.Mockingbird.1980_BDRip.1080p.x264.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,075 --> 00:01:42,075 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs 2 00:01:42,179 --> 00:01:43,179 Oh ! pardon ! 3 00:01:45,096 --> 00:01:49,816 L'histoire que nous allons avoir l'honneur et le plaisir de vous conter 4 00:01:49,836 --> 00:01:53,639 est une histoire absolument v�-ri-dique 5 00:01:54,159 --> 00:01:55,930 Parfaitement ! Elle est v�ridique ! 6 00:01:56,034 --> 00:01:57,701 Elle m'est arriv�e � moi 7 00:01:57,909 --> 00:01:59,993 ...et � d'autres en m�me temps 8 00:02:01,764 --> 00:02:06,640 A l'�poque heureuse o� j'avais b�ti mon nid tout en haut du grand palais 9 00:02:06,660 --> 00:02:10,827 de l'immense royaume de Takicardie 10 00:02:15,202 --> 00:02:23,203 A cette �poque reignait encore le roi Charles 5 et 3 font 8 et 8 font 16 de Takicardie 11 00:02:24,474 --> 00:02:26,661 Ce n'�tait pas un bon roi 12 00:02:26,870 --> 00:02:29,141 Il d�testait tout le monde 13 00:02:29,161 --> 00:02:33,224 et tout le monde, dans le pays, le d�testait aussi 14 00:02:33,432 --> 00:02:36,766 La solitude et la chasse 15 00:02:36,870 --> 00:02:39,579 �taient ses passe-temps favoris 16 00:02:41,048 --> 00:02:43,339 Enfin, pour tout vous dire : 17 00:02:43,433 --> 00:02:45,319 Nous n'�tions pas amis ! 18 00:05:52,507 --> 00:05:55,736 Bravo ! Bravo, Votre Majest� ! 19 00:05:55,944 --> 00:05:59,319 Elle a fort bien tir� ! Vive Sa Majest� ! 20 00:06:03,133 --> 00:06:05,268 ASSASSINS !!! 21 00:06:09,185 --> 00:06:11,706 Parfaitemenet ! Je le dis et je le maintiens : 22 00:06:11,726 --> 00:06:13,185 A-SSA-SSIN !!! 23 00:06:13,497 --> 00:06:17,945 Et j'ajoute m�me : tu es un vilain coco ! 24 00:06:18,008 --> 00:06:20,498 Parfaitement ! Un vilain coco ! 25 00:06:20,602 --> 00:06:25,062 Enfin, voyons ! A quoi �a ressemble, des choses pareilles !? 26 00:06:25,082 --> 00:06:27,997 tirer sur le pauvre monde ! 27 00:06:28,102 --> 00:06:31,416 et on appelle �a "Sa Majest�"! 28 00:06:31,436 --> 00:06:33,415 Mis�rable ! Me parler sur ce ton !!! 29 00:06:34,873 --> 00:06:41,437 Non mais ! Je vous le demande ! Qui est-ce qui m'a fichu un oiseau pareil ?! 30 00:07:19,803 --> 00:07:23,408 Premier �tage : Affaires courantes, contentieux, tr�sorerie 31 00:07:23,428 --> 00:07:29,367 orf�vrerie, tr�sor public, imp�ts et taxes, liquidations 32 00:07:29,888 --> 00:07:32,368 Prison d'�tat, prison d'�t�, prison d'hiver, 33 00:07:32,388 --> 00:07:33,930 prison d'automne et de printemps 34 00:07:33,950 --> 00:07:35,284 bagne pour petits et grands 35 00:07:35,304 --> 00:07:36,326 �quipement militaire 36 00:07:36,346 --> 00:07:38,429 Minist�re de la guerre et des hostilit�s 37 00:07:38,638 --> 00:07:40,118 Sous-secr�tariat d'�tat � la paix 38 00:07:40,138 --> 00:07:43,054 panoplies en tout genre, feux d'artifices, derni�res cartouches 39 00:07:43,242 --> 00:07:45,763 fourrures, botteries, chapeau, k�pis, trompettes 40 00:07:45,972 --> 00:07:47,212 brosses � reluire et tambours 41 00:07:47,232 --> 00:07:49,941 gendarmerie, lavatory, manu militari 42 00:07:50,045 --> 00:07:51,191 grandes imprimeries royales 43 00:07:51,295 --> 00:07:53,378 lettres de cachet, taxes et imp�ts 44 00:07:53,587 --> 00:07:55,982 contrainte par corps, oubliettes et catacombes 45 00:07:56,055 --> 00:07:57,232 passementerie et casse-t�tes 46 00:07:57,441 --> 00:07:58,587 Ombrelles et parapluies 47 00:07:58,795 --> 00:08:00,149 casino, tir au pigeon 48 00:08:00,462 --> 00:08:03,379 mus�e de l'arm�e, jardin des plantes, galerie des anc�tres 49 00:08:03,588 --> 00:08:04,588 grands ateliers du roi 50 00:08:04,942 --> 00:08:05,942 asile de nuit du roi 51 00:08:06,098 --> 00:08:07,244 gibier de potence du roi 52 00:08:07,661 --> 00:08:08,911 salon de coiffure du roi 53 00:08:09,119 --> 00:08:10,119 pedicure du roi 54 00:08:10,473 --> 00:08:11,703 bains de vapeur du roi 55 00:08:11,723 --> 00:08:12,973 grandes eaux lumineuses du roi 56 00:08:13,390 --> 00:08:14,620 musique de fond du roi 57 00:08:14,640 --> 00:08:16,098 trompettes de la garde du roi 58 00:09:23,040 --> 00:09:26,977 le nouveau peintre officiel de sa majest� 59 00:13:10,969 --> 00:13:16,564 296�me �tage : appartements secrets de sa majest� 60 00:13:20,970 --> 00:13:23,970 appartements secrets, parfaitement 61 00:14:09,827 --> 00:14:15,213 le roi et moi, 62 00:14:15,838 --> 00:14:19,379 nous serons morts demain 63 00:14:21,360 --> 00:14:23,245 l'�ne de faim, 64 00:14:24,099 --> 00:14:26,464 le roi d'ennui 65 00:14:26,672 --> 00:14:29,276 et moi d'amour 66 00:14:30,839 --> 00:14:35,641 L'�ne, le roi et moi 67 00:14:36,808 --> 00:14:40,350 nous serons morts demain 68 00:14:42,204 --> 00:14:44,621 l'�ne de faim 69 00:14:44,934 --> 00:14:47,434 le roi d'ennui 70 00:14:48,069 --> 00:14:53,996 et moi d'amour au mois de mai 71 00:14:55,247 --> 00:14:58,872 La vie est une cerise 72 00:14:59,393 --> 00:15:03,455 la mort est un noyau 73 00:15:04,414 --> 00:15:12,415 l'amour un cerisier 74 00:15:51,896 --> 00:15:54,625 Dormez, dormez 75 00:15:54,938 --> 00:15:57,229 petits oiseaux 76 00:15:57,656 --> 00:15:59,948 petits oiseaux ch�ris 77 00:16:00,469 --> 00:16:02,865 petits oiseaux ch�ris 78 00:16:03,281 --> 00:16:05,678 dormez, dormez 79 00:16:06,199 --> 00:16:08,386 petits oiseaux 80 00:16:09,011 --> 00:16:11,511 petits oiseaux ch�ris 81 00:16:11,824 --> 00:16:15,407 petits oiseaux ch�ris 82 00:16:15,824 --> 00:16:18,793 papa est l� qui veille 83 00:16:19,001 --> 00:16:21,815 papa qui veille au grain 84 00:16:22,335 --> 00:16:25,252 dormez petites merveilles 85 00:16:25,460 --> 00:16:28,012 il fera jour demain 86 00:16:28,533 --> 00:16:31,169 dormez, dormez 87 00:16:31,690 --> 00:16:33,773 petits oiseaux 88 00:16:34,294 --> 00:16:36,377 petits oiseaux ch�ris 89 00:16:36,585 --> 00:16:38,982 petits oiseaux ch�ris 90 00:16:53,566 --> 00:16:58,692 Le roi n'a pas sommeil, car il a peur la nuit 91 00:16:59,108 --> 00:17:04,775 � cause des perce-oreilles et des chauve-souris 92 00:18:03,070 --> 00:18:04,425 Je n'aime pas beaucoup 93 00:18:05,414 --> 00:18:06,414 Qu'est-ce que tu veux, 94 00:18:06,925 --> 00:18:08,383 On ne peut pas aimer tout le monde 95 00:18:09,529 --> 00:18:10,929 Surtout quand on sait pas qui c'est 96 00:18:11,925 --> 00:18:14,373 Toi, qui aimes-tu ? 97 00:18:14,477 --> 00:18:15,477 Moi ? 98 00:18:15,831 --> 00:18:16,831 Je n'aime que toi 99 00:18:17,810 --> 00:18:18,227 Et toi ? 100 00:18:18,800 --> 00:18:21,353 Moi c'est pareil : je n'aime que toi aussi 101 00:18:22,030 --> 00:18:24,790 Tu es le plus gentil ramoneur que j'aie jamais connu 102 00:18:25,259 --> 00:18:28,040 Tu es la plus jolie berg�re que j'aie jamais vue 103 00:18:29,009 --> 00:18:30,540 Tu en as vu beaucoup d'autres ? 104 00:18:30,749 --> 00:18:33,426 Non, je n'en ai m�me pas r�v� 105 00:18:37,342 --> 00:18:41,698 Croyez-en ma vieille exp�rience : 106 00:18:42,239 --> 00:18:45,083 Je vous l'ai d�j� dit 100 fois ! 107 00:18:45,468 --> 00:18:48,250 Vous n'�tes pas fait l'un pour l'autre 108 00:18:48,385 --> 00:18:53,375 D'abord, vous n'avez pas la m�me couleur ! 109 00:18:54,270 --> 00:18:58,490 Une berg�re et un ramoneur ! 110 00:18:59,324 --> 00:19:00,834 Mais pas question ! 111 00:19:38,857 --> 00:19:43,169 Je vous aime, petite berg�re 112 00:19:43,544 --> 00:19:44,930 Et je suis le roi 113 00:19:46,148 --> 00:19:50,274 Alors ne perdez pas votre temps avec ce charbonnier 114 00:19:50,629 --> 00:19:52,295 Je suis le roi, je vous aime : 115 00:19:52,556 --> 00:19:54,035 Nous devons nous marier 116 00:19:54,952 --> 00:19:56,691 La chose est claire, il n'y a pas � h�siter 117 00:19:57,795 --> 00:19:58,389 N'est-ce pas ? 118 00:19:58,597 --> 00:20:00,806 C'est l'�vidence m�me 119 00:20:01,306 --> 00:20:05,005 D'ailleurs, c'est �crit dans les livres : 120 00:20:05,317 --> 00:20:08,984 Les berg�res �pousent les rois 121 00:20:10,578 --> 00:20:13,338 Et pas de discussion ! 122 00:20:14,098 --> 00:20:15,213 Je d�cide : 123 00:20:15,734 --> 00:20:18,900 Le mariage aura lieu ici-m�me 124 00:20:19,275 --> 00:20:20,275 D�s ce soir, 125 00:20:20,578 --> 00:20:23,464 Quand sonneront les 12 coups de minuit 126 00:20:23,881 --> 00:20:24,881 J'ai dit ! 127 00:21:19,644 --> 00:21:22,800 Croyez-en ma vieille exp�rience 128 00:21:23,529 --> 00:21:24,967 Ils n'iront pas loin 129 00:21:25,477 --> 00:21:27,509 Ici, tout est ferm� � cl� 130 00:21:27,769 --> 00:21:30,822 et d'ailleurs, il n'y a pas de porte ! 131 00:21:30,999 --> 00:21:35,583 C'est une petite escapade sans importance 132 00:21:35,791 --> 00:21:38,760 Vous les verrez bient�t revenir 133 00:21:39,155 --> 00:21:42,280 plus vite qu'ils ne sont partis ! 134 00:22:33,606 --> 00:22:34,606 O� sont-ils ?! 135 00:22:37,617 --> 00:22:41,524 Si j'en crois ma vieille exp�rience 136 00:22:43,399 --> 00:22:45,462 Je crois bien qu'ils sont partis ! 137 00:23:07,515 --> 00:23:10,410 Jamais je n'aurais cru que �a aurait pu �tre aussi beau ! 138 00:23:24,859 --> 00:23:26,276 Rassurez-vous 139 00:23:26,943 --> 00:23:29,057 Le monde est si grand ! 140 00:23:29,443 --> 00:23:31,058 Ils n'iront pas bien loin 141 00:23:31,527 --> 00:23:33,350 Ils sont si jeunes 142 00:23:33,923 --> 00:23:35,642 Ils auront peur 143 00:23:36,319 --> 00:23:37,715 Ils reviendront ! 144 00:23:43,090 --> 00:23:45,527 Et puis, de toutes fa�ons 145 00:23:45,892 --> 00:23:48,299 Il faut bien vous faire une raison 146 00:23:49,497 --> 00:23:53,445 puisque vous ne pouvez pas sortir d'ici ! 147 00:23:53,716 --> 00:23:54,796 C'est ce que nous verrons ! 148 00:24:26,947 --> 00:24:29,353 Ah ! Vous voil�, vous ! 149 00:24:30,645 --> 00:24:31,749 Tous mes compliments ! 150 00:24:32,311 --> 00:24:33,718 Vous avez fait du joli ! 151 00:24:34,499 --> 00:24:36,634 Vous �tes bien avanc� maintenant ! 152 00:24:37,103 --> 00:24:39,219 Avec ma jambe cass�e 153 00:24:40,333 --> 00:24:40,856 Cass�e ! 154 00:24:40,876 --> 00:24:41,949 Une jambe ! 155 00:24:41,969 --> 00:24:45,229 Un homme de mon �ge et de ma valeur ! 156 00:24:46,479 --> 00:24:48,250 Ca ne vous portera pas bonheur ! 157 00:24:49,979 --> 00:24:51,479 Je ne sais pas ce qui me retient 158 00:24:51,635 --> 00:24:53,406 de vous botter le derri�re ! 159 00:25:32,888 --> 00:25:38,419 Police ! Police ! 160 00:26:27,162 --> 00:26:28,943 Longue vie � Sa Majest� ! 161 00:26:34,766 --> 00:26:37,297 A vos ordres Majest� 162 00:26:38,193 --> 00:26:40,173 Que se passe-t'il ? 163 00:26:43,413 --> 00:26:47,163 Une charmante berg�re, � qui je porte un tendre int�r�t 164 00:26:47,309 --> 00:26:50,778 a �t� enlev�e par un petit ramoneur de rien du tout 165 00:26:52,163 --> 00:26:55,592 Je veux, j'ordonne, j'exige 166 00:26:55,612 --> 00:26:58,320 que vous les retrouviez dans les plus brefs d�lais 167 00:26:58,529 --> 00:26:59,529 J'ai dit ! 168 00:27:59,875 --> 00:28:02,313 Regarde ! Des oiseaux ! 169 00:29:33,006 --> 00:29:35,497 Oh ! Je vous remercie ramoneur 170 00:29:35,517 --> 00:29:39,673 C'est tr�s gentil � vous d'avoir sauv� mon petit gar�on 171 00:29:40,871 --> 00:29:42,152 C'est un petit imprudent 172 00:29:42,590 --> 00:29:46,100 Il s'est fait prendre au pi�ge et c'est pas la premi�re fois que �a lui arrive 173 00:29:47,330 --> 00:29:49,330 Ah ! A propos mes petits amis 174 00:29:49,726 --> 00:29:52,341 Je vous conseille de prendre garde aussi 175 00:29:52,841 --> 00:29:57,570 Ce n'est pas les pi�ges qui manquent dans ce vaste royaume de Takicardie 176 00:29:58,132 --> 00:30:01,559 Pi�ges � enfants, pi�ges � oiseaux, pi�ges �... 177 00:30:02,070 --> 00:30:04,217 Mais ! Vous ne m'�coutez pas ! 178 00:30:04,727 --> 00:30:06,029 Vous regardez le monde 179 00:30:07,279 --> 00:30:09,675 Evidemment, �a vaut la peine d'�tre vu 180 00:30:09,935 --> 00:30:12,404 Et moi qui vous parle, j'ai beaucoup voyag� 181 00:30:12,790 --> 00:30:15,040 Le monde, j'en ai fait le tour 182 00:30:15,248 --> 00:30:16,498 J'ai vu les chutes du Niagara, 183 00:30:17,227 --> 00:30:19,102 les cloches de Corneville, 184 00:30:19,415 --> 00:30:20,925 la Tour de Londres, 185 00:30:21,081 --> 00:30:22,697 la place d'Italie � Paris, 186 00:30:22,905 --> 00:30:24,311 le canal de Panama, 187 00:30:24,572 --> 00:30:26,489 et la f�te � Neuilly 188 00:30:29,728 --> 00:30:32,072 Merveilles du monde : Quatri�me le�on 189 00:30:32,780 --> 00:30:34,509 Allons, allons les enfants ! 190 00:30:36,759 --> 00:30:39,052 Le monde est une merveille 191 00:30:39,260 --> 00:30:41,760 Il y a le jour et la nuit 192 00:30:42,094 --> 00:30:44,625 y'a la lune et le soleil 193 00:30:44,969 --> 00:30:48,000 les �toiles et les fruits 194 00:30:48,719 --> 00:30:51,927 et des moulins � vent, il y en a aussi 195 00:30:52,594 --> 00:30:54,781 Le monde est une merveille 196 00:30:54,990 --> 00:30:57,376 il y a le jour et la nuit 197 00:30:57,647 --> 00:31:00,199 Y'a la mer qui est profonde 198 00:31:00,668 --> 00:31:04,251 y'a la Terre qui est toute ronde 199 00:31:06,449 --> 00:31:07,491 Pourquoi est-elle ronde ? 200 00:31:07,959 --> 00:31:09,398 Parce qu'elle tourne ! 201 00:31:09,418 --> 00:31:10,459 Pourquoi tourne-t-elle ? 202 00:31:11,032 --> 00:31:12,804 Mais parce qu'elle est ronde ! 203 00:31:13,377 --> 00:31:14,575 Comment tourne-t-elle ? 204 00:31:15,096 --> 00:31:17,283 Autour du soleil ! 205 00:31:36,972 --> 00:31:39,159 Tiens, c'est curieux ! 206 00:31:39,503 --> 00:31:42,638 D'habitude elle met au moins 24 heures pour tourner 207 00:31:43,326 --> 00:31:44,940 C'est parce que vous �tes des nouveaux 208 00:31:45,149 --> 00:31:47,107 Elle a fait �a pour vous faire plaisir 209 00:31:47,598 --> 00:31:48,952 Elle est gentille la Terre 210 00:31:49,108 --> 00:31:50,358 Ouais ! 211 00:31:50,775 --> 00:31:52,910 All�, all� ! 212 00:31:54,108 --> 00:31:56,150 Forte r�compense 213 00:32:01,139 --> 00:32:03,431 Une charmante berg�re 214 00:32:04,264 --> 00:32:07,203 et un petit ramoneur de rien du tout 215 00:32:08,609 --> 00:32:09,995 de rien du tout 216 00:32:12,026 --> 00:32:15,359 sont recherch�s par la police de Sa Majest� 217 00:32:17,286 --> 00:32:25,006 le Roi Charles 5 et 3 font 8 et 8 font 16 de Takicardie 218 00:32:25,600 --> 00:32:27,443 N'ayez pas peur, les enfants ! 219 00:32:27,912 --> 00:32:29,631 Nous en avons vu d'autres 220 00:32:41,663 --> 00:32:43,111 Ne vous affolez pas 221 00:32:43,538 --> 00:32:45,726 Si les choses se compliquent : vous m'appelez 222 00:32:45,934 --> 00:32:48,330 J'arrive et j'arrange les choses ! 223 00:32:48,538 --> 00:32:50,413 Mais comment vous appeler ?! 224 00:32:51,194 --> 00:32:55,925 Vous criez "Oiseau !" et l'oiseau arrive ! 225 00:33:27,030 --> 00:33:30,416 Oiseau ! Oiseau ! 226 00:33:38,020 --> 00:33:40,083 Ne restons pas l� ! Suivez-moi ! 227 00:33:41,197 --> 00:33:43,209 Tenez ! L'ascenseur ! Prenez place 228 00:33:43,229 --> 00:33:44,989 Il va partir tout de suite, je m'en charge ! 229 00:33:47,605 --> 00:33:49,896 Messieurs ! 230 00:33:50,886 --> 00:33:54,896 Berg�re et ramoneur, forte r�compense : je suis votre homme ! 231 00:33:55,292 --> 00:33:56,292 O� sont-ils ? 232 00:33:56,511 --> 00:33:59,376 L�-haut ! l�-haut, messieurs, suivez-moi ! 233 00:34:28,023 --> 00:34:29,721 Longue vie � Sa Majest� ! 234 00:34:36,200 --> 00:34:37,503 Le ramoneur... 235 00:34:40,837 --> 00:34:41,879 La berg�re... 236 00:36:02,612 --> 00:36:04,592 Longue vie � Sa Majest� ! 237 00:36:56,418 --> 00:36:58,449 Mais enfin ! Que fait la police ? 238 00:36:58,824 --> 00:37:00,949 On devrait la retrouver cette petite berg�re ! 239 00:39:17,259 --> 00:39:19,499 All�, All� ! 240 00:39:20,645 --> 00:39:22,259 Forte r�compense : 241 00:39:27,051 --> 00:39:29,186 Une charmante berg�re 242 00:39:30,354 --> 00:39:33,250 et un petit ramoneur de rien du tout 243 00:39:34,604 --> 00:39:35,958 de rien du tout 244 00:39:38,354 --> 00:39:41,531 sont recherch�s par la police de Sa Majest� 245 00:39:43,562 --> 00:39:51,167 le Roi Charles 5 et 3 font 8 et 8 font 16 de Takicardie 246 00:39:55,647 --> 00:39:57,594 Arr�tez-les ! Je les tiens ! Les voil� ! 247 00:40:03,147 --> 00:40:05,439 Oiseau ! 248 00:40:19,606 --> 00:40:21,554 Amour ! 249 00:40:21,971 --> 00:40:25,430 Toujours, toujours ! 250 00:40:25,701 --> 00:40:30,440 Amour, amour, amour ! 251 00:40:30,753 --> 00:40:36,221 Toujours, toujours, toujours ! 252 00:40:45,441 --> 00:40:48,358 Les voil� ! Les voil� ! Les voil� ! Arr�tez-les ! 253 00:40:49,014 --> 00:40:50,014 Je les tiens ! 254 00:40:53,150 --> 00:40:56,421 Les voil� ! Arr�tez-les, ils sont l� ! 255 00:41:12,005 --> 00:41:13,005 Les voil� ! 256 00:41:19,714 --> 00:41:20,808 Arr�tez-les ! 257 00:42:47,740 --> 00:42:50,240 Tenez, restez-l� ! Et n'oubliez pas ce que je vous ai dit : 258 00:42:50,448 --> 00:42:51,448 M�fiez vous des pi�ges ! 259 00:42:51,698 --> 00:42:55,448 Pi�ges � oiseaux, pi�ges � rats, pi�ges � enfants ! 260 00:44:11,651 --> 00:44:13,995 All�, all� ! 261 00:44:15,297 --> 00:44:21,839 Il est exactement 6 heures, 25 minutes et 30 secondes 262 00:44:23,579 --> 00:44:25,350 All�, all� ! 263 00:44:26,756 --> 00:44:32,621 Une berg�re et un ramoneur viennent d'entrer dans la ville basse 264 00:44:34,308 --> 00:44:36,079 All�, all� ! 265 00:44:37,850 --> 00:44:44,007 Une berg�re et un ramoneur viennent d'entrer dans la ville basse 266 00:49:06,616 --> 00:49:07,616 Qu'est-ce qu'il y a ? 267 00:49:07,658 --> 00:49:08,960 Des nouveaux 268 00:49:09,168 --> 00:49:10,731 Comment sont-ils ? 269 00:49:10,939 --> 00:49:12,742 Un gar�on et une fille 270 00:49:12,762 --> 00:49:17,066 avec des cheveux blonds et des yeux bleus tous les deux 271 00:49:17,086 --> 00:49:18,107 Jeunes ? 272 00:49:18,127 --> 00:49:19,377 Tout jeunes 273 00:49:19,898 --> 00:49:22,087 Bonjour enfants. Qui �tes-vous ? 274 00:49:22,107 --> 00:49:23,461 D'o� venez-vous ? 275 00:49:23,596 --> 00:49:25,524 Vous apportez des nouvelles ? 276 00:49:25,544 --> 00:49:27,191 Est-ce vrai que le monde existe ? 277 00:49:27,211 --> 00:49:28,857 Est-ce vrai que le soleil brille ? 278 00:49:28,877 --> 00:49:31,129 Oui c'est vrai, nous l'avons vu ! 279 00:49:31,149 --> 00:49:32,399 Comment est-il ? 280 00:49:33,472 --> 00:49:35,556 Il brille, il est tout jaune 281 00:49:35,576 --> 00:49:37,015 Il est dor� quand il se l�ve 282 00:49:37,035 --> 00:49:38,786 et tout rouge quans il se couche 283 00:49:38,806 --> 00:49:40,348 Et la lune aussi nous l'avons vue 284 00:49:40,368 --> 00:49:42,119 Et nous pouvons vous dire comment �a marche 285 00:49:42,139 --> 00:49:43,577 L'oiseau nous a tout expliqu� 286 00:49:43,597 --> 00:49:44,847 L'oiseau !? 287 00:49:44,951 --> 00:49:46,806 Ils ont vu aussi un oiseau 288 00:49:46,826 --> 00:49:48,349 Je vous l'avait dit les amis 289 00:49:48,369 --> 00:49:49,495 Nous sommes sauv�s 290 00:49:49,515 --> 00:49:51,339 Le monde existe, le soleil brille 291 00:49:51,359 --> 00:49:52,693 et il y aussi des oiseaux 292 00:49:52,713 --> 00:49:54,516 Ah ! La vie est belle 293 00:49:54,536 --> 00:49:56,339 Nous verrons tout cela un jour ! 294 00:49:56,359 --> 00:49:58,682 En avant la musique ! 295 00:50:48,497 --> 00:50:50,445 Oiseau ! Oiseau ! 296 00:51:26,728 --> 00:51:29,708 Enfin, je vous retrouve ! 297 00:51:29,728 --> 00:51:32,855 Nous allons nous marier sans tarder 298 00:51:32,875 --> 00:51:35,407 D'ailleurs, c'est �crit dans les livres : 299 00:51:35,427 --> 00:51:39,344 les rois �pousent toujours les berg�res ! 300 00:51:39,552 --> 00:51:41,260 Ce n'est pas possible ! Vous refusez !? 301 00:51:42,302 --> 00:51:43,302 Et pourquoi !? 302 00:51:44,125 --> 00:51:47,334 En voil� une question ! Pourquoi voulez-vous qu'elle vous �pouse ?! 303 00:51:47,354 --> 00:51:49,210 Puisqu'elle aime le ramoneur !!!! 304 00:51:49,230 --> 00:51:51,689 Le ramoneur ! Le ramoneur ? 305 00:51:51,709 --> 00:51:54,408 Quoi ? Le ramoneur ? 306 00:51:54,428 --> 00:51:55,971 Encore le ramoneur ! 307 00:51:55,991 --> 00:51:57,637 Toujours le ramoneur ! 308 00:51:57,657 --> 00:52:00,918 Vous allez voir, ce que j'en fais du ramoneur, moi ! 309 00:52:23,816 --> 00:52:26,921 Dites toujours oui, pour gagner du temps 310 00:52:26,941 --> 00:52:29,545 j'arrangerai tout �a apr�s 311 00:52:34,232 --> 00:52:37,305 Arr�tez ! J'accepte ! 312 00:54:26,427 --> 00:54:28,178 Qu'allez-vous faire d'eux ? 313 00:54:28,198 --> 00:54:32,136 Rassurez-vous, ils ne courent aucun danger, au contraire 314 00:54:32,156 --> 00:54:33,594 Ils vont travailler 315 00:54:33,614 --> 00:54:35,593 Que voulez-vous qu'il leur arrive de mieux ? 316 00:54:36,218 --> 00:54:38,594 Mais, vous m'aviez promis qu'ils seraient libres ! 317 00:54:38,614 --> 00:54:42,053 Le travail, ma ch�re, c'est la libert� ! 318 00:54:44,969 --> 00:54:46,616 La vie est belle ! 319 00:54:46,636 --> 00:54:48,501 le soleil va briller ! 320 00:54:48,521 --> 00:54:51,355 Bient�t, nous verrons les oiseaux ! 321 00:57:22,062 --> 00:57:25,551 Patience ! Tout cela n'aura qu'un temps ! 322 00:58:17,377 --> 00:58:20,086 Longue vie � Sa Majest� ! 323 00:58:36,337 --> 00:58:40,068 Crime de l�se-majest� : tr�s bien, tr�s bien, tr�s bien... 324 00:58:40,088 --> 00:58:43,817 Pas de cl�mence : Article 28 325 00:58:46,858 --> 00:58:48,963 Article 28: C'est ici ! 326 01:00:17,905 --> 01:00:20,457 Bravo ! Bravo ! Bravo ! 327 01:00:21,603 --> 01:00:22,938 On a parl� ! 328 01:00:22,958 --> 01:00:24,656 On a cri� "Bravo !"! 329 01:00:25,177 --> 01:00:26,407 Qui a cri� ? 330 01:00:26,427 --> 01:00:27,469 C'est moi ! 331 01:00:28,219 --> 01:00:29,012 Qui �tes-vous ? 332 01:00:29,032 --> 01:00:30,281 L'oiseau ! 333 01:00:30,823 --> 01:00:31,928 L'oiseau ?! 334 01:00:31,948 --> 01:00:33,386 Un oiseau ! 335 01:00:33,406 --> 01:00:35,490 Les deux enfants l'avaient pr�dit ! 336 01:00:35,510 --> 01:00:37,001 Ca devait arriver ! 337 01:00:37,021 --> 01:00:39,573 Un oiseau ! Un grand oiseau ! 338 01:00:39,990 --> 01:00:41,533 Et avec des plumes 339 01:00:41,553 --> 01:00:43,532 Multicolores ! 340 01:00:44,261 --> 01:00:46,220 Vous savez voler aussi, j'esp�re 341 01:00:46,240 --> 01:00:48,408 En voil� une question ! 342 01:00:48,428 --> 01:00:52,699 Jugez-en plut�t ! 343 01:00:56,032 --> 01:00:58,701 J'entends le battement de ses ailes 344 01:00:58,721 --> 01:01:00,283 C'est prodigieux ! 345 01:01:00,700 --> 01:01:02,346 Il vole ! 346 01:01:02,366 --> 01:01:05,273 N'exag�rons rien, c'est tout naturel ! 347 01:01:05,293 --> 01:01:07,773 Et non seulement il vole, mais il parle ! 348 01:01:07,793 --> 01:01:09,232 Toutes les langues ! 349 01:01:09,252 --> 01:01:12,888 Je suis interpr�te, polyglotte, monoglotte 350 01:01:12,908 --> 01:01:18,785 Je connais le toucan, l'anglais, le latin, le li�vre aussi 351 01:01:18,805 --> 01:01:21,691 le chinois, le perroquet, bien entendu 352 01:01:21,711 --> 01:01:23,586 et le lion ! 353 01:01:23,742 --> 01:01:24,816 Et le lion ?! 354 01:01:24,836 --> 01:01:27,315 Parfaitement ! Le lion ! 355 01:01:27,805 --> 01:01:30,305 Je le dis et je le prouve ! 356 01:01:42,077 --> 01:01:43,483 Prodigieux ! 357 01:01:44,577 --> 01:01:46,588 Et qu'est-ce que vous leur avez dit ? 358 01:01:46,608 --> 01:01:49,349 Je leur ai dit : "Bonjour mes amis !" 359 01:01:50,494 --> 01:01:52,994 Comment vous portez-vous ? 360 01:01:53,203 --> 01:01:55,808 Et qu'est-ce qu'ils ont r�pondu ? 361 01:01:55,828 --> 01:01:57,683 Qu'ils se portent fort mal ! 362 01:01:57,703 --> 01:02:00,183 Qu'ils s'ennuient beaucoup ici ! 363 01:02:00,203 --> 01:02:02,390 et qu'ils ont surtout tr�s faim ! 364 01:02:03,328 --> 01:02:05,080 Alors je leur ai dit : 365 01:02:05,100 --> 01:02:06,331 Bon app�tit ! 366 01:02:06,351 --> 01:02:08,623 Par pure politesse ! 367 01:02:08,643 --> 01:02:11,662 Mais, je crois que j'ai eu tort 368 01:02:12,495 --> 01:02:15,810 Jouez ! Jouez tout de suite quelque chose de gai ! 369 01:02:15,830 --> 01:02:17,686 Pour l'amour du ciel ! 370 01:02:17,706 --> 01:02:19,839 Ou sans cela, ils vont le d�vorer ! 371 01:02:20,672 --> 01:02:21,905 D�vorer qui ? 372 01:02:21,925 --> 01:02:24,561 Mais le ramoneur, en voil� une question ! 373 01:02:24,581 --> 01:02:26,644 Comment ! Il est l� ? 374 01:02:26,664 --> 01:02:28,331 Oui ! Mais jouez donc ! 375 01:03:03,019 --> 01:03:04,686 Et la berg�re ? 376 01:03:06,992 --> 01:03:08,436 Le roi l'a enlev�e ! 377 01:03:08,748 --> 01:03:10,031 Oh ! Pourquoi faire ?! 378 01:03:10,051 --> 01:03:11,178 Mais pour l'�pouser ! 379 01:03:11,198 --> 01:03:14,141 Jouez donc au lieu de poser des questions ! 380 01:03:14,583 --> 01:03:16,331 Quel affreux malheur ! 381 01:03:16,979 --> 01:03:19,062 Ils �taient si gentils tous les deux ! 382 01:03:19,479 --> 01:03:23,020 Ah ! Comme c'est triste toutes ces choses ! 383 01:04:02,502 --> 01:04:04,774 Pas m�chants dans le fond... 384 01:04:04,794 --> 01:04:07,712 Il suffit de savoir les prendre... 385 01:04:13,857 --> 01:04:16,401 Mes amis, 386 01:04:17,444 --> 01:04:20,192 En bonnes b�tes fauves que vous �tes 387 01:04:20,212 --> 01:04:25,837 vous compatissez � la douleur de ce pauvre ramoneur 388 01:04:26,671 --> 01:04:30,443 C'est beau, c'est noble ! 389 01:04:30,463 --> 01:04:32,797 Je vous en f�licite ! 390 01:04:32,817 --> 01:04:35,975 Musique s'il vous pla�t ! Quelque chose de puissant ! 391 01:04:39,691 --> 01:04:41,652 Mais disais-je, 392 01:04:41,672 --> 01:04:43,320 quand vous connaitrez 393 01:04:43,340 --> 01:04:49,308 les sordides dessous de cette monstrueuse machination 394 01:04:49,328 --> 01:04:52,277 Alors, mes amis lions, 395 01:04:52,297 --> 01:04:56,183 votre redoutable indignation 396 01:04:56,203 --> 01:05:04,204 ne pourra se contenir entre les 4 murs de cette sombre prison 397 01:06:02,092 --> 01:06:06,553 Une innocente berg�re qui gardait ses moutons 398 01:06:06,573 --> 01:06:10,199 et pour qui les gardait-elle, ses moutons ?! 399 01:06:10,219 --> 01:06:13,741 Oh ! Pas pour elle, la pauvre petite ! 400 01:06:13,761 --> 01:06:17,777 mais pour vous, mes amis les lions ! 401 01:06:19,047 --> 01:06:22,584 Oui ! Pour vous, mes amis ! 402 01:06:23,941 --> 01:06:29,721 Voil� une brave petite fille de chez nous 403 01:06:29,741 --> 01:06:34,262 qui garde de bons gros moutons pour vous ! 404 01:06:34,282 --> 01:06:36,312 Mes bons amis les lions ! 405 01:06:36,573 --> 01:06:40,480 Et soudain, LE ROI ! 406 01:06:41,886 --> 01:06:45,845 Que fait-il, ce roi ?! Mes amis ?! 407 01:06:50,324 --> 01:06:55,328 Il enl�ve la berg�re qui gardait ses moutons ! 408 01:06:55,348 --> 01:07:00,309 Et les moutons s'enfuient aux 4 coins du monde 409 01:07:00,329 --> 01:07:02,598 Pauvres petites cr�atures ! 410 01:07:02,618 --> 01:07:06,090 Pauvres gros moutons sans d�fense ! 411 01:07:06,887 --> 01:07:12,919 Affol�s, �chevel�s, livides ! 412 01:07:13,554 --> 01:07:16,993 Au milieu des temp�tes ! 413 01:07:17,930 --> 01:07:20,203 Menac�s pas les avalanches ! 414 01:07:20,223 --> 01:07:23,348 Roulant dans les pr�cipices ! 415 01:07:24,078 --> 01:07:26,663 Et ceux qui en r�chappent 416 01:07:26,683 --> 01:07:29,808 tombent dans la gueule des loups ! 417 01:07:34,806 --> 01:07:37,514 C'est pas fini ce vacarme, non ! 418 01:08:30,123 --> 01:08:31,979 Ils arrivent, ils arrivent, les voil� ! 419 01:08:31,999 --> 01:08:33,261 Les voil� qui ? 420 01:08:33,281 --> 01:08:34,323 Les oiseaux ! 421 01:08:34,636 --> 01:08:36,947 Enfin ! Les oiseaux ! 422 01:08:36,967 --> 01:08:38,322 Nous sommes sauv�s ! 423 01:08:41,060 --> 01:08:44,810 Parfaitement, les amis, nous voil� ! Les oiseaux ! 424 01:08:56,477 --> 01:09:00,644 C'est curieux, je les voyais pas du tout comme �a, moi, les oiseaux... 425 01:09:24,500 --> 01:09:28,835 L'heure o� les rois �pousent les berg�res 426 01:09:28,855 --> 01:09:31,687 vient encore une fois de sonner ! 427 01:10:29,712 --> 01:10:31,985 Le roi, debout, avec la berg�re, 428 01:10:32,005 --> 01:10:34,901 sous l'immense dais de velours rouge au-dessus du tr�ne, 429 01:10:34,921 --> 01:10:37,212 savoure silencieusement son triomphe 430 01:10:37,629 --> 01:10:40,715 Pr�s de lui, son chien, fier comme Artaban 431 01:10:40,735 --> 01:10:42,070 poudr� de frais, 432 01:10:42,090 --> 01:10:45,111 portant perruque � la mode des petits pages du 18�me si�cle, 433 01:10:45,131 --> 01:10:46,276 fait le beau 434 01:10:46,484 --> 01:10:49,590 C'est l'instant solennel o� le maire du palais, 435 01:10:49,610 --> 01:10:53,123 s'agenouillant respectueusement devant sous souverain bien-aim� 436 01:10:53,143 --> 01:10:56,727 lui pose, avec un sourire d'une rare obs�quiosit�, 437 01:10:56,747 --> 01:10:57,979 la question rituelle 438 01:10:57,999 --> 01:11:00,025 Acceptez-vous, sire, 439 01:11:00,045 --> 01:11:03,653 de prendre cette modeste berg�re pour �pouse ? 440 01:11:03,673 --> 01:11:04,715 Oui ! 441 01:11:08,047 --> 01:11:11,453 Acceptez-vous, modeste berg�re, 442 01:11:11,473 --> 01:11:15,020 l'immense honneur que vous fait Sa Majest� 443 01:11:15,040 --> 01:11:17,527 en vous prenant pour �pouse ? 444 01:11:24,820 --> 01:11:27,238 Acceptez-vous, modeste berg�re ?! 445 01:11:27,258 --> 01:11:31,173 Oui, bien entendu ! En voil� une question ! 446 01:11:31,486 --> 01:11:33,509 Ils sont unis ! 447 01:11:33,529 --> 01:11:34,969 Ils sont unis ! 448 01:11:34,989 --> 01:11:37,405 Le visage de la petite reine resplendit de bonheur ! 449 01:11:37,425 --> 01:11:40,758 Ecoutez la voix de l'assistance au comble de l'enthousiasme criant : 450 01:11:40,863 --> 01:11:42,424 Longue vie � Leurs Majest�s ! 451 01:11:43,154 --> 01:11:46,028 Longue vie � Leurs Majest�s ! 452 01:11:46,550 --> 01:11:49,613 Longue vie � Leurs Majest�s ! 453 01:12:26,073 --> 01:12:30,708 Bonheur ! Sant� ! Prosp�rit� ! 454 01:12:31,594 --> 01:12:37,011 Et longue vie � nos futurs petits princes ! 455 01:12:38,677 --> 01:12:42,826 Merci, vous m'avez rendu un immense service 456 01:12:42,846 --> 01:12:44,200 mais qu'il reste entre nous 457 01:13:03,992 --> 01:13:06,941 Vous me voyez, madame, 458 01:13:06,961 --> 01:13:08,816 Le plus heureux des hommes 459 01:13:08,836 --> 01:13:11,335 Pas pour longtemps ! 460 01:13:11,700 --> 01:13:15,015 Sire ! Ne cherchez pas � fuir, tous les oiseaux sont l� ! 461 01:13:15,035 --> 01:13:17,567 Et quand je dis les oiseaux, je ne parle pas du reste ! 462 01:14:51,602 --> 01:14:53,656 N'ayez pas peur les enfants ! 463 01:14:53,676 --> 01:14:55,456 Papa conna�t la technique ! 464 01:18:30,261 --> 01:18:32,221 Je vous l'avais dit, mes enfants : 465 01:18:32,241 --> 01:18:35,886 Quand papa s'en m�le, tout s'arrange ! 33096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.