Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,036 --> 00:00:02,100
John F. Walker,
2
00:00:02,186 --> 00:00:06,361
jabatanmu dan wewenangmu
sebagai Kapten Amerika dicabut,
3
00:00:06,446 --> 00:00:07,939
berlaku segera.
4
00:00:08,023 --> 00:00:09,813
SEBELUMNYA DI
5
00:00:10,622 --> 00:00:11,901
Semuanya, ambil yang kau bisa bawa.
6
00:00:11,986 --> 00:00:13,903
Pada akhirnya Power Broker
akan menemukan kita.
7
00:00:13,988 --> 00:00:17,014
- Aku sedang menebus kesalahanku.
- Kau tidak menebus, kau balas dendam.
8
00:00:17,099 --> 00:00:19,910
Merangkaklah keluar dari nerakamu,
berusahalah.
9
00:00:20,805 --> 00:00:22,515
Dia meninggal saat aku di penjara.
10
00:00:22,599 --> 00:00:28,480
Mereka takkan membiarkan kulit hitam
menjadi Kapten Amerika.
11
00:00:28,563 --> 00:00:30,648
Kau akan biarkan Isaiah Bradley
memengaruhi pikiranmu?
12
00:00:30,732 --> 00:00:34,068
Jika aku berada di posisinya,
aku akan bersikap sama.
13
00:00:34,151 --> 00:00:37,614
Namun, apa gunanya
menderita dan berkorban
14
00:00:37,697 --> 00:00:40,157
jika aku tidak berniat untuk bangkit
dan terus berjuang?
15
00:00:40,241 --> 00:00:42,034
Kita pastikan pengambilan suara DPG
takkan terjadi.
16
00:00:42,118 --> 00:00:44,537
- Aku hanya ingin membunuh Falcon.
- Kau akan dapat kesempatanmu.
17
00:00:44,621 --> 00:00:45,955
Malam ini, kita bertempur.
18
00:01:38,924 --> 00:01:40,050
Gerakan sudah siap.
19
00:01:41,552 --> 00:01:42,928
Mereka tidak akan berhenti.
20
00:01:43,804 --> 00:01:45,096
Kecuali kita buat mereka berhenti.
21
00:01:47,307 --> 00:01:48,308
Sudah waktunya.
22
00:01:55,816 --> 00:01:57,192
Ada berita terbaru.
23
00:01:57,275 --> 00:01:59,945
Terjadi penguncian dalam pertemuan DPG
di Manhattan Bawah
24
00:02:00,028 --> 00:02:02,780
ketika pihak berwenang mengatakan
mereka melacak sejumlah ancaman
25
00:02:02,863 --> 00:02:06,951
dari kelompok yang ingin menghentikan
pemungutan suara DPG untuk pemulangan.
26
00:02:07,035 --> 00:02:08,703
Zona larangan terbang diberlakukan,
27
00:02:08,786 --> 00:02:11,497
dan kepolisian New York
mengamankan area saat ini.
28
00:02:11,581 --> 00:02:13,499
Semua orang diminta
untuk menjaga jarak.
29
00:02:25,595 --> 00:02:26,679
Aku hampir sampai.
30
00:02:28,598 --> 00:02:29,640
Apa rencananya?
31
00:02:29,724 --> 00:02:31,726
Karli pasti dekat. Tetap waspada.
32
00:02:31,809 --> 00:02:33,227
Itu bisa siapa saja.
33
00:02:33,853 --> 00:02:34,895
Sersan Barnes.
34
00:02:38,065 --> 00:02:40,109
Omong-omong, aku minta bantuan.
35
00:02:40,860 --> 00:02:43,403
Permisi, Pak.
Kau seharusnya berada di sini?
36
00:02:47,532 --> 00:02:48,533
Ini aku.
37
00:02:48,617 --> 00:02:51,996
- Sharon, kenapa kau di sini?
- Tenang. Aku tak dicari di sini.
38
00:02:52,079 --> 00:02:53,830
- Aku mendengar Sharon?
- Sayangnya.
39
00:02:53,914 --> 00:02:56,041
Hei, Sam. Aku terpikir
untuk berkumpul kembali.
40
00:02:56,125 --> 00:02:58,127
Terima kasih.
Kau ambil risiko besar datang kemari.
41
00:02:58,877 --> 00:03:01,255
Kudengar pengampunan tidak seperti
yang orang katakan.
42
00:03:01,338 --> 00:03:04,258
- Tergantung ahli terapisnya.
- Mereka akan segera ke gedung.
43
00:03:04,341 --> 00:03:05,342
Bersiaplah.
44
00:03:12,181 --> 00:03:14,393
Dia di sini. Lakukan sekarang.
45
00:03:28,615 --> 00:03:30,992
Merunduk. Bergerak ke arah pintu, Pak.
46
00:03:56,267 --> 00:03:58,477
Sharon, Bucky,
apa yang terjadi pada posisimu?
47
00:03:58,561 --> 00:04:00,062
Tidak ada. Semua tenang.
48
00:04:00,145 --> 00:04:01,689
Maaf, tunggu. Siapa kau?
49
00:04:01,772 --> 00:04:04,149
- Aku Kapten Amerika.
- Kupikir dia di bulan.
50
00:04:04,733 --> 00:04:06,652
Tak ada yang bergerak menuju gedung.
51
00:04:06,735 --> 00:04:09,655
Karli tidak masuk.
Dia memaksa semua orang keluar.
52
00:04:09,738 --> 00:04:11,865
- Tim evakuasi timur Alpha, Bravo...
- Ini pengalihan.
53
00:04:11,949 --> 00:04:13,451
Semua harus tetap di dalam.
54
00:04:16,954 --> 00:04:19,873
Kau membuatku rugi besar.
55
00:04:19,957 --> 00:04:22,960
Aku ingin tahu berapa aku bisa
dapat uang untuk kostum burung barumu.
56
00:04:23,043 --> 00:04:24,586
Sepotong baguette
dan beberapa kentang goreng.
57
00:04:24,712 --> 00:04:26,421
Orang jadi biksu bukan karena jubah.
58
00:04:29,925 --> 00:04:31,593
Kalian harus berbuat sesuatu.
59
00:04:31,676 --> 00:04:33,386
Jangan biarkan mereka keluar
dari gedung.
60
00:04:36,723 --> 00:04:37,724
Itu salah satunya.
61
00:04:38,976 --> 00:04:40,060
Aku akan panggil tim evakuasi.
62
00:04:40,978 --> 00:04:43,438
Lennox, mereka turun
lewat tangga timur.
63
00:04:44,522 --> 00:04:46,274
Ini evakuasi darurat.
64
00:04:46,358 --> 00:04:48,401
Harap menuju ke transportasimu.
65
00:04:48,485 --> 00:04:51,654
Kelompok satu dan dua akan pergi
dengan kendaraan aman di rubanah.
66
00:04:51,738 --> 00:04:54,031
Kelompok tiga akan pergi
melalui dukungan udara di atap.
67
00:05:06,836 --> 00:05:09,547
Tn. Barnes, dari Karli.
68
00:05:12,592 --> 00:05:13,718
PANGGILAN AKTIF
69
00:05:15,052 --> 00:05:16,053
Karli?
70
00:05:16,137 --> 00:05:18,639
Kau tidak lelah berjuang
untuk sisi yang salah, Tn. Barnes?
71
00:05:19,640 --> 00:05:22,018
Aku pernah melakukan ini, Nak.
Aku tahu akhirnya.
72
00:05:22,101 --> 00:05:24,896
Tidak penting jika aku tidak selamat.
73
00:05:24,979 --> 00:05:26,939
Aku berjuang untuk sesuatu
yang lebih penting dari diriku.
74
00:05:27,023 --> 00:05:30,067
Dengan jumlah korbanmu,
apa kau bisa berkata sama?
75
00:05:30,151 --> 00:05:33,195
Pikirmu aku tak pernah berjuang untuk
hal yang lebih penting dari diriku?
76
00:05:33,279 --> 00:05:36,115
Itulah yang kucoba lakukan.
Aku gagal dua kali.
77
00:06:36,757 --> 00:06:38,801
Kau pikir tujuanmu
membenarkan semua kematian ini,
78
00:06:38,884 --> 00:06:40,720
tetapi pada akhirnya,
mimpi buruk tidak akan hilang.
79
00:06:41,304 --> 00:06:43,848
Kau akan ingat
semua orang yang kau bunuh.
80
00:06:43,931 --> 00:06:44,932
Percayalah aku.
81
00:06:45,975 --> 00:06:46,976
Jangan lakukan ini.
82
00:06:47,810 --> 00:06:49,103
Jangan teruskan ini.
83
00:06:52,272 --> 00:06:54,441
Jika itu perasaanmu,
sebaiknya jangan terlibat yang ini.
84
00:06:55,067 --> 00:06:56,861
Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu.
85
00:06:57,695 --> 00:06:58,696
Terima kasih.
86
00:06:58,779 --> 00:07:01,365
Aku senang kau menerima teleponku.
Kau sangat membantu.
87
00:07:03,492 --> 00:07:04,659
Kurang ajar!
88
00:07:12,251 --> 00:07:15,045
Sandera dalam perjalanan.
Perkiraan tiba enam menit.
89
00:07:17,381 --> 00:07:19,508
Serius, Bucky, kau punya satu tugas.
90
00:07:19,591 --> 00:07:20,842
Urus saja sasaranmu.
91
00:07:28,808 --> 00:07:29,976
Astaga... Maaf.
92
00:07:30,059 --> 00:07:31,686
Aku tak melihatmu, maaf.
93
00:07:42,196 --> 00:07:43,197
Hei!
94
00:07:57,754 --> 00:07:59,964
- Satu beres.
- Bagaimana caramu melakukannya?
95
00:08:01,925 --> 00:08:03,968
Uap merkuri, dan hal-hal lain.
96
00:08:14,312 --> 00:08:15,604
Mereka sudah naik.
97
00:08:19,942 --> 00:08:21,319
Bergegaslah, Sam.
98
00:08:21,902 --> 00:08:23,529
Helikopter akan lepas landas.
99
00:08:24,780 --> 00:08:25,906
Bucky!
100
00:08:28,867 --> 00:08:30,578
Aku tidak bisa terbang.
Itu keahlianmu.
101
00:08:55,227 --> 00:08:56,228
Selamat tinggal!
102
00:09:05,362 --> 00:09:07,822
Bergerak ke titik pertemuan,
tiba dalam 8 sampai 10 menit.
103
00:09:48,988 --> 00:09:51,698
Redwing, periksa apakah ada orang
di dalam punya pelatihan penerbangan.
104
00:10:07,298 --> 00:10:08,799
Bos, Lennox tidak menjawab.
105
00:10:08,882 --> 00:10:10,801
Kita masih bisa pergi sebelum...
106
00:10:10,884 --> 00:10:13,637
Tidak. Diego sudah di udara.
Truk-truk hampir sampai.
107
00:10:14,220 --> 00:10:17,098
Kemungkinan terburuk
kita membunuh para sandera.
108
00:10:18,892 --> 00:10:21,562
- Seharusnya mereka untuk negosiasi.
- Untuk hentikan pemungutan suara.
109
00:10:24,105 --> 00:10:25,982
Pokoknya dunia mendengar pesan kita.
110
00:10:28,109 --> 00:10:29,820
Tidak masalah jika kita mati.
111
00:10:29,903 --> 00:10:32,363
Gerakannya cukup kuat
untuk berlanjut tanpa kita.
112
00:10:38,536 --> 00:10:40,788
Berharap untuk yang terbaik.
Bersiap untuk yang terburuk.
113
00:10:40,871 --> 00:10:42,415
Bertahan. Bergerak cepat.
114
00:10:42,498 --> 00:10:43,499
Satu dunia.
115
00:10:48,379 --> 00:10:49,505
Satu dunia.
116
00:10:49,589 --> 00:10:50,840
Satu bangsa.
117
00:10:50,923 --> 00:10:51,966
Satu bangsa.
118
00:10:52,049 --> 00:10:53,301
Satu bangsa.
119
00:11:20,160 --> 00:11:20,911
NAIK
120
00:11:35,217 --> 00:11:36,593
Bagus!
121
00:12:32,106 --> 00:12:34,483
Kita perlu pengalihan.
Beri dia orang untuk diselamatkan.
122
00:12:34,567 --> 00:12:36,152
- Apa maksudmu?
- Bakar.
123
00:12:39,029 --> 00:12:41,198
- Tolong! Tolong kami! Tolong!
- Kemarilah!
124
00:12:56,296 --> 00:12:57,297
Bertahanlah!
125
00:12:59,758 --> 00:13:00,843
Ayo, cepat!
126
00:13:01,343 --> 00:13:02,928
Morgenthau!
127
00:13:08,350 --> 00:13:09,434
Mari kita selesaikan ini.
128
00:13:10,018 --> 00:13:11,519
Aku tak bermaksud membunuh temanmu.
129
00:13:11,603 --> 00:13:13,480
Aku tak ingin menyakiti orang
yang tidak penting.
130
00:13:15,815 --> 00:13:17,900
Menurutmu nyawa Lemar tidak penting?
131
00:13:18,526 --> 00:13:19,527
Tidak bagi perjuanganku.
132
00:13:20,028 --> 00:13:21,946
Aku hanya ingin orang-orang
di truk itu.
133
00:13:34,376 --> 00:13:35,627
Kita harus keluar dari sini.
134
00:14:08,367 --> 00:14:09,868
Hati-hati. Mari kubantu.
135
00:14:09,952 --> 00:14:11,370
Ayo. Ayo!
136
00:14:11,453 --> 00:14:13,080
Terima kasih sudah menyelamatkan kami.
137
00:14:14,623 --> 00:14:15,624
Sama-sama.
138
00:15:02,670 --> 00:15:03,713
PESAN - Tidak diketahui
Pasang penyuara kupingmu
139
00:15:07,050 --> 00:15:09,385
Seekor burung kecil mengatakan
kau tahu cara menerbangkan helikopter.
140
00:15:33,492 --> 00:15:35,995
Kau pantas dihajar, Nak
141
00:15:38,288 --> 00:15:40,875
Baik. Apa yang akan kita lakukan
membutuhkan waktu yang tepat.
142
00:15:40,958 --> 00:15:42,667
Kita akan hitung mundur dari lima.
143
00:15:42,752 --> 00:15:45,670
Begitu di angka satu,
kau akan pegang kendalinya.
144
00:15:45,754 --> 00:15:46,881
Mengerti?
145
00:15:49,758 --> 00:15:51,010
Lima...
146
00:15:51,886 --> 00:15:53,053
Empat...
147
00:15:53,845 --> 00:15:54,846
Tiga...
148
00:15:55,930 --> 00:15:57,349
Dua...
149
00:16:21,956 --> 00:16:23,124
Bagus, Ayla.
150
00:16:41,725 --> 00:16:43,895
- Tolong!
- Tolong aku!
151
00:18:39,133 --> 00:18:40,592
Tidak!
152
00:19:22,758 --> 00:19:23,759
Bagus!
153
00:19:25,428 --> 00:19:28,806
Itu Falcon Hitam. Kuberi tahu.
154
00:19:29,432 --> 00:19:31,684
Bukan, itu Kapten Amerika.
155
00:19:52,788 --> 00:19:54,665
Dari antara semua orang,
kau percaya omong kosong itu?
156
00:19:54,749 --> 00:19:57,710
Aku mencoba sesuatu yang berbeda.
Mungkin kau perlu berbuat sama.
157
00:20:23,652 --> 00:20:24,736
Lewat sini.
158
00:20:40,877 --> 00:20:42,629
Hei, Sharon. Kami di bawah tanah.
159
00:20:42,712 --> 00:20:45,131
Kami memasuki terowongan di William.
Menuju selatan.
160
00:20:48,426 --> 00:20:50,511
Sepertinya mereka berpisah. Di sini.
161
00:20:52,388 --> 00:20:53,389
Aku saja.
162
00:21:38,892 --> 00:21:40,018
Dovich?
163
00:21:40,894 --> 00:21:42,104
Dovich, kaukah itu?
164
00:21:44,356 --> 00:21:45,858
Jatuhkan senjatamu, Karli.
165
00:21:48,944 --> 00:21:50,028
Jatuhkan kataku.
166
00:21:53,740 --> 00:21:54,950
Aku kecewa denganmu.
167
00:21:57,035 --> 00:21:58,245
Itu yang mau kukatakan.
168
00:22:08,171 --> 00:22:11,299
Ketika kau datang ke Madripoor, kau
mengingatkanku akan diriku yang muda.
169
00:22:12,133 --> 00:22:14,969
Aku menerimamu, memberimu kesempatan,
170
00:22:16,429 --> 00:22:17,430
dan kau mengkhianatiku.
171
00:22:17,514 --> 00:22:19,641
Karena kau ingin mengendalikan
dunia yang menyakitimu.
172
00:22:19,724 --> 00:22:21,058
Namun, aku ingin mengubahnya.
173
00:22:21,893 --> 00:22:23,978
Aku tak tertarik
pada kekuasaan atau kerajaan.
174
00:22:24,812 --> 00:22:26,564
- Aku punya impian yang lebih besar.
- Seperti ini?
175
00:22:26,648 --> 00:22:28,858
Kembalilah bekerja untukku lagi.
Kalian semua.
176
00:22:28,941 --> 00:22:30,652
Kita bisa buat perbedaan bersama.
177
00:22:31,402 --> 00:22:33,612
Kau menginginkanku karena
kau perlu tukang pukulmu kembali.
178
00:22:34,113 --> 00:22:37,241
Tanpa kami Prajurit Super,
sekuat apakah Power Broker?
179
00:22:39,618 --> 00:22:40,619
Lebih darimu.
180
00:22:44,581 --> 00:22:46,167
Jadi, kau adalah Power Broker.
181
00:22:50,046 --> 00:22:51,588
Kau menyewa Batroc
untuk memata-mataiku.
182
00:22:52,131 --> 00:22:53,840
Karli, kau tahu aku selalu siap.
183
00:22:53,924 --> 00:22:55,217
Menyingkirlah.
184
00:22:56,009 --> 00:22:57,594
Aku sudah muak dengan permainan ini.
185
00:22:59,638 --> 00:23:01,515
Sekarang, Power Broker...
186
00:23:02,849 --> 00:23:06,144
kau akan membayarku empat kali
dari janjimu.
187
00:23:06,227 --> 00:23:07,896
Empat kali. Atau...
188
00:23:08,605 --> 00:23:10,732
akan kuberi tahu dunia siapa dirimu.
189
00:23:10,816 --> 00:23:11,817
Mengerti?
190
00:23:14,736 --> 00:23:15,862
Aku tidak suka pemerasan.
191
00:23:30,543 --> 00:23:31,878
Sam, mundur.
192
00:23:32,670 --> 00:23:33,713
Jadi, apa selanjutnya?
193
00:23:34,255 --> 00:23:36,466
Sekarang kau membunuh sepuluh orang,
lalu berapa, seratus?
194
00:23:37,050 --> 00:23:38,176
Mau sampai kapan?
195
00:23:39,010 --> 00:23:41,054
Kumohon, biarkan aku membantumu.
196
00:23:42,013 --> 00:23:43,431
Jangan coba memanipulasiku.
197
00:23:45,016 --> 00:23:46,059
Karli, jangan!
198
00:23:54,149 --> 00:23:56,110
Aku tidak mau melawanmu!
199
00:24:00,448 --> 00:24:01,491
Karli...
200
00:24:09,206 --> 00:24:10,249
Jangan berdiri!
201
00:24:12,877 --> 00:24:13,878
Tidak.
202
00:24:17,965 --> 00:24:20,050
Aplikasi mengatakan lewat sini.
203
00:24:20,134 --> 00:24:21,135
Temui kami di sini, sudut timur laut.
204
00:24:21,218 --> 00:24:22,219
Ayo.
205
00:24:26,891 --> 00:24:30,477
"Belas kasih lebih menghasilkan buah
dari keadilan yang tegas."
206
00:24:31,811 --> 00:24:32,812
Aplikasi ini bagus.
207
00:24:37,817 --> 00:24:38,902
Terima kasih.
208
00:24:47,869 --> 00:24:49,203
Lincoln, sungguh?
209
00:24:49,288 --> 00:24:50,872
Orang bijak. Kutipan bijak.
210
00:24:50,955 --> 00:24:51,956
Tidak saat kau mengatakannya.
211
00:24:54,668 --> 00:24:55,710
Lawan aku!
212
00:25:03,509 --> 00:25:04,636
Hentikan!
213
00:25:08,181 --> 00:25:10,767
Lawan aku! Lawanlah!
214
00:25:54,935 --> 00:25:56,061
Maafkan aku.
215
00:27:21,102 --> 00:27:22,646
Apa yang terjadi dengan Flag Smashers?
216
00:27:22,729 --> 00:27:24,856
Kapan pemerintah
menjadikanmu Kapten Amerika?
217
00:27:24,940 --> 00:27:27,818
- Apakah masih Falcon?
- Atau Kapten Falcon?
218
00:27:27,901 --> 00:27:30,737
Sam, terima kasih, dari kami semua.
219
00:27:31,447 --> 00:27:32,781
Sungguh.
220
00:27:32,864 --> 00:27:36,159
Kau mengerjakan bagianmu menghentikan
para teroris, kini giliran kami.
221
00:27:36,743 --> 00:27:39,329
Kau tetap akan
mengatur ulang perbatasan?
222
00:27:39,412 --> 00:27:42,165
Pasukan penjaga perdamaian
akan mulai merelokasi orang segera.
223
00:27:42,248 --> 00:27:44,542
Para teroris hanya menunda.
224
00:27:44,626 --> 00:27:46,252
Berhentilah memanggil mereka teroris.
225
00:27:46,336 --> 00:27:48,171
Lalu apa sebutan untuk mereka?
226
00:27:48,254 --> 00:27:50,590
Pasukan penjaga perdamaianmu
membawa senjata
227
00:27:50,673 --> 00:27:54,135
memaksa jutaan orang
ke pemukiman di seluruh dunia, benar?
228
00:27:54,219 --> 00:27:56,679
Kau pikir mereka akan memanggilmu apa?
229
00:27:58,556 --> 00:28:02,185
Sebutan-sebutan ini,
"Teroris," "pengungsi," "penjahat,"
230
00:28:03,186 --> 00:28:05,646
sering digunakan untuk
menghindari pertanyaan, kenapa?
231
00:28:05,730 --> 00:28:08,441
Pemukiman yang dibentuk
lima tahun lalu,
232
00:28:09,275 --> 00:28:13,404
apakah adil bagi pemerintah
untuk mendukung mereka?
233
00:28:13,488 --> 00:28:14,489
Ya.
234
00:28:14,572 --> 00:28:16,115
Lalu, orang-orang yang muncul kembali
235
00:28:16,198 --> 00:28:19,159
mendapatkan orang lain
tinggal di rumah keluarga mereka,
236
00:28:19,243 --> 00:28:20,411
lalu mereka jadi tunawisma?
237
00:28:21,662 --> 00:28:22,955
Dengarkan, aku mengerti.
238
00:28:23,038 --> 00:28:27,502
Namun, kau tidak tahu
betapa rumitnya situasi ini.
239
00:28:29,294 --> 00:28:30,671
Kau tahu? Kau benar.
240
00:28:32,047 --> 00:28:33,132
Itu hal yang baik.
241
00:28:35,217 --> 00:28:38,512
Akhirnya kita punya perjuangan
yang sama.
242
00:28:38,595 --> 00:28:39,638
Pikirkan itu.
243
00:28:40,639 --> 00:28:43,267
Untuk sekali ini,
semua orang yang mengemis,
244
00:28:43,350 --> 00:28:46,145
mereka secara harfiah
mengemis kepadamu
245
00:28:46,228 --> 00:28:48,480
untuk merasakan betapa sulitnya mereka
setiap hari.
246
00:28:49,189 --> 00:28:50,315
Sekarang kau tahu.
247
00:28:50,983 --> 00:28:52,734
Bagaimana rasanya merasa tak berdaya?
248
00:28:54,236 --> 00:28:57,072
Jika kau ingat bagaimana rasanya
tidak berdaya
249
00:28:57,697 --> 00:29:00,909
dan menghadapi kekuatan begitu kuat
sampai bisa menghapus separuh planet,
250
00:29:02,411 --> 00:29:05,747
kau tahu kau akan membuat
dampak yang sama.
251
00:29:07,457 --> 00:29:10,460
Ini bukan tentang keputusan mudah,
Senator.
252
00:29:10,544 --> 00:29:11,586
Kau tidak mengerti.
253
00:29:12,671 --> 00:29:15,674
Aku kulit hitam
membawa bintang dan garis.
254
00:29:16,215 --> 00:29:17,509
Apa yang tidak aku mengerti?
255
00:29:20,011 --> 00:29:21,721
Setiap kali kubawa ini,
256
00:29:22,597 --> 00:29:25,600
aku tahu ada jutaan orang
yang akan membenciku.
257
00:29:28,436 --> 00:29:30,104
Bahkan sekarang, di sini...
258
00:29:30,772 --> 00:29:31,815
aku merasakannya.
259
00:29:32,857 --> 00:29:34,233
Tatapan, kritikan.
260
00:29:35,109 --> 00:29:37,153
Aku tidak bisa mengubahnya.
261
00:29:39,280 --> 00:29:40,448
Namun, aku masih di sini.
262
00:29:41,908 --> 00:29:45,828
Tanpa serum super,
tanpa rambut pirang, atau mata biru.
263
00:29:49,123 --> 00:29:54,587
Satu-satunya kekuatanku adalah aku
percaya kita bisa berbuat lebih baik.
264
00:29:56,964 --> 00:30:00,926
Kita tak bisa menuntut orang jadi baik
jika kita tidak memberikan teladan.
265
00:30:01,009 --> 00:30:02,928
Kau mengendalikan bank.
266
00:30:03,512 --> 00:30:07,140
Kau bisa memindahkan perbatasan!
Menghabisi hutan dengan surel,
267
00:30:07,224 --> 00:30:10,102
kau bisa memberi makan sejuta orang
dengan sekali telepon.
268
00:30:11,228 --> 00:30:12,229
Pertanyaannya adalah,
269
00:30:13,396 --> 00:30:15,482
siapa yang ada bersamamu
saat kau membuat keputusan itu?
270
00:30:17,109 --> 00:30:18,902
Apakah orang-orang
yang akan merasakan dampaknya?
271
00:30:19,569 --> 00:30:21,238
Atau hanya orang sepertimu?
272
00:30:26,034 --> 00:30:29,371
Gadis ini mati
karena mencoba menghentikanmu,
273
00:30:30,205 --> 00:30:32,958
dan tidak ada yang berhenti sejenak
dan menanyakan alasannya.
274
00:30:33,959 --> 00:30:35,585
Kau harus berbuat lebih baik, Senator.
275
00:30:35,668 --> 00:30:37,087
Kau harus bertindak.
276
00:30:37,670 --> 00:30:39,589
Karena jika tidak,
Karli berikutnya akan bertindak.
277
00:30:40,382 --> 00:30:42,134
Kau tidak ingin ini terulang.
278
00:30:43,093 --> 00:30:45,887
Orang-orang begitu percaya tujuannya
279
00:30:47,013 --> 00:30:51,476
sampai menolongnya menentang
semua pemerintahan terkuat di dunia.
280
00:30:52,894 --> 00:30:54,270
Menurutmu kenapa bisa begitu?
281
00:30:57,064 --> 00:31:00,610
Kalian punya kekuatan sebesar
dewa yang tidak waras
282
00:31:02,319 --> 00:31:03,696
atau remaja yang tersesat.
283
00:31:05,657 --> 00:31:07,617
Kau perlu menanyakan dirimu sendiri,
284
00:31:08,534 --> 00:31:10,077
"Bagaimana kau akan menggunakannya?"
285
00:31:26,510 --> 00:31:28,679
Maaf, aku sedang SMS dan lainnya,
286
00:31:28,762 --> 00:31:31,432
aku hanya dengar, "Kulit hitam
mengenakan bintang dan garis."
287
00:31:33,725 --> 00:31:34,935
Bagus, Kapten.
288
00:31:35,018 --> 00:31:36,103
Terima kasih.
289
00:31:39,565 --> 00:31:40,691
Sharon?
290
00:31:42,651 --> 00:31:43,694
Kau menghalangi cahayaku.
291
00:31:45,111 --> 00:31:46,488
Kami harus membawamu ke rumah sakit.
292
00:31:46,572 --> 00:31:47,781
Dia tidak akan mendengarkan.
293
00:31:47,864 --> 00:31:50,701
Ini bukan hal terburuk yang terjadi
sepanjang pekan ini.
294
00:31:50,784 --> 00:31:52,077
Sudah kubilang.
295
00:31:52,160 --> 00:31:53,244
Kapten?
296
00:31:54,746 --> 00:31:56,039
Dia sedang berbicara denganmu.
297
00:31:57,541 --> 00:31:59,918
Aku menyesali kejadian tadi.
298
00:32:02,295 --> 00:32:05,006
Asal kau tahu saja,
kostumnya cocok denganmu.
299
00:32:06,216 --> 00:32:07,217
Terima kasih.
300
00:32:07,300 --> 00:32:09,552
Bisa kita pergi dari sini?
301
00:32:11,972 --> 00:32:13,556
Aku tidak melupakan janjiku.
302
00:32:17,352 --> 00:32:18,353
Ada apa?
303
00:32:18,436 --> 00:32:21,772
Kami menemukan Flag Smasher terakhir
yang jatuh di Hudson.
304
00:32:21,856 --> 00:32:23,941
Dia terluka, tetapi tidak mati.
Kau bisa bantu?
305
00:32:24,859 --> 00:32:25,901
Selalu.
306
00:32:42,084 --> 00:32:44,504
Mengonfirmasi tahanan telah
melewati proses akhir.
307
00:32:44,587 --> 00:32:46,421
Kami membawa mereka ke Raft.
308
00:32:56,766 --> 00:32:58,433
Satu dunia. Satu bangsa.
309
00:33:20,872 --> 00:33:24,293
PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM
310
00:33:24,376 --> 00:33:26,628
Empat anggota kelompok radikal,
Flag Smasher,
311
00:33:26,711 --> 00:33:28,380
tewas hari ini
dalam serangan bom mobil
312
00:33:28,463 --> 00:33:31,508
ketika sedang dibawa
ke penjara keamanan tinggi.
313
00:33:31,591 --> 00:33:33,510
Tidak ada tersangka pengeboman.
314
00:33:33,593 --> 00:33:36,888
Kelompok ini menentang
upaya relokasi global DPG,
315
00:33:36,971 --> 00:33:38,807
yang pekan ini mengumumkan perubahan
316
00:33:38,890 --> 00:33:42,686
dalam kebijakan mereka mengenai
repatriasi dan penempatan.
317
00:33:48,817 --> 00:33:50,694
Hei, Walker, periksa ponselmu.
318
00:33:51,402 --> 00:33:57,075
Tampaknya teman kita, Zemo,
yang terakhir tertawa, bukan?
319
00:33:58,993 --> 00:34:01,495
Tidak akan berhasil
jika aku yang merencanakannya.
320
00:34:03,039 --> 00:34:05,666
Mungkin aku merencanakannya.
Tidak, aku bercanda.
321
00:34:07,043 --> 00:34:08,252
Atau aku yang rencanakan?
322
00:34:10,421 --> 00:34:12,965
Ini akan mengurangi pekerjaan dokumen
323
00:34:13,048 --> 00:34:15,343
banyak suntingan
dan banyak penghapusan.
324
00:34:21,557 --> 00:34:25,060
Apa yang dia lakukan di dalam?
325
00:34:25,143 --> 00:34:26,937
Mungkin karena helmnya.
326
00:34:27,771 --> 00:34:30,649
Walker! Astaga! Ayo!
327
00:34:38,782 --> 00:34:40,951
Ini lebih bagus.
328
00:34:42,494 --> 00:34:45,247
Ini sama, tetapi hitam.
329
00:34:46,081 --> 00:34:47,165
- Yah...
- Ya.
330
00:34:48,000 --> 00:34:50,085
Situasi akan menjadi aneh.
331
00:34:50,752 --> 00:34:55,632
Saat jadi aneh, kita takkan
membutuhkan Kapten Amerika.
332
00:34:57,467 --> 00:35:01,304
Kita akan membutuhkan Agen A.S.
333
00:35:03,598 --> 00:35:05,475
- Itu bagus.
- Nyalakan terus ponselmu.
334
00:35:06,351 --> 00:35:08,436
- Baik, Val.
- Jangan panggil aku begitu.
335
00:35:08,520 --> 00:35:09,521
Baik.
336
00:35:10,021 --> 00:35:11,188
Terima kasih.
337
00:35:13,149 --> 00:35:14,359
Agen A.S.
338
00:35:17,987 --> 00:35:21,616
Aku kembali!
339
00:35:44,180 --> 00:35:46,390
Hei, kenapa kau kemari?
340
00:35:47,391 --> 00:35:49,851
Ini sudah larut, masuk sebelum
ada yang memanggil polisi.
341
00:35:55,732 --> 00:35:57,943
Apa yang kau lakukan di sini?
Ini bukan hari Rabu.
342
00:36:00,779 --> 00:36:03,574
Aku harus memberitahumu sesuatu.
343
00:36:05,617 --> 00:36:06,660
Tentang anakmu.
344
00:36:15,085 --> 00:36:16,336
Dia dibunuh.
345
00:36:17,921 --> 00:36:19,005
Apa?
346
00:36:20,298 --> 00:36:21,883
Oleh Winter Soldier.
347
00:36:25,721 --> 00:36:26,888
Itulah diriku yang dahulu.
348
00:36:30,141 --> 00:36:31,184
Kenapa?
349
00:36:34,980 --> 00:36:36,356
Aku tak punya pilihan.
350
00:37:21,942 --> 00:37:23,861
BUKUNYA SUDAH SELESAI...
TERIMA KASIH BANTUANNYA, DOK.
351
00:38:11,490 --> 00:38:12,742
Kau mau apa, Falcon Hitam?
352
00:38:12,826 --> 00:38:14,660
Kau perlu belajar sopan santun.
353
00:38:15,912 --> 00:38:17,621
Dia bukan Falcon lagi,
354
00:38:19,082 --> 00:38:20,208
tetapi dia masih kulit hitam.
355
00:38:27,256 --> 00:38:28,799
Aku lihat perbuatanmu waktu itu.
356
00:38:32,052 --> 00:38:34,222
Tampaknya,
semua orang juga melihatnya.
357
00:38:35,389 --> 00:38:38,976
Kudengar DPG membatalkan
rencana-rencana mereka,
358
00:38:39,059 --> 00:38:41,186
maka kau pasti melakukan
sesuatu yang benar.
359
00:38:46,817 --> 00:38:47,901
Aku tidak akan berbohong.
360
00:38:48,902 --> 00:38:49,903
Kau istimewa.
361
00:38:52,573 --> 00:38:53,574
Terima kasih.
362
00:38:55,200 --> 00:38:59,621
Maksudku, kau bukan Malcolm,
Martin, Mandela, tetapi...
363
00:38:59,705 --> 00:39:00,789
Aku sependapat.
364
00:39:01,456 --> 00:39:03,041
Namun, aku tahu harus berbuat apa.
365
00:39:05,085 --> 00:39:07,838
Jadi, Kapten Amerika kulit hitam?
366
00:39:09,381 --> 00:39:10,507
Benar.
367
00:39:14,136 --> 00:39:17,347
Perjuanganmu tidak akan mudah, Sam.
368
00:39:18,890 --> 00:39:19,932
Ya, aku bisa gagal.
369
00:39:21,476 --> 00:39:22,810
Mungkin aku bisa mati.
370
00:39:23,728 --> 00:39:24,812
Namun...
371
00:39:25,480 --> 00:39:26,606
Kita membangun negara ini.
372
00:39:27,440 --> 00:39:28,525
Berkorban demi negara ini.
373
00:39:30,067 --> 00:39:32,737
Tak ada yang bisa melarangku
untuk berjuang bagi negara ini.
374
00:39:33,988 --> 00:39:36,574
Tidak setelah perjuangan orang-orang
sebelum diriku.
375
00:39:36,658 --> 00:39:37,909
Termasuk kau.
376
00:39:42,705 --> 00:39:43,790
Sial.
377
00:39:44,499 --> 00:39:45,499
Aku hampir percaya itu.
378
00:39:47,877 --> 00:39:49,378
Kau tidak bisa santai?
379
00:39:49,461 --> 00:39:50,546
Tidak.
380
00:39:56,552 --> 00:39:58,304
Bersihkan dirimu. Ada...
381
00:39:59,889 --> 00:40:01,223
Ada yang ingin kutunjukkan.
382
00:40:06,062 --> 00:40:08,272
Kita mau ke mana?
383
00:41:09,081 --> 00:41:12,543
Kini, mereka takkan melupakan
jasamu untuk negara ini.
384
00:41:14,545 --> 00:41:15,588
Tidak akan.
385
00:41:45,784 --> 00:41:46,911
Itu dia!
386
00:41:51,248 --> 00:41:52,374
Di mana semua orang?
387
00:42:55,728 --> 00:42:58,146
BERDASARKAN
MARVEL COMICS
388
00:44:45,502 --> 00:44:46,962
PERSEMBAHAN
MARVEL STUDIOS
389
00:44:50,632 --> 00:44:53,760
Nona Carter, atas nama
Komunitas Intelijen Amerika Serikat,
390
00:44:53,844 --> 00:44:56,847
kami ingin minta maaf
kepadamu dan keluargamu.
391
00:44:58,098 --> 00:45:01,685
Nama Carter selalu identik
dengan jasa dan kepercayaan.
392
00:45:02,185 --> 00:45:03,895
Hari ini,
kami mulai memperbaiki keadaan.
393
00:45:04,437 --> 00:45:07,023
Kami mulai membayar
utang budi kami kepadamu.
394
00:45:08,691 --> 00:45:09,818
Terima kasih, Senator.
395
00:45:10,276 --> 00:45:12,904
Sudah lama aku menunggu
untuk mendengar kata-kata itu.
396
00:45:13,738 --> 00:45:15,907
Kami memberimu pengampunan penuh.
397
00:45:16,824 --> 00:45:19,077
Mungkin ada lowongan
dalam divisi lamamu.
398
00:45:19,952 --> 00:45:21,996
Apa kau berminat?
399
00:45:23,498 --> 00:45:24,582
Itu kehormatan bagiku.
400
00:45:26,667 --> 00:45:28,211
Selamat datang kembali, Agen Carter.
401
00:45:47,772 --> 00:45:49,398
Mulai hubungi para pembeli kita.
402
00:45:49,481 --> 00:45:51,316
Mungkin Prajurit Super
dihapus dari menu,
403
00:45:51,400 --> 00:45:56,071
tetapi akan ada akses penuh untuk
rahasia pemerintah, senjata purwarupa,
404
00:45:56,155 --> 00:45:57,406
tinggal sebut saja.
405
00:45:57,489 --> 00:45:58,866
Pasti ada sesuatu yang bisa dijual.
406
00:48:39,816 --> 00:48:41,817
Terjemahan subtitle oleh
Nazaret Setiabudi
29689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.