All language subtitles for The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01E06.One.World.One.People.1080p.BluRay.x264.DD+5.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,036 --> 00:00:02,100 John F. Walker, 2 00:00:02,186 --> 00:00:06,361 jabatanmu dan wewenangmu sebagai Kapten Amerika dicabut, 3 00:00:06,446 --> 00:00:07,939 berlaku segera. 4 00:00:08,023 --> 00:00:09,813 SEBELUMNYA DI 5 00:00:10,622 --> 00:00:11,901 Semuanya, ambil yang kau bisa bawa. 6 00:00:11,986 --> 00:00:13,903 Pada akhirnya Power Broker akan menemukan kita. 7 00:00:13,988 --> 00:00:17,014 - Aku sedang menebus kesalahanku. - Kau tidak menebus, kau balas dendam. 8 00:00:17,099 --> 00:00:19,910 Merangkaklah keluar dari nerakamu, berusahalah. 9 00:00:20,805 --> 00:00:22,515 Dia meninggal saat aku di penjara. 10 00:00:22,599 --> 00:00:28,480 Mereka takkan membiarkan kulit hitam menjadi Kapten Amerika. 11 00:00:28,563 --> 00:00:30,648 Kau akan biarkan Isaiah Bradley memengaruhi pikiranmu? 12 00:00:30,732 --> 00:00:34,068 Jika aku berada di posisinya, aku akan bersikap sama. 13 00:00:34,151 --> 00:00:37,614 Namun, apa gunanya menderita dan berkorban 14 00:00:37,697 --> 00:00:40,157 jika aku tidak berniat untuk bangkit dan terus berjuang? 15 00:00:40,241 --> 00:00:42,034 Kita pastikan pengambilan suara DPG takkan terjadi. 16 00:00:42,118 --> 00:00:44,537 - Aku hanya ingin membunuh Falcon. - Kau akan dapat kesempatanmu. 17 00:00:44,621 --> 00:00:45,955 Malam ini, kita bertempur. 18 00:01:38,924 --> 00:01:40,050 Gerakan sudah siap. 19 00:01:41,552 --> 00:01:42,928 Mereka tidak akan berhenti. 20 00:01:43,804 --> 00:01:45,096 Kecuali kita buat mereka berhenti. 21 00:01:47,307 --> 00:01:48,308 Sudah waktunya. 22 00:01:55,816 --> 00:01:57,192 Ada berita terbaru. 23 00:01:57,275 --> 00:01:59,945 Terjadi penguncian dalam pertemuan DPG di Manhattan Bawah 24 00:02:00,028 --> 00:02:02,780 ketika pihak berwenang mengatakan mereka melacak sejumlah ancaman 25 00:02:02,863 --> 00:02:06,951 dari kelompok yang ingin menghentikan pemungutan suara DPG untuk pemulangan. 26 00:02:07,035 --> 00:02:08,703 Zona larangan terbang diberlakukan, 27 00:02:08,786 --> 00:02:11,497 dan kepolisian New York mengamankan area saat ini. 28 00:02:11,581 --> 00:02:13,499 Semua orang diminta untuk menjaga jarak. 29 00:02:25,595 --> 00:02:26,679 Aku hampir sampai. 30 00:02:28,598 --> 00:02:29,640 Apa rencananya? 31 00:02:29,724 --> 00:02:31,726 Karli pasti dekat. Tetap waspada. 32 00:02:31,809 --> 00:02:33,227 Itu bisa siapa saja. 33 00:02:33,853 --> 00:02:34,895 Sersan Barnes. 34 00:02:38,065 --> 00:02:40,109 Omong-omong, aku minta bantuan. 35 00:02:40,860 --> 00:02:43,403 Permisi, Pak. Kau seharusnya berada di sini? 36 00:02:47,532 --> 00:02:48,533 Ini aku. 37 00:02:48,617 --> 00:02:51,996 - Sharon, kenapa kau di sini? - Tenang. Aku tak dicari di sini. 38 00:02:52,079 --> 00:02:53,830 - Aku mendengar Sharon? - Sayangnya. 39 00:02:53,914 --> 00:02:56,041 Hei, Sam. Aku terpikir untuk berkumpul kembali. 40 00:02:56,125 --> 00:02:58,127 Terima kasih. Kau ambil risiko besar datang kemari. 41 00:02:58,877 --> 00:03:01,255 Kudengar pengampunan tidak seperti yang orang katakan. 42 00:03:01,338 --> 00:03:04,258 - Tergantung ahli terapisnya. - Mereka akan segera ke gedung. 43 00:03:04,341 --> 00:03:05,342 Bersiaplah. 44 00:03:12,181 --> 00:03:14,393 Dia di sini. Lakukan sekarang. 45 00:03:28,615 --> 00:03:30,992 Merunduk. Bergerak ke arah pintu, Pak. 46 00:03:56,267 --> 00:03:58,477 Sharon, Bucky, apa yang terjadi pada posisimu? 47 00:03:58,561 --> 00:04:00,062 Tidak ada. Semua tenang. 48 00:04:00,145 --> 00:04:01,689 Maaf, tunggu. Siapa kau? 49 00:04:01,772 --> 00:04:04,149 - Aku Kapten Amerika. - Kupikir dia di bulan. 50 00:04:04,733 --> 00:04:06,652 Tak ada yang bergerak menuju gedung. 51 00:04:06,735 --> 00:04:09,655 Karli tidak masuk. Dia memaksa semua orang keluar. 52 00:04:09,738 --> 00:04:11,865 - Tim evakuasi timur Alpha, Bravo... - Ini pengalihan. 53 00:04:11,949 --> 00:04:13,451 Semua harus tetap di dalam. 54 00:04:16,954 --> 00:04:19,873 Kau membuatku rugi besar. 55 00:04:19,957 --> 00:04:22,960 Aku ingin tahu berapa aku bisa dapat uang untuk kostum burung barumu. 56 00:04:23,043 --> 00:04:24,586 Sepotong baguette dan beberapa kentang goreng. 57 00:04:24,712 --> 00:04:26,421 Orang jadi biksu bukan karena jubah. 58 00:04:29,925 --> 00:04:31,593 Kalian harus berbuat sesuatu. 59 00:04:31,676 --> 00:04:33,386 Jangan biarkan mereka keluar dari gedung. 60 00:04:36,723 --> 00:04:37,724 Itu salah satunya. 61 00:04:38,976 --> 00:04:40,060 Aku akan panggil tim evakuasi. 62 00:04:40,978 --> 00:04:43,438 Lennox, mereka turun lewat tangga timur. 63 00:04:44,522 --> 00:04:46,274 Ini evakuasi darurat. 64 00:04:46,358 --> 00:04:48,401 Harap menuju ke transportasimu. 65 00:04:48,485 --> 00:04:51,654 Kelompok satu dan dua akan pergi dengan kendaraan aman di rubanah. 66 00:04:51,738 --> 00:04:54,031 Kelompok tiga akan pergi melalui dukungan udara di atap. 67 00:05:06,836 --> 00:05:09,547 Tn. Barnes, dari Karli. 68 00:05:12,592 --> 00:05:13,718 PANGGILAN AKTIF 69 00:05:15,052 --> 00:05:16,053 Karli? 70 00:05:16,137 --> 00:05:18,639 Kau tidak lelah berjuang untuk sisi yang salah, Tn. Barnes? 71 00:05:19,640 --> 00:05:22,018 Aku pernah melakukan ini, Nak. Aku tahu akhirnya. 72 00:05:22,101 --> 00:05:24,896 Tidak penting jika aku tidak selamat. 73 00:05:24,979 --> 00:05:26,939 Aku berjuang untuk sesuatu yang lebih penting dari diriku. 74 00:05:27,023 --> 00:05:30,067 Dengan jumlah korbanmu, apa kau bisa berkata sama? 75 00:05:30,151 --> 00:05:33,195 Pikirmu aku tak pernah berjuang untuk hal yang lebih penting dari diriku? 76 00:05:33,279 --> 00:05:36,115 Itulah yang kucoba lakukan. Aku gagal dua kali. 77 00:06:36,757 --> 00:06:38,801 Kau pikir tujuanmu membenarkan semua kematian ini, 78 00:06:38,884 --> 00:06:40,720 tetapi pada akhirnya, mimpi buruk tidak akan hilang. 79 00:06:41,304 --> 00:06:43,848 Kau akan ingat semua orang yang kau bunuh. 80 00:06:43,931 --> 00:06:44,932 Percayalah aku. 81 00:06:45,975 --> 00:06:46,976 Jangan lakukan ini. 82 00:06:47,810 --> 00:06:49,103 Jangan teruskan ini. 83 00:06:52,272 --> 00:06:54,441 Jika itu perasaanmu, sebaiknya jangan terlibat yang ini. 84 00:06:55,067 --> 00:06:56,861 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 85 00:06:57,695 --> 00:06:58,696 Terima kasih. 86 00:06:58,779 --> 00:07:01,365 Aku senang kau menerima teleponku. Kau sangat membantu. 87 00:07:03,492 --> 00:07:04,659 Kurang ajar! 88 00:07:12,251 --> 00:07:15,045 Sandera dalam perjalanan. Perkiraan tiba enam menit. 89 00:07:17,381 --> 00:07:19,508 Serius, Bucky, kau punya satu tugas. 90 00:07:19,591 --> 00:07:20,842 Urus saja sasaranmu. 91 00:07:28,808 --> 00:07:29,976 Astaga... Maaf. 92 00:07:30,059 --> 00:07:31,686 Aku tak melihatmu, maaf. 93 00:07:42,196 --> 00:07:43,197 Hei! 94 00:07:57,754 --> 00:07:59,964 - Satu beres. - Bagaimana caramu melakukannya? 95 00:08:01,925 --> 00:08:03,968 Uap merkuri, dan hal-hal lain. 96 00:08:14,312 --> 00:08:15,604 Mereka sudah naik. 97 00:08:19,942 --> 00:08:21,319 Bergegaslah, Sam. 98 00:08:21,902 --> 00:08:23,529 Helikopter akan lepas landas. 99 00:08:24,780 --> 00:08:25,906 Bucky! 100 00:08:28,867 --> 00:08:30,578 Aku tidak bisa terbang. Itu keahlianmu. 101 00:08:55,227 --> 00:08:56,228 Selamat tinggal! 102 00:09:05,362 --> 00:09:07,822 Bergerak ke titik pertemuan, tiba dalam 8 sampai 10 menit. 103 00:09:48,988 --> 00:09:51,698 Redwing, periksa apakah ada orang di dalam punya pelatihan penerbangan. 104 00:10:07,298 --> 00:10:08,799 Bos, Lennox tidak menjawab. 105 00:10:08,882 --> 00:10:10,801 Kita masih bisa pergi sebelum... 106 00:10:10,884 --> 00:10:13,637 Tidak. Diego sudah di udara. Truk-truk hampir sampai. 107 00:10:14,220 --> 00:10:17,098 Kemungkinan terburuk kita membunuh para sandera. 108 00:10:18,892 --> 00:10:21,562 - Seharusnya mereka untuk negosiasi. - Untuk hentikan pemungutan suara. 109 00:10:24,105 --> 00:10:25,982 Pokoknya dunia mendengar pesan kita. 110 00:10:28,109 --> 00:10:29,820 Tidak masalah jika kita mati. 111 00:10:29,903 --> 00:10:32,363 Gerakannya cukup kuat untuk berlanjut tanpa kita. 112 00:10:38,536 --> 00:10:40,788 Berharap untuk yang terbaik. Bersiap untuk yang terburuk. 113 00:10:40,871 --> 00:10:42,415 Bertahan. Bergerak cepat. 114 00:10:42,498 --> 00:10:43,499 Satu dunia. 115 00:10:48,379 --> 00:10:49,505 Satu dunia. 116 00:10:49,589 --> 00:10:50,840 Satu bangsa. 117 00:10:50,923 --> 00:10:51,966 Satu bangsa. 118 00:10:52,049 --> 00:10:53,301 Satu bangsa. 119 00:11:20,160 --> 00:11:20,911 NAIK 120 00:11:35,217 --> 00:11:36,593 Bagus! 121 00:12:32,106 --> 00:12:34,483 Kita perlu pengalihan. Beri dia orang untuk diselamatkan. 122 00:12:34,567 --> 00:12:36,152 - Apa maksudmu? - Bakar. 123 00:12:39,029 --> 00:12:41,198 - Tolong! Tolong kami! Tolong! - Kemarilah! 124 00:12:56,296 --> 00:12:57,297 Bertahanlah! 125 00:12:59,758 --> 00:13:00,843 Ayo, cepat! 126 00:13:01,343 --> 00:13:02,928 Morgenthau! 127 00:13:08,350 --> 00:13:09,434 Mari kita selesaikan ini. 128 00:13:10,018 --> 00:13:11,519 Aku tak bermaksud membunuh temanmu. 129 00:13:11,603 --> 00:13:13,480 Aku tak ingin menyakiti orang yang tidak penting. 130 00:13:15,815 --> 00:13:17,900 Menurutmu nyawa Lemar tidak penting? 131 00:13:18,526 --> 00:13:19,527 Tidak bagi perjuanganku. 132 00:13:20,028 --> 00:13:21,946 Aku hanya ingin orang-orang di truk itu. 133 00:13:34,376 --> 00:13:35,627 Kita harus keluar dari sini. 134 00:14:08,367 --> 00:14:09,868 Hati-hati. Mari kubantu. 135 00:14:09,952 --> 00:14:11,370 Ayo. Ayo! 136 00:14:11,453 --> 00:14:13,080 Terima kasih sudah menyelamatkan kami. 137 00:14:14,623 --> 00:14:15,624 Sama-sama. 138 00:15:02,670 --> 00:15:03,713 PESAN - Tidak diketahui Pasang penyuara kupingmu 139 00:15:07,050 --> 00:15:09,385 Seekor burung kecil mengatakan kau tahu cara menerbangkan helikopter. 140 00:15:33,492 --> 00:15:35,995 Kau pantas dihajar, Nak 141 00:15:38,288 --> 00:15:40,875 Baik. Apa yang akan kita lakukan membutuhkan waktu yang tepat. 142 00:15:40,958 --> 00:15:42,667 Kita akan hitung mundur dari lima. 143 00:15:42,752 --> 00:15:45,670 Begitu di angka satu, kau akan pegang kendalinya. 144 00:15:45,754 --> 00:15:46,881 Mengerti? 145 00:15:49,758 --> 00:15:51,010 Lima... 146 00:15:51,886 --> 00:15:53,053 Empat... 147 00:15:53,845 --> 00:15:54,846 Tiga... 148 00:15:55,930 --> 00:15:57,349 Dua... 149 00:16:21,956 --> 00:16:23,124 Bagus, Ayla. 150 00:16:41,725 --> 00:16:43,895 - Tolong! - Tolong aku! 151 00:18:39,133 --> 00:18:40,592 Tidak! 152 00:19:22,758 --> 00:19:23,759 Bagus! 153 00:19:25,428 --> 00:19:28,806 Itu Falcon Hitam. Kuberi tahu. 154 00:19:29,432 --> 00:19:31,684 Bukan, itu Kapten Amerika. 155 00:19:52,788 --> 00:19:54,665 Dari antara semua orang, kau percaya omong kosong itu? 156 00:19:54,749 --> 00:19:57,710 Aku mencoba sesuatu yang berbeda. Mungkin kau perlu berbuat sama. 157 00:20:23,652 --> 00:20:24,736 Lewat sini. 158 00:20:40,877 --> 00:20:42,629 Hei, Sharon. Kami di bawah tanah. 159 00:20:42,712 --> 00:20:45,131 Kami memasuki terowongan di William. Menuju selatan. 160 00:20:48,426 --> 00:20:50,511 Sepertinya mereka berpisah. Di sini. 161 00:20:52,388 --> 00:20:53,389 Aku saja. 162 00:21:38,892 --> 00:21:40,018 Dovich? 163 00:21:40,894 --> 00:21:42,104 Dovich, kaukah itu? 164 00:21:44,356 --> 00:21:45,858 Jatuhkan senjatamu, Karli. 165 00:21:48,944 --> 00:21:50,028 Jatuhkan kataku. 166 00:21:53,740 --> 00:21:54,950 Aku kecewa denganmu. 167 00:21:57,035 --> 00:21:58,245 Itu yang mau kukatakan. 168 00:22:08,171 --> 00:22:11,299 Ketika kau datang ke Madripoor, kau mengingatkanku akan diriku yang muda. 169 00:22:12,133 --> 00:22:14,969 Aku menerimamu, memberimu kesempatan, 170 00:22:16,429 --> 00:22:17,430 dan kau mengkhianatiku. 171 00:22:17,514 --> 00:22:19,641 Karena kau ingin mengendalikan dunia yang menyakitimu. 172 00:22:19,724 --> 00:22:21,058 Namun, aku ingin mengubahnya. 173 00:22:21,893 --> 00:22:23,978 Aku tak tertarik pada kekuasaan atau kerajaan. 174 00:22:24,812 --> 00:22:26,564 - Aku punya impian yang lebih besar. - Seperti ini? 175 00:22:26,648 --> 00:22:28,858 Kembalilah bekerja untukku lagi. Kalian semua. 176 00:22:28,941 --> 00:22:30,652 Kita bisa buat perbedaan bersama. 177 00:22:31,402 --> 00:22:33,612 Kau menginginkanku karena kau perlu tukang pukulmu kembali. 178 00:22:34,113 --> 00:22:37,241 Tanpa kami Prajurit Super, sekuat apakah Power Broker? 179 00:22:39,618 --> 00:22:40,619 Lebih darimu. 180 00:22:44,581 --> 00:22:46,167 Jadi, kau adalah Power Broker. 181 00:22:50,046 --> 00:22:51,588 Kau menyewa Batroc untuk memata-mataiku. 182 00:22:52,131 --> 00:22:53,840 Karli, kau tahu aku selalu siap. 183 00:22:53,924 --> 00:22:55,217 Menyingkirlah. 184 00:22:56,009 --> 00:22:57,594 Aku sudah muak dengan permainan ini. 185 00:22:59,638 --> 00:23:01,515 Sekarang, Power Broker... 186 00:23:02,849 --> 00:23:06,144 kau akan membayarku empat kali dari janjimu. 187 00:23:06,227 --> 00:23:07,896 Empat kali. Atau... 188 00:23:08,605 --> 00:23:10,732 akan kuberi tahu dunia siapa dirimu. 189 00:23:10,816 --> 00:23:11,817 Mengerti? 190 00:23:14,736 --> 00:23:15,862 Aku tidak suka pemerasan. 191 00:23:30,543 --> 00:23:31,878 Sam, mundur. 192 00:23:32,670 --> 00:23:33,713 Jadi, apa selanjutnya? 193 00:23:34,255 --> 00:23:36,466 Sekarang kau membunuh sepuluh orang, lalu berapa, seratus? 194 00:23:37,050 --> 00:23:38,176 Mau sampai kapan? 195 00:23:39,010 --> 00:23:41,054 Kumohon, biarkan aku membantumu. 196 00:23:42,013 --> 00:23:43,431 Jangan coba memanipulasiku. 197 00:23:45,016 --> 00:23:46,059 Karli, jangan! 198 00:23:54,149 --> 00:23:56,110 Aku tidak mau melawanmu! 199 00:24:00,448 --> 00:24:01,491 Karli... 200 00:24:09,206 --> 00:24:10,249 Jangan berdiri! 201 00:24:12,877 --> 00:24:13,878 Tidak. 202 00:24:17,965 --> 00:24:20,050 Aplikasi mengatakan lewat sini. 203 00:24:20,134 --> 00:24:21,135 Temui kami di sini, sudut timur laut. 204 00:24:21,218 --> 00:24:22,219 Ayo. 205 00:24:26,891 --> 00:24:30,477 "Belas kasih lebih menghasilkan buah dari keadilan yang tegas." 206 00:24:31,811 --> 00:24:32,812 Aplikasi ini bagus. 207 00:24:37,817 --> 00:24:38,902 Terima kasih. 208 00:24:47,869 --> 00:24:49,203 Lincoln, sungguh? 209 00:24:49,288 --> 00:24:50,872 Orang bijak. Kutipan bijak. 210 00:24:50,955 --> 00:24:51,956 Tidak saat kau mengatakannya. 211 00:24:54,668 --> 00:24:55,710 Lawan aku! 212 00:25:03,509 --> 00:25:04,636 Hentikan! 213 00:25:08,181 --> 00:25:10,767 Lawan aku! Lawanlah! 214 00:25:54,935 --> 00:25:56,061 Maafkan aku. 215 00:27:21,102 --> 00:27:22,646 Apa yang terjadi dengan Flag Smashers? 216 00:27:22,729 --> 00:27:24,856 Kapan pemerintah menjadikanmu Kapten Amerika? 217 00:27:24,940 --> 00:27:27,818 - Apakah masih Falcon? - Atau Kapten Falcon? 218 00:27:27,901 --> 00:27:30,737 Sam, terima kasih, dari kami semua. 219 00:27:31,447 --> 00:27:32,781 Sungguh. 220 00:27:32,864 --> 00:27:36,159 Kau mengerjakan bagianmu menghentikan para teroris, kini giliran kami. 221 00:27:36,743 --> 00:27:39,329 Kau tetap akan mengatur ulang perbatasan? 222 00:27:39,412 --> 00:27:42,165 Pasukan penjaga perdamaian akan mulai merelokasi orang segera. 223 00:27:42,248 --> 00:27:44,542 Para teroris hanya menunda. 224 00:27:44,626 --> 00:27:46,252 Berhentilah memanggil mereka teroris. 225 00:27:46,336 --> 00:27:48,171 Lalu apa sebutan untuk mereka? 226 00:27:48,254 --> 00:27:50,590 Pasukan penjaga perdamaianmu membawa senjata 227 00:27:50,673 --> 00:27:54,135 memaksa jutaan orang ke pemukiman di seluruh dunia, benar? 228 00:27:54,219 --> 00:27:56,679 Kau pikir mereka akan memanggilmu apa? 229 00:27:58,556 --> 00:28:02,185 Sebutan-sebutan ini, "Teroris," "pengungsi," "penjahat," 230 00:28:03,186 --> 00:28:05,646 sering digunakan untuk menghindari pertanyaan, kenapa? 231 00:28:05,730 --> 00:28:08,441 Pemukiman yang dibentuk lima tahun lalu, 232 00:28:09,275 --> 00:28:13,404 apakah adil bagi pemerintah untuk mendukung mereka? 233 00:28:13,488 --> 00:28:14,489 Ya. 234 00:28:14,572 --> 00:28:16,115 Lalu, orang-orang yang muncul kembali 235 00:28:16,198 --> 00:28:19,159 mendapatkan orang lain tinggal di rumah keluarga mereka, 236 00:28:19,243 --> 00:28:20,411 lalu mereka jadi tunawisma? 237 00:28:21,662 --> 00:28:22,955 Dengarkan, aku mengerti. 238 00:28:23,038 --> 00:28:27,502 Namun, kau tidak tahu betapa rumitnya situasi ini. 239 00:28:29,294 --> 00:28:30,671 Kau tahu? Kau benar. 240 00:28:32,047 --> 00:28:33,132 Itu hal yang baik. 241 00:28:35,217 --> 00:28:38,512 Akhirnya kita punya perjuangan yang sama. 242 00:28:38,595 --> 00:28:39,638 Pikirkan itu. 243 00:28:40,639 --> 00:28:43,267 Untuk sekali ini, semua orang yang mengemis, 244 00:28:43,350 --> 00:28:46,145 mereka secara harfiah mengemis kepadamu 245 00:28:46,228 --> 00:28:48,480 untuk merasakan betapa sulitnya mereka setiap hari. 246 00:28:49,189 --> 00:28:50,315 Sekarang kau tahu. 247 00:28:50,983 --> 00:28:52,734 Bagaimana rasanya merasa tak berdaya? 248 00:28:54,236 --> 00:28:57,072 Jika kau ingat bagaimana rasanya tidak berdaya 249 00:28:57,697 --> 00:29:00,909 dan menghadapi kekuatan begitu kuat sampai bisa menghapus separuh planet, 250 00:29:02,411 --> 00:29:05,747 kau tahu kau akan membuat dampak yang sama. 251 00:29:07,457 --> 00:29:10,460 Ini bukan tentang keputusan mudah, Senator. 252 00:29:10,544 --> 00:29:11,586 Kau tidak mengerti. 253 00:29:12,671 --> 00:29:15,674 Aku kulit hitam membawa bintang dan garis. 254 00:29:16,215 --> 00:29:17,509 Apa yang tidak aku mengerti? 255 00:29:20,011 --> 00:29:21,721 Setiap kali kubawa ini, 256 00:29:22,597 --> 00:29:25,600 aku tahu ada jutaan orang yang akan membenciku. 257 00:29:28,436 --> 00:29:30,104 Bahkan sekarang, di sini... 258 00:29:30,772 --> 00:29:31,815 aku merasakannya. 259 00:29:32,857 --> 00:29:34,233 Tatapan, kritikan. 260 00:29:35,109 --> 00:29:37,153 Aku tidak bisa mengubahnya. 261 00:29:39,280 --> 00:29:40,448 Namun, aku masih di sini. 262 00:29:41,908 --> 00:29:45,828 Tanpa serum super, tanpa rambut pirang, atau mata biru. 263 00:29:49,123 --> 00:29:54,587 Satu-satunya kekuatanku adalah aku percaya kita bisa berbuat lebih baik. 264 00:29:56,964 --> 00:30:00,926 Kita tak bisa menuntut orang jadi baik jika kita tidak memberikan teladan. 265 00:30:01,009 --> 00:30:02,928 Kau mengendalikan bank. 266 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Kau bisa memindahkan perbatasan! Menghabisi hutan dengan surel, 267 00:30:07,224 --> 00:30:10,102 kau bisa memberi makan sejuta orang dengan sekali telepon. 268 00:30:11,228 --> 00:30:12,229 Pertanyaannya adalah, 269 00:30:13,396 --> 00:30:15,482 siapa yang ada bersamamu saat kau membuat keputusan itu? 270 00:30:17,109 --> 00:30:18,902 Apakah orang-orang yang akan merasakan dampaknya? 271 00:30:19,569 --> 00:30:21,238 Atau hanya orang sepertimu? 272 00:30:26,034 --> 00:30:29,371 Gadis ini mati karena mencoba menghentikanmu, 273 00:30:30,205 --> 00:30:32,958 dan tidak ada yang berhenti sejenak dan menanyakan alasannya. 274 00:30:33,959 --> 00:30:35,585 Kau harus berbuat lebih baik, Senator. 275 00:30:35,668 --> 00:30:37,087 Kau harus bertindak. 276 00:30:37,670 --> 00:30:39,589 Karena jika tidak, Karli berikutnya akan bertindak. 277 00:30:40,382 --> 00:30:42,134 Kau tidak ingin ini terulang. 278 00:30:43,093 --> 00:30:45,887 Orang-orang begitu percaya tujuannya 279 00:30:47,013 --> 00:30:51,476 sampai menolongnya menentang semua pemerintahan terkuat di dunia. 280 00:30:52,894 --> 00:30:54,270 Menurutmu kenapa bisa begitu? 281 00:30:57,064 --> 00:31:00,610 Kalian punya kekuatan sebesar dewa yang tidak waras 282 00:31:02,319 --> 00:31:03,696 atau remaja yang tersesat. 283 00:31:05,657 --> 00:31:07,617 Kau perlu menanyakan dirimu sendiri, 284 00:31:08,534 --> 00:31:10,077 "Bagaimana kau akan menggunakannya?" 285 00:31:26,510 --> 00:31:28,679 Maaf, aku sedang SMS dan lainnya, 286 00:31:28,762 --> 00:31:31,432 aku hanya dengar, "Kulit hitam mengenakan bintang dan garis." 287 00:31:33,725 --> 00:31:34,935 Bagus, Kapten. 288 00:31:35,018 --> 00:31:36,103 Terima kasih. 289 00:31:39,565 --> 00:31:40,691 Sharon? 290 00:31:42,651 --> 00:31:43,694 Kau menghalangi cahayaku. 291 00:31:45,111 --> 00:31:46,488 Kami harus membawamu ke rumah sakit. 292 00:31:46,572 --> 00:31:47,781 Dia tidak akan mendengarkan. 293 00:31:47,864 --> 00:31:50,701 Ini bukan hal terburuk yang terjadi sepanjang pekan ini. 294 00:31:50,784 --> 00:31:52,077 Sudah kubilang. 295 00:31:52,160 --> 00:31:53,244 Kapten? 296 00:31:54,746 --> 00:31:56,039 Dia sedang berbicara denganmu. 297 00:31:57,541 --> 00:31:59,918 Aku menyesali kejadian tadi. 298 00:32:02,295 --> 00:32:05,006 Asal kau tahu saja, kostumnya cocok denganmu. 299 00:32:06,216 --> 00:32:07,217 Terima kasih. 300 00:32:07,300 --> 00:32:09,552 Bisa kita pergi dari sini? 301 00:32:11,972 --> 00:32:13,556 Aku tidak melupakan janjiku. 302 00:32:17,352 --> 00:32:18,353 Ada apa? 303 00:32:18,436 --> 00:32:21,772 Kami menemukan Flag Smasher terakhir yang jatuh di Hudson. 304 00:32:21,856 --> 00:32:23,941 Dia terluka, tetapi tidak mati. Kau bisa bantu? 305 00:32:24,859 --> 00:32:25,901 Selalu. 306 00:32:42,084 --> 00:32:44,504 Mengonfirmasi tahanan telah melewati proses akhir. 307 00:32:44,587 --> 00:32:46,421 Kami membawa mereka ke Raft. 308 00:32:56,766 --> 00:32:58,433 Satu dunia. Satu bangsa. 309 00:33:20,872 --> 00:33:24,293 PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM 310 00:33:24,376 --> 00:33:26,628 Empat anggota kelompok radikal, Flag Smasher, 311 00:33:26,711 --> 00:33:28,380 tewas hari ini dalam serangan bom mobil 312 00:33:28,463 --> 00:33:31,508 ketika sedang dibawa ke penjara keamanan tinggi. 313 00:33:31,591 --> 00:33:33,510 Tidak ada tersangka pengeboman. 314 00:33:33,593 --> 00:33:36,888 Kelompok ini menentang upaya relokasi global DPG, 315 00:33:36,971 --> 00:33:38,807 yang pekan ini mengumumkan perubahan 316 00:33:38,890 --> 00:33:42,686 dalam kebijakan mereka mengenai repatriasi dan penempatan. 317 00:33:48,817 --> 00:33:50,694 Hei, Walker, periksa ponselmu. 318 00:33:51,402 --> 00:33:57,075 Tampaknya teman kita, Zemo, yang terakhir tertawa, bukan? 319 00:33:58,993 --> 00:34:01,495 Tidak akan berhasil jika aku yang merencanakannya. 320 00:34:03,039 --> 00:34:05,666 Mungkin aku merencanakannya. Tidak, aku bercanda. 321 00:34:07,043 --> 00:34:08,252 Atau aku yang rencanakan? 322 00:34:10,421 --> 00:34:12,965 Ini akan mengurangi pekerjaan dokumen 323 00:34:13,048 --> 00:34:15,343 banyak suntingan dan banyak penghapusan. 324 00:34:21,557 --> 00:34:25,060 Apa yang dia lakukan di dalam? 325 00:34:25,143 --> 00:34:26,937 Mungkin karena helmnya. 326 00:34:27,771 --> 00:34:30,649 Walker! Astaga! Ayo! 327 00:34:38,782 --> 00:34:40,951 Ini lebih bagus. 328 00:34:42,494 --> 00:34:45,247 Ini sama, tetapi hitam. 329 00:34:46,081 --> 00:34:47,165 - Yah... - Ya. 330 00:34:48,000 --> 00:34:50,085 Situasi akan menjadi aneh. 331 00:34:50,752 --> 00:34:55,632 Saat jadi aneh, kita takkan membutuhkan Kapten Amerika. 332 00:34:57,467 --> 00:35:01,304 Kita akan membutuhkan Agen A.S. 333 00:35:03,598 --> 00:35:05,475 - Itu bagus. - Nyalakan terus ponselmu. 334 00:35:06,351 --> 00:35:08,436 - Baik, Val. - Jangan panggil aku begitu. 335 00:35:08,520 --> 00:35:09,521 Baik. 336 00:35:10,021 --> 00:35:11,188 Terima kasih. 337 00:35:13,149 --> 00:35:14,359 Agen A.S. 338 00:35:17,987 --> 00:35:21,616 Aku kembali! 339 00:35:44,180 --> 00:35:46,390 Hei, kenapa kau kemari? 340 00:35:47,391 --> 00:35:49,851 Ini sudah larut, masuk sebelum ada yang memanggil polisi. 341 00:35:55,732 --> 00:35:57,943 Apa yang kau lakukan di sini? Ini bukan hari Rabu. 342 00:36:00,779 --> 00:36:03,574 Aku harus memberitahumu sesuatu. 343 00:36:05,617 --> 00:36:06,660 Tentang anakmu. 344 00:36:15,085 --> 00:36:16,336 Dia dibunuh. 345 00:36:17,921 --> 00:36:19,005 Apa? 346 00:36:20,298 --> 00:36:21,883 Oleh Winter Soldier. 347 00:36:25,721 --> 00:36:26,888 Itulah diriku yang dahulu. 348 00:36:30,141 --> 00:36:31,184 Kenapa? 349 00:36:34,980 --> 00:36:36,356 Aku tak punya pilihan. 350 00:37:21,942 --> 00:37:23,861 BUKUNYA SUDAH SELESAI... TERIMA KASIH BANTUANNYA, DOK. 351 00:38:11,490 --> 00:38:12,742 Kau mau apa, Falcon Hitam? 352 00:38:12,826 --> 00:38:14,660 Kau perlu belajar sopan santun. 353 00:38:15,912 --> 00:38:17,621 Dia bukan Falcon lagi, 354 00:38:19,082 --> 00:38:20,208 tetapi dia masih kulit hitam. 355 00:38:27,256 --> 00:38:28,799 Aku lihat perbuatanmu waktu itu. 356 00:38:32,052 --> 00:38:34,222 Tampaknya, semua orang juga melihatnya. 357 00:38:35,389 --> 00:38:38,976 Kudengar DPG membatalkan rencana-rencana mereka, 358 00:38:39,059 --> 00:38:41,186 maka kau pasti melakukan sesuatu yang benar. 359 00:38:46,817 --> 00:38:47,901 Aku tidak akan berbohong. 360 00:38:48,902 --> 00:38:49,903 Kau istimewa. 361 00:38:52,573 --> 00:38:53,574 Terima kasih. 362 00:38:55,200 --> 00:38:59,621 Maksudku, kau bukan Malcolm, Martin, Mandela, tetapi... 363 00:38:59,705 --> 00:39:00,789 Aku sependapat. 364 00:39:01,456 --> 00:39:03,041 Namun, aku tahu harus berbuat apa. 365 00:39:05,085 --> 00:39:07,838 Jadi, Kapten Amerika kulit hitam? 366 00:39:09,381 --> 00:39:10,507 Benar. 367 00:39:14,136 --> 00:39:17,347 Perjuanganmu tidak akan mudah, Sam. 368 00:39:18,890 --> 00:39:19,932 Ya, aku bisa gagal. 369 00:39:21,476 --> 00:39:22,810 Mungkin aku bisa mati. 370 00:39:23,728 --> 00:39:24,812 Namun... 371 00:39:25,480 --> 00:39:26,606 Kita membangun negara ini. 372 00:39:27,440 --> 00:39:28,525 Berkorban demi negara ini. 373 00:39:30,067 --> 00:39:32,737 Tak ada yang bisa melarangku untuk berjuang bagi negara ini. 374 00:39:33,988 --> 00:39:36,574 Tidak setelah perjuangan orang-orang sebelum diriku. 375 00:39:36,658 --> 00:39:37,909 Termasuk kau. 376 00:39:42,705 --> 00:39:43,790 Sial. 377 00:39:44,499 --> 00:39:45,499 Aku hampir percaya itu. 378 00:39:47,877 --> 00:39:49,378 Kau tidak bisa santai? 379 00:39:49,461 --> 00:39:50,546 Tidak. 380 00:39:56,552 --> 00:39:58,304 Bersihkan dirimu. Ada... 381 00:39:59,889 --> 00:40:01,223 Ada yang ingin kutunjukkan. 382 00:40:06,062 --> 00:40:08,272 Kita mau ke mana? 383 00:41:09,081 --> 00:41:12,543 Kini, mereka takkan melupakan jasamu untuk negara ini. 384 00:41:14,545 --> 00:41:15,588 Tidak akan. 385 00:41:45,784 --> 00:41:46,911 Itu dia! 386 00:41:51,248 --> 00:41:52,374 Di mana semua orang? 387 00:42:55,728 --> 00:42:58,146 BERDASARKAN MARVEL COMICS 388 00:44:45,502 --> 00:44:46,962 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 389 00:44:50,632 --> 00:44:53,760 Nona Carter, atas nama Komunitas Intelijen Amerika Serikat, 390 00:44:53,844 --> 00:44:56,847 kami ingin minta maaf kepadamu dan keluargamu. 391 00:44:58,098 --> 00:45:01,685 Nama Carter selalu identik dengan jasa dan kepercayaan. 392 00:45:02,185 --> 00:45:03,895 Hari ini, kami mulai memperbaiki keadaan. 393 00:45:04,437 --> 00:45:07,023 Kami mulai membayar utang budi kami kepadamu. 394 00:45:08,691 --> 00:45:09,818 Terima kasih, Senator. 395 00:45:10,276 --> 00:45:12,904 Sudah lama aku menunggu untuk mendengar kata-kata itu. 396 00:45:13,738 --> 00:45:15,907 Kami memberimu pengampunan penuh. 397 00:45:16,824 --> 00:45:19,077 Mungkin ada lowongan dalam divisi lamamu. 398 00:45:19,952 --> 00:45:21,996 Apa kau berminat? 399 00:45:23,498 --> 00:45:24,582 Itu kehormatan bagiku. 400 00:45:26,667 --> 00:45:28,211 Selamat datang kembali, Agen Carter. 401 00:45:47,772 --> 00:45:49,398 Mulai hubungi para pembeli kita. 402 00:45:49,481 --> 00:45:51,316 Mungkin Prajurit Super dihapus dari menu, 403 00:45:51,400 --> 00:45:56,071 tetapi akan ada akses penuh untuk rahasia pemerintah, senjata purwarupa, 404 00:45:56,155 --> 00:45:57,406 tinggal sebut saja. 405 00:45:57,489 --> 00:45:58,866 Pasti ada sesuatu yang bisa dijual. 406 00:48:39,816 --> 00:48:41,817 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi 29689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.