All language subtitles for The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01E05.Truth.1080p.BluRay.x264.DD+5.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,898 --> 00:00:08,066 Dia sudah pergi. 2 00:00:09,025 --> 00:00:11,485 SEBELUMNYA DI 3 00:00:11,569 --> 00:00:12,570 Paman Sam! 4 00:00:12,653 --> 00:00:14,322 Sam, perahunya harus dijual. 5 00:00:14,405 --> 00:00:16,907 Aku berusaha sebaiknya agar bisnis ini tetap berjalan. 6 00:00:16,990 --> 00:00:18,992 Setiap hari aku menghasilkan $5, dan menghabiskan $10. 7 00:00:19,076 --> 00:00:21,287 Perisai itu adalah monumen untuk era yang sudah berlalu. 8 00:00:21,370 --> 00:00:24,248 Mengingatkan kita akan orang-orang yang dilupakan oleh sejarah. 9 00:00:25,374 --> 00:00:27,250 Perisai itu semestinya dihancurkan. 10 00:00:27,335 --> 00:00:29,044 Aku dengar Sokovia menjadi apa. 11 00:00:29,127 --> 00:00:32,255 Ada dari kalian yang repot-repot mengunjungi memorialnya? 12 00:00:33,549 --> 00:00:34,550 Tentu tidak. 13 00:00:34,633 --> 00:00:37,344 Maksudmu ada Prajurit Super hitam 14 00:00:37,427 --> 00:00:39,179 puluhan tahun lalu dan tidak ada yang tahu? 15 00:00:39,262 --> 00:00:41,348 Kau tahu apa yang mereka perbuat kepadaku? 16 00:00:41,431 --> 00:00:44,559 Mereka mengurungku di penjara selama 30 tahun. 17 00:00:44,642 --> 00:00:45,978 Kenapa kau menyerahkan perisai itu? 18 00:00:46,061 --> 00:00:48,856 Kau bisa menerima bahwa kulakukan yang menurutku benar? 19 00:00:48,939 --> 00:00:50,773 Karli Morgenthau, kau ditahan. 20 00:00:50,857 --> 00:00:52,400 - Jadi, ini tujuanmu? - Tidak, tunggu... 21 00:00:52,484 --> 00:00:54,777 - Menipuku sampai bantuan datang? - Cukup bicaranya. 22 00:00:54,861 --> 00:00:56,154 - Kau Nazi. - Kenapa kau tidak... 23 00:00:57,072 --> 00:00:59,449 Jika ada peluang menggunakan serum, kau akan menerimanya? 24 00:00:59,532 --> 00:01:00,533 Tentu. 25 00:01:00,617 --> 00:01:02,327 Kau tidak khawatir serum itu bisa mengubahmu? 26 00:01:02,410 --> 00:01:07,248 Kekuatan membuat seseorang jadi lebih baik, bukan? 27 00:01:10,251 --> 00:01:11,628 Hei, Lemar. 28 00:01:11,711 --> 00:01:14,506 Lemar. 29 00:01:16,966 --> 00:01:17,967 Bukan aku! 30 00:01:18,843 --> 00:01:19,844 Bukan aku! 31 00:02:15,940 --> 00:02:16,941 Bukan aku! 32 00:02:44,009 --> 00:02:45,302 Kau sudah bilang. 33 00:02:46,887 --> 00:02:48,222 Kau tak ingin aku masuk. 34 00:02:49,014 --> 00:02:51,100 - Kenapa aku tidak mendengarkan? - Kau baik-baik saja? 35 00:02:51,725 --> 00:02:54,353 Ada tuntutan jika ingin mengenakan kostum ini. 36 00:02:54,436 --> 00:02:55,770 Kenapa? 37 00:02:56,646 --> 00:02:58,773 Aku tahu kau menginginkan ini. Aku mengerti. 38 00:02:58,857 --> 00:03:02,819 Kau terus membuat keputusan tepat di tengah pertempuran. 39 00:03:11,620 --> 00:03:12,787 Waktunya bekerja. 40 00:03:35,059 --> 00:03:36,310 Waktunya bekerja. 41 00:03:39,688 --> 00:03:40,773 Walker... 42 00:03:42,733 --> 00:03:44,943 Pergilah temui petugas medis, kalian tidak terlihat bugar. 43 00:03:45,027 --> 00:03:46,028 Berhenti, Walker. 44 00:03:48,531 --> 00:03:49,865 Apa? 45 00:03:49,948 --> 00:03:52,660 Kau lihat kejadiannya. Kau tahu yang harus kulakukan. 46 00:03:52,743 --> 00:03:56,622 Aku membunuhnya karena terpaksa! Dia membunuh Lemar! 47 00:03:56,705 --> 00:03:57,998 Dia tidak membunuh Lemar, John. 48 00:03:59,917 --> 00:04:03,211 Jangan lakukan ini. Percayalah, takkan berakhir baik. 49 00:04:03,295 --> 00:04:04,296 Aku tidak sepertimu. 50 00:04:05,756 --> 00:04:08,091 Itu akibat bentrokan yang sengit. 51 00:04:08,175 --> 00:04:11,219 Jika kau menjelaskan kejadiannya, mereka bisa pertimbangkan catatanmu. 52 00:04:11,845 --> 00:04:14,556 Kami tidak ingin orang lain terluka. 53 00:04:16,474 --> 00:04:17,767 John... 54 00:04:24,732 --> 00:04:27,319 Kau harus memberiku perisainya. 55 00:04:36,202 --> 00:04:38,287 Jadi, itu tujuannya. 56 00:04:40,623 --> 00:04:42,208 Kau hampir menipuku. 57 00:04:43,000 --> 00:04:44,418 Kau membuat kesalahan. 58 00:04:46,295 --> 00:04:47,672 Kau tak ingin melakukan ini. 59 00:04:49,256 --> 00:04:50,883 Ya, kami mau. 60 00:05:45,019 --> 00:05:46,354 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 61 00:05:47,605 --> 00:05:48,939 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 62 00:06:01,994 --> 00:06:03,078 Ini bukan dirimu, John. 63 00:06:06,206 --> 00:06:07,708 Kita bisa jadi satu tim. 64 00:06:48,289 --> 00:06:51,125 Aku Kapten Amerika! 65 00:07:29,955 --> 00:07:30,956 Tidak! 66 00:07:38,213 --> 00:07:39,214 Itu punyaku. 67 00:07:40,423 --> 00:07:41,424 Sudah berakhir, John. 68 00:07:41,508 --> 00:07:42,509 Itu punyaku. 69 00:09:17,560 --> 00:09:21,105 DPG melakukan razia untuk menemukan Karli, 70 00:09:21,188 --> 00:09:23,858 tetapi sejauh ini hanya menemukan pengikutnya. 71 00:09:23,941 --> 00:09:25,526 Mereka memeriksa kamp ini, 72 00:09:25,610 --> 00:09:29,113 dan seperti kamp terakhir, tidak ada apa-apa. 73 00:09:29,196 --> 00:09:31,573 Dia sudah pergi. Kita takkan menemukannya. 74 00:09:33,450 --> 00:09:34,994 Hei, lenganmu kembali. 75 00:09:38,372 --> 00:09:40,875 Mau pergi mencari Zemo? 76 00:09:43,043 --> 00:09:44,920 Senang mengetahui kau selamat. 77 00:09:47,756 --> 00:09:50,134 Apa langkah selanjutnya, Torres? 78 00:09:50,217 --> 00:09:53,553 Kapten Amerika membunuh seorang warga asing di tempat umum, 79 00:09:53,637 --> 00:09:55,013 itu masalah besar. 80 00:09:55,096 --> 00:09:58,767 Ini insiden internasional. 81 00:09:58,850 --> 00:10:04,105 Para petinggi yang diupah sedang mengurusnya. Jadi, sayangnya... 82 00:10:04,188 --> 00:10:05,732 Mereka menggunakan yurisdiksi. 83 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 Ya. 84 00:10:09,068 --> 00:10:11,029 Ini kenapa? 85 00:10:14,448 --> 00:10:17,243 - Apa ada yang bisa kita lakukan? - Tidak. 86 00:10:19,245 --> 00:10:23,207 Seperti bisa dilihat, mereka mengepung seluruh kamp, dan Karli menghilang. 87 00:10:23,291 --> 00:10:28,337 Setelah apa yang terjadi, dia bersembunyi lebih dari biasanya. 88 00:10:28,421 --> 00:10:30,256 Benar-benar bersembunyi. 89 00:10:30,339 --> 00:10:32,800 Maka masuk akal bagi kita untuk terlibat. 90 00:10:32,883 --> 00:10:35,761 Semakin lama membiarkan dia berkumpul, semakin sulit untuk menemukannya. 91 00:10:35,844 --> 00:10:40,558 Orang dari seluruh dunia membantunya, di semua media sosial. 92 00:10:40,641 --> 00:10:43,894 Dia benar-benar hebat dalam hal ini. 93 00:10:43,977 --> 00:10:45,062 Ya. 94 00:10:47,105 --> 00:10:48,398 Bagaimana ini bisa patah? 95 00:10:50,859 --> 00:10:54,863 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah duduk dan menunggu. 96 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Terkadang, tak ada yang bisa dilakukan sampai ada yang bisa dilakukan. 97 00:10:58,408 --> 00:11:00,118 Itu aneh tetapi bijak. 98 00:11:01,036 --> 00:11:03,788 - Aku orang aneh yang bijak, Sam. - Baiklah. 99 00:11:11,379 --> 00:11:14,299 - Terima kasih, Torres. - Tentu. 100 00:11:15,717 --> 00:11:17,302 Tunggu, kau lupa sayapmu. 101 00:11:18,386 --> 00:11:19,554 Simpanlah. 102 00:11:34,861 --> 00:11:38,072 John F. Walker, dewan ini memutuskan 103 00:11:38,155 --> 00:11:41,617 kau tidak lagi bertindak dalam hal apa pun 104 00:11:41,700 --> 00:11:45,287 sebagai perwakilan untuk pemerintah atau militer Amerika Serikat. 105 00:11:45,371 --> 00:11:49,916 Jabatanmu dan wewenangmu sebagai Kapten Amerika dicabut, 106 00:11:50,001 --> 00:11:52,753 berlaku segera. 107 00:11:52,836 --> 00:11:57,299 Senator, izin untuk menghadirkan kesaksian dewan 108 00:11:57,383 --> 00:11:59,551 mengenai keadaan dari kejadian tersebut. 109 00:11:59,635 --> 00:12:02,388 Keadaan dari kejadian tersebut sudah dipertimbangkan. 110 00:12:02,471 --> 00:12:06,892 Karena jasamu sebelumnya untuk negara ini 111 00:12:06,975 --> 00:12:09,853 maka aku menolak pengadilan militer. 112 00:12:09,936 --> 00:12:11,437 Dengan segala hormat, Senator, 113 00:12:11,522 --> 00:12:15,441 kau tidak mengerti sepenuhnya tentang situasi ini, 114 00:12:15,525 --> 00:12:17,694 maka, karena salah memahami keadaan ini... 115 00:12:17,778 --> 00:12:19,905 - Ini bukan negosiasi. - Aku mengerti. 116 00:12:19,988 --> 00:12:22,365 - Ini adalah mandat. - Aku hanya ingin didengar. 117 00:12:22,448 --> 00:12:23,533 Ini adalah mandat. 118 00:12:23,616 --> 00:12:27,203 Aku mengerti itu! 119 00:12:29,122 --> 00:12:35,253 Aku menjalani hidupku dengan mandatmu! Kuabdikan hidupku untuk mandatmu! 120 00:12:36,421 --> 00:12:38,881 Kulakukan semua perintahmu, 121 00:12:38,964 --> 00:12:44,053 apa yang kau minta dariku dan sesuai latihanku, aku melakukannya. 122 00:12:44,136 --> 00:12:45,888 Aku melakukannya dengan baik. 123 00:12:49,642 --> 00:12:50,643 Kau akan menerima 124 00:12:50,726 --> 00:12:55,397 hal lain selain pemberhentian terhormat pada awal bulan. 125 00:12:55,480 --> 00:12:59,694 Kau tak punya pangkat saat pensiun dan tidak menerima tunjangan. 126 00:13:06,741 --> 00:13:08,493 Kau yang membentukku. 127 00:13:12,831 --> 00:13:17,711 Senator, aku Kapten Amerika. 128 00:13:17,794 --> 00:13:19,254 Tidak lagi. 129 00:13:21,506 --> 00:13:25,051 Jika kau terus meremehkan dan merendahkan 130 00:13:25,134 --> 00:13:27,596 prioritas dan martabat dewan ini, 131 00:13:27,679 --> 00:13:31,641 kau akan menghabiskan sisa hidupmu di Barak Disiplin Amerika. 132 00:13:31,725 --> 00:13:35,061 Anggap dirimu beruntung, Tn. Walker, 133 00:13:35,144 --> 00:13:38,648 dan segera kembalikan perisai itu kepada kami. 134 00:13:46,197 --> 00:13:50,118 Mereka tidak tahu apa yang diperlukan untuk menjadi Kapten Amerika, 135 00:13:50,201 --> 00:13:52,036 mereka tidak tahu. 136 00:13:52,661 --> 00:13:56,124 - Aku tidak akan lenyap begitu saja. - Berfokus. 137 00:13:56,207 --> 00:14:01,462 Selesaikan satu demi satu. Mulai dari mengunjungi orang tua Lemar. 138 00:14:01,545 --> 00:14:05,758 Mereka perlu menemuimu. Kemudian, kita bisa membangun... 139 00:14:17,394 --> 00:14:22,190 Sepatu bot ini tidak dibuat untuk berjalan. 140 00:14:22,274 --> 00:14:24,860 Valentina Allegra de Fontaine. 141 00:14:24,943 --> 00:14:29,322 Sebenarnya, Contessa Valentina Allegra de Fontaine. 142 00:14:29,406 --> 00:14:32,242 Aku tahu sulit, tetapi aku tidak suka mengulanginya, 143 00:14:32,325 --> 00:14:33,868 jadi, panggil saja aku Val. 144 00:14:33,951 --> 00:14:37,747 Namun, jangan panggil aku Val, simpan saja di kepalamu. 145 00:14:37,830 --> 00:14:38,831 Aku akan... 146 00:14:40,417 --> 00:14:42,001 Dengarkan... 147 00:14:43,711 --> 00:14:46,172 Aku pun akan membunuhnya. 148 00:14:46,256 --> 00:14:48,716 Tak seorang pun di sana yang marah kepadamu tentang itu. 149 00:14:48,800 --> 00:14:50,635 Kau justru menolong mereka 150 00:14:50,718 --> 00:14:52,970 andai kau membunuh mereka semua. 151 00:14:53,054 --> 00:14:59,185 Namun, orang-orang berdasi ini harus melindungi uang mereka. 152 00:14:59,268 --> 00:15:01,562 Permisi. Siapa kau? 153 00:15:01,646 --> 00:15:05,858 Omong-omong, tindakanmu benar 154 00:15:05,942 --> 00:15:07,234 menggunakan serum itu. 155 00:15:07,318 --> 00:15:10,029 Tentu aku tahu itu. Aku akan memberitahumu sesuatu. 156 00:15:10,112 --> 00:15:14,283 Itu membuatmu sangat berharga bagi orang-orang tertentu. 157 00:15:14,366 --> 00:15:17,119 Menurutku itu pilihan terbaik kedua 158 00:15:17,203 --> 00:15:19,246 yang pernah kau buat dalam hidupmu. 159 00:15:19,330 --> 00:15:22,249 Kau mau tahu apa pilihan terbaik pertamamu? 160 00:15:23,667 --> 00:15:25,126 Mengikat diri dengan menikahi 161 00:15:25,211 --> 00:15:27,963 wanita cantik yang duduk di sampingku. 162 00:15:28,046 --> 00:15:29,923 Apa kabar? 163 00:15:30,006 --> 00:15:32,968 Angkat teleponmu saat kuhubungi. 164 00:15:35,345 --> 00:15:37,806 Omong-omong, jangan khawatir soal perisai itu. 165 00:15:37,889 --> 00:15:39,140 Aku tahu kau tidak memilikinya. 166 00:15:40,601 --> 00:15:43,937 Ini sedikit rahasia kotor negara. 167 00:15:44,020 --> 00:15:46,564 Itu bukan milik pemerintah. 168 00:15:46,647 --> 00:15:49,192 Ini semacam area abu-abu hukum. 169 00:15:54,697 --> 00:15:55,823 Aku akan menghubungimu. 170 00:16:06,000 --> 00:16:08,085 Tidak ada apa-apa di sini. 171 00:16:13,799 --> 00:16:15,384 MENGULANG. MEMULIHKAN. MEMBANGUN. DPG 172 00:16:28,647 --> 00:16:30,649 DPG DEWAN PEMULANGAN GLOBAL 173 00:16:44,496 --> 00:16:46,790 Dikatakan di sini DPG menuduh mereka 174 00:16:46,873 --> 00:16:49,167 menyembunyikan dan bersekongkol dengan buronan internasional, 175 00:16:49,250 --> 00:16:52,295 maka mereka merazia tempat ini dan menutupnya. 176 00:16:54,881 --> 00:16:56,800 Mathias. 177 00:16:56,883 --> 00:16:58,968 Mama Donya. 178 00:16:59,052 --> 00:17:00,428 Nico. 179 00:17:02,471 --> 00:17:04,473 Aku lupa siapa lagi. 180 00:17:06,517 --> 00:17:08,519 Berapa kali kita harus membayar dengan nyawa kita 181 00:17:08,602 --> 00:17:10,396 untuk menjadi penduduk planet ini! 182 00:17:15,985 --> 00:17:17,570 Gerakannya sudah siap. 183 00:17:18,988 --> 00:17:21,324 Mereka takkan berhenti. 184 00:17:21,407 --> 00:17:23,117 Kecuali kita menghentikan mereka. 185 00:17:26,329 --> 00:17:27,496 Sudah waktunya. 186 00:17:59,027 --> 00:18:00,945 Kupikir kau akan datang lebih cepat. 187 00:18:04,491 --> 00:18:06,117 Jangan khawatir. 188 00:18:06,201 --> 00:18:08,661 Aku memutuskan untuk tidak membunuhmu. 189 00:18:10,247 --> 00:18:12,206 Betapa leganya aku. 190 00:18:17,754 --> 00:18:21,966 Gadis itu telah menjadi radikal sampai tak tertolong lagi. 191 00:18:22,049 --> 00:18:24,135 Kuperingatkan Sam, tetapi dia tidak mendengarkanku. 192 00:18:24,802 --> 00:18:27,930 Dia keras kepala seperti Steve Rogers sebelum dia. 193 00:18:28,014 --> 00:18:29,766 Namun, kau... 194 00:18:31,308 --> 00:18:34,186 Mereka memrogrammu untuk membunuh. 195 00:18:34,270 --> 00:18:37,523 James, lakukan yang perlu dilakukan. 196 00:18:37,606 --> 00:18:40,192 Karli punya orang di mana-mana, 197 00:18:40,276 --> 00:18:44,738 dan hanya ada satu cara agar dia tidak melanjutkan misinya. 198 00:18:44,821 --> 00:18:47,032 Aku menghargai saranmu. 199 00:18:48,659 --> 00:18:50,702 Namun, kami akan menggunakan cara kami. 200 00:18:52,954 --> 00:18:54,373 Ya. 201 00:18:55,832 --> 00:18:58,001 Aku takut kau akan mengatakan itu. 202 00:19:56,766 --> 00:19:58,352 Nona-nona... 203 00:20:00,395 --> 00:20:03,398 kucoret namaku dari bukumu. 204 00:20:03,482 --> 00:20:06,276 Aku tidak akan dendam untuk keputusanmu. 205 00:20:09,112 --> 00:20:11,114 Selamat tinggal, James. 206 00:20:18,705 --> 00:20:20,624 Kami akan membawanya ke Raft. 207 00:20:23,251 --> 00:20:25,211 Di sana dia akan menghabiskan hidupnya. 208 00:20:29,257 --> 00:20:30,508 Ada baiknya 209 00:20:30,591 --> 00:20:33,469 kau tidak ke Wakanda untuk sementara ini, Serigala Putih. 210 00:20:34,804 --> 00:20:36,014 Baiklah. 211 00:20:41,978 --> 00:20:43,187 Hei! 212 00:20:49,277 --> 00:20:52,154 Aku ingin minta bantuan lain. 213 00:20:53,656 --> 00:20:54,657 Ayo. 214 00:21:01,872 --> 00:21:04,124 Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana? 215 00:21:04,207 --> 00:21:06,418 Aku mau menemui kakekmu. 216 00:21:09,379 --> 00:21:10,923 Baiklah, dia di belakang. 217 00:21:12,382 --> 00:21:13,842 Terima kasih. 218 00:21:13,926 --> 00:21:15,718 - Aku akan ke sana. - Ya. 219 00:21:17,095 --> 00:21:18,305 Periksa bolanya. 220 00:21:45,039 --> 00:21:46,624 Itu seperti yang kupikirkan? 221 00:21:49,251 --> 00:21:50,837 Biarkan tertutup. 222 00:21:51,503 --> 00:21:55,382 Bintang dan garis-garis itu tidak punya makna baik bagiku. 223 00:21:58,427 --> 00:22:00,346 Aku perlu memahaminya. 224 00:22:02,348 --> 00:22:04,058 Kau mengerti. 225 00:22:06,268 --> 00:22:08,645 Setiap orang Hitam mengerti. 226 00:22:08,729 --> 00:22:10,522 Entah kau menyangkalnya atau tidak... 227 00:22:10,606 --> 00:22:12,649 Jangan beri aku kata-kata pahit dari orang tua. 228 00:22:12,733 --> 00:22:15,151 Jika kau tidak pahit, kau buta. 229 00:22:18,780 --> 00:22:20,323 Aku tidak mengerti. 230 00:22:23,243 --> 00:22:24,953 Apa yang salah? 231 00:22:27,748 --> 00:22:30,834 Dahulu aku seperti kau, 232 00:22:30,917 --> 00:22:33,712 sampai aku membuka mata, 233 00:22:33,795 --> 00:22:37,507 sampai aku melihat orang-orang di Ekor Merah, 234 00:22:37,590 --> 00:22:42,303 332 yang terkenal berjuang untuk negara ini, 235 00:22:42,387 --> 00:22:46,432 lalu pulang dan dibakar di halaman mereka. 236 00:22:46,516 --> 00:22:48,809 Aku dari selatan. Aku mengerti itu. 237 00:22:48,893 --> 00:22:52,062 Kau Prajurit Super seperti Steve. Kau bisa menjadi yang berikut... 238 00:22:52,147 --> 00:22:54,064 Berikutnya? Apa? 239 00:22:56,942 --> 00:23:00,696 Rambut pirang, mata biru, bintang dan garis-garis? 240 00:23:01,697 --> 00:23:04,324 Seluruh dunia mengejar harapan putih yang besar itu 241 00:23:04,409 --> 00:23:06,285 sejak pertama kali dia mendapatkan dosis serum itu. 242 00:23:06,368 --> 00:23:09,079 Steve tidak menaruhmu di penjara. 243 00:23:24,511 --> 00:23:26,846 Dia meninggal saat aku di penjara. 244 00:23:26,930 --> 00:23:31,976 Mereka tidak membiarkanku menerima satu surat pun darinya. 245 00:23:32,602 --> 00:23:34,771 Mereka menguncinya di kotak ini. 246 00:23:36,815 --> 00:23:38,107 Mereka bilang kepadanya aku sudah mati. 247 00:23:39,776 --> 00:23:45,031 Lalu setelah beberapa lama, dia meninggal, dan... 248 00:23:53,247 --> 00:23:54,248 Maaf. 249 00:23:55,667 --> 00:23:57,626 Kau ingin tahu apa yang salah? 250 00:23:59,128 --> 00:24:04,717 Sejumlah dari kami disuntik dengan jenis serum yang berbeda, 251 00:24:04,800 --> 00:24:07,720 tetapi mereka tidak memberitahu kami apa jenisnya. 252 00:24:08,471 --> 00:24:11,599 Mereka mengatakan itu suntik tetanus. 253 00:24:11,682 --> 00:24:14,227 Mereka memberi kami misi, 254 00:24:14,310 --> 00:24:17,563 meskipun yang lain tidak stabil. 255 00:24:18,481 --> 00:24:21,609 Beberapa dari kami mulai sekarat. 256 00:24:21,692 --> 00:24:25,904 Lalu, beberapa dari kami tertangkap dalam misi. 257 00:24:27,280 --> 00:24:33,453 Kudengar para petinggi meledakkan kamp tahanan 258 00:24:33,536 --> 00:24:34,663 untuk menyembunyikan bukti. 259 00:24:35,413 --> 00:24:38,751 Namun, mereka teman-temanku. Saudara-saudaraku. 260 00:24:38,834 --> 00:24:40,710 Bukan bukti. 261 00:24:41,920 --> 00:24:46,841 Maka, suatu malam aku kabur dari fasilitas 262 00:24:46,925 --> 00:24:49,011 dan kubawa mereka pulang. 263 00:24:49,636 --> 00:24:53,098 Namun, itu tidak membuat perbedaan. 264 00:24:54,349 --> 00:24:56,893 Tak lama kemudian, tinggal aku yang tersisa. 265 00:24:58,311 --> 00:25:00,938 Apa yang kudapat untuk menyelamatkan nyawa mereka? 266 00:25:11,323 --> 00:25:15,494 Selama 30 tahun berikut, 267 00:25:15,577 --> 00:25:19,540 aku dijadikan eksperimen, 268 00:25:20,124 --> 00:25:22,543 mencoba menyelidiki kenapa serumnya berfungsi. 269 00:25:29,633 --> 00:25:30,884 Ada seorang perawat. 270 00:25:31,635 --> 00:25:33,220 Dia kasihan kepadaku. 271 00:25:33,304 --> 00:25:36,432 Dia menulis laporan palsu. 272 00:25:36,515 --> 00:25:39,351 Dia menyatakan bahwa aku meninggal. 273 00:25:45,023 --> 00:25:46,692 Dia yang memberiku ini. 274 00:25:57,035 --> 00:25:58,453 Astaga! 275 00:26:00,706 --> 00:26:04,000 Sam, aku sangat mencintainya. 276 00:26:07,420 --> 00:26:08,838 Tn. Bradley... 277 00:26:10,631 --> 00:26:13,718 Kita harus berbuat sesuatu. Kita harus beri tahu seseorang. 278 00:26:13,801 --> 00:26:17,680 Tidak. Biarkan aku mati. Namaku sudah dikubur. 279 00:26:17,763 --> 00:26:20,766 Namun, dunia sudah berbeda. Aku punya kenalan. 280 00:26:20,850 --> 00:26:22,935 Itu alasanmu kemari? 281 00:26:24,395 --> 00:26:27,648 Kau pikir keadaan sudah berbeda? Kau pikir masa sudah berbeda? 282 00:26:27,732 --> 00:26:31,861 Kau pikir aku takkan mati dalam sehari jika kau membawaku keluar? 283 00:26:33,529 --> 00:26:38,826 Kau percaya penjara adalah salahku karena kau punya perisai itu. 284 00:26:41,746 --> 00:26:44,706 Mereka khawatir ceritaku akan terungkap. 285 00:26:46,917 --> 00:26:50,629 Jadi, mereka menghapusku. 286 00:26:51,838 --> 00:26:52,839 Sejarahku. 287 00:26:54,299 --> 00:26:56,801 Namun, mereka sudah melakukan itu selama 500 tahun. 288 00:27:01,139 --> 00:27:03,975 Setialah pada itu, saudaraku. 289 00:27:05,644 --> 00:27:11,650 Mereka takkan membiarkan kulit hitam menjadi Kapten Amerika. 290 00:27:13,568 --> 00:27:14,694 Meski mereka biarkan, 291 00:27:15,403 --> 00:27:21,075 tak ada kulit hitam dengan harga diri mau jadi demikian. 292 00:27:49,352 --> 00:27:53,273 Sarah, aku mau pulang. 293 00:28:16,296 --> 00:28:17,589 Kerja kalian bagus. 294 00:28:18,631 --> 00:28:21,718 Dalam waktu 10 tahun, kita akan selesai perbaiki jaring ini. 295 00:28:24,011 --> 00:28:27,014 Pasti menyenangkan naik perahu sekali lagi sebelum kita menjualnya. 296 00:28:28,015 --> 00:28:29,767 Ada tempat yang bagus di Grand Isle, 297 00:28:29,851 --> 00:28:32,437 dahulu kakekmu mengajakku untuk menangkap banyak ikan. 298 00:28:33,229 --> 00:28:34,731 Kata Ibu kita tak boleh menjualnya. 299 00:28:36,065 --> 00:28:37,191 Apa? 300 00:28:37,274 --> 00:28:38,484 Perahunya terlalu rusak. 301 00:28:39,110 --> 00:28:42,446 Tn. Dinh tak mau membelinya karena ongkos perbaikannya lebih mahal. 302 00:28:43,447 --> 00:28:46,075 Lalu dia mengatakan hal lain dalam bahasa Vietnam. 303 00:28:46,658 --> 00:28:47,659 Ya. 304 00:28:50,662 --> 00:28:52,123 Kenapa kau tidak mengatakannya? 305 00:28:52,706 --> 00:28:54,416 Aku tidak ingin memberitahumu semalam 306 00:28:54,500 --> 00:28:57,128 ketika kau terlihat murung. 307 00:28:58,212 --> 00:28:59,338 Itu hari yang berat. 308 00:29:00,589 --> 00:29:02,048 Maksudmu dengan Isaiah Bradley? 309 00:29:02,966 --> 00:29:04,260 Apa yang mereka lakukan kepadanya. 310 00:29:06,845 --> 00:29:07,846 Kau ingin membicarakannya? 311 00:29:08,514 --> 00:29:09,515 Tidak. 312 00:29:10,306 --> 00:29:12,476 Aku sedang memikirkan apa arti dari semua ini. 313 00:29:13,977 --> 00:29:15,979 Aku siap mendengarkan. 314 00:29:19,107 --> 00:29:23,486 Namun, mengenai perahu itu, intinya Tn. Dinh batal. 315 00:29:24,780 --> 00:29:25,989 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 316 00:29:26,072 --> 00:29:29,284 Suku cadangnya saja lebih mahal dari hasil penjualan. 317 00:29:29,367 --> 00:29:32,703 Dengarkan. Jangan khawatir. Aku akan perbaiki perahunya. 318 00:29:32,787 --> 00:29:34,747 Kau tidak pergi menyelamatkan dunia? 319 00:29:34,830 --> 00:29:36,332 Kenapa kau kembali untuk menggangguku? 320 00:29:36,416 --> 00:29:39,419 Karena kesejahteraan keluargaku adalah bagian dari dunia. 321 00:29:40,711 --> 00:29:42,713 Jadi, kau menunggu petunjuk? 322 00:29:42,797 --> 00:29:48,010 Pemerintah turun tangan, mengambil kendali dan menyuruh kami duduk. 323 00:29:52,473 --> 00:29:53,474 Hei, Anak-anak. 324 00:29:55,476 --> 00:29:57,687 Pastikan Bennett dan Elling masing-masing dapat satu. 325 00:29:57,770 --> 00:29:58,813 - Mengerti? - Ya. 326 00:29:58,896 --> 00:30:00,815 - Baiklah. Dah. - Dah. 327 00:30:00,898 --> 00:30:02,524 Selamat bersekolah, Anak-anak. 328 00:30:02,608 --> 00:30:03,608 Baik. 329 00:30:05,569 --> 00:30:08,864 Ayah Bennett dan Elling tidak bisa bangun sebelum siang. 330 00:30:08,948 --> 00:30:11,867 Anak-anaknya selalu lapar tetapi malu untuk minta tolong. 331 00:30:11,951 --> 00:30:14,619 Kau seperti Ibu, memberi makan setiap anak di lingkungan. 332 00:30:16,413 --> 00:30:18,790 Berapa banyak orang yang masih berutang kepada Ibu dan Ayah? 333 00:30:19,374 --> 00:30:20,875 Semuanya. 334 00:30:20,959 --> 00:30:22,252 Semua yang tersisa. 335 00:30:25,214 --> 00:30:27,841 Mungkin sudah waktunya untuk minta bantuan. 336 00:30:31,135 --> 00:30:32,679 Aku akan perbaiki perahu ini. 337 00:30:35,432 --> 00:30:37,308 - Hei, ini Sam Wilson. - Hai, Sam. 338 00:30:37,391 --> 00:30:39,644 Ya. Anak bungsu Paul di ujung jalan. 339 00:30:39,728 --> 00:30:40,812 Bagaimana kabar saudarimu? 340 00:30:40,895 --> 00:30:43,147 Hei, Nona Paddy. Kau ingat ibu dan ayahku? 341 00:30:43,231 --> 00:30:44,273 Ya, aku ingat. 342 00:30:44,357 --> 00:30:46,025 Hei, Tn. Falcon. 343 00:30:46,109 --> 00:30:47,526 Apa kabar, Nak? 344 00:30:47,610 --> 00:30:49,612 Aku kembali ke kota, itu sebabnya aku menelepon. 345 00:30:49,695 --> 00:30:50,780 Apa yang kau butuhkan? 346 00:30:50,864 --> 00:30:51,865 - Tn. Turow. - Ya. 347 00:30:51,948 --> 00:30:53,282 Apa aku boleh minta tolong? 348 00:30:53,366 --> 00:30:55,159 Apa saja untuk keluarga Wilson. 349 00:30:55,243 --> 00:30:57,536 - Kuhargai. - Kami bantu kapan pun kau butuh. 350 00:31:01,915 --> 00:31:04,001 Aku tidak tahu bagaimana cara mengeluarkannya. 351 00:31:04,084 --> 00:31:05,586 Kita butuh beberapa orang lagi. 352 00:31:05,669 --> 00:31:07,630 Tommy, Carlos, ini luar biasa. 353 00:31:10,132 --> 00:31:11,884 - Terima kasih. - Dengarkan... 354 00:31:11,967 --> 00:31:13,051 - Terima kasih. - Hei, dengarkan, 355 00:31:13,135 --> 00:31:15,137 kabarnya keluarga Wilson butuh bantuan? 356 00:31:15,220 --> 00:31:16,221 Ya, Pak. 357 00:31:16,304 --> 00:31:18,015 Kami masih sedikit berguna. 358 00:31:18,098 --> 00:31:19,391 Bagaimana cara menurunkannya dari truk? 359 00:31:27,482 --> 00:31:28,483 Sama-sama. 360 00:31:33,446 --> 00:31:34,990 Hanya mengantar ini. 361 00:31:36,909 --> 00:31:38,576 Silakan tanda tangan dan aku pergi. 362 00:31:41,121 --> 00:31:42,872 Aku minta bantuan dari Wakanda. 363 00:31:47,294 --> 00:31:48,295 Sam! 364 00:31:55,968 --> 00:31:58,054 - Hai. - Hai. 365 00:32:00,056 --> 00:32:02,099 Tunggu. Putar ke atas. 366 00:32:14,278 --> 00:32:15,947 Kenapa tidak menggunakan lengan logam? 367 00:32:18,574 --> 00:32:20,409 Tidak selalu terpikir langsung olehku. 368 00:32:20,492 --> 00:32:21,660 Aku biasa tangan kanan. 369 00:32:23,412 --> 00:32:24,621 Jadi, ini perahunya? 370 00:32:25,581 --> 00:32:26,582 Ini dia. 371 00:32:28,584 --> 00:32:29,585 Ini bagus. 372 00:32:31,962 --> 00:32:32,963 Kau butuh bantuan? 373 00:32:35,674 --> 00:32:36,675 Ya. 374 00:32:42,013 --> 00:32:43,014 Aku Bucky. 375 00:32:45,100 --> 00:32:46,101 Sarah. 376 00:32:46,852 --> 00:32:47,853 Sarah... 377 00:33:23,470 --> 00:33:24,471 Sial! 378 00:33:38,068 --> 00:33:39,194 Terima kasih. 379 00:33:44,616 --> 00:33:46,326 Menurutmu Karli akan menyerah? 380 00:33:47,119 --> 00:33:48,745 Dia akan menggandakan usahanya. 381 00:33:48,828 --> 00:33:50,830 Ada ide untuk menghentikannya? 382 00:33:50,914 --> 00:33:53,082 Aku minta Joaquin mengerjakan sesuatu. 383 00:33:53,166 --> 00:33:55,669 Kata Zemo hanya ada satu cara. 384 00:34:13,061 --> 00:34:14,687 Aku harus naik penerbangan besok. 385 00:34:17,315 --> 00:34:18,900 Cari kamar hotel untuk malam ini. 386 00:34:19,650 --> 00:34:20,651 Untuk bermalam. 387 00:34:20,734 --> 00:34:22,403 Kau akan menjebakku seperti itu? 388 00:34:23,737 --> 00:34:25,739 Aku tidak ingin membuatnya aneh untuk keluargamu. 389 00:34:25,823 --> 00:34:27,366 Tetaplah di sini. 390 00:34:27,450 --> 00:34:28,451 Orang-orang di kota ini 391 00:34:28,534 --> 00:34:30,744 adalah orang yang paling ramah di dunia. 392 00:34:30,828 --> 00:34:33,331 Mereka tidak peduli jika kau mengenakan kaus kecil 393 00:34:33,414 --> 00:34:36,124 atau punya enam jari kaki atau jika ibumu adalah bibimu. 394 00:34:36,208 --> 00:34:37,585 - Kau tinggal di... - Aku mengerti. 395 00:34:37,668 --> 00:34:39,878 Maksudku, orang-orang ini baik. 396 00:34:41,296 --> 00:34:42,798 Namun, jangan merayu kakakku. 397 00:34:43,507 --> 00:34:44,675 - Tidak. - Jika kau melakukannya, 398 00:34:44,758 --> 00:34:46,677 aku akan suruh Carlos memotongmu untuk makanan ikan. 399 00:34:46,760 --> 00:34:47,761 Baik. 400 00:34:57,770 --> 00:34:58,856 Lalu apa? 401 00:35:00,232 --> 00:35:01,816 Setelah aku melihat apa yang terjadi 402 00:35:02,734 --> 00:35:03,735 dengan Lemar, 403 00:35:05,195 --> 00:35:06,196 aku mengejarnya. 404 00:35:08,240 --> 00:35:11,075 Lalu orang itu... 405 00:35:12,535 --> 00:35:14,203 Dia yang membunuh anak kami? 406 00:35:14,787 --> 00:35:15,788 Ya. 407 00:35:16,539 --> 00:35:19,083 Aku takkan membiarkan pelakunya lolos. 408 00:35:20,251 --> 00:35:22,962 Kuharap kalian menemukan kedamaian dari perbuatanku. 409 00:35:35,975 --> 00:35:36,976 Aku memotretnya. 410 00:35:37,810 --> 00:35:39,686 Ketika kembali dari dinas pertama kami. 411 00:35:43,524 --> 00:35:44,858 Tidak ada orang seperti dia. 412 00:35:45,817 --> 00:35:47,194 Lemar tahu risikonya. 413 00:35:48,362 --> 00:35:50,906 Setelah semua yang telah kalian lalui bersama, 414 00:35:52,073 --> 00:35:54,785 aku tahu dia beristirahat lebih tenang 415 00:35:54,868 --> 00:35:57,203 mengetahui pelakunya 416 00:35:58,705 --> 00:36:00,081 mendapat keadilan. 417 00:36:01,792 --> 00:36:04,377 Dia sangat bangga kepadamu 418 00:36:05,671 --> 00:36:07,631 ketika mereka menjadikanmu Kapten Amerika. 419 00:36:08,715 --> 00:36:11,384 Dia mengatakan setiap hari, 420 00:36:12,468 --> 00:36:15,180 sebuah kehormatan besar bisa menjadi rekanmu. 421 00:36:16,973 --> 00:36:18,308 Itu sangat berarti baginya. 422 00:36:25,023 --> 00:36:26,066 Bagiku juga. 423 00:36:36,742 --> 00:36:37,743 Maafkan aku. 424 00:36:40,580 --> 00:36:43,458 Jika butuh aku, aku akan selalu siap membantu kalian. 425 00:36:45,585 --> 00:36:46,752 Baik. 426 00:37:07,982 --> 00:37:14,946 JOHN WALKER KAPTEN SUDAH KEMBALI 427 00:37:19,326 --> 00:37:20,494 Aku punya pekerjaan untukmu. 428 00:37:21,745 --> 00:37:25,289 Ayolah. Jika bukan karena aku, kau membusuk di penjara Aljazair. 429 00:37:31,254 --> 00:37:32,421 Sudah selesai? 430 00:37:35,299 --> 00:37:36,926 Kubayar dua kali lipat kali ini. 431 00:37:38,011 --> 00:37:39,929 Aku berjanji kau takkan menyesal. 432 00:37:40,513 --> 00:37:41,680 Bagaimana? 433 00:37:55,903 --> 00:37:57,363 Hei! 434 00:37:57,446 --> 00:37:58,864 Taruh kembali. 435 00:37:58,947 --> 00:38:00,574 Cepat! 436 00:38:54,335 --> 00:38:55,336 Tekan penutupnya. 437 00:38:57,088 --> 00:38:58,089 Di situ. 438 00:39:05,221 --> 00:39:07,306 - Terima kasih. - Ya. 439 00:39:11,018 --> 00:39:13,645 Hei. Longgarkan baut itu. 440 00:39:14,020 --> 00:39:15,021 Baik. 441 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 Baik, jadi... 442 00:39:25,031 --> 00:39:26,241 Permisi. Tidak! 443 00:39:26,324 --> 00:39:29,410 Seharusnya ada baut 3-16 yang masuk ke gigi besar. 444 00:39:29,495 --> 00:39:30,996 - Tidak. - Tidak. 445 00:39:31,079 --> 00:39:32,873 - Kau tidak melihatnya. - Tidak perlu. 446 00:39:35,500 --> 00:39:36,501 Hai, Sarah. 447 00:39:36,584 --> 00:39:38,461 Sudah kukatakan pompa air 448 00:39:38,544 --> 00:39:40,380 bukan masalahnya, tetapi kau bersikeras. 449 00:39:40,463 --> 00:39:41,631 Ya, Samuel. 450 00:39:41,714 --> 00:39:43,008 Untuk membela diri, 451 00:39:43,091 --> 00:39:45,426 seharusnya kami sudah selesai lama sebelum kau bangun. 452 00:39:45,510 --> 00:39:46,761 Aku tidak ke langit 453 00:39:46,844 --> 00:39:49,389 dan mengajarimu berputar, maka jangan kemari 454 00:39:49,472 --> 00:39:51,557 dan main-main dengan sesuatu yang tidak kau mengerti. 455 00:39:52,475 --> 00:39:54,435 Dah. Pergilah. 456 00:39:54,519 --> 00:39:55,520 Terima kasih, Tuan-tuan. 457 00:39:55,603 --> 00:39:57,021 Kuhargai. 458 00:39:57,105 --> 00:39:58,105 Aku sayang kau. 459 00:40:01,734 --> 00:40:03,653 Dia sangat kejam. 460 00:40:03,736 --> 00:40:04,779 Ini cinta yang sulit. 461 00:40:04,862 --> 00:40:06,614 Tidak. Andai kau mengikuti kata-kataku, 462 00:40:06,697 --> 00:40:08,949 kita pasti sudah selesai sebelum semua ini terjadi. 463 00:40:09,033 --> 00:40:10,785 Itu tidak ada. 464 00:40:10,868 --> 00:40:13,495 Ada keberanian yang masuk ke sisi gilaku. 465 00:40:27,801 --> 00:40:28,802 Terasa aneh... 466 00:40:29,929 --> 00:40:30,971 Memegangnya lagi. 467 00:40:35,225 --> 00:40:37,144 Warisan perisai itu 468 00:40:38,270 --> 00:40:40,480 bisa disebut rumit. 469 00:40:42,691 --> 00:40:45,985 Ketika Steve menceritakan rencananya, kurasa kita tidak mengerti 470 00:40:46,069 --> 00:40:49,030 bagaimana rasanya bagi kulit hitam menerima perisai ini. 471 00:40:51,032 --> 00:40:52,033 Bagaimana bisa? 472 00:40:53,159 --> 00:40:54,160 Aku berutang maaf. 473 00:40:57,288 --> 00:40:58,331 Maafkan aku. 474 00:41:00,416 --> 00:41:01,417 Terima kasih. 475 00:41:05,004 --> 00:41:08,257 Apa pun yang terjadi dengan Walker, itu bukan salahmu. 476 00:41:10,093 --> 00:41:11,094 Aku mengerti. 477 00:41:11,927 --> 00:41:13,304 Hanya saja, perisai itu 478 00:41:14,763 --> 00:41:16,932 mengingatkan aku pada keluarga, 479 00:41:18,726 --> 00:41:20,102 maka ketika kau menyerahkannya, 480 00:41:21,937 --> 00:41:24,064 membuatku merasa tak ada yang tersisa. 481 00:41:25,441 --> 00:41:26,859 Membuatku meragukan segalanya. 482 00:41:27,568 --> 00:41:30,613 Kau, Steve, aku. 483 00:41:32,239 --> 00:41:33,616 Aku punya... 484 00:41:34,324 --> 00:41:35,492 Aku punya bukunya. 485 00:41:36,577 --> 00:41:37,578 Lalu... 486 00:41:38,954 --> 00:41:40,789 Kupikir jika berguna bagi dia, 487 00:41:41,414 --> 00:41:42,499 akan berguna untukku. 488 00:41:46,753 --> 00:41:48,005 Aku mengerti. 489 00:41:49,589 --> 00:41:50,715 Namun, Steve sudah tiada. 490 00:41:55,178 --> 00:41:56,638 Mungkin ini sebuah kejutan, 491 00:41:58,723 --> 00:42:00,808 tetapi tidak penting apa yang Steve pikirkan. 492 00:42:05,563 --> 00:42:08,691 Berhentilah mendengarkan pendapat orang tentang jati dirimu. 493 00:42:13,446 --> 00:42:14,446 Aku mau bertanya. 494 00:42:15,615 --> 00:42:17,074 Kau masih bermimpi buruk? 495 00:42:18,117 --> 00:42:19,285 Selalu. 496 00:42:19,911 --> 00:42:21,537 Artinya aku ingat. 497 00:42:21,620 --> 00:42:23,497 Artinya sebagian dari diriku masih di situ. 498 00:42:24,123 --> 00:42:26,625 Berarti sebagian dari Winter Soldier masih dalam diriku. 499 00:42:32,089 --> 00:42:33,674 Kau siap untuk cinta yang sulit? 500 00:42:35,842 --> 00:42:37,719 Merangkaklah keluar dari nerakamu, 501 00:42:38,720 --> 00:42:39,721 berusahalah. 502 00:42:40,847 --> 00:42:41,848 Lakukan. 503 00:42:43,058 --> 00:42:44,268 Aku sedang menebus kesalahanku. 504 00:42:44,351 --> 00:42:46,978 Tidak. Kau tidak menebus, kau membalas dendam. 505 00:42:47,062 --> 00:42:50,691 Kau menghentikan penjahat yang kau ciptakan saat menjadi Winter Soldier, 506 00:42:51,358 --> 00:42:53,485 karena kau berpikir itu akan memberimu kedamaian. 507 00:42:57,197 --> 00:42:59,449 Kau menemui orang-orang itu dan berkata "maaf," 508 00:43:00,450 --> 00:43:03,161 karena berpikir itu akan membuatmu merasa lebih baik, benar? 509 00:43:04,996 --> 00:43:06,832 Namun, kau harus membuat mereka merasa lebih baik. 510 00:43:06,915 --> 00:43:09,250 Temui mereka dan bantu mereka. 511 00:43:10,543 --> 00:43:13,504 Aku yakin setidaknya ada satu orang dalam buku itu 512 00:43:13,588 --> 00:43:15,131 yang membutuhkan penjelasan tentang sesuatu, 513 00:43:15,215 --> 00:43:18,384 dan hanya kau yang bisa memberikannya. 514 00:43:18,468 --> 00:43:20,178 Mungkin selusin. 515 00:43:20,261 --> 00:43:21,304 Tidak masalah. 516 00:43:22,054 --> 00:43:23,055 Mulailah dari satu. 517 00:43:28,269 --> 00:43:29,269 Percakapan membangun. 518 00:43:33,899 --> 00:43:35,359 Kau tahu Karli takkan menyerah. 519 00:43:36,318 --> 00:43:38,904 Hubungi aku begitu ada petunjuk, dan aku akan datang. 520 00:43:42,032 --> 00:43:43,408 Bukan sebagai tim. 521 00:43:43,492 --> 00:43:44,493 Tidak. 522 00:43:44,576 --> 00:43:46,245 - Kita tidak sebaik itu. - Pasti tidak. 523 00:43:46,328 --> 00:43:47,913 - Kita profesional. - Pasti. 524 00:43:47,997 --> 00:43:51,166 - Kita mitra. - Rekan kerja. 525 00:43:51,250 --> 00:43:54,003 Kita juga dua lelaki punya teman yang sama. 526 00:43:54,086 --> 00:43:56,171 - Yang sudah tiada. - Jadi, kita dua lelaki. 527 00:43:56,255 --> 00:43:57,589 - Aku bisa terima itu. - Sempurna. 528 00:43:59,383 --> 00:44:01,218 Terima kasih atas bantuannya. 529 00:44:01,301 --> 00:44:02,969 Sangat berarti. 530 00:44:03,052 --> 00:44:04,053 Tentu. 531 00:44:42,216 --> 00:44:43,926 Ada satu hal terakhir untuk dilakukan. 532 00:44:44,385 --> 00:44:45,386 Terlihat bagus. 533 00:44:51,392 --> 00:44:52,435 Hentikan. Jangan. 534 00:44:57,898 --> 00:44:58,899 Kita tidak boleh menjualnya. 535 00:44:59,942 --> 00:45:02,485 Aku tahu ceramahmu. Tidak pintar, tetapi... 536 00:45:04,863 --> 00:45:05,864 Aku tidak bisa. 537 00:45:07,449 --> 00:45:11,078 Sarah, aku senang mendengarmu mengatakan itu. 538 00:45:12,620 --> 00:45:14,289 Kita harus melestarikan ini. 539 00:45:15,999 --> 00:45:19,544 Satu hal yang kupelajari, aku tak bisa memenangkan setiap pertarungan. 540 00:45:19,627 --> 00:45:22,089 Aku bisa terima itu. Namun, ini... 541 00:45:23,881 --> 00:45:24,924 Ini adalah sejarah kita. 542 00:45:26,468 --> 00:45:27,719 Kita tak boleh kalah pertarungan ini. 543 00:45:29,762 --> 00:45:33,725 Semua perjuangan kita, aku memikirkannya dan kukatakan, 544 00:45:33,808 --> 00:45:36,519 "Aku akan tunjukkan. Aku akan keluar dan mengubah dunia." 545 00:45:38,187 --> 00:45:39,856 Konyol, aku tahu, 546 00:45:41,190 --> 00:45:42,734 tetapi saat kulihat matamu, 547 00:45:42,817 --> 00:45:46,028 aku tahu kau selalu berpikir bahwa aku melarikan diri. 548 00:45:51,242 --> 00:45:52,243 Sam, dengarkan aku. 549 00:45:53,619 --> 00:45:56,580 Aku tidak pernah berpikir bahwa kau melarikan diri. 550 00:45:57,456 --> 00:45:58,457 Dari apa pun. 551 00:45:58,540 --> 00:46:01,960 Bahkan ketika aku mengomelimu di bank. 552 00:46:05,005 --> 00:46:06,590 Siapa menduga kau begitu sensitif. 553 00:46:09,218 --> 00:46:10,761 Aku sangat merindukanmu. 554 00:46:17,017 --> 00:46:19,978 Ada perjuangan di luar sana, dan ada perjuangan kita di sini, 555 00:46:20,061 --> 00:46:22,105 dan kau menghadapi keduanya. 556 00:46:26,567 --> 00:46:28,987 Jadi, kau akan biarkan Isaiah Bradley memengaruhi pikiranmu? 557 00:46:29,612 --> 00:46:32,073 Kau akan biarkan dia memutuskan langkahmu selanjutnya? 558 00:46:32,157 --> 00:46:34,159 Isaiah pernah melewati masa sulit. 559 00:46:34,242 --> 00:46:37,120 Jika aku berada di posisinya, aku akan bersikap sama. 560 00:46:38,663 --> 00:46:42,458 Namun, apa gunanya menderita dan berkorban 561 00:46:43,751 --> 00:46:46,212 jika aku tidak berniat untuk bangkit dan terus berjuang? 562 00:47:30,214 --> 00:47:31,215 Sepanjang hari. 563 00:47:31,298 --> 00:47:32,841 - Paman Sam! - Paman Sam! 564 00:47:34,133 --> 00:47:35,134 Kejar, AJ! 565 00:48:39,406 --> 00:48:40,615 Mau apa kita di sini? 566 00:48:41,116 --> 00:48:43,451 Aku dapat bantuan untuk menyamakan peluang. 567 00:48:44,744 --> 00:48:47,414 Sam membuatnya rugi belum lama ini. 568 00:48:47,497 --> 00:48:49,624 Sejak itu dia ingin balas dendam. 569 00:48:52,335 --> 00:48:53,378 Aku punya yang kau inginkan. 570 00:49:02,637 --> 00:49:03,638 Ayo. 571 00:49:03,721 --> 00:49:05,973 Sekarang kita bekerja dengan kriminal? 572 00:49:06,057 --> 00:49:07,058 Kau belum dengar? 573 00:49:07,809 --> 00:49:08,810 Kita adalah kriminal. 574 00:49:09,686 --> 00:49:11,854 Georges bisa balas dendam dan kita dapat pembunuh. 575 00:49:11,938 --> 00:49:13,397 Kedua pihak diuntungkan. 576 00:49:14,816 --> 00:49:17,026 Kau mengundangku ke sini untuk piknik atau apa? 577 00:49:17,109 --> 00:49:18,610 Semacam tes. 578 00:49:18,694 --> 00:49:21,197 Kita di mana-mana dan sulit ditemukan. Itu sebabnya kita akan menang. 579 00:49:22,031 --> 00:49:23,032 TIDAK AKTIF 580 00:49:23,115 --> 00:49:24,116 AKTIF 581 00:49:33,041 --> 00:49:35,085 Kita akan memastikan pengambilan suara DPG takkan terjadi. 582 00:49:35,168 --> 00:49:36,295 Hei. 583 00:49:36,378 --> 00:49:38,129 Aku di sini bukan untuk ambil bagian dalam gerakanmu. 584 00:49:38,254 --> 00:49:40,341 Aku hanya ingin membunuh Falcon. 585 00:49:40,424 --> 00:49:41,550 Kau akan dapat kesempatanmu. 586 00:49:51,101 --> 00:49:52,393 Malam ini, kita bertempur. 587 00:49:54,145 --> 00:49:55,188 Kita semua. 588 00:50:05,448 --> 00:50:10,536 Di New York, tempat DPG voting untuk Aksi Pemulihan yang kontroversial, 589 00:50:10,620 --> 00:50:13,122 yang akan membawa dua puluh juta pengungsi 590 00:50:13,206 --> 00:50:15,583 kembali ke negara asal mereka. 591 00:50:15,666 --> 00:50:19,337 Terjadi di masa-masa sulit politik internasional. 592 00:50:19,420 --> 00:50:21,839 Maaf ini butuh waktu lama. Tak perlu kujelaskan masalah teknis, 593 00:50:21,922 --> 00:50:24,341 tetapi aku dapat hasil untuk pemindai yang kau minta, 594 00:50:24,425 --> 00:50:26,051 dan kurasa kita punya petunjuk. 595 00:50:26,135 --> 00:50:27,720 Saat melihat kembali semua ping ini, 596 00:50:27,803 --> 00:50:30,097 mereka berasal dari tempat-tempat sebelum Flag Smashers menyerang, 597 00:50:30,180 --> 00:50:31,766 jelas, mereka di seluruh Eropa. 598 00:50:32,474 --> 00:50:34,894 Tadi, kita dapat satu dari New York. 599 00:50:35,352 --> 00:50:38,105 Aku tidak menjamin mereka tidak menggunakan VPN 600 00:50:38,188 --> 00:50:39,815 atau menutupi lokasi mereka, tetapi... 601 00:50:39,899 --> 00:50:40,983 Kerjamu bagus, Joaquin. 602 00:50:42,567 --> 00:50:43,735 Biar kuambil alih. 603 00:50:47,947 --> 00:50:51,743 Orang yang tepat akan mengikuti ini, selalu... 604 00:50:51,826 --> 00:50:53,662 Kau harus pertimbangkan tampilannya. 605 00:50:53,745 --> 00:50:55,580 Tampilannya adalah apa pun yang kita tunjukkan. 606 00:50:55,664 --> 00:50:58,417 Orang harus percaya pekerjaan kita untuk mendukung kita. 607 00:50:58,500 --> 00:51:01,420 Apa kita perlu repot-repot dengan pemungutan suara? 608 00:51:02,754 --> 00:51:05,256 Ada pasukan di lokasi. 609 00:51:06,382 --> 00:51:09,844 Aku bisa menelepon dan memindahkan pengungsi sekarang. 610 00:51:09,928 --> 00:51:12,013 Kita tidak bisa menggiring mereka seperti ternak. 611 00:51:12,096 --> 00:51:14,891 Juga, kita masih belum punya sumber daya yang cukup 612 00:51:14,974 --> 00:51:17,310 di kamp pemukiman. 613 00:51:17,393 --> 00:51:18,937 Apa yang cukup? 614 00:51:19,020 --> 00:51:20,939 Mereka tidak bisa di situ selamanya. 615 00:51:21,022 --> 00:51:22,398 - Satu dunia. - Satu bangsa. 616 00:52:25,627 --> 00:52:28,170 BERDASARKAN MARVEL COMICS 617 00:54:15,525 --> 00:54:16,985 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 618 00:57:23,793 --> 00:57:25,795 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi 44787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.