Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,898 --> 00:00:08,066
Dia sudah pergi.
2
00:00:09,025 --> 00:00:11,485
SEBELUMNYA DI
3
00:00:11,569 --> 00:00:12,570
Paman Sam!
4
00:00:12,653 --> 00:00:14,322
Sam, perahunya harus dijual.
5
00:00:14,405 --> 00:00:16,907
Aku berusaha sebaiknya
agar bisnis ini tetap berjalan.
6
00:00:16,990 --> 00:00:18,992
Setiap hari aku menghasilkan $5,
dan menghabiskan $10.
7
00:00:19,076 --> 00:00:21,287
Perisai itu adalah monumen
untuk era yang sudah berlalu.
8
00:00:21,370 --> 00:00:24,248
Mengingatkan kita akan orang-orang
yang dilupakan oleh sejarah.
9
00:00:25,374 --> 00:00:27,250
Perisai itu semestinya dihancurkan.
10
00:00:27,335 --> 00:00:29,044
Aku dengar Sokovia menjadi apa.
11
00:00:29,127 --> 00:00:32,255
Ada dari kalian yang repot-repot
mengunjungi memorialnya?
12
00:00:33,549 --> 00:00:34,550
Tentu tidak.
13
00:00:34,633 --> 00:00:37,344
Maksudmu ada Prajurit Super hitam
14
00:00:37,427 --> 00:00:39,179
puluhan tahun lalu
dan tidak ada yang tahu?
15
00:00:39,262 --> 00:00:41,348
Kau tahu apa yang mereka
perbuat kepadaku?
16
00:00:41,431 --> 00:00:44,559
Mereka mengurungku di penjara
selama 30 tahun.
17
00:00:44,642 --> 00:00:45,978
Kenapa kau menyerahkan perisai itu?
18
00:00:46,061 --> 00:00:48,856
Kau bisa menerima bahwa
kulakukan yang menurutku benar?
19
00:00:48,939 --> 00:00:50,773
Karli Morgenthau, kau ditahan.
20
00:00:50,857 --> 00:00:52,400
- Jadi, ini tujuanmu?
- Tidak, tunggu...
21
00:00:52,484 --> 00:00:54,777
- Menipuku sampai bantuan datang?
- Cukup bicaranya.
22
00:00:54,861 --> 00:00:56,154
- Kau Nazi.
- Kenapa kau tidak...
23
00:00:57,072 --> 00:00:59,449
Jika ada peluang menggunakan serum,
kau akan menerimanya?
24
00:00:59,532 --> 00:01:00,533
Tentu.
25
00:01:00,617 --> 00:01:02,327
Kau tidak khawatir
serum itu bisa mengubahmu?
26
00:01:02,410 --> 00:01:07,248
Kekuatan membuat seseorang
jadi lebih baik, bukan?
27
00:01:10,251 --> 00:01:11,628
Hei, Lemar.
28
00:01:11,711 --> 00:01:14,506
Lemar.
29
00:01:16,966 --> 00:01:17,967
Bukan aku!
30
00:01:18,843 --> 00:01:19,844
Bukan aku!
31
00:02:15,940 --> 00:02:16,941
Bukan aku!
32
00:02:44,009 --> 00:02:45,302
Kau sudah bilang.
33
00:02:46,887 --> 00:02:48,222
Kau tak ingin aku masuk.
34
00:02:49,014 --> 00:02:51,100
- Kenapa aku tidak mendengarkan?
- Kau baik-baik saja?
35
00:02:51,725 --> 00:02:54,353
Ada tuntutan jika ingin
mengenakan kostum ini.
36
00:02:54,436 --> 00:02:55,770
Kenapa?
37
00:02:56,646 --> 00:02:58,773
Aku tahu kau menginginkan ini.
Aku mengerti.
38
00:02:58,857 --> 00:03:02,819
Kau terus membuat keputusan tepat
di tengah pertempuran.
39
00:03:11,620 --> 00:03:12,787
Waktunya bekerja.
40
00:03:35,059 --> 00:03:36,310
Waktunya bekerja.
41
00:03:39,688 --> 00:03:40,773
Walker...
42
00:03:42,733 --> 00:03:44,943
Pergilah temui petugas medis,
kalian tidak terlihat bugar.
43
00:03:45,027 --> 00:03:46,028
Berhenti, Walker.
44
00:03:48,531 --> 00:03:49,865
Apa?
45
00:03:49,948 --> 00:03:52,660
Kau lihat kejadiannya.
Kau tahu yang harus kulakukan.
46
00:03:52,743 --> 00:03:56,622
Aku membunuhnya karena terpaksa!
Dia membunuh Lemar!
47
00:03:56,705 --> 00:03:57,998
Dia tidak membunuh Lemar, John.
48
00:03:59,917 --> 00:04:03,211
Jangan lakukan ini.
Percayalah, takkan berakhir baik.
49
00:04:03,295 --> 00:04:04,296
Aku tidak sepertimu.
50
00:04:05,756 --> 00:04:08,091
Itu akibat bentrokan yang sengit.
51
00:04:08,175 --> 00:04:11,219
Jika kau menjelaskan kejadiannya,
mereka bisa pertimbangkan catatanmu.
52
00:04:11,845 --> 00:04:14,556
Kami tidak ingin orang lain terluka.
53
00:04:16,474 --> 00:04:17,767
John...
54
00:04:24,732 --> 00:04:27,319
Kau harus memberiku perisainya.
55
00:04:36,202 --> 00:04:38,287
Jadi, itu tujuannya.
56
00:04:40,623 --> 00:04:42,208
Kau hampir menipuku.
57
00:04:43,000 --> 00:04:44,418
Kau membuat kesalahan.
58
00:04:46,295 --> 00:04:47,672
Kau tak ingin melakukan ini.
59
00:04:49,256 --> 00:04:50,883
Ya, kami mau.
60
00:05:45,019 --> 00:05:46,354
Kenapa kau memaksaku melakukan ini?
61
00:05:47,605 --> 00:05:48,939
Kenapa kau memaksaku melakukan ini?
62
00:06:01,994 --> 00:06:03,078
Ini bukan dirimu, John.
63
00:06:06,206 --> 00:06:07,708
Kita bisa jadi satu tim.
64
00:06:48,289 --> 00:06:51,125
Aku Kapten Amerika!
65
00:07:29,955 --> 00:07:30,956
Tidak!
66
00:07:38,213 --> 00:07:39,214
Itu punyaku.
67
00:07:40,423 --> 00:07:41,424
Sudah berakhir, John.
68
00:07:41,508 --> 00:07:42,509
Itu punyaku.
69
00:09:17,560 --> 00:09:21,105
DPG melakukan razia
untuk menemukan Karli,
70
00:09:21,188 --> 00:09:23,858
tetapi sejauh ini
hanya menemukan pengikutnya.
71
00:09:23,941 --> 00:09:25,526
Mereka memeriksa kamp ini,
72
00:09:25,610 --> 00:09:29,113
dan seperti kamp terakhir,
tidak ada apa-apa.
73
00:09:29,196 --> 00:09:31,573
Dia sudah pergi.
Kita takkan menemukannya.
74
00:09:33,450 --> 00:09:34,994
Hei, lenganmu kembali.
75
00:09:38,372 --> 00:09:40,875
Mau pergi mencari Zemo?
76
00:09:43,043 --> 00:09:44,920
Senang mengetahui kau selamat.
77
00:09:47,756 --> 00:09:50,134
Apa langkah selanjutnya, Torres?
78
00:09:50,217 --> 00:09:53,553
Kapten Amerika membunuh
seorang warga asing di tempat umum,
79
00:09:53,637 --> 00:09:55,013
itu masalah besar.
80
00:09:55,096 --> 00:09:58,767
Ini insiden internasional.
81
00:09:58,850 --> 00:10:04,105
Para petinggi yang diupah
sedang mengurusnya. Jadi, sayangnya...
82
00:10:04,188 --> 00:10:05,732
Mereka menggunakan yurisdiksi.
83
00:10:06,315 --> 00:10:07,316
Ya.
84
00:10:09,068 --> 00:10:11,029
Ini kenapa?
85
00:10:14,448 --> 00:10:17,243
- Apa ada yang bisa kita lakukan?
- Tidak.
86
00:10:19,245 --> 00:10:23,207
Seperti bisa dilihat, mereka mengepung
seluruh kamp, dan Karli menghilang.
87
00:10:23,291 --> 00:10:28,337
Setelah apa yang terjadi,
dia bersembunyi lebih dari biasanya.
88
00:10:28,421 --> 00:10:30,256
Benar-benar bersembunyi.
89
00:10:30,339 --> 00:10:32,800
Maka masuk akal
bagi kita untuk terlibat.
90
00:10:32,883 --> 00:10:35,761
Semakin lama membiarkan dia berkumpul,
semakin sulit untuk menemukannya.
91
00:10:35,844 --> 00:10:40,558
Orang dari seluruh dunia membantunya,
di semua media sosial.
92
00:10:40,641 --> 00:10:43,894
Dia benar-benar hebat dalam hal ini.
93
00:10:43,977 --> 00:10:45,062
Ya.
94
00:10:47,105 --> 00:10:48,398
Bagaimana ini bisa patah?
95
00:10:50,859 --> 00:10:54,863
Yang bisa kita lakukan sekarang
adalah duduk dan menunggu.
96
00:10:54,947 --> 00:10:58,325
Terkadang, tak ada yang bisa dilakukan
sampai ada yang bisa dilakukan.
97
00:10:58,408 --> 00:11:00,118
Itu aneh tetapi bijak.
98
00:11:01,036 --> 00:11:03,788
- Aku orang aneh yang bijak, Sam.
- Baiklah.
99
00:11:11,379 --> 00:11:14,299
- Terima kasih, Torres.
- Tentu.
100
00:11:15,717 --> 00:11:17,302
Tunggu, kau lupa sayapmu.
101
00:11:18,386 --> 00:11:19,554
Simpanlah.
102
00:11:34,861 --> 00:11:38,072
John F. Walker, dewan ini memutuskan
103
00:11:38,155 --> 00:11:41,617
kau tidak lagi bertindak
dalam hal apa pun
104
00:11:41,700 --> 00:11:45,287
sebagai perwakilan untuk pemerintah
atau militer Amerika Serikat.
105
00:11:45,371 --> 00:11:49,916
Jabatanmu dan wewenangmu
sebagai Kapten Amerika dicabut,
106
00:11:50,001 --> 00:11:52,753
berlaku segera.
107
00:11:52,836 --> 00:11:57,299
Senator, izin untuk menghadirkan
kesaksian dewan
108
00:11:57,383 --> 00:11:59,551
mengenai keadaan
dari kejadian tersebut.
109
00:11:59,635 --> 00:12:02,388
Keadaan dari kejadian tersebut
sudah dipertimbangkan.
110
00:12:02,471 --> 00:12:06,892
Karena jasamu sebelumnya
untuk negara ini
111
00:12:06,975 --> 00:12:09,853
maka aku menolak pengadilan militer.
112
00:12:09,936 --> 00:12:11,437
Dengan segala hormat, Senator,
113
00:12:11,522 --> 00:12:15,441
kau tidak mengerti sepenuhnya
tentang situasi ini,
114
00:12:15,525 --> 00:12:17,694
maka, karena salah memahami
keadaan ini...
115
00:12:17,778 --> 00:12:19,905
- Ini bukan negosiasi.
- Aku mengerti.
116
00:12:19,988 --> 00:12:22,365
- Ini adalah mandat.
- Aku hanya ingin didengar.
117
00:12:22,448 --> 00:12:23,533
Ini adalah mandat.
118
00:12:23,616 --> 00:12:27,203
Aku mengerti itu!
119
00:12:29,122 --> 00:12:35,253
Aku menjalani hidupku dengan mandatmu!
Kuabdikan hidupku untuk mandatmu!
120
00:12:36,421 --> 00:12:38,881
Kulakukan semua perintahmu,
121
00:12:38,964 --> 00:12:44,053
apa yang kau minta dariku dan
sesuai latihanku, aku melakukannya.
122
00:12:44,136 --> 00:12:45,888
Aku melakukannya dengan baik.
123
00:12:49,642 --> 00:12:50,643
Kau akan menerima
124
00:12:50,726 --> 00:12:55,397
hal lain selain pemberhentian
terhormat pada awal bulan.
125
00:12:55,480 --> 00:12:59,694
Kau tak punya pangkat saat pensiun
dan tidak menerima tunjangan.
126
00:13:06,741 --> 00:13:08,493
Kau yang membentukku.
127
00:13:12,831 --> 00:13:17,711
Senator, aku Kapten Amerika.
128
00:13:17,794 --> 00:13:19,254
Tidak lagi.
129
00:13:21,506 --> 00:13:25,051
Jika kau terus meremehkan
dan merendahkan
130
00:13:25,134 --> 00:13:27,596
prioritas dan martabat dewan ini,
131
00:13:27,679 --> 00:13:31,641
kau akan menghabiskan sisa hidupmu
di Barak Disiplin Amerika.
132
00:13:31,725 --> 00:13:35,061
Anggap dirimu beruntung, Tn. Walker,
133
00:13:35,144 --> 00:13:38,648
dan segera kembalikan perisai itu
kepada kami.
134
00:13:46,197 --> 00:13:50,118
Mereka tidak tahu apa yang diperlukan
untuk menjadi Kapten Amerika,
135
00:13:50,201 --> 00:13:52,036
mereka tidak tahu.
136
00:13:52,661 --> 00:13:56,124
- Aku tidak akan lenyap begitu saja.
- Berfokus.
137
00:13:56,207 --> 00:14:01,462
Selesaikan satu demi satu. Mulai dari
mengunjungi orang tua Lemar.
138
00:14:01,545 --> 00:14:05,758
Mereka perlu menemuimu.
Kemudian, kita bisa membangun...
139
00:14:17,394 --> 00:14:22,190
Sepatu bot ini tidak dibuat
untuk berjalan.
140
00:14:22,274 --> 00:14:24,860
Valentina Allegra de Fontaine.
141
00:14:24,943 --> 00:14:29,322
Sebenarnya, Contessa Valentina Allegra
de Fontaine.
142
00:14:29,406 --> 00:14:32,242
Aku tahu sulit,
tetapi aku tidak suka mengulanginya,
143
00:14:32,325 --> 00:14:33,868
jadi, panggil saja aku Val.
144
00:14:33,951 --> 00:14:37,747
Namun, jangan panggil aku Val,
simpan saja di kepalamu.
145
00:14:37,830 --> 00:14:38,831
Aku akan...
146
00:14:40,417 --> 00:14:42,001
Dengarkan...
147
00:14:43,711 --> 00:14:46,172
Aku pun akan membunuhnya.
148
00:14:46,256 --> 00:14:48,716
Tak seorang pun di sana
yang marah kepadamu tentang itu.
149
00:14:48,800 --> 00:14:50,635
Kau justru menolong mereka
150
00:14:50,718 --> 00:14:52,970
andai kau membunuh mereka semua.
151
00:14:53,054 --> 00:14:59,185
Namun, orang-orang berdasi ini
harus melindungi uang mereka.
152
00:14:59,268 --> 00:15:01,562
Permisi. Siapa kau?
153
00:15:01,646 --> 00:15:05,858
Omong-omong, tindakanmu benar
154
00:15:05,942 --> 00:15:07,234
menggunakan serum itu.
155
00:15:07,318 --> 00:15:10,029
Tentu aku tahu itu.
Aku akan memberitahumu sesuatu.
156
00:15:10,112 --> 00:15:14,283
Itu membuatmu sangat berharga
bagi orang-orang tertentu.
157
00:15:14,366 --> 00:15:17,119
Menurutku itu pilihan terbaik kedua
158
00:15:17,203 --> 00:15:19,246
yang pernah kau buat dalam hidupmu.
159
00:15:19,330 --> 00:15:22,249
Kau mau tahu
apa pilihan terbaik pertamamu?
160
00:15:23,667 --> 00:15:25,126
Mengikat diri dengan menikahi
161
00:15:25,211 --> 00:15:27,963
wanita cantik yang duduk di sampingku.
162
00:15:28,046 --> 00:15:29,923
Apa kabar?
163
00:15:30,006 --> 00:15:32,968
Angkat teleponmu saat kuhubungi.
164
00:15:35,345 --> 00:15:37,806
Omong-omong,
jangan khawatir soal perisai itu.
165
00:15:37,889 --> 00:15:39,140
Aku tahu kau tidak memilikinya.
166
00:15:40,601 --> 00:15:43,937
Ini sedikit rahasia kotor negara.
167
00:15:44,020 --> 00:15:46,564
Itu bukan milik pemerintah.
168
00:15:46,647 --> 00:15:49,192
Ini semacam area abu-abu hukum.
169
00:15:54,697 --> 00:15:55,823
Aku akan menghubungimu.
170
00:16:06,000 --> 00:16:08,085
Tidak ada apa-apa di sini.
171
00:16:13,799 --> 00:16:15,384
MENGULANG. MEMULIHKAN. MEMBANGUN.
DPG
172
00:16:28,647 --> 00:16:30,649
DPG
DEWAN PEMULANGAN GLOBAL
173
00:16:44,496 --> 00:16:46,790
Dikatakan di sini DPG menuduh mereka
174
00:16:46,873 --> 00:16:49,167
menyembunyikan dan bersekongkol
dengan buronan internasional,
175
00:16:49,250 --> 00:16:52,295
maka mereka merazia tempat ini
dan menutupnya.
176
00:16:54,881 --> 00:16:56,800
Mathias.
177
00:16:56,883 --> 00:16:58,968
Mama Donya.
178
00:16:59,052 --> 00:17:00,428
Nico.
179
00:17:02,471 --> 00:17:04,473
Aku lupa siapa lagi.
180
00:17:06,517 --> 00:17:08,519
Berapa kali kita harus membayar
dengan nyawa kita
181
00:17:08,602 --> 00:17:10,396
untuk menjadi penduduk planet ini!
182
00:17:15,985 --> 00:17:17,570
Gerakannya sudah siap.
183
00:17:18,988 --> 00:17:21,324
Mereka takkan berhenti.
184
00:17:21,407 --> 00:17:23,117
Kecuali kita menghentikan mereka.
185
00:17:26,329 --> 00:17:27,496
Sudah waktunya.
186
00:17:59,027 --> 00:18:00,945
Kupikir kau akan datang lebih cepat.
187
00:18:04,491 --> 00:18:06,117
Jangan khawatir.
188
00:18:06,201 --> 00:18:08,661
Aku memutuskan untuk tidak membunuhmu.
189
00:18:10,247 --> 00:18:12,206
Betapa leganya aku.
190
00:18:17,754 --> 00:18:21,966
Gadis itu telah menjadi radikal
sampai tak tertolong lagi.
191
00:18:22,049 --> 00:18:24,135
Kuperingatkan Sam,
tetapi dia tidak mendengarkanku.
192
00:18:24,802 --> 00:18:27,930
Dia keras kepala
seperti Steve Rogers sebelum dia.
193
00:18:28,014 --> 00:18:29,766
Namun, kau...
194
00:18:31,308 --> 00:18:34,186
Mereka memrogrammu untuk membunuh.
195
00:18:34,270 --> 00:18:37,523
James, lakukan yang perlu dilakukan.
196
00:18:37,606 --> 00:18:40,192
Karli punya orang di mana-mana,
197
00:18:40,276 --> 00:18:44,738
dan hanya ada satu cara
agar dia tidak melanjutkan misinya.
198
00:18:44,821 --> 00:18:47,032
Aku menghargai saranmu.
199
00:18:48,659 --> 00:18:50,702
Namun, kami akan menggunakan
cara kami.
200
00:18:52,954 --> 00:18:54,373
Ya.
201
00:18:55,832 --> 00:18:58,001
Aku takut kau akan mengatakan itu.
202
00:19:56,766 --> 00:19:58,352
Nona-nona...
203
00:20:00,395 --> 00:20:03,398
kucoret namaku dari bukumu.
204
00:20:03,482 --> 00:20:06,276
Aku tidak akan dendam
untuk keputusanmu.
205
00:20:09,112 --> 00:20:11,114
Selamat tinggal, James.
206
00:20:18,705 --> 00:20:20,624
Kami akan membawanya ke Raft.
207
00:20:23,251 --> 00:20:25,211
Di sana dia akan
menghabiskan hidupnya.
208
00:20:29,257 --> 00:20:30,508
Ada baiknya
209
00:20:30,591 --> 00:20:33,469
kau tidak ke Wakanda
untuk sementara ini, Serigala Putih.
210
00:20:34,804 --> 00:20:36,014
Baiklah.
211
00:20:41,978 --> 00:20:43,187
Hei!
212
00:20:49,277 --> 00:20:52,154
Aku ingin minta bantuan lain.
213
00:20:53,656 --> 00:20:54,657
Ayo.
214
00:21:01,872 --> 00:21:04,124
Apa yang kau lakukan?
Kau mau ke mana?
215
00:21:04,207 --> 00:21:06,418
Aku mau menemui kakekmu.
216
00:21:09,379 --> 00:21:10,923
Baiklah, dia di belakang.
217
00:21:12,382 --> 00:21:13,842
Terima kasih.
218
00:21:13,926 --> 00:21:15,718
- Aku akan ke sana.
- Ya.
219
00:21:17,095 --> 00:21:18,305
Periksa bolanya.
220
00:21:45,039 --> 00:21:46,624
Itu seperti yang kupikirkan?
221
00:21:49,251 --> 00:21:50,837
Biarkan tertutup.
222
00:21:51,503 --> 00:21:55,382
Bintang dan garis-garis itu
tidak punya makna baik bagiku.
223
00:21:58,427 --> 00:22:00,346
Aku perlu memahaminya.
224
00:22:02,348 --> 00:22:04,058
Kau mengerti.
225
00:22:06,268 --> 00:22:08,645
Setiap orang Hitam mengerti.
226
00:22:08,729 --> 00:22:10,522
Entah kau menyangkalnya atau tidak...
227
00:22:10,606 --> 00:22:12,649
Jangan beri aku kata-kata pahit
dari orang tua.
228
00:22:12,733 --> 00:22:15,151
Jika kau tidak pahit, kau buta.
229
00:22:18,780 --> 00:22:20,323
Aku tidak mengerti.
230
00:22:23,243 --> 00:22:24,953
Apa yang salah?
231
00:22:27,748 --> 00:22:30,834
Dahulu aku seperti kau,
232
00:22:30,917 --> 00:22:33,712
sampai aku membuka mata,
233
00:22:33,795 --> 00:22:37,507
sampai aku melihat orang-orang
di Ekor Merah,
234
00:22:37,590 --> 00:22:42,303
332 yang terkenal berjuang
untuk negara ini,
235
00:22:42,387 --> 00:22:46,432
lalu pulang dan dibakar
di halaman mereka.
236
00:22:46,516 --> 00:22:48,809
Aku dari selatan. Aku mengerti itu.
237
00:22:48,893 --> 00:22:52,062
Kau Prajurit Super seperti Steve.
Kau bisa menjadi yang berikut...
238
00:22:52,147 --> 00:22:54,064
Berikutnya? Apa?
239
00:22:56,942 --> 00:23:00,696
Rambut pirang, mata biru,
bintang dan garis-garis?
240
00:23:01,697 --> 00:23:04,324
Seluruh dunia mengejar
harapan putih yang besar itu
241
00:23:04,409 --> 00:23:06,285
sejak pertama kali dia
mendapatkan dosis serum itu.
242
00:23:06,368 --> 00:23:09,079
Steve tidak menaruhmu di penjara.
243
00:23:24,511 --> 00:23:26,846
Dia meninggal saat aku di penjara.
244
00:23:26,930 --> 00:23:31,976
Mereka tidak membiarkanku menerima
satu surat pun darinya.
245
00:23:32,602 --> 00:23:34,771
Mereka menguncinya di kotak ini.
246
00:23:36,815 --> 00:23:38,107
Mereka bilang kepadanya
aku sudah mati.
247
00:23:39,776 --> 00:23:45,031
Lalu setelah beberapa lama,
dia meninggal, dan...
248
00:23:53,247 --> 00:23:54,248
Maaf.
249
00:23:55,667 --> 00:23:57,626
Kau ingin tahu apa yang salah?
250
00:23:59,128 --> 00:24:04,717
Sejumlah dari kami disuntik
dengan jenis serum yang berbeda,
251
00:24:04,800 --> 00:24:07,720
tetapi mereka tidak memberitahu kami
apa jenisnya.
252
00:24:08,471 --> 00:24:11,599
Mereka mengatakan itu suntik tetanus.
253
00:24:11,682 --> 00:24:14,227
Mereka memberi kami misi,
254
00:24:14,310 --> 00:24:17,563
meskipun yang lain tidak stabil.
255
00:24:18,481 --> 00:24:21,609
Beberapa dari kami mulai sekarat.
256
00:24:21,692 --> 00:24:25,904
Lalu, beberapa dari kami
tertangkap dalam misi.
257
00:24:27,280 --> 00:24:33,453
Kudengar para petinggi meledakkan
kamp tahanan
258
00:24:33,536 --> 00:24:34,663
untuk menyembunyikan bukti.
259
00:24:35,413 --> 00:24:38,751
Namun, mereka teman-temanku.
Saudara-saudaraku.
260
00:24:38,834 --> 00:24:40,710
Bukan bukti.
261
00:24:41,920 --> 00:24:46,841
Maka, suatu malam aku kabur
dari fasilitas
262
00:24:46,925 --> 00:24:49,011
dan kubawa mereka pulang.
263
00:24:49,636 --> 00:24:53,098
Namun, itu tidak membuat perbedaan.
264
00:24:54,349 --> 00:24:56,893
Tak lama kemudian,
tinggal aku yang tersisa.
265
00:24:58,311 --> 00:25:00,938
Apa yang kudapat untuk
menyelamatkan nyawa mereka?
266
00:25:11,323 --> 00:25:15,494
Selama 30 tahun berikut,
267
00:25:15,577 --> 00:25:19,540
aku dijadikan eksperimen,
268
00:25:20,124 --> 00:25:22,543
mencoba menyelidiki
kenapa serumnya berfungsi.
269
00:25:29,633 --> 00:25:30,884
Ada seorang perawat.
270
00:25:31,635 --> 00:25:33,220
Dia kasihan kepadaku.
271
00:25:33,304 --> 00:25:36,432
Dia menulis laporan palsu.
272
00:25:36,515 --> 00:25:39,351
Dia menyatakan bahwa aku meninggal.
273
00:25:45,023 --> 00:25:46,692
Dia yang memberiku ini.
274
00:25:57,035 --> 00:25:58,453
Astaga!
275
00:26:00,706 --> 00:26:04,000
Sam, aku sangat mencintainya.
276
00:26:07,420 --> 00:26:08,838
Tn. Bradley...
277
00:26:10,631 --> 00:26:13,718
Kita harus berbuat sesuatu.
Kita harus beri tahu seseorang.
278
00:26:13,801 --> 00:26:17,680
Tidak. Biarkan aku mati.
Namaku sudah dikubur.
279
00:26:17,763 --> 00:26:20,766
Namun, dunia sudah berbeda.
Aku punya kenalan.
280
00:26:20,850 --> 00:26:22,935
Itu alasanmu kemari?
281
00:26:24,395 --> 00:26:27,648
Kau pikir keadaan sudah berbeda?
Kau pikir masa sudah berbeda?
282
00:26:27,732 --> 00:26:31,861
Kau pikir aku takkan mati dalam sehari
jika kau membawaku keluar?
283
00:26:33,529 --> 00:26:38,826
Kau percaya penjara adalah salahku
karena kau punya perisai itu.
284
00:26:41,746 --> 00:26:44,706
Mereka khawatir ceritaku
akan terungkap.
285
00:26:46,917 --> 00:26:50,629
Jadi, mereka menghapusku.
286
00:26:51,838 --> 00:26:52,839
Sejarahku.
287
00:26:54,299 --> 00:26:56,801
Namun, mereka sudah melakukan itu
selama 500 tahun.
288
00:27:01,139 --> 00:27:03,975
Setialah pada itu, saudaraku.
289
00:27:05,644 --> 00:27:11,650
Mereka takkan membiarkan kulit hitam
menjadi Kapten Amerika.
290
00:27:13,568 --> 00:27:14,694
Meski mereka biarkan,
291
00:27:15,403 --> 00:27:21,075
tak ada kulit hitam dengan harga diri
mau jadi demikian.
292
00:27:49,352 --> 00:27:53,273
Sarah, aku mau pulang.
293
00:28:16,296 --> 00:28:17,589
Kerja kalian bagus.
294
00:28:18,631 --> 00:28:21,718
Dalam waktu 10 tahun,
kita akan selesai perbaiki jaring ini.
295
00:28:24,011 --> 00:28:27,014
Pasti menyenangkan naik perahu
sekali lagi sebelum kita menjualnya.
296
00:28:28,015 --> 00:28:29,767
Ada tempat yang bagus di Grand Isle,
297
00:28:29,851 --> 00:28:32,437
dahulu kakekmu mengajakku
untuk menangkap banyak ikan.
298
00:28:33,229 --> 00:28:34,731
Kata Ibu kita tak boleh menjualnya.
299
00:28:36,065 --> 00:28:37,191
Apa?
300
00:28:37,274 --> 00:28:38,484
Perahunya terlalu rusak.
301
00:28:39,110 --> 00:28:42,446
Tn. Dinh tak mau membelinya karena
ongkos perbaikannya lebih mahal.
302
00:28:43,447 --> 00:28:46,075
Lalu dia mengatakan hal lain
dalam bahasa Vietnam.
303
00:28:46,658 --> 00:28:47,659
Ya.
304
00:28:50,662 --> 00:28:52,123
Kenapa kau tidak mengatakannya?
305
00:28:52,706 --> 00:28:54,416
Aku tidak ingin memberitahumu semalam
306
00:28:54,500 --> 00:28:57,128
ketika kau terlihat murung.
307
00:28:58,212 --> 00:28:59,338
Itu hari yang berat.
308
00:29:00,589 --> 00:29:02,048
Maksudmu dengan Isaiah Bradley?
309
00:29:02,966 --> 00:29:04,260
Apa yang mereka lakukan kepadanya.
310
00:29:06,845 --> 00:29:07,846
Kau ingin membicarakannya?
311
00:29:08,514 --> 00:29:09,515
Tidak.
312
00:29:10,306 --> 00:29:12,476
Aku sedang memikirkan
apa arti dari semua ini.
313
00:29:13,977 --> 00:29:15,979
Aku siap mendengarkan.
314
00:29:19,107 --> 00:29:23,486
Namun, mengenai perahu itu,
intinya Tn. Dinh batal.
315
00:29:24,780 --> 00:29:25,989
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
316
00:29:26,072 --> 00:29:29,284
Suku cadangnya saja lebih mahal
dari hasil penjualan.
317
00:29:29,367 --> 00:29:32,703
Dengarkan. Jangan khawatir.
Aku akan perbaiki perahunya.
318
00:29:32,787 --> 00:29:34,747
Kau tidak pergi menyelamatkan dunia?
319
00:29:34,830 --> 00:29:36,332
Kenapa kau kembali untuk menggangguku?
320
00:29:36,416 --> 00:29:39,419
Karena kesejahteraan keluargaku
adalah bagian dari dunia.
321
00:29:40,711 --> 00:29:42,713
Jadi, kau menunggu petunjuk?
322
00:29:42,797 --> 00:29:48,010
Pemerintah turun tangan, mengambil
kendali dan menyuruh kami duduk.
323
00:29:52,473 --> 00:29:53,474
Hei, Anak-anak.
324
00:29:55,476 --> 00:29:57,687
Pastikan Bennett dan Elling
masing-masing dapat satu.
325
00:29:57,770 --> 00:29:58,813
- Mengerti?
- Ya.
326
00:29:58,896 --> 00:30:00,815
- Baiklah. Dah.
- Dah.
327
00:30:00,898 --> 00:30:02,524
Selamat bersekolah, Anak-anak.
328
00:30:02,608 --> 00:30:03,608
Baik.
329
00:30:05,569 --> 00:30:08,864
Ayah Bennett dan Elling
tidak bisa bangun sebelum siang.
330
00:30:08,948 --> 00:30:11,867
Anak-anaknya selalu lapar
tetapi malu untuk minta tolong.
331
00:30:11,951 --> 00:30:14,619
Kau seperti Ibu, memberi makan
setiap anak di lingkungan.
332
00:30:16,413 --> 00:30:18,790
Berapa banyak orang yang masih
berutang kepada Ibu dan Ayah?
333
00:30:19,374 --> 00:30:20,875
Semuanya.
334
00:30:20,959 --> 00:30:22,252
Semua yang tersisa.
335
00:30:25,214 --> 00:30:27,841
Mungkin sudah waktunya
untuk minta bantuan.
336
00:30:31,135 --> 00:30:32,679
Aku akan perbaiki perahu ini.
337
00:30:35,432 --> 00:30:37,308
- Hei, ini Sam Wilson.
- Hai, Sam.
338
00:30:37,391 --> 00:30:39,644
Ya. Anak bungsu Paul di ujung jalan.
339
00:30:39,728 --> 00:30:40,812
Bagaimana kabar saudarimu?
340
00:30:40,895 --> 00:30:43,147
Hei, Nona Paddy.
Kau ingat ibu dan ayahku?
341
00:30:43,231 --> 00:30:44,273
Ya, aku ingat.
342
00:30:44,357 --> 00:30:46,025
Hei, Tn. Falcon.
343
00:30:46,109 --> 00:30:47,526
Apa kabar, Nak?
344
00:30:47,610 --> 00:30:49,612
Aku kembali ke kota,
itu sebabnya aku menelepon.
345
00:30:49,695 --> 00:30:50,780
Apa yang kau butuhkan?
346
00:30:50,864 --> 00:30:51,865
- Tn. Turow.
- Ya.
347
00:30:51,948 --> 00:30:53,282
Apa aku boleh minta tolong?
348
00:30:53,366 --> 00:30:55,159
Apa saja untuk keluarga Wilson.
349
00:30:55,243 --> 00:30:57,536
- Kuhargai.
- Kami bantu kapan pun kau butuh.
350
00:31:01,915 --> 00:31:04,001
Aku tidak tahu
bagaimana cara mengeluarkannya.
351
00:31:04,084 --> 00:31:05,586
Kita butuh beberapa orang lagi.
352
00:31:05,669 --> 00:31:07,630
Tommy, Carlos, ini luar biasa.
353
00:31:10,132 --> 00:31:11,884
- Terima kasih.
- Dengarkan...
354
00:31:11,967 --> 00:31:13,051
- Terima kasih.
- Hei, dengarkan,
355
00:31:13,135 --> 00:31:15,137
kabarnya keluarga Wilson
butuh bantuan?
356
00:31:15,220 --> 00:31:16,221
Ya, Pak.
357
00:31:16,304 --> 00:31:18,015
Kami masih sedikit berguna.
358
00:31:18,098 --> 00:31:19,391
Bagaimana cara menurunkannya
dari truk?
359
00:31:27,482 --> 00:31:28,483
Sama-sama.
360
00:31:33,446 --> 00:31:34,990
Hanya mengantar ini.
361
00:31:36,909 --> 00:31:38,576
Silakan tanda tangan dan aku pergi.
362
00:31:41,121 --> 00:31:42,872
Aku minta bantuan dari Wakanda.
363
00:31:47,294 --> 00:31:48,295
Sam!
364
00:31:55,968 --> 00:31:58,054
- Hai.
- Hai.
365
00:32:00,056 --> 00:32:02,099
Tunggu. Putar ke atas.
366
00:32:14,278 --> 00:32:15,947
Kenapa tidak menggunakan lengan logam?
367
00:32:18,574 --> 00:32:20,409
Tidak selalu terpikir langsung olehku.
368
00:32:20,492 --> 00:32:21,660
Aku biasa tangan kanan.
369
00:32:23,412 --> 00:32:24,621
Jadi, ini perahunya?
370
00:32:25,581 --> 00:32:26,582
Ini dia.
371
00:32:28,584 --> 00:32:29,585
Ini bagus.
372
00:32:31,962 --> 00:32:32,963
Kau butuh bantuan?
373
00:32:35,674 --> 00:32:36,675
Ya.
374
00:32:42,013 --> 00:32:43,014
Aku Bucky.
375
00:32:45,100 --> 00:32:46,101
Sarah.
376
00:32:46,852 --> 00:32:47,853
Sarah...
377
00:33:23,470 --> 00:33:24,471
Sial!
378
00:33:38,068 --> 00:33:39,194
Terima kasih.
379
00:33:44,616 --> 00:33:46,326
Menurutmu Karli akan menyerah?
380
00:33:47,119 --> 00:33:48,745
Dia akan menggandakan usahanya.
381
00:33:48,828 --> 00:33:50,830
Ada ide untuk menghentikannya?
382
00:33:50,914 --> 00:33:53,082
Aku minta Joaquin mengerjakan sesuatu.
383
00:33:53,166 --> 00:33:55,669
Kata Zemo hanya ada satu cara.
384
00:34:13,061 --> 00:34:14,687
Aku harus naik penerbangan besok.
385
00:34:17,315 --> 00:34:18,900
Cari kamar hotel untuk malam ini.
386
00:34:19,650 --> 00:34:20,651
Untuk bermalam.
387
00:34:20,734 --> 00:34:22,403
Kau akan menjebakku seperti itu?
388
00:34:23,737 --> 00:34:25,739
Aku tidak ingin membuatnya aneh
untuk keluargamu.
389
00:34:25,823 --> 00:34:27,366
Tetaplah di sini.
390
00:34:27,450 --> 00:34:28,451
Orang-orang di kota ini
391
00:34:28,534 --> 00:34:30,744
adalah orang yang paling ramah
di dunia.
392
00:34:30,828 --> 00:34:33,331
Mereka tidak peduli jika kau
mengenakan kaus kecil
393
00:34:33,414 --> 00:34:36,124
atau punya enam jari kaki
atau jika ibumu adalah bibimu.
394
00:34:36,208 --> 00:34:37,585
- Kau tinggal di...
- Aku mengerti.
395
00:34:37,668 --> 00:34:39,878
Maksudku, orang-orang ini baik.
396
00:34:41,296 --> 00:34:42,798
Namun, jangan merayu kakakku.
397
00:34:43,507 --> 00:34:44,675
- Tidak.
- Jika kau melakukannya,
398
00:34:44,758 --> 00:34:46,677
aku akan suruh Carlos memotongmu
untuk makanan ikan.
399
00:34:46,760 --> 00:34:47,761
Baik.
400
00:34:57,770 --> 00:34:58,856
Lalu apa?
401
00:35:00,232 --> 00:35:01,816
Setelah aku melihat apa yang terjadi
402
00:35:02,734 --> 00:35:03,735
dengan Lemar,
403
00:35:05,195 --> 00:35:06,196
aku mengejarnya.
404
00:35:08,240 --> 00:35:11,075
Lalu orang itu...
405
00:35:12,535 --> 00:35:14,203
Dia yang membunuh anak kami?
406
00:35:14,787 --> 00:35:15,788
Ya.
407
00:35:16,539 --> 00:35:19,083
Aku takkan membiarkan pelakunya lolos.
408
00:35:20,251 --> 00:35:22,962
Kuharap kalian menemukan kedamaian
dari perbuatanku.
409
00:35:35,975 --> 00:35:36,976
Aku memotretnya.
410
00:35:37,810 --> 00:35:39,686
Ketika kembali
dari dinas pertama kami.
411
00:35:43,524 --> 00:35:44,858
Tidak ada orang seperti dia.
412
00:35:45,817 --> 00:35:47,194
Lemar tahu risikonya.
413
00:35:48,362 --> 00:35:50,906
Setelah semua yang telah
kalian lalui bersama,
414
00:35:52,073 --> 00:35:54,785
aku tahu dia beristirahat lebih tenang
415
00:35:54,868 --> 00:35:57,203
mengetahui pelakunya
416
00:35:58,705 --> 00:36:00,081
mendapat keadilan.
417
00:36:01,792 --> 00:36:04,377
Dia sangat bangga kepadamu
418
00:36:05,671 --> 00:36:07,631
ketika mereka menjadikanmu
Kapten Amerika.
419
00:36:08,715 --> 00:36:11,384
Dia mengatakan setiap hari,
420
00:36:12,468 --> 00:36:15,180
sebuah kehormatan besar
bisa menjadi rekanmu.
421
00:36:16,973 --> 00:36:18,308
Itu sangat berarti baginya.
422
00:36:25,023 --> 00:36:26,066
Bagiku juga.
423
00:36:36,742 --> 00:36:37,743
Maafkan aku.
424
00:36:40,580 --> 00:36:43,458
Jika butuh aku,
aku akan selalu siap membantu kalian.
425
00:36:45,585 --> 00:36:46,752
Baik.
426
00:37:07,982 --> 00:37:14,946
JOHN WALKER
KAPTEN SUDAH KEMBALI
427
00:37:19,326 --> 00:37:20,494
Aku punya pekerjaan untukmu.
428
00:37:21,745 --> 00:37:25,289
Ayolah. Jika bukan karena aku,
kau membusuk di penjara Aljazair.
429
00:37:31,254 --> 00:37:32,421
Sudah selesai?
430
00:37:35,299 --> 00:37:36,926
Kubayar dua kali lipat kali ini.
431
00:37:38,011 --> 00:37:39,929
Aku berjanji kau takkan menyesal.
432
00:37:40,513 --> 00:37:41,680
Bagaimana?
433
00:37:55,903 --> 00:37:57,363
Hei!
434
00:37:57,446 --> 00:37:58,864
Taruh kembali.
435
00:37:58,947 --> 00:38:00,574
Cepat!
436
00:38:54,335 --> 00:38:55,336
Tekan penutupnya.
437
00:38:57,088 --> 00:38:58,089
Di situ.
438
00:39:05,221 --> 00:39:07,306
- Terima kasih.
- Ya.
439
00:39:11,018 --> 00:39:13,645
Hei. Longgarkan baut itu.
440
00:39:14,020 --> 00:39:15,021
Baik.
441
00:39:23,947 --> 00:39:24,948
Baik, jadi...
442
00:39:25,031 --> 00:39:26,241
Permisi. Tidak!
443
00:39:26,324 --> 00:39:29,410
Seharusnya ada baut 3-16
yang masuk ke gigi besar.
444
00:39:29,495 --> 00:39:30,996
- Tidak.
- Tidak.
445
00:39:31,079 --> 00:39:32,873
- Kau tidak melihatnya.
- Tidak perlu.
446
00:39:35,500 --> 00:39:36,501
Hai, Sarah.
447
00:39:36,584 --> 00:39:38,461
Sudah kukatakan pompa air
448
00:39:38,544 --> 00:39:40,380
bukan masalahnya,
tetapi kau bersikeras.
449
00:39:40,463 --> 00:39:41,631
Ya, Samuel.
450
00:39:41,714 --> 00:39:43,008
Untuk membela diri,
451
00:39:43,091 --> 00:39:45,426
seharusnya kami sudah selesai
lama sebelum kau bangun.
452
00:39:45,510 --> 00:39:46,761
Aku tidak ke langit
453
00:39:46,844 --> 00:39:49,389
dan mengajarimu berputar,
maka jangan kemari
454
00:39:49,472 --> 00:39:51,557
dan main-main dengan sesuatu
yang tidak kau mengerti.
455
00:39:52,475 --> 00:39:54,435
Dah. Pergilah.
456
00:39:54,519 --> 00:39:55,520
Terima kasih, Tuan-tuan.
457
00:39:55,603 --> 00:39:57,021
Kuhargai.
458
00:39:57,105 --> 00:39:58,105
Aku sayang kau.
459
00:40:01,734 --> 00:40:03,653
Dia sangat kejam.
460
00:40:03,736 --> 00:40:04,779
Ini cinta yang sulit.
461
00:40:04,862 --> 00:40:06,614
Tidak. Andai kau
mengikuti kata-kataku,
462
00:40:06,697 --> 00:40:08,949
kita pasti sudah selesai
sebelum semua ini terjadi.
463
00:40:09,033 --> 00:40:10,785
Itu tidak ada.
464
00:40:10,868 --> 00:40:13,495
Ada keberanian
yang masuk ke sisi gilaku.
465
00:40:27,801 --> 00:40:28,802
Terasa aneh...
466
00:40:29,929 --> 00:40:30,971
Memegangnya lagi.
467
00:40:35,225 --> 00:40:37,144
Warisan perisai itu
468
00:40:38,270 --> 00:40:40,480
bisa disebut rumit.
469
00:40:42,691 --> 00:40:45,985
Ketika Steve menceritakan rencananya,
kurasa kita tidak mengerti
470
00:40:46,069 --> 00:40:49,030
bagaimana rasanya bagi kulit hitam
menerima perisai ini.
471
00:40:51,032 --> 00:40:52,033
Bagaimana bisa?
472
00:40:53,159 --> 00:40:54,160
Aku berutang maaf.
473
00:40:57,288 --> 00:40:58,331
Maafkan aku.
474
00:41:00,416 --> 00:41:01,417
Terima kasih.
475
00:41:05,004 --> 00:41:08,257
Apa pun yang terjadi dengan Walker,
itu bukan salahmu.
476
00:41:10,093 --> 00:41:11,094
Aku mengerti.
477
00:41:11,927 --> 00:41:13,304
Hanya saja, perisai itu
478
00:41:14,763 --> 00:41:16,932
mengingatkan aku pada keluarga,
479
00:41:18,726 --> 00:41:20,102
maka ketika kau menyerahkannya,
480
00:41:21,937 --> 00:41:24,064
membuatku merasa tak ada yang tersisa.
481
00:41:25,441 --> 00:41:26,859
Membuatku meragukan segalanya.
482
00:41:27,568 --> 00:41:30,613
Kau, Steve, aku.
483
00:41:32,239 --> 00:41:33,616
Aku punya...
484
00:41:34,324 --> 00:41:35,492
Aku punya bukunya.
485
00:41:36,577 --> 00:41:37,578
Lalu...
486
00:41:38,954 --> 00:41:40,789
Kupikir jika berguna bagi dia,
487
00:41:41,414 --> 00:41:42,499
akan berguna untukku.
488
00:41:46,753 --> 00:41:48,005
Aku mengerti.
489
00:41:49,589 --> 00:41:50,715
Namun, Steve sudah tiada.
490
00:41:55,178 --> 00:41:56,638
Mungkin ini sebuah kejutan,
491
00:41:58,723 --> 00:42:00,808
tetapi tidak penting
apa yang Steve pikirkan.
492
00:42:05,563 --> 00:42:08,691
Berhentilah mendengarkan
pendapat orang tentang jati dirimu.
493
00:42:13,446 --> 00:42:14,446
Aku mau bertanya.
494
00:42:15,615 --> 00:42:17,074
Kau masih bermimpi buruk?
495
00:42:18,117 --> 00:42:19,285
Selalu.
496
00:42:19,911 --> 00:42:21,537
Artinya aku ingat.
497
00:42:21,620 --> 00:42:23,497
Artinya sebagian dari diriku
masih di situ.
498
00:42:24,123 --> 00:42:26,625
Berarti sebagian dari Winter Soldier
masih dalam diriku.
499
00:42:32,089 --> 00:42:33,674
Kau siap untuk cinta yang sulit?
500
00:42:35,842 --> 00:42:37,719
Merangkaklah keluar dari nerakamu,
501
00:42:38,720 --> 00:42:39,721
berusahalah.
502
00:42:40,847 --> 00:42:41,848
Lakukan.
503
00:42:43,058 --> 00:42:44,268
Aku sedang menebus kesalahanku.
504
00:42:44,351 --> 00:42:46,978
Tidak. Kau tidak menebus,
kau membalas dendam.
505
00:42:47,062 --> 00:42:50,691
Kau menghentikan penjahat yang kau
ciptakan saat menjadi Winter Soldier,
506
00:42:51,358 --> 00:42:53,485
karena kau berpikir
itu akan memberimu kedamaian.
507
00:42:57,197 --> 00:42:59,449
Kau menemui orang-orang itu
dan berkata "maaf,"
508
00:43:00,450 --> 00:43:03,161
karena berpikir itu akan membuatmu
merasa lebih baik, benar?
509
00:43:04,996 --> 00:43:06,832
Namun, kau harus membuat mereka
merasa lebih baik.
510
00:43:06,915 --> 00:43:09,250
Temui mereka dan bantu mereka.
511
00:43:10,543 --> 00:43:13,504
Aku yakin setidaknya ada satu orang
dalam buku itu
512
00:43:13,588 --> 00:43:15,131
yang membutuhkan
penjelasan tentang sesuatu,
513
00:43:15,215 --> 00:43:18,384
dan hanya kau yang bisa memberikannya.
514
00:43:18,468 --> 00:43:20,178
Mungkin selusin.
515
00:43:20,261 --> 00:43:21,304
Tidak masalah.
516
00:43:22,054 --> 00:43:23,055
Mulailah dari satu.
517
00:43:28,269 --> 00:43:29,269
Percakapan membangun.
518
00:43:33,899 --> 00:43:35,359
Kau tahu Karli takkan menyerah.
519
00:43:36,318 --> 00:43:38,904
Hubungi aku begitu ada petunjuk,
dan aku akan datang.
520
00:43:42,032 --> 00:43:43,408
Bukan sebagai tim.
521
00:43:43,492 --> 00:43:44,493
Tidak.
522
00:43:44,576 --> 00:43:46,245
- Kita tidak sebaik itu.
- Pasti tidak.
523
00:43:46,328 --> 00:43:47,913
- Kita profesional.
- Pasti.
524
00:43:47,997 --> 00:43:51,166
- Kita mitra.
- Rekan kerja.
525
00:43:51,250 --> 00:43:54,003
Kita juga dua lelaki
punya teman yang sama.
526
00:43:54,086 --> 00:43:56,171
- Yang sudah tiada.
- Jadi, kita dua lelaki.
527
00:43:56,255 --> 00:43:57,589
- Aku bisa terima itu.
- Sempurna.
528
00:43:59,383 --> 00:44:01,218
Terima kasih atas bantuannya.
529
00:44:01,301 --> 00:44:02,969
Sangat berarti.
530
00:44:03,052 --> 00:44:04,053
Tentu.
531
00:44:42,216 --> 00:44:43,926
Ada satu hal terakhir untuk dilakukan.
532
00:44:44,385 --> 00:44:45,386
Terlihat bagus.
533
00:44:51,392 --> 00:44:52,435
Hentikan. Jangan.
534
00:44:57,898 --> 00:44:58,899
Kita tidak boleh menjualnya.
535
00:44:59,942 --> 00:45:02,485
Aku tahu ceramahmu.
Tidak pintar, tetapi...
536
00:45:04,863 --> 00:45:05,864
Aku tidak bisa.
537
00:45:07,449 --> 00:45:11,078
Sarah, aku senang mendengarmu
mengatakan itu.
538
00:45:12,620 --> 00:45:14,289
Kita harus melestarikan ini.
539
00:45:15,999 --> 00:45:19,544
Satu hal yang kupelajari, aku tak bisa
memenangkan setiap pertarungan.
540
00:45:19,627 --> 00:45:22,089
Aku bisa terima itu. Namun, ini...
541
00:45:23,881 --> 00:45:24,924
Ini adalah sejarah kita.
542
00:45:26,468 --> 00:45:27,719
Kita tak boleh kalah pertarungan ini.
543
00:45:29,762 --> 00:45:33,725
Semua perjuangan kita,
aku memikirkannya dan kukatakan,
544
00:45:33,808 --> 00:45:36,519
"Aku akan tunjukkan.
Aku akan keluar dan mengubah dunia."
545
00:45:38,187 --> 00:45:39,856
Konyol, aku tahu,
546
00:45:41,190 --> 00:45:42,734
tetapi saat kulihat matamu,
547
00:45:42,817 --> 00:45:46,028
aku tahu kau selalu berpikir
bahwa aku melarikan diri.
548
00:45:51,242 --> 00:45:52,243
Sam, dengarkan aku.
549
00:45:53,619 --> 00:45:56,580
Aku tidak pernah berpikir
bahwa kau melarikan diri.
550
00:45:57,456 --> 00:45:58,457
Dari apa pun.
551
00:45:58,540 --> 00:46:01,960
Bahkan ketika aku mengomelimu di bank.
552
00:46:05,005 --> 00:46:06,590
Siapa menduga kau begitu sensitif.
553
00:46:09,218 --> 00:46:10,761
Aku sangat merindukanmu.
554
00:46:17,017 --> 00:46:19,978
Ada perjuangan di luar sana,
dan ada perjuangan kita di sini,
555
00:46:20,061 --> 00:46:22,105
dan kau menghadapi keduanya.
556
00:46:26,567 --> 00:46:28,987
Jadi, kau akan biarkan Isaiah Bradley
memengaruhi pikiranmu?
557
00:46:29,612 --> 00:46:32,073
Kau akan biarkan dia memutuskan
langkahmu selanjutnya?
558
00:46:32,157 --> 00:46:34,159
Isaiah pernah melewati masa sulit.
559
00:46:34,242 --> 00:46:37,120
Jika aku berada di posisinya,
aku akan bersikap sama.
560
00:46:38,663 --> 00:46:42,458
Namun, apa gunanya
menderita dan berkorban
561
00:46:43,751 --> 00:46:46,212
jika aku tidak berniat untuk bangkit
dan terus berjuang?
562
00:47:30,214 --> 00:47:31,215
Sepanjang hari.
563
00:47:31,298 --> 00:47:32,841
- Paman Sam!
- Paman Sam!
564
00:47:34,133 --> 00:47:35,134
Kejar, AJ!
565
00:48:39,406 --> 00:48:40,615
Mau apa kita di sini?
566
00:48:41,116 --> 00:48:43,451
Aku dapat bantuan
untuk menyamakan peluang.
567
00:48:44,744 --> 00:48:47,414
Sam membuatnya rugi belum lama ini.
568
00:48:47,497 --> 00:48:49,624
Sejak itu dia ingin balas dendam.
569
00:48:52,335 --> 00:48:53,378
Aku punya yang kau inginkan.
570
00:49:02,637 --> 00:49:03,638
Ayo.
571
00:49:03,721 --> 00:49:05,973
Sekarang kita bekerja dengan kriminal?
572
00:49:06,057 --> 00:49:07,058
Kau belum dengar?
573
00:49:07,809 --> 00:49:08,810
Kita adalah kriminal.
574
00:49:09,686 --> 00:49:11,854
Georges bisa balas dendam
dan kita dapat pembunuh.
575
00:49:11,938 --> 00:49:13,397
Kedua pihak diuntungkan.
576
00:49:14,816 --> 00:49:17,026
Kau mengundangku ke sini
untuk piknik atau apa?
577
00:49:17,109 --> 00:49:18,610
Semacam tes.
578
00:49:18,694 --> 00:49:21,197
Kita di mana-mana dan sulit ditemukan.
Itu sebabnya kita akan menang.
579
00:49:22,031 --> 00:49:23,032
TIDAK AKTIF
580
00:49:23,115 --> 00:49:24,116
AKTIF
581
00:49:33,041 --> 00:49:35,085
Kita akan memastikan
pengambilan suara DPG takkan terjadi.
582
00:49:35,168 --> 00:49:36,295
Hei.
583
00:49:36,378 --> 00:49:38,129
Aku di sini bukan untuk ambil bagian
dalam gerakanmu.
584
00:49:38,254 --> 00:49:40,341
Aku hanya ingin membunuh Falcon.
585
00:49:40,424 --> 00:49:41,550
Kau akan dapat kesempatanmu.
586
00:49:51,101 --> 00:49:52,393
Malam ini, kita bertempur.
587
00:49:54,145 --> 00:49:55,188
Kita semua.
588
00:50:05,448 --> 00:50:10,536
Di New York, tempat DPG voting untuk
Aksi Pemulihan yang kontroversial,
589
00:50:10,620 --> 00:50:13,122
yang akan membawa
dua puluh juta pengungsi
590
00:50:13,206 --> 00:50:15,583
kembali ke negara asal mereka.
591
00:50:15,666 --> 00:50:19,337
Terjadi di masa-masa sulit
politik internasional.
592
00:50:19,420 --> 00:50:21,839
Maaf ini butuh waktu lama.
Tak perlu kujelaskan masalah teknis,
593
00:50:21,922 --> 00:50:24,341
tetapi aku dapat hasil
untuk pemindai yang kau minta,
594
00:50:24,425 --> 00:50:26,051
dan kurasa kita punya petunjuk.
595
00:50:26,135 --> 00:50:27,720
Saat melihat kembali semua ping ini,
596
00:50:27,803 --> 00:50:30,097
mereka berasal dari tempat-tempat
sebelum Flag Smashers menyerang,
597
00:50:30,180 --> 00:50:31,766
jelas, mereka di seluruh Eropa.
598
00:50:32,474 --> 00:50:34,894
Tadi, kita dapat satu dari New York.
599
00:50:35,352 --> 00:50:38,105
Aku tidak menjamin
mereka tidak menggunakan VPN
600
00:50:38,188 --> 00:50:39,815
atau menutupi lokasi mereka, tetapi...
601
00:50:39,899 --> 00:50:40,983
Kerjamu bagus, Joaquin.
602
00:50:42,567 --> 00:50:43,735
Biar kuambil alih.
603
00:50:47,947 --> 00:50:51,743
Orang yang tepat
akan mengikuti ini, selalu...
604
00:50:51,826 --> 00:50:53,662
Kau harus pertimbangkan tampilannya.
605
00:50:53,745 --> 00:50:55,580
Tampilannya adalah
apa pun yang kita tunjukkan.
606
00:50:55,664 --> 00:50:58,417
Orang harus percaya pekerjaan kita
untuk mendukung kita.
607
00:50:58,500 --> 00:51:01,420
Apa kita perlu repot-repot
dengan pemungutan suara?
608
00:51:02,754 --> 00:51:05,256
Ada pasukan di lokasi.
609
00:51:06,382 --> 00:51:09,844
Aku bisa menelepon
dan memindahkan pengungsi sekarang.
610
00:51:09,928 --> 00:51:12,013
Kita tidak bisa menggiring mereka
seperti ternak.
611
00:51:12,096 --> 00:51:14,891
Juga, kita masih belum punya
sumber daya yang cukup
612
00:51:14,974 --> 00:51:17,310
di kamp pemukiman.
613
00:51:17,393 --> 00:51:18,937
Apa yang cukup?
614
00:51:19,020 --> 00:51:20,939
Mereka tidak bisa di situ selamanya.
615
00:51:21,022 --> 00:51:22,398
- Satu dunia.
- Satu bangsa.
616
00:52:25,627 --> 00:52:28,170
BERDASARKAN
MARVEL COMICS
617
00:54:15,525 --> 00:54:16,985
PERSEMBAHAN
MARVEL STUDIOS
618
00:57:23,793 --> 00:57:25,795
Terjemahan subtitle oleh
Nazaret Setiabudi
44787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.