All language subtitles for The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01E02.The.Star-Spangled.Man.1080p.BluRay.x264.DD+5.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,694 --> 00:00:06,653 SEBELUMNYA DI 2 00:00:06,738 --> 00:00:08,280 Dunia sedang kacau balau. 3 00:00:09,573 --> 00:00:13,035 Persatuan jadi terpecah belah. Dunia sudah rusak. 4 00:00:13,119 --> 00:00:16,372 Simbol tidak berarti tanpa orang-orang yang memberinya makna. 5 00:00:16,455 --> 00:00:17,831 Terima kasih, Kapten Amerika. 6 00:00:17,914 --> 00:00:19,250 Namun, ini adalah milikmu. 7 00:00:19,333 --> 00:00:21,127 Ceritakan tentang mimpi buruk terakhirmu. 8 00:00:28,592 --> 00:00:30,761 Aku tahu kau melalui banyak hal buruk, 9 00:00:30,844 --> 00:00:32,929 tetapi pikiranmu sudah kembali, 10 00:00:33,013 --> 00:00:35,849 kau sudah diampuni. Kau bebas. 11 00:00:35,932 --> 00:00:37,518 Untuk melakukan apa? 12 00:00:37,601 --> 00:00:38,977 Bum! Di situ! 13 00:00:39,060 --> 00:00:41,312 Kau lihat orang-orang ini? Mereka yang harus kau khawatirkan. 14 00:00:41,396 --> 00:00:42,814 Mereka disebut Flag Smashers. 15 00:00:42,898 --> 00:00:46,109 Mereka ingin dunia yang bersatu tanpa batas. 16 00:00:46,192 --> 00:00:48,569 Ini pemimpin Flag Smashers? 17 00:00:49,195 --> 00:00:50,238 Dia kuat. 18 00:00:50,321 --> 00:00:52,698 Astaga, Sam. Sebaiknya kau lihat ini. 19 00:00:52,783 --> 00:00:56,244 Mari bersamaku menyambut Kapten Amerika yang baru. 20 00:01:46,876 --> 00:01:48,087 Mengenang masa-masa jaya? 21 00:01:53,925 --> 00:01:57,136 Aku ingat menyelinap ke ruang ganti ini 22 00:01:57,220 --> 00:01:59,806 sebelum pertandingan untuk melihatmu. 23 00:01:59,889 --> 00:02:01,391 Mungkin karena itu kami selalu menang. 24 00:02:03,017 --> 00:02:04,352 Kau gugup? 25 00:02:05,520 --> 00:02:06,938 Siapa, aku? 26 00:02:07,021 --> 00:02:08,022 Tidak pernah. 27 00:02:10,692 --> 00:02:13,569 Aku pernah menjadi kapten, tetapi ini berbeda. 28 00:02:13,653 --> 00:02:14,946 Ini... 29 00:02:20,869 --> 00:02:24,122 Semua orang di dunia 30 00:02:24,205 --> 00:02:28,751 berharap agar aku berhasil. 31 00:02:33,089 --> 00:02:34,882 Aku tidak ingin mengecewakan mereka. 32 00:02:37,426 --> 00:02:39,762 - Aku tahu. - Ya. 33 00:02:42,222 --> 00:02:43,223 Jadilah dirimu sendiri. 34 00:02:43,307 --> 00:02:44,308 Ya. 35 00:02:45,476 --> 00:02:46,769 Mereka akan mencintaimu. 36 00:02:51,106 --> 00:02:52,525 Semoga berhasil. 37 00:02:55,360 --> 00:02:57,529 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 38 00:03:00,657 --> 00:03:03,576 - Dia sudah muntah? - Belum. Giliranmu. 39 00:03:03,660 --> 00:03:05,745 - Baik. - Selamat pagi. 40 00:03:05,829 --> 00:03:07,539 Selamat pagi, Amerika. Selamat pagi. 41 00:03:07,622 --> 00:03:09,457 Tidak, kau Kapten Amerika, kau bukan... 42 00:03:09,541 --> 00:03:13,461 Selamat pagi. John, Kapten... 43 00:03:13,545 --> 00:03:14,712 Kapten Amerika. 44 00:03:14,796 --> 00:03:17,090 Itu sebabnya kau tidak lulus kelas drama. 45 00:03:20,927 --> 00:03:22,845 - Kau percaya ini? - Aneh, bukan? 46 00:03:22,929 --> 00:03:25,181 - Ya. - Dua minggu lalu kita menyiapkan tim 47 00:03:25,265 --> 00:03:27,183 untuk operasi khusus di Chili, sekarang ini. 48 00:03:27,266 --> 00:03:29,977 Jangan salah paham, ini menyenangkan, 49 00:03:30,061 --> 00:03:32,229 tetapi ada banyak jabat tangan, 50 00:03:32,313 --> 00:03:34,982 banyak jas, banyak pidato, 51 00:03:35,066 --> 00:03:39,737 dan rapat senator. Aku hanya ingin melakukan pekerjaanku. 52 00:03:41,614 --> 00:03:43,908 - Ini pekerjaanmu, John. - Ya. 53 00:03:43,991 --> 00:03:45,409 Semua ini pekerjaanmu. 54 00:03:45,492 --> 00:03:48,830 Pahlawan Amerika yang punya rencana dan lainnya. 55 00:03:48,913 --> 00:03:50,706 Itu ada di deskripsi pekerjaan. 56 00:03:53,209 --> 00:03:56,462 Ada tuntutan jika ingin mengenakan kostum ini. 57 00:03:58,505 --> 00:04:02,301 Kau tak bisa lagi memakai kekerasan untuk menyelesaikan masalah. 58 00:04:05,429 --> 00:04:06,555 Waktunya bekerja. 59 00:04:16,106 --> 00:04:17,315 Waktunya bekerja. 60 00:05:07,447 --> 00:05:08,908 Terima kasih. 61 00:05:17,416 --> 00:05:19,418 KAPTEN AMERIKA 62 00:05:38,478 --> 00:05:39,813 Hadirin sekalian... 63 00:05:39,896 --> 00:05:42,941 Kapten Amerika yang baru! 64 00:05:48,154 --> 00:05:50,865 Selamat pagi, Amerika. 65 00:05:57,538 --> 00:05:59,791 SELAMAT PAGI AMERIKA 66 00:05:59,874 --> 00:06:00,875 Ya! 67 00:06:03,627 --> 00:06:05,129 Terima kasih sudah datang. 68 00:06:05,213 --> 00:06:06,755 Pasti menyenangkan 69 00:06:06,839 --> 00:06:09,258 kembali ke sekolahmu setelah begitu banyak perubahan. 70 00:06:09,342 --> 00:06:11,719 - John Walker! - Luar biasa. Kami... 71 00:06:13,471 --> 00:06:14,847 Ya. 72 00:06:14,930 --> 00:06:17,350 John, menurutku yang semua orang ingin tahu 73 00:06:17,433 --> 00:06:20,102 adalah bagaimana rasanya menjadi Kapten Amerika? 74 00:06:20,185 --> 00:06:22,938 Apakah elang terbang di atas kepala ke mana pun kau pergi? 75 00:06:24,690 --> 00:06:25,983 Ya. 76 00:06:26,066 --> 00:06:30,112 Ya, itu dan bendera cenderung berkibar dengan anggun tertiup angin. 77 00:06:30,195 --> 00:06:31,196 Bagaimana turnya? 78 00:06:31,279 --> 00:06:33,115 Mereka mengadakan perayaan besar untukmu, bukan? 79 00:06:33,198 --> 00:06:35,576 Itu kehormatan terbesar dalam hidupku. 80 00:06:35,659 --> 00:06:37,995 Kurasa aku hanya sedikit terkejut. 81 00:06:38,078 --> 00:06:39,913 Kenapa orang sepertiku bisa jadi begini? 82 00:06:39,997 --> 00:06:41,664 Tunggu. "Orang sepertiku"? 83 00:06:41,749 --> 00:06:43,917 Ada yang terlalu rendah hati. 84 00:06:44,001 --> 00:06:46,294 Bagi yang tidak tahu resumenya, 85 00:06:46,378 --> 00:06:47,420 JOHN WALKER DIJULUKI KAPTEN AMERIKA 86 00:06:47,504 --> 00:06:51,216 "John Walker, pertama dalam sejarah Amerika dapat tiga Medali Kehormatan, 87 00:06:51,299 --> 00:06:55,387 "menjalankan misi-misi RS-Satu untuk antiteroris dan menolong sandera." 88 00:06:55,470 --> 00:06:58,640 Pemerintah mempelajari tubuhmu di MIT, 89 00:06:58,723 --> 00:07:02,685 dan hasilnya sangat baik untuk setiap kategori. 90 00:07:02,769 --> 00:07:04,896 Kecepatan, daya tahan, kecerdasan... 91 00:07:04,979 --> 00:07:08,900 Begini, aku bukan Tony Stark, 92 00:07:08,983 --> 00:07:10,652 aku bukan Dr. Banner, paham? 93 00:07:10,735 --> 00:07:13,780 Aku tak punya peralatan canggih, tak punya kekuatan super. 94 00:07:13,863 --> 00:07:17,116 Yang kupunya adalah keberanian. 95 00:07:17,199 --> 00:07:19,577 Sesuatu yang selalu dimiliki oleh Kapten Amerika, 96 00:07:19,661 --> 00:07:22,329 selalu perlu dimiliki, dan aku membutuhkannya sebanyak mungkin. 97 00:07:22,413 --> 00:07:24,832 Karena ada standar tinggi yang harus kupenuhi. 98 00:07:24,916 --> 00:07:26,458 Kau kenal Steve Rogers? 99 00:07:26,542 --> 00:07:29,545 Aku keluar dari West Point dua tahun ketika Steve muncul kembali. 100 00:07:29,628 --> 00:07:32,756 Aku mengikuti kariernya sebagai Avenger. 101 00:07:32,839 --> 00:07:35,259 Aku meniru cara kerjanya. 102 00:07:35,342 --> 00:07:36,843 Kau selalu ingin menjadi pahlawan? 103 00:07:36,927 --> 00:07:41,223 Aku senang membuat orang merasa aman. 104 00:07:41,807 --> 00:07:44,393 Steve Rogers adalah orang yang bisa melakukan itu, 105 00:07:44,476 --> 00:07:45,811 dia memberiku harapan. 106 00:07:45,894 --> 00:07:47,438 Meskipun aku tak pernah bertemu dia, 107 00:07:48,522 --> 00:07:49,648 dia terasa seperti saudaraku. 108 00:08:00,826 --> 00:08:03,161 KAPTEN SUDAH KEMBALI JOHN WALKER 109 00:08:03,244 --> 00:08:04,830 Sepertinya orang yang baik. 110 00:08:04,913 --> 00:08:07,248 - Sudah bertemu dia? - Belum. 111 00:08:08,208 --> 00:08:09,960 Terima kasih sudah melakukan ini meski mendadak. 112 00:08:10,043 --> 00:08:12,587 Tidak masalah. Aku sedang menyelesaikan daftarku. 113 00:08:12,670 --> 00:08:14,797 Kau akan siap bekerja begitu mendarat di Munich. 114 00:08:19,302 --> 00:08:23,181 - Mestinya jangan serahkan perisai itu. - Senang melihatmu juga, Buck. 115 00:08:24,807 --> 00:08:26,016 Ini salah. 116 00:08:26,101 --> 00:08:28,144 Hei, aku sedang bekerja, paham? 117 00:08:28,228 --> 00:08:30,104 Semua kemarahanmu harus menunggu. 118 00:08:30,188 --> 00:08:31,939 Kau tidak tahu itu akan terjadi? 119 00:08:32,022 --> 00:08:34,191 Tentu saja aku tidak tahu itu akan terjadi. 120 00:08:34,275 --> 00:08:37,111 Kau pikir aku tidak sedih melihat mereka berpawai untuk dia 121 00:08:37,194 --> 00:08:39,822 - dan memanggilnya Kapten Amerika? - Steve tidak menginginkan ini. 122 00:08:39,905 --> 00:08:41,574 Apa yang kau inginkan dariku? 123 00:08:41,657 --> 00:08:43,784 Telepon Amerika dan mengatakan aku berubah pikiran? 124 00:08:45,452 --> 00:08:48,581 Ya, benar. Ini reuni yang menyenangkan, jaga dirimu. 125 00:08:48,664 --> 00:08:50,791 Kau tidak berhak menyerahkan perisai itu, Sam. 126 00:08:50,875 --> 00:08:52,334 Ini yang tidak bisa kau lakukan. 127 00:08:52,417 --> 00:08:54,795 Kau tidak bisa kemari dengan hidupmu yang terlalu lama 128 00:08:54,879 --> 00:08:56,797 dan mengajariku tentang hak. 129 00:08:57,756 --> 00:08:59,049 Sudah berakhir, Bucky. 130 00:08:59,884 --> 00:09:02,094 Lagi pula, aku ada urusan yang lebih penting 131 00:09:03,012 --> 00:09:04,513 Apa yang lebih penting dari ini? 132 00:09:07,766 --> 00:09:10,394 Orang ini punya koneksi dengan organisasi pemberontak 133 00:09:10,477 --> 00:09:12,103 di seluruh Eropa Timur dan Tengah. 134 00:09:12,187 --> 00:09:14,814 Dia kuat. Terlalu kuat. 135 00:09:15,815 --> 00:09:16,858 Lalu? 136 00:09:16,941 --> 00:09:20,820 Dia berkaitan dengan kelompok daring bernama Flag Smashers. 137 00:09:20,904 --> 00:09:25,324 Redwing melacak mereka ke bangunan di luar Munich. 138 00:09:25,408 --> 00:09:27,952 - Aku mau ke sana. - Aku tidak percaya Redwing. 139 00:09:28,036 --> 00:09:30,914 - Tunggu. - Kau tidak harus percaya Redwing, 140 00:09:31,748 --> 00:09:33,207 tetapi aku akan memastikan apakah dia benar. 141 00:09:33,291 --> 00:09:36,210 Karena aku punya firasat mereka bagian dari Tiga Besar. 142 00:09:36,294 --> 00:09:38,421 - "Tiga Besar" apa? - Tiga Besar. 143 00:09:38,504 --> 00:09:41,424 - Tiga Besar apa? - Android, alien, dan penyihir. 144 00:09:41,507 --> 00:09:43,759 - Itu tidak ada. - Ada. 145 00:09:43,843 --> 00:09:45,094 Tidak ada. 146 00:09:45,178 --> 00:09:46,971 Setiap kali kita bertarung, pasti satu dari tiga itu. 147 00:09:47,055 --> 00:09:49,974 - Sekarang kau lawan siapa, Gandalf? - Tahu dari mana tentang Gandalf? 148 00:09:50,058 --> 00:09:53,769 Kubaca The Hobbit tahun 1937 saat pertama kali terbit. 149 00:09:53,852 --> 00:09:57,356 - Paham maksudku? - Tidak. Tidak ada penyihir. 150 00:09:57,440 --> 00:09:58,941 - Dokter Strange. - Dia ahli sihir. 151 00:10:00,818 --> 00:10:03,446 Ahli sihir adalah penyihir tanpa topi. 152 00:10:04,405 --> 00:10:05,906 Coba pikirkan. Benar? 153 00:10:05,989 --> 00:10:08,366 Aku benar. Aku baru saja memikirkannya. Luar biasa. 154 00:10:08,451 --> 00:10:11,161 Namun, bukan itu intinya. Orang-orang ini tidak ajaib. 155 00:10:11,244 --> 00:10:12,705 Mereka menggunakan kekuatan sepertimu, 156 00:10:12,788 --> 00:10:16,083 orang menyebalkan di depanku yang suka menatap. 157 00:10:16,166 --> 00:10:17,710 - Aku ikut. - Tidak boleh. 158 00:10:19,627 --> 00:10:22,840 MUNICH JERMAN 159 00:10:25,008 --> 00:10:27,469 Satu menit lagi terjun, Sam. 160 00:10:49,073 --> 00:10:50,157 Apa rencana kita? 161 00:10:53,578 --> 00:10:55,913 Hebat. Tidak ada rencana. 162 00:10:56,914 --> 00:10:58,708 Tiga puluh detik! 163 00:10:59,541 --> 00:11:01,961 - Nikmati perjalananmu, Buck. - Jangan panggil aku Buck. 164 00:11:02,044 --> 00:11:03,671 Kenapa? Steve memanggilmu begitu. 165 00:11:03,755 --> 00:11:05,715 Steve mengenalku lebih lama, dan Steve punya rencana. 166 00:11:05,798 --> 00:11:07,424 Lima belas detik untuk terjun. 167 00:11:08,717 --> 00:11:09,969 Aku punya rencana. 168 00:11:10,052 --> 00:11:11,053 Benarkah? 169 00:11:12,513 --> 00:11:13,514 Apa? 170 00:11:17,393 --> 00:11:18,519 Hebat. 171 00:11:19,603 --> 00:11:20,896 Di mana parasutnya? 172 00:11:20,979 --> 00:11:23,357 Kita di ketinggian 200 kaki. Terlalu rendah untuk parasut. 173 00:11:24,858 --> 00:11:26,360 Lagi pula, aku tak membutuhkannya. 174 00:11:29,321 --> 00:11:30,531 Kau yakin? 175 00:11:34,200 --> 00:11:35,201 Ya. 176 00:11:54,637 --> 00:11:57,557 Aku merekam semua itu di kamera. Kau tahu itu, bukan? 177 00:12:03,188 --> 00:12:05,981 Singkirkan, Sam, atau kuhancurkan. 178 00:12:06,066 --> 00:12:07,733 Pergi ke utara. Ayo. 179 00:12:29,254 --> 00:12:30,255 Jangan sakiti dia. 180 00:12:40,891 --> 00:12:42,601 Kau mulai menatap lagi. 181 00:12:45,312 --> 00:12:46,313 Mereka ada di sana. 182 00:12:54,571 --> 00:12:56,281 - Di mana orangnya? - Aku tidak tahu. 183 00:12:56,365 --> 00:12:58,116 Menurutku mereka menyelundupkan senjata. 184 00:12:58,241 --> 00:12:59,993 Kurasa kau benar. 185 00:13:00,076 --> 00:13:01,870 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 186 00:13:03,246 --> 00:13:04,998 Aku melihat jalan yang aman. Ayo kita gunakan. 187 00:13:05,999 --> 00:13:07,000 Kita bukan pembunuh. 188 00:13:08,459 --> 00:13:10,920 Kita bertemu di dalam atau tidak. 189 00:13:12,088 --> 00:13:14,548 Hei, ayolah. Aku hanya bercanda. Kembalilah. 190 00:13:20,471 --> 00:13:23,307 Lihat dirimu. Tidak bersuara. 191 00:13:23,391 --> 00:13:26,019 Sebentar di Wakanda kau menjadi Panther Putih. 192 00:13:26,102 --> 00:13:27,979 Aku Serigala Putih. 193 00:13:33,651 --> 00:13:36,445 Aku di dalam. Maka, aku di depanmu. 194 00:13:36,529 --> 00:13:38,739 Tidak bagus, tetapi bisa dilakukan. 195 00:13:42,826 --> 00:13:46,121 - Halo. Apa kabar? - Baik. Apa yang kulewatkan? Tidak ada. 196 00:13:46,204 --> 00:13:47,665 - Ayo. - Tunggu. 197 00:13:47,748 --> 00:13:50,375 Aku punya lengan vibranium. Aku bisa mengalahkan mereka. 198 00:13:50,459 --> 00:13:52,795 Aku bisa terbang. Siapa yang peduli? Tunggu. 199 00:13:53,629 --> 00:13:56,339 - Aku ingin lihat ke mana mereka pergi. - Ada dua orang. 200 00:13:57,007 --> 00:13:58,759 - Kau hanya melihat dua? - Itu yang kulihat. 201 00:13:58,842 --> 00:14:00,803 - Biar kulihat yang Redwing lihat. - Baik. 202 00:14:00,886 --> 00:14:02,595 Kita lihat yang Redwing... 203 00:14:04,765 --> 00:14:06,809 Lihat itu. Sekarang berapa orang yang kau lihat? 204 00:14:06,892 --> 00:14:10,520 Satu, dua... Ada yang datang lagi. 205 00:14:10,603 --> 00:14:13,273 - Empat. Lima. - Ya, lima. Ya. 206 00:14:13,356 --> 00:14:14,691 Jadi, mereka kuat. Tak peduli. 207 00:14:16,359 --> 00:14:19,529 - Ayo. - Tunggu. Sial. 208 00:14:24,242 --> 00:14:25,368 Ayo, jalan. 209 00:14:26,160 --> 00:14:27,954 Ayo. Ya. 210 00:14:41,801 --> 00:14:44,636 Ada orang kedelapan. Kurasa mereka punya sandera. 211 00:14:59,735 --> 00:15:01,362 TRANSPORTASI VAKSIN 212 00:15:01,445 --> 00:15:03,114 JAGA TETAP BEKU 213 00:15:03,197 --> 00:15:05,616 Mereka mencuri obat. Vaksin. 214 00:15:15,501 --> 00:15:16,543 Hai. 215 00:15:19,505 --> 00:15:21,507 Bucky, bicaralah. Apa yang terjadi? 216 00:15:22,633 --> 00:15:23,967 Kutemukan sanderanya. 217 00:15:27,262 --> 00:15:28,596 Kau baik-baik saja? 218 00:15:34,936 --> 00:15:36,021 Sial. 219 00:16:00,503 --> 00:16:01,962 Aku selalu ingin melakukan itu. 220 00:16:09,344 --> 00:16:11,221 Kau baik sekali mau bergabung dalam perkelahian, Sam! 221 00:16:45,589 --> 00:16:47,924 Sam. John Walker, Kapten Amerika. 222 00:16:48,007 --> 00:16:49,133 Lemar Hoskins. 223 00:16:49,217 --> 00:16:51,302 Sepertinya kalian butuh bantuan. 224 00:17:38,390 --> 00:17:40,058 Gadis kecil itu menghajarmu. 225 00:17:44,312 --> 00:17:45,856 John, di mana kau? 226 00:18:02,580 --> 00:18:03,790 Kau bisa menggunakan perisai itu. 227 00:18:03,873 --> 00:18:04,957 Minggir. 228 00:18:08,503 --> 00:18:10,380 Mereka Prajurit Super, Sam. 229 00:18:10,463 --> 00:18:11,798 Aku tahu. 230 00:18:13,215 --> 00:18:14,676 Terima kasih kembali. 231 00:18:27,521 --> 00:18:29,857 Aku baik-baik saja. 232 00:18:37,281 --> 00:18:38,782 Itu ide yang buruk. 233 00:18:57,634 --> 00:18:59,511 - Aku prihatin tentang Redwing. - Kau tidak prihatin. 234 00:19:01,805 --> 00:19:04,600 Sedang apa otak siborgmu itu? 235 00:19:04,683 --> 00:19:06,184 Sedang bekerja. 236 00:19:09,479 --> 00:19:11,522 Kau tahu? Aku bisa melihatnya. 237 00:19:11,606 --> 00:19:13,233 Roda giginya berputar. 238 00:19:13,316 --> 00:19:16,611 Terjadi malafungsi, komputer mati. Otakmu terbakar. 239 00:19:16,694 --> 00:19:18,821 Kita harus cari tahu asal serum itu. 240 00:19:18,905 --> 00:19:21,241 Ya. Juga setelah 80 tahun, 241 00:19:21,324 --> 00:19:23,284 mengapa ada delapan Prajurit Super berkeliaran. 242 00:19:27,580 --> 00:19:29,415 Tidak berjalan sesuai rencana? 243 00:19:31,251 --> 00:19:34,420 Baik. Ayo jalan terus. 244 00:19:38,383 --> 00:19:40,801 Setidaknya kita tahu yang kita hadapi. 245 00:19:41,719 --> 00:19:44,179 Kami yakin ini salah satu dari Tiga Besar, jadi... 246 00:19:44,263 --> 00:19:46,473 - Alien, android, atau penyihir? - Pasti. 247 00:19:46,557 --> 00:19:48,558 Penyihir tidak ada. 248 00:19:48,643 --> 00:19:51,687 - Kalau begitu alien, android... - Atau Prajurit Super. 249 00:19:51,771 --> 00:19:53,856 - Prajurit Super sungguhan? - Ya. 250 00:19:54,982 --> 00:19:56,901 Maka kita harus bekerja sama. 251 00:19:56,984 --> 00:19:58,027 Itu tidak akan terjadi. 252 00:19:58,110 --> 00:20:00,863 Kesempatan kita lebih besar jika... 253 00:20:00,946 --> 00:20:04,241 Hanya karena kau membawa perisai itu, bukan berarti kau Kapten Amerika. 254 00:20:04,324 --> 00:20:06,160 Aku pernah bertugas. 255 00:20:06,243 --> 00:20:07,661 Kau pernah melompat ke atas granat? 256 00:20:07,744 --> 00:20:09,413 Ya. Pernah. Empat kali. 257 00:20:09,496 --> 00:20:10,914 Itu yang kulakukan dengan helmku. 258 00:20:10,997 --> 00:20:12,499 Ini helm yang diperkuat. 259 00:20:12,582 --> 00:20:14,168 Ceritanya panjang, tetapi... 260 00:20:14,251 --> 00:20:17,211 Jarak ke bandara 30 kilometer. Kalian butuh tumpangan. 261 00:20:18,297 --> 00:20:21,174 Teman-teman. Gary, berhenti. Masuklah. 262 00:20:23,968 --> 00:20:27,138 Ada delapan Prajurit Super yang siap beraksi. 263 00:20:27,972 --> 00:20:28,973 Kenapa? 264 00:20:30,016 --> 00:20:34,145 Mereka mengatakan misi mereka mengembalikan keadaan ketika Blip. 265 00:20:34,228 --> 00:20:37,481 - Mungkin mereka ingin menolong. - Cara mereka menunjukkannya lucu. 266 00:20:37,565 --> 00:20:40,484 Serum itu punya catatan buruk. Jangan tersinggung. 267 00:20:42,070 --> 00:20:43,821 Kita harus mencari tahu tujuan mereka. 268 00:20:43,905 --> 00:20:46,032 Bagaimana caramu melacak Flag Smashers ke sini? 269 00:20:46,115 --> 00:20:49,577 Kami tidak melacak mereka, kami melacakmu, melalui Redwing. 270 00:20:49,660 --> 00:20:52,246 - Kau meretas teknologiku? - Maaf. Ini bukan meretas. 271 00:20:52,330 --> 00:20:54,165 Itu aset pemerintah. 272 00:20:55,624 --> 00:20:57,042 Kita aset pemerintah. 273 00:21:00,588 --> 00:21:02,089 Dia selalu menatap seperti itu? 274 00:21:03,757 --> 00:21:04,842 Kau akan terbiasa. 275 00:21:04,925 --> 00:21:07,886 Begini, saat ini situasi sedang... 276 00:21:08,512 --> 00:21:09,513 - Kacau balau. - Ya. 277 00:21:09,597 --> 00:21:11,306 DPG berusaha sebaiknya 278 00:21:11,389 --> 00:21:13,475 agar semua berjalan lancar setelah blip. 279 00:21:13,559 --> 00:21:16,937 Mengaktifkan kembali kewarganegaraan, jaminan sosial, kesehatan. 280 00:21:17,020 --> 00:21:18,396 Pada dasarnya, mengelola sumber daya 281 00:21:18,480 --> 00:21:20,607 bagi para pengungsi yang salah tempat saat kembali. 282 00:21:20,691 --> 00:21:23,360 Dewan Pemulangan Global melakukan semua itu. Aku tahu. 283 00:21:23,443 --> 00:21:25,112 Kenapa kalian berdua di sini? 284 00:21:25,195 --> 00:21:27,948 Mereka menyediakan sumber daya dan kami menjaga kestabilan situasi. 285 00:21:28,031 --> 00:21:31,118 Revolusioner yang kejam biasanya tidak baik untuk tujuan siapa pun. 286 00:21:31,201 --> 00:21:33,828 Biasanya dikatakan oleh orang yang punya sumber daya. 287 00:21:33,911 --> 00:21:35,455 Kami punya banyak sumber daya. 288 00:21:35,538 --> 00:21:37,749 Jika kalian bergabung dengan kami, kita bisa... 289 00:21:37,832 --> 00:21:39,792 - Tidak. - Aku sangat menghormati kalian berdua. 290 00:21:39,876 --> 00:21:42,295 Namun, kalian kewalahan sampai kami muncul. 291 00:21:42,962 --> 00:21:45,047 - Kau siapa? - Lemar Hoskins. 292 00:21:45,131 --> 00:21:47,884 Aku melihat orang bergantungan di helikopter dengan peralatan taktis, 293 00:21:47,967 --> 00:21:49,636 aku butuh lebih dari Lemar Hoskins. 294 00:21:49,719 --> 00:21:51,679 Aku Battlestar. Rekan John. 295 00:21:51,763 --> 00:21:52,930 "Battlestar"? 296 00:21:54,098 --> 00:21:55,266 Hentikan mobilnya! 297 00:21:57,685 --> 00:22:00,897 Aku mengerti. 298 00:22:00,980 --> 00:22:02,690 Aku paham sikap kalian. 299 00:22:02,774 --> 00:22:05,651 Kau tidak menyangka perisainya akan berakhir di sini. 300 00:22:05,735 --> 00:22:06,903 Aku mengerti, Bucky. 301 00:22:07,694 --> 00:22:11,698 Aku tidak berusaha menjadi Steve. 302 00:22:11,782 --> 00:22:13,409 Aku tidak mencoba menggantikan Steve. 303 00:22:14,701 --> 00:22:18,539 Aku hanya berusaha menjadi Kapten Amerika sebaik kubisa. 304 00:22:19,540 --> 00:22:20,541 Itu saja. 305 00:22:22,126 --> 00:22:24,961 Akan jauh lebih mudah jika ada rekan Kapten di sisiku. 306 00:22:26,963 --> 00:22:28,215 Selalu kalimat terakhir itu. 307 00:22:31,968 --> 00:22:33,053 Ayo. 308 00:23:17,638 --> 00:23:19,306 Kau pasti lapar. 309 00:23:19,390 --> 00:23:21,141 - Sangat lapar. - Ya. 310 00:23:21,225 --> 00:23:23,728 - Ya, kami lapar. - Istriku dan aku memasak. 311 00:23:23,811 --> 00:23:27,522 Ini resep keluarga yang dibuat dengan hati ayam terbaik. 312 00:23:27,607 --> 00:23:29,191 Silakan ambil. 313 00:23:29,274 --> 00:23:32,194 Apa pun yang kau inginkan. Minta saja kepadaku. 314 00:23:32,277 --> 00:23:34,989 Ada kopi dan biskuit di sini. 315 00:23:35,072 --> 00:23:38,033 - Kami baik-baik saja. Terima kasih. - Apa pun kami bisa bantu untuk tujuan. 316 00:23:38,117 --> 00:23:39,326 Ikuti aku. 317 00:23:40,702 --> 00:23:42,454 Kau menjadi legenda. 318 00:23:42,537 --> 00:23:46,625 Semakin banyak orang bicara tentang pejuang kemerdekaan yang melawan. 319 00:23:47,709 --> 00:23:50,003 Mereka memanggilmu Robin Hood. 320 00:23:50,712 --> 00:23:52,922 Setiap hari semakin bertambah orang mencintaimu. 321 00:23:53,006 --> 00:23:55,259 Akan ada tempat berlindung ke mana pun kau pergi. 322 00:23:58,970 --> 00:24:01,556 Istriku dan aku membuat ini khusus untukmu. 323 00:24:01,640 --> 00:24:03,141 Semuanya benar-benar bersih. 324 00:24:03,224 --> 00:24:04,893 - Baik. - Dia membuatnya bagus dan nyaman. 325 00:24:04,976 --> 00:24:07,521 - Terima kasih. - Kembali. 326 00:24:07,604 --> 00:24:09,272 Astaga, tempat tidur. 327 00:24:10,106 --> 00:24:11,900 Tidak Diketahui - Nomor Pribadi Kau mengambil milikku. 328 00:24:11,983 --> 00:24:13,359 Aku akan menemukanmu dan membunuhmu. 329 00:24:14,903 --> 00:24:15,904 Menyenangkan sekali. 330 00:24:16,029 --> 00:24:17,947 Namamu tertulis di sini. 331 00:24:18,031 --> 00:24:19,240 Semoga kau merasa nyaman. 332 00:24:19,323 --> 00:24:20,658 Sampai jumpa besok. 333 00:24:20,741 --> 00:24:21,785 - Terima kasih. - Terima kasih. 334 00:24:21,868 --> 00:24:22,911 Terima kasih. 335 00:24:24,996 --> 00:24:27,623 - Terlalu kecil. - Mereka sudah mencari kita. 336 00:24:29,333 --> 00:24:32,002 Kuhapus nama samaran kita dari setiap situs publik sekarang. 337 00:24:32,086 --> 00:24:33,129 PEMBERITAHUAN INTERPOL 338 00:24:33,212 --> 00:24:34,547 Kita tidak bisa lama-lama di sini. 339 00:24:34,630 --> 00:24:35,756 DICARI - KARLI MORGENTHAU TERAKHIR TERLIHAT DEKAT MUNICH 340 00:24:35,839 --> 00:24:36,924 BERSENJATA DAN BERBAHAYA HARAP WASPADA 341 00:24:37,007 --> 00:24:39,051 Enam bulan lalu kau membayangkan dukungan seperti ini? 342 00:24:39,134 --> 00:24:40,928 Kita tidak bermain-main lagi. 343 00:24:41,595 --> 00:24:42,763 Kita tidak bisa membiarkan mereka 344 00:24:42,846 --> 00:24:44,807 yang kembali berkuasa setelah Blip untuk menang. 345 00:24:46,475 --> 00:24:48,185 DPG lebih peduli orang-orang 346 00:24:48,268 --> 00:24:50,479 yang kembali ketimbang orang yang tidak pernah pergi. 347 00:24:50,563 --> 00:24:52,439 Kita dapat gambaran apa yang bisa terjadi. 348 00:24:54,441 --> 00:24:56,359 Aku perlu tahu kalian berkomitmen, 349 00:24:56,443 --> 00:24:58,904 karena setelah besok, tidak ada jalan kembali. 350 00:25:04,617 --> 00:25:06,829 Ya. Satu dunia. 351 00:25:07,370 --> 00:25:08,371 Satu bangsa. 352 00:25:08,455 --> 00:25:10,123 - Satu dunia. - Satu bangsa. 353 00:25:10,207 --> 00:25:12,167 - Satu dunia. - Satu bangsa. 354 00:25:20,007 --> 00:25:21,050 Kau baik-baik saja? 355 00:25:25,012 --> 00:25:26,723 Ayo kita ambil perisainya, Sam. 356 00:25:28,099 --> 00:25:30,184 Kita ambil perisainya dan lakukan ini sendiri. 357 00:25:31,060 --> 00:25:33,646 Kita tidak bisa memukulinya dan mengambilnya begitu saja. 358 00:25:36,190 --> 00:25:39,068 Ingat apa yang terjadi terakhir kali kita mencurinya? 359 00:25:39,151 --> 00:25:41,528 - Mungkin. - Kuingatkan jika kau lupa. 360 00:25:43,155 --> 00:25:45,199 Sharon dicap musuh negara, 361 00:25:45,282 --> 00:25:47,952 Steve dan aku buron selama dua tahun. 362 00:25:48,660 --> 00:25:50,079 Entah kau suka atau tidak, 363 00:25:50,162 --> 00:25:53,165 tetapi aku tak ingin menghabiskan hidupku dalam persembunyian. 364 00:25:54,125 --> 00:25:58,670 Kita dikalahkan Prajurit Super, dan kita tidak punya petunjuk. 365 00:25:59,963 --> 00:26:01,382 Tidak sepenuhnya benar. 366 00:26:17,523 --> 00:26:22,694 Ada orang yang harus kau temui. 367 00:26:38,459 --> 00:26:41,962 - Hei, kau Falcon Hitam. Apa kabar? - Hanya Falcon, Nak. 368 00:26:43,048 --> 00:26:46,717 Tidak. Kata ayahku kau Falcon Hitam. 369 00:26:47,510 --> 00:26:50,137 Karena aku Falcon dan berkulit hitam? 370 00:26:50,221 --> 00:26:52,973 Secara teknis, ya. 371 00:26:53,057 --> 00:26:55,351 Jadi, kau Anak Hitam? 372 00:26:57,186 --> 00:26:58,312 Kena dia. 373 00:26:58,396 --> 00:26:59,897 Terserah. 374 00:27:01,691 --> 00:27:02,733 Terserah. 375 00:27:07,071 --> 00:27:08,989 DILARANG MASUK 376 00:27:21,418 --> 00:27:22,836 Kami mau bertemu Isaiah. 377 00:27:24,129 --> 00:27:25,797 Tidak ada orang bernama Isaiah tinggal di sini. 378 00:27:28,258 --> 00:27:29,843 Kami hanya ingin bicara dengannya. 379 00:27:29,926 --> 00:27:32,179 Kau pasti tidak dengar kata-kataku. 380 00:27:33,722 --> 00:27:35,307 Kau tidak akan masuk rumah ini. 381 00:27:36,057 --> 00:27:37,267 Kalian boleh pergi sekarang. 382 00:27:40,144 --> 00:27:42,814 Sampaikan pria dari bar di Goyang ada di sini. 383 00:27:43,773 --> 00:27:45,399 Dia tahu artinya. 384 00:27:49,613 --> 00:27:50,864 Tunggu di sini. 385 00:27:55,493 --> 00:27:58,079 Anak yang ramah. Bagaimana kau kenal orang ini? 386 00:27:59,205 --> 00:28:00,248 Dahulu. 387 00:28:00,331 --> 00:28:02,125 Kami bertikai saat Perang Korea. 388 00:28:07,880 --> 00:28:09,340 Ini hari keberuntunganmu. 389 00:28:10,299 --> 00:28:12,176 Katanya dia ingin bertemu. 390 00:28:18,891 --> 00:28:20,142 Isaiah? 391 00:28:20,934 --> 00:28:22,144 Lihatlah dirimu. 392 00:28:24,605 --> 00:28:29,527 Ini Sam. Sam, ini Isaiah. 393 00:28:29,610 --> 00:28:30,944 Dia seorang pahlawan. 394 00:28:31,862 --> 00:28:34,406 Salah satu yang paling ditakuti HYDRA. Seperti Steve. 395 00:28:36,158 --> 00:28:37,743 Kami bertemu tahun 1951. 396 00:28:37,826 --> 00:28:43,665 Maksudmu ketika aku mengalahkanmu? Ya. 397 00:28:44,707 --> 00:28:47,002 Kami dengar dia berada di semenanjung, 398 00:28:48,253 --> 00:28:51,381 tetapi semua yang diutus mencarinya, tidak pernah kembali. 399 00:28:53,175 --> 00:28:56,969 Maka militer A.S. mengirimku ke wilayah musuh untuk menanganinya. 400 00:28:58,180 --> 00:29:01,641 Kuambil separuh lengan logam itu dalam perkelahian di Goyang, 401 00:29:01,724 --> 00:29:04,477 tetapi kulihat dia berhasil menumbuhkannya kembali. 402 00:29:07,146 --> 00:29:09,732 Aku hanya ingin melihat apakah lengannya kembali. 403 00:29:10,775 --> 00:29:13,277 Atau apakah dia ingin membunuhku. 404 00:29:15,780 --> 00:29:17,448 Aku bukan pembunuh lagi. 405 00:29:20,159 --> 00:29:24,080 Pikirmu kau bisa berubah begitu saja? 406 00:29:25,497 --> 00:29:27,499 Tidak bisa seperti itu. 407 00:29:27,583 --> 00:29:30,502 Mungkin bisa untuk orang sepertimu. 408 00:29:32,588 --> 00:29:34,215 Isaiah, alasan kami kemari 409 00:29:36,425 --> 00:29:38,719 karena ada orang seperti kita di luar sana. 410 00:29:39,386 --> 00:29:40,637 Kau dan aku. 411 00:29:40,721 --> 00:29:43,807 - Kami perlu tahu ceritanya. - Aku tak mau membicarakannya lagi. 412 00:29:54,985 --> 00:29:59,155 Kau tahu apa yang mereka perbuat untuk pahlawan seperti aku? 413 00:29:59,781 --> 00:30:04,285 Mereka mengurungku di penjara selama 30 tahun. 414 00:30:05,536 --> 00:30:07,706 Orang-orang menjalankan tes, 415 00:30:08,581 --> 00:30:12,002 mengambil darahku, masuk ke selku. 416 00:30:13,044 --> 00:30:15,463 Bahkan orang-orangmu belum selesai denganku. 417 00:30:15,546 --> 00:30:19,050 - Isaiah... - Keluar dari rumahku! 418 00:30:20,051 --> 00:30:21,802 Ayo kita pergi. 419 00:30:27,433 --> 00:30:29,685 - Sam... - Kenapa kau tak cerita tentang Isaiah? 420 00:30:29,769 --> 00:30:31,646 Kenapa tidak ada yang membicarakannya? 421 00:30:34,690 --> 00:30:36,567 - Aku bertanya, Bucky. - Aku tahu. 422 00:30:36,651 --> 00:30:39,278 - Steve tidak tahu tentang dia? - Tidak. Aku tidak memberitahunya. 423 00:30:39,362 --> 00:30:42,031 Maksudmu ada Prajurit Super hitam 424 00:30:42,114 --> 00:30:44,074 puluhan tahun lalu dan tidak ada yang tahu? 425 00:30:47,036 --> 00:30:48,037 Hei. 426 00:30:49,204 --> 00:30:50,330 Apa kabar? 427 00:30:50,414 --> 00:30:52,541 - Ada masalah? - Tidak, kami hanya bicara. 428 00:30:52,624 --> 00:30:53,625 Kami baik-baik saja. 429 00:30:54,835 --> 00:30:56,128 Boleh lihat tanda pengenal? 430 00:30:56,211 --> 00:30:58,338 - Aku tak punya. Kenapa? - Serius? 431 00:30:58,422 --> 00:30:59,673 Pak, tenanglah. 432 00:30:59,756 --> 00:31:02,092 Aku tenang. Apa maumu? Kami hanya berbicara. 433 00:31:02,176 --> 00:31:03,802 - Beri dia KTP-mu agar kita bisa pergi. - Tidak. 434 00:31:03,885 --> 00:31:05,554 - Kita hanya berbicara. - Orang ini mengganggu... 435 00:31:05,637 --> 00:31:08,390 Dia tidak menggangguku. Kau tahu siapa ini? 436 00:31:08,473 --> 00:31:10,600 Mereka Avengers. 437 00:31:12,269 --> 00:31:15,021 Astaga, maaf, Tn. Wilson. 438 00:31:15,104 --> 00:31:17,566 Aku tidak mengenalimu tanpa kacamata. 439 00:31:17,649 --> 00:31:19,859 Aku benar-benar minta maaf. 440 00:31:22,446 --> 00:31:25,449 Tunggu di sini. Pokoknya... 441 00:31:31,663 --> 00:31:32,831 Aku tidak... 442 00:31:32,914 --> 00:31:34,123 Aku tidak memberi tahu siapa pun 443 00:31:34,207 --> 00:31:36,000 karena dia sudah melalui banyak masalah. 444 00:31:39,503 --> 00:31:40,922 Tn. Barnes, 445 00:31:42,256 --> 00:31:43,925 ada surat perintah untuk menangkapmu. 446 00:31:44,008 --> 00:31:46,552 Presiden sudah mengampuninya. 447 00:31:46,635 --> 00:31:49,222 Bukan untuk itu. Kau melewatkan terapi yang diperintahkan pengadilan. 448 00:31:49,305 --> 00:31:51,474 Seperti tidak melapor kepada pengawas masa percobaan. 449 00:31:51,557 --> 00:31:53,809 Maaf, Tn. Barnes, kau ditahan. 450 00:32:38,645 --> 00:32:42,482 Sam. Aku banyak dengar tentangmu. Aku Dr. Raynor, ahli terapi James. 451 00:32:42,565 --> 00:32:44,317 Senang bertemu denganmu. Terima kasih sudah membantu. 452 00:32:44,942 --> 00:32:46,361 Bukan aku. 453 00:32:46,444 --> 00:32:47,570 Christina. 454 00:32:48,321 --> 00:32:51,408 - Senang melihatmu lagi. - Yang benar saja. Kau kenal dia? 455 00:32:51,491 --> 00:32:53,410 Kami pernah tugas lapangan bersama. 456 00:32:53,493 --> 00:32:56,287 Kudengar kau kerja sama dengan Bucky, maka aku ingin bantu. 457 00:32:56,370 --> 00:32:58,998 Bucky tidak lagi mengikuti jadwal yang ketat. 458 00:32:59,081 --> 00:33:01,250 Pekerjaan kami belum selesai. Siapa yang beri izin? 459 00:33:05,922 --> 00:33:07,924 Dia aset yang terlalu berharga untuk diikat. 460 00:33:08,007 --> 00:33:10,801 Lakukan yang harus kau lakukan, lalu kirim dia kepadaku. 461 00:33:10,885 --> 00:33:13,179 Kami punya urusan yang belum selesai. 462 00:33:13,262 --> 00:33:14,931 Kau juga, Wilson. Aku di luar. 463 00:33:17,183 --> 00:33:23,105 James, sesi pembebasanmu, sekarang. Kau juga, Sam. 464 00:33:23,189 --> 00:33:25,816 - Tak apa. Aku di sini dengan... - Itu bukan permintaan. 465 00:33:34,575 --> 00:33:35,784 Jadi... 466 00:33:36,577 --> 00:33:38,078 Siapa yang ingin memulai? 467 00:33:38,161 --> 00:33:40,497 Begini, Dr. Raynor. 468 00:33:42,123 --> 00:33:47,212 Aku mengerti alasan kau ingin aku bicara dengan Freaky Magoo ini. 469 00:33:47,295 --> 00:33:49,089 Namun, aku baik-baik saja. 470 00:33:49,172 --> 00:33:51,549 Tugasku memastikan kau baik-baik saja. 471 00:33:51,632 --> 00:33:54,427 Mungkin sedikit tidak profesional, 472 00:33:54,510 --> 00:33:56,096 tetapi ini satu-satunya jalan untuk memastikan 473 00:33:56,179 --> 00:33:58,389 kau berhasil mengatasi masalahmu. 474 00:34:00,391 --> 00:34:02,560 - Ini konyol. - Ya. Aku setuju. 475 00:34:02,643 --> 00:34:04,729 Lihat? Kita sudah buat kemajuan. 476 00:34:06,897 --> 00:34:08,274 Siapa yang mau memulai? 477 00:34:11,611 --> 00:34:12,903 Tidak ada sukarelawan? 478 00:34:12,987 --> 00:34:14,238 Mengejutkan. 479 00:34:14,322 --> 00:34:18,951 Baik. Kita akan melakukan sesuatu. 480 00:34:19,034 --> 00:34:20,786 Sesuatu yang kugunakan dengan pasangan 481 00:34:20,870 --> 00:34:23,122 ketika mereka coba mencari tahu 482 00:34:23,205 --> 00:34:25,124 kehidupan seperti apa yang ingin mereka bangun bersama. 483 00:34:26,000 --> 00:34:28,628 Pernah dengar pertanyaan keajaiban? 484 00:34:28,711 --> 00:34:30,129 - Tentu saja tidak. - Tentu tidak. 485 00:34:30,212 --> 00:34:31,546 Seperti ini. 486 00:34:32,589 --> 00:34:35,467 Misalkan saat kau sedang tidur, terjadi keajaiban. 487 00:34:36,385 --> 00:34:37,427 Saat kau bangun, 488 00:34:37,511 --> 00:34:41,015 apa yang ingin kau lihat agar hidupmu menjadi lebih baik? 489 00:34:41,098 --> 00:34:44,768 Dalam keajaibanku, dia akan mengurangi bicara. 490 00:34:44,851 --> 00:34:47,312 Itu yang ingin kukatakan. Bukankah itu ironis? 491 00:34:47,396 --> 00:34:49,273 Kalian tidak memberiku pilihan. 492 00:34:49,356 --> 00:34:51,358 Waktunya untuk latihan menatap jiwa. 493 00:34:51,441 --> 00:34:53,693 - Aku lebih suka yang ini. - Dia akan menyukai ini. 494 00:34:53,777 --> 00:34:55,904 - Aku siap. - Ini keahlianmu. 495 00:34:55,987 --> 00:34:57,364 Berputar. Menghadap satu sama lain. 496 00:34:57,447 --> 00:34:59,783 - Kau pasti menikmati ini. - Tentu. 497 00:34:59,866 --> 00:35:01,326 - Aku tahu. - Ya. 498 00:35:01,410 --> 00:35:04,704 - Sam. Menghadap satu sama lain. - Ayo mulai. Mari kita menatap. 499 00:35:04,788 --> 00:35:06,915 - Mendekat. - Latihan yang baik. Terima kasih, Dok. 500 00:35:08,500 --> 00:35:09,668 Baiklah, bagus. 501 00:35:09,751 --> 00:35:11,044 Mendekat. 502 00:35:12,086 --> 00:35:13,587 Ayo, sedikit lebih dekat. 503 00:35:14,631 --> 00:35:15,965 Kau ingin ke arah mana? 504 00:35:16,049 --> 00:35:17,675 - Kanan atau kiri? - Kenapa kakimu terbuka? 505 00:35:17,759 --> 00:35:20,303 Baik. Ini. Kau puas sekarang? 506 00:35:20,386 --> 00:35:21,470 - Baiklah. - Baiklah. 507 00:35:21,554 --> 00:35:22,931 - Bagus. Baik. - Kita terkunci. 508 00:35:23,014 --> 00:35:25,558 - Ini agak dekat. - Sangat. Ini yang kau mau, benar? 509 00:35:25,641 --> 00:35:26,642 Teman-teman. 510 00:35:27,851 --> 00:35:29,562 Bagus. Sekarang lihat satu sama lain. 511 00:35:29,645 --> 00:35:32,565 Lihat satu sama lain di mata. 512 00:35:34,108 --> 00:35:36,026 Lihat? Tidak begitu sulit. 513 00:35:43,033 --> 00:35:44,368 Tunggu, kalian sedang apa? 514 00:35:45,118 --> 00:35:46,620 Kalian sedang adu menatap? 515 00:35:49,039 --> 00:35:51,917 Berkediplah. Astaga. 516 00:35:52,960 --> 00:35:57,380 James, kenapa Sam membuatmu jengkel? 517 00:35:58,006 --> 00:36:00,258 Jangan mengatakan sesuatu yang kekanak-kanakan. 518 00:36:05,848 --> 00:36:07,265 Kenapa kau menyerahkan perisai itu? 519 00:36:08,892 --> 00:36:10,852 Kenapa kau mempermasalahkan 520 00:36:10,936 --> 00:36:13,480 sesuatu yang tidak ada hubungannya denganmu? 521 00:36:14,356 --> 00:36:15,648 Steve percaya kepadamu. 522 00:36:16,441 --> 00:36:18,025 Dia memercayaimu. 523 00:36:18,110 --> 00:36:19,861 Dia punya alasan memberimu perisai itu. 524 00:36:19,944 --> 00:36:23,114 Perisai itu melambangkan prinsipnya. 525 00:36:23,198 --> 00:36:24,199 Itu warisannya. 526 00:36:24,282 --> 00:36:27,076 Dia memberimu perisai itu, dan kau membuangnya seakan tak berarti. 527 00:36:27,159 --> 00:36:28,911 - Diam. - Mungkin dia salah menilaimu. 528 00:36:28,995 --> 00:36:31,623 Jika dia salah menilaimu, maka dia salah menilaiku. 529 00:36:38,004 --> 00:36:39,046 Kau sudah selesai? 530 00:36:40,422 --> 00:36:42,634 - Ya. - Baiklah, bagus. 531 00:36:43,550 --> 00:36:47,388 Mungkin ini sesuatu yang kau atau Steve takkan pernah mengerti. 532 00:36:49,306 --> 00:36:52,184 Namun, kau bisa menerima bahwa kulakukan yang menurutku benar? 533 00:36:59,066 --> 00:37:01,193 Kau tahu, Dok? Aku tak punya waktu untuk ini. 534 00:37:02,069 --> 00:37:04,821 Kami punya masalah serius. 535 00:37:04,905 --> 00:37:06,114 Jadi, bagaimana kalau begini? 536 00:37:07,449 --> 00:37:09,743 Aku akan bereskan sekarang. 537 00:37:10,661 --> 00:37:13,246 Kita akan mengurusnya, dan begitu selesai, 538 00:37:13,330 --> 00:37:15,916 kita bisa berpisah, liburan panjang 539 00:37:15,999 --> 00:37:19,169 dan tak pernah bertemu lagi. 540 00:37:19,252 --> 00:37:20,879 - Aku suka itu. - Bagus. 541 00:37:20,962 --> 00:37:22,463 Mari kita mulai bekerja. 542 00:37:22,548 --> 00:37:24,591 Terima kasih sudah membuatnya jadi aneh, Dok. 543 00:37:24,675 --> 00:37:26,301 Aku merasa jauh lebih baik. 544 00:37:26,384 --> 00:37:27,803 Sampai bertemu di luar. 545 00:37:30,221 --> 00:37:31,556 Terima kasih. 546 00:37:31,639 --> 00:37:34,142 Itu benar-benar hebat. 547 00:37:39,230 --> 00:37:40,982 Aku tahu tatapan itu. Apa yang salah? 548 00:37:44,277 --> 00:37:45,695 Apa peraturan nomor dua? 549 00:37:46,487 --> 00:37:47,905 Jangan menyakiti siapa pun. 550 00:37:51,158 --> 00:37:52,993 Selamat tinggal, Dok. 551 00:37:56,747 --> 00:37:58,165 Aku merasa lebih baik. 552 00:37:58,248 --> 00:37:59,709 Aku merasa buruk. 553 00:38:03,963 --> 00:38:05,214 Tuan-tuan. 554 00:38:06,506 --> 00:38:08,133 Senang melihatmu lagi. 555 00:38:09,426 --> 00:38:13,055 Jika kita terpecah belah, kita tidak punya kesempatan, 556 00:38:13,138 --> 00:38:14,598 kalian tahu itu. 557 00:38:17,517 --> 00:38:18,643 Kau punya informasi? 558 00:38:19,394 --> 00:38:22,106 Nama pemimpinnya Karli Morgenthau. 559 00:38:22,189 --> 00:38:23,482 Kami mengincar warga sipil 560 00:38:23,565 --> 00:38:25,734 yang membantu Karli pindah dari satu tempat ke tempat lain. 561 00:38:25,817 --> 00:38:28,487 Mereka menandai sebuah lokasi, kemudian mengacak sinyalnya. 562 00:38:28,570 --> 00:38:30,905 Namun, satelit kami menemukan simbol mereka bermunculan 563 00:38:30,989 --> 00:38:34,159 di berbagai komunitas pengungsi Eropa Tengah dan Timur. 564 00:38:34,243 --> 00:38:37,496 Dia membawa obat yang dia curi ke salah satu kamp ini. 565 00:38:37,579 --> 00:38:40,540 Jumlahnya ada ratusan di seluruh dunia sejak Blip. 566 00:38:40,624 --> 00:38:42,459 Berarti kalian harus mencarinya. 567 00:38:42,542 --> 00:38:44,252 Untung penglihatanku akurat. 568 00:38:44,335 --> 00:38:48,632 - Di mana dia, Walker? Kau tahu? - Kami tidak tahu, Bucky. 569 00:38:49,257 --> 00:38:51,259 Hanya masalah waktu sebelum kami menemukannya. 570 00:38:51,342 --> 00:38:54,303 Semua ini membuatmu bersemangat, ya? 571 00:38:54,971 --> 00:38:56,597 Tenang. Dengarkan, Walker benar. 572 00:38:56,681 --> 00:38:59,183 Penting agar kita menemukan mereka dan menghentikan mereka. 573 00:38:59,267 --> 00:39:01,560 Namun, kalian punya aturan keterlibatan 574 00:39:01,644 --> 00:39:04,105 dan banyak izin yang harus kalian dapatkan. 575 00:39:04,188 --> 00:39:05,481 Kami agen bebas. 576 00:39:05,564 --> 00:39:07,525 Kami lebih fleksibel. 577 00:39:07,608 --> 00:39:09,735 Maka tidak masuk akal bagi kami untuk bekerja sama denganmu. 578 00:39:12,530 --> 00:39:13,739 Biar kuberi nasihat. 579 00:39:15,866 --> 00:39:17,493 Jangan halangi aku. 580 00:39:26,585 --> 00:39:29,422 BRATISLAVA SLOWAKIA 581 00:39:36,887 --> 00:39:38,555 Sial! Kita harus pergi sekarang. 582 00:39:38,639 --> 00:39:40,598 - Mereka menemukan kita. - Berapa lama waktu kita? 583 00:39:40,683 --> 00:39:43,811 - Tidak ada. Itu orang Power Broker. - Semuanya, ambil yang kau bisa bawa. 584 00:39:49,107 --> 00:39:50,275 Aku bisa mengulur waktu. 585 00:39:52,319 --> 00:39:54,071 Aku akan menahan mereka. 586 00:39:57,865 --> 00:39:58,950 Terima kasih. 587 00:40:01,118 --> 00:40:03,162 Satu dunia. Satu bangsa. 588 00:40:29,146 --> 00:40:30,564 Ayo! 589 00:40:51,335 --> 00:40:53,294 Berhenti. Jangan bergerak! 590 00:40:55,756 --> 00:40:57,591 Tembak dia. 591 00:41:27,328 --> 00:41:28,496 Mereka lolos. 592 00:41:30,665 --> 00:41:32,292 Apa rencanamu? 593 00:41:32,375 --> 00:41:34,043 Aku tahu yang harus kita lakukan. 594 00:41:35,336 --> 00:41:37,004 Ketika Isaiah berkata "orangku"... 595 00:41:37,087 --> 00:41:39,256 Jangan diambil hati. Bukan itu maksudnya. 596 00:41:39,339 --> 00:41:40,675 Tidak, maksudnya HYDRA. 597 00:41:40,758 --> 00:41:42,384 Dahulu HYDRA adalah orangku. 598 00:41:43,594 --> 00:41:45,095 Tidak. 599 00:41:45,220 --> 00:41:48,473 - Walker tak punya petunjuk. - Aku tahu maksudmu, tidak. 600 00:41:48,557 --> 00:41:51,936 Dia tahu semua rahasia HYDRA. Kau ingat Siberia? 601 00:41:52,019 --> 00:41:54,521 Kau mau ke sana dan duduk bersama orang ini? 602 00:41:55,689 --> 00:41:57,066 Ya. 603 00:42:01,861 --> 00:42:03,030 Baiklah. 604 00:42:07,701 --> 00:42:09,244 Kita akan menemui Zemo. 605 00:42:59,752 --> 00:43:02,671 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 606 00:44:49,650 --> 00:44:51,486 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 607 00:47:24,927 --> 00:47:26,929 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi 44990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.