Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,565 --> 00:01:27,608
Bagaimana rasanya?
2
00:01:30,653 --> 00:01:32,071
Seperti milik orang lain.
3
00:01:34,865 --> 00:01:36,033
Bukan.
4
00:01:57,262 --> 00:01:59,222
Organisasi kriminal
yang dikenal sebagai LAF
5
00:01:59,306 --> 00:02:02,850
mengincar Kapten Vasant,
salah satu perantara militer kita.
6
00:02:02,935 --> 00:02:04,769
- LAF?
- Ya, mereka kuat.
7
00:02:04,852 --> 00:02:07,897
Kita kehilangan kontak dengan
pesawat Vasant setelah lepas landas.
8
00:02:08,898 --> 00:02:12,026
Kau harus memastikan bahwa
LAF tidak melakukan ancaman mereka.
9
00:02:14,111 --> 00:02:16,906
Pesawat Vasant sudah masuk
wilayah udara Tunisia.
10
00:02:16,989 --> 00:02:19,576
Militer AS tidak boleh terlihat
beroperasi di sana.
11
00:02:19,659 --> 00:02:20,660
Aku mengerti.
12
00:02:21,202 --> 00:02:24,831
Kalian terbang rendah, turunkan aku,
aku terbang untuk mencegat.
13
00:02:24,914 --> 00:02:26,290
Tidak ada perjanjian dilanggar.
14
00:02:26,373 --> 00:02:28,793
Letnan Satu Torres,
perwira intelijen kami,
15
00:02:28,876 --> 00:02:30,252
akan membantu di darat.
16
00:02:30,336 --> 00:02:32,880
Sam, jangan mencolok.
17
00:02:33,672 --> 00:02:35,382
Jangan mencolok. Paham.
18
00:02:47,894 --> 00:02:49,563
Sam, Torres di sini.
19
00:02:50,105 --> 00:02:52,191
Kukirim informasi kepadamu.
20
00:02:56,027 --> 00:02:58,154
Aku akan menjadi
pesukanmu di darat, Pak.
21
00:03:03,952 --> 00:03:06,622
Aku lihat pesawatnya.
Ada tanda-tanda dari LAF?
22
00:03:06,705 --> 00:03:09,750
Belum ada. Namun, aku akan terus
melacak percakapan.
23
00:03:09,833 --> 00:03:11,542
ANGKATAN UDARA A.S.
24
00:03:19,634 --> 00:03:21,094
Mereka sudah membajak pesawatnya.
25
00:03:22,512 --> 00:03:24,305
Kita perlu menghubungi beberapa orang.
26
00:03:30,728 --> 00:03:32,313
Kau lihat itu?
27
00:03:33,523 --> 00:03:35,566
Aku melihat seorang pria di kaca.
28
00:03:38,653 --> 00:03:39,779
Kubunuh kau!
29
00:03:41,614 --> 00:03:42,990
Beralih ke rencana B.
30
00:03:48,162 --> 00:03:49,163
Hei!
31
00:03:50,455 --> 00:03:51,916
Hentikan suaranya!
32
00:03:54,793 --> 00:03:56,420
Seperti ikan, bukan?
33
00:03:57,337 --> 00:03:59,339
Mungkin kita bunuh saja dia di sini.
34
00:04:02,342 --> 00:04:03,677
Redwing, meluncur.
35
00:04:49,888 --> 00:04:51,557
PILOT OTOMATIS
36
00:04:56,479 --> 00:04:58,647
Kapten Vasant?
Ayo kita pergi dari sini.
37
00:05:19,459 --> 00:05:21,002
Sam?
38
00:06:43,749 --> 00:06:45,835
Redwing, singkirkan mereka
dari belakang kita!
39
00:07:36,592 --> 00:07:38,636
Ayo terus! Kita sudah dekat!
40
00:07:39,178 --> 00:07:41,722
Jika kita tiba di perbatasan,
dia tidak akan mengikuti kita.
41
00:07:43,266 --> 00:07:44,267
Apa kabar?
42
00:07:49,063 --> 00:07:50,148
Tidak!
43
00:08:02,535 --> 00:08:03,744
PENDORONG TAK BERFUNGSI
44
00:08:04,620 --> 00:08:07,498
Hati-hati! Kau akan memasuki
ruang udara Libia.
45
00:08:07,581 --> 00:08:09,457
Kutebak mereka punya masalah
mengenai itu.
46
00:08:09,542 --> 00:08:11,710
Ya. Masalah besar.
47
00:08:19,384 --> 00:08:21,094
- Berapa lama waktuku?
- Sembilan puluh detik.
48
00:08:21,178 --> 00:08:22,345
PERINGATAN
ROKET MENGUNCI
49
00:08:29,269 --> 00:08:31,604
LIBIA
50
00:08:47,161 --> 00:08:49,496
Gawat. Dia kalah jumlah.
51
00:09:20,486 --> 00:09:21,903
Sam, kita harus mundur!
52
00:09:21,987 --> 00:09:24,990
Kita harus batalkan!
Kita harus menemukan cara lain!
53
00:09:25,991 --> 00:09:26,992
PENDORONG TAK BERFUNGSI
54
00:09:27,075 --> 00:09:28,201
PENGALIHAN SELESAI
55
00:09:28,284 --> 00:09:29,786
Aku baru saja menemukannya.
56
00:09:53,142 --> 00:09:54,394
Bagus!
57
00:10:19,418 --> 00:10:20,502
Terima kasih.
58
00:10:22,254 --> 00:10:24,089
Kau bisa coba alihkan ke...
59
00:10:24,173 --> 00:10:25,299
Hei, jangan ganggu aku.
60
00:10:27,717 --> 00:10:30,470
Sudah enam bulan aku bekerja
dengan Angkatan Udara.
61
00:10:30,554 --> 00:10:33,222
Setiap kali tim operasi menyentuhnya,
dia jadi bermasalah.
62
00:10:33,307 --> 00:10:34,891
Para teknisi malang itu
63
00:10:34,974 --> 00:10:37,143
tidak bisa menangani
satu miliar alamat IP yang kembali
64
00:10:37,226 --> 00:10:40,188
dan teknologi Stark milikmu.
65
00:10:40,939 --> 00:10:42,691
Hei, Avengers.
66
00:10:42,774 --> 00:10:44,192
Halo!
67
00:10:45,068 --> 00:10:46,736
Kau membawa istriku kembali.
68
00:10:46,820 --> 00:10:47,821
Terima kasih.
69
00:10:47,904 --> 00:10:51,449
Selalu senang bisa membantu, Pak.
70
00:10:53,034 --> 00:10:54,243
Dia bisa bahasa Arab.
71
00:10:54,327 --> 00:10:56,162
Tunggu, bisa ulang lagi?
Tunggu sebentar.
72
00:10:56,245 --> 00:10:57,246
Baiklah. Ayo.
73
00:10:58,664 --> 00:11:02,335
Omong-omong, para awak LAF ini
74
00:11:02,418 --> 00:11:05,379
mencoba mengambil keuntungan
dari kekacauan dan menghasilkan uang.
75
00:11:05,463 --> 00:11:07,715
Aku mengerti itu, tetapi ada...
76
00:11:08,841 --> 00:11:10,468
Nah! Di situ!
77
00:11:10,551 --> 00:11:12,845
Kau lihat orang-orang ini?
Mereka yang harus kau khawatirkan.
78
00:11:12,928 --> 00:11:15,764
Aku menemukan manifesto mereka
di kolom pesan.
79
00:11:15,848 --> 00:11:17,224
Mereka disebut Flag Smashers.
80
00:11:17,307 --> 00:11:19,893
Itu hal baru?
Orang jahat punya nama yang buruk.
81
00:11:19,977 --> 00:11:21,937
Ada banyak nama
yang lebih buruk dari itu.
82
00:11:22,479 --> 00:11:26,984
Intinya, mereka berpikir
dunia lebih baik selama Blip.
83
00:11:28,026 --> 00:11:29,569
Percayalah, itu tidak benar.
84
00:11:29,652 --> 00:11:33,240
Percayalah. Setiap kali
ada yang baik untuk satu kelompok,
85
00:11:33,323 --> 00:11:34,616
pasti buruk bagi yang lain.
86
00:11:34,699 --> 00:11:39,329
Ya. Intinya, mereka ingin
dunia yang bersatu tanpa batas.
87
00:11:39,412 --> 00:11:41,581
Kau bisa mengerti kenapa
banyak yang menyukainya.
88
00:11:42,582 --> 00:11:44,792
Ya, tetapi terus awasi.
89
00:11:45,460 --> 00:11:47,587
Jika ada yang serius, beri tahu aku.
90
00:11:47,670 --> 00:11:48,671
Tentu. Aku akan...
91
00:11:48,755 --> 00:11:52,049
Aku akan melacak
percakapan daring mereka. Ya.
92
00:11:52,133 --> 00:11:53,551
Namun, aku harus bertanya,
93
00:11:53,635 --> 00:11:57,388
karena ada banyak hal tentang Steve
di Internet.
94
00:11:57,471 --> 00:11:59,724
Teori konspirasi yang sulit dipercaya.
95
00:11:59,807 --> 00:12:01,100
Beberapa orang...
96
00:12:01,183 --> 00:12:05,938
Beberapa orang berpikir dia berada
di markas rahasia di bulan
97
00:12:06,022 --> 00:12:07,689
mengawasi kita.
98
00:12:07,773 --> 00:12:09,483
Ya. Kujamin,
99
00:12:09,566 --> 00:12:11,693
jangan anggap orang-orang itu serius.
100
00:12:11,777 --> 00:12:13,029
Kau tidak...
101
00:12:14,530 --> 00:12:16,448
menerbangkannya ke bulan?
102
00:12:16,532 --> 00:12:17,616
Tidak.
103
00:12:18,867 --> 00:12:20,119
Ingin pastikan saja.
104
00:12:21,203 --> 00:12:22,538
Biar kubayar.
105
00:12:22,621 --> 00:12:25,249
- Terima kasih. Berikutnya kubayar.
- Baiklah.
106
00:12:29,252 --> 00:12:31,422
- Kau mau ke mana?
- Washington.
107
00:12:32,297 --> 00:12:33,674
Kau mau apa di sana?
108
00:12:35,091 --> 00:12:36,552
Urusan bulan.
109
00:12:42,808 --> 00:12:45,185
Steve melambangkan sisi terbaik kita.
110
00:12:46,144 --> 00:12:49,397
Berani, terhormat, penuh harapan.
111
00:12:51,441 --> 00:12:53,609
Dia ahli berpose dengan gagah.
112
00:12:56,154 --> 00:12:58,072
Dunia telah berubah selamanya.
113
00:12:58,156 --> 00:12:59,157
Smithsonian
Museum Udara dan Luar Angkasa Nasional
114
00:13:00,991 --> 00:13:02,577
Beberapa bulan lalu,
115
00:13:02,660 --> 00:13:06,331
miliaran orang muncul kembali
setelah lima tahun menghilang,
116
00:13:07,415 --> 00:13:09,208
membuat dunia kacau balau.
117
00:13:11,586 --> 00:13:13,921
Kita butuh pahlawan-pahlawan baru.
118
00:13:16,674 --> 00:13:18,968
Pahlawan yang cocok
untuk masa seperti ini.
119
00:13:20,594 --> 00:13:21,929
Simbol...
120
00:13:23,973 --> 00:13:27,059
tidak berarti tanpa orang-orang
yang memberinya makna.
121
00:13:27,851 --> 00:13:28,936
Benda ini...
122
00:13:35,817 --> 00:13:38,403
Entah apakah pernah ada
simbol yang lebih baik.
123
00:13:39,196 --> 00:13:41,406
Namun, ini lebih mengenai
orang yang memakainya,
124
00:13:42,198 --> 00:13:43,325
dan dia sudah tiada.
125
00:13:45,118 --> 00:13:49,581
Hari ini kita menghormati warisan
Steve serta melihat ke masa depan.
126
00:13:53,752 --> 00:13:55,419
Terima kasih, Kapten Amerika.
127
00:13:59,132 --> 00:14:00,716
Namun, ini adalah milikmu.
128
00:14:22,237 --> 00:14:24,615
Terima kasih sudah datang
dengan perisainya, Sam.
129
00:14:24,698 --> 00:14:26,033
Itu keputusan yang tepat.
130
00:14:30,788 --> 00:14:31,789
Mau jalan-jalan?
131
00:14:33,666 --> 00:14:35,292
Ya, aku pernah ke rumah.
132
00:14:35,876 --> 00:14:38,003
Adik dan keponakanku.
133
00:14:38,086 --> 00:14:41,631
Ketika aku pergi, mereka masih bayi.
Aku kembali dan mereka sudah besar.
134
00:14:41,714 --> 00:14:43,091
- Sulit dipercaya.
- Ya.
135
00:14:43,216 --> 00:14:45,427
Kapan-kapan ajak mereka ke D.C.
136
00:14:45,510 --> 00:14:46,719
Nanti kuajari mereka terbang.
137
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
BUCKY BARNES - TEMAN & SAUDARA
TEWAS DALAM PERANG?
138
00:14:47,887 --> 00:14:49,764
Dengan cara yang benar.
139
00:14:49,847 --> 00:14:52,099
Sayangnya, tidak ada yang akan
membawa perisai itu.
140
00:14:52,184 --> 00:14:56,062
Kita melewati 70 tahun tanpa ada yang
membawanya ketika Steve dalam es.
141
00:14:56,187 --> 00:14:57,564
Kita akan baik-baik saja.
142
00:14:57,647 --> 00:14:59,148
Itu masa yang berbeda, Sam.
143
00:15:01,317 --> 00:15:02,902
Kau akan membuatku bertanya.
144
00:15:02,985 --> 00:15:05,488
YANG MENGHILANG
145
00:15:05,572 --> 00:15:06,739
MISI TERAKHIR
146
00:15:06,823 --> 00:15:08,532
Kenapa kau tak mengambil perisainya?
147
00:15:11,327 --> 00:15:13,495
Ketika pertama kali Steve
bercerita tentang perisainya,
148
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
kata-kata pertamaku adalah,
149
00:15:17,416 --> 00:15:19,626
"Terasa seperti milik orang lain."
150
00:15:22,546 --> 00:15:24,173
Orang lain yang kumaksud adalah Steve.
151
00:15:27,008 --> 00:15:28,760
Dunia sedang kacau balau.
152
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Orang-orang...
153
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Tidak ada yang stabil.
154
00:15:37,644 --> 00:15:39,730
Kawan kini menjadi lawan.
155
00:15:39,813 --> 00:15:42,649
Persatuan jadi terpecah belah.
156
00:15:44,776 --> 00:15:45,986
Dunia sudah rusak.
157
00:15:47,153 --> 00:15:49,656
Semua menantikan seseorang
untuk memperbaikinya.
158
00:15:50,240 --> 00:15:51,282
Ya.
159
00:16:01,209 --> 00:16:02,502
Ini hari yang baru.
160
00:16:07,215 --> 00:16:08,216
Aku akan menghubungimu.
161
00:16:27,860 --> 00:16:29,403
Maksudku... Terima kasih.
162
00:16:31,613 --> 00:16:33,198
- Sudah beres.
- Ya.
163
00:16:34,074 --> 00:16:35,534
Setengah jam
sebelum panggilan terakhir?
164
00:16:36,368 --> 00:16:38,870
Aku tidak bisa.
Aku harus bersiap untuk sesi besok.
165
00:16:38,954 --> 00:16:40,122
- Sungguh?
- Kau...
166
00:17:05,396 --> 00:17:06,480
Ayo! Kita pergi!
167
00:17:30,003 --> 00:17:31,129
Hidup HYDRA.
168
00:17:43,141 --> 00:17:44,142
Celaka.
169
00:17:54,987 --> 00:17:56,154
Kumohon.
170
00:17:58,448 --> 00:17:59,699
Aku tidak melihat apa-apa.
171
00:18:01,701 --> 00:18:02,910
Aku tidak melihat apa-apa.
172
00:18:03,745 --> 00:18:05,079
Aku tidak melihat apa-apa.
173
00:18:14,547 --> 00:18:17,008
Tn. Barnes, masih suka bermimpi buruk?
174
00:18:21,303 --> 00:18:22,889
James, aku bertanya kepadamu.
175
00:18:22,972 --> 00:18:24,515
Kau masih bermimpi buruk?
176
00:18:27,559 --> 00:18:28,560
Tidak.
177
00:18:29,395 --> 00:18:32,481
Kita sudah cukup lama melakukan ini
sehingga aku tahu jika kau berbohong.
178
00:18:32,564 --> 00:18:34,525
Kau tampak agak aneh hari ini.
179
00:18:35,442 --> 00:18:36,943
Ada sesuatu terjadi baru-baru ini?
180
00:18:39,988 --> 00:18:40,989
Tidak.
181
00:18:41,907 --> 00:18:43,200
Kau warga sipil sekarang.
182
00:18:43,742 --> 00:18:48,580
Dengan sejarahmu, pemerintah
perlu tahu bahwa kau tidak akan...
183
00:18:53,835 --> 00:18:56,087
Ini syarat pengampunanmu.
184
00:18:56,713 --> 00:18:59,257
Ceritakan tentang
mimpi buruk terakhirmu.
185
00:19:00,801 --> 00:19:02,135
Aku tidak bermimpi buruk.
186
00:19:07,974 --> 00:19:09,559
Ayolah. Sungguh?
187
00:19:09,642 --> 00:19:11,394
Kau mau mencatat?
188
00:19:11,477 --> 00:19:13,188
Kenapa? Ini pasif agresif.
189
00:19:13,938 --> 00:19:15,148
Kau tidak bicara. Aku menulis.
190
00:19:15,856 --> 00:19:17,567
Baiklah.
191
00:19:18,984 --> 00:19:21,654
Aku mencoret satu nama dari
daftar penebusanku kemarin.
192
00:19:22,363 --> 00:19:25,325
Jangan khawatir. Aku menggunakan
semua tiga aturanmu.
193
00:19:25,991 --> 00:19:27,743
Senator Atwood.
194
00:19:28,994 --> 00:19:31,246
Dia anggota HYDRA
selama bertahun-tahun.
195
00:19:32,582 --> 00:19:35,000
Kubantu dia dapat jabatan
ketika aku menjadi Winter Soldier.
196
00:19:39,880 --> 00:19:41,215
Setelah HYDRA dibubarkan,
197
00:19:41,298 --> 00:19:44,051
dia terus menyalahgunakan
kekuasaan yang kuberikan.
198
00:19:45,052 --> 00:19:46,303
Singkirkan ini.
199
00:19:47,304 --> 00:19:52,851
Jika Anggota Kongres Lockhart ingin
bicara, bungkam dia untuk selamanya.
200
00:19:52,934 --> 00:19:57,272
Peraturan nomor satu,
jangan berbuat ilegal.
201
00:20:00,484 --> 00:20:02,110
Apa-apaan?
202
00:20:03,778 --> 00:20:06,823
Yang kulakukan hanya memberikan
informasi untuk menghukum dia.
203
00:20:06,906 --> 00:20:08,617
Aku tidak terlibat dalam hal lain.
204
00:20:14,247 --> 00:20:15,707
Peraturan nomor dua?
205
00:20:16,666 --> 00:20:18,417
Apa peraturan nomor dua?
206
00:20:18,501 --> 00:20:19,919
Tidak ada yang terluka. Ini penting.
207
00:20:20,003 --> 00:20:21,629
Lalu kenapa tidak jadi
peraturan nomor satu?
208
00:20:23,339 --> 00:20:24,465
Aku tidak menyakiti siapa pun.
209
00:20:24,548 --> 00:20:26,009
Ayo!
210
00:20:26,759 --> 00:20:27,760
Ingat aku?
211
00:20:29,345 --> 00:20:30,346
Aku janji.
212
00:20:33,599 --> 00:20:35,309
Bagaimana dengan peraturan nomor tiga?
213
00:20:37,144 --> 00:20:41,315
Tujuan menebus kesalahan adalah
untuk memenuhi peraturan nomor tiga.
214
00:20:41,399 --> 00:20:42,816
Kau sinis, Dok.
215
00:20:44,317 --> 00:20:46,779
Tentu aku memenuhi
peraturan nomor tiga.
216
00:20:46,862 --> 00:20:48,614
Aku bukan lagi Winter Soldier.
217
00:20:48,697 --> 00:20:49,948
Aku James Bucky Barnes...
218
00:20:50,032 --> 00:20:52,910
Kau bagian dari usahaku
untuk menebus kesalahan.
219
00:20:56,955 --> 00:21:02,835
Kau melakukannya dengan benar,
tetapi tidak meringankan mimpi buruk.
220
00:21:02,920 --> 00:21:05,005
Seperti kataku,
aku tidak bermimpi buruk.
221
00:21:07,382 --> 00:21:08,383
Dengarkan...
222
00:21:09,509 --> 00:21:12,470
kelak, kau harus terbuka
223
00:21:12,554 --> 00:21:16,849
dan memahami bahwa ada orang
yang sungguh ingin menolongmu
224
00:21:16,933 --> 00:21:18,643
dan mereka dapat dipercaya.
225
00:21:18,726 --> 00:21:20,312
Aku percaya orang.
226
00:21:20,895 --> 00:21:21,979
Masa? Berikan ponselmu.
227
00:21:30,988 --> 00:21:32,907
Kau tidak punya sepuluh nomor telepon
di ponsel ini.
228
00:21:34,826 --> 00:21:38,454
Kau pun mengabaikan pesan dari Sam.
229
00:21:40,164 --> 00:21:42,124
Kau harus membangun persahabatan.
230
00:21:42,208 --> 00:21:45,086
Aku satu-satunya yang kau telepon
sepanjang pekan ini.
231
00:21:45,169 --> 00:21:46,503
Itu sangat menyedihkan.
232
00:21:48,089 --> 00:21:49,465
Kau sendirian.
233
00:21:49,548 --> 00:21:51,300
Umurmu seratus tahun.
234
00:21:51,383 --> 00:21:53,594
Kau tak punya sejarah,
tak ada keluarga...
235
00:21:53,677 --> 00:21:54,970
Kau sedang mencaci maki, Dok?
236
00:21:55,512 --> 00:21:57,556
Karena itu tidak profesional.
237
00:21:57,639 --> 00:22:00,100
Kapan itu dimulai? Membentak klienmu?
238
00:22:00,183 --> 00:22:01,477
Buku catatan. Bagus.
239
00:22:03,353 --> 00:22:05,564
Beri aku kelonggaran.
Aku sedang berusaha.
240
00:22:05,647 --> 00:22:06,648
Ini bukan...
241
00:22:08,399 --> 00:22:09,400
Ini hal baru bagiku.
242
00:22:09,484 --> 00:22:12,112
Aku tak punya waktu
untuk mengurusi masalahku.
243
00:22:12,195 --> 00:22:13,404
Aku mengalami sedikit...
244
00:22:15,240 --> 00:22:17,408
ketenangan di Wakanda.
245
00:22:18,952 --> 00:22:23,498
Selain itu, aku hanya bertarung
selama 90 tahun.
246
00:22:27,793 --> 00:22:30,713
Setelah kau berhenti bertarung,
247
00:22:31,422 --> 00:22:33,132
apa yang kau inginkan?
248
00:22:38,303 --> 00:22:39,597
Kedamaian.
249
00:22:39,680 --> 00:22:41,682
Itu omong kosong.
250
00:22:41,766 --> 00:22:43,308
Kau psikiater yang buruk.
251
00:22:43,392 --> 00:22:45,310
Aku prajurit yang sangat lihai,
252
00:22:45,394 --> 00:22:49,064
aku sering melihat mayat, dan aku tahu
itu bisa membuatmu tertutup.
253
00:22:50,274 --> 00:22:51,859
Jika kau sendirian,
254
00:22:52,860 --> 00:22:55,487
itu adalah neraka pribadi
yang paling sunyi.
255
00:22:56,947 --> 00:22:59,158
Selain itu, James,
sulit untuk keluar dari situ.
256
00:23:03,162 --> 00:23:05,372
Aku tahu kau melalui banyak hal buruk,
257
00:23:06,165 --> 00:23:08,208
tetapi pikiranmu sudah kembali,
258
00:23:09,334 --> 00:23:11,210
kau sudah diampuni.
259
00:23:11,295 --> 00:23:13,463
Ini adalah hal yang baik.
260
00:23:17,634 --> 00:23:18,718
Kau bebas.
261
00:23:22,055 --> 00:23:23,181
Untuk melakukan apa?
262
00:23:30,146 --> 00:23:32,023
Hei!
263
00:23:32,857 --> 00:23:34,567
Apa?
264
00:23:35,359 --> 00:23:37,695
Tempat sampahmu hanya separuh terisi.
Kenapa kita tidak berbagi?
265
00:23:37,778 --> 00:23:40,364
- Apa yang kau bicarakan?
- Tidak perlu mendorongku, Yori.
266
00:23:40,448 --> 00:23:42,032
- Namaku Pak Nakajima.
- Baik.
267
00:23:42,116 --> 00:23:43,659
- Pak Nakajima!
- Baik. Pak Nakajima.
268
00:23:43,742 --> 00:23:47,330
Hei! Yori, ada apa?
Kupikir kita mau makan siang.
269
00:23:47,413 --> 00:23:49,665
Unique menaruh sampahnya
di tempat sampahku.
270
00:23:49,748 --> 00:23:50,749
Ini sampah.
271
00:23:50,833 --> 00:23:52,835
Waktunya telah tiba bagiku
untuk memukul...
272
00:23:52,918 --> 00:23:54,837
- Ini hanya sampah.
- Tunggu.
273
00:23:54,920 --> 00:23:56,547
Hei, Bung. Aku Unique.
274
00:23:56,630 --> 00:23:59,257
Seperti Monique,
tetapi ada "U" untuk keunikan.
275
00:23:59,341 --> 00:24:00,759
- Tidak masuk akal.
- Maaf.
276
00:24:00,843 --> 00:24:03,178
Yori, kau tidak bisa terus
berkelahi dengan tetangga.
277
00:24:03,261 --> 00:24:05,097
- Ayo, kita cari makan.
- Tidak, pergilah.
278
00:24:05,180 --> 00:24:07,349
Kita selalu pergi ke Izzy hari Rabu.
279
00:24:07,432 --> 00:24:09,601
- Aku sedang tidak ingin hari ini.
- Bagaimana jika aku traktir?
280
00:24:11,436 --> 00:24:13,771
Baik, tetapi jangan bicara.
281
00:24:15,357 --> 00:24:16,358
Lihatlah.
282
00:24:17,734 --> 00:24:20,362
Tidak ada yang melewati 90 pekan ini.
283
00:24:21,154 --> 00:24:22,864
Begitu muda. Sangat disayangkan.
284
00:24:23,448 --> 00:24:26,826
Kalian tidak pesan yang biasa?
Merasa ingin bertualang?
285
00:24:28,911 --> 00:24:30,497
Ajaklah dia berkencan.
286
00:24:34,501 --> 00:24:36,586
Dia ingin mengajakmu berkencan.
287
00:24:36,669 --> 00:24:40,006
Mungkin bermain bingo
atau malam pinochle?
288
00:24:40,089 --> 00:24:41,090
Pinochle. Ya.
289
00:24:41,173 --> 00:24:43,968
- Aku minta maaf untuk dia.
- Kenapa?
290
00:24:44,051 --> 00:24:45,552
Aku bersedia.
291
00:24:46,553 --> 00:24:49,265
- Besok malam?
- Tentu.
292
00:24:49,348 --> 00:24:50,892
Namun, mungkin jangan pinochle.
293
00:24:50,975 --> 00:24:52,643
- Apa yang salah dengan pinochle?
- Ya.
294
00:24:52,726 --> 00:24:53,852
Aku ada jam kerja,
295
00:24:53,936 --> 00:24:56,772
kalau mau kembali,
aku selesai sekitar pukul 10 malam.
296
00:25:00,526 --> 00:25:01,985
Aku tak percaya kau melakukan itu.
297
00:25:02,068 --> 00:25:03,445
Hal-hal ini seperti menari.
298
00:25:03,529 --> 00:25:07,824
Kita harus pemanasan dan aku
belum menari sejak tahun 1943,
299
00:25:07,908 --> 00:25:08,909
rasanya begitu.
300
00:25:14,623 --> 00:25:15,624
Ada apa?
301
00:25:18,669 --> 00:25:21,087
Anakku...
302
00:25:21,880 --> 00:25:24,382
dia suka moci kacang merah.
303
00:25:31,222 --> 00:25:34,142
Dia bekerja
untuk perusahaan konsultan.
304
00:25:34,767 --> 00:25:35,768
Lalu...
305
00:25:36,436 --> 00:25:40,315
dia bekerja di luar negeri
dan dibunuh.
306
00:25:41,148 --> 00:25:44,985
Kata polisi, "Tempat yang salah,
waktu yang salah," tetapi...
307
00:25:46,236 --> 00:25:48,989
aku takkan pernah tahu
apa yang terjadi kepadanya.
308
00:25:51,617 --> 00:25:53,243
Aku merasa aneh.
309
00:25:54,286 --> 00:25:55,287
Di sini.
310
00:26:35,284 --> 00:26:36,410
Ini juga, Ibu?
311
00:26:36,494 --> 00:26:39,455
Ya, semua, Sayang.
Kita bawa itu ke dapur sup.
312
00:26:39,538 --> 00:26:40,790
Jadi, taruh yang itu di sana.
313
00:26:42,541 --> 00:26:45,086
Biru untuk kakap,
oranye untuk ikan putih.
314
00:26:46,504 --> 00:26:47,671
Paman Sam!
315
00:26:48,381 --> 00:26:49,382
Apa kabar?
316
00:26:49,923 --> 00:26:50,924
Benar!
317
00:26:51,884 --> 00:26:54,303
Paman Sam, kau kembali lebih awal.
318
00:26:55,971 --> 00:26:58,724
Ada apa? Kau punya wajah licik Ibu.
319
00:26:58,807 --> 00:27:02,144
Kau coba membaca pikiranku padahal
aku yang membaca pikiranmu?
320
00:27:04,688 --> 00:27:05,856
Kau pasti mengaguminya.
321
00:27:06,690 --> 00:27:09,610
Perahu ini masih utuh
karena lakban dan doa.
322
00:27:10,110 --> 00:27:12,946
Tenang. Perahu ini hanya perlu
mengapung sampai kujual.
323
00:27:13,030 --> 00:27:15,615
Kupikir kita mau berdiskusi
apakah kita akan menjualnya.
324
00:27:15,699 --> 00:27:16,742
Memang.
325
00:27:16,825 --> 00:27:19,369
Lalu kau pergi melawan
Dokter Jubah Angkasa Luar atau apalah
326
00:27:19,452 --> 00:27:21,830
sementara aku mengurusnya
selama lima tahun yang panjang.
327
00:27:21,914 --> 00:27:23,748
Karena dunia sudah kembali normal,
328
00:27:23,831 --> 00:27:24,832
perahu ini harus dijual.
329
00:27:24,917 --> 00:27:26,960
Kita besar di perahu ini.
330
00:27:27,585 --> 00:27:29,962
Bukan hanya karena nama ibu dan ayah
tertera di situ, Sarah.
331
00:27:30,047 --> 00:27:31,714
Perahu ini adalah bagian
dari keluarga kita.
332
00:27:31,798 --> 00:27:33,425
Kau tahu situasi kita.
333
00:27:33,508 --> 00:27:36,636
Ini sebabnya aku lebih suka
tidak memikirkannya di depan orang.
334
00:27:36,719 --> 00:27:38,388
Bagaimana jika kita
tidak perlu menjualnya?
335
00:27:38,471 --> 00:27:39,806
Boleh aku bicara denganmu?
336
00:27:39,889 --> 00:27:42,892
- Apa kabar, Sam?
- Apa kabar, Bung?
337
00:27:42,975 --> 00:27:45,812
- Aku berusaha hidup seperti kau.
- Itu bagus.
338
00:27:45,895 --> 00:27:47,522
- Pergi untuk menyelamatkan dunia lagi?
- Tidak.
339
00:27:47,605 --> 00:27:49,607
Ayolah, Carlos.
Aku di sini lebih lama darimu.
340
00:27:49,691 --> 00:27:50,858
Aku selalu mewakili NOLA.
341
00:27:50,942 --> 00:27:53,110
Kapan kau akan pinjamkan sayapmu?
342
00:27:53,194 --> 00:27:55,696
Setelah kau bayar $100
yang kau pinjam dari adikku.
343
00:27:55,780 --> 00:27:58,740
- Kejam. Pinjamkan aku $50.
- Ya. Aku akan meminjamkanmu $50.
344
00:28:06,957 --> 00:28:09,126
- Sam, perahunya harus dijual.
- Tunggu.
345
00:28:09,210 --> 00:28:10,502
Tidak, biar aku selesaikan.
346
00:28:10,586 --> 00:28:13,004
Aku berusaha sebaiknya
agar bisnis ini tetap berjalan.
347
00:28:13,088 --> 00:28:15,173
Setiap hari aku menghasilkan $5,
dan menghabiskan $10.
348
00:28:15,257 --> 00:28:18,218
- Biarkan aku membantumu.
- Tidak, jangan mulai lagi.
349
00:28:18,302 --> 00:28:19,886
Kita buat kesepakatan
sebelum Ayah meninggal.
350
00:28:19,970 --> 00:28:22,138
Kau di luar sana.
Aku menggunakan caraku di sini.
351
00:28:22,222 --> 00:28:25,475
Benar. Namun, kau melibatkan rumah
ketika kau ambil pinjaman itu.
352
00:28:28,729 --> 00:28:30,063
Aku lupa kalau pukulanmu kuat.
353
00:28:30,689 --> 00:28:31,690
Sarah!
354
00:28:33,274 --> 00:28:35,651
Dengarkan, dan jangan memukulku lagi.
355
00:28:37,821 --> 00:28:39,364
Bagaimana jika kau punya uang
untuk perbaiki,
356
00:28:39,447 --> 00:28:42,533
membuatnya jadi bagus untuk disewakan
saat kau tidak berlayar?
357
00:28:42,617 --> 00:28:45,661
Kau tahu betapa sulitnya bagiku
untuk menerima keadaan?
358
00:28:46,287 --> 00:28:47,830
Kenapa kau mengungkit ini?
359
00:28:48,831 --> 00:28:51,417
Kita bisa ambil pinjaman
dan membereskan semuanya.
360
00:28:51,501 --> 00:28:52,960
Beban bulananmu akan berkurang.
361
00:28:54,086 --> 00:28:56,171
- Apa?
- Kau pikir aku belum coba ke bank?
362
00:28:56,255 --> 00:28:58,215
Mereka hanya tertarik
dengan bisnis besar.
363
00:28:58,298 --> 00:28:59,842
Namun, sekarang kau punya aku.
364
00:29:00,968 --> 00:29:02,094
Jangan, Sam.
365
00:29:02,177 --> 00:29:03,971
- Semua baru saja membaik.
- Baiklah.
366
00:29:04,054 --> 00:29:07,266
- Mungkin ini waktunya melangkah.
- Pokoknya biarkan aku bantu.
367
00:29:07,850 --> 00:29:08,976
Aku akan mengatur janji temu.
368
00:29:10,394 --> 00:29:13,397
Aku tidak akan mengecewakanmu.
Kita bisa mengubah situasi ini.
369
00:29:13,480 --> 00:29:14,481
Percayalah aku.
370
00:29:17,859 --> 00:29:18,944
Ingin menyelamatkan orang, ya?
371
00:29:19,528 --> 00:29:20,612
Selalu.
372
00:29:21,155 --> 00:29:23,240
Ayo kita makan malam. Aku lapar.
373
00:29:51,810 --> 00:29:55,897
Wah, perbuatan kuno paling manis
yang dilakukan oleh semua orang.
374
00:30:02,820 --> 00:30:04,572
Duduklah, sebentar lagi aku selesai.
375
00:30:04,655 --> 00:30:05,739
Baik.
376
00:30:09,159 --> 00:30:12,162
Kau sering berkencan setelah
separuh ikan di laut kembali?
377
00:30:13,038 --> 00:30:14,247
Tidak.
378
00:30:15,040 --> 00:30:16,041
Aku...
379
00:30:16,917 --> 00:30:18,752
mencoba kencan daring.
380
00:30:18,836 --> 00:30:21,004
Benar-benar aneh.
381
00:30:22,464 --> 00:30:23,674
Banyak foto aneh.
382
00:30:23,757 --> 00:30:25,133
Aneh bagaimana?
383
00:30:26,384 --> 00:30:28,345
Foto macan?
384
00:30:28,971 --> 00:30:31,598
Sering kali aku bahkan tidak tahu
apa yang kulihat. Ini...
385
00:30:32,265 --> 00:30:33,266
Ini sulit.
386
00:30:35,435 --> 00:30:36,561
Bicaramu seperti ayahku.
387
00:30:38,771 --> 00:30:40,065
Tunggu, berapa umurmu?
388
00:30:40,148 --> 00:30:41,691
Seratus enam tahun.
389
00:30:47,154 --> 00:30:48,531
Kenapa pakai sarung tangan?
390
00:30:49,324 --> 00:30:50,408
Aku...
391
00:30:50,950 --> 00:30:52,284
punya...
392
00:30:53,703 --> 00:30:54,954
sirkulasi yang buruk.
393
00:30:58,374 --> 00:31:00,126
- Ayo kita bermain.
- Ya.
394
00:31:00,209 --> 00:31:02,419
- Kau suka permainan?
- Ya.
395
00:31:03,545 --> 00:31:05,589
Kami menyimpan permainan
untuk keadaan sepi.
396
00:31:05,672 --> 00:31:07,258
Aku akan ambilkan bir.
397
00:31:20,521 --> 00:31:21,522
Apa yang kau lakukan?
398
00:31:21,605 --> 00:31:23,190
Aku membaca pikiranmu.
399
00:31:24,316 --> 00:31:25,317
Tolong jangan.
400
00:31:26,485 --> 00:31:27,819
B- 8, Pecundang.
401
00:31:29,279 --> 00:31:30,406
Kena!
402
00:31:31,573 --> 00:31:33,992
Minum! Ayo, minum.
403
00:31:34,075 --> 00:31:35,160
Baiklah. Baik.
404
00:31:36,745 --> 00:31:38,371
Kau kuat minum.
405
00:31:39,039 --> 00:31:40,290
Ya...
406
00:31:40,373 --> 00:31:41,958
Kau punya saudara kandung?
407
00:31:42,042 --> 00:31:43,626
Aku punya seorang saudari. F-4.
408
00:31:43,710 --> 00:31:45,003
Meleset. Minum.
409
00:31:46,004 --> 00:31:47,422
Kau dekat dengan orang tuamu?
410
00:31:48,965 --> 00:31:49,966
Ya.
411
00:31:50,050 --> 00:31:51,092
Mereka sudah meninggal.
412
00:31:52,760 --> 00:31:54,054
D- 5.
413
00:31:54,137 --> 00:31:55,138
Aku turut berduka.
414
00:31:56,181 --> 00:31:57,182
Meleset.
415
00:31:58,974 --> 00:32:01,686
Menurutku kau baik
mau meluangkan waktu dengan Yori.
416
00:32:02,978 --> 00:32:05,565
Hidupnya berat setelah anaknya wafat.
417
00:32:07,024 --> 00:32:09,944
Menurutku hal tersulit bagi Yori
adalah tidak tahu kejadiannya.
418
00:32:11,696 --> 00:32:12,988
Benar-benar menghancurkannya.
419
00:32:15,700 --> 00:32:18,410
Kau tahu pria disebut duda
ketika istrinya meninggal?
420
00:32:18,493 --> 00:32:21,163
Atau, jika orang tuamu meninggal,
kau yatim piatu.
421
00:32:22,206 --> 00:32:26,836
Tidak ada sebutan untuk orang
yang anaknya mati.
422
00:32:27,419 --> 00:32:29,463
Karena itu hal terburuk
yang bisa terjadi.
423
00:32:29,546 --> 00:32:30,839
Permisi.
424
00:32:30,922 --> 00:32:32,382
Kau baik-baik saja?
425
00:32:44,811 --> 00:32:47,230
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
426
00:32:49,398 --> 00:32:50,525
Bagaimana kencannya?
427
00:32:58,950 --> 00:33:00,368
Berjalan baik.
428
00:33:05,331 --> 00:33:06,916
Aku lupa utang makan siang kepadamu.
429
00:33:32,691 --> 00:33:34,026
Beres.
430
00:33:34,109 --> 00:33:36,528
Siapkan piring.
Taruh nasi di situ. Ayo.
431
00:33:36,611 --> 00:33:38,113
Tertata sempurna.
432
00:33:38,655 --> 00:33:40,282
Kau selalu harus berbuat yang terbaik.
433
00:33:40,365 --> 00:33:42,034
Aku tidak main-main
dengan kulit putih.
434
00:33:42,951 --> 00:33:46,913
Aku tahu kau khawatir.
Aku sudah pelajari. Aku sudah hitung.
435
00:33:46,997 --> 00:33:49,041
- Menurutmu akan berhasil?
- Aku yakin.
436
00:33:49,124 --> 00:33:51,543
Lalu kita bisa merenovasi dapur.
437
00:33:51,626 --> 00:33:55,004
Katamu ingin berjualan
pada akhir pekan, benar?
438
00:33:55,087 --> 00:33:58,425
Itu bagus. Kau bisa perkenalkan
beberapa resep Nenek dan...
439
00:33:58,508 --> 00:34:00,009
Kita harus pergi.
440
00:34:00,802 --> 00:34:02,470
Janji temu masih satu jam lagi.
441
00:34:02,554 --> 00:34:06,933
Tidak ada namanya tepat waktu. Kau
lebih awal atau terlambat. Pilih satu.
442
00:34:07,016 --> 00:34:09,644
Sekarang kau berbuat
lebih dari yang terbaik.
443
00:34:09,727 --> 00:34:11,353
Ibu sayang kalian, anak-anak.
444
00:34:11,437 --> 00:34:16,358
Pak Liu akan menjaga kalian
dan jangan main gim video.
445
00:34:16,442 --> 00:34:18,110
- Aku sayang Ibu. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
446
00:34:18,194 --> 00:34:19,987
- Ya, gim video.
- Ya, gim video.
447
00:34:22,156 --> 00:34:24,783
Tiga, dua, satu.
448
00:34:24,866 --> 00:34:26,285
Ayo!
449
00:34:27,411 --> 00:34:30,289
SWISS
450
00:34:53,770 --> 00:34:55,688
Kau tahu apa yang seharusnya
kita lakukan?
451
00:35:34,518 --> 00:35:35,769
Dia membawa uangnya!
452
00:35:45,654 --> 00:35:46,905
Kau ditahan!
453
00:35:46,988 --> 00:35:47,989
Dia meloloskan diri!
454
00:35:50,116 --> 00:35:51,117
Maaf.
455
00:35:51,200 --> 00:35:52,244
Maaf.
456
00:36:00,835 --> 00:36:02,796
Hei!
457
00:36:03,880 --> 00:36:07,550
Aku tak tahu cara kerja hukum di sini,
tetapi aku menahanmu.
458
00:36:31,574 --> 00:36:34,452
Maaf, aku terus memikirkannya.
Kau pernah bermain untuk LSU?
459
00:36:34,535 --> 00:36:36,454
Apa aku mengenalmu?
460
00:36:36,537 --> 00:36:37,663
Aku tidak tahu. Kau mengenalku?
461
00:36:37,746 --> 00:36:39,832
Ya. Namun, di mana?
462
00:36:40,415 --> 00:36:41,416
Ayolah.
463
00:36:44,712 --> 00:36:46,129
- Sudah kuduga. Falcon!
- Ya!
464
00:36:46,213 --> 00:36:49,341
Ya! Luar biasa!
465
00:36:49,424 --> 00:36:51,718
Aku tak ingin mengatakan apa-apa.
Kau tahu...
466
00:36:51,802 --> 00:36:53,470
Aku selalu ingin menjadi Avenger.
467
00:36:53,553 --> 00:36:56,264
Itu impian yang terwujud.
468
00:36:56,348 --> 00:36:57,349
Luar biasa.
469
00:36:57,432 --> 00:36:59,517
Seperti menjaga bisnis keluarga
tetap berjalan
470
00:36:59,601 --> 00:37:02,187
dengan berubah jadi
nelayan dan penyewaan.
471
00:37:02,270 --> 00:37:04,856
Aku selalu bertanya-tanya...
Bagaimana cara kalian mencari nafkah?
472
00:37:04,939 --> 00:37:08,276
Maksudmu, mereka atau orang di depanmu
yang ingin cari pinjaman?
473
00:37:08,360 --> 00:37:09,694
Keduanya.
474
00:37:09,777 --> 00:37:12,113
Maksudku, keuanganmu ada di mana-mana.
475
00:37:12,196 --> 00:37:14,115
Apa ada semacam dana untuk pahlawan?
476
00:37:14,198 --> 00:37:15,908
Atau Stark membayarmu
saat dia masih hidup?
477
00:37:15,992 --> 00:37:17,201
Aku turut berduka cita.
478
00:37:17,284 --> 00:37:19,537
Terima kasih, tetapi tidak,
tidak seperti itu.
479
00:37:19,621 --> 00:37:21,789
Ada niat baik yang begitu besar
480
00:37:21,873 --> 00:37:25,417
dan karena itu,
orang cenderung untuk membantu,
481
00:37:25,501 --> 00:37:27,962
- yang berlaku untuk bisnis.
- Ya, benar.
482
00:37:28,045 --> 00:37:30,589
Selama ini kau hidup dari niat baik?
483
00:37:30,672 --> 00:37:32,591
Aku tidak mengerti arah pertanyaanmu.
484
00:37:32,674 --> 00:37:35,636
Kau ingin membantu kami,
atau menuduh kami?
485
00:37:35,719 --> 00:37:38,930
Kau tidak punya penghasilan
selama lima tahun terakhir.
486
00:37:39,014 --> 00:37:40,766
Bagaimana bisa punya penghasilan
jika kita tidak ada?
487
00:37:40,849 --> 00:37:41,850
Sarah.
488
00:37:45,479 --> 00:37:49,733
Aku menghilang
seperti beberapa miliar orang lain.
489
00:37:49,816 --> 00:37:51,317
Namun, jika kau lihat rencana kami,
490
00:37:51,402 --> 00:37:54,488
aku punya kontrak pemerintah,
jadi, itu bukti pendapatan.
491
00:37:54,571 --> 00:37:57,574
Aku tahu bahwa kami memenuhi
syarat untuk pinjaman SBA.
492
00:37:57,658 --> 00:37:59,701
Menurut persyaratan lama.
493
00:37:59,785 --> 00:38:02,370
Namun sekarang,
karena semua orang sudah kembali,
494
00:38:02,453 --> 00:38:04,497
persaingan jadi ketat.
495
00:38:04,580 --> 00:38:07,208
Lucu bagaimana hal-hal selalu ketat
di sekeliling kami.
496
00:38:07,292 --> 00:38:10,962
Tenanglah. Aku di pihakmu.
Dia seorang pahlawan.
497
00:38:12,588 --> 00:38:14,465
Apa kau keberatan,
dan kau boleh menolak,
498
00:38:14,549 --> 00:38:16,551
kita berfoto sambil kau
mengangkat tangan?
499
00:38:16,634 --> 00:38:17,635
Kau serius?
500
00:38:21,138 --> 00:38:23,474
Tn. Wilson, Ny. Wilson...
501
00:38:23,558 --> 00:38:25,560
Nona. Aku seorang janda.
502
00:38:25,643 --> 00:38:27,186
Nn. Wilson.
503
00:38:28,145 --> 00:38:31,607
Aku tahu keluargamu sudah lama
bekerja sama dengan kami,
504
00:38:31,691 --> 00:38:33,192
tetapi kami tidak bisa menyetujui.
505
00:38:34,819 --> 00:38:36,111
Aku sungguh menyesal.
506
00:38:41,575 --> 00:38:45,120
Kita akan dapat pinjaman. Meski aku
harus pergi ke setiap bank di kota.
507
00:38:45,204 --> 00:38:47,539
Sam, hentikan!
Aku tak ingin menghadapi ini lagi.
508
00:38:47,622 --> 00:38:49,374
Itulah kehidupan, menghadapi masalah.
509
00:38:49,458 --> 00:38:52,711
Kau tidak mengerti.
Ingat, kau masuk Angkatan Udara.
510
00:38:52,794 --> 00:38:55,297
Kau tidak melihat
yang dihadapi Ibu dan Ayah.
511
00:38:56,090 --> 00:38:58,717
Aku tahu mereka takkan menolong kita.
Ini bukan tugas mereka.
512
00:38:58,800 --> 00:39:01,261
Mereka tidak tahu siapa ayah,
dan dia orang yang baik.
513
00:39:01,345 --> 00:39:02,971
Aku tak peduli. Aku takkan menyerah.
514
00:39:03,054 --> 00:39:05,682
Apa yang ingin kau buktikan?
Kau ingin buktikan ke siapa?
515
00:39:05,765 --> 00:39:08,351
- Setelah Ayah meninggal...
- Aku tahu kau akan membahas itu.
516
00:39:08,435 --> 00:39:12,480
Aku tak menyembunyikan pikiranku.
Kau melawan tentara dan monster.
517
00:39:12,564 --> 00:39:13,565
Aku menghargai itu,
518
00:39:13,648 --> 00:39:16,525
tetapi kau tak berhak kembali kemari
untuk memperbaiki kesalahanmu
519
00:39:16,610 --> 00:39:19,278
karena kau tidak menghadapi
yang terjadi di sini.
520
00:39:19,362 --> 00:39:21,614
Kau tak tahu yang terjadi
lima tahun terakhir ini.
521
00:39:21,697 --> 00:39:24,408
Aku sendirian dengan dua bayi
dan aku bertahan hidup.
522
00:39:24,993 --> 00:39:26,869
Aku yang mengurus perahu itu
agar tidak tenggelam.
523
00:39:26,953 --> 00:39:29,455
Separuh dari perahu itu milikku
dan begitu juga dengan rumah.
524
00:39:29,538 --> 00:39:31,665
Kita tidak akan menjual
warisan keluarga.
525
00:39:31,749 --> 00:39:33,876
Itu sikapmu meski kau tahu aku benar?
526
00:39:33,959 --> 00:39:35,043
Ya!
527
00:39:41,675 --> 00:39:42,718
Baik.
528
00:39:54,062 --> 00:39:56,690
Ayo, Sayang. Tunjukkan kemampuanmu.
529
00:40:00,527 --> 00:40:01,611
Ayolah!
530
00:40:03,696 --> 00:40:04,697
Sial!
531
00:40:26,469 --> 00:40:28,763
Cari saluran aman,
532
00:40:28,846 --> 00:40:30,682
ada yang perlu kau lihat,
lalu hubungi aku secepatnya
533
00:40:40,983 --> 00:40:43,235
Ini pemimpin Flag Smashers?
534
00:40:43,319 --> 00:40:44,653
Ya, orang yang baik.
535
00:40:44,736 --> 00:40:47,656
Kupikir seharusnya kau memantau mereka
di Internet.
536
00:40:47,739 --> 00:40:49,241
Memang. Itu yang kulakukan.
537
00:40:49,325 --> 00:40:51,535
Namun, terkadang kau harus
mengotori tanganmu,
538
00:40:51,660 --> 00:40:53,119
atau merusak orbitalmu.
539
00:40:53,204 --> 00:40:54,955
Kau beruntung hanya itu cederamu.
540
00:40:55,622 --> 00:40:56,623
Dia kuat.
541
00:40:56,707 --> 00:40:59,793
Sungguh. Mereka menghilang
begitu semuanya berakhir.
542
00:40:59,876 --> 00:41:00,877
Itu cara kerja mereka.
543
00:41:00,961 --> 00:41:04,005
Kita harus membuka mata dan telinga
sampai mereka muncul lagi.
544
00:41:04,089 --> 00:41:06,007
Ada lagi yang terjadi di luar video?
545
00:41:06,091 --> 00:41:09,469
Tidak. Aku sudah pingsan
sebelum tahu yang terjadi.
546
00:41:10,386 --> 00:41:11,847
Kenapa? Apa yang kau pikirkan?
547
00:41:13,431 --> 00:41:14,515
Tidak ada.
548
00:41:16,017 --> 00:41:17,936
Tunggu. Menurutmu dia...
549
00:41:18,019 --> 00:41:19,855
Aku akan mengabarimu kembali.
550
00:41:19,938 --> 00:41:22,565
- Rahasiakan ini antara kita.
- Baiklah.
551
00:41:22,648 --> 00:41:25,151
Astaga, Sam. Sebaiknya kau lihat ini.
552
00:41:25,235 --> 00:41:29,447
Keresahan, peristiwa baru-baru ini
membuat kita rentan.
553
00:41:29,989 --> 00:41:32,200
Setiap hari
orang Amerika merasakannya.
554
00:41:32,742 --> 00:41:37,580
Kita cinta pahlawan yang pertaruhkan
nyawanya demi membela Bumi,
555
00:41:37,663 --> 00:41:40,374
tetapi kita juga butuh pahlawan
untuk membela negara ini.
556
00:41:41,125 --> 00:41:46,589
Kita butuh orang yang melambangkan
nilai-nilai terbesar Amerika.
557
00:41:47,547 --> 00:41:51,010
Kita butuh orang
untuk menginspirasi kita lagi,
558
00:41:51,761 --> 00:41:55,764
orang yang bisa menjadi simbol
bagi kita semua.
559
00:41:55,848 --> 00:42:00,894
Maka, atas nama Departemen Pertahanan
dan Panglima Tertinggi kita,
560
00:42:00,978 --> 00:42:04,648
sebuah kehormatan besar
bagi kami untuk mengumumkan hari ini
561
00:42:04,731 --> 00:42:09,653
bahwa Amerika Serikat
punya pahlawan baru.
562
00:42:09,736 --> 00:42:13,197
Mari bersamaku menyambut
Kapten Amerika yang baru.
563
00:42:50,443 --> 00:42:53,362
BERDASARKAN
KOMIK MARVEL
564
00:44:40,841 --> 00:44:42,177
PERSEMBAHAN
MARVEL STUDIOS
565
00:47:15,617 --> 00:47:17,619
Terjemahan subtitle oleh
Nazaret Setiabudi
41206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.