Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
Legendado por Daniele Oliveira.
2
00:02:03,556 --> 00:02:06,298
Você é o sentimento,
Eu sou a sua imagem.
3
00:02:06,359 --> 00:02:08,737
Você é o antídoto,
Eu sou o doente.
4
00:02:08,828 --> 00:02:13,140
Você é a generosa, e...
Eu sou o egoísta.
5
00:02:14,167 --> 00:02:16,670
Você é a música,
Eu sou as palavras.
6
00:02:16,803 --> 00:02:19,374
Você é a oração,
Eu sou o dever.
7
00:02:19,439 --> 00:02:23,615
Você é livre, e...
eu estou acorrentado.
8
00:02:24,644 --> 00:02:27,352
Você é o crepúsculo,
Eu sou o louvor.
9
00:02:27,413 --> 00:02:29,950
Você é a santidade,
Eu sou a dor.
10
00:02:30,016 --> 00:02:35,022
Quando eu te encontrei,
Eu ganhei o mundo inteiro.
11
00:02:35,288 --> 00:02:37,768
Você é o sonho,
Eu sou a realidade.
12
00:02:37,824 --> 00:02:40,498
Admito você é o meu destino!
13
00:02:40,560 --> 00:02:45,600
Sinto-me atraído por você.
14
00:02:45,732 --> 00:02:50,909
É a sua graça...
15
00:02:51,171 --> 00:02:55,711
... que me puxa para fora da escuridão.
16
00:02:56,409 --> 00:03:01,449
É a sua graça...
17
00:03:01,714 --> 00:03:06,288
... que me mudou completamente.
18
00:03:17,330 --> 00:03:20,072
Você é o sentimento,
Eu sou a sua imagem.
19
00:03:20,166 --> 00:03:22,544
Você é o antídoto,
Eu sou o doente.
20
00:03:22,635 --> 00:03:26,606
Você é a generosa, e...
Eu sou o egoísta.
21
00:03:28,041 --> 00:03:30,578
Você é a música,
Eu sou as palavras.
22
00:03:30,643 --> 00:03:33,146
Você é a oração,
Eu sou o dever.
23
00:03:33,313 --> 00:03:37,386
Você é livre, e...
eu estou acorrentado.
24
00:03:38,451 --> 00:03:41,193
Você é o crepúsculo,
Eu sou o louvor.
25
00:03:41,254 --> 00:03:43,666
Você é a santidade,
Eu sou a dor.
26
00:03:43,856 --> 00:03:48,896
Quando eu te encontrei,
Eu ganhei o mundo inteiro.
27
00:03:49,128 --> 00:03:51,631
Você é o sonho,
Eu sou a realidade.
28
00:03:51,698 --> 00:03:54,269
Admito você é o meu destino!
29
00:03:54,434 --> 00:03:59,508
Sinto-me atraído por você.
30
00:03:59,572 --> 00:04:04,487
É a sua graça...
31
00:04:05,178 --> 00:04:09,786
... que me puxa para fora da escuridão.
32
00:04:10,149 --> 00:04:15,394
É a sua graça...
33
00:04:15,622 --> 00:04:20,128
... que me mudou completamente.
34
00:04:32,138 --> 00:04:34,049
Meu Amor, você é meu algoz.
35
00:04:34,140 --> 00:04:37,019
Você é meu dilúvio e meu amanhecer.
36
00:04:37,543 --> 00:04:39,318
Eu sou seu caminho.
37
00:04:39,379 --> 00:04:42,258
Você é o barco,
Eu sou a costa.
38
00:04:42,615 --> 00:04:44,561
Meu Amor, você é meu algoz.
39
00:04:44,651 --> 00:04:47,757
Você é meu dilúvio e meu amanhecer.
40
00:04:48,121 --> 00:04:49,759
Eu sou seu caminho.
41
00:04:49,889 --> 00:04:52,768
Você é o barco,
Eu sou a costa.
42
00:04:55,061 --> 00:05:00,033
É a sua graça...
43
00:05:00,500 --> 00:05:05,074
... que me puxa para fora da escuridão.
44
00:05:05,505 --> 00:05:10,511
É a sua graça...
45
00:05:11,010 --> 00:05:15,390
... que me mudou completamente.
46
00:05:16,115 --> 00:05:20,825
É a sua graça...
47
00:05:21,621 --> 00:05:26,263
... que me puxa para fora da escuridão.
48
00:05:26,659 --> 00:05:31,836
É a sua graça...
49
00:05:32,098 --> 00:05:37,241
... que me mudou completamente.
50
00:05:41,607 --> 00:05:42,608
Sheila, você?
51
00:05:45,878 --> 00:05:46,822
O que é isso?
52
00:05:47,213 --> 00:05:48,317
Sua graça!
53
00:05:51,050 --> 00:05:52,290
Minha graça?
54
00:05:52,752 --> 00:05:53,856
Poster legal, não é?
55
00:05:54,187 --> 00:05:55,689
Este filme será lançado na próxima semana.
56
00:05:56,122 --> 00:05:57,863
Mas agora, você está aqui para assistir
'The Shaukeens (Os Libertinos)'.
57
00:05:57,957 --> 00:05:59,630
Então vamos focar nele!
58
00:06:00,226 --> 00:06:02,866
Delhi, uma cidade divertida, carinhosa.
59
00:06:03,196 --> 00:06:05,802
Francamente falando, esta cidade tem...
60
00:06:05,998 --> 00:06:08,501
... mais voltas e mais voltas
do que meus filmes.
61
00:06:09,736 --> 00:06:12,808
Você vai encontrar romance,
mas o túmulo de alguém.
62
00:06:13,439 --> 00:06:15,680
Drama, em templos.
63
00:06:16,476 --> 00:06:18,615
Comédia, em algum serviço memorial.
64
00:06:19,512 --> 00:06:22,049
E as lutas são comuns nas ruas.
65
00:06:28,154 --> 00:06:30,725
E o que faz com que esta
cidade seja tão divertida...
66
00:06:30,990 --> 00:06:32,526
... são os homens.
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,836
Pegue-os, por exemplo.
68
00:06:37,930 --> 00:06:39,973
Lali, KD e Pinky.
69
00:06:40,333 --> 00:06:41,937
Eles já completaram 60 anos...
70
00:06:42,101 --> 00:06:44,513
... mas sua natureza não mudou.
71
00:06:45,238 --> 00:06:46,376
A visão de uma menina...
72
00:06:46,472 --> 00:06:48,518
... ainda faz suas caudas abanarem.
73
00:06:50,476 --> 00:06:52,422
A razão por trás de suas condições...
74
00:06:52,645 --> 00:06:54,682
... é a solidão.
75
00:07:05,324 --> 00:07:06,200
Lali.
76
00:07:06,426 --> 00:07:09,430
Há uma carência grave de cabelo
e diversão em sua vida.
77
00:07:10,730 --> 00:07:13,267
Tecnicamente falando,
ele tem uma grande família.
78
00:07:13,399 --> 00:07:15,470
A loja de sapatos de Connaught Place.
79
00:07:15,568 --> 00:07:17,946
E respeito na sociedade.
80
00:07:21,841 --> 00:07:24,717
Mas, ainda assim só no coração.
81
00:07:37,623 --> 00:07:39,125
Você vai perguntar por que?
82
00:07:39,459 --> 00:07:41,769
Sua esposa virou religiosa...
83
00:07:42,295 --> 00:07:44,138
... e se distanciou da vida conjugal.
84
00:07:46,265 --> 00:07:48,211
Devido a isso Lali vem mostrando...
85
00:07:48,267 --> 00:07:50,338
... um interesse forte na moda.
86
00:07:53,940 --> 00:07:55,783
A irmã mais nova de Lali, Chanchal.
87
00:07:55,942 --> 00:07:59,014
A pobre menina se divorciou uma
semana depois de seu casamento.
88
00:08:04,951 --> 00:08:05,895
E o filho...
89
00:08:07,153 --> 00:08:08,188
Ele é um exemplo real.
90
00:08:09,322 --> 00:08:11,393
Ele deliberadamente tira fotos...
91
00:08:11,457 --> 00:08:13,437
... para cartazes da loja de seu pai.
92
00:08:13,626 --> 00:08:14,696
Mãe, meu leite.
93
00:08:15,061 --> 00:08:17,935
E ele acha que é um modelo.
94
00:08:24,737 --> 00:08:27,684
De qualquer forma, Lali não está
interessado em seu filho.
95
00:08:28,274 --> 00:08:31,318
Mas ele está muito interessado em mulheres.
96
00:08:38,751 --> 00:08:41,254
Farto da austeridade em sua casa...
97
00:08:41,354 --> 00:08:44,494
... Lali encontrou alguma
santidade em sua loja.
98
00:08:46,559 --> 00:08:48,539
Frontier Boot House para Homens...
99
00:08:48,961 --> 00:08:51,635
... agora também é para mulheres.
100
00:08:52,298 --> 00:08:55,472
E finalmente a vida de Lali
tornou-se um pouco colorida.
101
00:08:59,906 --> 00:09:05,447
"Não há alívio para essa dor."
102
00:09:05,811 --> 00:09:11,352
"Você é um amante ou um açougueiro?"
103
00:09:16,455 --> 00:09:18,435
Da mesma forma, seu amigo Pinky...
104
00:09:18,491 --> 00:09:20,971
... está lidando com uma vida
absolutamente chata.
105
00:09:21,093 --> 00:09:22,731
Harishankar Goyal.
106
00:09:25,898 --> 00:09:28,504
Sua vida é mais como um
sonho não realizado.
107
00:09:28,901 --> 00:09:31,211
Ele teve que cuidar do negócio de
seu pai em uma idade muito jovem...
108
00:09:31,304 --> 00:09:32,908
... e não pode completar sua educação.
109
00:09:33,205 --> 00:09:35,776
Assim que ele teve idade suficiente,
seu pai o casou.
110
00:09:35,875 --> 00:09:37,047
Então nada de namoradas.
111
00:09:37,810 --> 00:09:39,653
Ele teve filhos logo após o casamento.
112
00:09:40,079 --> 00:09:41,786
Então nenhuma diversão com a patroa.
113
00:09:42,248 --> 00:09:44,023
Quando seus filhos cresceram...
114
00:09:44,116 --> 00:09:47,290
... ele pensou que viajaria
com sua esposa.
115
00:09:47,720 --> 00:09:50,093
Mas sua esposa foi para seu lugar
na morada celestial.
116
00:09:51,791 --> 00:09:54,670
A propósito, Sr. Goyal é o mais rico
entre seus três amigos.
117
00:09:55,428 --> 00:09:57,806
Ele é o Rei das Especiarias
em Chandni Chowk.
118
00:09:58,431 --> 00:10:00,638
Dois filhos e suas esposas.
119
00:10:00,833 --> 00:10:03,377
Na verdade, ele é mesmo um avô agora.
120
00:10:04,036 --> 00:10:05,709
Mas ele é infeliz.
121
00:10:06,172 --> 00:10:08,550
E assim ele tem uma natureza mal-humorada.
122
00:10:09,609 --> 00:10:12,215
Mas, recentemente, ele tem
visto um raio de esperança.
123
00:10:12,278 --> 00:10:13,416
Oi. Desculpe.
124
00:10:13,713 --> 00:10:18,992
"Quando há amor no mundo..."
125
00:10:19,418 --> 00:10:25,000
"Gostaria de saber por que
esse coração pede mais?"
126
00:10:28,561 --> 00:10:31,542
Um anjo desceu bem em frente a ele.
127
00:10:32,231 --> 00:10:32,868
Angie!
128
00:10:35,401 --> 00:10:38,143
Eu acho que Pinky está apaixonado
por esta massagista.
129
00:10:38,938 --> 00:10:40,508
Mas há um problema.
130
00:10:40,806 --> 00:10:41,614
'Inglês.'
131
00:10:42,742 --> 00:10:46,053
Francamente, Pinkly ama
meninas que falam Inglês.
132
00:10:46,412 --> 00:10:48,323
E Angie só fala em Inglês.
133
00:10:48,781 --> 00:10:50,818
Mas ele não sabe Inglês.
134
00:10:52,885 --> 00:10:54,223
Então, como eles podem conversar?
135
00:10:55,054 --> 00:10:58,297
Eu acho que essa história de amor
será sempre incompleta.
136
00:10:59,892 --> 00:11:00,996
Eu fico triste.
137
00:11:01,694 --> 00:11:03,833
Mas não para o próximo.
138
00:11:04,964 --> 00:11:07,604
Kamal Dheer Sharma, aka... KD.
139
00:11:08,200 --> 00:11:10,806
Ele é a imagem real da paixão de Delhi.
140
00:11:11,904 --> 00:11:14,976
Ele é rico, elegante,
excessivamente conectado...
141
00:11:15,074 --> 00:11:17,247
... E um grande garanhão.
142
00:11:19,445 --> 00:11:21,447
E por que não?
Ele é solteiro, afinal.
143
00:11:22,648 --> 00:11:25,686
Ele tem 60 anos, mas sua atitude
não é um dia mais que 30 anos.
144
00:11:27,253 --> 00:11:29,426
Ainda é realmente fácil para ele...
145
00:11:29,555 --> 00:11:31,330
... fazer amizade com mulheres.
146
00:11:32,324 --> 00:11:35,032
Pinky o considera como seu
guru do amor e sexo.
147
00:11:35,594 --> 00:11:36,971
Mas a verdade é...
148
00:11:37,029 --> 00:11:39,873
... que o sexo está a quilômetros
longe de sua vida.
149
00:11:40,966 --> 00:11:44,413
Mas ele ainda dirige uma ONG para viúvas.
150
00:11:45,237 --> 00:11:48,582
Ele é como um anjo para
estas impotentes mulheres.
151
00:11:49,475 --> 00:11:53,020
Mas para KD, esta é uma oportunidade
para se preparar para a coisa real.
152
00:11:56,415 --> 00:12:00,124
KD tenta esses truques fora também.
153
00:12:02,855 --> 00:12:04,163
Porque neste ambiente...
154
00:12:04,256 --> 00:12:06,964
... ele só pode ser benevolente,
não um amante.
155
00:12:10,029 --> 00:12:11,702
Já ouvimos que em seus dias
de juventude...
156
00:12:11,764 --> 00:12:13,810
... KD estava apaixonado por alguém.
157
00:12:16,869 --> 00:12:22,376
"Por que fica preso em um lugar?"
158
00:12:22,742 --> 00:12:23,948
Mais tarde ela se casou...
159
00:12:24,043 --> 00:12:27,252
... e KD decidiu nunca se casar.
160
00:12:28,481 --> 00:12:29,824
Isto é apenas um rumor.
161
00:12:30,583 --> 00:12:32,458
Eu não garanto que esta
história seja verdade.
162
00:12:33,452 --> 00:12:36,092
Você deve estar se perguntando
por que Akshay Kumar,...
163
00:12:36,255 --> 00:12:40,897
... que sou eu, está tão interessado
em três velhos pervertidos de Delhi?
164
00:12:41,727 --> 00:12:43,001
Dê uma olhada por si mesmo.
165
00:12:43,696 --> 00:12:44,868
O que está errado, tio?
166
00:12:44,930 --> 00:12:45,931
Ela é como a sua filha.
167
00:12:46,031 --> 00:12:49,274
Esqueça... - Não, querida.
Você não conhece esses homens velhos.
168
00:12:49,902 --> 00:12:51,882
Eles vêm aqui para entrar no clima.
169
00:12:52,037 --> 00:12:53,573
Pare de falar bobagem.
170
00:12:53,973 --> 00:12:55,780
Você tem feito coisas sujas
atrás do arbusto...
171
00:12:55,841 --> 00:12:57,946
... e me culpa de ser grosseiro.
172
00:12:58,077 --> 00:12:59,385
Você está vendo isso?
173
00:12:59,612 --> 00:13:01,182
Essas crianças sem vergonha
de hoje em dia.
174
00:13:01,547 --> 00:13:03,959
Pare com tudo isso. Ou eu vou jogar
você para fora do parque.
175
00:13:04,049 --> 00:13:05,392
Hey velho...
176
00:13:06,051 --> 00:13:07,155
Senhores. Senhores.
177
00:13:07,253 --> 00:13:08,425
Fique no seu limite!
178
00:13:08,487 --> 00:13:10,023
Senhores... por favor não briguem!
179
00:13:10,156 --> 00:13:12,067
Eles sentem muito.
Você pode continuar.
180
00:13:12,124 --> 00:13:14,070
Você pode por favor continuar.
Eles sentem muito.
181
00:13:14,627 --> 00:13:15,537
Ok, vamos lá!
182
00:13:15,661 --> 00:13:17,163
Ele estava se comportando mal.
183
00:13:17,530 --> 00:13:19,168
Por que você teve que pedir desculpas?
- Sim.
184
00:13:19,331 --> 00:13:21,436
Nós não estávamos atrás dos arbustos.
- Certo.
185
00:13:21,734 --> 00:13:23,771
Eu teria arruinado a carreira do rapaz...
186
00:13:23,836 --> 00:13:25,372
... mesmo antes dele decolar.
187
00:13:26,005 --> 00:13:26,949
Você sabe quem eu sou?
188
00:13:27,039 --> 00:13:29,048
Não sei nada sobre você.
Mas eu sei quem eu sou.
189
00:13:29,241 --> 00:13:31,346
Como foi embaraçoso o
comportamento barato de vocês.
190
00:13:31,443 --> 00:13:33,445
O que, comportamento embaraçoso barato?
191
00:13:33,579 --> 00:13:35,388
O que nós fizemos?
- Nós Não, você.
192
00:13:35,848 --> 00:13:37,755
Por que você tem que ficar
xeretando nos arbustos?
193
00:13:37,883 --> 00:13:39,487
Se não tivesse interferido...
194
00:13:39,752 --> 00:13:41,254
... ele estaria sentado ela no colo.
195
00:13:41,387 --> 00:13:42,661
Não seja tão ridículo, Lali.
196
00:13:42,721 --> 00:13:43,859
Eu sou ridículo.
197
00:13:44,123 --> 00:13:46,694
Eu sou o Secretário do Comitê
de Lojistas de nossa área.
198
00:13:46,992 --> 00:13:48,699
Não podemos agir tão barato a céu aberto.
199
00:13:49,128 --> 00:13:50,436
Tente ser discreto.
200
00:13:50,529 --> 00:13:52,702
Sr. Lalwani, como você está senhor?
201
00:13:52,765 --> 00:13:53,743
Olá, Sr. Sehgal.
202
00:13:53,799 --> 00:13:55,142
Faz muito tempo que você foi a minha loja.
203
00:13:55,201 --> 00:13:57,681
Eu definitivamente vou, senhor.
Quando é a reunião do Comitê?
204
00:13:57,736 --> 00:13:59,340
Próxima sexta... sexta-feira 13.
205
00:13:59,805 --> 00:14:01,045
Dê meus cumprimentos a Sra. Sehgal.
206
00:14:01,073 --> 00:14:02,279
Ok.
- Ok, vejo você.
207
00:14:02,908 --> 00:14:03,682
Veja.
208
00:14:03,909 --> 00:14:05,445
As pessoas me respeitam muito.
209
00:14:05,711 --> 00:14:06,553
Não gostam de vocês dois.
210
00:14:06,645 --> 00:14:08,716
Lali, você está exagerando agora.
211
00:14:08,981 --> 00:14:09,982
Olha, Pinky.
212
00:14:10,382 --> 00:14:13,488
Abusos e xingamentos pode ser
comum em Chandni Chowk.
213
00:14:13,719 --> 00:14:14,527
Mas não aqui.
214
00:14:14,653 --> 00:14:16,155
Esta é uma sociedade educada.
Entende isso?
215
00:14:16,188 --> 00:14:17,929
Por que você enfatiza tanto
sobre educação para tudo?
216
00:14:18,023 --> 00:14:19,434
Eu tenho um Audi.
217
00:14:19,525 --> 00:14:20,595
E daí?
- Chega, pare com isso.
218
00:14:20,659 --> 00:14:22,661
Parem de brigar entre si.
219
00:14:22,962 --> 00:14:24,600
Não vamos perder um domingo.
220
00:14:26,532 --> 00:14:28,603
Então, qual é o plano?
221
00:14:29,768 --> 00:14:30,678
Conte-nos.
222
00:14:32,438 --> 00:14:34,679
O plano está logo em frente.
Venha!
223
00:14:45,284 --> 00:14:46,024
Na direita.
224
00:14:46,185 --> 00:14:47,425
Na direita.
- Eu vi.
225
00:14:47,620 --> 00:14:49,896
2.. 3.. e flexiona!
226
00:14:51,357 --> 00:14:53,462
2.. 3.. e levanta!
227
00:14:53,859 --> 00:14:55,361
Que visão?
228
00:14:55,828 --> 00:14:57,739
Eu posso dizer que ela é casada.
229
00:14:57,963 --> 00:15:00,204
Não acho que seja.
- 200%.
230
00:15:00,299 --> 00:15:01,505
Mas você sabe...
231
00:15:02,167 --> 00:15:05,239
Meninas casadas não me satisfaz mais.
232
00:15:05,704 --> 00:15:07,547
Olhe para a esquerda, as estrangeiras.
233
00:15:14,613 --> 00:15:16,718
Olhar secretamente não é mais divertido.
234
00:15:16,815 --> 00:15:18,260
O que você está fazendo?
Coloque seus óculos...
235
00:15:18,350 --> 00:15:19,886
... Ou então as pessoas vão
saber o que estamos olhando.
236
00:15:19,919 --> 00:15:21,921
Até quando vamos apenas assistir?
237
00:15:22,288 --> 00:15:25,565
Siga o meu conselho, vamos obter
alguma ação hoje à noite.
238
00:15:25,691 --> 00:15:26,829
Ação.
- O Quê?
239
00:15:27,026 --> 00:15:28,096
Lá vai ele de novo.
240
00:15:28,127 --> 00:15:29,265
Deixe-o falar, Lali.
241
00:15:29,328 --> 00:15:30,636
O que quer dizer com ação?
242
00:15:30,696 --> 00:15:32,266
Serviço de Acompanhantes.
243
00:15:32,364 --> 00:15:33,468
Garotas vão em casa.
244
00:15:33,499 --> 00:15:35,172
Não, não é seguro.
245
00:15:35,234 --> 00:15:37,339
É absolutamente seguro, Lali.
246
00:15:37,369 --> 00:15:38,439
Esta é Delhi.
247
00:15:38,504 --> 00:15:40,245
Você pode obter tudo com
apenas uma chamada.
248
00:15:40,339 --> 00:15:42,250
Lali, você desistiu da última vez também.
249
00:15:42,408 --> 00:15:43,614
Vamos tentar uma vez.
250
00:15:43,676 --> 00:15:46,179
Podemos ter sorte.
- Somente os meninos fazem essas coisas.
251
00:15:46,245 --> 00:15:47,545
Somos pessoas respeitáveis.
252
00:15:47,546 --> 00:15:49,492
E se alguém nos vê no hotel?
253
00:15:49,548 --> 00:15:51,050
E estes dias eles fazem clips de MMS.
254
00:15:51,150 --> 00:15:53,653
Quem está falando de hotel?
255
00:15:53,852 --> 00:15:55,854
Minha idéia, por minha conta e risco!
256
00:15:56,755 --> 00:15:58,928
A ação será na minha casa de campo.
257
00:16:07,266 --> 00:16:08,244
Onde diabos estão elas?
258
00:16:08,467 --> 00:16:11,380
Você deu o endereço certo?
- 200%
259
00:16:11,770 --> 00:16:13,977
Não estou tendo um bom
pressentimento sobre isso.
260
00:16:14,606 --> 00:16:16,847
Vamos cancelar.
- Não!
261
00:16:18,143 --> 00:16:20,749
Aí vêm as meninas.
262
00:16:21,747 --> 00:16:23,522
Minhas bebês...
263
00:16:26,318 --> 00:16:27,023
Vamos lá.
264
00:16:27,653 --> 00:16:28,597
Vamos lá.
265
00:16:29,088 --> 00:16:31,261
Eles são velhos.
266
00:16:31,457 --> 00:16:33,261
Você disse que é uma festa de um solteirão.
267
00:16:33,559 --> 00:16:34,731
Não disse que é festa de um solteirão...
268
00:16:35,127 --> 00:16:37,437
... Eu disse que é festa de um bacharel.
269
00:16:37,930 --> 00:16:38,806
Olhe!
270
00:16:39,765 --> 00:16:41,005
E se eles tiverem um ataque cardíaco?
271
00:16:41,600 --> 00:16:43,807
Kid, é um pequeno trabalho.
272
00:16:44,303 --> 00:16:45,509
Faça-o, por favor.
273
00:16:47,006 --> 00:16:49,612
Cara, eles são velhos demais.
274
00:16:49,675 --> 00:16:51,450
Quem você está chamando de velho?
275
00:16:51,677 --> 00:16:52,621
Vamos lá, liga o carro.
276
00:16:52,711 --> 00:16:54,019
Vamos lá.
- Quem você está chamando de velho?
277
00:16:54,113 --> 00:16:56,457
Pare o carro.
Hey...
278
00:16:56,682 --> 00:16:58,252
Quem você está chamando de velho?
279
00:16:58,684 --> 00:17:00,129
Menina barata.
280
00:17:00,652 --> 00:17:02,461
Você chama homens fortes, de velho.
281
00:17:02,688 --> 00:17:03,166
KD.
282
00:17:04,289 --> 00:17:05,859
Vicky!
283
00:17:06,458 --> 00:17:08,995
O DCP de Janakpuri é meu amigo.
284
00:17:09,361 --> 00:17:11,170
Vou encerrar suas articulações.
285
00:17:12,731 --> 00:17:13,971
Me chamando de velho.
286
00:17:15,034 --> 00:17:16,411
Não pouparei aquele cafetão.
287
00:17:16,702 --> 00:17:18,079
Ele não sabe quem eu sou.
288
00:17:18,670 --> 00:17:19,842
Esfria a cabeça.
289
00:17:20,372 --> 00:17:21,976
Um sorvete para ele.
290
00:17:23,342 --> 00:17:25,982
KD, o seu planejamento nunca é bom.
291
00:17:27,413 --> 00:17:28,915
Você não estava no humor em primeiro lugar.
292
00:17:28,981 --> 00:17:29,755
Então você estava.
293
00:17:29,882 --> 00:17:31,054
Então você perdeu.
294
00:17:31,417 --> 00:17:33,424
Como as meninas nos deixaram, isso
acabou com meu estado de espírito.
295
00:17:34,453 --> 00:17:36,433
Este é o pior domingo da minha vida.
296
00:17:36,955 --> 00:17:39,367
Nós não fizemos nada e os patifes
nos chamaram de velhos.
297
00:17:39,425 --> 00:17:40,961
Pinky...
- Esqueça.
298
00:17:40,993 --> 00:17:42,995
O Domingo não acabou ainda.
299
00:17:43,095 --> 00:17:44,972
É.
- Olhe ao seu redor.
300
00:17:47,366 --> 00:17:48,367
Dê uma olhada.
301
00:17:49,368 --> 00:17:51,279
Essa menina apontou para mim...
302
00:17:51,403 --> 00:17:53,246
... e virou-se para aquela árvore.
303
00:17:54,006 --> 00:17:55,576
Nós acabamos de nos dar
mal um minuto atrás.
304
00:17:55,741 --> 00:17:57,482
Você não aprende a lição.
305
00:17:57,743 --> 00:18:00,622
Lali, por Deus, eu não estou mentindo.
306
00:18:00,712 --> 00:18:02,385
O que você quer fazer?
- Venha.
307
00:18:02,481 --> 00:18:03,186
Não!
308
00:18:03,248 --> 00:18:03,919
Vamos lá.
309
00:18:04,383 --> 00:18:05,953
Pelo bem da nossa amizade, vamos!
310
00:18:06,051 --> 00:18:07,291
Nós vamos ter que falar
com ela primeiro.
311
00:18:07,352 --> 00:18:10,390
Eu sou um especialista em
falar com as meninas.
312
00:18:10,589 --> 00:18:11,599
Tenha confiança.
313
00:18:12,091 --> 00:18:12,899
Vamos lá.
314
00:18:14,193 --> 00:18:16,002
Mas o que você vai dizer?
315
00:18:25,537 --> 00:18:26,345
Olá.
316
00:18:29,041 --> 00:18:31,453
Há três de nós.
317
00:18:31,910 --> 00:18:33,048
E temos até um carro.
318
00:18:33,312 --> 00:18:35,053
Vivemos próximo ao local.
319
00:18:36,448 --> 00:18:37,552
Querido.
- Sim.
320
00:18:37,749 --> 00:18:39,092
Eu ligo de volta.
321
00:18:39,685 --> 00:18:41,460
Três velhos estão me paquerando.
322
00:18:41,653 --> 00:18:42,631
Vou colocá-los na linha em primeiro lugar.
323
00:18:42,688 --> 00:18:44,224
O que você estava dizendo?
- Quem estava paquerando?
324
00:18:44,289 --> 00:18:44,960
Polícia!
325
00:18:45,257 --> 00:18:46,395
Polícia!
- Nós estávamos indo....
326
00:18:46,458 --> 00:18:47,596
Onde você está indo?
327
00:18:47,693 --> 00:18:49,673
Filha! Filha!
Por favor, perdoe-nos!
328
00:18:49,828 --> 00:18:50,568
Filha!?
329
00:18:52,231 --> 00:18:54,711
Não me toque.
- Acalme-se!
330
00:18:54,833 --> 00:18:55,937
Acalme-se, pelo amor de Deus.
331
00:18:56,034 --> 00:18:56,705
Nós podemos pagar a você.
332
00:18:57,136 --> 00:18:58,843
Me pagar? Para quê?
333
00:18:59,004 --> 00:19:00,415
Quem você acha que eu sou?
334
00:19:00,506 --> 00:19:01,644
Foi um erro.
335
00:19:01,807 --> 00:19:03,878
Polícia! Polícia!
- O que está errado, minha senhora?
336
00:19:04,276 --> 00:19:05,653
Por que você está abraçando esse velho?
337
00:19:05,878 --> 00:19:09,519
Inspetor, estes três homens
velhos estavam me assediando.
338
00:19:09,581 --> 00:19:10,559
E este...
339
00:19:10,682 --> 00:19:13,060
Ele estava dizendo coisas obscenas.
340
00:19:13,118 --> 00:19:15,758
Inspetor, leve-os para a delegacia.
341
00:19:16,088 --> 00:19:18,830
Faça-os deitar em placas
de gelo e acabe com eles.
342
00:19:18,891 --> 00:19:21,132
Ele poderia ser seu pai, filha.
Você não devia dizer tais coisas.
343
00:19:21,193 --> 00:19:22,565
Mais uma vez ...
- Espere um pouco.
344
00:19:23,028 --> 00:19:25,372
Você não possui uma loja de sapatos no Centro.
345
00:19:25,430 --> 00:19:26,135
Sim.
346
00:19:26,198 --> 00:19:27,302
Loja de Sapatos.
347
00:19:27,366 --> 00:19:28,936
Vou vencê-lo com seus próprios sapatos.
348
00:19:28,967 --> 00:19:30,469
Madame, acalme-se.
349
00:19:32,104 --> 00:19:34,106
Ouçam, todos terão que vir
para a delegacia. - Não.
350
00:19:34,239 --> 00:19:36,150
Hari Singh, coloque esses
homens velhos na van.
351
00:19:36,208 --> 00:19:38,015
Madame, você pode ir.
352
00:19:40,712 --> 00:19:41,383
Vamos lá.
353
00:19:41,480 --> 00:19:44,359
Inspetor, houve um pequeno
mal-entendido.
354
00:19:44,416 --> 00:19:45,724
Eu só perguntei a ela...
355
00:19:46,185 --> 00:19:48,392
... se podíamos deixá-la em casa.
Ela estava sozinha.
356
00:19:49,087 --> 00:19:50,031
É tarde da noite.
357
00:19:50,155 --> 00:19:51,395
Ele está absolutamente certo.
358
00:19:51,490 --> 00:19:53,470
Somos pessoas respeitáveis.
359
00:19:53,625 --> 00:19:54,968
Você me conhece.
360
00:19:55,160 --> 00:19:56,503
Foi tudo um engado, perdoe-nos.
361
00:19:56,562 --> 00:19:58,974
Um engano? Perdoá-lo?
362
00:19:59,431 --> 00:20:02,640
Mas que pílula que vocês tomam...
363
00:20:02,701 --> 00:20:04,374
... que os fizeram tão
pervertido nesta idade?
364
00:20:04,836 --> 00:20:06,281
Você está certo.
365
00:20:06,371 --> 00:20:07,543
Vamos ficar no controle.
366
00:20:07,639 --> 00:20:09,209
Lali. Pinky.
367
00:20:09,408 --> 00:20:10,944
Vamos ter que trabalhar nesse sentido.
- Sim.
368
00:20:11,043 --> 00:20:13,284
Você deve ser apenas alguns anos
mais velho que meu pai.
369
00:20:13,545 --> 00:20:15,183
Essas coisas não caem bem em vocês.
370
00:20:15,247 --> 00:20:16,920
Está certo, filho.
371
00:20:17,015 --> 00:20:18,153
Deus te abençoe.
372
00:20:18,417 --> 00:20:19,657
Quanto você tem?
373
00:20:20,485 --> 00:20:21,987
Confira.
374
00:20:23,722 --> 00:20:27,499
Deve ser em torno de 10...
- Isso é tudo?
375
00:20:28,493 --> 00:20:29,995
Você aceita cartão de crédito?
376
00:20:30,329 --> 00:20:31,433
Você está louco?
377
00:20:31,797 --> 00:20:33,003
Vamos lá, se manda!
378
00:20:34,266 --> 00:20:37,645
E ouçam... Tenho um conselho
de graça para vocês.
379
00:20:38,136 --> 00:20:39,672
Se está a procura de algo erótico...
380
00:20:40,138 --> 00:20:41,640
... então, não há nada que
vocês possam fazer aqui.
381
00:20:41,907 --> 00:20:43,909
Vá para algum país estrangeiro.
382
00:20:44,409 --> 00:20:46,184
Essas coisas são permitidas lá fora.
383
00:20:47,179 --> 00:20:50,820
Você conhece algum lugar
onde tudo é permitido?
384
00:20:51,650 --> 00:20:52,526
Bangkok.
385
00:20:53,385 --> 00:20:56,958
Você pode encontrar 50 meninas
a cada 500 metros.
386
00:20:57,923 --> 00:20:59,368
Como aquelas garotas.
387
00:20:59,825 --> 00:21:02,897
Tem certeza?
- 200%
388
00:21:07,132 --> 00:21:09,339
Delhi não é mais segura para nós.
389
00:21:10,135 --> 00:21:12,672
Siga o meu conselho,
vamos sair daqui.
390
00:21:13,705 --> 00:21:15,946
Para a capital da devassidão,
Bangkok.
391
00:21:19,144 --> 00:21:21,317
Bunty!
Onde está você?
392
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
Traga minha comida.
393
00:21:23,415 --> 00:21:24,325
Rapidamente.
394
00:21:25,717 --> 00:21:27,458
Imediatamente, papai.
Venha rápido.
395
00:21:27,519 --> 00:21:30,125
Lucky, busca o meu pijama.
396
00:21:30,289 --> 00:21:31,563
Azul ou branco.
397
00:21:31,657 --> 00:21:32,658
Traga o azul.
398
00:21:33,058 --> 00:21:34,469
Mas pai... o azul está molhado.
399
00:21:34,593 --> 00:21:36,231
Traga o azul.
400
00:21:36,561 --> 00:21:38,006
Aqueça a lentilha um pouco mais.
401
00:21:38,363 --> 00:21:39,467
Ou ele vai ficar furioso.
402
00:21:39,665 --> 00:21:42,505
E eu tenho que falar com ele
sobre as Ilhas Maurício.
403
00:21:44,303 --> 00:21:45,179
Está molhado.
404
00:21:45,437 --> 00:21:47,144
Pai, eu te disse que o azul está molhado.
405
00:21:47,306 --> 00:21:48,284
Traga o branco.
406
00:21:48,573 --> 00:21:49,244
Sim.
407
00:21:49,308 --> 00:21:50,480
Onde está a minha comida?
408
00:21:56,181 --> 00:21:57,285
Papai...
409
00:21:57,716 --> 00:22:01,823
Você sabe Bhanu... nosso
distribuidor das Ilhas Maurício.
410
00:22:02,754 --> 00:22:05,462
Ele nos convidou para as Ilhas Mauricio.
411
00:22:06,491 --> 00:22:08,027
Ele vai pagar todas as despesas
412
00:22:08,794 --> 00:22:13,675
Se pudéssemos ir as Ilhas
Mauricio por uma semana...
413
00:22:13,732 --> 00:22:14,836
Vá em frente!
414
00:22:16,368 --> 00:22:20,510
E de qualquer maneira, vou sair
no feriado com KD e Lali.
415
00:22:20,706 --> 00:22:21,377
Para Bangkok.
416
00:22:22,407 --> 00:22:23,283
Bangkok.
417
00:22:24,343 --> 00:22:25,151
Bangkok.
418
00:22:25,310 --> 00:22:27,221
Pai, Bangkok?
419
00:22:28,180 --> 00:22:29,124
O que aconteceu?
420
00:22:29,848 --> 00:22:31,794
Papai está indo para Bangkok.
421
00:22:31,950 --> 00:22:32,519
O que?
422
00:22:32,818 --> 00:22:34,195
Bangkok, nessa idade?
423
00:22:34,419 --> 00:22:36,296
O que tem de errado?
424
00:22:36,488 --> 00:22:38,161
Há um templo budista.
425
00:22:38,890 --> 00:22:39,766
Florestas densas.
426
00:22:40,225 --> 00:22:42,171
Também elefantes de uma presa.
427
00:22:42,461 --> 00:22:45,408
Mas pai... você pode ver tudo isso...
428
00:22:45,464 --> 00:22:47,137
... em Ram Nagar e Corbett.
429
00:22:47,332 --> 00:22:49,938
E em Ranchi está cheio de templos budistas.
430
00:22:50,268 --> 00:22:52,680
Mas por que Bangkok?
431
00:22:53,004 --> 00:22:55,041
E pai, todos vão rir de nós.
432
00:22:55,374 --> 00:22:57,752
Todo mundo sabe o que
se passa em Bangkok.
433
00:22:57,909 --> 00:22:59,115
Mas nós não sabíamos.
434
00:22:59,344 --> 00:23:02,553
Agora que eu sei, não vamos.
435
00:23:02,848 --> 00:23:03,588
Ok!
436
00:23:08,019 --> 00:23:09,225
Precisa de mais sal.
437
00:23:15,026 --> 00:23:17,302
Irmão, como está KD?
438
00:23:19,531 --> 00:23:20,202
KD?
439
00:23:21,133 --> 00:23:22,840
Ele ainda é o mesmo Jolly.
440
00:23:23,435 --> 00:23:25,381
Ele não vem aqui em casa faz muito tempo.
441
00:23:25,704 --> 00:23:26,739
Ele saiu da cidade?
442
00:23:26,972 --> 00:23:28,178
Ele ainda está na cidade por enquanto.
443
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Mas vai sair na próxima semana.
444
00:23:33,345 --> 00:23:34,085
Para onde?
445
00:23:36,248 --> 00:23:38,023
Em um feriado, com Pinky e eu.
446
00:23:39,050 --> 00:23:39,790
Para Bangkok.
447
00:23:41,553 --> 00:23:42,293
O que?
448
00:23:43,221 --> 00:23:44,632
Vocês três estão indo para Bangkok?
449
00:23:47,092 --> 00:23:48,935
Quem vai para Bangkok?
- O seu pai.
450
00:23:48,994 --> 00:23:50,439
Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor!
451
00:23:50,695 --> 00:23:51,639
Ouça!
452
00:23:52,397 --> 00:23:54,570
Pai, você!
- Qual o problema?
453
00:23:55,233 --> 00:23:56,143
O que tem lá?
454
00:23:56,201 --> 00:23:58,408
É o paraíso para aqueles que
estão morrendo de fome.
455
00:23:58,570 --> 00:23:59,344
Fome?
456
00:23:59,971 --> 00:24:00,540
Fome de quê???
457
00:24:00,639 --> 00:24:02,516
Pai... Você tem que estar brincando comigo.
458
00:24:02,908 --> 00:24:04,387
Pai, o que é que vamos dizer...
459
00:24:04,476 --> 00:24:06,513
... se alguém perguntar onde você está?
460
00:24:06,912 --> 00:24:07,583
Bangkok.
461
00:24:07,712 --> 00:24:10,352
Você não precisa mentir.
O que há de tão especial lá?
462
00:24:10,682 --> 00:24:13,993
Vamos ver elefantes de uma presa...
463
00:24:14,052 --> 00:24:15,929
... e templos budistas.
464
00:24:15,987 --> 00:24:17,022
Há mais alguma coisa?
465
00:24:17,088 --> 00:24:20,160
Viagem para Bangkok significa
atestado de sem caráter.
466
00:24:20,292 --> 00:24:20,802
Correto.
467
00:24:20,826 --> 00:24:22,931
Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor!
468
00:24:23,228 --> 00:24:24,400
O que você está fazendo?
469
00:24:24,996 --> 00:24:27,943
Irmão, se você estiver indo para
Bangkok, leve a cunhada junto.
470
00:24:28,166 --> 00:24:29,406
Papai, vou processá-lo.
471
00:24:29,668 --> 00:24:31,944
Por que um homem de 60 anos
precisa ir para Bangkok?
472
00:24:32,037 --> 00:24:33,539
Eu nunca estive lá, como pode?
473
00:24:33,605 --> 00:24:35,642
Pare com isso.
474
00:24:35,874 --> 00:24:39,449
Ó Senhor! Ó Senhor!
475
00:24:40,378 --> 00:24:42,085
Eu ia com meus amigos...
476
00:24:42,614 --> 00:24:44,491
... porque as passagens eram baratas.
477
00:24:45,917 --> 00:24:47,021
Eu não vou mais.
478
00:24:48,420 --> 00:24:49,160
Feliz?
479
00:24:56,261 --> 00:24:57,331
Nojento.
480
00:24:57,729 --> 00:24:59,436
Embaraçoso. Decepcionante.
481
00:24:59,664 --> 00:25:00,438
O que está errado?
482
00:25:00,765 --> 00:25:01,470
O que ele está dizendo?
483
00:25:01,700 --> 00:25:03,304
Ele está furioso em Inglês.
484
00:25:03,435 --> 00:25:04,345
Desagradável.
485
00:25:05,103 --> 00:25:06,411
Você está solteiro.
486
00:25:07,072 --> 00:25:08,210
Nós temos uma família.
487
00:25:08,874 --> 00:25:10,385
Precisamos considerar algumas coisas.
488
00:25:11,343 --> 00:25:14,654
Por que você se casou, e teve filhos?
489
00:25:15,247 --> 00:25:18,160
É inútil fazer quaisquer
planos com vocês dois.
490
00:25:18,483 --> 00:25:20,485
Suas especiarias tornaram
a nossa vida um inferno.
491
00:25:24,356 --> 00:25:26,597
'O galã de Bollywood Akshay Kumar...'
492
00:25:26,658 --> 00:25:28,399
'... estava filmando em Film City...'
493
00:25:28,560 --> 00:25:31,473
'... quando uma grande horda de
meninas avançaram sobre ele.'
494
00:25:31,830 --> 00:25:34,538
'Akshay estava lá para filmar um
anúncio para Dollar Vests...'
495
00:25:34,599 --> 00:25:36,306
'... mas a situação ficou
fora de controle...'
496
00:25:36,401 --> 00:25:38,506
'... que ele teve de sair
no meio da filmagem.'
497
00:25:38,570 --> 00:25:40,709
'Durante sua saída, o pé de Akshay...'
498
00:25:40,805 --> 00:25:42,580
'... ficou preso na porta de seu carro.'
499
00:25:42,641 --> 00:25:46,316
'Em seguida, ele bateu
em seu guarda-costas.'
500
00:25:50,148 --> 00:25:52,321
As estrelas de cinema são aqueles
que realmente sabem viver.
501
00:25:53,351 --> 00:25:54,921
Nós não somos nada comparado a eles.
502
00:25:55,153 --> 00:25:58,327
'O local das filmagens do próximo filme
de Akshay será nas Ilhas Mauricio...'
503
00:25:58,456 --> 00:26:00,129
'... onde ele vai passar um longo tempo.'
504
00:26:00,292 --> 00:26:02,329
Então eu vou ter que dizer a Bunty.
505
00:26:02,460 --> 00:26:04,440
Ele vai para lá com a nora.
506
00:26:04,496 --> 00:26:05,270
Durante uma semana.
507
00:26:05,397 --> 00:26:06,168
Nas Ilhas Mauricio.
508
00:26:06,298 --> 00:26:08,141
Espere um pouco. Bunty?
-Sim.
509
00:26:08,199 --> 00:26:09,337
Seu Bunty?
- Sim.
510
00:26:09,401 --> 00:26:11,745
Você vê, nós exportamos especiarias
para as Ilhas Maurício.
511
00:26:11,870 --> 00:26:15,545
E o nosso distribuidor enviou dois convites.
512
00:26:15,907 --> 00:26:18,683
Quer dizer, para Bunty e sua esposa.
513
00:26:18,877 --> 00:26:22,654
Ele pode enviar três?
514
00:26:25,650 --> 00:26:26,924
Sim...
515
00:26:28,453 --> 00:26:29,523
Toca aqui!
516
00:26:29,888 --> 00:26:30,457
Toca aqui!
517
00:26:31,189 --> 00:26:33,567
Saúde!
- Saúde!
518
00:26:37,295 --> 00:26:38,330
Bunty.
519
00:26:39,464 --> 00:26:40,272
Lucky.
520
00:26:41,333 --> 00:26:43,108
Papai, o jantar está servido.
521
00:26:44,769 --> 00:26:47,613
Papai, branco ou azul?
522
00:26:48,173 --> 00:26:49,345
Deixe isso, sente-se.
523
00:26:50,442 --> 00:26:51,318
Sente-se aqui.
524
00:26:54,479 --> 00:26:58,325
Bunty, diga a Bhanu das Ilhas Maurício...
525
00:26:58,450 --> 00:27:00,430
... para enviar três convites,
em vez de dois.
526
00:27:01,453 --> 00:27:04,332
Não, pai. Sonu ainda é muito jovem.
527
00:27:04,556 --> 00:27:06,627
E lá não vai ter como levá-lo junto.
528
00:27:06,691 --> 00:27:09,026
Ele vai passar a semana com seu tio e tia.
529
00:27:09,027 --> 00:27:10,700
Eu não estava falando de Sonu.
530
00:27:10,829 --> 00:27:16,106
KD, eu e Lali vamos para as
Ilhas Maurício, não Ritu e você.
531
00:27:17,502 --> 00:27:18,105
E nós?
532
00:27:18,169 --> 00:27:21,309
Você pode ir a Ram Nagar e ao
Parque Nacional Jim Corbett.
533
00:27:21,439 --> 00:27:24,711
E você pode até mesmo visitar
Ranchi em seu caminho de volta.
534
00:27:24,776 --> 00:27:27,120
Ele é repleto de templos budistas.
535
00:27:27,512 --> 00:27:28,750
O que?
- Sim.
536
00:27:28,980 --> 00:27:31,756
Vá e diga a ele.
- Sim.
537
00:27:34,919 --> 00:27:37,422
Pai, azul ou branco?
538
00:27:38,590 --> 00:27:39,933
Você arruma a mala.
539
00:27:40,492 --> 00:27:41,527
Sim.
- Vá.
540
00:27:42,260 --> 00:27:43,432
Shaukeen!
(Libertinos)
541
00:27:46,031 --> 00:27:47,533
Shaukeen!
542
00:27:49,668 --> 00:27:50,312
Shaukeen!
543
00:27:50,337 --> 00:27:52,337
Ele está sério, não está brincando.
544
00:27:52,362 --> 00:27:54,362
Mais Ação!
Menos Conversa!
545
00:27:54,387 --> 00:27:56,187
Sem nenhuma bobagem!
546
00:27:56,212 --> 00:27:58,012
Quando eles vierem mostrar...
547
00:27:58,037 --> 00:28:03,637
Paraíso, Shaukeen!
548
00:28:04,262 --> 00:28:05,462
Desperte, venha agora!
549
00:28:07,318 --> 00:28:09,295
Como posso aproveitar esta Shilajeet?
(Shilajeet é um mineral orgânico usado na medicina indiana
de Ayurveda para aumentar a longevidade e potência sexual.)
550
00:28:09,320 --> 00:28:12,330
Você dissolve com a água benta.
- O que?
551
00:28:12,424 --> 00:28:15,667
Eu falhei na universidade...
552
00:28:15,760 --> 00:28:20,209
... porque eu estava muito ocupado
sendo um amante devotado.
553
00:28:23,468 --> 00:28:26,745
Eu falhei na universidade...
554
00:28:26,871 --> 00:28:30,341
... porque eu estava muito ocupado
sendo um amante devotado.
555
00:28:30,475 --> 00:28:34,116
O cordão do meu pijama está solto,
todo mundo sabe porque.
556
00:28:34,179 --> 00:28:37,991
Ainda estou ocupado hoje
em dia me apaixonando.
557
00:28:38,149 --> 00:28:41,995
Agora eu posso entender tudo
apenas olhando para a menina.
558
00:28:42,053 --> 00:28:45,660
Se ela virá ou não a minha casa hoje à noite.
559
00:28:45,790 --> 00:28:49,431
Agora eu posso entender tudo
apenas olhando para a menina.
560
00:28:49,494 --> 00:28:53,067
Se ela vai ou não me dar amor no meio da noite.
561
00:28:53,131 --> 00:28:54,974
Romântico no coração.
562
00:28:55,066 --> 00:28:56,875
Romântico no coração.
563
00:28:56,935 --> 00:29:00,075
Ainda somos romântico no coração.
564
00:29:00,472 --> 00:29:02,315
Romântico no coração.
565
00:29:02,373 --> 00:29:04,114
Romântico no coração.
566
00:29:04,209 --> 00:29:07,349
Ainda somos romântico no coração.
567
00:29:07,846 --> 00:29:09,723
Romântico no coração.
568
00:29:09,948 --> 00:29:11,518
Romântico no coração.
569
00:29:11,583 --> 00:29:14,928
Ainda somos romântico no coração.
570
00:29:15,253 --> 00:29:17,062
Romântico no coração.
571
00:29:17,122 --> 00:29:18,795
Romântico no coração.
572
00:29:18,923 --> 00:29:22,598
Ainda somos romântico no coração.
573
00:29:43,648 --> 00:29:45,457
Por que você está se trocando no carro?
574
00:29:45,683 --> 00:29:47,321
Você poderia esperar até
chegarmos às Ilhas Maurício.
575
00:29:47,585 --> 00:29:51,397
Onde vamos ficar nas Ilhas Mauricio?
576
00:29:51,689 --> 00:29:53,430
Na casa de uma garota.
- Garota?
577
00:29:53,825 --> 00:29:55,404
Ele está falando bobagem novamente.
578
00:29:56,461 --> 00:29:57,667
Não é bobagem.
579
00:29:57,862 --> 00:29:59,205
Fiz reservas através da internet.
580
00:29:59,264 --> 00:30:00,675
Eu aluguei a casa de uma garota.
581
00:30:00,732 --> 00:30:02,006
Você não acredita em mim?
582
00:30:02,066 --> 00:30:02,976
Olha.
583
00:30:03,401 --> 00:30:04,778
Olhe aqui.
584
00:30:06,104 --> 00:30:08,812
Mas... a garota vai ficar com a gente?
585
00:30:09,073 --> 00:30:10,575
Não, ela não vai.
- Então?
586
00:30:11,142 --> 00:30:13,679
Assim como estamos fora em um feriado...
587
00:30:14,145 --> 00:30:16,091
... a garota também vai estar.
588
00:30:16,281 --> 00:30:17,521
Mas a casa será toda nossa.
589
00:30:17,682 --> 00:30:18,922
Qual é o ponto, então?
590
00:30:19,083 --> 00:30:20,960
Se a garota não vai estar lá?
591
00:30:21,419 --> 00:30:23,126
A garota estando ou não estando,...
592
00:30:23,221 --> 00:30:25,531
... o seu cheiro ainda estará lá.
593
00:30:25,590 --> 00:30:27,263
Isto é bom!
594
00:30:28,960 --> 00:30:30,633
Você já está pronto?
595
00:30:30,862 --> 00:30:34,207
Quando as pulseiras tilintam...
596
00:30:34,299 --> 00:30:37,801
... e as tornozeleiras tilintam.
597
00:30:37,802 --> 00:30:40,612
Quando as pulseiras tilintam...
598
00:30:57,488 --> 00:30:59,661
Parece que estamos em Karol Baug.
599
00:30:59,991 --> 00:31:01,299
Eles são todos indianos.
600
00:31:02,260 --> 00:31:04,001
Anos atrás, todos migraram de Bihar...
601
00:31:04,062 --> 00:31:06,108
... e se estabeleceram aqui.
Eles são todos indianos.
602
00:31:06,297 --> 00:31:08,334
Mas haverá mulheres sujas, certo?
- 200%
603
00:31:08,399 --> 00:31:10,276
Vamos, Apresse-se!
604
00:31:10,602 --> 00:31:12,104
Você está muito lento.
605
00:31:16,641 --> 00:31:17,449
Me desculpe!
606
00:31:19,077 --> 00:31:20,078
Bem-vindo! Bem-vindo!
607
00:31:20,144 --> 00:31:21,521
Tio Goyal.
Dá-me a guirlanda.
608
00:31:22,380 --> 00:31:23,256
Bem-vindo!
609
00:31:23,381 --> 00:31:24,416
Bem-vindo, Tio Goyal!
610
00:31:26,584 --> 00:31:27,255
Quem é você?
611
00:31:27,385 --> 00:31:28,329
Sou Bhanu.
612
00:31:28,519 --> 00:31:30,396
Bunty ligou e me informou
que você estava vindo.
613
00:31:30,521 --> 00:31:32,967
Nós estamos fazendo uma vida
com a venda de suas especiarias.
614
00:31:33,458 --> 00:31:34,528
Como foi a sua viagem?
615
00:31:35,360 --> 00:31:36,370
O que é isso?
616
00:31:36,961 --> 00:31:38,531
Bunty enviou emissários atrás de nós.
617
00:31:38,696 --> 00:31:39,902
Não será mais divertido.
618
00:31:41,432 --> 00:31:42,342
Olha, Pinky.
619
00:31:42,634 --> 00:31:44,841
Se você quiser ficar com eles...
620
00:31:44,903 --> 00:31:46,211
... então você pode. Não há problema.
621
00:31:46,271 --> 00:31:47,807
Vamos pedir a sua licença.
622
00:31:47,939 --> 00:31:50,351
Você vai se sentir em casa
no ambiente familiar.
623
00:31:50,441 --> 00:31:51,215
Por favor, tome conta dele.
624
00:31:51,276 --> 00:31:52,949
Não. Não...
625
00:31:53,912 --> 00:31:58,292
Ele é o nosso distribuidor,
ele está honrando todos nós.
626
00:31:58,416 --> 00:32:02,387
Você pode ir em frente, nós vamos te
encontrar depois de alguns dias. - Não.
627
00:32:02,754 --> 00:32:04,529
Isso não.
- Então o quê?
628
00:32:05,123 --> 00:32:05,999
Olha, Bhanu.
629
00:32:06,591 --> 00:32:08,332
Escreve o seu número para mim.
630
00:32:08,493 --> 00:32:10,473
Nós definitivamente vamos te
encontrar antes de ir embora.
631
00:32:10,828 --> 00:32:13,206
Tio, eu pensei que almoçaríamos juntos...
632
00:32:13,298 --> 00:32:14,902
... e te mostraria os templos ao redor.
633
00:32:15,166 --> 00:32:16,736
Na próxima semana, a nossa
empresa patrocinará...
634
00:32:16,801 --> 00:32:18,135
... um evento da Comunidade Indiana.
635
00:32:18,136 --> 00:32:19,046
Quieto!
636
00:32:19,504 --> 00:32:20,312
Quieto!
637
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Olha, Bhanu. Não seja teimoso.
638
00:32:25,677 --> 00:32:27,054
Nós não queremos ir a qualquer lugar.
639
00:32:27,578 --> 00:32:30,024
E lembre-se, se você disser
a Bunty sobre isso...
640
00:32:30,448 --> 00:32:32,323
... vou dar a distribuição para outra pessoa.
641
00:32:32,750 --> 00:32:34,252
Entendeu?
- Sim.
642
00:32:34,452 --> 00:32:35,460
Entendeu?
- Sim.
643
00:32:38,122 --> 00:32:39,157
Shaukeen!
644
00:32:39,958 --> 00:32:40,561
Chame o taxi.
645
00:32:41,826 --> 00:32:42,930
Shaukeen!
646
00:32:45,463 --> 00:32:46,567
Shaukeen!
647
00:32:49,233 --> 00:32:49,735
Shaukeen!
648
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
Ele está sério, não está brincando.
649
00:32:51,785 --> 00:32:53,785
Mais Ação!
Menos Conversa!
650
00:32:53,810 --> 00:32:55,673
Sem nenhuma bobagem!
651
00:32:55,698 --> 00:32:56,973
Quando eles vierem mostrar...
652
00:32:56,974 --> 00:32:57,574
Shaukeen!
653
00:32:57,575 --> 00:33:01,075
Paraíso, Shaukeen!
654
00:33:01,079 --> 00:33:04,579
Paraíso, Shaukeen!
655
00:33:08,419 --> 00:33:10,228
UAU!
656
00:33:13,291 --> 00:33:15,066
Que lugar lindo!
657
00:33:15,593 --> 00:33:17,038
Tão artisticamente feito.
658
00:33:17,228 --> 00:33:18,229
Obrigado!
659
00:33:18,596 --> 00:33:19,768
Agradável fragrância também.
660
00:33:20,264 --> 00:33:23,268
Lali, é o cheiro feminino.
661
00:33:24,502 --> 00:33:25,310
Chefe...
662
00:33:28,439 --> 00:33:29,076
Olhe aqui.
663
00:33:35,847 --> 00:33:38,054
200%
664
00:33:43,354 --> 00:33:45,857
O que estamos fazendo aqui...
665
00:33:45,957 --> 00:33:48,335
Nós não fizemos nada para
me fazer sentir culpado já.
666
00:33:48,426 --> 00:33:50,997
Você vai ter a chance de alguma ação.
667
00:33:51,262 --> 00:33:52,332
Hoje à Noite.
668
00:33:52,497 --> 00:33:54,067
O que é à noite?
669
00:33:54,399 --> 00:33:56,675
Olha, vocês dois nunca
foram a um clube de strip.
670
00:33:57,301 --> 00:33:58,075
Eu já fui!
671
00:33:58,302 --> 00:33:59,042
Em Moscou.
672
00:33:59,604 --> 00:34:04,747
Vou levar vocês dois a um
clube de strip aqui.
673
00:34:05,977 --> 00:34:09,356
Até então... mantenham seu vigor na baía.
674
00:34:34,806 --> 00:34:36,046
É este o lugar?
675
00:34:36,541 --> 00:34:38,282
Está escrito ali,
Banana Club.
676
00:34:43,281 --> 00:34:45,318
Por que é tão quieto?
677
00:34:45,750 --> 00:34:48,697
Pinky, tais clubes são à prova de som.
678
00:34:49,253 --> 00:34:51,529
Para conter o seu estado selvagem.
679
00:34:53,291 --> 00:34:55,737
Vamos participar desta selvageria.
680
00:34:55,793 --> 00:34:56,794
Sim vamos!
681
00:35:00,364 --> 00:35:01,399
Olá.
682
00:35:02,700 --> 00:35:05,078
Normalmente quanto para três?
683
00:35:05,336 --> 00:35:06,406
1000 cada.
684
00:35:06,571 --> 00:35:07,709
Algum desconto?
685
00:35:08,106 --> 00:35:09,176
Você é indiano?
686
00:35:09,340 --> 00:35:11,286
Você sabe Hindi?
687
00:35:11,542 --> 00:35:12,520
Sim, nós somos da Índia.
688
00:35:13,111 --> 00:35:14,852
Dê-nos um desconto,
esta é a nossa primeira vez.
689
00:35:15,279 --> 00:35:16,257
500 cada.
690
00:35:17,648 --> 00:35:19,685
Você viu eu barganhando?
691
00:35:24,388 --> 00:35:25,867
Por que é tão quieto?
692
00:35:27,091 --> 00:35:30,197
Eu não estou recebendo vibes
positivas deste lugar, KD.
693
00:35:31,062 --> 00:35:33,099
É o melhor clube das Ilhas Mauricio.
694
00:35:33,231 --> 00:35:35,302
As meninas vão sair a qualquer minuto.
695
00:35:35,433 --> 00:35:36,776
Bebês!
696
00:35:37,235 --> 00:35:37,940
Onde?
697
00:35:38,035 --> 00:35:40,078
Venha, vamos sossegar.
698
00:35:41,272 --> 00:35:42,182
Vamos lá.
699
00:35:48,112 --> 00:35:51,491
Apresentando a você,
da empresa Shaukeen...
700
00:35:51,582 --> 00:35:54,188
... uma canção Bhojpuri (dialeto indiano),
no estilo Bollywood.
701
00:35:54,285 --> 00:35:55,263
Por favor, aproveite.
702
00:35:58,422 --> 00:36:02,234
A juventude está na pista de dança.
703
00:36:04,862 --> 00:36:08,674
A juventude está na pista de dança.
704
00:36:08,799 --> 00:36:12,076
Serpentes femininas sexy estão
enroladas em torno da haste.
705
00:36:12,270 --> 00:36:16,150
Balançando cada parte do seu corpo.
706
00:36:16,307 --> 00:36:19,777
Vestindo biquíni.
707
00:36:19,877 --> 00:36:22,118
Esta juventude é lolly-pop (maliciosa).
708
00:36:22,280 --> 00:36:23,657
Se ela tirar a roupa...
709
00:36:25,049 --> 00:36:26,892
... vou perder o interesse nas mulheres.
710
00:36:29,654 --> 00:36:31,429
Vamos embora.
- Não.
711
00:36:31,522 --> 00:36:33,160
Ela está dançando para nós.
712
00:36:33,691 --> 00:36:34,692
Não vamos aborrecê-la.
713
00:36:34,825 --> 00:36:38,295
Faça mixi-pop em Bhojpuri.
714
00:36:38,362 --> 00:36:41,809
Faça mixi-pop em Bhojpuri.
715
00:36:41,866 --> 00:36:43,777
Faça mixi-pop em Bhojpuri.
716
00:36:43,801 --> 00:36:45,439
O que aconteceu? Você se cansou?
717
00:36:45,503 --> 00:36:46,607
Eu acho que eu caí.
718
00:36:48,873 --> 00:36:50,147
Não se preocupe, eu vou me levantar.
719
00:36:51,943 --> 00:36:53,183
Lali, ande devagar.
720
00:36:53,244 --> 00:36:55,155
O vôo para a Índia sai 12:00.
721
00:36:55,346 --> 00:36:57,019
Se tivermos sorte, vamos
conseguir as passagens.
722
00:36:57,081 --> 00:36:58,583
Índia? Você ficou louco?
723
00:36:58,683 --> 00:36:59,593
Eu sou louco?
724
00:37:00,184 --> 00:37:01,629
Você vê onde estamos?
725
00:37:03,988 --> 00:37:05,467
Esta é a sua área de luz vermelha?
726
00:37:06,057 --> 00:37:07,297
Lá parecia que...
727
00:37:07,358 --> 00:37:09,668
... um elefante estava dançando
em um canavial.
728
00:37:09,827 --> 00:37:13,036
Ela inclinou a barra de ferro.
- Não, Lali.
729
00:37:13,197 --> 00:37:14,369
Ela não era tão ruim.
730
00:37:14,465 --> 00:37:17,469
Hey estúpido, eu sei como
você está desesperado.
731
00:37:17,702 --> 00:37:21,309
Mesmo cães falando em Inglês
pode transformá-lo.
732
00:37:21,372 --> 00:37:22,715
Você está errado.
- Qual o problema?
733
00:37:22,840 --> 00:37:24,820
Você está errado.
- Qual o problema?
734
00:37:24,909 --> 00:37:26,479
Espere um pouco.
O que você está fazendo?
735
00:37:27,178 --> 00:37:28,179
O que você está fazendo?
736
00:37:28,279 --> 00:37:30,850
Não julgue o livro pela capa.
737
00:37:31,349 --> 00:37:33,920
É um lugar novo e
nossa primeira noite.
738
00:37:34,151 --> 00:37:35,425
Vamos explorá-lo um pouco.
739
00:37:35,620 --> 00:37:37,429
Lali, dê-lhe uma chance.
740
00:37:38,022 --> 00:37:42,402
A noite ainda é uma criança.
741
00:37:43,427 --> 00:37:44,929
Alguém tem uma tocha?
742
00:37:53,204 --> 00:37:56,947
Pelo Amor de Deus, perdoe-nos.
743
00:37:57,842 --> 00:37:59,185
Saúda o Deus do Amor.
744
00:37:59,644 --> 00:38:00,884
Saúda o Deus do Amor.
745
00:38:01,245 --> 00:38:02,417
Saúda o Deus do Amor.
746
00:38:02,880 --> 00:38:04,484
Saúda o Deus do Amor.
747
00:39:19,990 --> 00:39:21,628
Lali.
- Quem é?
748
00:39:21,992 --> 00:39:22,970
Olha.
749
00:39:24,462 --> 00:39:25,270
Pinky.
750
00:39:45,916 --> 00:39:46,758
O que está acontecendo?
751
00:39:47,284 --> 00:39:49,819
Ele estava tirando fotos suas?
- Sério? Por quê?
752
00:39:49,820 --> 00:39:52,562
Perdoe-me, querida.
Somos como o seu pai.
753
00:39:52,723 --> 00:39:54,259
Ele quer dizer que ele
estava verificando...
754
00:39:54,358 --> 00:39:56,463
... se você é a mesma pessoa
que possui esta casa.
755
00:39:57,228 --> 00:39:58,400
Sim, sou eu.
756
00:39:58,596 --> 00:39:59,404
Ahana.
757
00:40:00,664 --> 00:40:02,007
Sou Lali.
758
00:40:02,233 --> 00:40:03,041
Oi Lali.
759
00:40:03,534 --> 00:40:06,481
Oi, eu sou KD.
- Oi KD.
760
00:40:06,837 --> 00:40:07,747
Estes são meus amigos.
761
00:40:07,772 --> 00:40:09,445
Apresente-me.
- Ok.
762
00:40:09,573 --> 00:40:11,211
Este é Pinky.
- Hey, Pinky.
763
00:40:11,275 --> 00:40:13,380
O terceiro amigo.
Ele é um pouco fraco em Inglês.
764
00:40:14,378 --> 00:40:15,880
Você não tem que dizer isso.
765
00:40:16,046 --> 00:40:17,957
Isso é bom, eu sei Hindi.
766
00:40:18,115 --> 00:40:19,719
Não, não, fale em Inglês.
767
00:40:19,817 --> 00:40:20,989
Um minuto.
768
00:40:23,554 --> 00:40:24,999
Indiana?
- Sim.
769
00:40:26,390 --> 00:40:29,894
Gente, eu sinto muito que eu voltei.
770
00:40:30,060 --> 00:40:32,495
Na verdade, eu estava indo em
uma viagem com um amigo.
771
00:40:32,496 --> 00:40:34,772
Mas no último minuto algo aconteceu...
772
00:40:34,832 --> 00:40:36,436
... e eu tive que cancelar minha viagem.
773
00:40:36,534 --> 00:40:38,912
Eu sei que vocês pagaram
por toda a sua estadia.
774
00:40:39,036 --> 00:40:41,141
Tecnicamente, vocês possuem este lugar.
- Não.
775
00:40:41,205 --> 00:40:42,843
Na verdade, não quero perturbá-los.
776
00:40:42,907 --> 00:40:45,114
Eu posso... posso dormir em qualquer lugar.
777
00:40:46,377 --> 00:40:48,220
Eu posso ir para a casa do meu amigo.
778
00:40:48,646 --> 00:40:50,853
Não, não .. - Não há necessidade
de ir para a casa de seu amigo.
779
00:40:50,915 --> 00:40:53,452
Lali, posso apenas explicar a ela?
- Ok.
780
00:40:55,386 --> 00:40:57,696
Não temos nenhum problema
em você ficar aqui.
781
00:40:57,788 --> 00:40:59,995
Na verdade, estamos muito felizes.
782
00:41:01,292 --> 00:41:03,397
Oh Deus, gente, obrigado.
- Não.
783
00:41:03,494 --> 00:41:06,532
Não precisa nos agradecer.
Devemos estar agradecendo a você.
784
00:41:06,664 --> 00:41:10,043
Você vê, você deu-nos algum...
785
00:41:10,134 --> 00:41:11,511
Como é que se chama?
- Prazer.
786
00:41:12,570 --> 00:41:13,412
Espere um pouco.
787
00:41:13,871 --> 00:41:15,407
Temos um pouco de refresco.
788
00:41:15,506 --> 00:41:17,713
Eu sinto muito.
Estamos nos sentindo revigorado.
789
00:41:18,742 --> 00:41:21,484
Ahana, é um nome muito doce.
790
00:41:22,913 --> 00:41:24,551
Conte-nos algo sobre você.
791
00:41:25,382 --> 00:41:27,453
Bem... estou feliz que você perguntou.
792
00:41:28,152 --> 00:41:32,430
Eu sou... uma criança da terra.
793
00:41:32,723 --> 00:41:35,260
O que ela está dizendo?
- Ela veio da terra.
794
00:41:35,459 --> 00:41:38,497
Com sangue cigano.
795
00:41:40,431 --> 00:41:43,105
Mas eu sou realmente uma
estilista de profissão.
796
00:41:43,400 --> 00:41:44,538
Estilista?
797
00:41:44,869 --> 00:41:46,314
Então vamos nos dar muito bem.
798
00:41:46,370 --> 00:41:49,783
Porque na verdade, sou um
designer de sapato de profissão.
799
00:41:49,907 --> 00:41:51,318
Qual é o seu tamanho?
800
00:41:53,811 --> 00:41:54,653
No.
801
00:41:56,714 --> 00:41:57,624
Deixe-me adivinhar.
802
00:41:57,781 --> 00:41:59,021
É 7.
803
00:42:00,751 --> 00:42:01,821
Como você...
804
00:42:02,553 --> 00:42:05,193
Deus, você é bom.
805
00:42:05,556 --> 00:42:06,762
Você é!
806
00:42:07,358 --> 00:42:09,929
Sim, certo. As pessoas ricas.
807
00:42:10,261 --> 00:42:12,241
Desenhista de sapatos...
marcas queridas.
808
00:42:12,329 --> 00:42:14,832
Eu gerencio uma simples ONG.
809
00:42:15,132 --> 00:42:16,202
Serviço social.
810
00:42:16,267 --> 00:42:17,678
Para as mulheres.
811
00:42:17,835 --> 00:42:19,178
Um filantropo.
812
00:42:19,670 --> 00:42:22,014
Depois que eu me aposentar,
é o que eu vou fazer.
813
00:42:22,206 --> 00:42:22,741
UAU!
814
00:42:22,806 --> 00:42:27,414
Eu tenho um negócio, de especiarias.
815
00:42:27,611 --> 00:42:28,885
É famosa em todo o mundo.
816
00:42:28,946 --> 00:42:30,653
E eu também possuo um Audi.
817
00:42:31,248 --> 00:42:34,957
Quando eu olho para você,
recebo as vibrações de um cozinheiro.
818
00:42:35,653 --> 00:42:36,461
Certo?
819
00:42:38,789 --> 00:42:43,738
A propósito... Lali é casado.
820
00:42:44,361 --> 00:42:47,399
Minha esposa foi ao Himalaia.
- Lindo!
821
00:42:47,431 --> 00:42:48,705
Ele tem um filho...
822
00:42:48,799 --> 00:42:50,642
... e ele está em idade de casar.
823
00:42:50,734 --> 00:42:52,042
Isso não é verdade.
824
00:42:52,469 --> 00:42:53,539
Isso é tão doce.
825
00:42:53,804 --> 00:42:56,441
De qualquer forma, vocês querem
ver algumas das minhas criações?
826
00:42:56,574 --> 00:42:57,382
Claro!
827
00:42:57,541 --> 00:43:00,852
Esta é a minha oficina.
O que acham?
828
00:43:02,379 --> 00:43:03,687
Bem, é um pouco...
829
00:43:03,781 --> 00:43:05,556
Todo este material é reciclado.
830
00:43:07,351 --> 00:43:10,195
Original, apenas como você.
831
00:43:10,354 --> 00:43:11,125
Obrigada!
832
00:43:11,155 --> 00:43:12,964
Eu vou mostrar alguns dos meus projetos.
833
00:43:14,758 --> 00:43:16,203
Olhe para isto.
834
00:43:16,460 --> 00:43:19,339
Jaqueta para homens, feita a partir
de um macaco morto.
835
00:43:19,463 --> 00:43:21,636
Eu sou a primeira a fazer.
836
00:43:22,066 --> 00:43:23,602
E...
Desculpe-me.
837
00:43:23,801 --> 00:43:24,677
Olhe para isto.
838
00:43:25,069 --> 00:43:27,447
Chapéu feito de palitos usados.
839
00:43:27,638 --> 00:43:28,738
Você gostaria de experimentar?
- É bom.
840
00:43:28,739 --> 00:43:30,309
É muito bom.
Muito obrigado.
841
00:43:30,474 --> 00:43:31,282
Obrigado!
842
00:43:31,408 --> 00:43:32,284
É bonito.
843
00:43:32,610 --> 00:43:33,953
E o meu favorito.
844
00:43:35,279 --> 00:43:36,656
Bem aqui.
845
00:43:37,414 --> 00:43:39,758
Colar de olho de sapo.
846
00:43:39,950 --> 00:43:41,623
Feito a partir do olho de sapo.
847
00:43:43,520 --> 00:43:46,763
Você é uma designer muito... incomum.
848
00:43:47,691 --> 00:43:48,465
Por favor, fique quieto.
849
00:43:48,525 --> 00:43:51,535
O que ele está tentando dizer é que você
tem projetos muito pouco convencional.
850
00:43:51,629 --> 00:43:56,708
Então, as pessoas compram muito do seu chocante...
Quero dizer design original, certo?
851
00:43:57,735 --> 00:44:01,080
Na verdade, eu sou muito
à frente do meu tempo.
852
00:44:01,271 --> 00:44:03,717
A maioria das pessoas pensam
que é muito cruel.
853
00:44:03,941 --> 00:44:07,582
Não, não, não, é uma grande obra de arte.
854
00:44:07,778 --> 00:44:08,779
Brilhante!
855
00:44:08,912 --> 00:44:11,415
De volta para casa na Índia,
de valor inestimável.
856
00:44:11,515 --> 00:44:15,156
Qualquer amante compraria
a qualquer preço.
857
00:44:15,419 --> 00:44:18,457
Mesmo?
Por que você não compra, então?
858
00:44:18,722 --> 00:44:20,167
Pinky está absolutamente certo.
859
00:44:20,257 --> 00:44:22,362
KD... compra para a sua casa de viúva.
860
00:44:22,526 --> 00:44:24,631
Então, aquelas paredes solitárias
podem ganhar vida novamente.
861
00:44:24,828 --> 00:44:26,102
Compre-o.
862
00:44:26,230 --> 00:44:27,971
Ok!
Ok!
863
00:44:28,666 --> 00:44:32,580
Querida, empacote tudo.
864
00:44:32,670 --> 00:44:34,081
Oh meu Deus. Você fala sério KD?
865
00:44:34,104 --> 00:44:35,583
Obrigada.
866
00:44:35,873 --> 00:44:38,752
Esta é a minha primeira venda.
867
00:44:39,410 --> 00:44:40,410
Obrigada.
868
00:44:40,411 --> 00:44:41,947
Eu preciso postar no Facebook.
869
00:44:43,947 --> 00:44:45,449
Mas com uma condição.
870
00:44:46,016 --> 00:44:47,586
Você tem que...
871
00:44:49,353 --> 00:44:50,764
... me mostrar as Ilhas Maurício.
872
00:44:51,422 --> 00:44:53,959
Cara, eu vou adorar!
873
00:44:55,993 --> 00:44:58,473
Quanto custa isso?
874
00:44:58,729 --> 00:45:00,003
Quanto custa isso?
875
00:45:34,998 --> 00:45:37,877
Minha natureza muda fumando Marijuana.
876
00:45:38,102 --> 00:45:40,844
Marijuana é a solução para tudo.
877
00:45:40,971 --> 00:45:44,273
Deixe-me aproveitar a intoxicação.
878
00:45:44,274 --> 00:45:47,312
Hey DJ, toca um pouco de Dubstep e Trance.
(Dubstep e Trance são diferentes gêneros de música)
879
00:46:11,401 --> 00:46:15,008
Como posso te dizer o que eu sinto?
880
00:46:15,239 --> 00:46:17,913
Tudo parece de cabeça para baixo.
881
00:46:18,075 --> 00:46:20,988
Dê uma tragada ... isto é coisa de Manali.
(Manali é uma estação de montanha no estado
de Himachal Pradesh, no norte da Índia.)
882
00:46:21,145 --> 00:46:24,183
Dê uma tragada ... isto é coisa de Manali.
883
00:46:24,281 --> 00:46:27,285
Aah Puff! Aah Stuff!
884
00:46:27,384 --> 00:46:30,331
Aah Puff! Aah Stuff!
885
00:46:30,420 --> 00:46:33,458
Aah Puff! Aah Stuff!
886
00:46:33,490 --> 00:46:36,630
Vamos, agora!
Vamos, agora!
887
00:47:00,184 --> 00:47:04,132
Ó Minha Rainha!
Fume essas coisas comigo.
888
00:47:04,221 --> 00:47:07,134
Eu vou segurar você em meus braços,
e você sopra a fumaça de novo.
889
00:47:07,157 --> 00:47:10,331
Vou me intoxicar através de sua
respiração, sopre novamente.
890
00:47:10,427 --> 00:47:13,169
Aprecie a intoxicação desta erva.
891
00:47:13,263 --> 00:47:16,301
Seu corpo é como sândalo,
não desejo qualquer outra coisa.
892
00:47:16,400 --> 00:47:19,574
Você está comigo agora, minha amada,
eu sou a corda e você é a pipa.
893
00:47:19,636 --> 00:47:22,640
Tome mais um sopro Minha Amada!
894
00:47:22,673 --> 00:47:25,552
Quando você soprar novamente...
vai esquecer toda a dor.
895
00:47:25,609 --> 00:47:28,783
Tome mais um sopro Minha Amada!
896
00:47:28,846 --> 00:47:31,914
Quando você soprar novamente...
vai esquecer toda a dor.
897
00:47:31,915 --> 00:47:35,021
Tome mais um sopro Minha Amada!
898
00:47:35,052 --> 00:47:38,090
Quando você soprar novamente...
vai esquecer toda a dor.
899
00:47:38,455 --> 00:47:41,402
Aah Puff! Aah Stuff!
900
00:47:41,592 --> 00:47:44,260
Aah Puff! Aah Stuff!
901
00:47:44,261 --> 00:47:47,242
Tome mais um sopro Minha Amada!
902
00:47:47,331 --> 00:47:50,039
Quando você soprar novamente...
vai esquecer toda a dor.
903
00:48:21,832 --> 00:48:22,810
KD.
904
00:48:25,202 --> 00:48:26,977
Estou com uma dor de cabeça.
905
00:48:27,871 --> 00:48:28,906
Não sabe por quê?
906
00:48:30,240 --> 00:48:31,878
200% é o Shilajeet.
907
00:48:32,142 --> 00:48:34,053
Por que Shilajeet me deu
uma dor de cabeça?
908
00:48:35,078 --> 00:48:36,819
Pinky é um ignorante.
909
00:48:37,114 --> 00:48:40,118
Mas o que fez você usar
este material barato?
910
00:48:40,584 --> 00:48:41,892
Eu só estava experimentando.
911
00:48:42,886 --> 00:48:44,024
Mas onde está ele?
912
00:48:46,623 --> 00:48:47,601
Pinky.
913
00:48:47,891 --> 00:48:49,336
Patife.
- Não, não.
914
00:48:49,393 --> 00:48:52,340
Sangrento pervertido.
- Lali, você me entendeu mal.
915
00:48:52,596 --> 00:48:55,270
Ahana, vou salvar
você deste selvagem.
916
00:48:55,299 --> 00:48:56,607
Seu safado.
917
00:48:56,633 --> 00:48:59,136
Pessoas como você humilham a Índia.
918
00:48:59,903 --> 00:49:01,746
Deixe-me, não é ele.
919
00:49:01,939 --> 00:49:02,542
Então, quem?
920
00:49:03,307 --> 00:49:05,253
É ele.
- Você fez isso.
921
00:49:06,877 --> 00:49:08,377
Ele, seu idiota. Ele.
922
00:49:08,378 --> 00:49:09,686
É ele.
923
00:49:10,547 --> 00:49:12,356
Oh...
924
00:49:12,516 --> 00:49:15,827
Graças a Deus.
Nós interpretamos mal
925
00:49:15,886 --> 00:49:16,990
Desculpe, Pinky.
926
00:49:17,387 --> 00:49:18,695
Desculpe, mas você errou.
927
00:49:18,755 --> 00:49:20,234
Você está usando uma toalha, e...
928
00:49:21,692 --> 00:49:24,263
Quando eu entrei...
- Não seria um problema por causa de você.
929
00:49:24,328 --> 00:49:25,238
Pare com isso!
930
00:49:26,463 --> 00:49:27,533
Todos vocês para fora!
931
00:49:27,631 --> 00:49:28,871
Vocês são porcos!
932
00:49:29,199 --> 00:49:30,439
Todos os homens são porcos.
933
00:49:30,834 --> 00:49:32,472
Fora! Todos vocês!
934
00:49:34,705 --> 00:49:35,513
Ahana.
935
00:49:36,740 --> 00:49:37,514
Nós...
936
00:49:39,343 --> 00:49:41,152
Estamos realmente muito triste.
937
00:49:41,545 --> 00:49:43,923
Foi apenas um mal-entendido.
938
00:49:45,315 --> 00:49:48,353
Eu terminei com Kunal, meu namorado.
939
00:49:48,719 --> 00:49:50,630
Você tem namorado?
- Ela tinha.
940
00:49:50,787 --> 00:49:51,629
Terminaram.
941
00:49:52,856 --> 00:49:55,530
Eu tinha planejado essa
viagem com ele.
942
00:49:55,726 --> 00:49:58,798
E costurei um equipamento
especial para ele.
943
00:49:59,196 --> 00:50:01,073
Mas... ele fez piada da minha criação.
944
00:50:01,565 --> 00:50:03,806
Ele disse que era estúpido e irritante.
945
00:50:04,434 --> 00:50:08,905
Ontem, eu convidei meus amigos...
946
00:50:09,406 --> 00:50:11,283
... para que eles me fizessem
me sentir melhor.
947
00:50:11,508 --> 00:50:12,486
Mas aqueles patifes...
948
00:50:12,676 --> 00:50:14,087
Vieram para minha festa...
949
00:50:14,111 --> 00:50:15,419
Beberam meu álcool...
950
00:50:15,479 --> 00:50:18,653
E agora eles estão curtindo as fotos
do meu ex-namorado no FB.
951
00:50:19,449 --> 00:50:21,451
Eu tenho apenas 11 curtidas no meu status...
952
00:50:21,551 --> 00:50:23,792
... E ele tem 43.
953
00:50:25,122 --> 00:50:27,500
Baby, deixe-me te dar um abraço.
954
00:50:27,791 --> 00:50:29,634
Você precisa de calor.
955
00:50:31,728 --> 00:50:33,036
Sabe por que eu estou discutindo...
956
00:50:33,096 --> 00:50:34,598
... minha vida pessoal com todos vocês.
957
00:50:34,898 --> 00:50:36,536
Nós realmente não conhecemos
uns aos outros.
958
00:50:36,900 --> 00:50:39,403
Não diga isso.
959
00:50:39,870 --> 00:50:43,716
Nós apenas não compartilhamos
uma relação física.
960
00:50:43,940 --> 00:50:46,213
Mas também temos uma relação emocional.
961
00:50:46,710 --> 00:50:47,745
Sinta!
962
00:50:47,944 --> 00:50:49,753
Ele está ficando muito perto.
963
00:50:50,814 --> 00:50:51,918
Tire suas mãos dela.
964
00:50:52,549 --> 00:50:54,529
Ahana, venha aqui.
965
00:50:55,018 --> 00:51:00,229
Se você continuar chorando,
você vai molhar seu vestido.
966
00:51:00,290 --> 00:51:01,428
Deixe-a chorar.
967
00:51:01,491 --> 00:51:04,597
Isto vai clarear sua mente e corpo.
968
00:51:06,363 --> 00:51:09,105
Você sabe o que...?
Você está certo, Lali.
969
00:51:09,232 --> 00:51:10,210
Eu não vou chorar.
970
00:51:10,667 --> 00:51:13,341
Na verdade, eu vou decidir uma coisa hoje.
971
00:51:13,670 --> 00:51:16,241
Eu nunca mais vou namorar
alguém da minha idade.
972
00:51:16,506 --> 00:51:17,678
Não há maturidade.
973
00:51:18,175 --> 00:51:19,786
O meu próximo namorado vai ser...
974
00:51:20,110 --> 00:51:23,387
... pelo menos 10 anos mais velho que eu.
975
00:51:23,980 --> 00:51:26,119
Eu acho que 25 será melhor.
976
00:51:26,450 --> 00:51:27,690
Pense grande.
977
00:51:27,784 --> 00:51:30,697
Mas caímos nessa categoria. Certo?
978
00:51:31,688 --> 00:51:33,668
Por que não? Eu posso ficar
com qualquer um de vocês.
979
00:51:34,057 --> 00:51:35,866
O que ela está dizendo?
980
00:51:36,026 --> 00:51:37,198
Fique na linha, rapaz.
981
00:51:37,294 --> 00:51:40,867
Eu fiz de tudo em nosso
relacionamento de 2 anos.
982
00:51:41,264 --> 00:51:45,041
Kunal nunca sequer me perguntou
se eu queria um copo de água.
983
00:51:46,636 --> 00:51:49,583
Ahana. Você quer um copo de água?
984
00:51:50,640 --> 00:51:52,210
Lali, você é um amor.
985
00:51:52,809 --> 00:51:55,312
Água, nada de água.
986
00:51:55,712 --> 00:51:57,248
O que...
Vamos chega para lá.
987
00:51:57,514 --> 00:52:00,290
Água é uma coisa, e essa
proximidade é outra coisa
988
00:52:00,684 --> 00:52:02,727
200% que vai funcionar.
989
00:52:03,653 --> 00:52:08,295
Você sabe, Lali... ele me usava
para me fazer limpar esta casa.
990
00:52:11,428 --> 00:52:12,702
O que você está fazendo?
991
00:52:13,730 --> 00:52:15,300
Estamos vivendo aqui também.
992
00:52:17,300 --> 00:52:18,870
Vocês são tão doces.
993
00:52:19,469 --> 00:52:21,346
Quer saber, eu me sinto muito melhor agora.
994
00:52:21,505 --> 00:52:23,007
Eu preciso de um pouco de ar fresco.
995
00:52:23,340 --> 00:52:24,375
Vamos à praia.
996
00:52:24,474 --> 00:52:25,578
Eu preciso do meu biquíni.
997
00:52:25,675 --> 00:52:26,551
Biquini?
998
00:52:26,643 --> 00:52:28,623
Você quer dizer... duas peças?
999
00:52:29,045 --> 00:52:30,615
Você não espera que eu vá nua.
1000
00:52:32,182 --> 00:52:33,024
Estúpido.
1001
00:52:35,552 --> 00:52:38,089
Vamos pessoal, prepare-se.
1002
00:52:38,922 --> 00:52:40,595
Devo tomar o Shilajeet?
1003
00:52:51,134 --> 00:52:54,843
Olá. O que é isso?
- Cueca.
1004
00:52:55,472 --> 00:52:57,452
Você espera que eu use
pijama na praia?
1005
00:52:57,674 --> 00:52:59,210
Você não tem sunga de praia?
1006
00:52:59,276 --> 00:53:02,519
Não, esses calções de
nylon me dão comichão.
1007
00:53:02,646 --> 00:53:04,123
Vou fingir que não conheço
ele em público.
1008
00:53:04,147 --> 00:53:04,752
Hey...
1009
00:53:04,814 --> 00:53:07,727
Você sabia que estávamos
vindo para as Ilhas Maurício
1010
00:53:07,851 --> 00:53:09,694
Ela está cheia de praias...
1011
00:53:09,819 --> 00:53:12,629
... então por que você
não trouxe uma sunga?
1012
00:53:13,823 --> 00:53:14,699
Devo usar meu pijama?
1013
00:53:14,824 --> 00:53:16,394
Vamos ter que deixá-lo aqui.
- Não.
1014
00:53:16,459 --> 00:53:18,302
Ele está certo.
- Não.
1015
00:53:18,395 --> 00:53:20,102
Eu quero ver Ahana de biquíni.
1016
00:53:20,463 --> 00:53:21,737
Eu imploro, por favor.
1017
00:53:24,034 --> 00:53:25,775
Não seja teimoso como uma criança.
1018
00:53:25,936 --> 00:53:27,674
Vamos tirar uma foto e
mostrar para você.
1019
00:53:27,737 --> 00:53:28,909
Foto não é bom.
1020
00:53:34,578 --> 00:53:36,922
Ahana, o que é isso?
O que aconteceu?
1021
00:53:37,180 --> 00:53:38,818
O que você está vestindo?
1022
00:53:39,316 --> 00:53:40,488
Onde está o seu biquíni?
1023
00:53:40,650 --> 00:53:42,652
É exatamente o que eu temia.
1024
00:53:42,786 --> 00:53:44,788
Kunal está namorando Tara Shah.
1025
00:53:45,121 --> 00:53:46,964
Está em seu FB, seu relacionamento.
1026
00:53:47,057 --> 00:53:49,503
E ambos estavam festejando no
Bar Buddha na noite passada.
1027
00:53:49,693 --> 00:53:51,969
50 pessoas curtiram este status.
1028
00:53:52,262 --> 00:53:54,572
E 40 deles são meus próprios amigos.
1029
00:53:54,731 --> 00:53:55,971
Eu quero me matar.
1030
00:53:56,066 --> 00:53:57,909
Por favor, não...
- Aguente.
1031
00:54:00,470 --> 00:54:02,848
Vamos lá, vamos à praia
e conversamos, querida.
1032
00:54:03,073 --> 00:54:05,349
Madame... quero dizer Ahana.
1033
00:54:05,408 --> 00:54:07,615
Vista seu biquíni...
1034
00:54:07,744 --> 00:54:10,884
A brisa fresca vai acalmar
a sua mente e corpo.
1035
00:54:11,214 --> 00:54:12,557
Não quero ir a nenhum lugar.
1036
00:54:12,682 --> 00:54:14,559
Eu estou com muito mau humor.
1037
00:54:17,687 --> 00:54:18,665
Oh meu Deus.
1038
00:54:19,823 --> 00:54:21,131
E mais 20 curtidas.
1039
00:54:25,128 --> 00:54:26,505
Onde você está indo?
1040
00:54:26,563 --> 00:54:29,271
Vou me matar e não me siga.
1041
00:54:30,066 --> 00:54:31,374
Vista seu biquíni.
1042
00:54:31,434 --> 00:54:34,074
Nos dias solitários...
1043
00:54:34,104 --> 00:54:39,747
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1044
00:54:40,076 --> 00:54:43,956
Sozinho... Sozinho...
1045
00:54:45,682 --> 00:54:48,128
Meu coração está queimando por você.
1046
00:54:48,385 --> 00:54:50,729
Dia e Noite, estou chorando por você.
1047
00:54:51,054 --> 00:54:53,295
Por que você me deixou?
1048
00:54:53,323 --> 00:54:55,325
Por que você me deixou?
1049
00:54:55,392 --> 00:54:57,895
Nos dias solitários...
1050
00:54:58,061 --> 00:55:03,306
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1051
00:55:17,647 --> 00:55:19,923
Eu não tenho nenhum amigo.
1052
00:55:20,283 --> 00:55:22,627
Eu sou tão solitário.
1053
00:55:22,886 --> 00:55:26,629
Lembranças de você me
assombram o tempo todo.
1054
00:55:27,390 --> 00:55:29,996
Nos dias solitários...
1055
00:55:30,060 --> 00:55:35,533
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1056
00:55:38,068 --> 00:55:40,708
Nos dias solitários...
1057
00:55:40,770 --> 00:55:46,652
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1058
00:55:49,412 --> 00:55:51,915
Lembro de você...
Estou sozinho... Sozinho...
1059
00:55:52,048 --> 00:55:54,551
Lembro de você...
Estou sozinho... Sozinho...
1060
00:55:54,684 --> 00:55:57,358
Lembro de você...
Estou sozinho... Sozinho...
1061
00:55:57,420 --> 00:55:59,900
Lembro de você...
Estou sozinho... Sozinho...
1062
00:56:00,623 --> 00:56:02,261
Eu vou me matar.
1063
00:56:06,286 --> 00:56:06,786
1..
1064
00:56:08,011 --> 00:56:08,511
2..
1065
00:56:10,036 --> 00:56:10,536
3!
1066
00:56:12,061 --> 00:56:13,061
Pula!
1067
00:56:13,562 --> 00:56:14,812
ISHQ KUTTA
1068
00:56:14,838 --> 00:56:15,543
Tomada 3!
1069
00:56:19,743 --> 00:56:20,721
Este sou eu!
1070
00:56:20,844 --> 00:56:22,414
Aproximando é um close meu!
1071
00:56:22,479 --> 00:56:23,287
Basta assistir...
1072
00:56:23,380 --> 00:56:26,554
... como minha aparência muda
esta história completamente.
1073
00:56:31,479 --> 00:56:32,479
Akshay!
1074
00:56:34,357 --> 00:56:36,769
Ele era pequeno quando o trouxe para casa.
1075
00:56:36,826 --> 00:56:38,635
Eu o alimentei com leite em minha mãos.
1076
00:56:38,728 --> 00:56:42,232
Ele era um doce, bonito
filhotinho de cachorro.
1077
00:56:42,399 --> 00:56:44,276
Fiz dele um bulldog.
1078
00:56:44,334 --> 00:56:46,109
Então ele mostrou a sua verdadeira cor.
1079
00:56:46,136 --> 00:56:49,276
Um dia sua coleira se soltou.
1080
00:56:49,472 --> 00:56:53,113
E assim ele quebrou todas as correntes...
1081
00:56:53,443 --> 00:56:56,890
Ele me mordeu nas minhas costas.
1082
00:56:57,213 --> 00:57:00,319
O amor é como um cão!
1083
00:57:00,817 --> 00:57:04,026
O amor é como um cão!
1084
00:57:04,554 --> 00:57:07,535
O amor é como um cão!
1085
00:57:08,258 --> 00:57:11,796
O amor é como um cão!
1086
00:57:26,443 --> 00:57:30,152
Uma menina bonita me ensinou uma lição.
1087
00:57:30,180 --> 00:57:31,955
Eu esqueci todos os meus deveres...
1088
00:57:32,081 --> 00:57:34,186
... mas ela acabou por ser uma mentirosa.
1089
00:57:37,086 --> 00:57:41,193
Uma menina bonita me ensinou uma lição.
1090
00:57:41,291 --> 00:57:43,066
Eu esqueci todos os meus deveres...
1091
00:57:43,126 --> 00:57:45,037
... mas ela acabou por ser uma mentirosa.
1092
00:57:45,195 --> 00:57:46,697
Ela havia me impressionado tanto que...
1093
00:57:46,763 --> 00:57:48,765
... escrevi uma carta de amor com meu sangue.
1094
00:57:48,898 --> 00:57:50,468
Eu estava pronto a sacrificar
a minha vida por amor.
1095
00:57:50,533 --> 00:57:52,513
Eu considerava o amor como Deus.
1096
00:57:52,569 --> 00:57:55,573
Até agora em quantos ombros
ele se deitou diante.
1097
00:57:56,272 --> 00:57:59,845
Ele tem urinado nos ouvidos
de muitos amantes.
1098
00:57:59,976 --> 00:58:02,957
O amor é como um cão!
1099
00:58:03,546 --> 00:58:07,016
O amor é como um cão!
1100
00:58:07,317 --> 00:58:10,230
O amor é como um cão!
1101
00:58:11,020 --> 00:58:13,899
O amor é como um cão!
1102
00:58:14,657 --> 00:58:18,730
O amor é como um cão!
1103
00:58:32,876 --> 00:58:36,449
Ela construiu seus sonhos sobre
o túmulo dos meus desejos.
1104
00:58:36,613 --> 00:58:40,493
Ela me enganou e me deixou.
1105
00:58:44,020 --> 00:58:47,661
Ela construiu seus sonhos sobre
o túmulo dos meus desejos.
1106
00:58:47,724 --> 00:58:51,570
Ela me enganou e me deixou.
1107
00:58:51,628 --> 00:58:55,269
Economizava cada centavo
para pagar pelo seu lazer.
1108
00:58:55,365 --> 00:58:58,938
Eu costumava levá-la para o Multiplex
para que ela pudesse assistir a filmes.
1109
00:58:59,068 --> 00:59:02,140
Oh mulher miserável, você também
vai chorar lágrimas de sangue um dia.
1110
00:59:02,405 --> 00:59:06,182
Ele vai morder você também,
um dia, eu tenho certeza.
1111
00:59:06,409 --> 00:59:09,390
O amor é como um cão!
1112
00:59:10,113 --> 00:59:12,616
O amor é como um cão!
1113
00:59:13,750 --> 00:59:16,731
O amor é como um cão!
1114
00:59:17,420 --> 00:59:20,424
O amor é como um cão!
1115
00:59:21,124 --> 00:59:24,128
O amor é como um cão!
1116
00:59:24,794 --> 00:59:26,102
O amor é como um cão!
1117
00:59:34,070 --> 00:59:37,279
Certo, o amor é um cão e
os homens são libertinos.
1118
00:59:37,807 --> 00:59:40,447
Se seus desejos estão despertados...
1119
00:59:40,643 --> 00:59:42,418
... então cumpra-os!
1120
00:59:42,612 --> 00:59:44,489
Eu estarei de volta em 10 minutos.
1121
00:59:50,517 --> 00:59:52,326
Com licença, você a viu?
1122
00:59:52,820 --> 00:59:53,821
Não.
1123
00:59:54,087 --> 00:59:56,567
Nos dias solitários...
1124
00:59:56,657 --> 01:00:02,573
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1125
01:00:02,663 --> 01:00:04,574
Sozinho... Sozinho...
1126
01:00:05,065 --> 01:00:06,544
Sozinho... Sozinho...
1127
01:00:07,401 --> 01:00:09,904
Nos dias solitários...
1128
01:00:10,070 --> 01:00:16,077
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1129
01:00:18,111 --> 01:00:20,557
Nos dias solitários...
1130
01:00:20,681 --> 01:00:26,529
Nas noites solitárias, eu sinto sua falta.
1131
01:00:37,397 --> 01:00:38,603
Lembro de você...
1132
01:00:38,732 --> 01:00:40,006
Estou sozinho... Sozinho...
1133
01:00:40,100 --> 01:00:41,044
Lembro de você...
1134
01:00:41,134 --> 01:00:42,613
Estou sozinho... Sozinho...
1135
01:00:42,736 --> 01:00:44,044
Lembro de você...
1136
01:00:44,137 --> 01:00:45,343
Estou sozinho... Sozinho...
1137
01:00:45,439 --> 01:00:46,349
Lembro de você...
1138
01:00:46,440 --> 01:00:48,249
Estou sozinho... Sozinho...
1139
01:00:53,180 --> 01:00:55,023
Gostaria de saber onde ela está.
1140
01:00:56,416 --> 01:00:58,623
Será que ela realmente cometeu suicídio?
1141
01:00:58,919 --> 01:00:59,954
Não diga isso?
1142
01:01:00,020 --> 01:01:03,661
Vocês dois a abraçaram,
eu não pude nem mesmo tocá-la.
1143
01:01:04,424 --> 01:01:08,663
Quero dizer que vocês aproveitaram
e conhecemos uns aos outros.
1144
01:01:09,563 --> 01:01:12,140
Se alguma coisa acontecer com ela,
vamos entrar em uma bagunça.
1145
01:01:13,100 --> 01:01:15,011
Todo mundo sabe que ficamos com ela.
1146
01:01:17,070 --> 01:01:18,071
Vamos lá.
1147
01:01:19,506 --> 01:01:20,985
Vamos arrumar as malas!
1148
01:01:21,341 --> 01:01:23,514
Vamos voltar para a Índia.
- Vou reservar as passagens.
1149
01:01:23,577 --> 01:01:29,653
Você é a minha santidade.
1150
01:01:29,950 --> 01:01:31,190
Ahana.
- Venha.
1151
01:01:33,053 --> 01:01:34,054
Baby!
1152
01:01:34,154 --> 01:01:36,029
Andi, eu tenho que encontrar Akshay Kumar.
1153
01:01:36,123 --> 01:01:37,397
Não ligo para o que você vai fazer?
1154
01:01:37,491 --> 01:01:39,767
Você tem como um grande evento
na sociedade gestora.
1155
01:01:39,927 --> 01:01:41,634
Tenho certeza que você pode fazer algo.
1156
01:01:42,029 --> 01:01:43,667
Ok. Obrigada.
Vou ligar mais tarde.
1157
01:01:44,564 --> 01:01:45,565
Tchau!
1158
01:01:48,635 --> 01:01:51,081
Ahana.
- Meu Deus.
1159
01:01:51,171 --> 01:01:53,173
Vocês não vão acreditar no que aconteceu.
1160
01:01:53,273 --> 01:01:54,877
Ficamos realmente com medo.
1161
01:01:54,975 --> 01:01:56,613
Graças a Deus, meu bebê.
1162
01:01:56,877 --> 01:01:57,787
Estou tão feliz!
1163
01:01:57,878 --> 01:01:59,323
Deixe-a.
1164
01:01:59,880 --> 01:02:00,984
Mas o que aconteceu, Ahana?
1165
01:02:01,081 --> 01:02:03,061
Foi como um sonho se
tornando realidade, Lali.
1166
01:02:03,183 --> 01:02:05,322
Vi Akshay Kumar em pessoa.
1167
01:02:05,419 --> 01:02:06,397
Ele está nas Ilhas Maurício.
1168
01:02:06,486 --> 01:02:07,863
Eu sei.
- Nós ouvimos isso também.
1169
01:02:07,955 --> 01:02:08,990
E vocês não me disseram?
1170
01:02:09,189 --> 01:02:11,135
Nós não fazíamos idéia que
você é uma grande fã dele.
1171
01:02:11,358 --> 01:02:12,063
Fã?
1172
01:02:12,159 --> 01:02:14,537
Cara. Ele é metade da minha vida.
1173
01:02:15,362 --> 01:02:16,466
Olha.
1174
01:02:19,399 --> 01:02:21,504
Alguns, colecionam selos...
1175
01:02:21,601 --> 01:02:22,909
... E outros, colecionam moedas.
1176
01:02:23,136 --> 01:02:25,207
Eu... Akshay Kumar.
1177
01:02:25,605 --> 01:02:26,845
Foto de Akshay Kumar.
1178
01:02:26,940 --> 01:02:29,216
Ele é o único que me inspirou
para me tornar uma designer.
1179
01:02:30,877 --> 01:02:31,753
Foto de casamento?
1180
01:02:31,812 --> 01:02:32,790
Eu o amo.
1181
01:02:32,879 --> 01:02:34,586
Eu até mesmo fui para Mumbai
para encontrá-lo.
1182
01:02:34,848 --> 01:02:35,849
Mas nada aconteceu.
1183
01:02:36,016 --> 01:02:37,927
É muito difícil encontrá-lo.
1184
01:02:38,085 --> 01:02:41,157
Você está tão desesperada por Akshay Kumar?
1185
01:02:43,490 --> 01:02:44,594
Desesperada?
1186
01:02:45,525 --> 01:02:47,835
Cara. Se alguém me apresenta a Akshay...
1187
01:02:47,894 --> 01:02:50,238
... eu farei qualquer coisa por ele.
Eu quero dizer...
1188
01:02:50,330 --> 01:02:52,432
Com quem eu tenho que dormir
para encontrar Akshay?
1189
01:02:52,499 --> 01:02:54,206
Estou tão animada!
1190
01:03:02,642 --> 01:03:05,486
"Com quem eu tenho que dormir
para encontrar Akshay?"
1191
01:03:08,982 --> 01:03:11,121
Ela pode fazer qualquer coisa
para encontrar Akshay.
1192
01:03:12,986 --> 01:03:15,523
Eu acho que ela não quis dizer isso.
- Não.
1193
01:03:15,622 --> 01:03:16,396
Ela quis dizer isso.
1194
01:03:16,490 --> 01:03:18,436
Ela vai fazer o que ela disse.
1195
01:03:18,558 --> 01:03:20,538
200%.
- Sério?
1196
01:03:48,155 --> 01:03:49,600
Indiano?
- Afaste-se.
1197
01:03:59,599 --> 01:04:00,407
Olá, indiano.
1198
01:04:00,500 --> 01:04:01,706
Afaste-se.
1199
01:04:05,372 --> 01:04:07,318
Indiano?
- Sim.
1200
01:04:07,874 --> 01:04:09,251
Quer conhecer Akshay Kumar?
1201
01:04:09,342 --> 01:04:13,654
Não. Eu não.
Mas a minha amiga quer.
1202
01:04:18,819 --> 01:04:20,264
Bom dia, Ahana.
1203
01:04:20,420 --> 01:04:22,058
O que é tão bom hoje de manhã?
1204
01:04:22,155 --> 01:04:24,294
Certa parte da manhã.
1205
01:04:24,391 --> 01:04:26,166
Meu bebê. Deixe-me dar-lhe um abraço.
1206
01:04:26,259 --> 01:04:27,567
Por favor, KD, agora não.
1207
01:04:27,661 --> 01:04:29,538
Andi não atende o telefone.
1208
01:04:29,896 --> 01:04:32,137
Ele prometeu me apresentar a Akshay.
1209
01:04:32,632 --> 01:04:33,633
Sangrento mentiroso.
1210
01:04:33,800 --> 01:04:35,677
Ahana, você viu Lali?
1211
01:04:35,902 --> 01:04:37,404
Esqueça Lali.
1212
01:04:37,604 --> 01:04:38,344
Vamos, Ahana.
1213
01:04:38,438 --> 01:04:39,439
Não estrague seu humor.
1214
01:04:39,606 --> 01:04:42,052
Ouça-me. Coloque um biquíni de humor.
1215
01:04:42,142 --> 01:04:43,143
E vamos à praia.
1216
01:04:43,243 --> 01:04:44,620
Isto vai mudar o seu humor também.
1217
01:04:44,945 --> 01:04:46,356
E sobre Akshay?
- Relaxe.
1218
01:04:46,446 --> 01:04:47,618
Eu estou aqui.
1219
01:04:47,981 --> 01:04:49,324
Vamos à praia.
1220
01:04:49,416 --> 01:04:51,919
E vamos tomar café da manhã na praia.
1221
01:04:52,018 --> 01:04:55,625
Ratatouille.
Feijão cozido. Pão Focaccia.
1222
01:04:55,889 --> 01:04:57,232
Muffins e chantilly.
1223
01:04:57,324 --> 01:04:59,497
E torta de abobora.
1224
01:05:00,460 --> 01:05:01,905
KD.
- Sim.
1225
01:05:02,129 --> 01:05:03,107
Onde está Lali?
1226
01:05:03,196 --> 01:05:07,440
Esqueça Lali,
Vá buscar o seu calção de banho.
1227
01:05:10,237 --> 01:05:11,238
Vou apresentá-lo a ele.
1228
01:05:11,371 --> 01:05:14,113
Vou até dar-lhe pipoca e uma bebida
gelada na tenda do Akshay.
1229
01:05:14,207 --> 01:05:15,208
Obrigado, meu filho.
1230
01:05:15,642 --> 01:05:19,522
Você está fazendo muito por mim.
Estou emocionado!
1231
01:05:20,547 --> 01:05:23,084
Tio... não estou fazendo isso por você.
1232
01:05:23,383 --> 01:05:24,453
Vai custar-lhe.
1233
01:05:24,518 --> 01:05:25,963
100.000 por pessoa.
1234
01:05:26,253 --> 01:05:28,631
Eu quero conhecer Akshay Kumar,
e não o primeiro-ministro.
1235
01:05:28,755 --> 01:05:30,962
Você pode conhecer o
primeiro-ministro de graça.
1236
01:05:31,024 --> 01:05:32,469
Você está se encontrando
com Akshay Kumar.
1237
01:05:32,559 --> 01:05:34,869
Pegar ou largar.
- Ok, eu pego!
1238
01:05:36,963 --> 01:05:39,705
Dinheiro ou cartão?
- Dinheiro.
1239
01:05:40,133 --> 01:05:43,945
O rosa está bom.
- O azul é melhor.
1240
01:05:44,070 --> 01:05:45,572
De jeito nenhum.
1241
01:05:45,906 --> 01:05:50,048
Biquíni azul, oceano azul,
céu azul... e mais azul...
1242
01:05:50,143 --> 01:05:51,053
É muito azul.
1243
01:05:51,144 --> 01:05:52,145
Rosa é melhor.
1244
01:05:52,212 --> 01:05:53,919
Deve cobrir o corpo também.
1245
01:05:54,314 --> 01:05:56,294
Seu corpo é como...
1246
01:05:57,184 --> 01:05:58,629
Ok, ok...
1247
01:05:59,252 --> 01:06:01,630
Vamos tentar ambos, um por um.
1248
01:06:01,855 --> 01:06:02,856
Finalmente.
1249
01:06:04,157 --> 01:06:06,330
Andi, onde diabos você está?
1250
01:06:06,560 --> 01:06:09,632
Não é Andi, é Lali falando.
1251
01:06:10,630 --> 01:06:12,007
Hey Lali, onde está você?
1252
01:06:12,098 --> 01:06:13,202
Estamos indo para a praia.
1253
01:06:13,833 --> 01:06:17,007
Esqueça a praia,
me escute com cuidado.
1254
01:06:17,304 --> 01:06:19,648
KD e Pinky estão com você?
1255
01:06:19,940 --> 01:06:21,317
Sim, eles estão aqui comigo.
1256
01:06:21,408 --> 01:06:23,319
Não repita o que estou prestes a dizer.
1257
01:06:24,344 --> 01:06:25,789
Estou marcando um encontro
com Akshay Kumar.
1258
01:06:25,912 --> 01:06:28,825
Você está falando sério? Como?
1259
01:06:28,915 --> 01:06:30,553
Se você quiser conhecer Akshay Kumar...
1260
01:06:31,017 --> 01:06:32,360
... venha imediatamente no set.
1261
01:06:32,953 --> 01:06:35,126
Eu vou te enviar mensagem com o endereço.
1262
01:06:35,889 --> 01:06:37,493
Sério?
Pinky, me belisque.
1263
01:06:39,092 --> 01:06:40,969
Eu não acredito!
- Devo fazer novamente?
1264
01:06:41,361 --> 01:06:44,001
Lali, você é o melhor!
1265
01:06:44,164 --> 01:06:44,835
Eu estou indo!
1266
01:06:44,931 --> 01:06:47,468
Ouça, a filmagem está
prestes a começar.
1267
01:06:47,701 --> 01:06:50,511
E ouça, não diga nada a
KD e Pinky sobre isso.
1268
01:06:51,104 --> 01:06:52,105
Ok! Tchau!
1269
01:06:55,275 --> 01:06:56,549
Oh meu Deus.
1270
01:06:56,977 --> 01:06:58,513
Vocês vão para a praia...
1271
01:06:58,612 --> 01:07:01,149
... e eu vou encontrá-los mais tarde.
1272
01:07:06,286 --> 01:07:09,893
Pinky... algo está errado.
1273
01:07:10,557 --> 01:07:15,870
Lali liga para ela, e ela pula
e salta para ele.
1274
01:07:20,200 --> 01:07:21,304
Lali.
1275
01:07:21,768 --> 01:07:22,872
Lali.
1276
01:07:22,969 --> 01:07:23,879
Lali.
1277
01:07:23,970 --> 01:07:25,074
Deixe-a vir!
1278
01:07:26,473 --> 01:07:27,747
Deixe-a a vir!
O que você está fazendo?
1279
01:07:27,907 --> 01:07:29,318
Oh meu Deus, Lali...
1280
01:07:29,409 --> 01:07:30,649
Não posso acreditar nisso.
1281
01:07:30,977 --> 01:07:31,978
Obrigado.
1282
01:07:33,913 --> 01:07:35,085
Tome uma bebida gelada.
1283
01:07:35,348 --> 01:07:36,383
Da geladeira do Akshay.
1284
01:07:36,549 --> 01:07:37,550
Senhor, quem é essa?
1285
01:07:38,351 --> 01:07:39,921
Ela que quer sua foto com ele.
1286
01:07:40,487 --> 01:07:42,524
Minha amiga.
- Eu posso entender.
1287
01:07:42,622 --> 01:07:43,657
Não posso acreditar nisso.
1288
01:07:43,990 --> 01:07:45,663
Estou sentada do lado de fora da
sala de maquiagem de Akshay.
1289
01:07:46,526 --> 01:07:48,403
E tomando uma bebida de
sua geladeira. - Claro!
1290
01:07:49,562 --> 01:07:51,064
Eu tenho que colocar isso no FB.
1291
01:07:54,868 --> 01:07:59,214
Lali me enganou..
- Só você?
1292
01:08:00,273 --> 01:08:01,274
Nós!
1293
01:08:01,841 --> 01:08:05,914
Pinky, você não tinha chance com Ahana.
1294
01:08:06,546 --> 01:08:07,547
Por que não?
1295
01:08:07,914 --> 01:08:09,916
Eu sou um homem também,
um pervertido.
1296
01:08:10,050 --> 01:08:11,256
E sem vergonha, como vocês dois.
1297
01:08:11,351 --> 01:08:13,524
Eu sou um candidato também.
1298
01:08:18,692 --> 01:08:23,573
Meu irmão... segure assim e amplie.
1299
01:08:23,830 --> 01:08:25,309
Assim você consegue filmar melhor.
1300
01:08:34,207 --> 01:08:36,050
Você está me filmando?
- Não.
1301
01:08:37,410 --> 01:08:38,480
Filmagem ingênua.
1302
01:08:38,812 --> 01:08:40,018
Por favor, não apague isso.
1303
01:08:40,113 --> 01:08:41,251
Este vídeo é tudo o que tenho.
1304
01:08:41,314 --> 01:08:43,055
Você é um pervertido.
- Não ..
1305
01:08:43,149 --> 01:08:46,130
Não, nós somos necessitados, com fome...
1306
01:08:46,386 --> 01:08:47,558
Onde está Akshay?
1307
01:08:47,887 --> 01:08:48,888
Foi comprar um sari.
1308
01:08:49,022 --> 01:08:50,831
Senhor, ele é Akshay Kumar.
1309
01:08:50,924 --> 01:08:52,164
Você vai ter que esperar.
1310
01:08:52,258 --> 01:08:53,601
Ele só vai entrar com isto.
1311
01:08:53,693 --> 01:08:54,967
Ação!
1312
01:08:59,592 --> 01:09:00,592
Akshay!
1313
01:09:12,017 --> 01:09:17,017
Era uma vez... numa terrra muito distante.
1314
01:09:17,542 --> 01:09:27,542
Havia Ahana Basin voando em um
sofá vermelho com Akshay Kumar.
1315
01:09:28,567 --> 01:09:33,767
Sim... um dia, um dia...
Estarei alí!
1316
01:09:34,892 --> 01:09:39,892
Eu serei a heroína...
nos filmes de Akshay Kumar.
1317
01:09:45,417 --> 01:09:50,917
E viveram felizes para sempre!
1318
01:10:05,498 --> 01:10:07,671
Corta!
1319
01:10:07,834 --> 01:10:08,608
Corta!
1320
01:10:08,668 --> 01:10:14,380
Que filmagem fabulosa!
Fantástica!
1321
01:10:21,247 --> 01:10:23,693
Alucinante, Akki. Que filmagem!
1322
01:10:23,983 --> 01:10:25,189
Você me deu arrepios.
1323
01:10:25,285 --> 01:10:27,128
Veja por si mesmo.
Gostaria de ver o monitor?
1324
01:10:27,220 --> 01:10:28,255
Algo errado com a filmagem?
1325
01:10:28,354 --> 01:10:30,493
É uma filmagem promo.
1326
01:10:30,557 --> 01:10:31,968
Então, por que eu preciso vê-la?
1327
01:10:32,659 --> 01:10:34,229
Eu não tenho feito qualquer coisa
outra coisa nos últimos 20 anos.
1328
01:10:34,327 --> 01:10:36,500
Subindo e descendo do
helicóptero. O que mais?
1329
01:10:36,763 --> 01:10:38,970
Kuku, pega minha água de coco.
1330
01:10:41,234 --> 01:10:42,235
Obrigado.
1331
01:10:42,969 --> 01:10:44,710
Está muito leve.
1332
01:10:45,171 --> 01:10:46,275
Faça corretamente.
1333
01:10:46,706 --> 01:10:48,208
Eu tenho arrepios.
1334
01:10:48,475 --> 01:10:49,476
Toque-me!
1335
01:10:57,550 --> 01:10:58,358
Está melhor agora.
1336
01:10:58,451 --> 01:11:00,556
Sempre faça mais forte.
Ela deve me dar essa sensação.
1337
01:11:01,855 --> 01:11:02,925
Akshay, me ajuda.
1338
01:11:04,991 --> 01:11:07,130
Akshay.
- O que aconteceu?
1339
01:11:07,427 --> 01:11:08,963
Sr. Akshay, só um minuto.
1340
01:11:09,062 --> 01:11:10,234
Apenas um pequeno endosso.
1341
01:11:10,330 --> 01:11:12,003
Ele é o maior construtor das Ilhas Maurício.
1342
01:11:12,098 --> 01:11:13,372
Kishore Samtani. Apertem as mãos.
1343
01:11:13,466 --> 01:11:15,343
Não, não, isso vai custar um extra.
1344
01:11:15,435 --> 01:11:18,473
Apresse-se, rapidamente. Rápido.
1345
01:11:18,571 --> 01:11:20,107
Tire uma foto.
1346
01:11:20,206 --> 01:11:21,048
Apenas três fotos.
1347
01:11:21,140 --> 01:11:21,880
Uma.
1348
01:11:21,975 --> 01:11:22,976
Mais uma, senhor.
1349
01:11:23,142 --> 01:11:24,553
Muito bom.
A última.
1350
01:11:24,644 --> 01:11:25,679
Muito bom.
A última.
1351
01:11:25,912 --> 01:11:27,050
Muito bom.
1352
01:11:27,146 --> 01:11:28,454
Não esqueça o cheque.
1353
01:11:28,548 --> 01:11:29,652
Onde você está indo, senhor?
1354
01:11:29,849 --> 01:11:30,850
Mais um endosso.
1355
01:11:30,950 --> 01:11:32,054
Venha, baby. Vamos em frente.
1356
01:11:32,118 --> 01:11:34,098
Ela é do mais famoso restaurante
das Ilhas Maurício.
1357
01:11:34,287 --> 01:11:36,961
Duas fotos.
Rápido. Com ela.
1358
01:11:38,324 --> 01:11:41,601
Pose comendo a lagosta.
Isso é sempre bom.
1359
01:11:41,694 --> 01:11:43,173
Ela é a namorada do proprietário.
1360
01:11:43,296 --> 01:11:44,400
Ela queria estar no quadro.
1361
01:11:44,497 --> 01:11:45,669
Não, eu sou lésbica.
1362
01:11:45,732 --> 01:11:46,733
O que?
1363
01:11:46,933 --> 01:11:49,311
As coisas que essas pessoas
dizem estes dias.
1364
01:11:49,402 --> 01:11:51,905
De qualquer forma, último endosso.
Mauritius International School.
1365
01:11:52,005 --> 01:11:53,916
Vamos, crianças.
Senhor, não temos tempo.
1366
01:11:53,973 --> 01:11:55,975
Tire uma foto com algumas crianças.
1367
01:11:56,242 --> 01:11:57,186
E é isso.
1368
01:11:57,277 --> 01:11:58,779
Vamos rapidamente.
Vamos, crianças.
1369
01:11:59,013 --> 01:12:02,220
Sorriso. Sorriso.
Voltem para a escola.
1370
01:12:02,782 --> 01:12:03,954
A escola está aberta.
Voltem para a escola.
1371
01:12:04,050 --> 01:12:05,393
Obrigado.
Obrigado, senhor.
1372
01:12:05,485 --> 01:12:06,293
Muito bom.
1373
01:12:06,386 --> 01:12:08,457
Vamos ganhar muito dinheiro
mas temos um endosso final.
1374
01:12:08,555 --> 01:12:10,000
Este é o melhor.
- Estou cansado.
1375
01:12:10,223 --> 01:12:11,702
Senhor...
- Estou cansado.
1376
01:12:11,758 --> 01:12:14,068
Akshay Kumar, eu te odeio.
1377
01:12:15,962 --> 01:12:17,168
Mas o mundo te ama.
1378
01:12:17,297 --> 01:12:18,503
O mundo ama você.
1379
01:12:18,598 --> 01:12:20,373
Devo fazer a ligação?
Aprovação final.
1380
01:12:20,934 --> 01:12:22,311
Alô. Vipin.
1381
01:12:22,435 --> 01:12:24,142
Espere um pouco.
Ele está de mau humor...
1382
01:12:24,204 --> 01:12:25,342
... é culpa da heroína.
1383
01:12:25,605 --> 01:12:26,913
Não sei o que aconteceu.
1384
01:12:47,226 --> 01:12:48,534
Não, eu não vi suas fotos.
1385
01:12:48,628 --> 01:12:49,902
Eu disse que não quero ver seus filmes.
1386
01:12:49,996 --> 01:12:51,339
Por favor, aguarde.
1387
01:12:51,664 --> 01:12:53,109
Oh Deus.
1388
01:12:53,166 --> 01:12:55,237
O mais barato e mais baixo
diretor do mundo...
1389
01:12:55,335 --> 01:12:56,837
Chamdada de Baljeet Basu, senhor.
- Dê-me o telefone.
1390
01:12:56,936 --> 01:12:57,914
Devo dizer que não?
1391
01:12:58,004 --> 01:12:59,176
Dê-me o telefone.
1392
01:12:59,539 --> 01:13:00,540
Segure isso.
1393
01:13:01,541 --> 01:13:02,542
Não, senhor...
- Senhor.
1394
01:13:02,675 --> 01:13:03,949
Senhor, Akshay Kumar falando.
1395
01:13:04,344 --> 01:13:05,345
Sim, senhor.
1396
01:13:06,245 --> 01:13:07,952
Senhor, estou completamente preparado.
1397
01:13:08,381 --> 01:13:09,382
Basta vir me ver.
1398
01:13:09,682 --> 01:13:10,683
Sim, senhor.
1399
01:13:10,783 --> 01:13:13,195
Essa carta está com tudo pronto.
1400
01:13:13,486 --> 01:13:15,363
Seu Shubojeet está
ficando pronto, senhor.
1401
01:13:16,656 --> 01:13:17,657
Pergunte-me qualquer coisa.
1402
01:13:18,024 --> 01:13:19,332
Medo.
1403
01:13:20,827 --> 01:13:21,897
Ridículo.
1404
01:13:24,130 --> 01:13:25,302
Nojo.
1405
01:13:30,203 --> 01:13:31,443
Estou ansiosamente esperando
por você, senhor.
1406
01:13:31,571 --> 01:13:33,016
Por favor, venha.
Ok, senhor.
1407
01:13:33,106 --> 01:13:34,107
Vejo você.
Tchau.
1408
01:13:34,340 --> 01:13:37,048
Senhor, por favor.
Não desperdice seu tempo com ele.
1409
01:13:37,143 --> 01:13:38,383
Ele é completamente louco.
Não perca tempo.
1410
01:13:38,478 --> 01:13:41,015
Um diretor Bengali precisa
de um ator Bengali.
1411
01:13:41,114 --> 01:13:43,094
Eu vou chamar o Sr. Rahul Bose,
ele está livre nos dias de hoje.
1412
01:13:43,182 --> 01:13:44,286
Pare com isso.
1413
01:13:44,450 --> 01:13:45,520
Pare com isso agora.
1414
01:13:46,085 --> 01:13:48,224
Sabe de qual diretor você está falando?
1415
01:13:48,354 --> 01:13:50,095
Sim.
- Ele já ganhou 5 Prêmios Nacionais.
1416
01:13:50,189 --> 01:13:51,862
5...
- 5 Prêmios Nacionais.
1417
01:13:52,058 --> 01:13:55,062
Ele é o ingresso para Akshay Kumar
para o Prêmio Nacional.
1418
01:13:55,161 --> 01:13:56,367
Imagine que seu chefe...
1419
01:13:56,663 --> 01:13:58,301
Sua fotografia, vencedor
do Prêmio Nacional.
1420
01:13:58,398 --> 01:13:59,399
Akshay Kumar.
1421
01:13:59,499 --> 01:14:02,810
Senhor, o que um Prêmio
Nacional traz de bom?
1422
01:14:02,902 --> 01:14:03,710
Diga-me honestamente.
1423
01:14:03,736 --> 01:14:05,374
Duas entrevistas de minutos
no canal Nacional.
1424
01:14:05,471 --> 01:14:07,246
Perda de tempo.
- Cale-se.
1425
01:14:07,340 --> 01:14:10,878
Seu foco deve estar no
clube dos 200 crores.
1426
01:14:10,943 --> 01:14:12,286
Você deve olhar lá, senhor.
1427
01:14:12,412 --> 01:14:13,891
Você é uma estrela.
1428
01:14:14,080 --> 01:14:15,081
Você é um campeão.
1429
01:14:15,181 --> 01:14:16,319
Você é um Khiladi (Jogador).
1430
01:14:16,382 --> 01:14:18,259
Não faça isso, senhor.
Não faça isso.
1431
01:14:18,351 --> 01:14:19,921
Você está parecendo muito natural, senhor.
1432
01:14:19,986 --> 01:14:21,624
Você é o número 1.
Você é o Khiladi.
1433
01:14:21,854 --> 01:14:23,561
Você é o Número 1 Akshay Kumar.
1434
01:14:23,690 --> 01:14:24,896
Número 2... Salman Khan.
1435
01:14:24,991 --> 01:14:26,061
Número 3... Shahrukh Khan.
1436
01:14:26,125 --> 01:14:29,197
Número 4... Jacky Bhagnani.
1437
01:14:29,295 --> 01:14:30,103
Ele está recuperando o atraso.
1438
01:14:30,196 --> 01:14:30,833
Estou preocupado.
1439
01:14:30,930 --> 01:14:32,432
Jacky Bhagnani está recuperando o atraso.
1440
01:14:32,532 --> 01:14:34,705
É um fracasso!
Maravilhoso!
1441
01:14:35,702 --> 01:14:36,703
Fracasso!
1442
01:14:37,537 --> 01:14:40,313
Que tipo de título é Kerala Charlie
para um filme?
1443
01:14:42,341 --> 01:14:44,651
Quem se importa se ele é um bom filme?
1444
01:14:44,944 --> 01:14:46,890
Bons filmes são apenas
significativos para DVD.
1445
01:14:47,447 --> 01:14:49,859
Certo... me liga mais tarde.
1446
01:14:50,450 --> 01:14:51,622
O filme do John...
1447
01:14:52,285 --> 01:14:53,923
Os relatórios estão confusos.
- Confusos?
1448
01:14:54,020 --> 01:14:55,192
Me diga uma coisa.
1449
01:14:55,488 --> 01:14:57,331
Você não pode tolerar ver os outros felizes?
1450
01:14:57,590 --> 01:15:00,901
Akki, eu me sinto realmente triste
quando um filme fracassa.
1451
01:15:00,993 --> 01:15:01,994
Mesmo?
1452
01:15:02,261 --> 01:15:03,296
Eu juro.
1453
01:15:04,430 --> 01:15:05,773
Juro por essa luz.
1454
01:15:09,268 --> 01:15:10,269
Alô!
1455
01:15:10,570 --> 01:15:11,571
Sim.
1456
01:15:12,004 --> 01:15:13,005
O que?
1457
01:15:13,973 --> 01:15:15,509
No show em Satara.
1458
01:15:16,709 --> 01:15:17,710
Sim.
1459
01:15:18,177 --> 01:15:20,623
Diga-me a coleção de Dubai para esta noite.
1460
01:15:21,581 --> 01:15:22,651
Tudo bem, eu vou chamá-lo mais tarde.
1461
01:15:24,884 --> 01:15:26,591
Não vai nem mesmo fazer 100 crores.
1462
01:15:26,786 --> 01:15:28,766
Vamos fazer, senhor. Vamos fazer!
1463
01:15:28,955 --> 01:15:30,195
Eu tenho tudo planejado.
1464
01:15:30,289 --> 01:15:33,133
Vamos sediar um grande evento
com a comunidade indiana aqui.
1465
01:15:33,192 --> 01:15:34,535
Vamos fazer 200 crores...
1466
01:15:34,627 --> 01:15:36,470
300 crores, pelo menos.
1467
01:15:36,696 --> 01:15:39,199
Não, desta vez, vamos cruzar 400 crores...
- Cale a boca!
1468
01:15:39,298 --> 01:15:40,777
100, 200, 300 crores...
1469
01:15:41,434 --> 01:15:42,913
Vocês dois estão me deixando louco.
1470
01:15:43,402 --> 01:15:44,676
Estou farto disso.
1471
01:15:45,471 --> 01:15:46,472
Me diga uma coisa, KK.
1472
01:15:47,073 --> 01:15:48,450
Quantos filmes que eu fiz para você?
1473
01:15:49,275 --> 01:15:50,049
Três.
1474
01:15:50,143 --> 01:15:51,144
E o que foi que eu fiz?
1475
01:15:51,410 --> 01:15:54,118
Em todos os filmes, eu salto do helicóptero...
1476
01:15:54,347 --> 01:15:56,953
Ou estou correndo atrás da
heroína, ou do comboio...
1477
01:15:57,083 --> 01:15:59,962
Ou carros... ou até mesmo
correndo atrás da item girl.
1478
01:16:00,253 --> 01:16:01,789
Você nunca quis me obrigar a
fazer qualquer coisa real?
1479
01:16:03,022 --> 01:16:05,263
Sabe de uma coisa, se você não
me obrigar a fazer algo novo...
1480
01:16:05,358 --> 01:16:06,837
Eu vou sair desta indústria sangrenta.
1481
01:16:06,926 --> 01:16:08,872
Não diga isso.
1482
01:16:08,928 --> 01:16:11,204
Saraswati está sempre no set.
- Quem?
1483
01:16:11,264 --> 01:16:12,504
A Senhora Sorte.
1484
01:16:12,665 --> 01:16:15,111
Só ela poderia tornar realidade.
1485
01:16:15,168 --> 01:16:16,647
Retire suas palavras Akki, por favor.
1486
01:16:16,736 --> 01:16:17,771
Akshay...
- Ji.
1487
01:16:17,904 --> 01:16:19,212
O que?
- Ji.
1488
01:16:19,272 --> 01:16:20,478
Ji.
- Diga de novo, Ji.
1489
01:16:20,573 --> 01:16:21,643
AkshayJi!
1490
01:16:21,741 --> 01:16:23,448
Senhor, seu vídeo está pronto.
1491
01:16:23,543 --> 01:16:24,544
Pronto?
1492
01:16:24,744 --> 01:16:26,189
Em uma única filmagem?
1493
01:16:26,546 --> 01:16:28,890
O vídeo está pronto e o
diretor está bem aqui.
1494
01:16:30,683 --> 01:16:32,594
Pare com toda essa bobagem.
1495
01:16:33,085 --> 01:16:35,065
Boa notícia, senhor.
Outro endosso.
1496
01:16:35,154 --> 01:16:37,065
Helicóptero Senhor...
Senhor, espera.
1497
01:16:38,191 --> 01:16:39,192
Akshay!
1498
01:16:40,426 --> 01:16:41,427
Lali. Toma.
1499
01:16:41,527 --> 01:16:43,200
Rápido!
- Quem diabos é você?
1500
01:16:44,597 --> 01:16:46,634
Senhor, minha família.
Ele é meu tio.
1501
01:16:46,766 --> 01:16:48,177
Tio, ok. Você vai ter um desconto.
1502
01:16:48,267 --> 01:16:50,304
Akshay, eu sou sua maior fã.
1503
01:16:50,403 --> 01:16:52,246
Tenho visto todos os seus filmes.
1504
01:16:52,438 --> 01:16:54,475
Tenho também suas fotos.
Na verdade, você é...
1505
01:16:54,707 --> 01:16:57,381
... quem me inspirou a
me tornar uma designer.
1506
01:16:57,944 --> 01:17:00,220
Na verdade, fiz estes óculos para você.
1507
01:17:00,646 --> 01:17:01,920
Se você usá-los...
1508
01:17:02,515 --> 01:17:03,550
O que estou pedindo?
1509
01:17:04,383 --> 01:17:05,384
Lali, clique.
1510
01:17:07,553 --> 01:17:09,863
Akshay, você ficou muito bem nestes óculos.
1511
01:17:10,223 --> 01:17:11,600
O material dele parece diferente?
1512
01:17:12,091 --> 01:17:14,162
Obviamente.
Eles são feitos de minhas unhas.
1513
01:17:14,260 --> 01:17:16,331
Eu fiz com minhas próprias unhas dos pés.
1514
01:17:16,429 --> 01:17:18,272
Tio, sua filha não é engraçada.
1515
01:17:18,364 --> 01:17:20,037
Ela não é minha filha.
- Então, quem é ela?
1516
01:17:20,132 --> 01:17:21,634
Somos amigos.
- Mais do que amigos.
1517
01:17:22,501 --> 01:17:23,241
Akshay.
1518
01:17:23,336 --> 01:17:24,280
Akshay, eu te amo.
1519
01:17:24,337 --> 01:17:26,943
Você é um Rockstar.
1520
01:17:27,340 --> 01:17:28,341
Eu lhe disse.
1521
01:17:31,210 --> 01:17:32,245
Não, não, Andi.
1522
01:17:32,345 --> 01:17:35,986
Já tenho 40 curtidas no meu status.
1523
01:17:36,148 --> 01:17:36,956
Desde que eu postei a foto...
1524
01:17:37,016 --> 01:17:39,360
... Kunal e Tara estão off-line.
1525
01:17:39,685 --> 01:17:41,528
Eles devem estar ardendo de inveja.
1526
01:17:42,054 --> 01:17:43,897
Oh meu, Deus é tão legal!
1527
01:17:44,523 --> 01:17:46,127
Ok, eu tenho que ir.
1528
01:17:46,492 --> 01:17:47,436
Tchau!
1529
01:17:50,096 --> 01:17:51,131
Lali.
1530
01:17:51,497 --> 01:17:52,498
Feliz?
1531
01:17:53,432 --> 01:17:54,103
Feliz?
1532
01:17:54,200 --> 01:17:56,680
Estou nas nuvens.
1533
01:17:56,769 --> 01:17:59,147
Você é o melhor!
- Obrigado.
1534
01:18:01,407 --> 01:18:03,284
Lembra-se que você disse algo no outro dia?
1535
01:18:03,876 --> 01:18:04,877
O que eu disse?
1536
01:18:05,511 --> 01:18:06,649
Você esqueceu?
1537
01:18:07,480 --> 01:18:10,586
Você disse que quem apresentasse
você a Akshay Kumar...
1538
01:18:11,384 --> 01:18:12,556
Me sinto tímido.
1539
01:18:13,352 --> 01:18:15,195
Não me lembro.
1540
01:18:16,789 --> 01:18:18,860
Onde está o meu presente de retorno, Ahana?
1541
01:18:22,528 --> 01:18:23,529
Venha aqui.
1542
01:18:23,863 --> 01:18:24,864
Ok!
1543
01:18:29,535 --> 01:18:30,536
E...
1544
01:18:31,270 --> 01:18:32,271
... seu presente.
1545
01:18:33,172 --> 01:18:34,242
Novo título.
1546
01:18:34,941 --> 01:18:35,942
Rockstar.
1547
01:18:36,142 --> 01:18:38,213
Lali, o Rockstar.
1548
01:18:39,312 --> 01:18:41,121
Lali, o Rockstar.
1549
01:18:41,414 --> 01:18:42,415
Saúde!
1550
01:18:44,216 --> 01:18:45,126
Pinky.
1551
01:18:45,184 --> 01:18:46,254
Faça outra bebida para mim.
1552
01:18:46,986 --> 01:18:49,762
É álcool, não sorvete.
1553
01:18:50,056 --> 01:18:51,262
Quero beber.
1554
01:18:51,691 --> 01:18:53,170
Pare de sermão.
1555
01:18:53,225 --> 01:18:55,535
Faça-me uma bebida.
1556
01:18:56,262 --> 01:18:57,639
Não.
1557
01:18:58,831 --> 01:19:00,003
Hey pessoal!
1558
01:19:00,066 --> 01:19:02,808
Amigos, romanos e conterrâneos.
1559
01:19:06,439 --> 01:19:07,440
Cuidado.
1560
01:19:13,112 --> 01:19:14,113
Onde você estava?
1561
01:19:14,246 --> 01:19:16,920
O que você fez com essa criança?
1562
01:19:17,016 --> 01:19:18,495
Você está louco?
1563
01:19:18,918 --> 01:19:22,525
Levei Ahana para ver a
filmagem de Akshay Kumar.
1564
01:19:23,289 --> 01:19:24,495
Filmagem?
1565
01:19:24,623 --> 01:19:26,466
Lali, não seja modesto.
1566
01:19:26,859 --> 01:19:31,103
Gente, Lali me apresentou a Akshay Kumar.
1567
01:19:33,232 --> 01:19:34,836
Lali, não...
1568
01:19:37,203 --> 01:19:39,740
Ele não é mais Lali.
1569
01:19:40,740 --> 01:19:42,686
Ele é um Rockstar.
- Sou um Rockstar.
1570
01:19:42,742 --> 01:19:44,517
Rockstar Lali.
1571
01:19:44,577 --> 01:19:45,817
Eu sou um Rockstar.
1572
01:19:48,781 --> 01:19:53,958
Esse cara feio, um Rockstar.
1573
01:19:55,888 --> 01:19:59,836
Eu estou famosa no FB por causa de Lali.
1574
01:20:01,060 --> 01:20:04,098
Mas a filmagem deve ter
terminado a 3-4 horas.
1575
01:20:05,164 --> 01:20:06,768
Onde vocês foram depois disso?
1576
01:20:07,033 --> 01:20:09,013
Na verdade...
- Espere...
1577
01:20:09,101 --> 01:20:10,546
Ahana, você deve estar cansada.
1578
01:20:10,603 --> 01:20:12,105
Eu acho que você deveria ir dormir.
1579
01:20:12,171 --> 01:20:15,584
Não, estou me divertindo.
- Não. Seja uma boa menina.
1580
01:20:15,775 --> 01:20:18,085
Lali, o Rockstar, está dizendo.
1581
01:20:18,277 --> 01:20:21,053
O que ela fez para ficar cansada?
1582
01:20:21,614 --> 01:20:22,718
Eu vou lhe dizer, espere.
1583
01:20:22,882 --> 01:20:23,883
Vamos!
1584
01:20:24,450 --> 01:20:26,123
Cuidado.
1585
01:20:26,986 --> 01:20:28,761
Você está certo, vou dormir.
1586
01:20:29,321 --> 01:20:31,164
Minhas costas estão doendo.
1587
01:20:32,158 --> 01:20:33,796
Boa noite, meninos.
- Boa noite!
1588
01:20:34,026 --> 01:20:36,199
E você, Rockstar.
1589
01:20:39,298 --> 01:20:40,299
Garota atrevida.
1590
01:20:40,366 --> 01:20:43,643
Então, o que está acontecendo
com esta senhora dedo.
1591
01:20:43,936 --> 01:20:45,108
Senhora dedo?
1592
01:20:45,805 --> 01:20:48,945
Você foi muito astuto.
1593
01:20:49,175 --> 01:20:52,019
Você fez esquemas durante a noite.
1594
01:20:52,511 --> 01:20:53,683
Surpreendente.
1595
01:20:53,746 --> 01:20:54,952
Não seja invejoso.
1596
01:20:55,514 --> 01:20:57,585
Todos os três tiveram oportunidades iguais.
1597
01:20:57,983 --> 01:21:00,827
Eu fui mais inteligente e ganhei o jogo.
1598
01:21:01,153 --> 01:21:03,258
Você não é inteligente, mas um traidor.
1599
01:21:03,889 --> 01:21:06,961
Diga-me o que você fez depois da filmagem?
1600
01:21:07,159 --> 01:21:08,695
Você vê... foi uma promessa...
1601
01:21:08,761 --> 01:21:10,604
... por apresentá-la a Akshay Kumar.
1602
01:21:10,863 --> 01:21:12,137
Eu cumpri isso.
1603
01:21:12,465 --> 01:21:14,411
E então sua promessa...
1604
01:21:14,533 --> 01:21:15,534
O que?
1605
01:21:15,768 --> 01:21:17,543
Devo admitir.
1606
01:21:18,137 --> 01:21:19,707
Ela é fiel às suas palavras.
1607
01:21:20,439 --> 01:21:21,850
Ok, boa noite.
1608
01:21:23,576 --> 01:21:25,817
Minhas costas estão doendo muito.
1609
01:21:26,645 --> 01:21:29,023
Lali, o Rockstar, boa noite.
1610
01:21:31,050 --> 01:21:32,324
Oh meu Deus!
1611
01:21:37,990 --> 01:21:40,027
Faça-me uma bebida.
1612
01:21:41,360 --> 01:21:42,361
Você faz isso.
1613
01:21:42,461 --> 01:21:45,135
Não perca tempo, vou ligar para ISD.
1614
01:21:45,264 --> 01:21:46,902
É a última vez que eu estou pedindo a você.
1615
01:21:47,032 --> 01:21:48,978
Qual é o nome do tio de Akshay Kumar...
1616
01:21:49,135 --> 01:21:51,809
... que vive em Chandni Chowk?
1617
01:21:51,871 --> 01:21:54,750
Ele é um tio distante.
1618
01:21:54,840 --> 01:21:56,820
Você sempre disse que ele é especial.
1619
01:21:57,076 --> 01:22:00,148
Ele é seu amigo também.
- Isso é verdade.
1620
01:22:00,312 --> 01:22:01,450
Mas ele é um tio distante.
1621
01:22:01,580 --> 01:22:02,524
Está bem, diga-me o nome dele?
1622
01:22:02,581 --> 01:22:03,992
Manu.
Manu Kukreja.
1623
01:22:04,216 --> 01:22:06,196
Ele é dono de uma loja de sari
no Chawdni Bazaar.
1624
01:22:06,919 --> 01:22:08,023
Ele é realmente respeitado.
1625
01:22:08,087 --> 01:22:11,694
Está bem, liga para ele agora e diga-lhe
para falar com Akshay Kumar.
1626
01:22:11,757 --> 01:22:14,966
E diga-lhe para me convidar para o chá.
1627
01:22:15,127 --> 01:22:19,576
Eu preciso apresentar urgentemente
alguém para Akshay Kumar.
1628
01:22:19,632 --> 01:22:21,236
Mas ele não está em Delhi.
1629
01:22:21,767 --> 01:22:24,008
Ele se foi para Vaishno Devi.
1630
01:22:24,270 --> 01:22:25,271
Viva à deusa!
1631
01:22:29,441 --> 01:22:32,285
Ahana. Onde está o meu omelete, querida?
1632
01:22:32,444 --> 01:22:33,752
Eu estou com fome.
1633
01:22:34,046 --> 01:22:35,354
Apenas dois minutos, Rockstar.
1634
01:22:35,514 --> 01:22:36,686
Ok Rockstar.
1635
01:22:36,849 --> 01:22:38,328
Você gostaria de um pedaço de pão?
1636
01:22:38,517 --> 01:22:40,292
Que tal um tapa?
1637
01:22:40,653 --> 01:22:41,654
Ciumento.
1638
01:22:42,188 --> 01:22:45,192
Ahana.
- Aqui vamos nós.
1639
01:22:45,424 --> 01:22:48,496
Uma omelete muito especial,
para o meu Rockstar.
1640
01:22:48,594 --> 01:22:49,470
Rockstar.
1641
01:22:49,562 --> 01:22:51,735
Omelete Oceano Caracol. Coma.
1642
01:22:54,266 --> 01:22:56,268
Caracol? Quer dizer tartaruga?
1643
01:22:57,536 --> 01:22:59,709
Não. Eu não estou com fome, não vou comer.
1644
01:22:59,972 --> 01:23:02,316
Por que não? Coma.
1645
01:23:02,374 --> 01:23:04,149
Ahana, alimente ele.
1646
01:23:04,443 --> 01:23:06,821
Não quero, estou sem fome.
1647
01:23:07,179 --> 01:23:09,887
Eu sou alérgico a omelete.
1648
01:23:12,751 --> 01:23:13,490
Eu irei.
1649
01:23:15,554 --> 01:23:17,625
Eu irei, meu filho. Definitivamente.
1650
01:23:17,756 --> 01:23:19,599
Deus te abençoe, filho.
1651
01:23:19,658 --> 01:23:20,898
E ouça.
1652
01:23:21,160 --> 01:23:24,471
Se você precisar de dinheiro
nas Ilhas Maurício...
1653
01:23:24,563 --> 01:23:26,071
... então chame o tio KD.
1654
01:23:26,131 --> 01:23:28,008
Tudo bem, filho?
Ok. Viva à Deusa.
1655
01:23:28,100 --> 01:23:29,238
Viva à Deusa.
1656
01:23:29,435 --> 01:23:31,972
Olá. Café da manhã?
1657
01:23:33,239 --> 01:23:35,378
Posso adivinhar pelo seu rosto...
1658
01:23:35,608 --> 01:23:37,212
... que Ahana fez café da manhã.
1659
01:23:37,276 --> 01:23:38,812
Está certo.
Você tem que experimentar também
1660
01:23:38,944 --> 01:23:40,753
Obrigado, mas eu estou cheio.
1661
01:23:40,779 --> 01:23:43,385
Acabou seu exercício?
- Sim, acabei.
1662
01:23:43,616 --> 01:23:45,095
E eu até falei com Rajiv.
1663
01:23:45,351 --> 01:23:47,558
Fiquei surpreso como ele
encontrou o meu número...
1664
01:23:47,686 --> 01:23:49,427
... e também está nas Ilhas Maurício.
1665
01:23:49,588 --> 01:23:50,498
Quem é Rajiv?
1666
01:23:50,556 --> 01:23:51,864
Rajiv Bhatia.
1667
01:23:53,325 --> 01:23:56,101
Vocês chamam ele de... Akshay Kumar.
1668
01:23:56,328 --> 01:23:57,898
O que? Akshay?
1669
01:23:58,297 --> 01:24:00,004
O que está acontecendo?
1670
01:24:00,132 --> 01:24:01,636
Que Akshay?
1671
01:24:01,834 --> 01:24:03,211
Ele é Raju para mim.
1672
01:24:03,469 --> 01:24:05,745
Ele estava dizendo...
Tio KD, eu odeio você.
1673
01:24:05,938 --> 01:24:08,316
Você está mas Ilhas Mauricio
e você não me disse nada.
1674
01:24:08,507 --> 01:24:10,214
Você tem que vir para o chá.
1675
01:24:10,409 --> 01:24:13,652
Ele ficou insistindo.
Meu menino doce.
1676
01:24:13,746 --> 01:24:18,889
Então você irá tomar chá
com Akshay Kumar?
1677
01:24:19,051 --> 01:24:21,759
Ele está me convidando
para sua câmara pessoal.
1678
01:24:21,854 --> 01:24:23,856
Não fora como os outros fãs.
1679
01:24:25,090 --> 01:24:29,163
KD... Você é um Rockstar.
1680
01:24:29,962 --> 01:24:32,602
Rockstar, por favor posso ir junto com você?
1681
01:24:32,831 --> 01:24:34,139
O que está acontecendo?
1682
01:24:34,266 --> 01:24:36,769
Eu não sou um Rockstar, ele é.
1683
01:24:37,269 --> 01:24:39,374
Esqueça ele.
- Ahana.
1684
01:24:39,638 --> 01:24:40,742
Foi uma brincadeira.
1685
01:24:41,940 --> 01:24:44,147
Por favor, eu posso ir junto?
- Ok.
1686
01:24:44,843 --> 01:24:46,948
Mas o que eu recebo em troca?
1687
01:24:47,880 --> 01:24:49,587
Mais do que Lali recebeu.
1688
01:24:51,283 --> 01:24:53,092
O que está acontecendo?
1689
01:25:02,061 --> 01:25:03,199
Você é um bastardo!
1690
01:25:04,863 --> 01:25:05,807
Sr. Ranjit.
1691
01:25:05,864 --> 01:25:07,866
Seu espancador de mulheres.
- Cuide da sua língua.
1692
01:25:07,933 --> 01:25:09,674
Este é Akshay Kumar.
1693
01:25:10,035 --> 01:25:11,639
Akshay. Que Akshay?
1694
01:25:11,937 --> 01:25:13,143
Eu estou falando com Shubhojit.
1695
01:25:13,639 --> 01:25:17,018
Ouça, você não é Akshay Kumar para mim.
1696
01:25:17,810 --> 01:25:19,153
Você é meu Shubhojit.
1697
01:25:19,912 --> 01:25:21,050
Meu personagem.
1698
01:25:23,282 --> 01:25:24,590
Minha Obra Prima.
1699
01:25:29,688 --> 01:25:31,998
Então Shubojit não joga golfe.
1700
01:25:33,125 --> 01:25:37,096
Quando você vai entender
meu Shubhojit? Quando?
1701
01:25:37,596 --> 01:25:39,166
Senhor, eu estou tentando o meu
melhor para compreendê-lo.
1702
01:25:39,231 --> 01:25:40,608
O livro que você me deu...
1703
01:25:40,666 --> 01:25:42,703
... da história de vida de Shubhojit,
eu li a noite toda.
1704
01:25:42,835 --> 01:25:44,007
Senhor, contém informações...
1705
01:25:44,136 --> 01:25:48,278
... sobre o pai, avô, tio, sobrinho de Shubhojit,
sobre todos...
1706
01:25:49,842 --> 01:25:51,879
Mas nada sobre Shubhojit.
1707
01:25:52,077 --> 01:25:55,889
Para entender Shubhojit,
você precisa conhecer a sua história.
1708
01:25:56,215 --> 01:25:59,685
Consiga esta história e
agarre a alma Shubhojit.
1709
01:26:00,085 --> 01:26:01,063
Relaxe.
1710
01:26:01,120 --> 01:26:04,863
Eu prometo a você, logo eu irei
agarrar tudo sobre ele.
1711
01:26:05,124 --> 01:26:05,966
Eu prometo a você.
1712
01:26:06,024 --> 01:26:09,699
Olha, Shubhojit é um homem mau e humilde.
1713
01:26:09,828 --> 01:26:12,900
Ele é escuro no interior.
1714
01:26:13,799 --> 01:26:16,803
Ele é basicamente... HKP.
1715
01:26:17,436 --> 01:26:18,176
O que?
1716
01:26:18,237 --> 01:26:20,016
"Hawas Ka Pujari"
(Alguém com muito desejo de ter
relações sexuais, um tarado)
1717
01:26:20,105 --> 01:26:21,243
Agora relaxe.
1718
01:26:24,743 --> 01:26:25,380
Ação.
1719
01:26:25,444 --> 01:26:27,583
Senhor, este é o enredo do
famoso filme de Hollywood...
1720
01:26:27,646 --> 01:26:28,920
"O Talentoso Ripley".
1721
01:26:29,047 --> 01:26:30,219
Você acha que eu estou copiando.
1722
01:26:30,382 --> 01:26:31,326
Estou copiando.
1723
01:26:31,383 --> 01:26:33,727
Isso é porque os gerentes
permanecem sempre gestores.
1724
01:26:33,852 --> 01:26:35,422
Senhor, não ligue para ele.
1725
01:26:35,487 --> 01:26:37,057
Vá, vá sim, senhor.
1726
01:26:37,122 --> 01:26:38,863
Deixe meu Shubhojit sozinho.
1727
01:26:38,924 --> 01:26:40,096
Senhor...
- Por favor.
1728
01:26:40,159 --> 01:26:41,160
Fora!
1729
01:26:42,261 --> 01:26:44,867
Eu realmente peço desculpas.
Desculpe por isso.
1730
01:26:45,497 --> 01:26:46,373
Não entre, chefe.
1731
01:26:46,432 --> 01:26:48,878
Diga a Rajiv que o tio KD está
aqui para encontrá-lo.
1732
01:26:49,468 --> 01:26:51,675
Que Rajiv?
- Não me irrite.
1733
01:26:51,837 --> 01:26:54,613
Diga a Akshay Kumar que
seu tio KD de Delhi...
1734
01:26:54,673 --> 01:26:56,152
... está aqui para vê-lo.
1735
01:26:57,376 --> 01:26:58,855
Diga ao Sr. Akshay que seu tio está aqui.
1736
01:26:58,977 --> 01:27:00,888
Totalmente incrível.
1737
01:27:00,979 --> 01:27:02,185
Viva à Deusa.
1738
01:27:02,247 --> 01:27:03,419
Filho
- Sim...
1739
01:27:03,515 --> 01:27:05,654
Para de ler, concentre-se em seu trabalho.
1740
01:27:06,084 --> 01:27:07,290
Onde está a van de Akshay Kumar?
1741
01:27:07,553 --> 01:27:09,157
Senhor, nós não temos vans,
apenas tendas.
1742
01:27:09,321 --> 01:27:10,823
Ok, onde está a tenda de Akshay Kumar?
1743
01:27:11,156 --> 01:27:12,134
Deste lado.
1744
01:27:12,224 --> 01:27:14,067
Ok. Venha.
1745
01:27:14,626 --> 01:27:16,902
Filho, se concentre em seu trabalho.
1746
01:27:16,962 --> 01:27:19,101
Trabalhe duro, e você será uma
estrela em breve. - Sim, senhor.
1747
01:27:19,865 --> 01:27:21,003
E quem é você?
1748
01:27:21,800 --> 01:27:23,143
Diga a ele, meu filho.
1749
01:27:23,202 --> 01:27:24,943
Tio KD, Sr. Akshay o convidou.
1750
01:27:25,604 --> 01:27:26,912
Você?
- O Quê?
1751
01:27:28,874 --> 01:27:29,875
O que?
1752
01:27:30,609 --> 01:27:31,679
Chá ou café?
1753
01:27:33,178 --> 01:27:33,747
Água.
1754
01:27:33,812 --> 01:27:34,813
Primeiro água.
1755
01:27:35,013 --> 01:27:36,091
Como quiser, vou enviá-la.
1756
01:27:36,148 --> 01:27:37,422
Você é local.
1757
01:27:38,050 --> 01:27:39,154
Isso parece constipado.
1758
01:27:39,485 --> 01:27:40,759
Perdeu um pouco dele.
1759
01:27:40,853 --> 01:27:42,594
Traz esse sentimento sujo.
1760
01:27:44,923 --> 01:27:45,924
Mais sujo.
1761
01:27:46,625 --> 01:27:47,399
Mais sujo.
1762
01:27:47,459 --> 01:27:48,961
Sujo! Sujo! Sujo! Sujo!
1763
01:27:49,027 --> 01:27:50,097
Hey...
1764
01:27:50,162 --> 01:27:52,802
Muito bom!
1765
01:27:52,865 --> 01:27:54,435
Grande.
1766
01:27:55,567 --> 01:27:57,240
Não se movimente.
1767
01:27:58,670 --> 01:28:02,584
Agora... olhe para si mesmo no espelho.
1768
01:28:03,108 --> 01:28:05,816
Senhor, não consigo respirar.
1769
01:28:06,078 --> 01:28:08,422
Esta cara vai se tornar a sua realidade.
1770
01:28:08,647 --> 01:28:10,923
Um colapso!
Sr. Akshay está tendo um colapso.
1771
01:28:11,016 --> 01:28:13,929
Hey... cale-se.
1772
01:28:14,486 --> 01:28:16,090
Estamos trabalhando em minha expressão...
1773
01:28:16,221 --> 01:28:17,564
... e você acha que eu estou
tendo um colapso.
1774
01:28:18,190 --> 01:28:19,328
Um tal grande diretor.
1775
01:28:21,693 --> 01:28:22,228
Idiota.
1776
01:28:22,294 --> 01:28:22,829
Oh, Deus.
1777
01:28:22,895 --> 01:28:25,569
Não queria perturbá-lo, mas
seu tio está aqui para vê-lo.
1778
01:28:26,265 --> 01:28:28,211
Meu tio?
- Sim, tio KD.
1779
01:28:28,567 --> 01:28:31,047
Que KD?
- Sim, tio KD.
1780
01:28:31,072 --> 01:28:32,872
Shubhojit não tem nenhum tio KD.
1781
01:28:34,297 --> 01:28:35,397
Akshay Kumar que tem.
1782
01:28:35,574 --> 01:28:37,645
Akshay Kumar não tem nenhum
tio com esse nome.
1783
01:28:37,743 --> 01:28:39,586
O que faz, ele está esperando.
1784
01:28:44,650 --> 01:28:45,628
Shubhojit.
1785
01:28:45,684 --> 01:28:46,992
O Script é o seu Deus.
1786
01:28:47,119 --> 01:28:49,622
Se você não cuidar dele,
ele não vai cuidar de você.
1787
01:28:49,955 --> 01:28:51,025
Respeito.
- Foi meu erro.
1788
01:28:51,890 --> 01:28:53,460
Calma.
- Vá!
1789
01:28:59,331 --> 01:29:02,835
Ahana, você está gostando?
1790
01:29:03,402 --> 01:29:04,574
Eu estou ficando louca.
1791
01:29:04,636 --> 01:29:06,946
Estou na sala de maquiagem
pessoal de Akshay.
1792
01:29:07,005 --> 01:29:08,951
KD! Tira uma foto!
1793
01:29:11,476 --> 01:29:12,546
Tudo bem, querida.
1794
01:29:24,289 --> 01:29:25,632
Mostre-me.
1795
01:29:26,592 --> 01:29:28,299
Vamos lá.
- Primeiro me abraça.
1796
01:29:30,729 --> 01:29:31,434
KD Impertinente.
1797
01:29:31,530 --> 01:29:32,531
O que está acontecendo?
1798
01:29:32,998 --> 01:29:34,204
Akshay!
1799
01:29:34,967 --> 01:29:35,502
Você?
1800
01:29:35,567 --> 01:29:36,739
Eu tenho algo para você.
1801
01:29:36,835 --> 01:29:38,746
Rajiv, meu filho.
1802
01:29:38,904 --> 01:29:40,577
Você insistiu tanto.
1803
01:29:40,639 --> 01:29:41,947
Então, eu estou aqui para o chá.
1804
01:29:42,007 --> 01:29:43,452
Chá?
- Não, obrigado.
1805
01:29:43,508 --> 01:29:45,078
Chá me dá acidez.
1806
01:29:45,577 --> 01:29:48,456
A propósito, Manu Kukareja...
1807
01:29:48,513 --> 01:29:50,322
... do Manu Bazaar disse 'Olá'.
1808
01:29:51,016 --> 01:29:52,256
Quem é Manu Kukareja?
1809
01:29:53,085 --> 01:29:55,463
Você não se remendou com
Tio Manu ainda, Rajiv?
1810
01:29:55,621 --> 01:29:57,191
Quem é Rajiv?
1811
01:29:57,255 --> 01:29:59,997
Muito Bem Raju. Como é doce.
1812
01:30:00,058 --> 01:30:01,264
Como é doce, maravilhoso.
1813
01:30:01,326 --> 01:30:03,636
Não fique aí, abrace-o.
1814
01:30:04,262 --> 01:30:05,969
KD, tira uma foto nossa.
- Sim.
1815
01:30:06,031 --> 01:30:07,237
Ele é seu pai?
1816
01:30:07,766 --> 01:30:08,574
Não, cara.
1817
01:30:08,667 --> 01:30:11,546
Se ele fosse meu pai e seu tio
então seríamos irmão-irmã.
1818
01:30:11,603 --> 01:30:12,604
Somos amigos.
1819
01:30:13,005 --> 01:30:14,109
Nós somos apenas amigos.
1820
01:30:14,172 --> 01:30:15,515
Não, mais do que amigos.
1821
01:30:15,574 --> 01:30:16,450
Segure a minha perna.
1822
01:30:16,541 --> 01:30:17,849
Rajiv, segure-a.
1823
01:30:18,677 --> 01:30:19,755
Tira a foto, rapidamente.
1824
01:30:19,811 --> 01:30:22,988
Akshay, eu projetei este cachecol.
1825
01:30:23,081 --> 01:30:26,028
Eu o criei de penas de pombo.
1826
01:30:26,218 --> 01:30:28,755
Mony... Rakesh... Sharma.
1827
01:30:28,787 --> 01:30:30,289
Filho, nós podemos festejar mais tarde.
1828
01:30:30,355 --> 01:30:31,459
Não há necessidade de uma festa.
1829
01:30:31,523 --> 01:30:33,230
Você não precisa tocar meus pés também.
1830
01:30:33,291 --> 01:30:34,827
Por favor, não há necessidade
de qualquer formalidade.
1831
01:30:34,960 --> 01:30:35,961
Vamos sair.
Venha.
1832
01:30:36,028 --> 01:30:37,803
Vamos lá. Vamos!
1833
01:30:38,096 --> 01:30:40,076
Akshay, eu te amo.
1834
01:30:40,132 --> 01:30:43,011
Vamos lá.
Sem problemas.
1835
01:30:44,603 --> 01:30:47,311
Rajiv... - Você está saindo,
ou devo jogá-lo fora?
1836
01:30:47,472 --> 01:30:49,677
Não, nós temos nosso
próprio transporte.
1837
01:30:49,741 --> 01:30:50,742
Bom.
1838
01:30:51,276 --> 01:30:53,119
Se você precisar de alguma coisa em Delhi...
1839
01:30:53,178 --> 01:30:54,179
Damodar.
1840
01:30:55,213 --> 01:30:56,214
Sim, senhor.
1841
01:30:57,149 --> 01:31:03,191
Na próxima vez que eu ver essa garota
no meu set, eu vou te dar um tapa.
1842
01:31:03,755 --> 01:31:05,701
Pensando bem,
vou estapeá-lo de qualquer maneira.
1843
01:31:07,192 --> 01:31:09,001
Vá, pegue a água de coco.
1844
01:31:09,127 --> 01:31:09,571
Fora.
1845
01:31:09,628 --> 01:31:10,971
Kuku, coco.
1846
01:31:12,631 --> 01:31:16,204
KD... já tenho 200 curtidas no meu status.
1847
01:31:16,268 --> 01:31:17,713
Olhe para os comentários.
1848
01:31:17,769 --> 01:31:20,807
Veja. Raju me respeita muito.
1849
01:31:21,573 --> 01:31:24,315
Você vê,
nossos filhos são muito culto.
1850
01:31:24,376 --> 01:31:25,480
Tradicional.
1851
01:31:26,978 --> 01:31:30,721
KD, você acha que Akshay gostou
do cachecol que eu projetei?
1852
01:31:31,583 --> 01:31:35,998
É claro, você é uma grande designer.
1853
01:31:37,289 --> 01:31:39,792
Ele deve ter ficado louco por ele.
1854
01:31:46,932 --> 01:31:48,172
Eu fiz isso, KD.
1855
01:31:48,300 --> 01:31:51,577
Eu dei a Akshay o melhor
projeto da minha vida.
1856
01:31:55,741 --> 01:31:59,518
Ahana... Ahana é uma Rockstar!
1857
01:32:00,145 --> 01:32:01,715
E quanto a mim?
1858
01:32:02,714 --> 01:32:03,886
O que eu sou?
1859
01:32:05,417 --> 01:32:06,418
Você?
1860
01:32:08,453 --> 01:32:14,028
KD... você é um Rockstar.
Eu te amo.
1861
01:32:14,359 --> 01:32:15,599
Agora me dá um abraço.
1862
01:32:16,027 --> 01:32:17,028
Oh, Deus!
1863
01:32:17,996 --> 01:32:19,100
Oh, Deus!
1864
01:32:19,898 --> 01:32:23,471
Pare com isso, querida.
Realize o meu clamor.
1865
01:32:23,602 --> 01:32:25,411
KD, estou muito bêbada.
1866
01:32:25,504 --> 01:32:26,915
Vamos a praia. Venha.
1867
01:32:27,773 --> 01:32:28,774
Vamos lá.
1868
01:32:29,074 --> 01:32:31,987
Vou flutuar, Ahana.
- Venha.
1869
01:32:32,377 --> 01:32:35,824
Você já viu...
1870
01:32:36,114 --> 01:32:39,721
... o coração de alguém que vai embora.
1871
01:32:39,851 --> 01:32:40,761
Vamos, KD.
1872
01:32:40,786 --> 01:32:46,361
Lá vai meu coração que está
chateado comigo.
1873
01:32:46,858 --> 01:32:49,896
Lá vai meu coração...
1874
01:33:31,136 --> 01:33:32,342
O que vocês dois estão fazendo aqui?
1875
01:33:33,138 --> 01:33:36,711
Ahana ligou e pediu uma toalha.
1876
01:33:36,875 --> 01:33:39,253
O que está acontecendo aqui?
1877
01:33:40,612 --> 01:33:42,751
Você pode ver o que está acontecendo?
Dê uma olhada.
1878
01:34:00,298 --> 01:34:04,440
Esse é o sentido da minha vida.
1879
01:34:04,569 --> 01:34:07,072
KD, como é que você faz isso?
1880
01:34:07,339 --> 01:34:08,977
Patife, você não me conhece.
1881
01:34:09,441 --> 01:34:12,888
O outro nome para o arranjo
é Kamal Dheer Sharma.
1882
01:34:12,944 --> 01:34:14,014
KD.
1883
01:34:18,850 --> 01:34:19,851
Hey. Pessoal!
1884
01:34:21,453 --> 01:34:23,160
Obrigada, Pinky. Dê-me a toalha.
- Não.
1885
01:34:23,221 --> 01:34:24,564
Você não precisa.
1886
01:34:24,623 --> 01:34:25,966
Há um sopro de brisa fresca.
1887
01:34:26,157 --> 01:34:27,932
Você vai se secar.
1888
01:34:28,693 --> 01:34:29,763
Que engraçado, Pinky.
1889
01:34:29,861 --> 01:34:31,340
Eu vou subir, estou cansada.
1890
01:34:32,197 --> 01:34:34,268
Tchau KD, eu te amo Rockstar.
1891
01:34:34,599 --> 01:34:36,977
Traga minhas roupas.
- Ok.
1892
01:34:37,035 --> 01:34:38,605
Pinky, pegue seus chinelos.
1893
01:34:40,105 --> 01:34:42,176
Não fique chocado, vou te contar tudo.
1894
01:34:42,240 --> 01:34:44,117
Você pega a roupa e os chinelos.
1895
01:34:45,944 --> 01:34:46,888
Sim, baby.
1896
01:34:51,750 --> 01:34:52,751
KD.
1897
01:34:54,286 --> 01:34:55,629
Você estava certo.
1898
01:34:56,554 --> 01:34:57,931
Esta menina é realmente rápida.
1899
01:34:58,623 --> 01:35:00,796
Primeiro eu, depois você.
1900
01:35:03,662 --> 01:35:08,668
Lali, esta é a geração X.
1901
01:35:09,167 --> 01:35:10,908
Não é grande coisa sexo.
1902
01:35:11,136 --> 01:35:14,310
Isto é apenas um passatempo para eles.
1903
01:35:14,806 --> 01:35:16,843
A comida está horrível, vamos fazer sexo.
1904
01:35:18,677 --> 01:35:21,089
Filme tão chato, vamos fazer sexo.
1905
01:35:21,146 --> 01:35:23,456
Que filhote de cachorro bonito,
quero ter relações sexuais?
1906
01:35:27,085 --> 01:35:28,621
Vocês dois deveriam se envergonhar.
1907
01:35:29,254 --> 01:35:33,532
Um é casado... e o outro...
1908
01:35:33,959 --> 01:35:35,267
É inútil falar com você.
1909
01:35:35,527 --> 01:35:36,665
O que está errado com você agora?
1910
01:35:36,728 --> 01:35:37,536
Nada.
1911
01:35:37,595 --> 01:35:40,166
Sr. Goyal perdeu a cabeça depois
de ver Ahana em um biquíni.
1912
01:35:40,332 --> 01:35:43,973
Não... estou me preparando também.
1913
01:35:44,903 --> 01:35:45,904
Para quê?
1914
01:35:46,071 --> 01:35:49,951
Eu sou um candidato também
a ter um caso com Ahana.
1915
01:35:50,141 --> 01:35:52,178
Pinky! Pinky! Pinky!
1916
01:35:52,243 --> 01:35:55,554
Você já pensou sobre isso?
1917
01:35:55,914 --> 01:35:57,325
Pinky.
1918
01:35:57,716 --> 01:36:00,629
Ahana é como o showroom
de Gucci e Armani...
1919
01:36:00,986 --> 01:36:03,398
... e você é um saco de especiarias.
1920
01:36:03,488 --> 01:36:06,526
Lali, você está exagerando agora.
1921
01:36:06,958 --> 01:36:10,269
Pinky. Ahana é o meu amor.
1922
01:36:11,296 --> 01:36:17,941
Não posso tolerar um homem velho
como você olhando para ela.
1923
01:36:18,403 --> 01:36:22,874
Juro pela minha falecida avó,
Shakuntala Devi.
1924
01:36:22,941 --> 01:36:27,788
Se eu não fizer Ahana sentar
no meu colo em 24 horas...
1925
01:36:28,246 --> 01:36:31,159
... então meu nome não é
Harishankar Goyal aka Pinky.
1926
01:36:31,216 --> 01:36:32,286
Mantenha-o cão.
1927
01:36:36,821 --> 01:36:37,925
Felicidades!
1928
01:36:42,227 --> 01:36:44,605
O que aconteceu, tio? Por que você
me chamou com tanta urgência?
1929
01:36:44,863 --> 01:36:47,207
Você sabe que Akshay Kumar
está nas Ilhas Maurício.
1930
01:36:47,499 --> 01:36:50,002
Então faça tudo o que puder,
e me apresente a ele.
1931
01:36:50,769 --> 01:36:52,271
Tio, você está com sorte.
1932
01:36:52,470 --> 01:36:54,177
Lembra que eu disse que a nossa empresa...
1933
01:36:54,239 --> 01:36:56,276
... está patrocinando um programa
para a comunidade indiana.
1934
01:36:56,341 --> 01:36:57,046
Sim. Sim.
1935
01:36:57,108 --> 01:36:58,951
O convidado principal para este
evento é Akshay Kumar.
1936
01:36:59,110 --> 01:37:01,181
Só me diga quantos passes você quer.
Vou mandar para você.
1937
01:37:01,613 --> 01:37:03,786
Não. Passe não.
1938
01:37:03,882 --> 01:37:04,724
Passe não.
1939
01:37:04,783 --> 01:37:07,593
Eu serei o outro convidado
especial desse evento.
1940
01:37:07,819 --> 01:37:10,231
Vou sentar ao lado de Akshay Kumar.
1941
01:37:13,625 --> 01:37:14,626
Cale a boca.
1942
01:37:15,827 --> 01:37:17,568
Isso é tão absurdo.
1943
01:37:17,862 --> 01:37:18,863
É impossível.
1944
01:37:18,930 --> 01:37:20,432
Impossível? Eu vejo.
1945
01:37:20,665 --> 01:37:24,112
Então eu estou dando a concessão
para Chhada e Chhada.
1946
01:37:24,736 --> 01:37:25,806
Tio, isso é chantagem.
1947
01:37:25,870 --> 01:37:28,180
Sim, Alô Sr. Chhada...
- Ok, feito.
1948
01:37:28,239 --> 01:37:28,979
Feito!
1949
01:37:29,040 --> 01:37:31,145
Ok, você é nosso segundo
principal convidado.
1950
01:37:31,209 --> 01:37:33,746
Vou sentar ao lado de Akshay Kumar.
1951
01:37:34,579 --> 01:37:39,255
E... também providencie um passe
VIP e dois passes nas gerais.
1952
01:37:43,188 --> 01:37:44,189
Ahana.
1953
01:37:50,395 --> 01:37:53,638
Você pegou o personagem Shubhojit?
1954
01:37:53,832 --> 01:37:55,470
Senhor, eu estou tentando.
1955
01:37:55,533 --> 01:37:57,308
Eu estou tentando o meu melhor.
1956
01:37:57,435 --> 01:37:58,436
Estou tentando...
1957
01:37:58,570 --> 01:37:59,571
Certo!
1958
01:38:00,572 --> 01:38:01,642
Sabe o método de atuação?
1959
01:38:02,507 --> 01:38:03,542
Isso é bom.
1960
01:38:03,641 --> 01:38:05,348
Vou dar-lhe alguma motivação.
1961
01:38:09,380 --> 01:38:10,381
Aqui.
1962
01:38:12,517 --> 01:38:14,622
Imagine que ele é um homem humilde.
1963
01:38:15,653 --> 01:38:16,859
Seu inimigo.
1964
01:38:18,123 --> 01:38:19,898
Ele assassinou sua mãe.
1965
01:38:20,892 --> 01:38:22,428
Ele matou sua mãe.
1966
01:38:23,461 --> 01:38:25,236
Agora você tem que gritar com ele.
1967
01:38:26,064 --> 01:38:27,873
Faça!
1968
01:38:29,000 --> 01:38:34,416
Canalha. Minha mãe...
- Ira.
1969
01:38:35,907 --> 01:38:39,116
Senhor, olha para seu rosto.
É tão fofo!
1970
01:38:39,444 --> 01:38:41,355
Como posso ficar com raiva dele?
1971
01:38:42,680 --> 01:38:43,681
Dê ele de volta.
1972
01:38:45,350 --> 01:38:47,261
Você não pode fazer qualquer coisa.
1973
01:38:47,385 --> 01:38:49,922
Você só pode fazer filmes Khiladi.
Khiladi.
1974
01:38:50,155 --> 01:38:51,595
Você não pode até mesmo ficar com raiva.
1975
01:39:00,231 --> 01:39:03,178
O que.. o que você está fazendo?
- Nada.
1976
01:39:03,301 --> 01:39:04,780
Minhas costas estão comichando.
1977
01:39:05,036 --> 01:39:06,242
Apenas coçando minhas costas.
1978
01:39:16,347 --> 01:39:18,850
Parece que Pinky tem planejado algo grande.
1979
01:39:19,083 --> 01:39:20,585
Mesmo?
- Isso é bom...
1980
01:39:21,119 --> 01:39:24,362
... mas eu espero que ele se atrapalhe
sobre a excitação.
1981
01:39:24,856 --> 01:39:26,836
Oh meu Deus.
Gente, olha para o status do Kunal.
1982
01:39:26,891 --> 01:39:28,564
Ele está vindo para o mesmo evento.
1983
01:39:28,760 --> 01:39:30,296
Isso vai ser muito divertido.
1984
01:39:30,895 --> 01:39:31,703
Mas onde está Pinky?
1985
01:39:31,763 --> 01:39:32,798
Aqui estou eu, Ahana.
1986
01:39:33,865 --> 01:39:34,935
Oh meu Deus.
1987
01:39:40,872 --> 01:39:44,319
Pinky, você parece impressionante.
O que está acontecendo?
1988
01:39:44,943 --> 01:39:46,752
Eu fiz isso por você.
1989
01:39:46,911 --> 01:39:48,618
Para apresentá-la Akshay Kumar.
1990
01:39:48,680 --> 01:39:50,682
Mesmo? Como?
1991
01:39:50,748 --> 01:39:52,625
Ele é o outro convidado principal
do nosso evento.
1992
01:39:53,251 --> 01:39:55,128
Não só eu, você é a principal
convidada também.
1993
01:39:55,220 --> 01:39:57,257
Akshay Kumar, vai nos colocar as guirlandas.
1994
01:39:57,655 --> 01:39:58,759
O que você está dizendo?
1995
01:39:58,823 --> 01:40:01,201
Oh meu Deus. Obrigada.
1996
01:40:01,259 --> 01:40:02,465
Obrigada? Não, obrigada.
1997
01:40:02,560 --> 01:40:05,370
Eu quero serviço completo,
melhor do que com KD e Lali.
1998
01:40:05,563 --> 01:40:06,906
O que você quer dizer?
1999
01:40:07,298 --> 01:40:08,140
Serviço completo.
2000
01:40:08,233 --> 01:40:11,237
Akshay Kumar está bastante irritado.
2001
01:40:11,436 --> 01:40:13,848
Nada deve dar errado.
Aconteça o que acontecer.
2002
01:40:14,072 --> 01:40:15,642
Hey... quem é ele?
2003
01:40:15,873 --> 01:40:17,750
Mágico.
Fantástico.
2004
01:40:17,809 --> 01:40:19,550
Akshay Kumar ama mágica.
2005
01:40:19,611 --> 01:40:21,318
Não esqueça o truque do coelho.
2006
01:40:21,379 --> 01:40:22,187
Não esqueça.
2007
01:40:22,247 --> 01:40:24,454
Ele está aqui.
Fora do caminho.
2008
01:40:24,515 --> 01:40:25,516
Segurança.
2009
01:40:30,655 --> 01:40:32,532
Eu pedi para não tirar fotos.
2010
01:40:33,291 --> 01:40:34,531
Por que ela está tirando fotos minhas?
2011
01:40:34,959 --> 01:40:36,461
Posso fazer esse personagem.
2012
01:40:36,527 --> 01:40:37,699
Deus, ele está bêbado.
2013
01:40:37,762 --> 01:40:41,209
Oi, Rajiv.
- Eu nunca vou conseguir um Prêmio Nacional.
2014
01:40:41,299 --> 01:40:42,539
Ouça, esqueça isso. Concentre-se?
2015
01:40:42,600 --> 01:40:44,705
Foco onde?
2016
01:40:45,136 --> 01:40:46,706
Ranjit Basu me deu um cão...
2017
01:40:46,771 --> 01:40:48,648
... e disse que ele é o assassino de minha mãe.
2018
01:40:48,706 --> 01:40:50,413
Oh, Deus.
- Você deve ver aquele cachorro.
2019
01:40:50,508 --> 01:40:51,418
Ele é tão bonitinho...
2020
01:40:51,476 --> 01:40:52,284
Seus olhos...
2021
01:40:52,343 --> 01:40:54,414
Use seus óculos, por favor.
Eu vou ter um ataque cardíaco.
2022
01:40:54,479 --> 01:40:55,981
Ouça. Concentre-se aqui.
2023
01:40:56,147 --> 01:40:57,751
Esqueça Ranjit Basu.
Esqueça ele.
2024
01:40:57,815 --> 01:40:59,226
Foco no Clube de 200 crores.
2025
01:40:59,284 --> 01:41:00,354
Ok.
Vamos!
2026
01:41:00,585 --> 01:41:02,155
O palco é desse lado.
2027
01:41:02,353 --> 01:41:03,661
Por que eles continuam movendo o palco?
2028
01:41:03,721 --> 01:41:04,893
Senhoras e Senhores...
2029
01:41:05,123 --> 01:41:07,694
Com uma grande salva de palmas
por favor dê as boas-vindas...
2030
01:41:08,293 --> 01:41:10,273
... a quem faz o coração das senhoras
palpitar, o superstar...
2031
01:41:10,395 --> 01:41:11,703
Sr. Akshay Kumar!
2032
01:41:31,416 --> 01:41:32,417
Senhor...
2033
01:41:36,254 --> 01:41:38,530
E o nosso convidado de
honra para esta noite...
2034
01:41:39,123 --> 01:41:41,364
... o rei das especiarias cruas...
2035
01:41:41,759 --> 01:41:43,397
Sr. Harishankar Goyal.
2036
01:41:44,696 --> 01:41:45,697
Aplausos!
2037
01:41:56,607 --> 01:41:57,608
Grinalda!
2038
01:41:58,242 --> 01:41:59,243
Grinalda!
2039
01:42:00,311 --> 01:42:03,224
Eu gostaria de pedir ao Sr. Akshay...
2040
01:42:03,648 --> 01:42:08,563
... para honrar o nosso
convidado e amigo.
2041
01:42:09,020 --> 01:42:11,466
Aplausos!
2042
01:42:11,756 --> 01:42:13,167
Que absurdo é esse?
2043
01:42:13,257 --> 01:42:14,497
Isso não estava no acordo.
2044
01:42:14,659 --> 01:42:15,797
Não há nada que eu possa fazer.
2045
01:42:15,893 --> 01:42:18,601
Ou Sr. Akshay homenageia meu convidado
ou o meu negócio é cancelado.
2046
01:42:18,663 --> 01:42:20,404
Por favor, entenda...
- Você está tentando me chantagear...
2047
01:42:20,465 --> 01:42:22,775
... na frente da mídia.
- Senhor, por favor, tente entender.
2048
01:42:22,834 --> 01:42:24,211
Alguém está me chantageando
muito por favor...
2049
01:42:24,268 --> 01:42:25,178
Não posso permitir isto.
2050
01:42:25,236 --> 01:42:26,271
Senhor Senhor Senhor...
2051
01:42:26,337 --> 01:42:28,681
Olhe, senhor... vamos ter que fazer algo,
muitas pessoas vieram aqui.
2052
01:42:28,806 --> 01:42:29,807
Akshay.
2053
01:42:30,508 --> 01:42:32,385
Eu vou quebrar suas pernas.
2054
01:42:32,443 --> 01:42:33,979
Senhor, a mídia está aqui.
2055
01:42:34,245 --> 01:42:35,280
Você terá que fazê-lo.
2056
01:42:37,915 --> 01:42:38,916
Akshay.
2057
01:42:39,283 --> 01:42:40,284
Bom ver você de novo.
2058
01:42:40,351 --> 01:42:41,728
Eu tenho um outro presente para você.
2059
01:42:42,420 --> 01:42:43,899
A minha maior criação.
2060
01:42:44,555 --> 01:42:46,831
É a mesma garota que veio nos sets?
- Sim, senhor.
2061
01:42:47,458 --> 01:42:51,702
Se ela tentar me tocar, eu vou esbofeteá-la
na frente dos meios de comunicação.
2062
01:42:51,963 --> 01:42:54,500
Ela é um assediadora sangrenta.
- Não é necessário.
2063
01:42:56,267 --> 01:42:57,769
Akshay vai me colocar a guirlanda.
2064
01:42:58,936 --> 01:43:01,712
Coloque a guirlanda nele.
- Eu vou atirar em você.
2065
01:43:01,973 --> 01:43:02,974
Guirlanda-me.
2066
01:43:03,474 --> 01:43:05,511
Você pode atirar em mim, senhor...
Mas a guirlanda...
2067
01:43:05,676 --> 01:43:07,053
Pinky.
2068
01:43:07,745 --> 01:43:09,918
Olhe para a condição de Kunal.
Ele está tão ciumento.
2069
01:43:10,081 --> 01:43:10,889
Estou emocionada.
2070
01:43:10,948 --> 01:43:12,621
Menina, foco em mim.
2071
01:43:13,017 --> 01:43:14,018
Guirlanda... Guirlanda...
2072
01:43:16,554 --> 01:43:19,728
Senhoras e Senhores, gostaria de pedir ao ...
2073
01:43:19,791 --> 01:43:23,398
... Sr. Akshay Kumar a honrar
nosso convidado e amigo.
2074
01:43:23,795 --> 01:43:25,468
Senhor, por favor faça!
2075
01:43:25,730 --> 01:43:27,676
Senhor, apenas por alguns minutos.
2076
01:43:27,932 --> 01:43:29,434
Ei, me dá a guirlanda.
2077
01:43:29,867 --> 01:43:32,609
Senhor, teremos que fazer.
Nós não temos escolha.
2078
01:43:32,670 --> 01:43:33,978
Senhor, por favor, venha.
2079
01:43:36,441 --> 01:43:37,715
Senhor, vem.
2080
01:43:38,109 --> 01:43:39,213
Colocar a guirlanda em quem?
2081
01:43:39,444 --> 01:43:40,987
Senhor, aquele que está sentado.
2082
01:43:44,148 --> 01:43:46,958
'Akshay, eu projetei este cachecol.'
2083
01:43:47,485 --> 01:43:50,329
'Eu o criei de penas de pombo.'
2084
01:43:50,655 --> 01:43:52,328
'Você não pode até mesmo ficar com raiva.'
2085
01:43:52,390 --> 01:43:54,495
'Você só pode fazer filmes Khiladi.'
2086
01:43:54,559 --> 01:43:56,232
'Ouça. Concentre-se aqui.'
2087
01:43:56,294 --> 01:43:57,864
'Esqueça Ranjit Basu.'
2088
01:43:57,929 --> 01:43:59,408
'Foco no Clube de 200 crores.'
2089
01:43:59,464 --> 01:44:00,499
'Ok? Vamos lá!'
2090
01:44:01,532 --> 01:44:04,308
Senhor, por favor... Você tem que fazê-lo.
2091
01:44:07,071 --> 01:44:09,347
Coloque a guirlanda,
a menina quer conhecê-lo.
2092
01:44:09,674 --> 01:44:12,587
Você faz o seu trabalho,
para que eu possa fazer o meu com ela.
2093
01:44:12,944 --> 01:44:14,446
Pinky, o que você está falando?
2094
01:44:14,512 --> 01:44:16,549
Que trabalho?
- O que está errado?
2095
01:44:17,114 --> 01:44:19,617
Você disse que vai dormir com...
2096
01:44:19,684 --> 01:44:21,288
... quem apresentasse você a Akshay Kumar.
2097
01:44:21,552 --> 01:44:22,895
KD e Lali já tiveram sua vez.
2098
01:44:23,154 --> 01:44:25,158
Agora é a minha vez.
2099
01:44:25,423 --> 01:44:25,933
Pinky.
2100
01:44:25,990 --> 01:44:27,494
Velho pervertido
2101
01:44:27,558 --> 01:44:29,401
Senhor, controle-se.
- Que controle?
2102
01:44:30,094 --> 01:44:32,973
Eu conheço velhos pervertidos
como você muito bem.
2103
01:44:33,331 --> 01:44:35,311
HKP!
- HKP?
2104
01:44:35,399 --> 01:44:36,969
'Hawas Ke Pujari' (Tarado!)
- Akshay.
2105
01:44:37,034 --> 01:44:38,035
Cale a boca!
2106
01:44:38,836 --> 01:44:41,248
Eu conheço mulheres como você também.
2107
01:44:42,373 --> 01:44:44,876
Ela anda com um velho diferente a cada dia.
2108
01:44:44,942 --> 01:44:46,285
Eu não sou esse tipo de garota.
2109
01:44:46,344 --> 01:44:47,789
Akshay, eu sou uma designer.
2110
01:44:47,845 --> 01:44:50,382
Designer? Você não sabe nada sobre design.
2111
01:44:50,448 --> 01:44:51,791
Deixe-me dizer-lhe sobre ela.
2112
01:44:51,983 --> 01:44:52,984
Ela é louca.
2113
01:44:53,718 --> 01:44:55,629
Essa mulher é louca.
2114
01:44:55,853 --> 01:44:57,560
Para onde você está fugindo?
2115
01:44:57,755 --> 01:44:59,962
Hey...
2116
01:45:00,191 --> 01:45:01,226
Espere!
2117
01:45:02,560 --> 01:45:03,937
O velho n° 1.
2118
01:45:04,228 --> 01:45:05,468
O velho nº 2.
2119
01:45:05,796 --> 01:45:06,934
O velho nº 3.
2120
01:45:07,765 --> 01:45:09,574
Quais são os seus nomes?
- KD.
2121
01:45:09,734 --> 01:45:10,303
Lali.
2122
01:45:10,401 --> 01:45:12,881
Ele é dono de uma loja de sapatos.
- Loja de sapatos?
2123
01:45:13,037 --> 01:45:16,644
Pegue sapatos de sua loja
e bata-lhe com eles.
2124
01:45:16,941 --> 01:45:17,942
Pervertidos.
2125
01:45:18,476 --> 01:45:22,947
Vocês podem pousar em vossas
sepulturas a qualquer momento.
2126
01:45:23,581 --> 01:45:26,323
Mas ainda correm atrás das mulheres.
2127
01:45:26,551 --> 01:45:28,963
Eles ainda querem ser amantes de meninas.
2128
01:45:30,521 --> 01:45:32,296
Essa menina ao seu lado...
2129
01:45:32,356 --> 01:45:34,063
... tem idade para ser sua filha, certo?
- Sim.
2130
01:45:34,125 --> 01:45:35,433
Ainda assim você cobiça ela.
2131
01:45:35,660 --> 01:45:37,037
Pensa em sexo.
2132
01:45:37,228 --> 01:45:38,969
E faz caretas.
2133
01:45:39,363 --> 01:45:40,671
Você deveria ter vergonha.
2134
01:45:41,599 --> 01:45:43,840
Eu penso que seus rostos
devem ser escurecidos...
2135
01:45:43,968 --> 01:45:46,175
... fazê-los sentar em um jumento, e...
2136
01:45:46,304 --> 01:45:48,147
De que cidade você é?
- Delhi.
2137
01:45:48,205 --> 01:45:49,548
Que Delhi? Esqueça Delhi?
2138
01:45:49,607 --> 01:45:51,348
Vocês todos devem ser
jogados para fora da Índia.
2139
01:45:51,409 --> 01:45:54,856
Mas, senhor, até mesmo você
fez uma cena humilhante.
2140
01:45:56,080 --> 01:45:57,081
Cena.
2141
01:45:57,949 --> 01:45:59,451
Eles estão sendo pervertidos...
2142
01:45:59,517 --> 01:46:00,894
... e eu estou fazendo uma cena?
2143
01:46:01,118 --> 01:46:02,927
Akshay, você está bêbado?
2144
01:46:03,287 --> 01:46:05,289
Venha, senhora. Suba.
2145
01:46:05,556 --> 01:46:06,660
Pergunte-me novamente.
2146
01:46:07,058 --> 01:46:08,833
Akshay, você está bêbado?
2147
01:46:08,926 --> 01:46:10,496
Sim, eu estou bêbado.
2148
01:46:11,829 --> 01:46:17,404
Estou bêbado, mas do meu próprio
dinheiro arduamente ganho.
2149
01:46:17,635 --> 01:46:19,444
Não devo nada a ninguém.
2150
01:46:19,570 --> 01:46:20,674
Entendido!
2151
01:46:21,405 --> 01:46:22,782
Eu não me preocupo com ninguém.
2152
01:46:23,107 --> 01:46:25,553
Chega dessa vida de sofrimento
e beber em segredo.
2153
01:46:27,578 --> 01:46:30,991
Eu sou um alcoólatra.
2154
01:46:31,983 --> 01:46:33,985
Você quer uma pose.
2155
01:46:34,285 --> 01:46:35,286
Pegue uma pose!
2156
01:46:39,624 --> 01:46:40,864
Grande.
2157
01:46:40,992 --> 01:46:42,938
Shubhojit com raiva!
2158
01:46:42,994 --> 01:46:43,995
Grande.
2159
01:46:45,930 --> 01:46:46,874
Muito bom!
2160
01:46:50,868 --> 01:46:53,849
Não senhor... Não senhor...
2161
01:46:54,605 --> 01:46:55,948
Eu encontrei você.
2162
01:46:57,341 --> 01:47:00,618
A Estrela Akshay Kumar abusou do público.
2163
01:47:00,745 --> 01:47:03,191
Akshay Kumar abusou de três velhos...
2164
01:47:03,347 --> 01:47:07,591
... em uma comunidade indiana em
um evento nas Ilhas Maurício.
2165
01:47:08,285 --> 01:47:11,266
E também acusou uma mulher
de fazer comércio de sexo.
2166
01:47:11,689 --> 01:47:13,327
Ele não é assim.
2167
01:47:13,791 --> 01:47:15,668
Eu sei, eu sou sua esposa.
2168
01:47:15,726 --> 01:47:18,468
Nosso pai não está em
condição mental estável.
2169
01:47:18,629 --> 01:47:21,576
A culpa é deste seu amigo KD.
2170
01:47:21,732 --> 01:47:23,234
Tio KD e Tio Lali.
2171
01:47:23,668 --> 01:47:25,909
Estes dois têm um olho na nossa loja.
2172
01:47:26,270 --> 01:47:29,911
Estou dizendo isso,
Lali não é um libertino.
2173
01:47:30,541 --> 01:47:32,282
Akshay Kumar, em estado de embriaguez.
2174
01:47:33,344 --> 01:47:34,414
O que eu fiz?
2175
01:47:36,414 --> 01:47:37,620
Todos os homens são porcos.
- Ahana.
2176
01:47:37,682 --> 01:47:40,253
Vamos...
- Vocês todos pensam de suas calças.
2177
01:47:40,484 --> 01:47:42,054
KD.
- Vocês me dão nojo.
2178
01:47:42,153 --> 01:47:43,154
Deixe-a.
2179
01:47:44,221 --> 01:47:45,461
Sua raiva é justificada.
2180
01:47:47,925 --> 01:47:48,926
Vamos!
2181
01:47:51,662 --> 01:47:53,437
Delhi está em chamas.
2182
01:47:53,864 --> 01:47:55,901
Nossa notícia está em todo lugar.
2183
01:47:56,233 --> 01:47:57,678
Três homens lascivos.
2184
01:47:57,802 --> 01:47:59,304
Como é que vamos voltar para casa?
2185
01:47:59,470 --> 01:48:01,507
Tudo vai ficar bem.
Vamos ser positivo.
2186
01:48:01,572 --> 01:48:02,949
Isso é culpa sua.
2187
01:48:03,340 --> 01:48:04,580
Isso é culpa do Akshay Kumar.
2188
01:48:04,642 --> 01:48:08,556
Corra.
- Corra, corra.
2189
01:48:10,114 --> 01:48:11,115
Abra a porta.
2190
01:48:11,415 --> 01:48:12,587
Abra a porta.
2191
01:48:14,985 --> 01:48:16,487
Vocês três perderam a cabeça?
2192
01:48:16,620 --> 01:48:17,860
Por que estão todos correndo?
2193
01:48:17,988 --> 01:48:19,433
Você vai nos matar.
2194
01:48:19,924 --> 01:48:21,733
Eu vim aqui para pedir desculpas.
2195
01:48:21,859 --> 01:48:23,429
A todos vocês.
2196
01:48:24,295 --> 01:48:25,774
Eu falei demais ontem.
2197
01:48:26,764 --> 01:48:28,903
E onde está Ahana?
Eu quero pedir desculpas a ela também.
2198
01:48:29,400 --> 01:48:31,243
Ahana não está falando conosco.
2199
01:48:32,169 --> 01:48:35,343
Sr. Akshay Kumar, nós
cometemos um grande erro.
2200
01:48:35,806 --> 01:48:37,911
Essa menina foi humilhada por causa de nós.
2201
01:48:38,375 --> 01:48:39,820
Honestamente, ela nem mesmo sabe...
2202
01:48:39,877 --> 01:48:42,153
... sobre as coisas baratas
que dissemos sobre ela.
2203
01:48:43,114 --> 01:48:43,956
Você sabe...
2204
01:48:44,048 --> 01:48:45,925
... posso claramente ver em seus rostos...
2205
01:48:45,983 --> 01:48:48,122
Que vocês são todos pervertidos
de nascimento.
2206
01:48:48,285 --> 01:48:50,959
Desculpe-me, senhor.
Eu não sou um pervertido.
2207
01:48:51,622 --> 01:48:53,431
Este KD me colocou nessa bagunça.
2208
01:48:53,758 --> 01:48:56,034
Eu sou um homem respeitável.
Todo mundo me conhece.
2209
01:48:56,260 --> 01:48:57,933
Eu sou o secretário da minha sociedade.
2210
01:48:58,062 --> 01:49:00,167
Lali, você quer dizer que eu
sou um bandido barato.
2211
01:49:00,231 --> 01:49:01,232
Absolutamente.
2212
01:49:02,299 --> 01:49:04,404
Você e Pinky me arrastaram
em seu plano barato...
2213
01:49:04,502 --> 01:49:06,413
... para o seu próprio prazer.
2214
01:49:06,837 --> 01:49:08,783
Você usou nosso ombro
para disparar a sua arma.
2215
01:49:09,039 --> 01:49:11,315
E é por isso que estamos
nas Ilhas Maurício.
2216
01:49:11,942 --> 01:49:13,046
Somos homens de família.
2217
01:49:13,110 --> 01:49:14,817
Temos filhos e netos.
2218
01:49:15,412 --> 01:49:16,823
Você não pode controlar a si mesmo?
2219
01:49:16,947 --> 01:49:19,587
Mas não, você não sabe nada
sobre valores familiares.
2220
01:49:19,650 --> 01:49:21,152
Lali, você está falando demais.
2221
01:49:21,218 --> 01:49:22,822
Que Lali?
- Você está falando muito.
2222
01:49:24,221 --> 01:49:26,565
Você sabe por que KD nunca se casou?
2223
01:49:26,657 --> 01:49:27,658
Que seja.
2224
01:49:27,792 --> 01:49:28,862
Deixe-me falar.
- Esqueça.
2225
01:49:28,959 --> 01:49:30,199
Deixe-me falar hoje!
2226
01:49:33,531 --> 01:49:36,569
KD amou alguém.
- Pode ser.
2227
01:49:36,634 --> 01:49:39,274
Essa menina era sua irmã Chanchal.
2228
01:49:40,504 --> 01:49:42,313
Interessante, reviravolta na história.
2229
01:49:42,373 --> 01:49:44,512
Sr. Akshay, use seus óculos.
2230
01:49:50,347 --> 01:49:52,156
Ele permaneceu solteiro...
2231
01:49:52,249 --> 01:49:55,958
... para a promessa que nós nunca
flertaríamos com as irmãs um do outro.
2232
01:49:56,320 --> 01:49:57,731
Quem você está chamando de barato...
2233
01:49:57,788 --> 01:50:01,395
... estrangulou seu amor pelo
bem da nossa amizade
2234
01:50:05,863 --> 01:50:10,107
Éramos amigos, ainda somos...
2235
01:50:10,801 --> 01:50:12,576
... e nós sempre seremos amigos.
2236
01:50:13,137 --> 01:50:14,309
No bem ou no mal.
2237
01:50:14,371 --> 01:50:16,476
Vamos ficar sempre juntos.
Lembra?
2238
01:50:18,976 --> 01:50:19,977
Você é louco?
2239
01:50:20,878 --> 01:50:22,949
Você tomou essa promessa
de infância tão a sério.
2240
01:50:23,948 --> 01:50:26,724
Chanchal se divorciou...
2241
01:50:27,384 --> 01:50:30,263
E você estava procurando
por amor nas Ilhas Maurício.
2242
01:50:30,788 --> 01:50:32,267
Você devia ter me dito antes.
2243
01:50:34,592 --> 01:50:36,401
Vocês três são grandes.
2244
01:50:37,027 --> 01:50:38,506
Mesmo após 100 erros...
2245
01:50:38,562 --> 01:50:40,633
Seu único ato bom ganhou meu coração.
2246
01:50:40,764 --> 01:50:41,765
O que?
2247
01:50:42,032 --> 01:50:44,774
Vamos, vamos corrigir os nossos erros.
2248
01:50:45,035 --> 01:50:47,413
Venha, eu vou te ajudar.
- Por favor.
2249
01:50:51,876 --> 01:50:53,253
Como vocês se atrevem a voltar?
2250
01:50:53,777 --> 01:50:55,484
Se manda.
- Ahana.
2251
01:50:58,249 --> 01:51:00,388
Lali, Pinky e KD me contaram tudo.
2252
01:51:02,820 --> 01:51:03,924
Eu não sabia...
2253
01:51:05,522 --> 01:51:07,001
... o que estava dizendo
no palco ontem.
2254
01:51:07,458 --> 01:51:08,459
Peço desculpas.
2255
01:51:08,559 --> 01:51:09,731
Lamento muito sobre isso.
2256
01:51:10,461 --> 01:51:13,840
Você apenas disse: "Os homens são porcos".
2257
01:51:14,665 --> 01:51:15,769
Nós não somos porcos.
2258
01:51:16,500 --> 01:51:17,604
Nós somos HKP.
2259
01:51:19,403 --> 01:51:21,178
'Hawas Ke Pujari'.
- Não.
2260
01:51:21,272 --> 01:51:22,478
'Haste Khelte Puppies'.
(Ingênuos filhotes de cachorro)
2261
01:51:22,840 --> 01:51:23,841
Basta olhar para eles.
2262
01:51:24,608 --> 01:51:25,916
Olhe para seus rostos.
2263
01:51:28,979 --> 01:51:34,258
Eu quero que você venha para minha
conferência de imprensa amanhã.
2264
01:51:35,686 --> 01:51:37,688
Não diga não.
Você tem que vir.
2265
01:51:39,757 --> 01:51:41,794
Me dê uma chance de corrigir
meu erro, por favor.
2266
01:51:44,828 --> 01:51:45,829
Que tipo de vestimenta?
2267
01:51:46,563 --> 01:51:49,100
Formal... ou casual?
2268
01:51:50,134 --> 01:51:51,238
Esse é o espírito!
2269
01:51:51,835 --> 01:51:53,337
Boa noite a todos.
2270
01:51:53,804 --> 01:51:55,249
Poucas horas atrás...
2271
01:51:55,739 --> 01:51:58,879
... eu criei um grande rebuliço na Índia.
2272
01:51:59,376 --> 01:52:00,480
Bem, isso é o que queríamos.
2273
01:52:01,712 --> 01:52:04,659
Isso tudo foi uma campanha
de marketing bem planejada.
2274
01:52:04,815 --> 01:52:06,726
O que?
- Absolutamente.
2275
01:52:06,917 --> 01:52:08,328
Esta foi uma campanha de marketing...
2276
01:52:08,385 --> 01:52:09,659
... para o meu próximo filme.
2277
01:52:10,154 --> 01:52:12,395
E o filme é chamado de 'Alcoólatra'.
2278
01:52:12,489 --> 01:52:13,832
Que nome!
Que nome!
2279
01:52:16,593 --> 01:52:19,699
E agora... aqueles que fizeram
esta campanha bem sucedida.
2280
01:52:20,497 --> 01:52:24,741
Se humilharam na frente
de milhões de pessoas.
2281
01:52:25,235 --> 01:52:29,581
Deixe-me apresentar-lhes a meus
três tios realmente adoráveis.
2282
01:52:29,773 --> 01:52:31,377
Conheça Tio KD.
2283
01:52:32,443 --> 01:52:33,513
Que belo homem.
2284
01:52:33,844 --> 01:52:35,255
Eu quero dizer a todos que...
2285
01:52:35,312 --> 01:52:38,259
... Tio KD é responsável
por tudo que eu sou...
2286
01:52:38,882 --> 01:52:40,259
Tudo o que eu aprendi.
2287
01:52:41,385 --> 01:52:42,489
Obrigado, tio KD.
2288
01:52:42,786 --> 01:52:44,026
Rajiv... eu...
2289
01:52:45,189 --> 01:52:46,600
Não tenho palavras, filho.
2290
01:52:46,957 --> 01:52:48,959
Obrigada, meu filho
- Tão doce!
2291
01:52:49,393 --> 01:52:50,428
Tão doce!
2292
01:52:50,594 --> 01:52:52,904
E esse é o Tio Lali.
2293
01:52:53,664 --> 01:52:56,304
Moda, estilo, classe.
2294
01:52:57,167 --> 01:53:00,148
Ele é meu ícone de estilo
Te amo, Tio Lali.
2295
01:53:00,337 --> 01:53:01,315
Amo você!
- Obrigado!
2296
01:53:01,372 --> 01:53:07,254
E... o Rei dos temperos
do Chawdni Bazaar...
2297
01:53:08,145 --> 01:53:09,146
Tio Pinky.
2298
01:53:09,346 --> 01:53:13,624
Vocês todos sabem que eu sou um chef,
eu amo cozinhar!
2299
01:53:14,318 --> 01:53:16,559
E foi possível por causa dele.
2300
01:53:17,654 --> 01:53:18,598
Ele.
2301
01:53:18,655 --> 01:53:19,827
Dê-lhe uma grande salva de palmas.
2302
01:53:20,591 --> 01:53:22,400
Graças a Deus ele foi salvo.
2303
01:53:23,560 --> 01:53:26,336
E agora a garota que foi humilhada...
2304
01:53:26,397 --> 01:53:27,876
... na frente de milhões de pessoas.
2305
01:53:28,165 --> 01:53:29,701
E ainda permaneceu forte.
2306
01:53:29,867 --> 01:53:32,905
Por favor, dê as boas vindas, a única...
2307
01:53:33,203 --> 01:53:35,183
Ahana Basin.
2308
01:53:39,476 --> 01:53:40,546
Ahana Basin.
2309
01:53:40,711 --> 01:53:43,658
Amigos, gostaria de dizer outra coisa.
2310
01:53:43,814 --> 01:53:47,887
Ela está no meu próximo filme... a heroína.
2311
01:53:48,118 --> 01:53:49,222
UAU!
2312
01:53:49,920 --> 01:53:51,024
Akshay, o que você está dizendo?
2313
01:53:51,088 --> 01:53:52,328
Não posso atuar.
2314
01:53:53,424 --> 01:53:55,062
Você não sabe projetar nada também.
2315
01:53:56,093 --> 01:53:57,834
E de qualquer maneira, aqueles
que não sabem nada...
2316
01:53:57,895 --> 01:53:59,033
... se tornam um ator.
2317
01:53:59,096 --> 01:54:00,734
Olhe para mim...
do que você está rindo.
2318
01:54:01,098 --> 01:54:03,544
'Alcoholic'
Tomada 39!
2319
01:54:08,405 --> 01:54:13,013
Raj... estou grávida!
2320
01:54:14,378 --> 01:54:15,914
Akshay, não consigo fazer isso.
2321
01:54:16,180 --> 01:54:20,094
Qual é a minha motivação?
- Ela é impossível.
2322
01:54:22,319 --> 01:54:25,892
A festa de verão em pânico louco.
2323
01:54:26,056 --> 01:54:27,865
Eu estou de pé reto,
embora esteja bêbado.
2324
01:54:27,958 --> 01:54:29,869
Porque eu sou um alcoólatra.
2325
01:54:29,993 --> 01:54:31,939
Sim, eu sou um alcoólatra.
2326
01:54:33,497 --> 01:54:35,875
Sim, eu sou um alcoólatra.
2327
01:54:37,101 --> 01:54:40,742
A festa de verão em pânico louco.
2328
01:54:40,804 --> 01:54:42,784
Sim, eu sou um alcoólatra.
2329
01:54:42,906 --> 01:54:44,647
Sim, eu sou um alcoólatra.
2330
01:54:58,956 --> 01:55:00,833
Alcoólatra!
2331
01:55:00,958 --> 01:55:01,959
Chanchal.
2332
01:55:03,861 --> 01:55:04,862
Kamal.
2333
01:55:06,396 --> 01:55:08,205
Alcoólatra!
2334
01:55:08,465 --> 01:55:10,138
Suba o microfone.
2335
01:55:10,234 --> 01:55:11,645
Eu sinto que ele vai cair sobre mim.
2336
01:55:11,702 --> 01:55:13,704
Kunnu, me dá uma dose dupla, com gelo.
2337
01:55:13,871 --> 01:55:16,215
Alcoólatra!
2338
01:55:17,541 --> 01:55:19,987
Alcoólatra!
2339
01:55:21,278 --> 01:55:23,622
Alcoólatra!
2340
01:55:24,948 --> 01:55:26,723
Alcoólatra!
2341
01:55:27,651 --> 01:55:31,258
Sim, eu sou um alcoólatra.
2342
01:55:31,321 --> 01:55:32,527
Sim, eu sou um alcoólatra.
2343
01:55:32,589 --> 01:55:33,624
Acho que preciso de brincos.
2344
01:55:33,690 --> 01:55:35,260
Me dá meus brincos rapidamente.
2345
01:55:35,325 --> 01:55:37,601
Este é um diálogo difícil.
Será que podemos mudar isso?
2346
01:55:37,661 --> 01:55:39,766
Kunnu, me dê algo novo.
2347
01:55:54,611 --> 01:55:58,115
Eu bebo álcool como leite.
2348
01:55:58,382 --> 01:56:01,761
Eu sempre faço uma grande
dose para mim mesmo.
2349
01:56:01,985 --> 01:56:05,398
Eu bebo álcool como leite.
2350
01:56:05,589 --> 01:56:09,127
Eu sempre faço uma grande
dose para mim mesmo.
2351
01:56:09,426 --> 01:56:12,964
Eu nunca meço minha dose.
2352
01:56:13,197 --> 01:56:15,473
Eu bebo com meu próprio dinheiro.
2353
01:56:15,532 --> 01:56:16,943
Sim, eu sou um alcoólatra.
2354
01:56:17,134 --> 01:56:18,807
Sim, eu sou um alcoólatra.
2355
01:56:20,571 --> 01:56:22,551
Sim, eu sou um alcoólatra.
2356
01:56:24,274 --> 01:56:27,721
A festa de verão em pânico louco.
2357
01:56:27,978 --> 01:56:29,855
Sim, eu sou um alcoólatra.
2358
01:56:30,013 --> 01:56:31,390
Sim, eu sou um alcoólatra.
2359
01:56:31,448 --> 01:56:33,826
Alcoólatra!
2360
01:56:35,052 --> 01:56:37,225
Alcoólatra!
2361
01:56:38,722 --> 01:56:40,963
Alcoólatra!
2362
01:56:42,492 --> 01:56:44,972
Alcoólatra!
2363
01:56:46,196 --> 01:56:48,335
Alcoólatra!
2364
01:56:49,800 --> 01:56:52,041
Alcoólatra!
2365
01:56:53,537 --> 01:56:55,642
Alcoólatra!
2366
01:56:57,274 --> 01:56:59,151
Alcoólatra!
2367
01:56:59,943 --> 01:57:02,685
Sim, eu sou um alcoólatra.
2368
01:57:03,680 --> 01:57:06,786
Sim, eu sou um alcoólatra.
2369
01:57:07,417 --> 01:57:10,193
Sim, eu sou um alcoólatra.
2370
01:57:11,822 --> 01:57:15,497
Baby, é verdade, eu adoro festa.
2371
01:57:15,559 --> 01:57:19,132
Exatamente por isso que eu fiz um
grande estoque em casa.
2372
01:57:19,196 --> 01:57:22,837
Baby, é verdade, eu adoro festa.
2373
01:57:22,899 --> 01:57:26,813
Exatamente por isso que eu fiz um
grande estoque em casa.
2374
01:57:27,037 --> 01:57:30,610
Eu nunca meço minha dose.
2375
01:57:30,741 --> 01:57:33,017
Eu bebo com meu próprio dinheiro.
2376
01:57:33,110 --> 01:57:34,555
Sim, eu sou um alcoólatra.
2377
01:57:34,645 --> 01:57:36,420
Sim, eu sou um alcoólatra.
2378
01:57:38,148 --> 01:57:40,287
Sim, eu sou um alcoólatra.
2379
01:57:41,752 --> 01:57:45,131
A festa de verão em pânico louco.
2380
01:57:45,555 --> 01:57:47,296
Sim, eu sou um alcoólatra.
2381
01:57:47,557 --> 01:57:49,503
Sim, eu sou um alcoólatra.
2382
01:57:50,360 --> 01:57:52,271
Ok, mais uma vez.
2383
01:57:55,766 --> 01:57:56,767
Vou cantar Om.
2384
01:58:00,771 --> 01:58:07,188
Om!
2385
01:58:08,845 --> 01:58:09,846
Eu estou pronta.
2386
01:58:10,514 --> 01:58:14,189
Raj, estou grávida...
de seu filho.
2387
01:58:15,385 --> 01:58:16,386
Ação.
2388
01:58:17,854 --> 01:58:18,855
Raj...
2389
01:58:20,390 --> 01:58:21,733
Eu esqueci a minha fala.
2390
01:58:23,160 --> 01:58:25,367
Não, não vou fazer isso de novo.
2391
01:58:26,630 --> 01:58:28,200
Akshay, você me deixou esperando, certo.
2392
01:58:28,699 --> 01:58:31,942
Kunnu, traga-me a cesta do
encantador de serpente.
2393
01:58:32,235 --> 01:58:33,407
Jogue essas cobras em mim.
2394
01:58:33,704 --> 01:58:34,739
Elas vão me morder.
2395
01:58:35,038 --> 01:58:37,018
Pelo menos esse veneno vai me
dar um pouco de diversão.
2396
01:58:37,107 --> 01:58:37,812
Como está meu cabelo?
2397
01:58:37,874 --> 01:58:39,353
Esta mulher está me enlouquecendo.
2398
01:58:39,476 --> 01:58:40,682
Estou cansado de vê-la.
2399
01:58:41,044 --> 01:58:42,455
Por que eu fui para as Ilhas Maurício?
2400
01:58:42,813 --> 01:58:44,554
Eu vou matá-la algum dia.
2401
01:58:44,614 --> 01:58:46,457
Meu sari está caindo.
2402
01:58:47,782 --> 01:58:49,782
Estou arruinado!
2403
01:58:55,482 --> 01:59:00,482
Legendado por Daniele Oliveira.172563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.