All language subtitles for The Shaukeens - (2014) - 720p - DVDRip - x264 - AAC - Hindi - ESubs - XoNGHD-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 Legendado por Daniele Oliveira. 2 00:02:03,556 --> 00:02:06,298 Você é o sentimento, Eu sou a sua imagem. 3 00:02:06,359 --> 00:02:08,737 Você é o antídoto, Eu sou o doente. 4 00:02:08,828 --> 00:02:13,140 Você é a generosa, e... Eu sou o egoísta. 5 00:02:14,167 --> 00:02:16,670 Você é a música, Eu sou as palavras. 6 00:02:16,803 --> 00:02:19,374 Você é a oração, Eu sou o dever. 7 00:02:19,439 --> 00:02:23,615 Você é livre, e... eu estou acorrentado. 8 00:02:24,644 --> 00:02:27,352 Você é o crepúsculo, Eu sou o louvor. 9 00:02:27,413 --> 00:02:29,950 Você é a santidade, Eu sou a dor. 10 00:02:30,016 --> 00:02:35,022 Quando eu te encontrei, Eu ganhei o mundo inteiro. 11 00:02:35,288 --> 00:02:37,768 Você é o sonho, Eu sou a realidade. 12 00:02:37,824 --> 00:02:40,498 Admito você é o meu destino! 13 00:02:40,560 --> 00:02:45,600 Sinto-me atraído por você. 14 00:02:45,732 --> 00:02:50,909 É a sua graça... 15 00:02:51,171 --> 00:02:55,711 ... que me puxa para fora da escuridão. 16 00:02:56,409 --> 00:03:01,449 É a sua graça... 17 00:03:01,714 --> 00:03:06,288 ... que me mudou completamente. 18 00:03:17,330 --> 00:03:20,072 Você é o sentimento, Eu sou a sua imagem. 19 00:03:20,166 --> 00:03:22,544 Você é o antídoto, Eu sou o doente. 20 00:03:22,635 --> 00:03:26,606 Você é a generosa, e... Eu sou o egoísta. 21 00:03:28,041 --> 00:03:30,578 Você é a música, Eu sou as palavras. 22 00:03:30,643 --> 00:03:33,146 Você é a oração, Eu sou o dever. 23 00:03:33,313 --> 00:03:37,386 Você é livre, e... eu estou acorrentado. 24 00:03:38,451 --> 00:03:41,193 Você é o crepúsculo, Eu sou o louvor. 25 00:03:41,254 --> 00:03:43,666 Você é a santidade, Eu sou a dor. 26 00:03:43,856 --> 00:03:48,896 Quando eu te encontrei, Eu ganhei o mundo inteiro. 27 00:03:49,128 --> 00:03:51,631 Você é o sonho, Eu sou a realidade. 28 00:03:51,698 --> 00:03:54,269 Admito você é o meu destino! 29 00:03:54,434 --> 00:03:59,508 Sinto-me atraído por você. 30 00:03:59,572 --> 00:04:04,487 É a sua graça... 31 00:04:05,178 --> 00:04:09,786 ... que me puxa para fora da escuridão. 32 00:04:10,149 --> 00:04:15,394 É a sua graça... 33 00:04:15,622 --> 00:04:20,128 ... que me mudou completamente. 34 00:04:32,138 --> 00:04:34,049 Meu Amor, você é meu algoz. 35 00:04:34,140 --> 00:04:37,019 Você é meu dilúvio e meu amanhecer. 36 00:04:37,543 --> 00:04:39,318 Eu sou seu caminho. 37 00:04:39,379 --> 00:04:42,258 Você é o barco, Eu sou a costa. 38 00:04:42,615 --> 00:04:44,561 Meu Amor, você é meu algoz. 39 00:04:44,651 --> 00:04:47,757 Você é meu dilúvio e meu amanhecer. 40 00:04:48,121 --> 00:04:49,759 Eu sou seu caminho. 41 00:04:49,889 --> 00:04:52,768 Você é o barco, Eu sou a costa. 42 00:04:55,061 --> 00:05:00,033 É a sua graça... 43 00:05:00,500 --> 00:05:05,074 ... que me puxa para fora da escuridão. 44 00:05:05,505 --> 00:05:10,511 É a sua graça... 45 00:05:11,010 --> 00:05:15,390 ... que me mudou completamente. 46 00:05:16,115 --> 00:05:20,825 É a sua graça... 47 00:05:21,621 --> 00:05:26,263 ... que me puxa para fora da escuridão. 48 00:05:26,659 --> 00:05:31,836 É a sua graça... 49 00:05:32,098 --> 00:05:37,241 ... que me mudou completamente. 50 00:05:41,607 --> 00:05:42,608 Sheila, você? 51 00:05:45,878 --> 00:05:46,822 O que é isso? 52 00:05:47,213 --> 00:05:48,317 Sua graça! 53 00:05:51,050 --> 00:05:52,290 Minha graça? 54 00:05:52,752 --> 00:05:53,856 Poster legal, não é? 55 00:05:54,187 --> 00:05:55,689 Este filme será lançado na próxima semana. 56 00:05:56,122 --> 00:05:57,863 Mas agora, você está aqui para assistir 'The Shaukeens (Os Libertinos)'. 57 00:05:57,957 --> 00:05:59,630 Então vamos focar nele! 58 00:06:00,226 --> 00:06:02,866 Delhi, uma cidade divertida, carinhosa. 59 00:06:03,196 --> 00:06:05,802 Francamente falando, esta cidade tem... 60 00:06:05,998 --> 00:06:08,501 ... mais voltas e mais voltas do que meus filmes. 61 00:06:09,736 --> 00:06:12,808 Você vai encontrar romance, mas o túmulo de alguém. 62 00:06:13,439 --> 00:06:15,680 Drama, em templos. 63 00:06:16,476 --> 00:06:18,615 Comédia, em algum serviço memorial. 64 00:06:19,512 --> 00:06:22,049 E as lutas são comuns nas ruas. 65 00:06:28,154 --> 00:06:30,725 E o que faz com que esta cidade seja tão divertida... 66 00:06:30,990 --> 00:06:32,526 ... são os homens. 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,836 Pegue-os, por exemplo. 68 00:06:37,930 --> 00:06:39,973 Lali, KD e Pinky. 69 00:06:40,333 --> 00:06:41,937 Eles já completaram 60 anos... 70 00:06:42,101 --> 00:06:44,513 ... mas sua natureza não mudou. 71 00:06:45,238 --> 00:06:46,376 A visão de uma menina... 72 00:06:46,472 --> 00:06:48,518 ... ainda faz suas caudas abanarem. 73 00:06:50,476 --> 00:06:52,422 A razão por trás de suas condições... 74 00:06:52,645 --> 00:06:54,682 ... é a solidão. 75 00:07:05,324 --> 00:07:06,200 Lali. 76 00:07:06,426 --> 00:07:09,430 Há uma carência grave de cabelo e diversão em sua vida. 77 00:07:10,730 --> 00:07:13,267 Tecnicamente falando, ele tem uma grande família. 78 00:07:13,399 --> 00:07:15,470 A loja de sapatos de Connaught Place. 79 00:07:15,568 --> 00:07:17,946 E respeito na sociedade. 80 00:07:21,841 --> 00:07:24,717 Mas, ainda assim só no coração. 81 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 Você vai perguntar por que? 82 00:07:39,459 --> 00:07:41,769 Sua esposa virou religiosa... 83 00:07:42,295 --> 00:07:44,138 ... e se distanciou da vida conjugal. 84 00:07:46,265 --> 00:07:48,211 Devido a isso Lali vem mostrando... 85 00:07:48,267 --> 00:07:50,338 ... um interesse forte na moda. 86 00:07:53,940 --> 00:07:55,783 A irmã mais nova de Lali, Chanchal. 87 00:07:55,942 --> 00:07:59,014 A pobre menina se divorciou uma semana depois de seu casamento. 88 00:08:04,951 --> 00:08:05,895 E o filho... 89 00:08:07,153 --> 00:08:08,188 Ele é um exemplo real. 90 00:08:09,322 --> 00:08:11,393 Ele deliberadamente tira fotos... 91 00:08:11,457 --> 00:08:13,437 ... para cartazes da loja de seu pai. 92 00:08:13,626 --> 00:08:14,696 Mãe, meu leite. 93 00:08:15,061 --> 00:08:17,935 E ele acha que é um modelo. 94 00:08:24,737 --> 00:08:27,684 De qualquer forma, Lali não está interessado em seu filho. 95 00:08:28,274 --> 00:08:31,318 Mas ele está muito interessado em mulheres. 96 00:08:38,751 --> 00:08:41,254 Farto da austeridade em sua casa... 97 00:08:41,354 --> 00:08:44,494 ... Lali encontrou alguma santidade em sua loja. 98 00:08:46,559 --> 00:08:48,539 Frontier Boot House para Homens... 99 00:08:48,961 --> 00:08:51,635 ... agora também é para mulheres. 100 00:08:52,298 --> 00:08:55,472 E finalmente a vida de Lali tornou-se um pouco colorida. 101 00:08:59,906 --> 00:09:05,447 "Não há alívio para essa dor." 102 00:09:05,811 --> 00:09:11,352 "Você é um amante ou um açougueiro?" 103 00:09:16,455 --> 00:09:18,435 Da mesma forma, seu amigo Pinky... 104 00:09:18,491 --> 00:09:20,971 ... está lidando com uma vida absolutamente chata. 105 00:09:21,093 --> 00:09:22,731 Harishankar Goyal. 106 00:09:25,898 --> 00:09:28,504 Sua vida é mais como um sonho não realizado. 107 00:09:28,901 --> 00:09:31,211 Ele teve que cuidar do negócio de seu pai em uma idade muito jovem... 108 00:09:31,304 --> 00:09:32,908 ... e não pode completar sua educação. 109 00:09:33,205 --> 00:09:35,776 Assim que ele teve idade suficiente, seu pai o casou. 110 00:09:35,875 --> 00:09:37,047 Então nada de namoradas. 111 00:09:37,810 --> 00:09:39,653 Ele teve filhos logo após o casamento. 112 00:09:40,079 --> 00:09:41,786 Então nenhuma diversão com a patroa. 113 00:09:42,248 --> 00:09:44,023 Quando seus filhos cresceram... 114 00:09:44,116 --> 00:09:47,290 ... ele pensou que viajaria com sua esposa. 115 00:09:47,720 --> 00:09:50,093 Mas sua esposa foi para seu lugar na morada celestial. 116 00:09:51,791 --> 00:09:54,670 A propósito, Sr. Goyal é o mais rico entre seus três amigos. 117 00:09:55,428 --> 00:09:57,806 Ele é o Rei das Especiarias em Chandni Chowk. 118 00:09:58,431 --> 00:10:00,638 Dois filhos e suas esposas. 119 00:10:00,833 --> 00:10:03,377 Na verdade, ele é mesmo um avô agora. 120 00:10:04,036 --> 00:10:05,709 Mas ele é infeliz. 121 00:10:06,172 --> 00:10:08,550 E assim ele tem uma natureza mal-humorada. 122 00:10:09,609 --> 00:10:12,215 Mas, recentemente, ele tem visto um raio de esperança. 123 00:10:12,278 --> 00:10:13,416 Oi. Desculpe. 124 00:10:13,713 --> 00:10:18,992 "Quando há amor no mundo..." 125 00:10:19,418 --> 00:10:25,000 "Gostaria de saber por que esse coração pede mais?" 126 00:10:28,561 --> 00:10:31,542 Um anjo desceu bem em frente a ele. 127 00:10:32,231 --> 00:10:32,868 Angie! 128 00:10:35,401 --> 00:10:38,143 Eu acho que Pinky está apaixonado por esta massagista. 129 00:10:38,938 --> 00:10:40,508 Mas há um problema. 130 00:10:40,806 --> 00:10:41,614 'Inglês.' 131 00:10:42,742 --> 00:10:46,053 Francamente, Pinkly ama meninas que falam Inglês. 132 00:10:46,412 --> 00:10:48,323 E Angie só fala em Inglês. 133 00:10:48,781 --> 00:10:50,818 Mas ele não sabe Inglês. 134 00:10:52,885 --> 00:10:54,223 Então, como eles podem conversar? 135 00:10:55,054 --> 00:10:58,297 Eu acho que essa história de amor será sempre incompleta. 136 00:10:59,892 --> 00:11:00,996 Eu fico triste. 137 00:11:01,694 --> 00:11:03,833 Mas não para o próximo. 138 00:11:04,964 --> 00:11:07,604 Kamal Dheer Sharma, aka... KD. 139 00:11:08,200 --> 00:11:10,806 Ele é a imagem real da paixão de Delhi. 140 00:11:11,904 --> 00:11:14,976 Ele é rico, elegante, excessivamente conectado... 141 00:11:15,074 --> 00:11:17,247 ... E um grande garanhão. 142 00:11:19,445 --> 00:11:21,447 E por que não? Ele é solteiro, afinal. 143 00:11:22,648 --> 00:11:25,686 Ele tem 60 anos, mas sua atitude não é um dia mais que 30 anos. 144 00:11:27,253 --> 00:11:29,426 Ainda é realmente fácil para ele... 145 00:11:29,555 --> 00:11:31,330 ... fazer amizade com mulheres. 146 00:11:32,324 --> 00:11:35,032 Pinky o considera como seu guru do amor e sexo. 147 00:11:35,594 --> 00:11:36,971 Mas a verdade é... 148 00:11:37,029 --> 00:11:39,873 ... que o sexo está a quilômetros longe de sua vida. 149 00:11:40,966 --> 00:11:44,413 Mas ele ainda dirige uma ONG para viúvas. 150 00:11:45,237 --> 00:11:48,582 Ele é como um anjo para estas impotentes mulheres. 151 00:11:49,475 --> 00:11:53,020 Mas para KD, esta é uma oportunidade para se preparar para a coisa real. 152 00:11:56,415 --> 00:12:00,124 KD tenta esses truques fora também. 153 00:12:02,855 --> 00:12:04,163 Porque neste ambiente... 154 00:12:04,256 --> 00:12:06,964 ... ele só pode ser benevolente, não um amante. 155 00:12:10,029 --> 00:12:11,702 Já ouvimos que em seus dias de juventude... 156 00:12:11,764 --> 00:12:13,810 ... KD estava apaixonado por alguém. 157 00:12:16,869 --> 00:12:22,376 "Por que fica preso em um lugar?" 158 00:12:22,742 --> 00:12:23,948 Mais tarde ela se casou... 159 00:12:24,043 --> 00:12:27,252 ... e KD decidiu nunca se casar. 160 00:12:28,481 --> 00:12:29,824 Isto é apenas um rumor. 161 00:12:30,583 --> 00:12:32,458 Eu não garanto que esta história seja verdade. 162 00:12:33,452 --> 00:12:36,092 Você deve estar se perguntando por que Akshay Kumar,... 163 00:12:36,255 --> 00:12:40,897 ... que sou eu, está tão interessado em três velhos pervertidos de Delhi? 164 00:12:41,727 --> 00:12:43,001 Dê uma olhada por si mesmo. 165 00:12:43,696 --> 00:12:44,868 O que está errado, tio? 166 00:12:44,930 --> 00:12:45,931 Ela é como a sua filha. 167 00:12:46,031 --> 00:12:49,274 Esqueça... - Não, querida. Você não conhece esses homens velhos. 168 00:12:49,902 --> 00:12:51,882 Eles vêm aqui para entrar no clima. 169 00:12:52,037 --> 00:12:53,573 Pare de falar bobagem. 170 00:12:53,973 --> 00:12:55,780 Você tem feito coisas sujas atrás do arbusto... 171 00:12:55,841 --> 00:12:57,946 ... e me culpa de ser grosseiro. 172 00:12:58,077 --> 00:12:59,385 Você está vendo isso? 173 00:12:59,612 --> 00:13:01,182 Essas crianças sem vergonha de hoje em dia. 174 00:13:01,547 --> 00:13:03,959 Pare com tudo isso. Ou eu vou jogar você para fora do parque. 175 00:13:04,049 --> 00:13:05,392 Hey velho... 176 00:13:06,051 --> 00:13:07,155 Senhores. Senhores. 177 00:13:07,253 --> 00:13:08,425 Fique no seu limite! 178 00:13:08,487 --> 00:13:10,023 Senhores... por favor não briguem! 179 00:13:10,156 --> 00:13:12,067 Eles sentem muito. Você pode continuar. 180 00:13:12,124 --> 00:13:14,070 Você pode por favor continuar. Eles sentem muito. 181 00:13:14,627 --> 00:13:15,537 Ok, vamos lá! 182 00:13:15,661 --> 00:13:17,163 Ele estava se comportando mal. 183 00:13:17,530 --> 00:13:19,168 Por que você teve que pedir desculpas? - Sim. 184 00:13:19,331 --> 00:13:21,436 Nós não estávamos atrás dos arbustos. - Certo. 185 00:13:21,734 --> 00:13:23,771 Eu teria arruinado a carreira do rapaz... 186 00:13:23,836 --> 00:13:25,372 ... mesmo antes dele decolar. 187 00:13:26,005 --> 00:13:26,949 Você sabe quem eu sou? 188 00:13:27,039 --> 00:13:29,048 Não sei nada sobre você. Mas eu sei quem eu sou. 189 00:13:29,241 --> 00:13:31,346 Como foi embaraçoso o comportamento barato de vocês. 190 00:13:31,443 --> 00:13:33,445 O que, comportamento embaraçoso barato? 191 00:13:33,579 --> 00:13:35,388 O que nós fizemos? - Nós Não, você. 192 00:13:35,848 --> 00:13:37,755 Por que você tem que ficar xeretando nos arbustos? 193 00:13:37,883 --> 00:13:39,487 Se não tivesse interferido... 194 00:13:39,752 --> 00:13:41,254 ... ele estaria sentado ela no colo. 195 00:13:41,387 --> 00:13:42,661 Não seja tão ridículo, Lali. 196 00:13:42,721 --> 00:13:43,859 Eu sou ridículo. 197 00:13:44,123 --> 00:13:46,694 Eu sou o Secretário do Comitê de Lojistas de nossa área. 198 00:13:46,992 --> 00:13:48,699 Não podemos agir tão barato a céu aberto. 199 00:13:49,128 --> 00:13:50,436 Tente ser discreto. 200 00:13:50,529 --> 00:13:52,702 Sr. Lalwani, como você está senhor? 201 00:13:52,765 --> 00:13:53,743 Olá, Sr. Sehgal. 202 00:13:53,799 --> 00:13:55,142 Faz muito tempo que você foi a minha loja. 203 00:13:55,201 --> 00:13:57,681 Eu definitivamente vou, senhor. Quando é a reunião do Comitê? 204 00:13:57,736 --> 00:13:59,340 Próxima sexta... sexta-feira 13. 205 00:13:59,805 --> 00:14:01,045 Dê meus cumprimentos a Sra. Sehgal. 206 00:14:01,073 --> 00:14:02,279 Ok. - Ok, vejo você. 207 00:14:02,908 --> 00:14:03,682 Veja. 208 00:14:03,909 --> 00:14:05,445 As pessoas me respeitam muito. 209 00:14:05,711 --> 00:14:06,553 Não gostam de vocês dois. 210 00:14:06,645 --> 00:14:08,716 Lali, você está exagerando agora. 211 00:14:08,981 --> 00:14:09,982 Olha, Pinky. 212 00:14:10,382 --> 00:14:13,488 Abusos e xingamentos pode ser comum em Chandni Chowk. 213 00:14:13,719 --> 00:14:14,527 Mas não aqui. 214 00:14:14,653 --> 00:14:16,155 Esta é uma sociedade educada. Entende isso? 215 00:14:16,188 --> 00:14:17,929 Por que você enfatiza tanto sobre educação para tudo? 216 00:14:18,023 --> 00:14:19,434 Eu tenho um Audi. 217 00:14:19,525 --> 00:14:20,595 E daí? - Chega, pare com isso. 218 00:14:20,659 --> 00:14:22,661 Parem de brigar entre si. 219 00:14:22,962 --> 00:14:24,600 Não vamos perder um domingo. 220 00:14:26,532 --> 00:14:28,603 Então, qual é o plano? 221 00:14:29,768 --> 00:14:30,678 Conte-nos. 222 00:14:32,438 --> 00:14:34,679 O plano está logo em frente. Venha! 223 00:14:45,284 --> 00:14:46,024 Na direita. 224 00:14:46,185 --> 00:14:47,425 Na direita. - Eu vi. 225 00:14:47,620 --> 00:14:49,896 2.. 3.. e flexiona! 226 00:14:51,357 --> 00:14:53,462 2.. 3.. e levanta! 227 00:14:53,859 --> 00:14:55,361 Que visão? 228 00:14:55,828 --> 00:14:57,739 Eu posso dizer que ela é casada. 229 00:14:57,963 --> 00:15:00,204 Não acho que seja. - 200%. 230 00:15:00,299 --> 00:15:01,505 Mas você sabe... 231 00:15:02,167 --> 00:15:05,239 Meninas casadas não me satisfaz mais. 232 00:15:05,704 --> 00:15:07,547 Olhe para a esquerda, as estrangeiras. 233 00:15:14,613 --> 00:15:16,718 Olhar secretamente não é mais divertido. 234 00:15:16,815 --> 00:15:18,260 O que você está fazendo? Coloque seus óculos... 235 00:15:18,350 --> 00:15:19,886 ... Ou então as pessoas vão saber o que estamos olhando. 236 00:15:19,919 --> 00:15:21,921 Até quando vamos apenas assistir? 237 00:15:22,288 --> 00:15:25,565 Siga o meu conselho, vamos obter alguma ação hoje à noite. 238 00:15:25,691 --> 00:15:26,829 Ação. - O Quê? 239 00:15:27,026 --> 00:15:28,096 Lá vai ele de novo. 240 00:15:28,127 --> 00:15:29,265 Deixe-o falar, Lali. 241 00:15:29,328 --> 00:15:30,636 O que quer dizer com ação? 242 00:15:30,696 --> 00:15:32,266 Serviço de Acompanhantes. 243 00:15:32,364 --> 00:15:33,468 Garotas vão em casa. 244 00:15:33,499 --> 00:15:35,172 Não, não é seguro. 245 00:15:35,234 --> 00:15:37,339 É absolutamente seguro, Lali. 246 00:15:37,369 --> 00:15:38,439 Esta é Delhi. 247 00:15:38,504 --> 00:15:40,245 Você pode obter tudo com apenas uma chamada. 248 00:15:40,339 --> 00:15:42,250 Lali, você desistiu da última vez também. 249 00:15:42,408 --> 00:15:43,614 Vamos tentar uma vez. 250 00:15:43,676 --> 00:15:46,179 Podemos ter sorte. - Somente os meninos fazem essas coisas. 251 00:15:46,245 --> 00:15:47,545 Somos pessoas respeitáveis. 252 00:15:47,546 --> 00:15:49,492 E se alguém nos vê no hotel? 253 00:15:49,548 --> 00:15:51,050 E estes dias eles fazem clips de MMS. 254 00:15:51,150 --> 00:15:53,653 Quem está falando de hotel? 255 00:15:53,852 --> 00:15:55,854 Minha idéia, por minha conta e risco! 256 00:15:56,755 --> 00:15:58,928 A ação será na minha casa de campo. 257 00:16:07,266 --> 00:16:08,244 Onde diabos estão elas? 258 00:16:08,467 --> 00:16:11,380 Você deu o endereço certo? - 200% 259 00:16:11,770 --> 00:16:13,977 Não estou tendo um bom pressentimento sobre isso. 260 00:16:14,606 --> 00:16:16,847 Vamos cancelar. - Não! 261 00:16:18,143 --> 00:16:20,749 Aí vêm as meninas. 262 00:16:21,747 --> 00:16:23,522 Minhas bebês... 263 00:16:26,318 --> 00:16:27,023 Vamos lá. 264 00:16:27,653 --> 00:16:28,597 Vamos lá. 265 00:16:29,088 --> 00:16:31,261 Eles são velhos. 266 00:16:31,457 --> 00:16:33,261 Você disse que é uma festa de um solteirão. 267 00:16:33,559 --> 00:16:34,731 Não disse que é festa de um solteirão... 268 00:16:35,127 --> 00:16:37,437 ... Eu disse que é festa de um bacharel. 269 00:16:37,930 --> 00:16:38,806 Olhe! 270 00:16:39,765 --> 00:16:41,005 E se eles tiverem um ataque cardíaco? 271 00:16:41,600 --> 00:16:43,807 Kid, é um pequeno trabalho. 272 00:16:44,303 --> 00:16:45,509 Faça-o, por favor. 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,612 Cara, eles são velhos demais. 274 00:16:49,675 --> 00:16:51,450 Quem você está chamando de velho? 275 00:16:51,677 --> 00:16:52,621 Vamos lá, liga o carro. 276 00:16:52,711 --> 00:16:54,019 Vamos lá. - Quem você está chamando de velho? 277 00:16:54,113 --> 00:16:56,457 Pare o carro. Hey... 278 00:16:56,682 --> 00:16:58,252 Quem você está chamando de velho? 279 00:16:58,684 --> 00:17:00,129 Menina barata. 280 00:17:00,652 --> 00:17:02,461 Você chama homens fortes, de velho. 281 00:17:02,688 --> 00:17:03,166 KD. 282 00:17:04,289 --> 00:17:05,859 Vicky! 283 00:17:06,458 --> 00:17:08,995 O DCP de Janakpuri é meu amigo. 284 00:17:09,361 --> 00:17:11,170 Vou encerrar suas articulações. 285 00:17:12,731 --> 00:17:13,971 Me chamando de velho. 286 00:17:15,034 --> 00:17:16,411 Não pouparei aquele cafetão. 287 00:17:16,702 --> 00:17:18,079 Ele não sabe quem eu sou. 288 00:17:18,670 --> 00:17:19,842 Esfria a cabeça. 289 00:17:20,372 --> 00:17:21,976 Um sorvete para ele. 290 00:17:23,342 --> 00:17:25,982 KD, o seu planejamento nunca é bom. 291 00:17:27,413 --> 00:17:28,915 Você não estava no humor em primeiro lugar. 292 00:17:28,981 --> 00:17:29,755 Então você estava. 293 00:17:29,882 --> 00:17:31,054 Então você perdeu. 294 00:17:31,417 --> 00:17:33,424 Como as meninas nos deixaram, isso acabou com meu estado de espírito. 295 00:17:34,453 --> 00:17:36,433 Este é o pior domingo da minha vida. 296 00:17:36,955 --> 00:17:39,367 Nós não fizemos nada e os patifes nos chamaram de velhos. 297 00:17:39,425 --> 00:17:40,961 Pinky... - Esqueça. 298 00:17:40,993 --> 00:17:42,995 O Domingo não acabou ainda. 299 00:17:43,095 --> 00:17:44,972 É. - Olhe ao seu redor. 300 00:17:47,366 --> 00:17:48,367 Dê uma olhada. 301 00:17:49,368 --> 00:17:51,279 Essa menina apontou para mim... 302 00:17:51,403 --> 00:17:53,246 ... e virou-se para aquela árvore. 303 00:17:54,006 --> 00:17:55,576 Nós acabamos de nos dar mal um minuto atrás. 304 00:17:55,741 --> 00:17:57,482 Você não aprende a lição. 305 00:17:57,743 --> 00:18:00,622 Lali, por Deus, eu não estou mentindo. 306 00:18:00,712 --> 00:18:02,385 O que você quer fazer? - Venha. 307 00:18:02,481 --> 00:18:03,186 Não! 308 00:18:03,248 --> 00:18:03,919 Vamos lá. 309 00:18:04,383 --> 00:18:05,953 Pelo bem da nossa amizade, vamos! 310 00:18:06,051 --> 00:18:07,291 Nós vamos ter que falar com ela primeiro. 311 00:18:07,352 --> 00:18:10,390 Eu sou um especialista em falar com as meninas. 312 00:18:10,589 --> 00:18:11,599 Tenha confiança. 313 00:18:12,091 --> 00:18:12,899 Vamos lá. 314 00:18:14,193 --> 00:18:16,002 Mas o que você vai dizer? 315 00:18:25,537 --> 00:18:26,345 Olá. 316 00:18:29,041 --> 00:18:31,453 Há três de nós. 317 00:18:31,910 --> 00:18:33,048 E temos até um carro. 318 00:18:33,312 --> 00:18:35,053 Vivemos próximo ao local. 319 00:18:36,448 --> 00:18:37,552 Querido. - Sim. 320 00:18:37,749 --> 00:18:39,092 Eu ligo de volta. 321 00:18:39,685 --> 00:18:41,460 Três velhos estão me paquerando. 322 00:18:41,653 --> 00:18:42,631 Vou colocá-los na linha em primeiro lugar. 323 00:18:42,688 --> 00:18:44,224 O que você estava dizendo? - Quem estava paquerando? 324 00:18:44,289 --> 00:18:44,960 Polícia! 325 00:18:45,257 --> 00:18:46,395 Polícia! - Nós estávamos indo.... 326 00:18:46,458 --> 00:18:47,596 Onde você está indo? 327 00:18:47,693 --> 00:18:49,673 Filha! Filha! Por favor, perdoe-nos! 328 00:18:49,828 --> 00:18:50,568 Filha!? 329 00:18:52,231 --> 00:18:54,711 Não me toque. - Acalme-se! 330 00:18:54,833 --> 00:18:55,937 Acalme-se, pelo amor de Deus. 331 00:18:56,034 --> 00:18:56,705 Nós podemos pagar a você. 332 00:18:57,136 --> 00:18:58,843 Me pagar? Para quê? 333 00:18:59,004 --> 00:19:00,415 Quem você acha que eu sou? 334 00:19:00,506 --> 00:19:01,644 Foi um erro. 335 00:19:01,807 --> 00:19:03,878 Polícia! Polícia! - O que está errado, minha senhora? 336 00:19:04,276 --> 00:19:05,653 Por que você está abraçando esse velho? 337 00:19:05,878 --> 00:19:09,519 Inspetor, estes três homens velhos estavam me assediando. 338 00:19:09,581 --> 00:19:10,559 E este... 339 00:19:10,682 --> 00:19:13,060 Ele estava dizendo coisas obscenas. 340 00:19:13,118 --> 00:19:15,758 Inspetor, leve-os para a delegacia. 341 00:19:16,088 --> 00:19:18,830 Faça-os deitar em placas de gelo e acabe com eles. 342 00:19:18,891 --> 00:19:21,132 Ele poderia ser seu pai, filha. Você não devia dizer tais coisas. 343 00:19:21,193 --> 00:19:22,565 Mais uma vez ... - Espere um pouco. 344 00:19:23,028 --> 00:19:25,372 Você não possui uma loja de sapatos no Centro. 345 00:19:25,430 --> 00:19:26,135 Sim. 346 00:19:26,198 --> 00:19:27,302 Loja de Sapatos. 347 00:19:27,366 --> 00:19:28,936 Vou vencê-lo com seus próprios sapatos. 348 00:19:28,967 --> 00:19:30,469 Madame, acalme-se. 349 00:19:32,104 --> 00:19:34,106 Ouçam, todos terão que vir para a delegacia. - Não. 350 00:19:34,239 --> 00:19:36,150 Hari Singh, coloque esses homens velhos na van. 351 00:19:36,208 --> 00:19:38,015 Madame, você pode ir. 352 00:19:40,712 --> 00:19:41,383 Vamos lá. 353 00:19:41,480 --> 00:19:44,359 Inspetor, houve um pequeno mal-entendido. 354 00:19:44,416 --> 00:19:45,724 Eu só perguntei a ela... 355 00:19:46,185 --> 00:19:48,392 ... se podíamos deixá-la em casa. Ela estava sozinha. 356 00:19:49,087 --> 00:19:50,031 É tarde da noite. 357 00:19:50,155 --> 00:19:51,395 Ele está absolutamente certo. 358 00:19:51,490 --> 00:19:53,470 Somos pessoas respeitáveis. 359 00:19:53,625 --> 00:19:54,968 Você me conhece. 360 00:19:55,160 --> 00:19:56,503 Foi tudo um engado, perdoe-nos. 361 00:19:56,562 --> 00:19:58,974 Um engano? Perdoá-lo? 362 00:19:59,431 --> 00:20:02,640 Mas que pílula que vocês tomam... 363 00:20:02,701 --> 00:20:04,374 ... que os fizeram tão pervertido nesta idade? 364 00:20:04,836 --> 00:20:06,281 Você está certo. 365 00:20:06,371 --> 00:20:07,543 Vamos ficar no controle. 366 00:20:07,639 --> 00:20:09,209 Lali. Pinky. 367 00:20:09,408 --> 00:20:10,944 Vamos ter que trabalhar nesse sentido. - Sim. 368 00:20:11,043 --> 00:20:13,284 Você deve ser apenas alguns anos mais velho que meu pai. 369 00:20:13,545 --> 00:20:15,183 Essas coisas não caem bem em vocês. 370 00:20:15,247 --> 00:20:16,920 Está certo, filho. 371 00:20:17,015 --> 00:20:18,153 Deus te abençoe. 372 00:20:18,417 --> 00:20:19,657 Quanto você tem? 373 00:20:20,485 --> 00:20:21,987 Confira. 374 00:20:23,722 --> 00:20:27,499 Deve ser em torno de 10... - Isso é tudo? 375 00:20:28,493 --> 00:20:29,995 Você aceita cartão de crédito? 376 00:20:30,329 --> 00:20:31,433 Você está louco? 377 00:20:31,797 --> 00:20:33,003 Vamos lá, se manda! 378 00:20:34,266 --> 00:20:37,645 E ouçam... Tenho um conselho de graça para vocês. 379 00:20:38,136 --> 00:20:39,672 Se está a procura de algo erótico... 380 00:20:40,138 --> 00:20:41,640 ... então, não há nada que vocês possam fazer aqui. 381 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 Vá para algum país estrangeiro. 382 00:20:44,409 --> 00:20:46,184 Essas coisas são permitidas lá fora. 383 00:20:47,179 --> 00:20:50,820 Você conhece algum lugar onde tudo é permitido? 384 00:20:51,650 --> 00:20:52,526 Bangkok. 385 00:20:53,385 --> 00:20:56,958 Você pode encontrar 50 meninas a cada 500 metros. 386 00:20:57,923 --> 00:20:59,368 Como aquelas garotas. 387 00:20:59,825 --> 00:21:02,897 Tem certeza? - 200% 388 00:21:07,132 --> 00:21:09,339 Delhi não é mais segura para nós. 389 00:21:10,135 --> 00:21:12,672 Siga o meu conselho, vamos sair daqui. 390 00:21:13,705 --> 00:21:15,946 Para a capital da devassidão, Bangkok. 391 00:21:19,144 --> 00:21:21,317 Bunty! Onde está você? 392 00:21:22,114 --> 00:21:23,115 Traga minha comida. 393 00:21:23,415 --> 00:21:24,325 Rapidamente. 394 00:21:25,717 --> 00:21:27,458 Imediatamente, papai. Venha rápido. 395 00:21:27,519 --> 00:21:30,125 Lucky, busca o meu pijama. 396 00:21:30,289 --> 00:21:31,563 Azul ou branco. 397 00:21:31,657 --> 00:21:32,658 Traga o azul. 398 00:21:33,058 --> 00:21:34,469 Mas pai... o azul está molhado. 399 00:21:34,593 --> 00:21:36,231 Traga o azul. 400 00:21:36,561 --> 00:21:38,006 Aqueça a lentilha um pouco mais. 401 00:21:38,363 --> 00:21:39,467 Ou ele vai ficar furioso. 402 00:21:39,665 --> 00:21:42,505 E eu tenho que falar com ele sobre as Ilhas Maurício. 403 00:21:44,303 --> 00:21:45,179 Está molhado. 404 00:21:45,437 --> 00:21:47,144 Pai, eu te disse que o azul está molhado. 405 00:21:47,306 --> 00:21:48,284 Traga o branco. 406 00:21:48,573 --> 00:21:49,244 Sim. 407 00:21:49,308 --> 00:21:50,480 Onde está a minha comida? 408 00:21:56,181 --> 00:21:57,285 Papai... 409 00:21:57,716 --> 00:22:01,823 Você sabe Bhanu... nosso distribuidor das Ilhas Maurício. 410 00:22:02,754 --> 00:22:05,462 Ele nos convidou para as Ilhas Mauricio. 411 00:22:06,491 --> 00:22:08,027 Ele vai pagar todas as despesas 412 00:22:08,794 --> 00:22:13,675 Se pudéssemos ir as Ilhas Mauricio por uma semana... 413 00:22:13,732 --> 00:22:14,836 Vá em frente! 414 00:22:16,368 --> 00:22:20,510 E de qualquer maneira, vou sair no feriado com KD e Lali. 415 00:22:20,706 --> 00:22:21,377 Para Bangkok. 416 00:22:22,407 --> 00:22:23,283 Bangkok. 417 00:22:24,343 --> 00:22:25,151 Bangkok. 418 00:22:25,310 --> 00:22:27,221 Pai, Bangkok? 419 00:22:28,180 --> 00:22:29,124 O que aconteceu? 420 00:22:29,848 --> 00:22:31,794 Papai está indo para Bangkok. 421 00:22:31,950 --> 00:22:32,519 O que? 422 00:22:32,818 --> 00:22:34,195 Bangkok, nessa idade? 423 00:22:34,419 --> 00:22:36,296 O que tem de errado? 424 00:22:36,488 --> 00:22:38,161 Há um templo budista. 425 00:22:38,890 --> 00:22:39,766 Florestas densas. 426 00:22:40,225 --> 00:22:42,171 Também elefantes de uma presa. 427 00:22:42,461 --> 00:22:45,408 Mas pai... você pode ver tudo isso... 428 00:22:45,464 --> 00:22:47,137 ... em Ram Nagar e Corbett. 429 00:22:47,332 --> 00:22:49,938 E em Ranchi está cheio de templos budistas. 430 00:22:50,268 --> 00:22:52,680 Mas por que Bangkok? 431 00:22:53,004 --> 00:22:55,041 E pai, todos vão rir de nós. 432 00:22:55,374 --> 00:22:57,752 Todo mundo sabe o que se passa em Bangkok. 433 00:22:57,909 --> 00:22:59,115 Mas nós não sabíamos. 434 00:22:59,344 --> 00:23:02,553 Agora que eu sei, não vamos. 435 00:23:02,848 --> 00:23:03,588 Ok! 436 00:23:08,019 --> 00:23:09,225 Precisa de mais sal. 437 00:23:15,026 --> 00:23:17,302 Irmão, como está KD? 438 00:23:19,531 --> 00:23:20,202 KD? 439 00:23:21,133 --> 00:23:22,840 Ele ainda é o mesmo Jolly. 440 00:23:23,435 --> 00:23:25,381 Ele não vem aqui em casa faz muito tempo. 441 00:23:25,704 --> 00:23:26,739 Ele saiu da cidade? 442 00:23:26,972 --> 00:23:28,178 Ele ainda está na cidade por enquanto. 443 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Mas vai sair na próxima semana. 444 00:23:33,345 --> 00:23:34,085 Para onde? 445 00:23:36,248 --> 00:23:38,023 Em um feriado, com Pinky e eu. 446 00:23:39,050 --> 00:23:39,790 Para Bangkok. 447 00:23:41,553 --> 00:23:42,293 O que? 448 00:23:43,221 --> 00:23:44,632 Vocês três estão indo para Bangkok? 449 00:23:47,092 --> 00:23:48,935 Quem vai para Bangkok? - O seu pai. 450 00:23:48,994 --> 00:23:50,439 Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor! 451 00:23:50,695 --> 00:23:51,639 Ouça! 452 00:23:52,397 --> 00:23:54,570 Pai, você! - Qual o problema? 453 00:23:55,233 --> 00:23:56,143 O que tem lá? 454 00:23:56,201 --> 00:23:58,408 É o paraíso para aqueles que estão morrendo de fome. 455 00:23:58,570 --> 00:23:59,344 Fome? 456 00:23:59,971 --> 00:24:00,540 Fome de quê??? 457 00:24:00,639 --> 00:24:02,516 Pai... Você tem que estar brincando comigo. 458 00:24:02,908 --> 00:24:04,387 Pai, o que é que vamos dizer... 459 00:24:04,476 --> 00:24:06,513 ... se alguém perguntar onde você está? 460 00:24:06,912 --> 00:24:07,583 Bangkok. 461 00:24:07,712 --> 00:24:10,352 Você não precisa mentir. O que há de tão especial lá? 462 00:24:10,682 --> 00:24:13,993 Vamos ver elefantes de uma presa... 463 00:24:14,052 --> 00:24:15,929 ... e templos budistas. 464 00:24:15,987 --> 00:24:17,022 Há mais alguma coisa? 465 00:24:17,088 --> 00:24:20,160 Viagem para Bangkok significa atestado de sem caráter. 466 00:24:20,292 --> 00:24:20,802 Correto. 467 00:24:20,826 --> 00:24:22,931 Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor! 468 00:24:23,228 --> 00:24:24,400 O que você está fazendo? 469 00:24:24,996 --> 00:24:27,943 Irmão, se você estiver indo para Bangkok, leve a cunhada junto. 470 00:24:28,166 --> 00:24:29,406 Papai, vou processá-lo. 471 00:24:29,668 --> 00:24:31,944 Por que um homem de 60 anos precisa ir para Bangkok? 472 00:24:32,037 --> 00:24:33,539 Eu nunca estive lá, como pode? 473 00:24:33,605 --> 00:24:35,642 Pare com isso. 474 00:24:35,874 --> 00:24:39,449 Ó Senhor! Ó Senhor! 475 00:24:40,378 --> 00:24:42,085 Eu ia com meus amigos... 476 00:24:42,614 --> 00:24:44,491 ... porque as passagens eram baratas. 477 00:24:45,917 --> 00:24:47,021 Eu não vou mais. 478 00:24:48,420 --> 00:24:49,160 Feliz? 479 00:24:56,261 --> 00:24:57,331 Nojento. 480 00:24:57,729 --> 00:24:59,436 Embaraçoso. Decepcionante. 481 00:24:59,664 --> 00:25:00,438 O que está errado? 482 00:25:00,765 --> 00:25:01,470 O que ele está dizendo? 483 00:25:01,700 --> 00:25:03,304 Ele está furioso em Inglês. 484 00:25:03,435 --> 00:25:04,345 Desagradável. 485 00:25:05,103 --> 00:25:06,411 Você está solteiro. 486 00:25:07,072 --> 00:25:08,210 Nós temos uma família. 487 00:25:08,874 --> 00:25:10,385 Precisamos considerar algumas coisas. 488 00:25:11,343 --> 00:25:14,654 Por que você se casou, e teve filhos? 489 00:25:15,247 --> 00:25:18,160 É inútil fazer quaisquer planos com vocês dois. 490 00:25:18,483 --> 00:25:20,485 Suas especiarias tornaram a nossa vida um inferno. 491 00:25:24,356 --> 00:25:26,597 'O galã de Bollywood Akshay Kumar...' 492 00:25:26,658 --> 00:25:28,399 '... estava filmando em Film City...' 493 00:25:28,560 --> 00:25:31,473 '... quando uma grande horda de meninas avançaram sobre ele.' 494 00:25:31,830 --> 00:25:34,538 'Akshay estava lá para filmar um anúncio para Dollar Vests...' 495 00:25:34,599 --> 00:25:36,306 '... mas a situação ficou fora de controle...' 496 00:25:36,401 --> 00:25:38,506 '... que ele teve de sair no meio da filmagem.' 497 00:25:38,570 --> 00:25:40,709 'Durante sua saída, o pé de Akshay...' 498 00:25:40,805 --> 00:25:42,580 '... ficou preso na porta de seu carro.' 499 00:25:42,641 --> 00:25:46,316 'Em seguida, ele bateu em seu guarda-costas.' 500 00:25:50,148 --> 00:25:52,321 As estrelas de cinema são aqueles que realmente sabem viver. 501 00:25:53,351 --> 00:25:54,921 Nós não somos nada comparado a eles. 502 00:25:55,153 --> 00:25:58,327 'O local das filmagens do próximo filme de Akshay será nas Ilhas Mauricio...' 503 00:25:58,456 --> 00:26:00,129 '... onde ele vai passar um longo tempo.' 504 00:26:00,292 --> 00:26:02,329 Então eu vou ter que dizer a Bunty. 505 00:26:02,460 --> 00:26:04,440 Ele vai para lá com a nora. 506 00:26:04,496 --> 00:26:05,270 Durante uma semana. 507 00:26:05,397 --> 00:26:06,168 Nas Ilhas Mauricio. 508 00:26:06,298 --> 00:26:08,141 Espere um pouco. Bunty? -Sim. 509 00:26:08,199 --> 00:26:09,337 Seu Bunty? - Sim. 510 00:26:09,401 --> 00:26:11,745 Você vê, nós exportamos especiarias para as Ilhas Maurício. 511 00:26:11,870 --> 00:26:15,545 E o nosso distribuidor enviou dois convites. 512 00:26:15,907 --> 00:26:18,683 Quer dizer, para Bunty e sua esposa. 513 00:26:18,877 --> 00:26:22,654 Ele pode enviar três? 514 00:26:25,650 --> 00:26:26,924 Sim... 515 00:26:28,453 --> 00:26:29,523 Toca aqui! 516 00:26:29,888 --> 00:26:30,457 Toca aqui! 517 00:26:31,189 --> 00:26:33,567 Saúde! - Saúde! 518 00:26:37,295 --> 00:26:38,330 Bunty. 519 00:26:39,464 --> 00:26:40,272 Lucky. 520 00:26:41,333 --> 00:26:43,108 Papai, o jantar está servido. 521 00:26:44,769 --> 00:26:47,613 Papai, branco ou azul? 522 00:26:48,173 --> 00:26:49,345 Deixe isso, sente-se. 523 00:26:50,442 --> 00:26:51,318 Sente-se aqui. 524 00:26:54,479 --> 00:26:58,325 Bunty, diga a Bhanu das Ilhas Maurício... 525 00:26:58,450 --> 00:27:00,430 ... para enviar três convites, em vez de dois. 526 00:27:01,453 --> 00:27:04,332 Não, pai. Sonu ainda é muito jovem. 527 00:27:04,556 --> 00:27:06,627 E lá não vai ter como levá-lo junto. 528 00:27:06,691 --> 00:27:09,026 Ele vai passar a semana com seu tio e tia. 529 00:27:09,027 --> 00:27:10,700 Eu não estava falando de Sonu. 530 00:27:10,829 --> 00:27:16,106 KD, eu e Lali vamos para as Ilhas Maurício, não Ritu e você. 531 00:27:17,502 --> 00:27:18,105 E nós? 532 00:27:18,169 --> 00:27:21,309 Você pode ir a Ram Nagar e ao Parque Nacional Jim Corbett. 533 00:27:21,439 --> 00:27:24,711 E você pode até mesmo visitar Ranchi em seu caminho de volta. 534 00:27:24,776 --> 00:27:27,120 Ele é repleto de templos budistas. 535 00:27:27,512 --> 00:27:28,750 O que? - Sim. 536 00:27:28,980 --> 00:27:31,756 Vá e diga a ele. - Sim. 537 00:27:34,919 --> 00:27:37,422 Pai, azul ou branco? 538 00:27:38,590 --> 00:27:39,933 Você arruma a mala. 539 00:27:40,492 --> 00:27:41,527 Sim. - Vá. 540 00:27:42,260 --> 00:27:43,432 Shaukeen! (Libertinos) 541 00:27:46,031 --> 00:27:47,533 Shaukeen! 542 00:27:49,668 --> 00:27:50,312 Shaukeen! 543 00:27:50,337 --> 00:27:52,337 Ele está sério, não está brincando. 544 00:27:52,362 --> 00:27:54,362 Mais Ação! Menos Conversa! 545 00:27:54,387 --> 00:27:56,187 Sem nenhuma bobagem! 546 00:27:56,212 --> 00:27:58,012 Quando eles vierem mostrar... 547 00:27:58,037 --> 00:28:03,637 Paraíso, Shaukeen! 548 00:28:04,262 --> 00:28:05,462 Desperte, venha agora! 549 00:28:07,318 --> 00:28:09,295 Como posso aproveitar esta Shilajeet? (Shilajeet é um mineral orgânico usado na medicina indiana de Ayurveda para aumentar a longevidade e potência sexual.) 550 00:28:09,320 --> 00:28:12,330 Você dissolve com a água benta. - O que? 551 00:28:12,424 --> 00:28:15,667 Eu falhei na universidade... 552 00:28:15,760 --> 00:28:20,209 ... porque eu estava muito ocupado sendo um amante devotado. 553 00:28:23,468 --> 00:28:26,745 Eu falhei na universidade... 554 00:28:26,871 --> 00:28:30,341 ... porque eu estava muito ocupado sendo um amante devotado. 555 00:28:30,475 --> 00:28:34,116 O cordão do meu pijama está solto, todo mundo sabe porque. 556 00:28:34,179 --> 00:28:37,991 Ainda estou ocupado hoje em dia me apaixonando. 557 00:28:38,149 --> 00:28:41,995 Agora eu posso entender tudo apenas olhando para a menina. 558 00:28:42,053 --> 00:28:45,660 Se ela virá ou não a minha casa hoje à noite. 559 00:28:45,790 --> 00:28:49,431 Agora eu posso entender tudo apenas olhando para a menina. 560 00:28:49,494 --> 00:28:53,067 Se ela vai ou não me dar amor no meio da noite. 561 00:28:53,131 --> 00:28:54,974 Romântico no coração. 562 00:28:55,066 --> 00:28:56,875 Romântico no coração. 563 00:28:56,935 --> 00:29:00,075 Ainda somos romântico no coração. 564 00:29:00,472 --> 00:29:02,315 Romântico no coração. 565 00:29:02,373 --> 00:29:04,114 Romântico no coração. 566 00:29:04,209 --> 00:29:07,349 Ainda somos romântico no coração. 567 00:29:07,846 --> 00:29:09,723 Romântico no coração. 568 00:29:09,948 --> 00:29:11,518 Romântico no coração. 569 00:29:11,583 --> 00:29:14,928 Ainda somos romântico no coração. 570 00:29:15,253 --> 00:29:17,062 Romântico no coração. 571 00:29:17,122 --> 00:29:18,795 Romântico no coração. 572 00:29:18,923 --> 00:29:22,598 Ainda somos romântico no coração. 573 00:29:43,648 --> 00:29:45,457 Por que você está se trocando no carro? 574 00:29:45,683 --> 00:29:47,321 Você poderia esperar até chegarmos às Ilhas Maurício. 575 00:29:47,585 --> 00:29:51,397 Onde vamos ficar nas Ilhas Mauricio? 576 00:29:51,689 --> 00:29:53,430 Na casa de uma garota. - Garota? 577 00:29:53,825 --> 00:29:55,404 Ele está falando bobagem novamente. 578 00:29:56,461 --> 00:29:57,667 Não é bobagem. 579 00:29:57,862 --> 00:29:59,205 Fiz reservas através da internet. 580 00:29:59,264 --> 00:30:00,675 Eu aluguei a casa de uma garota. 581 00:30:00,732 --> 00:30:02,006 Você não acredita em mim? 582 00:30:02,066 --> 00:30:02,976 Olha. 583 00:30:03,401 --> 00:30:04,778 Olhe aqui. 584 00:30:06,104 --> 00:30:08,812 Mas... a garota vai ficar com a gente? 585 00:30:09,073 --> 00:30:10,575 Não, ela não vai. - Então? 586 00:30:11,142 --> 00:30:13,679 Assim como estamos fora em um feriado... 587 00:30:14,145 --> 00:30:16,091 ... a garota também vai estar. 588 00:30:16,281 --> 00:30:17,521 Mas a casa será toda nossa. 589 00:30:17,682 --> 00:30:18,922 Qual é o ponto, então? 590 00:30:19,083 --> 00:30:20,960 Se a garota não vai estar lá? 591 00:30:21,419 --> 00:30:23,126 A garota estando ou não estando,... 592 00:30:23,221 --> 00:30:25,531 ... o seu cheiro ainda estará lá. 593 00:30:25,590 --> 00:30:27,263 Isto é bom! 594 00:30:28,960 --> 00:30:30,633 Você já está pronto? 595 00:30:30,862 --> 00:30:34,207 Quando as pulseiras tilintam... 596 00:30:34,299 --> 00:30:37,801 ... e as tornozeleiras tilintam. 597 00:30:37,802 --> 00:30:40,612 Quando as pulseiras tilintam... 598 00:30:57,488 --> 00:30:59,661 Parece que estamos em Karol Baug. 599 00:30:59,991 --> 00:31:01,299 Eles são todos indianos. 600 00:31:02,260 --> 00:31:04,001 Anos atrás, todos migraram de Bihar... 601 00:31:04,062 --> 00:31:06,108 ... e se estabeleceram aqui. Eles são todos indianos. 602 00:31:06,297 --> 00:31:08,334 Mas haverá mulheres sujas, certo? - 200% 603 00:31:08,399 --> 00:31:10,276 Vamos, Apresse-se! 604 00:31:10,602 --> 00:31:12,104 Você está muito lento. 605 00:31:16,641 --> 00:31:17,449 Me desculpe! 606 00:31:19,077 --> 00:31:20,078 Bem-vindo! Bem-vindo! 607 00:31:20,144 --> 00:31:21,521 Tio Goyal. Dá-me a guirlanda. 608 00:31:22,380 --> 00:31:23,256 Bem-vindo! 609 00:31:23,381 --> 00:31:24,416 Bem-vindo, Tio Goyal! 610 00:31:26,584 --> 00:31:27,255 Quem é você? 611 00:31:27,385 --> 00:31:28,329 Sou Bhanu. 612 00:31:28,519 --> 00:31:30,396 Bunty ligou e me informou que você estava vindo. 613 00:31:30,521 --> 00:31:32,967 Nós estamos fazendo uma vida com a venda de suas especiarias. 614 00:31:33,458 --> 00:31:34,528 Como foi a sua viagem? 615 00:31:35,360 --> 00:31:36,370 O que é isso? 616 00:31:36,961 --> 00:31:38,531 Bunty enviou emissários atrás de nós. 617 00:31:38,696 --> 00:31:39,902 Não será mais divertido. 618 00:31:41,432 --> 00:31:42,342 Olha, Pinky. 619 00:31:42,634 --> 00:31:44,841 Se você quiser ficar com eles... 620 00:31:44,903 --> 00:31:46,211 ... então você pode. Não há problema. 621 00:31:46,271 --> 00:31:47,807 Vamos pedir a sua licença. 622 00:31:47,939 --> 00:31:50,351 Você vai se sentir em casa no ambiente familiar. 623 00:31:50,441 --> 00:31:51,215 Por favor, tome conta dele. 624 00:31:51,276 --> 00:31:52,949 Não. Não... 625 00:31:53,912 --> 00:31:58,292 Ele é o nosso distribuidor, ele está honrando todos nós. 626 00:31:58,416 --> 00:32:02,387 Você pode ir em frente, nós vamos te encontrar depois de alguns dias. - Não. 627 00:32:02,754 --> 00:32:04,529 Isso não. - Então o quê? 628 00:32:05,123 --> 00:32:05,999 Olha, Bhanu. 629 00:32:06,591 --> 00:32:08,332 Escreve o seu número para mim. 630 00:32:08,493 --> 00:32:10,473 Nós definitivamente vamos te encontrar antes de ir embora. 631 00:32:10,828 --> 00:32:13,206 Tio, eu pensei que almoçaríamos juntos... 632 00:32:13,298 --> 00:32:14,902 ... e te mostraria os templos ao redor. 633 00:32:15,166 --> 00:32:16,736 Na próxima semana, a nossa empresa patrocinará... 634 00:32:16,801 --> 00:32:18,135 ... um evento da Comunidade Indiana. 635 00:32:18,136 --> 00:32:19,046 Quieto! 636 00:32:19,504 --> 00:32:20,312 Quieto! 637 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Olha, Bhanu. Não seja teimoso. 638 00:32:25,677 --> 00:32:27,054 Nós não queremos ir a qualquer lugar. 639 00:32:27,578 --> 00:32:30,024 E lembre-se, se você disser a Bunty sobre isso... 640 00:32:30,448 --> 00:32:32,323 ... vou dar a distribuição para outra pessoa. 641 00:32:32,750 --> 00:32:34,252 Entendeu? - Sim. 642 00:32:34,452 --> 00:32:35,460 Entendeu? - Sim. 643 00:32:38,122 --> 00:32:39,157 Shaukeen! 644 00:32:39,958 --> 00:32:40,561 Chame o taxi. 645 00:32:41,826 --> 00:32:42,930 Shaukeen! 646 00:32:45,463 --> 00:32:46,567 Shaukeen! 647 00:32:49,233 --> 00:32:49,735 Shaukeen! 648 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 Ele está sério, não está brincando. 649 00:32:51,785 --> 00:32:53,785 Mais Ação! Menos Conversa! 650 00:32:53,810 --> 00:32:55,673 Sem nenhuma bobagem! 651 00:32:55,698 --> 00:32:56,973 Quando eles vierem mostrar... 652 00:32:56,974 --> 00:32:57,574 Shaukeen! 653 00:32:57,575 --> 00:33:01,075 Paraíso, Shaukeen! 654 00:33:01,079 --> 00:33:04,579 Paraíso, Shaukeen! 655 00:33:08,419 --> 00:33:10,228 UAU! 656 00:33:13,291 --> 00:33:15,066 Que lugar lindo! 657 00:33:15,593 --> 00:33:17,038 Tão artisticamente feito. 658 00:33:17,228 --> 00:33:18,229 Obrigado! 659 00:33:18,596 --> 00:33:19,768 Agradável fragrância também. 660 00:33:20,264 --> 00:33:23,268 Lali, é o cheiro feminino. 661 00:33:24,502 --> 00:33:25,310 Chefe... 662 00:33:28,439 --> 00:33:29,076 Olhe aqui. 663 00:33:35,847 --> 00:33:38,054 200% 664 00:33:43,354 --> 00:33:45,857 O que estamos fazendo aqui... 665 00:33:45,957 --> 00:33:48,335 Nós não fizemos nada para me fazer sentir culpado já. 666 00:33:48,426 --> 00:33:50,997 Você vai ter a chance de alguma ação. 667 00:33:51,262 --> 00:33:52,332 Hoje à Noite. 668 00:33:52,497 --> 00:33:54,067 O que é à noite? 669 00:33:54,399 --> 00:33:56,675 Olha, vocês dois nunca foram a um clube de strip. 670 00:33:57,301 --> 00:33:58,075 Eu já fui! 671 00:33:58,302 --> 00:33:59,042 Em Moscou. 672 00:33:59,604 --> 00:34:04,747 Vou levar vocês dois a um clube de strip aqui. 673 00:34:05,977 --> 00:34:09,356 Até então... mantenham seu vigor na baía. 674 00:34:34,806 --> 00:34:36,046 É este o lugar? 675 00:34:36,541 --> 00:34:38,282 Está escrito ali, Banana Club. 676 00:34:43,281 --> 00:34:45,318 Por que é tão quieto? 677 00:34:45,750 --> 00:34:48,697 Pinky, tais clubes são à prova de som. 678 00:34:49,253 --> 00:34:51,529 Para conter o seu estado selvagem. 679 00:34:53,291 --> 00:34:55,737 Vamos participar desta selvageria. 680 00:34:55,793 --> 00:34:56,794 Sim vamos! 681 00:35:00,364 --> 00:35:01,399 Olá. 682 00:35:02,700 --> 00:35:05,078 Normalmente quanto para três? 683 00:35:05,336 --> 00:35:06,406 1000 cada. 684 00:35:06,571 --> 00:35:07,709 Algum desconto? 685 00:35:08,106 --> 00:35:09,176 Você é indiano? 686 00:35:09,340 --> 00:35:11,286 Você sabe Hindi? 687 00:35:11,542 --> 00:35:12,520 Sim, nós somos da Índia. 688 00:35:13,111 --> 00:35:14,852 Dê-nos um desconto, esta é a nossa primeira vez. 689 00:35:15,279 --> 00:35:16,257 500 cada. 690 00:35:17,648 --> 00:35:19,685 Você viu eu barganhando? 691 00:35:24,388 --> 00:35:25,867 Por que é tão quieto? 692 00:35:27,091 --> 00:35:30,197 Eu não estou recebendo vibes positivas deste lugar, KD. 693 00:35:31,062 --> 00:35:33,099 É o melhor clube das Ilhas Mauricio. 694 00:35:33,231 --> 00:35:35,302 As meninas vão sair a qualquer minuto. 695 00:35:35,433 --> 00:35:36,776 Bebês! 696 00:35:37,235 --> 00:35:37,940 Onde? 697 00:35:38,035 --> 00:35:40,078 Venha, vamos sossegar. 698 00:35:41,272 --> 00:35:42,182 Vamos lá. 699 00:35:48,112 --> 00:35:51,491 Apresentando a você, da empresa Shaukeen... 700 00:35:51,582 --> 00:35:54,188 ... uma canção Bhojpuri (dialeto indiano), no estilo Bollywood. 701 00:35:54,285 --> 00:35:55,263 Por favor, aproveite. 702 00:35:58,422 --> 00:36:02,234 A juventude está na pista de dança. 703 00:36:04,862 --> 00:36:08,674 A juventude está na pista de dança. 704 00:36:08,799 --> 00:36:12,076 Serpentes femininas sexy estão enroladas em torno da haste. 705 00:36:12,270 --> 00:36:16,150 Balançando cada parte do seu corpo. 706 00:36:16,307 --> 00:36:19,777 Vestindo biquíni. 707 00:36:19,877 --> 00:36:22,118 Esta juventude é lolly-pop (maliciosa). 708 00:36:22,280 --> 00:36:23,657 Se ela tirar a roupa... 709 00:36:25,049 --> 00:36:26,892 ... vou perder o interesse nas mulheres. 710 00:36:29,654 --> 00:36:31,429 Vamos embora. - Não. 711 00:36:31,522 --> 00:36:33,160 Ela está dançando para nós. 712 00:36:33,691 --> 00:36:34,692 Não vamos aborrecê-la. 713 00:36:34,825 --> 00:36:38,295 Faça mixi-pop em Bhojpuri. 714 00:36:38,362 --> 00:36:41,809 Faça mixi-pop em Bhojpuri. 715 00:36:41,866 --> 00:36:43,777 Faça mixi-pop em Bhojpuri. 716 00:36:43,801 --> 00:36:45,439 O que aconteceu? Você se cansou? 717 00:36:45,503 --> 00:36:46,607 Eu acho que eu caí. 718 00:36:48,873 --> 00:36:50,147 Não se preocupe, eu vou me levantar. 719 00:36:51,943 --> 00:36:53,183 Lali, ande devagar. 720 00:36:53,244 --> 00:36:55,155 O vôo para a Índia sai 12:00. 721 00:36:55,346 --> 00:36:57,019 Se tivermos sorte, vamos conseguir as passagens. 722 00:36:57,081 --> 00:36:58,583 Índia? Você ficou louco? 723 00:36:58,683 --> 00:36:59,593 Eu sou louco? 724 00:37:00,184 --> 00:37:01,629 Você vê onde estamos? 725 00:37:03,988 --> 00:37:05,467 Esta é a sua área de luz vermelha? 726 00:37:06,057 --> 00:37:07,297 Lá parecia que... 727 00:37:07,358 --> 00:37:09,668 ... um elefante estava dançando em um canavial. 728 00:37:09,827 --> 00:37:13,036 Ela inclinou a barra de ferro. - Não, Lali. 729 00:37:13,197 --> 00:37:14,369 Ela não era tão ruim. 730 00:37:14,465 --> 00:37:17,469 Hey estúpido, eu sei como você está desesperado. 731 00:37:17,702 --> 00:37:21,309 Mesmo cães falando em Inglês pode transformá-lo. 732 00:37:21,372 --> 00:37:22,715 Você está errado. - Qual o problema? 733 00:37:22,840 --> 00:37:24,820 Você está errado. - Qual o problema? 734 00:37:24,909 --> 00:37:26,479 Espere um pouco. O que você está fazendo? 735 00:37:27,178 --> 00:37:28,179 O que você está fazendo? 736 00:37:28,279 --> 00:37:30,850 Não julgue o livro pela capa. 737 00:37:31,349 --> 00:37:33,920 É um lugar novo e nossa primeira noite. 738 00:37:34,151 --> 00:37:35,425 Vamos explorá-lo um pouco. 739 00:37:35,620 --> 00:37:37,429 Lali, dê-lhe uma chance. 740 00:37:38,022 --> 00:37:42,402 A noite ainda é uma criança. 741 00:37:43,427 --> 00:37:44,929 Alguém tem uma tocha? 742 00:37:53,204 --> 00:37:56,947 Pelo Amor de Deus, perdoe-nos. 743 00:37:57,842 --> 00:37:59,185 Saúda o Deus do Amor. 744 00:37:59,644 --> 00:38:00,884 Saúda o Deus do Amor. 745 00:38:01,245 --> 00:38:02,417 Saúda o Deus do Amor. 746 00:38:02,880 --> 00:38:04,484 Saúda o Deus do Amor. 747 00:39:19,990 --> 00:39:21,628 Lali. - Quem é? 748 00:39:21,992 --> 00:39:22,970 Olha. 749 00:39:24,462 --> 00:39:25,270 Pinky. 750 00:39:45,916 --> 00:39:46,758 O que está acontecendo? 751 00:39:47,284 --> 00:39:49,819 Ele estava tirando fotos suas? - Sério? Por quê? 752 00:39:49,820 --> 00:39:52,562 Perdoe-me, querida. Somos como o seu pai. 753 00:39:52,723 --> 00:39:54,259 Ele quer dizer que ele estava verificando... 754 00:39:54,358 --> 00:39:56,463 ... se você é a mesma pessoa que possui esta casa. 755 00:39:57,228 --> 00:39:58,400 Sim, sou eu. 756 00:39:58,596 --> 00:39:59,404 Ahana. 757 00:40:00,664 --> 00:40:02,007 Sou Lali. 758 00:40:02,233 --> 00:40:03,041 Oi Lali. 759 00:40:03,534 --> 00:40:06,481 Oi, eu sou KD. - Oi KD. 760 00:40:06,837 --> 00:40:07,747 Estes são meus amigos. 761 00:40:07,772 --> 00:40:09,445 Apresente-me. - Ok. 762 00:40:09,573 --> 00:40:11,211 Este é Pinky. - Hey, Pinky. 763 00:40:11,275 --> 00:40:13,380 O terceiro amigo. Ele é um pouco fraco em Inglês. 764 00:40:14,378 --> 00:40:15,880 Você não tem que dizer isso. 765 00:40:16,046 --> 00:40:17,957 Isso é bom, eu sei Hindi. 766 00:40:18,115 --> 00:40:19,719 Não, não, fale em Inglês. 767 00:40:19,817 --> 00:40:20,989 Um minuto. 768 00:40:23,554 --> 00:40:24,999 Indiana? - Sim. 769 00:40:26,390 --> 00:40:29,894 Gente, eu sinto muito que eu voltei. 770 00:40:30,060 --> 00:40:32,495 Na verdade, eu estava indo em uma viagem com um amigo. 771 00:40:32,496 --> 00:40:34,772 Mas no último minuto algo aconteceu... 772 00:40:34,832 --> 00:40:36,436 ... e eu tive que cancelar minha viagem. 773 00:40:36,534 --> 00:40:38,912 Eu sei que vocês pagaram por toda a sua estadia. 774 00:40:39,036 --> 00:40:41,141 Tecnicamente, vocês possuem este lugar. - Não. 775 00:40:41,205 --> 00:40:42,843 Na verdade, não quero perturbá-los. 776 00:40:42,907 --> 00:40:45,114 Eu posso... posso dormir em qualquer lugar. 777 00:40:46,377 --> 00:40:48,220 Eu posso ir para a casa do meu amigo. 778 00:40:48,646 --> 00:40:50,853 Não, não .. - Não há necessidade de ir para a casa de seu amigo. 779 00:40:50,915 --> 00:40:53,452 Lali, posso apenas explicar a ela? - Ok. 780 00:40:55,386 --> 00:40:57,696 Não temos nenhum problema em você ficar aqui. 781 00:40:57,788 --> 00:40:59,995 Na verdade, estamos muito felizes. 782 00:41:01,292 --> 00:41:03,397 Oh Deus, gente, obrigado. - Não. 783 00:41:03,494 --> 00:41:06,532 Não precisa nos agradecer. Devemos estar agradecendo a você. 784 00:41:06,664 --> 00:41:10,043 Você vê, você deu-nos algum... 785 00:41:10,134 --> 00:41:11,511 Como é que se chama? - Prazer. 786 00:41:12,570 --> 00:41:13,412 Espere um pouco. 787 00:41:13,871 --> 00:41:15,407 Temos um pouco de refresco. 788 00:41:15,506 --> 00:41:17,713 Eu sinto muito. Estamos nos sentindo revigorado. 789 00:41:18,742 --> 00:41:21,484 Ahana, é um nome muito doce. 790 00:41:22,913 --> 00:41:24,551 Conte-nos algo sobre você. 791 00:41:25,382 --> 00:41:27,453 Bem... estou feliz que você perguntou. 792 00:41:28,152 --> 00:41:32,430 Eu sou... uma criança da terra. 793 00:41:32,723 --> 00:41:35,260 O que ela está dizendo? - Ela veio da terra. 794 00:41:35,459 --> 00:41:38,497 Com sangue cigano. 795 00:41:40,431 --> 00:41:43,105 Mas eu sou realmente uma estilista de profissão. 796 00:41:43,400 --> 00:41:44,538 Estilista? 797 00:41:44,869 --> 00:41:46,314 Então vamos nos dar muito bem. 798 00:41:46,370 --> 00:41:49,783 Porque na verdade, sou um designer de sapato de profissão. 799 00:41:49,907 --> 00:41:51,318 Qual é o seu tamanho? 800 00:41:53,811 --> 00:41:54,653 No. 801 00:41:56,714 --> 00:41:57,624 Deixe-me adivinhar. 802 00:41:57,781 --> 00:41:59,021 É 7. 803 00:42:00,751 --> 00:42:01,821 Como você... 804 00:42:02,553 --> 00:42:05,193 Deus, você é bom. 805 00:42:05,556 --> 00:42:06,762 Você é! 806 00:42:07,358 --> 00:42:09,929 Sim, certo. As pessoas ricas. 807 00:42:10,261 --> 00:42:12,241 Desenhista de sapatos... marcas queridas. 808 00:42:12,329 --> 00:42:14,832 Eu gerencio uma simples ONG. 809 00:42:15,132 --> 00:42:16,202 Serviço social. 810 00:42:16,267 --> 00:42:17,678 Para as mulheres. 811 00:42:17,835 --> 00:42:19,178 Um filantropo. 812 00:42:19,670 --> 00:42:22,014 Depois que eu me aposentar, é o que eu vou fazer. 813 00:42:22,206 --> 00:42:22,741 UAU! 814 00:42:22,806 --> 00:42:27,414 Eu tenho um negócio, de especiarias. 815 00:42:27,611 --> 00:42:28,885 É famosa em todo o mundo. 816 00:42:28,946 --> 00:42:30,653 E eu também possuo um Audi. 817 00:42:31,248 --> 00:42:34,957 Quando eu olho para você, recebo as vibrações de um cozinheiro. 818 00:42:35,653 --> 00:42:36,461 Certo? 819 00:42:38,789 --> 00:42:43,738 A propósito... Lali é casado. 820 00:42:44,361 --> 00:42:47,399 Minha esposa foi ao Himalaia. - Lindo! 821 00:42:47,431 --> 00:42:48,705 Ele tem um filho... 822 00:42:48,799 --> 00:42:50,642 ... e ele está em idade de casar. 823 00:42:50,734 --> 00:42:52,042 Isso não é verdade. 824 00:42:52,469 --> 00:42:53,539 Isso é tão doce. 825 00:42:53,804 --> 00:42:56,441 De qualquer forma, vocês querem ver algumas das minhas criações? 826 00:42:56,574 --> 00:42:57,382 Claro! 827 00:42:57,541 --> 00:43:00,852 Esta é a minha oficina. O que acham? 828 00:43:02,379 --> 00:43:03,687 Bem, é um pouco... 829 00:43:03,781 --> 00:43:05,556 Todo este material é reciclado. 830 00:43:07,351 --> 00:43:10,195 Original, apenas como você. 831 00:43:10,354 --> 00:43:11,125 Obrigada! 832 00:43:11,155 --> 00:43:12,964 Eu vou mostrar alguns dos meus projetos. 833 00:43:14,758 --> 00:43:16,203 Olhe para isto. 834 00:43:16,460 --> 00:43:19,339 Jaqueta para homens, feita a partir de um macaco morto. 835 00:43:19,463 --> 00:43:21,636 Eu sou a primeira a fazer. 836 00:43:22,066 --> 00:43:23,602 E... Desculpe-me. 837 00:43:23,801 --> 00:43:24,677 Olhe para isto. 838 00:43:25,069 --> 00:43:27,447 Chapéu feito de palitos usados. 839 00:43:27,638 --> 00:43:28,738 Você gostaria de experimentar? - É bom. 840 00:43:28,739 --> 00:43:30,309 É muito bom. Muito obrigado. 841 00:43:30,474 --> 00:43:31,282 Obrigado! 842 00:43:31,408 --> 00:43:32,284 É bonito. 843 00:43:32,610 --> 00:43:33,953 E o meu favorito. 844 00:43:35,279 --> 00:43:36,656 Bem aqui. 845 00:43:37,414 --> 00:43:39,758 Colar de olho de sapo. 846 00:43:39,950 --> 00:43:41,623 Feito a partir do olho de sapo. 847 00:43:43,520 --> 00:43:46,763 Você é uma designer muito... incomum. 848 00:43:47,691 --> 00:43:48,465 Por favor, fique quieto. 849 00:43:48,525 --> 00:43:51,535 O que ele está tentando dizer é que você tem projetos muito pouco convencional. 850 00:43:51,629 --> 00:43:56,708 Então, as pessoas compram muito do seu chocante... Quero dizer design original, certo? 851 00:43:57,735 --> 00:44:01,080 Na verdade, eu sou muito à frente do meu tempo. 852 00:44:01,271 --> 00:44:03,717 A maioria das pessoas pensam que é muito cruel. 853 00:44:03,941 --> 00:44:07,582 Não, não, não, é uma grande obra de arte. 854 00:44:07,778 --> 00:44:08,779 Brilhante! 855 00:44:08,912 --> 00:44:11,415 De volta para casa na Índia, de valor inestimável. 856 00:44:11,515 --> 00:44:15,156 Qualquer amante compraria a qualquer preço. 857 00:44:15,419 --> 00:44:18,457 Mesmo? Por que você não compra, então? 858 00:44:18,722 --> 00:44:20,167 Pinky está absolutamente certo. 859 00:44:20,257 --> 00:44:22,362 KD... compra para a sua casa de viúva. 860 00:44:22,526 --> 00:44:24,631 Então, aquelas paredes solitárias podem ganhar vida novamente. 861 00:44:24,828 --> 00:44:26,102 Compre-o. 862 00:44:26,230 --> 00:44:27,971 Ok! Ok! 863 00:44:28,666 --> 00:44:32,580 Querida, empacote tudo. 864 00:44:32,670 --> 00:44:34,081 Oh meu Deus. Você fala sério KD? 865 00:44:34,104 --> 00:44:35,583 Obrigada. 866 00:44:35,873 --> 00:44:38,752 Esta é a minha primeira venda. 867 00:44:39,410 --> 00:44:40,410 Obrigada. 868 00:44:40,411 --> 00:44:41,947 Eu preciso postar no Facebook. 869 00:44:43,947 --> 00:44:45,449 Mas com uma condição. 870 00:44:46,016 --> 00:44:47,586 Você tem que... 871 00:44:49,353 --> 00:44:50,764 ... me mostrar as Ilhas Maurício. 872 00:44:51,422 --> 00:44:53,959 Cara, eu vou adorar! 873 00:44:55,993 --> 00:44:58,473 Quanto custa isso? 874 00:44:58,729 --> 00:45:00,003 Quanto custa isso? 875 00:45:34,998 --> 00:45:37,877 Minha natureza muda fumando Marijuana. 876 00:45:38,102 --> 00:45:40,844 Marijuana é a solução para tudo. 877 00:45:40,971 --> 00:45:44,273 Deixe-me aproveitar a intoxicação. 878 00:45:44,274 --> 00:45:47,312 Hey DJ, toca um pouco de Dubstep e Trance. (Dubstep e Trance são diferentes gêneros de música) 879 00:46:11,401 --> 00:46:15,008 Como posso te dizer o que eu sinto? 880 00:46:15,239 --> 00:46:17,913 Tudo parece de cabeça para baixo. 881 00:46:18,075 --> 00:46:20,988 Dê uma tragada ... isto é coisa de Manali. (Manali é uma estação de montanha no estado de Himachal Pradesh, no norte da Índia.) 882 00:46:21,145 --> 00:46:24,183 Dê uma tragada ... isto é coisa de Manali. 883 00:46:24,281 --> 00:46:27,285 Aah Puff! Aah Stuff! 884 00:46:27,384 --> 00:46:30,331 Aah Puff! Aah Stuff! 885 00:46:30,420 --> 00:46:33,458 Aah Puff! Aah Stuff! 886 00:46:33,490 --> 00:46:36,630 Vamos, agora! Vamos, agora! 887 00:47:00,184 --> 00:47:04,132 Ó Minha Rainha! Fume essas coisas comigo. 888 00:47:04,221 --> 00:47:07,134 Eu vou segurar você em meus braços, e você sopra a fumaça de novo. 889 00:47:07,157 --> 00:47:10,331 Vou me intoxicar através de sua respiração, sopre novamente. 890 00:47:10,427 --> 00:47:13,169 Aprecie a intoxicação desta erva. 891 00:47:13,263 --> 00:47:16,301 Seu corpo é como sândalo, não desejo qualquer outra coisa. 892 00:47:16,400 --> 00:47:19,574 Você está comigo agora, minha amada, eu sou a corda e você é a pipa. 893 00:47:19,636 --> 00:47:22,640 Tome mais um sopro Minha Amada! 894 00:47:22,673 --> 00:47:25,552 Quando você soprar novamente... vai esquecer toda a dor. 895 00:47:25,609 --> 00:47:28,783 Tome mais um sopro Minha Amada! 896 00:47:28,846 --> 00:47:31,914 Quando você soprar novamente... vai esquecer toda a dor. 897 00:47:31,915 --> 00:47:35,021 Tome mais um sopro Minha Amada! 898 00:47:35,052 --> 00:47:38,090 Quando você soprar novamente... vai esquecer toda a dor. 899 00:47:38,455 --> 00:47:41,402 Aah Puff! Aah Stuff! 900 00:47:41,592 --> 00:47:44,260 Aah Puff! Aah Stuff! 901 00:47:44,261 --> 00:47:47,242 Tome mais um sopro Minha Amada! 902 00:47:47,331 --> 00:47:50,039 Quando você soprar novamente... vai esquecer toda a dor. 903 00:48:21,832 --> 00:48:22,810 KD. 904 00:48:25,202 --> 00:48:26,977 Estou com uma dor de cabeça. 905 00:48:27,871 --> 00:48:28,906 Não sabe por quê? 906 00:48:30,240 --> 00:48:31,878 200% é o Shilajeet. 907 00:48:32,142 --> 00:48:34,053 Por que Shilajeet me deu uma dor de cabeça? 908 00:48:35,078 --> 00:48:36,819 Pinky é um ignorante. 909 00:48:37,114 --> 00:48:40,118 Mas o que fez você usar este material barato? 910 00:48:40,584 --> 00:48:41,892 Eu só estava experimentando. 911 00:48:42,886 --> 00:48:44,024 Mas onde está ele? 912 00:48:46,623 --> 00:48:47,601 Pinky. 913 00:48:47,891 --> 00:48:49,336 Patife. - Não, não. 914 00:48:49,393 --> 00:48:52,340 Sangrento pervertido. - Lali, você me entendeu mal. 915 00:48:52,596 --> 00:48:55,270 Ahana, vou salvar você deste selvagem. 916 00:48:55,299 --> 00:48:56,607 Seu safado. 917 00:48:56,633 --> 00:48:59,136 Pessoas como você humilham a Índia. 918 00:48:59,903 --> 00:49:01,746 Deixe-me, não é ele. 919 00:49:01,939 --> 00:49:02,542 Então, quem? 920 00:49:03,307 --> 00:49:05,253 É ele. - Você fez isso. 921 00:49:06,877 --> 00:49:08,377 Ele, seu idiota. Ele. 922 00:49:08,378 --> 00:49:09,686 É ele. 923 00:49:10,547 --> 00:49:12,356 Oh... 924 00:49:12,516 --> 00:49:15,827 Graças a Deus. Nós interpretamos mal 925 00:49:15,886 --> 00:49:16,990 Desculpe, Pinky. 926 00:49:17,387 --> 00:49:18,695 Desculpe, mas você errou. 927 00:49:18,755 --> 00:49:20,234 Você está usando uma toalha, e... 928 00:49:21,692 --> 00:49:24,263 Quando eu entrei... - Não seria um problema por causa de você. 929 00:49:24,328 --> 00:49:25,238 Pare com isso! 930 00:49:26,463 --> 00:49:27,533 Todos vocês para fora! 931 00:49:27,631 --> 00:49:28,871 Vocês são porcos! 932 00:49:29,199 --> 00:49:30,439 Todos os homens são porcos. 933 00:49:30,834 --> 00:49:32,472 Fora! Todos vocês! 934 00:49:34,705 --> 00:49:35,513 Ahana. 935 00:49:36,740 --> 00:49:37,514 Nós... 936 00:49:39,343 --> 00:49:41,152 Estamos realmente muito triste. 937 00:49:41,545 --> 00:49:43,923 Foi apenas um mal-entendido. 938 00:49:45,315 --> 00:49:48,353 Eu terminei com Kunal, meu namorado. 939 00:49:48,719 --> 00:49:50,630 Você tem namorado? - Ela tinha. 940 00:49:50,787 --> 00:49:51,629 Terminaram. 941 00:49:52,856 --> 00:49:55,530 Eu tinha planejado essa viagem com ele. 942 00:49:55,726 --> 00:49:58,798 E costurei um equipamento especial para ele. 943 00:49:59,196 --> 00:50:01,073 Mas... ele fez piada da minha criação. 944 00:50:01,565 --> 00:50:03,806 Ele disse que era estúpido e irritante. 945 00:50:04,434 --> 00:50:08,905 Ontem, eu convidei meus amigos... 946 00:50:09,406 --> 00:50:11,283 ... para que eles me fizessem me sentir melhor. 947 00:50:11,508 --> 00:50:12,486 Mas aqueles patifes... 948 00:50:12,676 --> 00:50:14,087 Vieram para minha festa... 949 00:50:14,111 --> 00:50:15,419 Beberam meu álcool... 950 00:50:15,479 --> 00:50:18,653 E agora eles estão curtindo as fotos do meu ex-namorado no FB. 951 00:50:19,449 --> 00:50:21,451 Eu tenho apenas 11 curtidas no meu status... 952 00:50:21,551 --> 00:50:23,792 ... E ele tem 43. 953 00:50:25,122 --> 00:50:27,500 Baby, deixe-me te dar um abraço. 954 00:50:27,791 --> 00:50:29,634 Você precisa de calor. 955 00:50:31,728 --> 00:50:33,036 Sabe por que eu estou discutindo... 956 00:50:33,096 --> 00:50:34,598 ... minha vida pessoal com todos vocês. 957 00:50:34,898 --> 00:50:36,536 Nós realmente não conhecemos uns aos outros. 958 00:50:36,900 --> 00:50:39,403 Não diga isso. 959 00:50:39,870 --> 00:50:43,716 Nós apenas não compartilhamos uma relação física. 960 00:50:43,940 --> 00:50:46,213 Mas também temos uma relação emocional. 961 00:50:46,710 --> 00:50:47,745 Sinta! 962 00:50:47,944 --> 00:50:49,753 Ele está ficando muito perto. 963 00:50:50,814 --> 00:50:51,918 Tire suas mãos dela. 964 00:50:52,549 --> 00:50:54,529 Ahana, venha aqui. 965 00:50:55,018 --> 00:51:00,229 Se você continuar chorando, você vai molhar seu vestido. 966 00:51:00,290 --> 00:51:01,428 Deixe-a chorar. 967 00:51:01,491 --> 00:51:04,597 Isto vai clarear sua mente e corpo. 968 00:51:06,363 --> 00:51:09,105 Você sabe o que...? Você está certo, Lali. 969 00:51:09,232 --> 00:51:10,210 Eu não vou chorar. 970 00:51:10,667 --> 00:51:13,341 Na verdade, eu vou decidir uma coisa hoje. 971 00:51:13,670 --> 00:51:16,241 Eu nunca mais vou namorar alguém da minha idade. 972 00:51:16,506 --> 00:51:17,678 Não há maturidade. 973 00:51:18,175 --> 00:51:19,786 O meu próximo namorado vai ser... 974 00:51:20,110 --> 00:51:23,387 ... pelo menos 10 anos mais velho que eu. 975 00:51:23,980 --> 00:51:26,119 Eu acho que 25 será melhor. 976 00:51:26,450 --> 00:51:27,690 Pense grande. 977 00:51:27,784 --> 00:51:30,697 Mas caímos nessa categoria. Certo? 978 00:51:31,688 --> 00:51:33,668 Por que não? Eu posso ficar com qualquer um de vocês. 979 00:51:34,057 --> 00:51:35,866 O que ela está dizendo? 980 00:51:36,026 --> 00:51:37,198 Fique na linha, rapaz. 981 00:51:37,294 --> 00:51:40,867 Eu fiz de tudo em nosso relacionamento de 2 anos. 982 00:51:41,264 --> 00:51:45,041 Kunal nunca sequer me perguntou se eu queria um copo de água. 983 00:51:46,636 --> 00:51:49,583 Ahana. Você quer um copo de água? 984 00:51:50,640 --> 00:51:52,210 Lali, você é um amor. 985 00:51:52,809 --> 00:51:55,312 Água, nada de água. 986 00:51:55,712 --> 00:51:57,248 O que... Vamos chega para lá. 987 00:51:57,514 --> 00:52:00,290 Água é uma coisa, e essa proximidade é outra coisa 988 00:52:00,684 --> 00:52:02,727 200% que vai funcionar. 989 00:52:03,653 --> 00:52:08,295 Você sabe, Lali... ele me usava para me fazer limpar esta casa. 990 00:52:11,428 --> 00:52:12,702 O que você está fazendo? 991 00:52:13,730 --> 00:52:15,300 Estamos vivendo aqui também. 992 00:52:17,300 --> 00:52:18,870 Vocês são tão doces. 993 00:52:19,469 --> 00:52:21,346 Quer saber, eu me sinto muito melhor agora. 994 00:52:21,505 --> 00:52:23,007 Eu preciso de um pouco de ar fresco. 995 00:52:23,340 --> 00:52:24,375 Vamos à praia. 996 00:52:24,474 --> 00:52:25,578 Eu preciso do meu biquíni. 997 00:52:25,675 --> 00:52:26,551 Biquini? 998 00:52:26,643 --> 00:52:28,623 Você quer dizer... duas peças? 999 00:52:29,045 --> 00:52:30,615 Você não espera que eu vá nua. 1000 00:52:32,182 --> 00:52:33,024 Estúpido. 1001 00:52:35,552 --> 00:52:38,089 Vamos pessoal, prepare-se. 1002 00:52:38,922 --> 00:52:40,595 Devo tomar o Shilajeet? 1003 00:52:51,134 --> 00:52:54,843 Olá. O que é isso? - Cueca. 1004 00:52:55,472 --> 00:52:57,452 Você espera que eu use pijama na praia? 1005 00:52:57,674 --> 00:52:59,210 Você não tem sunga de praia? 1006 00:52:59,276 --> 00:53:02,519 Não, esses calções de nylon me dão comichão. 1007 00:53:02,646 --> 00:53:04,123 Vou fingir que não conheço ele em público. 1008 00:53:04,147 --> 00:53:04,752 Hey... 1009 00:53:04,814 --> 00:53:07,727 Você sabia que estávamos vindo para as Ilhas Maurício 1010 00:53:07,851 --> 00:53:09,694 Ela está cheia de praias... 1011 00:53:09,819 --> 00:53:12,629 ... então por que você não trouxe uma sunga? 1012 00:53:13,823 --> 00:53:14,699 Devo usar meu pijama? 1013 00:53:14,824 --> 00:53:16,394 Vamos ter que deixá-lo aqui. - Não. 1014 00:53:16,459 --> 00:53:18,302 Ele está certo. - Não. 1015 00:53:18,395 --> 00:53:20,102 Eu quero ver Ahana de biquíni. 1016 00:53:20,463 --> 00:53:21,737 Eu imploro, por favor. 1017 00:53:24,034 --> 00:53:25,775 Não seja teimoso como uma criança. 1018 00:53:25,936 --> 00:53:27,674 Vamos tirar uma foto e mostrar para você. 1019 00:53:27,737 --> 00:53:28,909 Foto não é bom. 1020 00:53:34,578 --> 00:53:36,922 Ahana, o que é isso? O que aconteceu? 1021 00:53:37,180 --> 00:53:38,818 O que você está vestindo? 1022 00:53:39,316 --> 00:53:40,488 Onde está o seu biquíni? 1023 00:53:40,650 --> 00:53:42,652 É exatamente o que eu temia. 1024 00:53:42,786 --> 00:53:44,788 Kunal está namorando Tara Shah. 1025 00:53:45,121 --> 00:53:46,964 Está em seu FB, seu relacionamento. 1026 00:53:47,057 --> 00:53:49,503 E ambos estavam festejando no Bar Buddha na noite passada. 1027 00:53:49,693 --> 00:53:51,969 50 pessoas curtiram este status. 1028 00:53:52,262 --> 00:53:54,572 E 40 deles são meus próprios amigos. 1029 00:53:54,731 --> 00:53:55,971 Eu quero me matar. 1030 00:53:56,066 --> 00:53:57,909 Por favor, não... - Aguente. 1031 00:54:00,470 --> 00:54:02,848 Vamos lá, vamos à praia e conversamos, querida. 1032 00:54:03,073 --> 00:54:05,349 Madame... quero dizer Ahana. 1033 00:54:05,408 --> 00:54:07,615 Vista seu biquíni... 1034 00:54:07,744 --> 00:54:10,884 A brisa fresca vai acalmar a sua mente e corpo. 1035 00:54:11,214 --> 00:54:12,557 Não quero ir a nenhum lugar. 1036 00:54:12,682 --> 00:54:14,559 Eu estou com muito mau humor. 1037 00:54:17,687 --> 00:54:18,665 Oh meu Deus. 1038 00:54:19,823 --> 00:54:21,131 E mais 20 curtidas. 1039 00:54:25,128 --> 00:54:26,505 Onde você está indo? 1040 00:54:26,563 --> 00:54:29,271 Vou me matar e não me siga. 1041 00:54:30,066 --> 00:54:31,374 Vista seu biquíni. 1042 00:54:31,434 --> 00:54:34,074 Nos dias solitários... 1043 00:54:34,104 --> 00:54:39,747 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1044 00:54:40,076 --> 00:54:43,956 Sozinho... Sozinho... 1045 00:54:45,682 --> 00:54:48,128 Meu coração está queimando por você. 1046 00:54:48,385 --> 00:54:50,729 Dia e Noite, estou chorando por você. 1047 00:54:51,054 --> 00:54:53,295 Por que você me deixou? 1048 00:54:53,323 --> 00:54:55,325 Por que você me deixou? 1049 00:54:55,392 --> 00:54:57,895 Nos dias solitários... 1050 00:54:58,061 --> 00:55:03,306 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1051 00:55:17,647 --> 00:55:19,923 Eu não tenho nenhum amigo. 1052 00:55:20,283 --> 00:55:22,627 Eu sou tão solitário. 1053 00:55:22,886 --> 00:55:26,629 Lembranças de você me assombram o tempo todo. 1054 00:55:27,390 --> 00:55:29,996 Nos dias solitários... 1055 00:55:30,060 --> 00:55:35,533 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1056 00:55:38,068 --> 00:55:40,708 Nos dias solitários... 1057 00:55:40,770 --> 00:55:46,652 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1058 00:55:49,412 --> 00:55:51,915 Lembro de você... Estou sozinho... Sozinho... 1059 00:55:52,048 --> 00:55:54,551 Lembro de você... Estou sozinho... Sozinho... 1060 00:55:54,684 --> 00:55:57,358 Lembro de você... Estou sozinho... Sozinho... 1061 00:55:57,420 --> 00:55:59,900 Lembro de você... Estou sozinho... Sozinho... 1062 00:56:00,623 --> 00:56:02,261 Eu vou me matar. 1063 00:56:06,286 --> 00:56:06,786 1.. 1064 00:56:08,011 --> 00:56:08,511 2.. 1065 00:56:10,036 --> 00:56:10,536 3! 1066 00:56:12,061 --> 00:56:13,061 Pula! 1067 00:56:13,562 --> 00:56:14,812 ISHQ KUTTA 1068 00:56:14,838 --> 00:56:15,543 Tomada 3! 1069 00:56:19,743 --> 00:56:20,721 Este sou eu! 1070 00:56:20,844 --> 00:56:22,414 Aproximando é um close meu! 1071 00:56:22,479 --> 00:56:23,287 Basta assistir... 1072 00:56:23,380 --> 00:56:26,554 ... como minha aparência muda esta história completamente. 1073 00:56:31,479 --> 00:56:32,479 Akshay! 1074 00:56:34,357 --> 00:56:36,769 Ele era pequeno quando o trouxe para casa. 1075 00:56:36,826 --> 00:56:38,635 Eu o alimentei com leite em minha mãos. 1076 00:56:38,728 --> 00:56:42,232 Ele era um doce, bonito filhotinho de cachorro. 1077 00:56:42,399 --> 00:56:44,276 Fiz dele um bulldog. 1078 00:56:44,334 --> 00:56:46,109 Então ele mostrou a sua verdadeira cor. 1079 00:56:46,136 --> 00:56:49,276 Um dia sua coleira se soltou. 1080 00:56:49,472 --> 00:56:53,113 E assim ele quebrou todas as correntes... 1081 00:56:53,443 --> 00:56:56,890 Ele me mordeu nas minhas costas. 1082 00:56:57,213 --> 00:57:00,319 O amor é como um cão! 1083 00:57:00,817 --> 00:57:04,026 O amor é como um cão! 1084 00:57:04,554 --> 00:57:07,535 O amor é como um cão! 1085 00:57:08,258 --> 00:57:11,796 O amor é como um cão! 1086 00:57:26,443 --> 00:57:30,152 Uma menina bonita me ensinou uma lição. 1087 00:57:30,180 --> 00:57:31,955 Eu esqueci todos os meus deveres... 1088 00:57:32,081 --> 00:57:34,186 ... mas ela acabou por ser uma mentirosa. 1089 00:57:37,086 --> 00:57:41,193 Uma menina bonita me ensinou uma lição. 1090 00:57:41,291 --> 00:57:43,066 Eu esqueci todos os meus deveres... 1091 00:57:43,126 --> 00:57:45,037 ... mas ela acabou por ser uma mentirosa. 1092 00:57:45,195 --> 00:57:46,697 Ela havia me impressionado tanto que... 1093 00:57:46,763 --> 00:57:48,765 ... escrevi uma carta de amor com meu sangue. 1094 00:57:48,898 --> 00:57:50,468 Eu estava pronto a sacrificar a minha vida por amor. 1095 00:57:50,533 --> 00:57:52,513 Eu considerava o amor como Deus. 1096 00:57:52,569 --> 00:57:55,573 Até agora em quantos ombros ele se deitou diante. 1097 00:57:56,272 --> 00:57:59,845 Ele tem urinado nos ouvidos de muitos amantes. 1098 00:57:59,976 --> 00:58:02,957 O amor é como um cão! 1099 00:58:03,546 --> 00:58:07,016 O amor é como um cão! 1100 00:58:07,317 --> 00:58:10,230 O amor é como um cão! 1101 00:58:11,020 --> 00:58:13,899 O amor é como um cão! 1102 00:58:14,657 --> 00:58:18,730 O amor é como um cão! 1103 00:58:32,876 --> 00:58:36,449 Ela construiu seus sonhos sobre o túmulo dos meus desejos. 1104 00:58:36,613 --> 00:58:40,493 Ela me enganou e me deixou. 1105 00:58:44,020 --> 00:58:47,661 Ela construiu seus sonhos sobre o túmulo dos meus desejos. 1106 00:58:47,724 --> 00:58:51,570 Ela me enganou e me deixou. 1107 00:58:51,628 --> 00:58:55,269 Economizava cada centavo para pagar pelo seu lazer. 1108 00:58:55,365 --> 00:58:58,938 Eu costumava levá-la para o Multiplex para que ela pudesse assistir a filmes. 1109 00:58:59,068 --> 00:59:02,140 Oh mulher miserável, você também vai chorar lágrimas de sangue um dia. 1110 00:59:02,405 --> 00:59:06,182 Ele vai morder você também, um dia, eu tenho certeza. 1111 00:59:06,409 --> 00:59:09,390 O amor é como um cão! 1112 00:59:10,113 --> 00:59:12,616 O amor é como um cão! 1113 00:59:13,750 --> 00:59:16,731 O amor é como um cão! 1114 00:59:17,420 --> 00:59:20,424 O amor é como um cão! 1115 00:59:21,124 --> 00:59:24,128 O amor é como um cão! 1116 00:59:24,794 --> 00:59:26,102 O amor é como um cão! 1117 00:59:34,070 --> 00:59:37,279 Certo, o amor é um cão e os homens são libertinos. 1118 00:59:37,807 --> 00:59:40,447 Se seus desejos estão despertados... 1119 00:59:40,643 --> 00:59:42,418 ... então cumpra-os! 1120 00:59:42,612 --> 00:59:44,489 Eu estarei de volta em 10 minutos. 1121 00:59:50,517 --> 00:59:52,326 Com licença, você a viu? 1122 00:59:52,820 --> 00:59:53,821 Não. 1123 00:59:54,087 --> 00:59:56,567 Nos dias solitários... 1124 00:59:56,657 --> 01:00:02,573 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1125 01:00:02,663 --> 01:00:04,574 Sozinho... Sozinho... 1126 01:00:05,065 --> 01:00:06,544 Sozinho... Sozinho... 1127 01:00:07,401 --> 01:00:09,904 Nos dias solitários... 1128 01:00:10,070 --> 01:00:16,077 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1129 01:00:18,111 --> 01:00:20,557 Nos dias solitários... 1130 01:00:20,681 --> 01:00:26,529 Nas noites solitárias, eu sinto sua falta. 1131 01:00:37,397 --> 01:00:38,603 Lembro de você... 1132 01:00:38,732 --> 01:00:40,006 Estou sozinho... Sozinho... 1133 01:00:40,100 --> 01:00:41,044 Lembro de você... 1134 01:00:41,134 --> 01:00:42,613 Estou sozinho... Sozinho... 1135 01:00:42,736 --> 01:00:44,044 Lembro de você... 1136 01:00:44,137 --> 01:00:45,343 Estou sozinho... Sozinho... 1137 01:00:45,439 --> 01:00:46,349 Lembro de você... 1138 01:00:46,440 --> 01:00:48,249 Estou sozinho... Sozinho... 1139 01:00:53,180 --> 01:00:55,023 Gostaria de saber onde ela está. 1140 01:00:56,416 --> 01:00:58,623 Será que ela realmente cometeu suicídio? 1141 01:00:58,919 --> 01:00:59,954 Não diga isso? 1142 01:01:00,020 --> 01:01:03,661 Vocês dois a abraçaram, eu não pude nem mesmo tocá-la. 1143 01:01:04,424 --> 01:01:08,663 Quero dizer que vocês aproveitaram e conhecemos uns aos outros. 1144 01:01:09,563 --> 01:01:12,140 Se alguma coisa acontecer com ela, vamos entrar em uma bagunça. 1145 01:01:13,100 --> 01:01:15,011 Todo mundo sabe que ficamos com ela. 1146 01:01:17,070 --> 01:01:18,071 Vamos lá. 1147 01:01:19,506 --> 01:01:20,985 Vamos arrumar as malas! 1148 01:01:21,341 --> 01:01:23,514 Vamos voltar para a Índia. - Vou reservar as passagens. 1149 01:01:23,577 --> 01:01:29,653 Você é a minha santidade. 1150 01:01:29,950 --> 01:01:31,190 Ahana. - Venha. 1151 01:01:33,053 --> 01:01:34,054 Baby! 1152 01:01:34,154 --> 01:01:36,029 Andi, eu tenho que encontrar Akshay Kumar. 1153 01:01:36,123 --> 01:01:37,397 Não ligo para o que você vai fazer? 1154 01:01:37,491 --> 01:01:39,767 Você tem como um grande evento na sociedade gestora. 1155 01:01:39,927 --> 01:01:41,634 Tenho certeza que você pode fazer algo. 1156 01:01:42,029 --> 01:01:43,667 Ok. Obrigada. Vou ligar mais tarde. 1157 01:01:44,564 --> 01:01:45,565 Tchau! 1158 01:01:48,635 --> 01:01:51,081 Ahana. - Meu Deus. 1159 01:01:51,171 --> 01:01:53,173 Vocês não vão acreditar no que aconteceu. 1160 01:01:53,273 --> 01:01:54,877 Ficamos realmente com medo. 1161 01:01:54,975 --> 01:01:56,613 Graças a Deus, meu bebê. 1162 01:01:56,877 --> 01:01:57,787 Estou tão feliz! 1163 01:01:57,878 --> 01:01:59,323 Deixe-a. 1164 01:01:59,880 --> 01:02:00,984 Mas o que aconteceu, Ahana? 1165 01:02:01,081 --> 01:02:03,061 Foi como um sonho se tornando realidade, Lali. 1166 01:02:03,183 --> 01:02:05,322 Vi Akshay Kumar em pessoa. 1167 01:02:05,419 --> 01:02:06,397 Ele está nas Ilhas Maurício. 1168 01:02:06,486 --> 01:02:07,863 Eu sei. - Nós ouvimos isso também. 1169 01:02:07,955 --> 01:02:08,990 E vocês não me disseram? 1170 01:02:09,189 --> 01:02:11,135 Nós não fazíamos idéia que você é uma grande fã dele. 1171 01:02:11,358 --> 01:02:12,063 Fã? 1172 01:02:12,159 --> 01:02:14,537 Cara. Ele é metade da minha vida. 1173 01:02:15,362 --> 01:02:16,466 Olha. 1174 01:02:19,399 --> 01:02:21,504 Alguns, colecionam selos... 1175 01:02:21,601 --> 01:02:22,909 ... E outros, colecionam moedas. 1176 01:02:23,136 --> 01:02:25,207 Eu... Akshay Kumar. 1177 01:02:25,605 --> 01:02:26,845 Foto de Akshay Kumar. 1178 01:02:26,940 --> 01:02:29,216 Ele é o único que me inspirou para me tornar uma designer. 1179 01:02:30,877 --> 01:02:31,753 Foto de casamento? 1180 01:02:31,812 --> 01:02:32,790 Eu o amo. 1181 01:02:32,879 --> 01:02:34,586 Eu até mesmo fui para Mumbai para encontrá-lo. 1182 01:02:34,848 --> 01:02:35,849 Mas nada aconteceu. 1183 01:02:36,016 --> 01:02:37,927 É muito difícil encontrá-lo. 1184 01:02:38,085 --> 01:02:41,157 Você está tão desesperada por Akshay Kumar? 1185 01:02:43,490 --> 01:02:44,594 Desesperada? 1186 01:02:45,525 --> 01:02:47,835 Cara. Se alguém me apresenta a Akshay... 1187 01:02:47,894 --> 01:02:50,238 ... eu farei qualquer coisa por ele. Eu quero dizer... 1188 01:02:50,330 --> 01:02:52,432 Com quem eu tenho que dormir para encontrar Akshay? 1189 01:02:52,499 --> 01:02:54,206 Estou tão animada! 1190 01:03:02,642 --> 01:03:05,486 "Com quem eu tenho que dormir para encontrar Akshay?" 1191 01:03:08,982 --> 01:03:11,121 Ela pode fazer qualquer coisa para encontrar Akshay. 1192 01:03:12,986 --> 01:03:15,523 Eu acho que ela não quis dizer isso. - Não. 1193 01:03:15,622 --> 01:03:16,396 Ela quis dizer isso. 1194 01:03:16,490 --> 01:03:18,436 Ela vai fazer o que ela disse. 1195 01:03:18,558 --> 01:03:20,538 200%. - Sério? 1196 01:03:48,155 --> 01:03:49,600 Indiano? - Afaste-se. 1197 01:03:59,599 --> 01:04:00,407 Olá, indiano. 1198 01:04:00,500 --> 01:04:01,706 Afaste-se. 1199 01:04:05,372 --> 01:04:07,318 Indiano? - Sim. 1200 01:04:07,874 --> 01:04:09,251 Quer conhecer Akshay Kumar? 1201 01:04:09,342 --> 01:04:13,654 Não. Eu não. Mas a minha amiga quer. 1202 01:04:18,819 --> 01:04:20,264 Bom dia, Ahana. 1203 01:04:20,420 --> 01:04:22,058 O que é tão bom hoje de manhã? 1204 01:04:22,155 --> 01:04:24,294 Certa parte da manhã. 1205 01:04:24,391 --> 01:04:26,166 Meu bebê. Deixe-me dar-lhe um abraço. 1206 01:04:26,259 --> 01:04:27,567 Por favor, KD, agora não. 1207 01:04:27,661 --> 01:04:29,538 Andi não atende o telefone. 1208 01:04:29,896 --> 01:04:32,137 Ele prometeu me apresentar a Akshay. 1209 01:04:32,632 --> 01:04:33,633 Sangrento mentiroso. 1210 01:04:33,800 --> 01:04:35,677 Ahana, você viu Lali? 1211 01:04:35,902 --> 01:04:37,404 Esqueça Lali. 1212 01:04:37,604 --> 01:04:38,344 Vamos, Ahana. 1213 01:04:38,438 --> 01:04:39,439 Não estrague seu humor. 1214 01:04:39,606 --> 01:04:42,052 Ouça-me. Coloque um biquíni de humor. 1215 01:04:42,142 --> 01:04:43,143 E vamos à praia. 1216 01:04:43,243 --> 01:04:44,620 Isto vai mudar o seu humor também. 1217 01:04:44,945 --> 01:04:46,356 E sobre Akshay? - Relaxe. 1218 01:04:46,446 --> 01:04:47,618 Eu estou aqui. 1219 01:04:47,981 --> 01:04:49,324 Vamos à praia. 1220 01:04:49,416 --> 01:04:51,919 E vamos tomar café da manhã na praia. 1221 01:04:52,018 --> 01:04:55,625 Ratatouille. Feijão cozido. Pão Focaccia. 1222 01:04:55,889 --> 01:04:57,232 Muffins e chantilly. 1223 01:04:57,324 --> 01:04:59,497 E torta de abobora. 1224 01:05:00,460 --> 01:05:01,905 KD. - Sim. 1225 01:05:02,129 --> 01:05:03,107 Onde está Lali? 1226 01:05:03,196 --> 01:05:07,440 Esqueça Lali, Vá buscar o seu calção de banho. 1227 01:05:10,237 --> 01:05:11,238 Vou apresentá-lo a ele. 1228 01:05:11,371 --> 01:05:14,113 Vou até dar-lhe pipoca e uma bebida gelada na tenda do Akshay. 1229 01:05:14,207 --> 01:05:15,208 Obrigado, meu filho. 1230 01:05:15,642 --> 01:05:19,522 Você está fazendo muito por mim. Estou emocionado! 1231 01:05:20,547 --> 01:05:23,084 Tio... não estou fazendo isso por você. 1232 01:05:23,383 --> 01:05:24,453 Vai custar-lhe. 1233 01:05:24,518 --> 01:05:25,963 100.000 por pessoa. 1234 01:05:26,253 --> 01:05:28,631 Eu quero conhecer Akshay Kumar, e não o primeiro-ministro. 1235 01:05:28,755 --> 01:05:30,962 Você pode conhecer o primeiro-ministro de graça. 1236 01:05:31,024 --> 01:05:32,469 Você está se encontrando com Akshay Kumar. 1237 01:05:32,559 --> 01:05:34,869 Pegar ou largar. - Ok, eu pego! 1238 01:05:36,963 --> 01:05:39,705 Dinheiro ou cartão? - Dinheiro. 1239 01:05:40,133 --> 01:05:43,945 O rosa está bom. - O azul é melhor. 1240 01:05:44,070 --> 01:05:45,572 De jeito nenhum. 1241 01:05:45,906 --> 01:05:50,048 Biquíni azul, oceano azul, céu azul... e mais azul... 1242 01:05:50,143 --> 01:05:51,053 É muito azul. 1243 01:05:51,144 --> 01:05:52,145 Rosa é melhor. 1244 01:05:52,212 --> 01:05:53,919 Deve cobrir o corpo também. 1245 01:05:54,314 --> 01:05:56,294 Seu corpo é como... 1246 01:05:57,184 --> 01:05:58,629 Ok, ok... 1247 01:05:59,252 --> 01:06:01,630 Vamos tentar ambos, um por um. 1248 01:06:01,855 --> 01:06:02,856 Finalmente. 1249 01:06:04,157 --> 01:06:06,330 Andi, onde diabos você está? 1250 01:06:06,560 --> 01:06:09,632 Não é Andi, é Lali falando. 1251 01:06:10,630 --> 01:06:12,007 Hey Lali, onde está você? 1252 01:06:12,098 --> 01:06:13,202 Estamos indo para a praia. 1253 01:06:13,833 --> 01:06:17,007 Esqueça a praia, me escute com cuidado. 1254 01:06:17,304 --> 01:06:19,648 KD e Pinky estão com você? 1255 01:06:19,940 --> 01:06:21,317 Sim, eles estão aqui comigo. 1256 01:06:21,408 --> 01:06:23,319 Não repita o que estou prestes a dizer. 1257 01:06:24,344 --> 01:06:25,789 Estou marcando um encontro com Akshay Kumar. 1258 01:06:25,912 --> 01:06:28,825 Você está falando sério? Como? 1259 01:06:28,915 --> 01:06:30,553 Se você quiser conhecer Akshay Kumar... 1260 01:06:31,017 --> 01:06:32,360 ... venha imediatamente no set. 1261 01:06:32,953 --> 01:06:35,126 Eu vou te enviar mensagem com o endereço. 1262 01:06:35,889 --> 01:06:37,493 Sério? Pinky, me belisque. 1263 01:06:39,092 --> 01:06:40,969 Eu não acredito! - Devo fazer novamente? 1264 01:06:41,361 --> 01:06:44,001 Lali, você é o melhor! 1265 01:06:44,164 --> 01:06:44,835 Eu estou indo! 1266 01:06:44,931 --> 01:06:47,468 Ouça, a filmagem está prestes a começar. 1267 01:06:47,701 --> 01:06:50,511 E ouça, não diga nada a KD e Pinky sobre isso. 1268 01:06:51,104 --> 01:06:52,105 Ok! Tchau! 1269 01:06:55,275 --> 01:06:56,549 Oh meu Deus. 1270 01:06:56,977 --> 01:06:58,513 Vocês vão para a praia... 1271 01:06:58,612 --> 01:07:01,149 ... e eu vou encontrá-los mais tarde. 1272 01:07:06,286 --> 01:07:09,893 Pinky... algo está errado. 1273 01:07:10,557 --> 01:07:15,870 Lali liga para ela, e ela pula e salta para ele. 1274 01:07:20,200 --> 01:07:21,304 Lali. 1275 01:07:21,768 --> 01:07:22,872 Lali. 1276 01:07:22,969 --> 01:07:23,879 Lali. 1277 01:07:23,970 --> 01:07:25,074 Deixe-a vir! 1278 01:07:26,473 --> 01:07:27,747 Deixe-a a vir! O que você está fazendo? 1279 01:07:27,907 --> 01:07:29,318 Oh meu Deus, Lali... 1280 01:07:29,409 --> 01:07:30,649 Não posso acreditar nisso. 1281 01:07:30,977 --> 01:07:31,978 Obrigado. 1282 01:07:33,913 --> 01:07:35,085 Tome uma bebida gelada. 1283 01:07:35,348 --> 01:07:36,383 Da geladeira do Akshay. 1284 01:07:36,549 --> 01:07:37,550 Senhor, quem é essa? 1285 01:07:38,351 --> 01:07:39,921 Ela que quer sua foto com ele. 1286 01:07:40,487 --> 01:07:42,524 Minha amiga. - Eu posso entender. 1287 01:07:42,622 --> 01:07:43,657 Não posso acreditar nisso. 1288 01:07:43,990 --> 01:07:45,663 Estou sentada do lado de fora da sala de maquiagem de Akshay. 1289 01:07:46,526 --> 01:07:48,403 E tomando uma bebida de sua geladeira. - Claro! 1290 01:07:49,562 --> 01:07:51,064 Eu tenho que colocar isso no FB. 1291 01:07:54,868 --> 01:07:59,214 Lali me enganou.. - Só você? 1292 01:08:00,273 --> 01:08:01,274 Nós! 1293 01:08:01,841 --> 01:08:05,914 Pinky, você não tinha chance com Ahana. 1294 01:08:06,546 --> 01:08:07,547 Por que não? 1295 01:08:07,914 --> 01:08:09,916 Eu sou um homem também, um pervertido. 1296 01:08:10,050 --> 01:08:11,256 E sem vergonha, como vocês dois. 1297 01:08:11,351 --> 01:08:13,524 Eu sou um candidato também. 1298 01:08:18,692 --> 01:08:23,573 Meu irmão... segure assim e amplie. 1299 01:08:23,830 --> 01:08:25,309 Assim você consegue filmar melhor. 1300 01:08:34,207 --> 01:08:36,050 Você está me filmando? - Não. 1301 01:08:37,410 --> 01:08:38,480 Filmagem ingênua. 1302 01:08:38,812 --> 01:08:40,018 Por favor, não apague isso. 1303 01:08:40,113 --> 01:08:41,251 Este vídeo é tudo o que tenho. 1304 01:08:41,314 --> 01:08:43,055 Você é um pervertido. - Não .. 1305 01:08:43,149 --> 01:08:46,130 Não, nós somos necessitados, com fome... 1306 01:08:46,386 --> 01:08:47,558 Onde está Akshay? 1307 01:08:47,887 --> 01:08:48,888 Foi comprar um sari. 1308 01:08:49,022 --> 01:08:50,831 Senhor, ele é Akshay Kumar. 1309 01:08:50,924 --> 01:08:52,164 Você vai ter que esperar. 1310 01:08:52,258 --> 01:08:53,601 Ele só vai entrar com isto. 1311 01:08:53,693 --> 01:08:54,967 Ação! 1312 01:08:59,592 --> 01:09:00,592 Akshay! 1313 01:09:12,017 --> 01:09:17,017 Era uma vez... numa terrra muito distante. 1314 01:09:17,542 --> 01:09:27,542 Havia Ahana Basin voando em um sofá vermelho com Akshay Kumar. 1315 01:09:28,567 --> 01:09:33,767 Sim... um dia, um dia... Estarei alí! 1316 01:09:34,892 --> 01:09:39,892 Eu serei a heroína... nos filmes de Akshay Kumar. 1317 01:09:45,417 --> 01:09:50,917 E viveram felizes para sempre! 1318 01:10:05,498 --> 01:10:07,671 Corta! 1319 01:10:07,834 --> 01:10:08,608 Corta! 1320 01:10:08,668 --> 01:10:14,380 Que filmagem fabulosa! Fantástica! 1321 01:10:21,247 --> 01:10:23,693 Alucinante, Akki. Que filmagem! 1322 01:10:23,983 --> 01:10:25,189 Você me deu arrepios. 1323 01:10:25,285 --> 01:10:27,128 Veja por si mesmo. Gostaria de ver o monitor? 1324 01:10:27,220 --> 01:10:28,255 Algo errado com a filmagem? 1325 01:10:28,354 --> 01:10:30,493 É uma filmagem promo. 1326 01:10:30,557 --> 01:10:31,968 Então, por que eu preciso vê-la? 1327 01:10:32,659 --> 01:10:34,229 Eu não tenho feito qualquer coisa outra coisa nos últimos 20 anos. 1328 01:10:34,327 --> 01:10:36,500 Subindo e descendo do helicóptero. O que mais? 1329 01:10:36,763 --> 01:10:38,970 Kuku, pega minha água de coco. 1330 01:10:41,234 --> 01:10:42,235 Obrigado. 1331 01:10:42,969 --> 01:10:44,710 Está muito leve. 1332 01:10:45,171 --> 01:10:46,275 Faça corretamente. 1333 01:10:46,706 --> 01:10:48,208 Eu tenho arrepios. 1334 01:10:48,475 --> 01:10:49,476 Toque-me! 1335 01:10:57,550 --> 01:10:58,358 Está melhor agora. 1336 01:10:58,451 --> 01:11:00,556 Sempre faça mais forte. Ela deve me dar essa sensação. 1337 01:11:01,855 --> 01:11:02,925 Akshay, me ajuda. 1338 01:11:04,991 --> 01:11:07,130 Akshay. - O que aconteceu? 1339 01:11:07,427 --> 01:11:08,963 Sr. Akshay, só um minuto. 1340 01:11:09,062 --> 01:11:10,234 Apenas um pequeno endosso. 1341 01:11:10,330 --> 01:11:12,003 Ele é o maior construtor das Ilhas Maurício. 1342 01:11:12,098 --> 01:11:13,372 Kishore Samtani. Apertem as mãos. 1343 01:11:13,466 --> 01:11:15,343 Não, não, isso vai custar um extra. 1344 01:11:15,435 --> 01:11:18,473 Apresse-se, rapidamente. Rápido. 1345 01:11:18,571 --> 01:11:20,107 Tire uma foto. 1346 01:11:20,206 --> 01:11:21,048 Apenas três fotos. 1347 01:11:21,140 --> 01:11:21,880 Uma. 1348 01:11:21,975 --> 01:11:22,976 Mais uma, senhor. 1349 01:11:23,142 --> 01:11:24,553 Muito bom. A última. 1350 01:11:24,644 --> 01:11:25,679 Muito bom. A última. 1351 01:11:25,912 --> 01:11:27,050 Muito bom. 1352 01:11:27,146 --> 01:11:28,454 Não esqueça o cheque. 1353 01:11:28,548 --> 01:11:29,652 Onde você está indo, senhor? 1354 01:11:29,849 --> 01:11:30,850 Mais um endosso. 1355 01:11:30,950 --> 01:11:32,054 Venha, baby. Vamos em frente. 1356 01:11:32,118 --> 01:11:34,098 Ela é do mais famoso restaurante das Ilhas Maurício. 1357 01:11:34,287 --> 01:11:36,961 Duas fotos. Rápido. Com ela. 1358 01:11:38,324 --> 01:11:41,601 Pose comendo a lagosta. Isso é sempre bom. 1359 01:11:41,694 --> 01:11:43,173 Ela é a namorada do proprietário. 1360 01:11:43,296 --> 01:11:44,400 Ela queria estar no quadro. 1361 01:11:44,497 --> 01:11:45,669 Não, eu sou lésbica. 1362 01:11:45,732 --> 01:11:46,733 O que? 1363 01:11:46,933 --> 01:11:49,311 As coisas que essas pessoas dizem estes dias. 1364 01:11:49,402 --> 01:11:51,905 De qualquer forma, último endosso. Mauritius International School. 1365 01:11:52,005 --> 01:11:53,916 Vamos, crianças. Senhor, não temos tempo. 1366 01:11:53,973 --> 01:11:55,975 Tire uma foto com algumas crianças. 1367 01:11:56,242 --> 01:11:57,186 E é isso. 1368 01:11:57,277 --> 01:11:58,779 Vamos rapidamente. Vamos, crianças. 1369 01:11:59,013 --> 01:12:02,220 Sorriso. Sorriso. Voltem para a escola. 1370 01:12:02,782 --> 01:12:03,954 A escola está aberta. Voltem para a escola. 1371 01:12:04,050 --> 01:12:05,393 Obrigado. Obrigado, senhor. 1372 01:12:05,485 --> 01:12:06,293 Muito bom. 1373 01:12:06,386 --> 01:12:08,457 Vamos ganhar muito dinheiro mas temos um endosso final. 1374 01:12:08,555 --> 01:12:10,000 Este é o melhor. - Estou cansado. 1375 01:12:10,223 --> 01:12:11,702 Senhor... - Estou cansado. 1376 01:12:11,758 --> 01:12:14,068 Akshay Kumar, eu te odeio. 1377 01:12:15,962 --> 01:12:17,168 Mas o mundo te ama. 1378 01:12:17,297 --> 01:12:18,503 O mundo ama você. 1379 01:12:18,598 --> 01:12:20,373 Devo fazer a ligação? Aprovação final. 1380 01:12:20,934 --> 01:12:22,311 Alô. Vipin. 1381 01:12:22,435 --> 01:12:24,142 Espere um pouco. Ele está de mau humor... 1382 01:12:24,204 --> 01:12:25,342 ... é culpa da heroína. 1383 01:12:25,605 --> 01:12:26,913 Não sei o que aconteceu. 1384 01:12:47,226 --> 01:12:48,534 Não, eu não vi suas fotos. 1385 01:12:48,628 --> 01:12:49,902 Eu disse que não quero ver seus filmes. 1386 01:12:49,996 --> 01:12:51,339 Por favor, aguarde. 1387 01:12:51,664 --> 01:12:53,109 Oh Deus. 1388 01:12:53,166 --> 01:12:55,237 O mais barato e mais baixo diretor do mundo... 1389 01:12:55,335 --> 01:12:56,837 Chamdada de Baljeet Basu, senhor. - Dê-me o telefone. 1390 01:12:56,936 --> 01:12:57,914 Devo dizer que não? 1391 01:12:58,004 --> 01:12:59,176 Dê-me o telefone. 1392 01:12:59,539 --> 01:13:00,540 Segure isso. 1393 01:13:01,541 --> 01:13:02,542 Não, senhor... - Senhor. 1394 01:13:02,675 --> 01:13:03,949 Senhor, Akshay Kumar falando. 1395 01:13:04,344 --> 01:13:05,345 Sim, senhor. 1396 01:13:06,245 --> 01:13:07,952 Senhor, estou completamente preparado. 1397 01:13:08,381 --> 01:13:09,382 Basta vir me ver. 1398 01:13:09,682 --> 01:13:10,683 Sim, senhor. 1399 01:13:10,783 --> 01:13:13,195 Essa carta está com tudo pronto. 1400 01:13:13,486 --> 01:13:15,363 Seu Shubojeet está ficando pronto, senhor. 1401 01:13:16,656 --> 01:13:17,657 Pergunte-me qualquer coisa. 1402 01:13:18,024 --> 01:13:19,332 Medo. 1403 01:13:20,827 --> 01:13:21,897 Ridículo. 1404 01:13:24,130 --> 01:13:25,302 Nojo. 1405 01:13:30,203 --> 01:13:31,443 Estou ansiosamente esperando por você, senhor. 1406 01:13:31,571 --> 01:13:33,016 Por favor, venha. Ok, senhor. 1407 01:13:33,106 --> 01:13:34,107 Vejo você. Tchau. 1408 01:13:34,340 --> 01:13:37,048 Senhor, por favor. Não desperdice seu tempo com ele. 1409 01:13:37,143 --> 01:13:38,383 Ele é completamente louco. Não perca tempo. 1410 01:13:38,478 --> 01:13:41,015 Um diretor Bengali precisa de um ator Bengali. 1411 01:13:41,114 --> 01:13:43,094 Eu vou chamar o Sr. Rahul Bose, ele está livre nos dias de hoje. 1412 01:13:43,182 --> 01:13:44,286 Pare com isso. 1413 01:13:44,450 --> 01:13:45,520 Pare com isso agora. 1414 01:13:46,085 --> 01:13:48,224 Sabe de qual diretor você está falando? 1415 01:13:48,354 --> 01:13:50,095 Sim. - Ele já ganhou 5 Prêmios Nacionais. 1416 01:13:50,189 --> 01:13:51,862 5... - 5 Prêmios Nacionais. 1417 01:13:52,058 --> 01:13:55,062 Ele é o ingresso para Akshay Kumar para o Prêmio Nacional. 1418 01:13:55,161 --> 01:13:56,367 Imagine que seu chefe... 1419 01:13:56,663 --> 01:13:58,301 Sua fotografia, vencedor do Prêmio Nacional. 1420 01:13:58,398 --> 01:13:59,399 Akshay Kumar. 1421 01:13:59,499 --> 01:14:02,810 Senhor, o que um Prêmio Nacional traz de bom? 1422 01:14:02,902 --> 01:14:03,710 Diga-me honestamente. 1423 01:14:03,736 --> 01:14:05,374 Duas entrevistas de minutos no canal Nacional. 1424 01:14:05,471 --> 01:14:07,246 Perda de tempo. - Cale-se. 1425 01:14:07,340 --> 01:14:10,878 Seu foco deve estar no clube dos 200 crores. 1426 01:14:10,943 --> 01:14:12,286 Você deve olhar lá, senhor. 1427 01:14:12,412 --> 01:14:13,891 Você é uma estrela. 1428 01:14:14,080 --> 01:14:15,081 Você é um campeão. 1429 01:14:15,181 --> 01:14:16,319 Você é um Khiladi (Jogador). 1430 01:14:16,382 --> 01:14:18,259 Não faça isso, senhor. Não faça isso. 1431 01:14:18,351 --> 01:14:19,921 Você está parecendo muito natural, senhor. 1432 01:14:19,986 --> 01:14:21,624 Você é o número 1. Você é o Khiladi. 1433 01:14:21,854 --> 01:14:23,561 Você é o Número 1 Akshay Kumar. 1434 01:14:23,690 --> 01:14:24,896 Número 2... Salman Khan. 1435 01:14:24,991 --> 01:14:26,061 Número 3... Shahrukh Khan. 1436 01:14:26,125 --> 01:14:29,197 Número 4... Jacky Bhagnani. 1437 01:14:29,295 --> 01:14:30,103 Ele está recuperando o atraso. 1438 01:14:30,196 --> 01:14:30,833 Estou preocupado. 1439 01:14:30,930 --> 01:14:32,432 Jacky Bhagnani está recuperando o atraso. 1440 01:14:32,532 --> 01:14:34,705 É um fracasso! Maravilhoso! 1441 01:14:35,702 --> 01:14:36,703 Fracasso! 1442 01:14:37,537 --> 01:14:40,313 Que tipo de título é Kerala Charlie para um filme? 1443 01:14:42,341 --> 01:14:44,651 Quem se importa se ele é um bom filme? 1444 01:14:44,944 --> 01:14:46,890 Bons filmes são apenas significativos para DVD. 1445 01:14:47,447 --> 01:14:49,859 Certo... me liga mais tarde. 1446 01:14:50,450 --> 01:14:51,622 O filme do John... 1447 01:14:52,285 --> 01:14:53,923 Os relatórios estão confusos. - Confusos? 1448 01:14:54,020 --> 01:14:55,192 Me diga uma coisa. 1449 01:14:55,488 --> 01:14:57,331 Você não pode tolerar ver os outros felizes? 1450 01:14:57,590 --> 01:15:00,901 Akki, eu me sinto realmente triste quando um filme fracassa. 1451 01:15:00,993 --> 01:15:01,994 Mesmo? 1452 01:15:02,261 --> 01:15:03,296 Eu juro. 1453 01:15:04,430 --> 01:15:05,773 Juro por essa luz. 1454 01:15:09,268 --> 01:15:10,269 Alô! 1455 01:15:10,570 --> 01:15:11,571 Sim. 1456 01:15:12,004 --> 01:15:13,005 O que? 1457 01:15:13,973 --> 01:15:15,509 No show em Satara. 1458 01:15:16,709 --> 01:15:17,710 Sim. 1459 01:15:18,177 --> 01:15:20,623 Diga-me a coleção de Dubai para esta noite. 1460 01:15:21,581 --> 01:15:22,651 Tudo bem, eu vou chamá-lo mais tarde. 1461 01:15:24,884 --> 01:15:26,591 Não vai nem mesmo fazer 100 crores. 1462 01:15:26,786 --> 01:15:28,766 Vamos fazer, senhor. Vamos fazer! 1463 01:15:28,955 --> 01:15:30,195 Eu tenho tudo planejado. 1464 01:15:30,289 --> 01:15:33,133 Vamos sediar um grande evento com a comunidade indiana aqui. 1465 01:15:33,192 --> 01:15:34,535 Vamos fazer 200 crores... 1466 01:15:34,627 --> 01:15:36,470 300 crores, pelo menos. 1467 01:15:36,696 --> 01:15:39,199 Não, desta vez, vamos cruzar 400 crores... - Cale a boca! 1468 01:15:39,298 --> 01:15:40,777 100, 200, 300 crores... 1469 01:15:41,434 --> 01:15:42,913 Vocês dois estão me deixando louco. 1470 01:15:43,402 --> 01:15:44,676 Estou farto disso. 1471 01:15:45,471 --> 01:15:46,472 Me diga uma coisa, KK. 1472 01:15:47,073 --> 01:15:48,450 Quantos filmes que eu fiz para você? 1473 01:15:49,275 --> 01:15:50,049 Três. 1474 01:15:50,143 --> 01:15:51,144 E o que foi que eu fiz? 1475 01:15:51,410 --> 01:15:54,118 Em todos os filmes, eu salto do helicóptero... 1476 01:15:54,347 --> 01:15:56,953 Ou estou correndo atrás da heroína, ou do comboio... 1477 01:15:57,083 --> 01:15:59,962 Ou carros... ou até mesmo correndo atrás da item girl. 1478 01:16:00,253 --> 01:16:01,789 Você nunca quis me obrigar a fazer qualquer coisa real? 1479 01:16:03,022 --> 01:16:05,263 Sabe de uma coisa, se você não me obrigar a fazer algo novo... 1480 01:16:05,358 --> 01:16:06,837 Eu vou sair desta indústria sangrenta. 1481 01:16:06,926 --> 01:16:08,872 Não diga isso. 1482 01:16:08,928 --> 01:16:11,204 Saraswati está sempre no set. - Quem? 1483 01:16:11,264 --> 01:16:12,504 A Senhora Sorte. 1484 01:16:12,665 --> 01:16:15,111 Só ela poderia tornar realidade. 1485 01:16:15,168 --> 01:16:16,647 Retire suas palavras Akki, por favor. 1486 01:16:16,736 --> 01:16:17,771 Akshay... - Ji. 1487 01:16:17,904 --> 01:16:19,212 O que? - Ji. 1488 01:16:19,272 --> 01:16:20,478 Ji. - Diga de novo, Ji. 1489 01:16:20,573 --> 01:16:21,643 AkshayJi! 1490 01:16:21,741 --> 01:16:23,448 Senhor, seu vídeo está pronto. 1491 01:16:23,543 --> 01:16:24,544 Pronto? 1492 01:16:24,744 --> 01:16:26,189 Em uma única filmagem? 1493 01:16:26,546 --> 01:16:28,890 O vídeo está pronto e o diretor está bem aqui. 1494 01:16:30,683 --> 01:16:32,594 Pare com toda essa bobagem. 1495 01:16:33,085 --> 01:16:35,065 Boa notícia, senhor. Outro endosso. 1496 01:16:35,154 --> 01:16:37,065 Helicóptero Senhor... Senhor, espera. 1497 01:16:38,191 --> 01:16:39,192 Akshay! 1498 01:16:40,426 --> 01:16:41,427 Lali. Toma. 1499 01:16:41,527 --> 01:16:43,200 Rápido! - Quem diabos é você? 1500 01:16:44,597 --> 01:16:46,634 Senhor, minha família. Ele é meu tio. 1501 01:16:46,766 --> 01:16:48,177 Tio, ok. Você vai ter um desconto. 1502 01:16:48,267 --> 01:16:50,304 Akshay, eu sou sua maior fã. 1503 01:16:50,403 --> 01:16:52,246 Tenho visto todos os seus filmes. 1504 01:16:52,438 --> 01:16:54,475 Tenho também suas fotos. Na verdade, você é... 1505 01:16:54,707 --> 01:16:57,381 ... quem me inspirou a me tornar uma designer. 1506 01:16:57,944 --> 01:17:00,220 Na verdade, fiz estes óculos para você. 1507 01:17:00,646 --> 01:17:01,920 Se você usá-los... 1508 01:17:02,515 --> 01:17:03,550 O que estou pedindo? 1509 01:17:04,383 --> 01:17:05,384 Lali, clique. 1510 01:17:07,553 --> 01:17:09,863 Akshay, você ficou muito bem nestes óculos. 1511 01:17:10,223 --> 01:17:11,600 O material dele parece diferente? 1512 01:17:12,091 --> 01:17:14,162 Obviamente. Eles são feitos de minhas unhas. 1513 01:17:14,260 --> 01:17:16,331 Eu fiz com minhas próprias unhas dos pés. 1514 01:17:16,429 --> 01:17:18,272 Tio, sua filha não é engraçada. 1515 01:17:18,364 --> 01:17:20,037 Ela não é minha filha. - Então, quem é ela? 1516 01:17:20,132 --> 01:17:21,634 Somos amigos. - Mais do que amigos. 1517 01:17:22,501 --> 01:17:23,241 Akshay. 1518 01:17:23,336 --> 01:17:24,280 Akshay, eu te amo. 1519 01:17:24,337 --> 01:17:26,943 Você é um Rockstar. 1520 01:17:27,340 --> 01:17:28,341 Eu lhe disse. 1521 01:17:31,210 --> 01:17:32,245 Não, não, Andi. 1522 01:17:32,345 --> 01:17:35,986 Já tenho 40 curtidas no meu status. 1523 01:17:36,148 --> 01:17:36,956 Desde que eu postei a foto... 1524 01:17:37,016 --> 01:17:39,360 ... Kunal e Tara estão off-line. 1525 01:17:39,685 --> 01:17:41,528 Eles devem estar ardendo de inveja. 1526 01:17:42,054 --> 01:17:43,897 Oh meu, Deus é tão legal! 1527 01:17:44,523 --> 01:17:46,127 Ok, eu tenho que ir. 1528 01:17:46,492 --> 01:17:47,436 Tchau! 1529 01:17:50,096 --> 01:17:51,131 Lali. 1530 01:17:51,497 --> 01:17:52,498 Feliz? 1531 01:17:53,432 --> 01:17:54,103 Feliz? 1532 01:17:54,200 --> 01:17:56,680 Estou nas nuvens. 1533 01:17:56,769 --> 01:17:59,147 Você é o melhor! - Obrigado. 1534 01:18:01,407 --> 01:18:03,284 Lembra-se que você disse algo no outro dia? 1535 01:18:03,876 --> 01:18:04,877 O que eu disse? 1536 01:18:05,511 --> 01:18:06,649 Você esqueceu? 1537 01:18:07,480 --> 01:18:10,586 Você disse que quem apresentasse você a Akshay Kumar... 1538 01:18:11,384 --> 01:18:12,556 Me sinto tímido. 1539 01:18:13,352 --> 01:18:15,195 Não me lembro. 1540 01:18:16,789 --> 01:18:18,860 Onde está o meu presente de retorno, Ahana? 1541 01:18:22,528 --> 01:18:23,529 Venha aqui. 1542 01:18:23,863 --> 01:18:24,864 Ok! 1543 01:18:29,535 --> 01:18:30,536 E... 1544 01:18:31,270 --> 01:18:32,271 ... seu presente. 1545 01:18:33,172 --> 01:18:34,242 Novo título. 1546 01:18:34,941 --> 01:18:35,942 Rockstar. 1547 01:18:36,142 --> 01:18:38,213 Lali, o Rockstar. 1548 01:18:39,312 --> 01:18:41,121 Lali, o Rockstar. 1549 01:18:41,414 --> 01:18:42,415 Saúde! 1550 01:18:44,216 --> 01:18:45,126 Pinky. 1551 01:18:45,184 --> 01:18:46,254 Faça outra bebida para mim. 1552 01:18:46,986 --> 01:18:49,762 É álcool, não sorvete. 1553 01:18:50,056 --> 01:18:51,262 Quero beber. 1554 01:18:51,691 --> 01:18:53,170 Pare de sermão. 1555 01:18:53,225 --> 01:18:55,535 Faça-me uma bebida. 1556 01:18:56,262 --> 01:18:57,639 Não. 1557 01:18:58,831 --> 01:19:00,003 Hey pessoal! 1558 01:19:00,066 --> 01:19:02,808 Amigos, romanos e conterrâneos. 1559 01:19:06,439 --> 01:19:07,440 Cuidado. 1560 01:19:13,112 --> 01:19:14,113 Onde você estava? 1561 01:19:14,246 --> 01:19:16,920 O que você fez com essa criança? 1562 01:19:17,016 --> 01:19:18,495 Você está louco? 1563 01:19:18,918 --> 01:19:22,525 Levei Ahana para ver a filmagem de Akshay Kumar. 1564 01:19:23,289 --> 01:19:24,495 Filmagem? 1565 01:19:24,623 --> 01:19:26,466 Lali, não seja modesto. 1566 01:19:26,859 --> 01:19:31,103 Gente, Lali me apresentou a Akshay Kumar. 1567 01:19:33,232 --> 01:19:34,836 Lali, não... 1568 01:19:37,203 --> 01:19:39,740 Ele não é mais Lali. 1569 01:19:40,740 --> 01:19:42,686 Ele é um Rockstar. - Sou um Rockstar. 1570 01:19:42,742 --> 01:19:44,517 Rockstar Lali. 1571 01:19:44,577 --> 01:19:45,817 Eu sou um Rockstar. 1572 01:19:48,781 --> 01:19:53,958 Esse cara feio, um Rockstar. 1573 01:19:55,888 --> 01:19:59,836 Eu estou famosa no FB por causa de Lali. 1574 01:20:01,060 --> 01:20:04,098 Mas a filmagem deve ter terminado a 3-4 horas. 1575 01:20:05,164 --> 01:20:06,768 Onde vocês foram depois disso? 1576 01:20:07,033 --> 01:20:09,013 Na verdade... - Espere... 1577 01:20:09,101 --> 01:20:10,546 Ahana, você deve estar cansada. 1578 01:20:10,603 --> 01:20:12,105 Eu acho que você deveria ir dormir. 1579 01:20:12,171 --> 01:20:15,584 Não, estou me divertindo. - Não. Seja uma boa menina. 1580 01:20:15,775 --> 01:20:18,085 Lali, o Rockstar, está dizendo. 1581 01:20:18,277 --> 01:20:21,053 O que ela fez para ficar cansada? 1582 01:20:21,614 --> 01:20:22,718 Eu vou lhe dizer, espere. 1583 01:20:22,882 --> 01:20:23,883 Vamos! 1584 01:20:24,450 --> 01:20:26,123 Cuidado. 1585 01:20:26,986 --> 01:20:28,761 Você está certo, vou dormir. 1586 01:20:29,321 --> 01:20:31,164 Minhas costas estão doendo. 1587 01:20:32,158 --> 01:20:33,796 Boa noite, meninos. - Boa noite! 1588 01:20:34,026 --> 01:20:36,199 E você, Rockstar. 1589 01:20:39,298 --> 01:20:40,299 Garota atrevida. 1590 01:20:40,366 --> 01:20:43,643 Então, o que está acontecendo com esta senhora dedo. 1591 01:20:43,936 --> 01:20:45,108 Senhora dedo? 1592 01:20:45,805 --> 01:20:48,945 Você foi muito astuto. 1593 01:20:49,175 --> 01:20:52,019 Você fez esquemas durante a noite. 1594 01:20:52,511 --> 01:20:53,683 Surpreendente. 1595 01:20:53,746 --> 01:20:54,952 Não seja invejoso. 1596 01:20:55,514 --> 01:20:57,585 Todos os três tiveram oportunidades iguais. 1597 01:20:57,983 --> 01:21:00,827 Eu fui mais inteligente e ganhei o jogo. 1598 01:21:01,153 --> 01:21:03,258 Você não é inteligente, mas um traidor. 1599 01:21:03,889 --> 01:21:06,961 Diga-me o que você fez depois da filmagem? 1600 01:21:07,159 --> 01:21:08,695 Você vê... foi uma promessa... 1601 01:21:08,761 --> 01:21:10,604 ... por apresentá-la a Akshay Kumar. 1602 01:21:10,863 --> 01:21:12,137 Eu cumpri isso. 1603 01:21:12,465 --> 01:21:14,411 E então sua promessa... 1604 01:21:14,533 --> 01:21:15,534 O que? 1605 01:21:15,768 --> 01:21:17,543 Devo admitir. 1606 01:21:18,137 --> 01:21:19,707 Ela é fiel às suas palavras. 1607 01:21:20,439 --> 01:21:21,850 Ok, boa noite. 1608 01:21:23,576 --> 01:21:25,817 Minhas costas estão doendo muito. 1609 01:21:26,645 --> 01:21:29,023 Lali, o Rockstar, boa noite. 1610 01:21:31,050 --> 01:21:32,324 Oh meu Deus! 1611 01:21:37,990 --> 01:21:40,027 Faça-me uma bebida. 1612 01:21:41,360 --> 01:21:42,361 Você faz isso. 1613 01:21:42,461 --> 01:21:45,135 Não perca tempo, vou ligar para ISD. 1614 01:21:45,264 --> 01:21:46,902 É a última vez que eu estou pedindo a você. 1615 01:21:47,032 --> 01:21:48,978 Qual é o nome do tio de Akshay Kumar... 1616 01:21:49,135 --> 01:21:51,809 ... que vive em Chandni Chowk? 1617 01:21:51,871 --> 01:21:54,750 Ele é um tio distante. 1618 01:21:54,840 --> 01:21:56,820 Você sempre disse que ele é especial. 1619 01:21:57,076 --> 01:22:00,148 Ele é seu amigo também. - Isso é verdade. 1620 01:22:00,312 --> 01:22:01,450 Mas ele é um tio distante. 1621 01:22:01,580 --> 01:22:02,524 Está bem, diga-me o nome dele? 1622 01:22:02,581 --> 01:22:03,992 Manu. Manu Kukreja. 1623 01:22:04,216 --> 01:22:06,196 Ele é dono de uma loja de sari no Chawdni Bazaar. 1624 01:22:06,919 --> 01:22:08,023 Ele é realmente respeitado. 1625 01:22:08,087 --> 01:22:11,694 Está bem, liga para ele agora e diga-lhe para falar com Akshay Kumar. 1626 01:22:11,757 --> 01:22:14,966 E diga-lhe para me convidar para o chá. 1627 01:22:15,127 --> 01:22:19,576 Eu preciso apresentar urgentemente alguém para Akshay Kumar. 1628 01:22:19,632 --> 01:22:21,236 Mas ele não está em Delhi. 1629 01:22:21,767 --> 01:22:24,008 Ele se foi para Vaishno Devi. 1630 01:22:24,270 --> 01:22:25,271 Viva à deusa! 1631 01:22:29,441 --> 01:22:32,285 Ahana. Onde está o meu omelete, querida? 1632 01:22:32,444 --> 01:22:33,752 Eu estou com fome. 1633 01:22:34,046 --> 01:22:35,354 Apenas dois minutos, Rockstar. 1634 01:22:35,514 --> 01:22:36,686 Ok Rockstar. 1635 01:22:36,849 --> 01:22:38,328 Você gostaria de um pedaço de pão? 1636 01:22:38,517 --> 01:22:40,292 Que tal um tapa? 1637 01:22:40,653 --> 01:22:41,654 Ciumento. 1638 01:22:42,188 --> 01:22:45,192 Ahana. - Aqui vamos nós. 1639 01:22:45,424 --> 01:22:48,496 Uma omelete muito especial, para o meu Rockstar. 1640 01:22:48,594 --> 01:22:49,470 Rockstar. 1641 01:22:49,562 --> 01:22:51,735 Omelete Oceano Caracol. Coma. 1642 01:22:54,266 --> 01:22:56,268 Caracol? Quer dizer tartaruga? 1643 01:22:57,536 --> 01:22:59,709 Não. Eu não estou com fome, não vou comer. 1644 01:22:59,972 --> 01:23:02,316 Por que não? Coma. 1645 01:23:02,374 --> 01:23:04,149 Ahana, alimente ele. 1646 01:23:04,443 --> 01:23:06,821 Não quero, estou sem fome. 1647 01:23:07,179 --> 01:23:09,887 Eu sou alérgico a omelete. 1648 01:23:12,751 --> 01:23:13,490 Eu irei. 1649 01:23:15,554 --> 01:23:17,625 Eu irei, meu filho. Definitivamente. 1650 01:23:17,756 --> 01:23:19,599 Deus te abençoe, filho. 1651 01:23:19,658 --> 01:23:20,898 E ouça. 1652 01:23:21,160 --> 01:23:24,471 Se você precisar de dinheiro nas Ilhas Maurício... 1653 01:23:24,563 --> 01:23:26,071 ... então chame o tio KD. 1654 01:23:26,131 --> 01:23:28,008 Tudo bem, filho? Ok. Viva à Deusa. 1655 01:23:28,100 --> 01:23:29,238 Viva à Deusa. 1656 01:23:29,435 --> 01:23:31,972 Olá. Café da manhã? 1657 01:23:33,239 --> 01:23:35,378 Posso adivinhar pelo seu rosto... 1658 01:23:35,608 --> 01:23:37,212 ... que Ahana fez café da manhã. 1659 01:23:37,276 --> 01:23:38,812 Está certo. Você tem que experimentar também 1660 01:23:38,944 --> 01:23:40,753 Obrigado, mas eu estou cheio. 1661 01:23:40,779 --> 01:23:43,385 Acabou seu exercício? - Sim, acabei. 1662 01:23:43,616 --> 01:23:45,095 E eu até falei com Rajiv. 1663 01:23:45,351 --> 01:23:47,558 Fiquei surpreso como ele encontrou o meu número... 1664 01:23:47,686 --> 01:23:49,427 ... e também está nas Ilhas Maurício. 1665 01:23:49,588 --> 01:23:50,498 Quem é Rajiv? 1666 01:23:50,556 --> 01:23:51,864 Rajiv Bhatia. 1667 01:23:53,325 --> 01:23:56,101 Vocês chamam ele de... Akshay Kumar. 1668 01:23:56,328 --> 01:23:57,898 O que? Akshay? 1669 01:23:58,297 --> 01:24:00,004 O que está acontecendo? 1670 01:24:00,132 --> 01:24:01,636 Que Akshay? 1671 01:24:01,834 --> 01:24:03,211 Ele é Raju para mim. 1672 01:24:03,469 --> 01:24:05,745 Ele estava dizendo... Tio KD, eu odeio você. 1673 01:24:05,938 --> 01:24:08,316 Você está mas Ilhas Mauricio e você não me disse nada. 1674 01:24:08,507 --> 01:24:10,214 Você tem que vir para o chá. 1675 01:24:10,409 --> 01:24:13,652 Ele ficou insistindo. Meu menino doce. 1676 01:24:13,746 --> 01:24:18,889 Então você irá tomar chá com Akshay Kumar? 1677 01:24:19,051 --> 01:24:21,759 Ele está me convidando para sua câmara pessoal. 1678 01:24:21,854 --> 01:24:23,856 Não fora como os outros fãs. 1679 01:24:25,090 --> 01:24:29,163 KD... Você é um Rockstar. 1680 01:24:29,962 --> 01:24:32,602 Rockstar, por favor posso ir junto com você? 1681 01:24:32,831 --> 01:24:34,139 O que está acontecendo? 1682 01:24:34,266 --> 01:24:36,769 Eu não sou um Rockstar, ele é. 1683 01:24:37,269 --> 01:24:39,374 Esqueça ele. - Ahana. 1684 01:24:39,638 --> 01:24:40,742 Foi uma brincadeira. 1685 01:24:41,940 --> 01:24:44,147 Por favor, eu posso ir junto? - Ok. 1686 01:24:44,843 --> 01:24:46,948 Mas o que eu recebo em troca? 1687 01:24:47,880 --> 01:24:49,587 Mais do que Lali recebeu. 1688 01:24:51,283 --> 01:24:53,092 O que está acontecendo? 1689 01:25:02,061 --> 01:25:03,199 Você é um bastardo! 1690 01:25:04,863 --> 01:25:05,807 Sr. Ranjit. 1691 01:25:05,864 --> 01:25:07,866 Seu espancador de mulheres. - Cuide da sua língua. 1692 01:25:07,933 --> 01:25:09,674 Este é Akshay Kumar. 1693 01:25:10,035 --> 01:25:11,639 Akshay. Que Akshay? 1694 01:25:11,937 --> 01:25:13,143 Eu estou falando com Shubhojit. 1695 01:25:13,639 --> 01:25:17,018 Ouça, você não é Akshay Kumar para mim. 1696 01:25:17,810 --> 01:25:19,153 Você é meu Shubhojit. 1697 01:25:19,912 --> 01:25:21,050 Meu personagem. 1698 01:25:23,282 --> 01:25:24,590 Minha Obra Prima. 1699 01:25:29,688 --> 01:25:31,998 Então Shubojit não joga golfe. 1700 01:25:33,125 --> 01:25:37,096 Quando você vai entender meu Shubhojit? Quando? 1701 01:25:37,596 --> 01:25:39,166 Senhor, eu estou tentando o meu melhor para compreendê-lo. 1702 01:25:39,231 --> 01:25:40,608 O livro que você me deu... 1703 01:25:40,666 --> 01:25:42,703 ... da história de vida de Shubhojit, eu li a noite toda. 1704 01:25:42,835 --> 01:25:44,007 Senhor, contém informações... 1705 01:25:44,136 --> 01:25:48,278 ... sobre o pai, avô, tio, sobrinho de Shubhojit, sobre todos... 1706 01:25:49,842 --> 01:25:51,879 Mas nada sobre Shubhojit. 1707 01:25:52,077 --> 01:25:55,889 Para entender Shubhojit, você precisa conhecer a sua história. 1708 01:25:56,215 --> 01:25:59,685 Consiga esta história e agarre a alma Shubhojit. 1709 01:26:00,085 --> 01:26:01,063 Relaxe. 1710 01:26:01,120 --> 01:26:04,863 Eu prometo a você, logo eu irei agarrar tudo sobre ele. 1711 01:26:05,124 --> 01:26:05,966 Eu prometo a você. 1712 01:26:06,024 --> 01:26:09,699 Olha, Shubhojit é um homem mau e humilde. 1713 01:26:09,828 --> 01:26:12,900 Ele é escuro no interior. 1714 01:26:13,799 --> 01:26:16,803 Ele é basicamente... HKP. 1715 01:26:17,436 --> 01:26:18,176 O que? 1716 01:26:18,237 --> 01:26:20,016 "Hawas Ka Pujari" (Alguém com muito desejo de ter relações sexuais, um tarado) 1717 01:26:20,105 --> 01:26:21,243 Agora relaxe. 1718 01:26:24,743 --> 01:26:25,380 Ação. 1719 01:26:25,444 --> 01:26:27,583 Senhor, este é o enredo do famoso filme de Hollywood... 1720 01:26:27,646 --> 01:26:28,920 "O Talentoso Ripley". 1721 01:26:29,047 --> 01:26:30,219 Você acha que eu estou copiando. 1722 01:26:30,382 --> 01:26:31,326 Estou copiando. 1723 01:26:31,383 --> 01:26:33,727 Isso é porque os gerentes permanecem sempre gestores. 1724 01:26:33,852 --> 01:26:35,422 Senhor, não ligue para ele. 1725 01:26:35,487 --> 01:26:37,057 Vá, vá sim, senhor. 1726 01:26:37,122 --> 01:26:38,863 Deixe meu Shubhojit sozinho. 1727 01:26:38,924 --> 01:26:40,096 Senhor... - Por favor. 1728 01:26:40,159 --> 01:26:41,160 Fora! 1729 01:26:42,261 --> 01:26:44,867 Eu realmente peço desculpas. Desculpe por isso. 1730 01:26:45,497 --> 01:26:46,373 Não entre, chefe. 1731 01:26:46,432 --> 01:26:48,878 Diga a Rajiv que o tio KD está aqui para encontrá-lo. 1732 01:26:49,468 --> 01:26:51,675 Que Rajiv? - Não me irrite. 1733 01:26:51,837 --> 01:26:54,613 Diga a Akshay Kumar que seu tio KD de Delhi... 1734 01:26:54,673 --> 01:26:56,152 ... está aqui para vê-lo. 1735 01:26:57,376 --> 01:26:58,855 Diga ao Sr. Akshay que seu tio está aqui. 1736 01:26:58,977 --> 01:27:00,888 Totalmente incrível. 1737 01:27:00,979 --> 01:27:02,185 Viva à Deusa. 1738 01:27:02,247 --> 01:27:03,419 Filho - Sim... 1739 01:27:03,515 --> 01:27:05,654 Para de ler, concentre-se em seu trabalho. 1740 01:27:06,084 --> 01:27:07,290 Onde está a van de Akshay Kumar? 1741 01:27:07,553 --> 01:27:09,157 Senhor, nós não temos vans, apenas tendas. 1742 01:27:09,321 --> 01:27:10,823 Ok, onde está a tenda de Akshay Kumar? 1743 01:27:11,156 --> 01:27:12,134 Deste lado. 1744 01:27:12,224 --> 01:27:14,067 Ok. Venha. 1745 01:27:14,626 --> 01:27:16,902 Filho, se concentre em seu trabalho. 1746 01:27:16,962 --> 01:27:19,101 Trabalhe duro, e você será uma estrela em breve. - Sim, senhor. 1747 01:27:19,865 --> 01:27:21,003 E quem é você? 1748 01:27:21,800 --> 01:27:23,143 Diga a ele, meu filho. 1749 01:27:23,202 --> 01:27:24,943 Tio KD, Sr. Akshay o convidou. 1750 01:27:25,604 --> 01:27:26,912 Você? - O Quê? 1751 01:27:28,874 --> 01:27:29,875 O que? 1752 01:27:30,609 --> 01:27:31,679 Chá ou café? 1753 01:27:33,178 --> 01:27:33,747 Água. 1754 01:27:33,812 --> 01:27:34,813 Primeiro água. 1755 01:27:35,013 --> 01:27:36,091 Como quiser, vou enviá-la. 1756 01:27:36,148 --> 01:27:37,422 Você é local. 1757 01:27:38,050 --> 01:27:39,154 Isso parece constipado. 1758 01:27:39,485 --> 01:27:40,759 Perdeu um pouco dele. 1759 01:27:40,853 --> 01:27:42,594 Traz esse sentimento sujo. 1760 01:27:44,923 --> 01:27:45,924 Mais sujo. 1761 01:27:46,625 --> 01:27:47,399 Mais sujo. 1762 01:27:47,459 --> 01:27:48,961 Sujo! Sujo! Sujo! Sujo! 1763 01:27:49,027 --> 01:27:50,097 Hey... 1764 01:27:50,162 --> 01:27:52,802 Muito bom! 1765 01:27:52,865 --> 01:27:54,435 Grande. 1766 01:27:55,567 --> 01:27:57,240 Não se movimente. 1767 01:27:58,670 --> 01:28:02,584 Agora... olhe para si mesmo no espelho. 1768 01:28:03,108 --> 01:28:05,816 Senhor, não consigo respirar. 1769 01:28:06,078 --> 01:28:08,422 Esta cara vai se tornar a sua realidade. 1770 01:28:08,647 --> 01:28:10,923 Um colapso! Sr. Akshay está tendo um colapso. 1771 01:28:11,016 --> 01:28:13,929 Hey... cale-se. 1772 01:28:14,486 --> 01:28:16,090 Estamos trabalhando em minha expressão... 1773 01:28:16,221 --> 01:28:17,564 ... e você acha que eu estou tendo um colapso. 1774 01:28:18,190 --> 01:28:19,328 Um tal grande diretor. 1775 01:28:21,693 --> 01:28:22,228 Idiota. 1776 01:28:22,294 --> 01:28:22,829 Oh, Deus. 1777 01:28:22,895 --> 01:28:25,569 Não queria perturbá-lo, mas seu tio está aqui para vê-lo. 1778 01:28:26,265 --> 01:28:28,211 Meu tio? - Sim, tio KD. 1779 01:28:28,567 --> 01:28:31,047 Que KD? - Sim, tio KD. 1780 01:28:31,072 --> 01:28:32,872 Shubhojit não tem nenhum tio KD. 1781 01:28:34,297 --> 01:28:35,397 Akshay Kumar que tem. 1782 01:28:35,574 --> 01:28:37,645 Akshay Kumar não tem nenhum tio com esse nome. 1783 01:28:37,743 --> 01:28:39,586 O que faz, ele está esperando. 1784 01:28:44,650 --> 01:28:45,628 Shubhojit. 1785 01:28:45,684 --> 01:28:46,992 O Script é o seu Deus. 1786 01:28:47,119 --> 01:28:49,622 Se você não cuidar dele, ele não vai cuidar de você. 1787 01:28:49,955 --> 01:28:51,025 Respeito. - Foi meu erro. 1788 01:28:51,890 --> 01:28:53,460 Calma. - Vá! 1789 01:28:59,331 --> 01:29:02,835 Ahana, você está gostando? 1790 01:29:03,402 --> 01:29:04,574 Eu estou ficando louca. 1791 01:29:04,636 --> 01:29:06,946 Estou na sala de maquiagem pessoal de Akshay. 1792 01:29:07,005 --> 01:29:08,951 KD! Tira uma foto! 1793 01:29:11,476 --> 01:29:12,546 Tudo bem, querida. 1794 01:29:24,289 --> 01:29:25,632 Mostre-me. 1795 01:29:26,592 --> 01:29:28,299 Vamos lá. - Primeiro me abraça. 1796 01:29:30,729 --> 01:29:31,434 KD Impertinente. 1797 01:29:31,530 --> 01:29:32,531 O que está acontecendo? 1798 01:29:32,998 --> 01:29:34,204 Akshay! 1799 01:29:34,967 --> 01:29:35,502 Você? 1800 01:29:35,567 --> 01:29:36,739 Eu tenho algo para você. 1801 01:29:36,835 --> 01:29:38,746 Rajiv, meu filho. 1802 01:29:38,904 --> 01:29:40,577 Você insistiu tanto. 1803 01:29:40,639 --> 01:29:41,947 Então, eu estou aqui para o chá. 1804 01:29:42,007 --> 01:29:43,452 Chá? - Não, obrigado. 1805 01:29:43,508 --> 01:29:45,078 Chá me dá acidez. 1806 01:29:45,577 --> 01:29:48,456 A propósito, Manu Kukareja... 1807 01:29:48,513 --> 01:29:50,322 ... do Manu Bazaar disse 'Olá'. 1808 01:29:51,016 --> 01:29:52,256 Quem é Manu Kukareja? 1809 01:29:53,085 --> 01:29:55,463 Você não se remendou com Tio Manu ainda, Rajiv? 1810 01:29:55,621 --> 01:29:57,191 Quem é Rajiv? 1811 01:29:57,255 --> 01:29:59,997 Muito Bem Raju. Como é doce. 1812 01:30:00,058 --> 01:30:01,264 Como é doce, maravilhoso. 1813 01:30:01,326 --> 01:30:03,636 Não fique aí, abrace-o. 1814 01:30:04,262 --> 01:30:05,969 KD, tira uma foto nossa. - Sim. 1815 01:30:06,031 --> 01:30:07,237 Ele é seu pai? 1816 01:30:07,766 --> 01:30:08,574 Não, cara. 1817 01:30:08,667 --> 01:30:11,546 Se ele fosse meu pai e seu tio então seríamos irmão-irmã. 1818 01:30:11,603 --> 01:30:12,604 Somos amigos. 1819 01:30:13,005 --> 01:30:14,109 Nós somos apenas amigos. 1820 01:30:14,172 --> 01:30:15,515 Não, mais do que amigos. 1821 01:30:15,574 --> 01:30:16,450 Segure a minha perna. 1822 01:30:16,541 --> 01:30:17,849 Rajiv, segure-a. 1823 01:30:18,677 --> 01:30:19,755 Tira a foto, rapidamente. 1824 01:30:19,811 --> 01:30:22,988 Akshay, eu projetei este cachecol. 1825 01:30:23,081 --> 01:30:26,028 Eu o criei de penas de pombo. 1826 01:30:26,218 --> 01:30:28,755 Mony... Rakesh... Sharma. 1827 01:30:28,787 --> 01:30:30,289 Filho, nós podemos festejar mais tarde. 1828 01:30:30,355 --> 01:30:31,459 Não há necessidade de uma festa. 1829 01:30:31,523 --> 01:30:33,230 Você não precisa tocar meus pés também. 1830 01:30:33,291 --> 01:30:34,827 Por favor, não há necessidade de qualquer formalidade. 1831 01:30:34,960 --> 01:30:35,961 Vamos sair. Venha. 1832 01:30:36,028 --> 01:30:37,803 Vamos lá. Vamos! 1833 01:30:38,096 --> 01:30:40,076 Akshay, eu te amo. 1834 01:30:40,132 --> 01:30:43,011 Vamos lá. Sem problemas. 1835 01:30:44,603 --> 01:30:47,311 Rajiv... - Você está saindo, ou devo jogá-lo fora? 1836 01:30:47,472 --> 01:30:49,677 Não, nós temos nosso próprio transporte. 1837 01:30:49,741 --> 01:30:50,742 Bom. 1838 01:30:51,276 --> 01:30:53,119 Se você precisar de alguma coisa em Delhi... 1839 01:30:53,178 --> 01:30:54,179 Damodar. 1840 01:30:55,213 --> 01:30:56,214 Sim, senhor. 1841 01:30:57,149 --> 01:31:03,191 Na próxima vez que eu ver essa garota no meu set, eu vou te dar um tapa. 1842 01:31:03,755 --> 01:31:05,701 Pensando bem, vou estapeá-lo de qualquer maneira. 1843 01:31:07,192 --> 01:31:09,001 Vá, pegue a água de coco. 1844 01:31:09,127 --> 01:31:09,571 Fora. 1845 01:31:09,628 --> 01:31:10,971 Kuku, coco. 1846 01:31:12,631 --> 01:31:16,204 KD... já tenho 200 curtidas no meu status. 1847 01:31:16,268 --> 01:31:17,713 Olhe para os comentários. 1848 01:31:17,769 --> 01:31:20,807 Veja. Raju me respeita muito. 1849 01:31:21,573 --> 01:31:24,315 Você vê, nossos filhos são muito culto. 1850 01:31:24,376 --> 01:31:25,480 Tradicional. 1851 01:31:26,978 --> 01:31:30,721 KD, você acha que Akshay gostou do cachecol que eu projetei? 1852 01:31:31,583 --> 01:31:35,998 É claro, você é uma grande designer. 1853 01:31:37,289 --> 01:31:39,792 Ele deve ter ficado louco por ele. 1854 01:31:46,932 --> 01:31:48,172 Eu fiz isso, KD. 1855 01:31:48,300 --> 01:31:51,577 Eu dei a Akshay o melhor projeto da minha vida. 1856 01:31:55,741 --> 01:31:59,518 Ahana... Ahana é uma Rockstar! 1857 01:32:00,145 --> 01:32:01,715 E quanto a mim? 1858 01:32:02,714 --> 01:32:03,886 O que eu sou? 1859 01:32:05,417 --> 01:32:06,418 Você? 1860 01:32:08,453 --> 01:32:14,028 KD... você é um Rockstar. Eu te amo. 1861 01:32:14,359 --> 01:32:15,599 Agora me dá um abraço. 1862 01:32:16,027 --> 01:32:17,028 Oh, Deus! 1863 01:32:17,996 --> 01:32:19,100 Oh, Deus! 1864 01:32:19,898 --> 01:32:23,471 Pare com isso, querida. Realize o meu clamor. 1865 01:32:23,602 --> 01:32:25,411 KD, estou muito bêbada. 1866 01:32:25,504 --> 01:32:26,915 Vamos a praia. Venha. 1867 01:32:27,773 --> 01:32:28,774 Vamos lá. 1868 01:32:29,074 --> 01:32:31,987 Vou flutuar, Ahana. - Venha. 1869 01:32:32,377 --> 01:32:35,824 Você já viu... 1870 01:32:36,114 --> 01:32:39,721 ... o coração de alguém que vai embora. 1871 01:32:39,851 --> 01:32:40,761 Vamos, KD. 1872 01:32:40,786 --> 01:32:46,361 Lá vai meu coração que está chateado comigo. 1873 01:32:46,858 --> 01:32:49,896 Lá vai meu coração... 1874 01:33:31,136 --> 01:33:32,342 O que vocês dois estão fazendo aqui? 1875 01:33:33,138 --> 01:33:36,711 Ahana ligou e pediu uma toalha. 1876 01:33:36,875 --> 01:33:39,253 O que está acontecendo aqui? 1877 01:33:40,612 --> 01:33:42,751 Você pode ver o que está acontecendo? Dê uma olhada. 1878 01:34:00,298 --> 01:34:04,440 Esse é o sentido da minha vida. 1879 01:34:04,569 --> 01:34:07,072 KD, como é que você faz isso? 1880 01:34:07,339 --> 01:34:08,977 Patife, você não me conhece. 1881 01:34:09,441 --> 01:34:12,888 O outro nome para o arranjo é Kamal Dheer Sharma. 1882 01:34:12,944 --> 01:34:14,014 KD. 1883 01:34:18,850 --> 01:34:19,851 Hey. Pessoal! 1884 01:34:21,453 --> 01:34:23,160 Obrigada, Pinky. Dê-me a toalha. - Não. 1885 01:34:23,221 --> 01:34:24,564 Você não precisa. 1886 01:34:24,623 --> 01:34:25,966 Há um sopro de brisa fresca. 1887 01:34:26,157 --> 01:34:27,932 Você vai se secar. 1888 01:34:28,693 --> 01:34:29,763 Que engraçado, Pinky. 1889 01:34:29,861 --> 01:34:31,340 Eu vou subir, estou cansada. 1890 01:34:32,197 --> 01:34:34,268 Tchau KD, eu te amo Rockstar. 1891 01:34:34,599 --> 01:34:36,977 Traga minhas roupas. - Ok. 1892 01:34:37,035 --> 01:34:38,605 Pinky, pegue seus chinelos. 1893 01:34:40,105 --> 01:34:42,176 Não fique chocado, vou te contar tudo. 1894 01:34:42,240 --> 01:34:44,117 Você pega a roupa e os chinelos. 1895 01:34:45,944 --> 01:34:46,888 Sim, baby. 1896 01:34:51,750 --> 01:34:52,751 KD. 1897 01:34:54,286 --> 01:34:55,629 Você estava certo. 1898 01:34:56,554 --> 01:34:57,931 Esta menina é realmente rápida. 1899 01:34:58,623 --> 01:35:00,796 Primeiro eu, depois você. 1900 01:35:03,662 --> 01:35:08,668 Lali, esta é a geração X. 1901 01:35:09,167 --> 01:35:10,908 Não é grande coisa sexo. 1902 01:35:11,136 --> 01:35:14,310 Isto é apenas um passatempo para eles. 1903 01:35:14,806 --> 01:35:16,843 A comida está horrível, vamos fazer sexo. 1904 01:35:18,677 --> 01:35:21,089 Filme tão chato, vamos fazer sexo. 1905 01:35:21,146 --> 01:35:23,456 Que filhote de cachorro bonito, quero ter relações sexuais? 1906 01:35:27,085 --> 01:35:28,621 Vocês dois deveriam se envergonhar. 1907 01:35:29,254 --> 01:35:33,532 Um é casado... e o outro... 1908 01:35:33,959 --> 01:35:35,267 É inútil falar com você. 1909 01:35:35,527 --> 01:35:36,665 O que está errado com você agora? 1910 01:35:36,728 --> 01:35:37,536 Nada. 1911 01:35:37,595 --> 01:35:40,166 Sr. Goyal perdeu a cabeça depois de ver Ahana em um biquíni. 1912 01:35:40,332 --> 01:35:43,973 Não... estou me preparando também. 1913 01:35:44,903 --> 01:35:45,904 Para quê? 1914 01:35:46,071 --> 01:35:49,951 Eu sou um candidato também a ter um caso com Ahana. 1915 01:35:50,141 --> 01:35:52,178 Pinky! Pinky! Pinky! 1916 01:35:52,243 --> 01:35:55,554 Você já pensou sobre isso? 1917 01:35:55,914 --> 01:35:57,325 Pinky. 1918 01:35:57,716 --> 01:36:00,629 Ahana é como o showroom de Gucci e Armani... 1919 01:36:00,986 --> 01:36:03,398 ... e você é um saco de especiarias. 1920 01:36:03,488 --> 01:36:06,526 Lali, você está exagerando agora. 1921 01:36:06,958 --> 01:36:10,269 Pinky. Ahana é o meu amor. 1922 01:36:11,296 --> 01:36:17,941 Não posso tolerar um homem velho como você olhando para ela. 1923 01:36:18,403 --> 01:36:22,874 Juro pela minha falecida avó, Shakuntala Devi. 1924 01:36:22,941 --> 01:36:27,788 Se eu não fizer Ahana sentar no meu colo em 24 horas... 1925 01:36:28,246 --> 01:36:31,159 ... então meu nome não é Harishankar Goyal aka Pinky. 1926 01:36:31,216 --> 01:36:32,286 Mantenha-o cão. 1927 01:36:36,821 --> 01:36:37,925 Felicidades! 1928 01:36:42,227 --> 01:36:44,605 O que aconteceu, tio? Por que você me chamou com tanta urgência? 1929 01:36:44,863 --> 01:36:47,207 Você sabe que Akshay Kumar está nas Ilhas Maurício. 1930 01:36:47,499 --> 01:36:50,002 Então faça tudo o que puder, e me apresente a ele. 1931 01:36:50,769 --> 01:36:52,271 Tio, você está com sorte. 1932 01:36:52,470 --> 01:36:54,177 Lembra que eu disse que a nossa empresa... 1933 01:36:54,239 --> 01:36:56,276 ... está patrocinando um programa para a comunidade indiana. 1934 01:36:56,341 --> 01:36:57,046 Sim. Sim. 1935 01:36:57,108 --> 01:36:58,951 O convidado principal para este evento é Akshay Kumar. 1936 01:36:59,110 --> 01:37:01,181 Só me diga quantos passes você quer. Vou mandar para você. 1937 01:37:01,613 --> 01:37:03,786 Não. Passe não. 1938 01:37:03,882 --> 01:37:04,724 Passe não. 1939 01:37:04,783 --> 01:37:07,593 Eu serei o outro convidado especial desse evento. 1940 01:37:07,819 --> 01:37:10,231 Vou sentar ao lado de Akshay Kumar. 1941 01:37:13,625 --> 01:37:14,626 Cale a boca. 1942 01:37:15,827 --> 01:37:17,568 Isso é tão absurdo. 1943 01:37:17,862 --> 01:37:18,863 É impossível. 1944 01:37:18,930 --> 01:37:20,432 Impossível? Eu vejo. 1945 01:37:20,665 --> 01:37:24,112 Então eu estou dando a concessão para Chhada e Chhada. 1946 01:37:24,736 --> 01:37:25,806 Tio, isso é chantagem. 1947 01:37:25,870 --> 01:37:28,180 Sim, Alô Sr. Chhada... - Ok, feito. 1948 01:37:28,239 --> 01:37:28,979 Feito! 1949 01:37:29,040 --> 01:37:31,145 Ok, você é nosso segundo principal convidado. 1950 01:37:31,209 --> 01:37:33,746 Vou sentar ao lado de Akshay Kumar. 1951 01:37:34,579 --> 01:37:39,255 E... também providencie um passe VIP e dois passes nas gerais. 1952 01:37:43,188 --> 01:37:44,189 Ahana. 1953 01:37:50,395 --> 01:37:53,638 Você pegou o personagem Shubhojit? 1954 01:37:53,832 --> 01:37:55,470 Senhor, eu estou tentando. 1955 01:37:55,533 --> 01:37:57,308 Eu estou tentando o meu melhor. 1956 01:37:57,435 --> 01:37:58,436 Estou tentando... 1957 01:37:58,570 --> 01:37:59,571 Certo! 1958 01:38:00,572 --> 01:38:01,642 Sabe o método de atuação? 1959 01:38:02,507 --> 01:38:03,542 Isso é bom. 1960 01:38:03,641 --> 01:38:05,348 Vou dar-lhe alguma motivação. 1961 01:38:09,380 --> 01:38:10,381 Aqui. 1962 01:38:12,517 --> 01:38:14,622 Imagine que ele é um homem humilde. 1963 01:38:15,653 --> 01:38:16,859 Seu inimigo. 1964 01:38:18,123 --> 01:38:19,898 Ele assassinou sua mãe. 1965 01:38:20,892 --> 01:38:22,428 Ele matou sua mãe. 1966 01:38:23,461 --> 01:38:25,236 Agora você tem que gritar com ele. 1967 01:38:26,064 --> 01:38:27,873 Faça! 1968 01:38:29,000 --> 01:38:34,416 Canalha. Minha mãe... - Ira. 1969 01:38:35,907 --> 01:38:39,116 Senhor, olha para seu rosto. É tão fofo! 1970 01:38:39,444 --> 01:38:41,355 Como posso ficar com raiva dele? 1971 01:38:42,680 --> 01:38:43,681 Dê ele de volta. 1972 01:38:45,350 --> 01:38:47,261 Você não pode fazer qualquer coisa. 1973 01:38:47,385 --> 01:38:49,922 Você só pode fazer filmes Khiladi. Khiladi. 1974 01:38:50,155 --> 01:38:51,595 Você não pode até mesmo ficar com raiva. 1975 01:39:00,231 --> 01:39:03,178 O que.. o que você está fazendo? - Nada. 1976 01:39:03,301 --> 01:39:04,780 Minhas costas estão comichando. 1977 01:39:05,036 --> 01:39:06,242 Apenas coçando minhas costas. 1978 01:39:16,347 --> 01:39:18,850 Parece que Pinky tem planejado algo grande. 1979 01:39:19,083 --> 01:39:20,585 Mesmo? - Isso é bom... 1980 01:39:21,119 --> 01:39:24,362 ... mas eu espero que ele se atrapalhe sobre a excitação. 1981 01:39:24,856 --> 01:39:26,836 Oh meu Deus. Gente, olha para o status do Kunal. 1982 01:39:26,891 --> 01:39:28,564 Ele está vindo para o mesmo evento. 1983 01:39:28,760 --> 01:39:30,296 Isso vai ser muito divertido. 1984 01:39:30,895 --> 01:39:31,703 Mas onde está Pinky? 1985 01:39:31,763 --> 01:39:32,798 Aqui estou eu, Ahana. 1986 01:39:33,865 --> 01:39:34,935 Oh meu Deus. 1987 01:39:40,872 --> 01:39:44,319 Pinky, você parece impressionante. O que está acontecendo? 1988 01:39:44,943 --> 01:39:46,752 Eu fiz isso por você. 1989 01:39:46,911 --> 01:39:48,618 Para apresentá-la Akshay Kumar. 1990 01:39:48,680 --> 01:39:50,682 Mesmo? Como? 1991 01:39:50,748 --> 01:39:52,625 Ele é o outro convidado principal do nosso evento. 1992 01:39:53,251 --> 01:39:55,128 Não só eu, você é a principal convidada também. 1993 01:39:55,220 --> 01:39:57,257 Akshay Kumar, vai nos colocar as guirlandas. 1994 01:39:57,655 --> 01:39:58,759 O que você está dizendo? 1995 01:39:58,823 --> 01:40:01,201 Oh meu Deus. Obrigada. 1996 01:40:01,259 --> 01:40:02,465 Obrigada? Não, obrigada. 1997 01:40:02,560 --> 01:40:05,370 Eu quero serviço completo, melhor do que com KD e Lali. 1998 01:40:05,563 --> 01:40:06,906 O que você quer dizer? 1999 01:40:07,298 --> 01:40:08,140 Serviço completo. 2000 01:40:08,233 --> 01:40:11,237 Akshay Kumar está bastante irritado. 2001 01:40:11,436 --> 01:40:13,848 Nada deve dar errado. Aconteça o que acontecer. 2002 01:40:14,072 --> 01:40:15,642 Hey... quem é ele? 2003 01:40:15,873 --> 01:40:17,750 Mágico. Fantástico. 2004 01:40:17,809 --> 01:40:19,550 Akshay Kumar ama mágica. 2005 01:40:19,611 --> 01:40:21,318 Não esqueça o truque do coelho. 2006 01:40:21,379 --> 01:40:22,187 Não esqueça. 2007 01:40:22,247 --> 01:40:24,454 Ele está aqui. Fora do caminho. 2008 01:40:24,515 --> 01:40:25,516 Segurança. 2009 01:40:30,655 --> 01:40:32,532 Eu pedi para não tirar fotos. 2010 01:40:33,291 --> 01:40:34,531 Por que ela está tirando fotos minhas? 2011 01:40:34,959 --> 01:40:36,461 Posso fazer esse personagem. 2012 01:40:36,527 --> 01:40:37,699 Deus, ele está bêbado. 2013 01:40:37,762 --> 01:40:41,209 Oi, Rajiv. - Eu nunca vou conseguir um Prêmio Nacional. 2014 01:40:41,299 --> 01:40:42,539 Ouça, esqueça isso. Concentre-se? 2015 01:40:42,600 --> 01:40:44,705 Foco onde? 2016 01:40:45,136 --> 01:40:46,706 Ranjit Basu me deu um cão... 2017 01:40:46,771 --> 01:40:48,648 ... e disse que ele é o assassino de minha mãe. 2018 01:40:48,706 --> 01:40:50,413 Oh, Deus. - Você deve ver aquele cachorro. 2019 01:40:50,508 --> 01:40:51,418 Ele é tão bonitinho... 2020 01:40:51,476 --> 01:40:52,284 Seus olhos... 2021 01:40:52,343 --> 01:40:54,414 Use seus óculos, por favor. Eu vou ter um ataque cardíaco. 2022 01:40:54,479 --> 01:40:55,981 Ouça. Concentre-se aqui. 2023 01:40:56,147 --> 01:40:57,751 Esqueça Ranjit Basu. Esqueça ele. 2024 01:40:57,815 --> 01:40:59,226 Foco no Clube de 200 crores. 2025 01:40:59,284 --> 01:41:00,354 Ok. Vamos! 2026 01:41:00,585 --> 01:41:02,155 O palco é desse lado. 2027 01:41:02,353 --> 01:41:03,661 Por que eles continuam movendo o palco? 2028 01:41:03,721 --> 01:41:04,893 Senhoras e Senhores... 2029 01:41:05,123 --> 01:41:07,694 Com uma grande salva de palmas por favor dê as boas-vindas... 2030 01:41:08,293 --> 01:41:10,273 ... a quem faz o coração das senhoras palpitar, o superstar... 2031 01:41:10,395 --> 01:41:11,703 Sr. Akshay Kumar! 2032 01:41:31,416 --> 01:41:32,417 Senhor... 2033 01:41:36,254 --> 01:41:38,530 E o nosso convidado de honra para esta noite... 2034 01:41:39,123 --> 01:41:41,364 ... o rei das especiarias cruas... 2035 01:41:41,759 --> 01:41:43,397 Sr. Harishankar Goyal. 2036 01:41:44,696 --> 01:41:45,697 Aplausos! 2037 01:41:56,607 --> 01:41:57,608 Grinalda! 2038 01:41:58,242 --> 01:41:59,243 Grinalda! 2039 01:42:00,311 --> 01:42:03,224 Eu gostaria de pedir ao Sr. Akshay... 2040 01:42:03,648 --> 01:42:08,563 ... para honrar o nosso convidado e amigo. 2041 01:42:09,020 --> 01:42:11,466 Aplausos! 2042 01:42:11,756 --> 01:42:13,167 Que absurdo é esse? 2043 01:42:13,257 --> 01:42:14,497 Isso não estava no acordo. 2044 01:42:14,659 --> 01:42:15,797 Não há nada que eu possa fazer. 2045 01:42:15,893 --> 01:42:18,601 Ou Sr. Akshay homenageia meu convidado ou o meu negócio é cancelado. 2046 01:42:18,663 --> 01:42:20,404 Por favor, entenda... - Você está tentando me chantagear... 2047 01:42:20,465 --> 01:42:22,775 ... na frente da mídia. - Senhor, por favor, tente entender. 2048 01:42:22,834 --> 01:42:24,211 Alguém está me chantageando muito por favor... 2049 01:42:24,268 --> 01:42:25,178 Não posso permitir isto. 2050 01:42:25,236 --> 01:42:26,271 Senhor Senhor Senhor... 2051 01:42:26,337 --> 01:42:28,681 Olhe, senhor... vamos ter que fazer algo, muitas pessoas vieram aqui. 2052 01:42:28,806 --> 01:42:29,807 Akshay. 2053 01:42:30,508 --> 01:42:32,385 Eu vou quebrar suas pernas. 2054 01:42:32,443 --> 01:42:33,979 Senhor, a mídia está aqui. 2055 01:42:34,245 --> 01:42:35,280 Você terá que fazê-lo. 2056 01:42:37,915 --> 01:42:38,916 Akshay. 2057 01:42:39,283 --> 01:42:40,284 Bom ver você de novo. 2058 01:42:40,351 --> 01:42:41,728 Eu tenho um outro presente para você. 2059 01:42:42,420 --> 01:42:43,899 A minha maior criação. 2060 01:42:44,555 --> 01:42:46,831 É a mesma garota que veio nos sets? - Sim, senhor. 2061 01:42:47,458 --> 01:42:51,702 Se ela tentar me tocar, eu vou esbofeteá-la na frente dos meios de comunicação. 2062 01:42:51,963 --> 01:42:54,500 Ela é um assediadora sangrenta. - Não é necessário. 2063 01:42:56,267 --> 01:42:57,769 Akshay vai me colocar a guirlanda. 2064 01:42:58,936 --> 01:43:01,712 Coloque a guirlanda nele. - Eu vou atirar em você. 2065 01:43:01,973 --> 01:43:02,974 Guirlanda-me. 2066 01:43:03,474 --> 01:43:05,511 Você pode atirar em mim, senhor... Mas a guirlanda... 2067 01:43:05,676 --> 01:43:07,053 Pinky. 2068 01:43:07,745 --> 01:43:09,918 Olhe para a condição de Kunal. Ele está tão ciumento. 2069 01:43:10,081 --> 01:43:10,889 Estou emocionada. 2070 01:43:10,948 --> 01:43:12,621 Menina, foco em mim. 2071 01:43:13,017 --> 01:43:14,018 Guirlanda... Guirlanda... 2072 01:43:16,554 --> 01:43:19,728 Senhoras e Senhores, gostaria de pedir ao ... 2073 01:43:19,791 --> 01:43:23,398 ... Sr. Akshay Kumar a honrar nosso convidado e amigo. 2074 01:43:23,795 --> 01:43:25,468 Senhor, por favor faça! 2075 01:43:25,730 --> 01:43:27,676 Senhor, apenas por alguns minutos. 2076 01:43:27,932 --> 01:43:29,434 Ei, me dá a guirlanda. 2077 01:43:29,867 --> 01:43:32,609 Senhor, teremos que fazer. Nós não temos escolha. 2078 01:43:32,670 --> 01:43:33,978 Senhor, por favor, venha. 2079 01:43:36,441 --> 01:43:37,715 Senhor, vem. 2080 01:43:38,109 --> 01:43:39,213 Colocar a guirlanda em quem? 2081 01:43:39,444 --> 01:43:40,987 Senhor, aquele que está sentado. 2082 01:43:44,148 --> 01:43:46,958 'Akshay, eu projetei este cachecol.' 2083 01:43:47,485 --> 01:43:50,329 'Eu o criei de penas de pombo.' 2084 01:43:50,655 --> 01:43:52,328 'Você não pode até mesmo ficar com raiva.' 2085 01:43:52,390 --> 01:43:54,495 'Você só pode fazer filmes Khiladi.' 2086 01:43:54,559 --> 01:43:56,232 'Ouça. Concentre-se aqui.' 2087 01:43:56,294 --> 01:43:57,864 'Esqueça Ranjit Basu.' 2088 01:43:57,929 --> 01:43:59,408 'Foco no Clube de 200 crores.' 2089 01:43:59,464 --> 01:44:00,499 'Ok? Vamos lá!' 2090 01:44:01,532 --> 01:44:04,308 Senhor, por favor... Você tem que fazê-lo. 2091 01:44:07,071 --> 01:44:09,347 Coloque a guirlanda, a menina quer conhecê-lo. 2092 01:44:09,674 --> 01:44:12,587 Você faz o seu trabalho, para que eu possa fazer o meu com ela. 2093 01:44:12,944 --> 01:44:14,446 Pinky, o que você está falando? 2094 01:44:14,512 --> 01:44:16,549 Que trabalho? - O que está errado? 2095 01:44:17,114 --> 01:44:19,617 Você disse que vai dormir com... 2096 01:44:19,684 --> 01:44:21,288 ... quem apresentasse você a Akshay Kumar. 2097 01:44:21,552 --> 01:44:22,895 KD e Lali já tiveram sua vez. 2098 01:44:23,154 --> 01:44:25,158 Agora é a minha vez. 2099 01:44:25,423 --> 01:44:25,933 Pinky. 2100 01:44:25,990 --> 01:44:27,494 Velho pervertido 2101 01:44:27,558 --> 01:44:29,401 Senhor, controle-se. - Que controle? 2102 01:44:30,094 --> 01:44:32,973 Eu conheço velhos pervertidos como você muito bem. 2103 01:44:33,331 --> 01:44:35,311 HKP! - HKP? 2104 01:44:35,399 --> 01:44:36,969 'Hawas Ke Pujari' (Tarado!) - Akshay. 2105 01:44:37,034 --> 01:44:38,035 Cale a boca! 2106 01:44:38,836 --> 01:44:41,248 Eu conheço mulheres como você também. 2107 01:44:42,373 --> 01:44:44,876 Ela anda com um velho diferente a cada dia. 2108 01:44:44,942 --> 01:44:46,285 Eu não sou esse tipo de garota. 2109 01:44:46,344 --> 01:44:47,789 Akshay, eu sou uma designer. 2110 01:44:47,845 --> 01:44:50,382 Designer? Você não sabe nada sobre design. 2111 01:44:50,448 --> 01:44:51,791 Deixe-me dizer-lhe sobre ela. 2112 01:44:51,983 --> 01:44:52,984 Ela é louca. 2113 01:44:53,718 --> 01:44:55,629 Essa mulher é louca. 2114 01:44:55,853 --> 01:44:57,560 Para onde você está fugindo? 2115 01:44:57,755 --> 01:44:59,962 Hey... 2116 01:45:00,191 --> 01:45:01,226 Espere! 2117 01:45:02,560 --> 01:45:03,937 O velho n° 1. 2118 01:45:04,228 --> 01:45:05,468 O velho nº 2. 2119 01:45:05,796 --> 01:45:06,934 O velho nº 3. 2120 01:45:07,765 --> 01:45:09,574 Quais são os seus nomes? - KD. 2121 01:45:09,734 --> 01:45:10,303 Lali. 2122 01:45:10,401 --> 01:45:12,881 Ele é dono de uma loja de sapatos. - Loja de sapatos? 2123 01:45:13,037 --> 01:45:16,644 Pegue sapatos de sua loja e bata-lhe com eles. 2124 01:45:16,941 --> 01:45:17,942 Pervertidos. 2125 01:45:18,476 --> 01:45:22,947 Vocês podem pousar em vossas sepulturas a qualquer momento. 2126 01:45:23,581 --> 01:45:26,323 Mas ainda correm atrás das mulheres. 2127 01:45:26,551 --> 01:45:28,963 Eles ainda querem ser amantes de meninas. 2128 01:45:30,521 --> 01:45:32,296 Essa menina ao seu lado... 2129 01:45:32,356 --> 01:45:34,063 ... tem idade para ser sua filha, certo? - Sim. 2130 01:45:34,125 --> 01:45:35,433 Ainda assim você cobiça ela. 2131 01:45:35,660 --> 01:45:37,037 Pensa em sexo. 2132 01:45:37,228 --> 01:45:38,969 E faz caretas. 2133 01:45:39,363 --> 01:45:40,671 Você deveria ter vergonha. 2134 01:45:41,599 --> 01:45:43,840 Eu penso que seus rostos devem ser escurecidos... 2135 01:45:43,968 --> 01:45:46,175 ... fazê-los sentar em um jumento, e... 2136 01:45:46,304 --> 01:45:48,147 De que cidade você é? - Delhi. 2137 01:45:48,205 --> 01:45:49,548 Que Delhi? Esqueça Delhi? 2138 01:45:49,607 --> 01:45:51,348 Vocês todos devem ser jogados para fora da Índia. 2139 01:45:51,409 --> 01:45:54,856 Mas, senhor, até mesmo você fez uma cena humilhante. 2140 01:45:56,080 --> 01:45:57,081 Cena. 2141 01:45:57,949 --> 01:45:59,451 Eles estão sendo pervertidos... 2142 01:45:59,517 --> 01:46:00,894 ... e eu estou fazendo uma cena? 2143 01:46:01,118 --> 01:46:02,927 Akshay, você está bêbado? 2144 01:46:03,287 --> 01:46:05,289 Venha, senhora. Suba. 2145 01:46:05,556 --> 01:46:06,660 Pergunte-me novamente. 2146 01:46:07,058 --> 01:46:08,833 Akshay, você está bêbado? 2147 01:46:08,926 --> 01:46:10,496 Sim, eu estou bêbado. 2148 01:46:11,829 --> 01:46:17,404 Estou bêbado, mas do meu próprio dinheiro arduamente ganho. 2149 01:46:17,635 --> 01:46:19,444 Não devo nada a ninguém. 2150 01:46:19,570 --> 01:46:20,674 Entendido! 2151 01:46:21,405 --> 01:46:22,782 Eu não me preocupo com ninguém. 2152 01:46:23,107 --> 01:46:25,553 Chega dessa vida de sofrimento e beber em segredo. 2153 01:46:27,578 --> 01:46:30,991 Eu sou um alcoólatra. 2154 01:46:31,983 --> 01:46:33,985 Você quer uma pose. 2155 01:46:34,285 --> 01:46:35,286 Pegue uma pose! 2156 01:46:39,624 --> 01:46:40,864 Grande. 2157 01:46:40,992 --> 01:46:42,938 Shubhojit com raiva! 2158 01:46:42,994 --> 01:46:43,995 Grande. 2159 01:46:45,930 --> 01:46:46,874 Muito bom! 2160 01:46:50,868 --> 01:46:53,849 Não senhor... Não senhor... 2161 01:46:54,605 --> 01:46:55,948 Eu encontrei você. 2162 01:46:57,341 --> 01:47:00,618 A Estrela Akshay Kumar abusou do público. 2163 01:47:00,745 --> 01:47:03,191 Akshay Kumar abusou de três velhos... 2164 01:47:03,347 --> 01:47:07,591 ... em uma comunidade indiana em um evento nas Ilhas Maurício. 2165 01:47:08,285 --> 01:47:11,266 E também acusou uma mulher de fazer comércio de sexo. 2166 01:47:11,689 --> 01:47:13,327 Ele não é assim. 2167 01:47:13,791 --> 01:47:15,668 Eu sei, eu sou sua esposa. 2168 01:47:15,726 --> 01:47:18,468 Nosso pai não está em condição mental estável. 2169 01:47:18,629 --> 01:47:21,576 A culpa é deste seu amigo KD. 2170 01:47:21,732 --> 01:47:23,234 Tio KD e Tio Lali. 2171 01:47:23,668 --> 01:47:25,909 Estes dois têm um olho na nossa loja. 2172 01:47:26,270 --> 01:47:29,911 Estou dizendo isso, Lali não é um libertino. 2173 01:47:30,541 --> 01:47:32,282 Akshay Kumar, em estado de embriaguez. 2174 01:47:33,344 --> 01:47:34,414 O que eu fiz? 2175 01:47:36,414 --> 01:47:37,620 Todos os homens são porcos. - Ahana. 2176 01:47:37,682 --> 01:47:40,253 Vamos... - Vocês todos pensam de suas calças. 2177 01:47:40,484 --> 01:47:42,054 KD. - Vocês me dão nojo. 2178 01:47:42,153 --> 01:47:43,154 Deixe-a. 2179 01:47:44,221 --> 01:47:45,461 Sua raiva é justificada. 2180 01:47:47,925 --> 01:47:48,926 Vamos! 2181 01:47:51,662 --> 01:47:53,437 Delhi está em chamas. 2182 01:47:53,864 --> 01:47:55,901 Nossa notícia está em todo lugar. 2183 01:47:56,233 --> 01:47:57,678 Três homens lascivos. 2184 01:47:57,802 --> 01:47:59,304 Como é que vamos voltar para casa? 2185 01:47:59,470 --> 01:48:01,507 Tudo vai ficar bem. Vamos ser positivo. 2186 01:48:01,572 --> 01:48:02,949 Isso é culpa sua. 2187 01:48:03,340 --> 01:48:04,580 Isso é culpa do Akshay Kumar. 2188 01:48:04,642 --> 01:48:08,556 Corra. - Corra, corra. 2189 01:48:10,114 --> 01:48:11,115 Abra a porta. 2190 01:48:11,415 --> 01:48:12,587 Abra a porta. 2191 01:48:14,985 --> 01:48:16,487 Vocês três perderam a cabeça? 2192 01:48:16,620 --> 01:48:17,860 Por que estão todos correndo? 2193 01:48:17,988 --> 01:48:19,433 Você vai nos matar. 2194 01:48:19,924 --> 01:48:21,733 Eu vim aqui para pedir desculpas. 2195 01:48:21,859 --> 01:48:23,429 A todos vocês. 2196 01:48:24,295 --> 01:48:25,774 Eu falei demais ontem. 2197 01:48:26,764 --> 01:48:28,903 E onde está Ahana? Eu quero pedir desculpas a ela também. 2198 01:48:29,400 --> 01:48:31,243 Ahana não está falando conosco. 2199 01:48:32,169 --> 01:48:35,343 Sr. Akshay Kumar, nós cometemos um grande erro. 2200 01:48:35,806 --> 01:48:37,911 Essa menina foi humilhada por causa de nós. 2201 01:48:38,375 --> 01:48:39,820 Honestamente, ela nem mesmo sabe... 2202 01:48:39,877 --> 01:48:42,153 ... sobre as coisas baratas que dissemos sobre ela. 2203 01:48:43,114 --> 01:48:43,956 Você sabe... 2204 01:48:44,048 --> 01:48:45,925 ... posso claramente ver em seus rostos... 2205 01:48:45,983 --> 01:48:48,122 Que vocês são todos pervertidos de nascimento. 2206 01:48:48,285 --> 01:48:50,959 Desculpe-me, senhor. Eu não sou um pervertido. 2207 01:48:51,622 --> 01:48:53,431 Este KD me colocou nessa bagunça. 2208 01:48:53,758 --> 01:48:56,034 Eu sou um homem respeitável. Todo mundo me conhece. 2209 01:48:56,260 --> 01:48:57,933 Eu sou o secretário da minha sociedade. 2210 01:48:58,062 --> 01:49:00,167 Lali, você quer dizer que eu sou um bandido barato. 2211 01:49:00,231 --> 01:49:01,232 Absolutamente. 2212 01:49:02,299 --> 01:49:04,404 Você e Pinky me arrastaram em seu plano barato... 2213 01:49:04,502 --> 01:49:06,413 ... para o seu próprio prazer. 2214 01:49:06,837 --> 01:49:08,783 Você usou nosso ombro para disparar a sua arma. 2215 01:49:09,039 --> 01:49:11,315 E é por isso que estamos nas Ilhas Maurício. 2216 01:49:11,942 --> 01:49:13,046 Somos homens de família. 2217 01:49:13,110 --> 01:49:14,817 Temos filhos e netos. 2218 01:49:15,412 --> 01:49:16,823 Você não pode controlar a si mesmo? 2219 01:49:16,947 --> 01:49:19,587 Mas não, você não sabe nada sobre valores familiares. 2220 01:49:19,650 --> 01:49:21,152 Lali, você está falando demais. 2221 01:49:21,218 --> 01:49:22,822 Que Lali? - Você está falando muito. 2222 01:49:24,221 --> 01:49:26,565 Você sabe por que KD nunca se casou? 2223 01:49:26,657 --> 01:49:27,658 Que seja. 2224 01:49:27,792 --> 01:49:28,862 Deixe-me falar. - Esqueça. 2225 01:49:28,959 --> 01:49:30,199 Deixe-me falar hoje! 2226 01:49:33,531 --> 01:49:36,569 KD amou alguém. - Pode ser. 2227 01:49:36,634 --> 01:49:39,274 Essa menina era sua irmã Chanchal. 2228 01:49:40,504 --> 01:49:42,313 Interessante, reviravolta na história. 2229 01:49:42,373 --> 01:49:44,512 Sr. Akshay, use seus óculos. 2230 01:49:50,347 --> 01:49:52,156 Ele permaneceu solteiro... 2231 01:49:52,249 --> 01:49:55,958 ... para a promessa que nós nunca flertaríamos com as irmãs um do outro. 2232 01:49:56,320 --> 01:49:57,731 Quem você está chamando de barato... 2233 01:49:57,788 --> 01:50:01,395 ... estrangulou seu amor pelo bem da nossa amizade 2234 01:50:05,863 --> 01:50:10,107 Éramos amigos, ainda somos... 2235 01:50:10,801 --> 01:50:12,576 ... e nós sempre seremos amigos. 2236 01:50:13,137 --> 01:50:14,309 No bem ou no mal. 2237 01:50:14,371 --> 01:50:16,476 Vamos ficar sempre juntos. Lembra? 2238 01:50:18,976 --> 01:50:19,977 Você é louco? 2239 01:50:20,878 --> 01:50:22,949 Você tomou essa promessa de infância tão a sério. 2240 01:50:23,948 --> 01:50:26,724 Chanchal se divorciou... 2241 01:50:27,384 --> 01:50:30,263 E você estava procurando por amor nas Ilhas Maurício. 2242 01:50:30,788 --> 01:50:32,267 Você devia ter me dito antes. 2243 01:50:34,592 --> 01:50:36,401 Vocês três são grandes. 2244 01:50:37,027 --> 01:50:38,506 Mesmo após 100 erros... 2245 01:50:38,562 --> 01:50:40,633 Seu único ato bom ganhou meu coração. 2246 01:50:40,764 --> 01:50:41,765 O que? 2247 01:50:42,032 --> 01:50:44,774 Vamos, vamos corrigir os nossos erros. 2248 01:50:45,035 --> 01:50:47,413 Venha, eu vou te ajudar. - Por favor. 2249 01:50:51,876 --> 01:50:53,253 Como vocês se atrevem a voltar? 2250 01:50:53,777 --> 01:50:55,484 Se manda. - Ahana. 2251 01:50:58,249 --> 01:51:00,388 Lali, Pinky e KD me contaram tudo. 2252 01:51:02,820 --> 01:51:03,924 Eu não sabia... 2253 01:51:05,522 --> 01:51:07,001 ... o que estava dizendo no palco ontem. 2254 01:51:07,458 --> 01:51:08,459 Peço desculpas. 2255 01:51:08,559 --> 01:51:09,731 Lamento muito sobre isso. 2256 01:51:10,461 --> 01:51:13,840 Você apenas disse: "Os homens são porcos". 2257 01:51:14,665 --> 01:51:15,769 Nós não somos porcos. 2258 01:51:16,500 --> 01:51:17,604 Nós somos HKP. 2259 01:51:19,403 --> 01:51:21,178 'Hawas Ke Pujari'. - Não. 2260 01:51:21,272 --> 01:51:22,478 'Haste Khelte Puppies'. (Ingênuos filhotes de cachorro) 2261 01:51:22,840 --> 01:51:23,841 Basta olhar para eles. 2262 01:51:24,608 --> 01:51:25,916 Olhe para seus rostos. 2263 01:51:28,979 --> 01:51:34,258 Eu quero que você venha para minha conferência de imprensa amanhã. 2264 01:51:35,686 --> 01:51:37,688 Não diga não. Você tem que vir. 2265 01:51:39,757 --> 01:51:41,794 Me dê uma chance de corrigir meu erro, por favor. 2266 01:51:44,828 --> 01:51:45,829 Que tipo de vestimenta? 2267 01:51:46,563 --> 01:51:49,100 Formal... ou casual? 2268 01:51:50,134 --> 01:51:51,238 Esse é o espírito! 2269 01:51:51,835 --> 01:51:53,337 Boa noite a todos. 2270 01:51:53,804 --> 01:51:55,249 Poucas horas atrás... 2271 01:51:55,739 --> 01:51:58,879 ... eu criei um grande rebuliço na Índia. 2272 01:51:59,376 --> 01:52:00,480 Bem, isso é o que queríamos. 2273 01:52:01,712 --> 01:52:04,659 Isso tudo foi uma campanha de marketing bem planejada. 2274 01:52:04,815 --> 01:52:06,726 O que? - Absolutamente. 2275 01:52:06,917 --> 01:52:08,328 Esta foi uma campanha de marketing... 2276 01:52:08,385 --> 01:52:09,659 ... para o meu próximo filme. 2277 01:52:10,154 --> 01:52:12,395 E o filme é chamado de 'Alcoólatra'. 2278 01:52:12,489 --> 01:52:13,832 Que nome! Que nome! 2279 01:52:16,593 --> 01:52:19,699 E agora... aqueles que fizeram esta campanha bem sucedida. 2280 01:52:20,497 --> 01:52:24,741 Se humilharam na frente de milhões de pessoas. 2281 01:52:25,235 --> 01:52:29,581 Deixe-me apresentar-lhes a meus três tios realmente adoráveis. 2282 01:52:29,773 --> 01:52:31,377 Conheça Tio KD. 2283 01:52:32,443 --> 01:52:33,513 Que belo homem. 2284 01:52:33,844 --> 01:52:35,255 Eu quero dizer a todos que... 2285 01:52:35,312 --> 01:52:38,259 ... Tio KD é responsável por tudo que eu sou... 2286 01:52:38,882 --> 01:52:40,259 Tudo o que eu aprendi. 2287 01:52:41,385 --> 01:52:42,489 Obrigado, tio KD. 2288 01:52:42,786 --> 01:52:44,026 Rajiv... eu... 2289 01:52:45,189 --> 01:52:46,600 Não tenho palavras, filho. 2290 01:52:46,957 --> 01:52:48,959 Obrigada, meu filho - Tão doce! 2291 01:52:49,393 --> 01:52:50,428 Tão doce! 2292 01:52:50,594 --> 01:52:52,904 E esse é o Tio Lali. 2293 01:52:53,664 --> 01:52:56,304 Moda, estilo, classe. 2294 01:52:57,167 --> 01:53:00,148 Ele é meu ícone de estilo Te amo, Tio Lali. 2295 01:53:00,337 --> 01:53:01,315 Amo você! - Obrigado! 2296 01:53:01,372 --> 01:53:07,254 E... o Rei dos temperos do Chawdni Bazaar... 2297 01:53:08,145 --> 01:53:09,146 Tio Pinky. 2298 01:53:09,346 --> 01:53:13,624 Vocês todos sabem que eu sou um chef, eu amo cozinhar! 2299 01:53:14,318 --> 01:53:16,559 E foi possível por causa dele. 2300 01:53:17,654 --> 01:53:18,598 Ele. 2301 01:53:18,655 --> 01:53:19,827 Dê-lhe uma grande salva de palmas. 2302 01:53:20,591 --> 01:53:22,400 Graças a Deus ele foi salvo. 2303 01:53:23,560 --> 01:53:26,336 E agora a garota que foi humilhada... 2304 01:53:26,397 --> 01:53:27,876 ... na frente de milhões de pessoas. 2305 01:53:28,165 --> 01:53:29,701 E ainda permaneceu forte. 2306 01:53:29,867 --> 01:53:32,905 Por favor, dê as boas vindas, a única... 2307 01:53:33,203 --> 01:53:35,183 Ahana Basin. 2308 01:53:39,476 --> 01:53:40,546 Ahana Basin. 2309 01:53:40,711 --> 01:53:43,658 Amigos, gostaria de dizer outra coisa. 2310 01:53:43,814 --> 01:53:47,887 Ela está no meu próximo filme... a heroína. 2311 01:53:48,118 --> 01:53:49,222 UAU! 2312 01:53:49,920 --> 01:53:51,024 Akshay, o que você está dizendo? 2313 01:53:51,088 --> 01:53:52,328 Não posso atuar. 2314 01:53:53,424 --> 01:53:55,062 Você não sabe projetar nada também. 2315 01:53:56,093 --> 01:53:57,834 E de qualquer maneira, aqueles que não sabem nada... 2316 01:53:57,895 --> 01:53:59,033 ... se tornam um ator. 2317 01:53:59,096 --> 01:54:00,734 Olhe para mim... do que você está rindo. 2318 01:54:01,098 --> 01:54:03,544 'Alcoholic' Tomada 39! 2319 01:54:08,405 --> 01:54:13,013 Raj... estou grávida! 2320 01:54:14,378 --> 01:54:15,914 Akshay, não consigo fazer isso. 2321 01:54:16,180 --> 01:54:20,094 Qual é a minha motivação? - Ela é impossível. 2322 01:54:22,319 --> 01:54:25,892 A festa de verão em pânico louco. 2323 01:54:26,056 --> 01:54:27,865 Eu estou de pé reto, embora esteja bêbado. 2324 01:54:27,958 --> 01:54:29,869 Porque eu sou um alcoólatra. 2325 01:54:29,993 --> 01:54:31,939 Sim, eu sou um alcoólatra. 2326 01:54:33,497 --> 01:54:35,875 Sim, eu sou um alcoólatra. 2327 01:54:37,101 --> 01:54:40,742 A festa de verão em pânico louco. 2328 01:54:40,804 --> 01:54:42,784 Sim, eu sou um alcoólatra. 2329 01:54:42,906 --> 01:54:44,647 Sim, eu sou um alcoólatra. 2330 01:54:58,956 --> 01:55:00,833 Alcoólatra! 2331 01:55:00,958 --> 01:55:01,959 Chanchal. 2332 01:55:03,861 --> 01:55:04,862 Kamal. 2333 01:55:06,396 --> 01:55:08,205 Alcoólatra! 2334 01:55:08,465 --> 01:55:10,138 Suba o microfone. 2335 01:55:10,234 --> 01:55:11,645 Eu sinto que ele vai cair sobre mim. 2336 01:55:11,702 --> 01:55:13,704 Kunnu, me dá uma dose dupla, com gelo. 2337 01:55:13,871 --> 01:55:16,215 Alcoólatra! 2338 01:55:17,541 --> 01:55:19,987 Alcoólatra! 2339 01:55:21,278 --> 01:55:23,622 Alcoólatra! 2340 01:55:24,948 --> 01:55:26,723 Alcoólatra! 2341 01:55:27,651 --> 01:55:31,258 Sim, eu sou um alcoólatra. 2342 01:55:31,321 --> 01:55:32,527 Sim, eu sou um alcoólatra. 2343 01:55:32,589 --> 01:55:33,624 Acho que preciso de brincos. 2344 01:55:33,690 --> 01:55:35,260 Me dá meus brincos rapidamente. 2345 01:55:35,325 --> 01:55:37,601 Este é um diálogo difícil. Será que podemos mudar isso? 2346 01:55:37,661 --> 01:55:39,766 Kunnu, me dê algo novo. 2347 01:55:54,611 --> 01:55:58,115 Eu bebo álcool como leite. 2348 01:55:58,382 --> 01:56:01,761 Eu sempre faço uma grande dose para mim mesmo. 2349 01:56:01,985 --> 01:56:05,398 Eu bebo álcool como leite. 2350 01:56:05,589 --> 01:56:09,127 Eu sempre faço uma grande dose para mim mesmo. 2351 01:56:09,426 --> 01:56:12,964 Eu nunca meço minha dose. 2352 01:56:13,197 --> 01:56:15,473 Eu bebo com meu próprio dinheiro. 2353 01:56:15,532 --> 01:56:16,943 Sim, eu sou um alcoólatra. 2354 01:56:17,134 --> 01:56:18,807 Sim, eu sou um alcoólatra. 2355 01:56:20,571 --> 01:56:22,551 Sim, eu sou um alcoólatra. 2356 01:56:24,274 --> 01:56:27,721 A festa de verão em pânico louco. 2357 01:56:27,978 --> 01:56:29,855 Sim, eu sou um alcoólatra. 2358 01:56:30,013 --> 01:56:31,390 Sim, eu sou um alcoólatra. 2359 01:56:31,448 --> 01:56:33,826 Alcoólatra! 2360 01:56:35,052 --> 01:56:37,225 Alcoólatra! 2361 01:56:38,722 --> 01:56:40,963 Alcoólatra! 2362 01:56:42,492 --> 01:56:44,972 Alcoólatra! 2363 01:56:46,196 --> 01:56:48,335 Alcoólatra! 2364 01:56:49,800 --> 01:56:52,041 Alcoólatra! 2365 01:56:53,537 --> 01:56:55,642 Alcoólatra! 2366 01:56:57,274 --> 01:56:59,151 Alcoólatra! 2367 01:56:59,943 --> 01:57:02,685 Sim, eu sou um alcoólatra. 2368 01:57:03,680 --> 01:57:06,786 Sim, eu sou um alcoólatra. 2369 01:57:07,417 --> 01:57:10,193 Sim, eu sou um alcoólatra. 2370 01:57:11,822 --> 01:57:15,497 Baby, é verdade, eu adoro festa. 2371 01:57:15,559 --> 01:57:19,132 Exatamente por isso que eu fiz um grande estoque em casa. 2372 01:57:19,196 --> 01:57:22,837 Baby, é verdade, eu adoro festa. 2373 01:57:22,899 --> 01:57:26,813 Exatamente por isso que eu fiz um grande estoque em casa. 2374 01:57:27,037 --> 01:57:30,610 Eu nunca meço minha dose. 2375 01:57:30,741 --> 01:57:33,017 Eu bebo com meu próprio dinheiro. 2376 01:57:33,110 --> 01:57:34,555 Sim, eu sou um alcoólatra. 2377 01:57:34,645 --> 01:57:36,420 Sim, eu sou um alcoólatra. 2378 01:57:38,148 --> 01:57:40,287 Sim, eu sou um alcoólatra. 2379 01:57:41,752 --> 01:57:45,131 A festa de verão em pânico louco. 2380 01:57:45,555 --> 01:57:47,296 Sim, eu sou um alcoólatra. 2381 01:57:47,557 --> 01:57:49,503 Sim, eu sou um alcoólatra. 2382 01:57:50,360 --> 01:57:52,271 Ok, mais uma vez. 2383 01:57:55,766 --> 01:57:56,767 Vou cantar Om. 2384 01:58:00,771 --> 01:58:07,188 Om! 2385 01:58:08,845 --> 01:58:09,846 Eu estou pronta. 2386 01:58:10,514 --> 01:58:14,189 Raj, estou grávida... de seu filho. 2387 01:58:15,385 --> 01:58:16,386 Ação. 2388 01:58:17,854 --> 01:58:18,855 Raj... 2389 01:58:20,390 --> 01:58:21,733 Eu esqueci a minha fala. 2390 01:58:23,160 --> 01:58:25,367 Não, não vou fazer isso de novo. 2391 01:58:26,630 --> 01:58:28,200 Akshay, você me deixou esperando, certo. 2392 01:58:28,699 --> 01:58:31,942 Kunnu, traga-me a cesta do encantador de serpente. 2393 01:58:32,235 --> 01:58:33,407 Jogue essas cobras em mim. 2394 01:58:33,704 --> 01:58:34,739 Elas vão me morder. 2395 01:58:35,038 --> 01:58:37,018 Pelo menos esse veneno vai me dar um pouco de diversão. 2396 01:58:37,107 --> 01:58:37,812 Como está meu cabelo? 2397 01:58:37,874 --> 01:58:39,353 Esta mulher está me enlouquecendo. 2398 01:58:39,476 --> 01:58:40,682 Estou cansado de vê-la. 2399 01:58:41,044 --> 01:58:42,455 Por que eu fui para as Ilhas Maurício? 2400 01:58:42,813 --> 01:58:44,554 Eu vou matá-la algum dia. 2401 01:58:44,614 --> 01:58:46,457 Meu sari está caindo. 2402 01:58:47,782 --> 01:58:49,782 Estou arruinado! 2403 01:58:55,482 --> 01:59:00,482 Legendado por Daniele Oliveira.172563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.