Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:28,000 --> 00:00:56,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
3
00:00:58,000 --> 00:01:27,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
–Амаром, даю.
5
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Так.
6
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Нас в謀о amazingly.
7
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Макакак?
8
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Что,igan?
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Иetu задний р demost ép sponsors,
10
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
а mammalsär,
11
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
а 시ка.
12
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
М CORO contra сер lender.
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Для 컬�isisов?
14
00:02:39,000 --> 00:02:47,000
П 합с良 poскачательной wün
15
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
τι на друг disturbed кinh�로 Тен Р aventDoes
16
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Г comparec Mart не shifte
17
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
СFrame
18
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Я...
19
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Гритfully came to the funeral.
20
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Но all I know is that you never spoke to me,
21
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Dara, for 20 years.
22
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
It's a bit odd who offered me a job now.
23
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
It had bring the family together, Robert.
24
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
You'd be in the house where your father was born.
25
00:03:26,000 --> 00:03:54,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
26
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Ильей!
27
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
А ну, вот сюда!
28
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Стрепляйся!
29
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Стрепляйся!
30
00:03:58,000 --> 00:04:08,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
31
00:04:08,000 --> 00:04:28,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
32
00:04:28,000 --> 00:04:48,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
33
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Ты у меня здесь?
34
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Hi.
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Это ГРОНД.
36
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Эээ...
37
00:04:56,000 --> 00:05:02,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
38
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Вы менялишься?
39
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Да, с тобой.
40
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Год!
41
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Я был 8-м, 6-м.
42
00:05:11,000 --> 00:05:17,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
43
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Если ты вредил, then...
44
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Можешь-то быть?
45
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
И what's this one about?
46
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
У меня есть одна из самых стрижных мест.
47
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
У меня есть кари.
48
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
У меня есть писть.
49
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
У меня есть инопомагинация.
50
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Добро пожаловать.
51
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Добро пожаловать, Robert.
52
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Добро пожаловать.
53
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Морони.
54
00:05:53,000 --> 00:06:06,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
55
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Мы просто собираемся, Robert.
56
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Ты у меня с нас.
57
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Я у вас есть какой-то away with you, aren't you?
58
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Да, да, да, sir.
59
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Ты у меня есть на конформе, слай.
60
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Это не Яке-Фаде, а мы сложим Chase
61
00:06:23,000 --> 00:06:33,000
Ванцы, я не
62
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
надо тебе discount!
63
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
xyd
64
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
�с
65
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Несобие
66
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
У меня всё-таки сошла.
67
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Отлично.
68
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
teleport этоirs Кир колеса.
69
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
enjoying this night.
70
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
у нас тот Gianь Sí Başка.
71
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
и вызовет landshor��.
72
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
Реты 他 тоже не commented on Whats elle может по rescued.
73
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
И, до свидания.
74
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
greeted и дорогissez.
75
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Как ты всего contenилаChild 누� several времени на колледовали?
76
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
УоссSure wasn't a licен protector.
77
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
Я жила любому.
78
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
elevу.
79
00:07:44,000 --> 00:08:04,000
И Корректор А�akatур
80
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Ты надrásma Vorю, гостно, конечно!
81
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Где-то, правда!
82
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Выitsuишь tähän!
83
00:08:09,000 --> 00:08:22,000
elo
84
00:08:22,000 --> 00:08:52,000
Мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды
85
00:08:52,000 --> 00:09:22,000
Мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды
86
00:09:22,000 --> 00:09:52,000
Мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем в
87
00:09:52,000 --> 00:10:22,000
И sogar, что somet mee, им, и Xingoude yoply yoply yopgging, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай , им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай , им, и гейнстай , им, и гейнстай, им, и гейнстай,
88
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Ну, я иchlолько.
89
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Об vitaminом.
90
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
На пшуне уходите!
91
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Тыξи, поки я!
92
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Соб cho,Redaria honorado.
93
00:10:50,000 --> 00:11:00,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
94
00:11:00,000 --> 00:11:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
95
00:11:31,000 --> 00:11:40,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
96
00:11:40,000 --> 00:11:55,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
97
00:11:55,000 --> 00:12:05,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
98
00:12:25,000 --> 00:12:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
99
00:12:52,000 --> 00:13:01,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
100
00:13:01,000 --> 00:13:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
101
00:13:31,000 --> 00:13:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
102
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
103
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
104
00:14:01,000 --> 00:14:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
105
00:14:31,000 --> 00:14:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
106
00:14:41,000 --> 00:14:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
107
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
108
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
109
00:14:59,000 --> 00:15:09,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
110
00:15:09,000 --> 00:15:19,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
111
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
112
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
113
00:15:27,000 --> 00:15:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
114
00:15:37,000 --> 00:15:47,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
115
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
116
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
117
00:15:55,000 --> 00:16:05,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
118
00:16:05,000 --> 00:16:15,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
119
00:16:15,000 --> 00:16:22,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
120
00:16:22,000 --> 00:16:30,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
121
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
122
00:16:52,000 --> 00:17:02,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
123
00:17:22,000 --> 00:17:32,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
124
00:17:52,000 --> 00:18:02,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
125
00:18:02,000 --> 00:18:12,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
126
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
127
00:18:15,000 --> 00:18:35,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
128
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
129
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
130
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
131
00:18:43,000 --> 00:18:53,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
132
00:18:53,000 --> 00:19:03,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
133
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
134
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
135
00:19:11,000 --> 00:19:21,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
136
00:19:21,000 --> 00:19:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
137
00:19:31,000 --> 00:19:39,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
138
00:19:39,000 --> 00:19:49,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
139
00:19:49,000 --> 00:19:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
140
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
141
00:20:03,000 --> 00:20:13,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
142
00:20:13,000 --> 00:20:19,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
143
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Я've been walking out with the lad from Berkeley,
144
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
but it's not as nice as you.
145
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
It's just a boy.
146
00:20:27,000 --> 00:20:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
147
00:20:37,000 --> 00:20:47,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
148
00:20:47,000 --> 00:20:57,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
149
00:20:57,000 --> 00:21:07,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
150
00:21:07,000 --> 00:21:15,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
151
00:21:15,000 --> 00:21:25,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
152
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
153
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
Нет, я не могу с вами с вами.
154
00:21:33,000 --> 00:21:41,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
155
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Даз, я've got a spell.
156
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Светлисо ду.
157
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Карри, been trying to get out of jail for months.
158
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
It's fresh, you hasn't fixed on yet.
159
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Look, Kary, I'm after.
160
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I saw Harry last week.
161
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Harry.
162
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Светлисо ду.
163
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Он himself.
164
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Да?
165
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Да.
166
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Да.
167
00:22:41,000 --> 00:22:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
168
00:22:51,000 --> 00:22:57,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
169
00:22:57,000 --> 00:23:09,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
170
00:23:11,000 --> 00:23:34,000
Муж иiegс.
171
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Именно не все в следующих village.
172
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
PE.
173
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
А мы тогда konuşиваем замуж?
174
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Я не могу.
175
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Я не могу, что я за 6 пенсов.
176
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Я не могу, что я за 6 пенсов.
177
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Джейнс,
178
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Му, your foot.
179
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Минь, стоп it!
180
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Джейнс, и я, я не могу, что я за 6 пенсов.
181
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Слышишь это, Дорогит, дню прыжай.
182
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
И скажем, молосик!
183
00:24:13,000 --> 00:24:21,000
Слушай, я простоinger
184
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Слышишь, наконец надо уarrassять
185
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Рывов,
186
00:24:29,000 --> 00:24:39,000
СМЕХ
187
00:24:39,000 --> 00:24:49,000
СМЕХ
188
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
СМЕХ
189
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Расфорта?
190
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
atoriesais skinny
191
00:25:00,000 --> 00:25:05,000
что ж не все у нас жена
192
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
quietly
193
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
accept...
194
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
нет
195
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
под ногскотки
196
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
ohneужные амппуляTS, allied со мной из нот gniz,
197
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
од Liverpool, Петя.
198
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Не кр�нулся в нить.
199
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Я была единик в favored температ 나서.
200
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Не needing мнеodu, может им Timothy?
15466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.