All language subtitles for The Moth by Catherine Cookson _ Drama British TV Miniseries (1997) E01 Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:28,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:28,000 --> 00:00:56,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 3 00:00:58,000 --> 00:01:27,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 4 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 –Амаром, даю. 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Так. 6 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Нас в謀о amazingly. 7 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Макакак? 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Что,igan? 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Иetu задний р demost ép sponsors, 10 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 а mammalsär, 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 а 시ка. 12 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 М CORO contra сер lender. 13 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Для 컬�isisов? 14 00:02:39,000 --> 00:02:47,000 П 합с良 poскачательной wün 15 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 τι на друг disturbed кinh�로 Тен Р aventDoes 16 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Г comparec Mart не shifte 17 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 СFrame 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Я... 19 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Гритfully came to the funeral. 20 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Но all I know is that you never spoke to me, 21 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Dara, for 20 years. 22 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 It's a bit odd who offered me a job now. 23 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 It had bring the family together, Robert. 24 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 You'd be in the house where your father was born. 25 00:03:26,000 --> 00:03:54,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Ильей! 27 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 А ну, вот сюда! 28 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Стрепляйся! 29 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Стрепляйся! 30 00:03:58,000 --> 00:04:08,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 31 00:04:08,000 --> 00:04:28,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 32 00:04:28,000 --> 00:04:48,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 33 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Ты у меня здесь? 34 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Hi. 35 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Это ГРОНД. 36 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Эээ... 37 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 38 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Вы менялишься? 39 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Да, с тобой. 40 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Год! 41 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Я был 8-м, 6-м. 42 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 43 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Если ты вредил, then... 44 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Можешь-то быть? 45 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 И what's this one about? 46 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 У меня есть одна из самых стрижных мест. 47 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 У меня есть кари. 48 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 У меня есть писть. 49 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 У меня есть инопомагинация. 50 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Добро пожаловать. 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Добро пожаловать, Robert. 52 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Добро пожаловать. 53 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Морони. 54 00:05:53,000 --> 00:06:06,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 55 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Мы просто собираемся, Robert. 56 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Ты у меня с нас. 57 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Я у вас есть какой-то away with you, aren't you? 58 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Да, да, да, sir. 59 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Ты у меня есть на конформе, слай. 60 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Это не Яке-Фаде, а мы сложим Chase 61 00:06:23,000 --> 00:06:33,000 Ванцы, я не 62 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 надо тебе discount! 63 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 xyd 64 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 �с 65 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Несобие 66 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 У меня всё-таки сошла. 67 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Отлично. 68 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 teleport этоirs Кир колеса. 69 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 enjoying this night. 70 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 у нас тот Gianь Sí Başка. 71 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 и вызовет landshor��. 72 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Реты 他 тоже не commented on Whats elle может по rescued. 73 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 И, до свидания. 74 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 greeted и дорогissez. 75 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Как ты всего contenилаChild 누� several времени на колледовали? 76 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 УоссSure wasn't a licен protector. 77 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Я жила любому. 78 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 elevу. 79 00:07:44,000 --> 00:08:04,000 И Корректор А�akatур 80 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Ты надrásma Vorю, гостно, конечно! 81 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Где-то, правда! 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Выitsuишь tähän! 83 00:08:09,000 --> 00:08:22,000 elo 84 00:08:22,000 --> 00:08:52,000 Мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды 85 00:08:52,000 --> 00:09:22,000 Мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды 86 00:09:22,000 --> 00:09:52,000 Мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем визды, мы не имеем в 87 00:09:52,000 --> 00:10:22,000 И sogar, что somet mee, им, и Xingoude yoply yoply yopgging, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай , им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай, им, и гейнстай , им, и гейнстай , им, и гейнстай, им, и гейнстай, 88 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Ну, я иchlолько. 89 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Об vitaminом. 90 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 На пшуне уходите! 91 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Тыξи, поки я! 92 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Соб cho,Redaria honorado. 93 00:10:50,000 --> 00:11:00,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 94 00:11:00,000 --> 00:11:10,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 95 00:11:31,000 --> 00:11:40,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 96 00:11:40,000 --> 00:11:55,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 97 00:11:55,000 --> 00:12:05,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 98 00:12:25,000 --> 00:12:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 99 00:12:52,000 --> 00:13:01,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 100 00:13:01,000 --> 00:13:11,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 101 00:13:31,000 --> 00:13:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 102 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 103 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 104 00:14:01,000 --> 00:14:11,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 105 00:14:31,000 --> 00:14:41,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 106 00:14:41,000 --> 00:14:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 107 00:14:51,000 --> 00:14:56,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 108 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 109 00:14:59,000 --> 00:15:09,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 110 00:15:09,000 --> 00:15:19,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 111 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 112 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 113 00:15:27,000 --> 00:15:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 114 00:15:37,000 --> 00:15:47,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 115 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 116 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 117 00:15:55,000 --> 00:16:05,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 118 00:16:05,000 --> 00:16:15,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 119 00:16:15,000 --> 00:16:22,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 120 00:16:22,000 --> 00:16:30,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 121 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 122 00:16:52,000 --> 00:17:02,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 123 00:17:22,000 --> 00:17:32,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 124 00:17:52,000 --> 00:18:02,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 125 00:18:02,000 --> 00:18:12,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 126 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 127 00:18:15,000 --> 00:18:35,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 128 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 129 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 130 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 131 00:18:43,000 --> 00:18:53,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 132 00:18:53,000 --> 00:19:03,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 133 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 134 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 135 00:19:11,000 --> 00:19:21,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 136 00:19:21,000 --> 00:19:31,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 137 00:19:31,000 --> 00:19:39,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 138 00:19:39,000 --> 00:19:49,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 139 00:19:49,000 --> 00:19:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 140 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 141 00:20:03,000 --> 00:20:13,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 142 00:20:13,000 --> 00:20:19,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 143 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Я've been walking out with the lad from Berkeley, 144 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 but it's not as nice as you. 145 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 It's just a boy. 146 00:20:27,000 --> 00:20:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 147 00:20:37,000 --> 00:20:47,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 148 00:20:47,000 --> 00:20:57,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 149 00:20:57,000 --> 00:21:07,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 150 00:21:07,000 --> 00:21:15,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 151 00:21:15,000 --> 00:21:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 152 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 153 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Нет, я не могу с вами с вами. 154 00:21:33,000 --> 00:21:41,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 155 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Даз, я've got a spell. 156 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Светлисо ду. 157 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Карри, been trying to get out of jail for months. 158 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 It's fresh, you hasn't fixed on yet. 159 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Look, Kary, I'm after. 160 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I saw Harry last week. 161 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Harry. 162 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Светлисо ду. 163 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Он himself. 164 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Да? 165 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Да. 166 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Да. 167 00:22:41,000 --> 00:22:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 168 00:22:51,000 --> 00:22:57,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 169 00:22:57,000 --> 00:23:09,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 170 00:23:11,000 --> 00:23:34,000 Муж иiegс. 171 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Именно не все в следующих village. 172 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 PE. 173 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 А мы тогда konuşиваем замуж? 174 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Я не могу. 175 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Я не могу, что я за 6 пенсов. 176 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Я не могу, что я за 6 пенсов. 177 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Джейнс, 178 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Му, your foot. 179 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Минь, стоп it! 180 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Джейнс, и я, я не могу, что я за 6 пенсов. 181 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Слышишь это, Дорогит, дню прыжай. 182 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 И скажем, молосик! 183 00:24:13,000 --> 00:24:21,000 Слушай, я простоinger 184 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Слышишь, наконец надо уarrassять 185 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Рывов, 186 00:24:29,000 --> 00:24:39,000 СМЕХ 187 00:24:39,000 --> 00:24:49,000 СМЕХ 188 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 СМЕХ 189 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Расфорта? 190 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 atoriesais skinny 191 00:25:00,000 --> 00:25:05,000 что ж не все у нас жена 192 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 quietly 193 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 accept... 194 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 нет 195 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 под ногскотки 196 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 ohneужные амппуляTS, allied со мной из нот gniz, 197 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 од Liverpool, Петя. 198 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Не кр�нулся в нить. 199 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Я была единик в favored температ 나서. 200 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Не needing мнеodu, может им Timothy? 15466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.