Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,310 --> 00:02:15,650
BUJJI THALLI
2
00:03:21,140 --> 00:03:23,510
Please, Raju.Don't go fishing.
3
00:03:23,890 --> 00:03:24,890
I won't leave you.
4
00:03:25,640 --> 00:03:28,140
- Promise?- I won't. Okay?
5
00:03:31,310 --> 00:03:34,610
The storm shows no signs of letting up.Pile them up in the storage deck.
6
00:03:36,140 --> 00:03:38,510
You promised!What's this?
7
00:03:38,600 --> 00:03:41,850
As soon as I return from fishing,we'll get married.
8
00:03:42,640 --> 00:03:44,680
Daddha, the waves are getting stronger.
9
00:03:44,770 --> 00:03:46,020
Turn the boats around, now!
10
00:03:48,480 --> 00:03:51,480
If you're leaving now,it's not just to go fishing.
11
00:03:51,560 --> 00:03:52,980
You're leaving me for good.
12
00:03:54,930 --> 00:03:57,510
Hey, Raju!Think again!
13
00:04:26,480 --> 00:04:27,310
Sathya?
14
00:04:28,680 --> 00:04:30,220
What's this, dear?
15
00:04:33,810 --> 00:04:35,230
Let's go home, dear.
16
00:05:38,020 --> 00:05:39,650
- Dad.
- Yes, dear?
17
00:05:40,310 --> 00:05:41,610
Find a groom for me.
18
00:05:43,770 --> 00:05:44,610
What did you say?
19
00:05:45,180 --> 00:05:46,760
You know I think carefully
before making decisions.
20
00:05:57,680 --> 00:05:59,300
Not the studs, sister.
Give me the hangings.
21
00:06:03,810 --> 00:06:04,650
What is it?
22
00:06:05,560 --> 00:06:09,110
When he wasn't in the village,
I didn't care about how I looked.
23
00:06:10,060 --> 00:06:13,360
When he was around,
I wanted to look the way he liked.
24
00:06:14,810 --> 00:06:16,810
But now that
he's no longer in my life,
25
00:06:17,230 --> 00:06:19,190
I feel like looking my absolute best.
26
00:06:19,270 --> 00:06:20,400
Are you angry with him?
27
00:06:21,310 --> 00:06:24,150
When there's no love,
how can there be any anger, sister?
28
00:06:26,890 --> 00:06:29,680
So, what does
the groom do for a living?
29
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
The name is Murali.
30
00:06:31,730 --> 00:06:33,480
Do you know
there's a finance company in our village?
31
00:06:33,850 --> 00:06:35,720
He's working as
a recovery agent for them.
32
00:06:37,480 --> 00:06:40,860
As a recovery agent,
he collects monthly installments.
33
00:06:41,180 --> 00:06:42,800
If not, he confiscates the goods.
34
00:06:43,770 --> 00:06:45,480
What's all this
fuss about recovery
35
00:06:45,560 --> 00:06:46,610
when we're heading
for a wedding proposal?
36
00:06:46,680 --> 00:06:48,970
- First, hold on to it tight.
- Keep going.
37
00:06:51,350 --> 00:06:53,430
What is it?
What are we waiting for?
38
00:06:53,520 --> 00:06:54,610
Please call the girl quickly.
39
00:06:54,730 --> 00:06:55,900
I can't stay patient any longer.
40
00:06:56,680 --> 00:06:59,050
I have a few recoveries
to complete. I need to go.
41
00:07:05,680 --> 00:07:06,510
Wow!
42
00:07:07,060 --> 00:07:08,110
She's so beautiful!
43
00:07:10,730 --> 00:07:12,110
Does my face deservesuch a good-looking girl?
44
00:07:13,140 --> 00:07:15,430
She must have beenpressured into this meeting.
45
00:07:16,310 --> 00:07:17,560
This won't work out anyway.
46
00:07:18,100 --> 00:07:18,970
Please sit.
47
00:07:19,640 --> 00:07:20,510
Sit down.
48
00:07:21,060 --> 00:07:24,650
If you need some privacy,
go over there. We're okay with it.
49
00:07:24,730 --> 00:07:25,980
- Dad.
- You have something to say?
50
00:07:26,270 --> 00:07:27,810
- I agree to this wedding.
- Sathya!
51
00:07:31,230 --> 00:07:32,060
That's good!
52
00:07:32,140 --> 00:07:35,430
Clearly, the groom is double okay.
Look at him gape.
53
00:07:36,520 --> 00:07:37,860
Let's hurry up then, brother-in-law.
54
00:07:37,930 --> 00:07:40,930
Hand us your daughter's horoscope
and we'll fix an auspicious date.
55
00:07:41,020 --> 00:07:41,900
Sure.
56
00:07:42,730 --> 00:07:44,230
Hey! What are you saying, Dad?
57
00:07:44,310 --> 00:07:45,270
Have you seen me?
58
00:07:46,020 --> 00:07:48,060
In seven generations of our family line,
59
00:07:48,230 --> 00:07:49,980
has there ever been a girl
as beautiful as her?
60
00:07:51,310 --> 00:07:54,980
The horoscopes must have matched,
that's why the girl agreed.
61
00:07:57,770 --> 00:08:00,230
No matching the horoscopes, etc.
Let's fix the wedding straight away!
62
00:08:22,640 --> 00:08:24,720
Isn't your Shiva mighty?
63
00:08:25,480 --> 00:08:28,690
Is it true your heart's desire gets
fulfilled the moment you wish for it?
64
00:08:31,060 --> 00:08:31,940
Hail Lord Shiva!
65
00:08:32,730 --> 00:08:33,770
Why did you want to meet?
66
00:08:34,600 --> 00:08:35,850
I need to tell you something.
67
00:08:36,310 --> 00:08:38,310
Sure. Go ahead.
Just say it.
68
00:08:39,890 --> 00:08:40,850
His name is Raju.
69
00:08:45,140 --> 00:08:46,010
There you go!
70
00:08:46,600 --> 00:08:49,300
I was wondering how everything
surprisingly fell into place!
71
00:08:49,390 --> 00:08:52,510
You agreed to the wedding
and got me flying into heaven.
72
00:08:53,060 --> 00:08:55,520
With just a word "Raju,"
you brought me down like that.
73
00:08:55,600 --> 00:08:57,180
But I will marry you.
74
00:08:59,770 --> 00:09:00,860
What are you saying?
75
00:09:01,310 --> 00:09:02,810
Please be clear.
76
00:09:04,310 --> 00:09:06,020
For you to understand…
77
00:09:07,430 --> 00:09:08,890
I'll have to elaborate.
78
00:09:13,020 --> 00:09:15,360
As wages are high,our men travel 2000 kilometers
79
00:09:15,430 --> 00:09:18,050
from our village, D. Matchilesam,to the Gujarat port
80
00:09:18,140 --> 00:09:20,390
on contracts to catch fishfor nine months.
81
00:09:21,680 --> 00:09:24,010
After one month of fishing,they reach the port
82
00:09:24,430 --> 00:09:27,470
and hand over the lot to the ownerbefore returning to the sea.
83
00:09:28,640 --> 00:09:30,220
During this one month at sea,
84
00:09:30,310 --> 00:09:31,860
they won't even haveproper network connectivity.
85
00:09:34,310 --> 00:09:36,110
Alright, go ahead.
Check this out, guys.
86
00:09:36,180 --> 00:09:37,930
For this fishing season,he is the Thandel.
87
00:09:38,020 --> 00:09:38,860
Daddha.
88
00:09:42,640 --> 00:09:43,510
What happened?
89
00:09:45,430 --> 00:09:46,970
Oh my God, they caught us!
90
00:09:49,600 --> 00:09:50,720
We're dead.
91
00:09:51,230 --> 00:09:52,610
The recovery guys are coming.
92
00:09:52,930 --> 00:09:55,850
Here comes the nasty gang to loot us!
93
00:09:57,100 --> 00:10:00,180
We either have to hand over the stock
or part with 50,000 rupees.
94
00:10:00,270 --> 00:10:02,150
- We can't escape this time.
- Just wait.
95
00:10:02,230 --> 00:10:03,110
Hey, Raju!
96
00:10:05,270 --> 00:10:06,730
He's in his own world.
97
00:10:06,980 --> 00:10:09,060
He is waiting for Sathya's call!
98
00:10:12,060 --> 00:10:13,940
He is totally lost in his mobile.
99
00:10:14,020 --> 00:10:16,230
Why would he care about
the stuff on the boat?
100
00:11:05,730 --> 00:11:06,610
Come on, have it.
101
00:11:07,270 --> 00:11:08,110
Hey!
102
00:11:09,230 --> 00:11:11,480
His phone is out of coverage. Not yours.
103
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
Don't worry.
104
00:11:12,640 --> 00:11:13,930
He'll call you anyway.
105
00:11:44,520 --> 00:11:46,560
- Brother! Brother!
- Brother! Brother!
106
00:11:46,640 --> 00:11:50,850
- Please wait, brother.
- Please, brother.
107
00:11:51,020 --> 00:11:53,020
Give me the money,
or part with the load.
108
00:11:53,100 --> 00:11:54,350
This is our final hunt, brother.
109
00:11:54,600 --> 00:11:56,640
- These are just boys. Please leave them.
- Hey!
110
00:11:57,480 --> 00:11:58,360
Get the load!
111
00:11:58,430 --> 00:12:00,850
- Brother! Please leave us this one time.
- Please, brother.
112
00:12:00,930 --> 00:12:02,890
- Please, brother. Just once…
- Just wait.
113
00:12:05,810 --> 00:12:08,730
- No, brother.
- Brother, wait!
114
00:12:27,100 --> 00:12:27,970
My precious.
115
00:12:31,600 --> 00:12:32,470
My precious!
116
00:12:42,480 --> 00:12:43,360
My precious?
117
00:12:46,560 --> 00:12:47,480
My precious?
118
00:12:48,600 --> 00:12:49,470
Raju!
119
00:12:49,850 --> 00:12:51,180
My…
120
00:12:52,480 --> 00:12:53,400
Raju!
121
00:12:55,930 --> 00:12:57,640
- Raju!
- Hey! You…
122
00:12:59,680 --> 00:13:01,850
Raju?
123
00:13:07,060 --> 00:13:08,770
Hey, Raju.
124
00:13:14,890 --> 00:13:15,800
My precious!
125
00:13:17,100 --> 00:13:18,470
Hey, Raju.
126
00:13:19,270 --> 00:13:20,690
Tell me. What's up?
127
00:13:20,770 --> 00:13:24,150
What's this, Raju? You called after
so long and won't even speak.
128
00:13:25,730 --> 00:13:27,810
The signal tower is troubling me.
129
00:13:28,850 --> 00:13:31,350
- So, I'm setting it up.
- What?
130
00:13:32,680 --> 00:13:35,100
- Setting up?
- Yes, my precious.
131
00:13:45,140 --> 00:13:47,890
How dare you touch my Bhavani?
You scoundrel!
132
00:13:52,350 --> 00:13:53,800
What's wrong, Raju?
133
00:13:56,430 --> 00:13:57,510
Can't you wait to die?
134
00:14:02,890 --> 00:14:06,300
More than the unstable signal,
it's you troubling me without talking.
135
00:14:11,140 --> 00:14:12,010
Raju!
136
00:14:12,180 --> 00:14:13,050
Raju!
137
00:14:17,930 --> 00:14:20,680
Please be on the line for a minute, dear.
Without speaking.
138
00:14:25,980 --> 00:14:28,190
Steer the boat to the jetty, Daddha.
139
00:14:35,310 --> 00:14:36,560
Let's rock this show!
140
00:15:06,180 --> 00:15:08,550
Daddha, forget a rupee,
141
00:15:08,930 --> 00:15:11,930
not even a little fish
must leave this boat.
142
00:15:21,890 --> 00:15:23,100
After a month's fishing,
143
00:15:23,180 --> 00:15:25,720
this is the first timewe're hearing his voice.
144
00:15:27,060 --> 00:15:30,690
I'd spend a monthjust to hear him speak this one day.
145
00:15:33,020 --> 00:15:33,940
My precious one.
146
00:15:34,480 --> 00:15:38,190
It's so refreshing to have
a hot water bath.
147
00:15:38,930 --> 00:15:40,550
Raju, tell me something.
148
00:15:40,930 --> 00:15:42,680
Do you like taking a hot water bath
149
00:15:42,810 --> 00:15:44,150
or spending time with me?
150
00:15:44,230 --> 00:15:46,980
I'd enjoy it even more
if you were the one bathing me.
151
00:15:47,060 --> 00:15:47,940
Gosh!
152
00:15:49,270 --> 00:15:51,190
What are you saying, Raju?
153
00:15:51,640 --> 00:15:52,510
If Dad hears…
154
00:16:11,930 --> 00:16:16,140
Despite the countless distancesWe've traveled together
155
00:16:16,230 --> 00:16:18,730
I'm never tired of this journey
156
00:16:20,270 --> 00:16:24,400
Despite the countless shoresThat lie between us
157
00:16:24,480 --> 00:16:27,060
They are no obstacles at all
158
00:16:28,430 --> 00:16:32,680
Time flies when I'm with youIt's so unjust when you're away!
159
00:16:32,770 --> 00:16:36,810
Even the second hand on the clockSlowed to an hour's pace!
160
00:16:36,890 --> 00:16:38,850
With you, time melts away
161
00:16:38,930 --> 00:16:40,970
Without youEven the dates on the calendar
162
00:16:41,060 --> 00:16:44,650
Seem to stand stillAs if it's been a year
163
00:16:44,730 --> 00:16:47,980
Oh my love, my love!
164
00:16:48,430 --> 00:16:52,760
I turned my ship's sail towards you, dear!
165
00:16:52,850 --> 00:16:56,220
Oh my love, my love!
166
00:16:56,930 --> 00:17:02,220
I adorned myselfAwaiting your arrival
167
00:17:18,520 --> 00:17:22,810
I will soar through the skiesAnd sail through the clouds
168
00:17:22,890 --> 00:17:26,850
Until I rest in your embraceI'll be restless
169
00:17:26,930 --> 00:17:31,100
Adorned in hues so brightDazzled by spots
170
00:17:31,180 --> 00:17:35,140
Until I see youMy eyes cannot sleep
171
00:17:35,230 --> 00:17:39,440
Your words sound likeThe waves crashing to me
172
00:17:39,520 --> 00:17:43,110
This gentle breeze touches meLike your call
173
00:17:43,430 --> 00:17:46,890
You totally refrain from eating meat
when he's away for nine months.
174
00:17:46,980 --> 00:17:48,440
You don't even eat eggs.
175
00:17:48,680 --> 00:17:52,890
- How do you control your urge?
- I'll eat again when Raju comes back.
176
00:17:52,980 --> 00:17:54,150
What kind of romance is this?
177
00:17:54,230 --> 00:17:58,560
Not eating while he's away,
hoisting a flag on the lighthouse…
178
00:17:58,640 --> 00:17:59,550
What nonsense!
179
00:17:59,680 --> 00:18:00,890
It's not like that.
180
00:18:01,890 --> 00:18:04,680
We've seen a lot of regret from childhood.
181
00:18:06,140 --> 00:18:07,470
While I was away for my studies,
182
00:18:08,230 --> 00:18:10,110
I used to visit the village
only once every six months.
183
00:18:11,390 --> 00:18:13,300
He's been away for nine months,
occupied with fishing.
184
00:18:13,390 --> 00:18:14,800
That's the reason for this romance.
185
00:18:15,560 --> 00:18:16,480
What is this boss?
186
00:18:16,640 --> 00:18:18,680
What will I tell my guys
if you pay so less?
187
00:18:19,980 --> 00:18:21,650
What are you worried about?
188
00:18:21,850 --> 00:18:22,970
I'll take care of it.
189
00:18:23,230 --> 00:18:25,480
As soon as I return,
we'll eat only in hotels.
190
00:18:25,560 --> 00:18:28,310
- What do you talk about for so long?
- We'll dress up nicely.
191
00:18:28,430 --> 00:18:30,300
- Just hang up and sleep off.
- Buzz off.
192
00:18:30,390 --> 00:18:31,850
What time will you arrive?
193
00:18:32,020 --> 00:18:33,520
Eight more hours, dear.
194
00:18:33,730 --> 00:18:35,860
Raju, just eight more hours!
195
00:18:36,480 --> 00:18:37,360
I can't wait to see you.
196
00:18:53,980 --> 00:18:56,480
- Hey, Lachi. Give the bag to Mom.
- Okay, bro.
197
00:18:56,560 --> 00:18:58,400
- What about the payment?
- I'll distribute it later.
198
00:18:58,480 --> 00:18:59,730
- What's with him?
- It's love!
199
00:21:02,230 --> 00:21:05,650
Oh my love, my love!
200
00:21:06,310 --> 00:21:10,610
I turned my ship sails towards you, dear!
201
00:21:10,680 --> 00:21:14,300
Oh my love, my love!
202
00:21:14,520 --> 00:21:19,060
I adorned myselfAwaiting your arrival!
203
00:21:19,140 --> 00:21:19,970
Hey!
204
00:21:20,230 --> 00:21:22,650
The three months I spend here
are equal to nine months for me.
205
00:21:23,060 --> 00:21:24,940
That means each day
counts as three days.
206
00:21:26,270 --> 00:21:28,650
My God! We shouldn't leave a gap.
207
00:21:29,850 --> 00:21:30,800
Let's get wild!
208
00:21:31,810 --> 00:21:33,020
Aunty, leave it.
209
00:21:33,730 --> 00:21:36,810
I brought hot water.
What are you looking at?
210
00:21:37,100 --> 00:21:37,970
Give him a bath.
211
00:21:38,390 --> 00:21:41,800
You wouldn't like it if I did.
Besides, we have plenty of time for that.
212
00:21:42,230 --> 00:21:43,940
Oh, wow!
What is it?
213
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
Why are you glowing like that?
214
00:21:46,270 --> 00:21:50,400
It feels like I'm dyingAnd I swear on you
215
00:21:50,480 --> 00:21:54,360
When you, in my dreamsAppear before my eyes
216
00:21:54,430 --> 00:21:58,680
As if there is no differenceBetween the earth and the sky
217
00:21:58,770 --> 00:22:02,690
I could walk among the starsWith you by my side
218
00:22:02,770 --> 00:22:06,900
Can there be true loveWithout any challenges?
219
00:22:06,980 --> 00:22:09,060
Only after enduring this pain
220
00:22:09,140 --> 00:22:10,550
We can appreciate the sweetness of love
221
00:22:10,640 --> 00:22:14,050
Oh my dear, my dear!
222
00:22:14,600 --> 00:22:18,720
I've sailed across oceans for you, dear!
223
00:22:18,810 --> 00:22:23,190
Oh my dear, my dear!
224
00:22:23,270 --> 00:22:28,060
I've poured all my love for you, dear!
225
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Hey, Rambabu.
226
00:22:54,480 --> 00:22:55,730
They're long dead.
227
00:22:56,140 --> 00:22:58,180
They aren't going anywhere.
Eat slowly.
228
00:22:58,390 --> 00:22:59,470
Or you might choke.
229
00:22:59,560 --> 00:23:00,440
Yes, darling.
230
00:23:01,270 --> 00:23:03,060
You're a big fan of meat, aren't you?
231
00:23:03,310 --> 00:23:06,150
Why do you vow
to give it up until I return?
232
00:23:06,850 --> 00:23:08,220
I won't from now on.
233
00:23:08,850 --> 00:23:10,260
I'm unable to stop myself
from eating meat.
234
00:23:10,730 --> 00:23:11,770
- Have it.
- This is the final time.
235
00:23:20,180 --> 00:23:23,010
Raju is just like his father, Veerayya.
236
00:23:24,230 --> 00:23:26,980
He was a leaderto all the fishermen in our village.
237
00:23:27,560 --> 00:23:30,310
He lived for his peopleand also died for them.
238
00:23:30,730 --> 00:23:33,230
Raju took after his father.
239
00:23:33,600 --> 00:23:36,930
He believed that if the woman of the housetook charge, the home would thrive.
240
00:23:37,020 --> 00:23:39,940
He'd hand over every pennyhe earned from fishing to the womenfolk.
241
00:23:41,430 --> 00:23:44,140
He'd stand strongwhenever his team faced challenges.
242
00:23:49,930 --> 00:23:51,260
- Daddha!
- Give me a quarter.
243
00:23:53,430 --> 00:23:54,300
Here you go.
244
00:23:57,890 --> 00:23:58,970
What's wrong with Daddha?
245
00:24:18,430 --> 00:24:19,300
What's wrong, Daddha?
246
00:24:21,140 --> 00:24:24,600
They stopped fishing in
our neighboring Munugudu
247
00:24:25,310 --> 00:24:26,980
and began mining sand instead.
248
00:24:30,060 --> 00:24:34,400
The contractor gave a bribe
and secured the government's permission.
249
00:24:38,060 --> 00:24:40,810
- We got the permission to mine here.
- Sir, you know very well
250
00:24:41,480 --> 00:24:44,270
what happened when you mined sand
where you shouldn't have.
251
00:24:44,730 --> 00:24:47,270
- The entire vil--
- The entire village drowned.
252
00:24:47,350 --> 00:24:49,390
You should've taken measures
to save your lives.
253
00:24:49,810 --> 00:24:51,770
I'll pay compensation when lives are lost.
254
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Now go away.
255
00:24:53,890 --> 00:24:55,680
He doesn't care about our lives.
256
00:24:58,980 --> 00:25:02,980
It feels so humiliating that
I don't want to be called a leader.
257
00:25:05,680 --> 00:25:09,100
He undermined our dignity.
He dishonored our place.
258
00:25:10,230 --> 00:25:11,560
After letting go of all of this…
259
00:25:11,890 --> 00:25:14,970
What do we know?
We don't know anything.
260
00:25:15,390 --> 00:25:17,720
He even mocked our dialect!
261
00:25:21,640 --> 00:25:24,760
Your worthless lives,
and your broken accent.
262
00:25:27,930 --> 00:25:30,140
Even after the entire village
begged him,
263
00:25:30,890 --> 00:25:33,220
he spoke in a demeaning way
about our profession.
264
00:25:36,430 --> 00:25:39,220
Get lost!
You losers!
265
00:25:57,560 --> 00:25:58,730
Guys, come on!
266
00:27:19,520 --> 00:27:20,360
Dear.
267
00:27:20,430 --> 00:27:21,890
I'll take care of it, dear.
268
00:27:27,640 --> 00:27:28,470
Your son?
269
00:27:30,310 --> 00:27:32,520
The taste of water
changes with the region,
270
00:27:33,180 --> 00:27:38,350
the smell of soil shifts, the wind,
and even the accent and language.
271
00:27:40,180 --> 00:27:41,300
That's what defines us.
272
00:27:43,230 --> 00:27:44,860
They're as pure as a mother's love.
273
00:27:46,640 --> 00:27:48,930
My father told me this
when I was ten years old.
274
00:27:50,640 --> 00:27:53,100
He must be over thirty now.
275
00:27:54,020 --> 00:27:55,520
Doesn't he even know how to say this much?
276
00:27:57,100 --> 00:27:59,180
If this is how it is with Munugudu…
277
00:28:01,310 --> 00:28:03,360
imagine what it'll be like
if it reaches Matchilesam!
278
00:28:04,770 --> 00:28:06,400
A festival of chaos!
279
00:28:08,480 --> 00:28:12,230
Raju's speech about our community'ssurvival and roots
280
00:28:12,310 --> 00:28:13,690
touched everyone in the village.
281
00:28:13,980 --> 00:28:18,730
They decided to shape Raju's legacyto be as remarkable as Veeranna's.
282
00:28:19,060 --> 00:28:22,860
A true leader is someone who sees
the village's problems as their own.
283
00:28:23,230 --> 00:28:25,150
In our language, "Thandel."
284
00:28:26,430 --> 00:28:28,550
Raju stood strong for
each one of us today.
285
00:28:29,180 --> 00:28:32,720
By tradition, this festival crowned
Raju's father and me
286
00:28:32,850 --> 00:28:34,300
as the Thandel of this village.
287
00:28:36,600 --> 00:28:37,680
From now on…
288
00:28:38,810 --> 00:28:40,110
Raju is our Thandel!
289
00:29:07,270 --> 00:29:11,020
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
290
00:29:13,890 --> 00:29:17,430
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
291
00:29:27,140 --> 00:29:30,350
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
292
00:29:30,430 --> 00:29:34,100
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
293
00:29:46,850 --> 00:29:48,760
Hey, hear the crazy rhythm!
294
00:29:48,850 --> 00:29:50,430
Beating the damaru aloud
295
00:29:50,520 --> 00:29:53,650
Shake the eight directionsO Lord of Dance!
296
00:29:53,730 --> 00:29:57,060
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
297
00:29:57,140 --> 00:29:58,600
Start with the rhythmic beat!
298
00:29:58,680 --> 00:30:00,350
Pour out your elixir
299
00:30:00,430 --> 00:30:03,550
Let my heart be as pure as silverO Lord Kundaleshwara
300
00:30:03,640 --> 00:30:06,970
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
301
00:30:07,060 --> 00:30:10,230
All hail Lord Shiva!Hail, hail, hail to Shiva!
302
00:30:10,310 --> 00:30:13,650
Open your third eyeAnd burn down our sins
303
00:30:13,730 --> 00:30:16,900
All hail Lord Shankara!Shiva Shiva Shiva Shankara!
304
00:30:16,980 --> 00:30:20,110
Twirl your tridentAnd show us the right path
305
00:30:20,180 --> 00:30:23,350
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
306
00:30:23,430 --> 00:30:26,720
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
307
00:30:26,810 --> 00:30:29,900
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
308
00:30:29,980 --> 00:30:33,690
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
309
00:31:06,640 --> 00:31:09,550
You're the first loverIs there a match?
310
00:31:09,770 --> 00:31:13,150
There's no one in this worldWho can come close to you
311
00:31:13,230 --> 00:31:16,270
The desires of millionsOf your devotees
312
00:31:16,560 --> 00:31:19,810
Are fulfilled by you, yourself
313
00:31:19,890 --> 00:31:22,930
For Mother Parvati,You gave half of your body
314
00:31:23,020 --> 00:31:26,230
O Ruler of the Cosmos!
315
00:31:26,480 --> 00:31:29,730
You shield us from all sorrowYou're our constant companion
316
00:31:29,810 --> 00:31:32,860
You are the best husbandO Maheshwara!
317
00:31:33,180 --> 00:31:36,100
You're the beginningYou're at the end
318
00:31:36,180 --> 00:31:39,640
You're the protectorAt all times
319
00:31:39,730 --> 00:31:42,860
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
320
00:31:42,930 --> 00:31:46,550
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
321
00:31:59,810 --> 00:32:03,150
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
322
00:32:03,230 --> 00:32:06,730
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
323
00:32:07,480 --> 00:32:10,770
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
324
00:32:10,850 --> 00:32:14,180
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
325
00:32:14,270 --> 00:32:17,520
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
326
00:32:17,600 --> 00:32:20,720
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
327
00:32:20,810 --> 00:32:24,230
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
328
00:32:24,310 --> 00:32:27,560
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
329
00:32:27,640 --> 00:32:30,930
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
330
00:32:31,020 --> 00:32:34,270
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
331
00:32:34,350 --> 00:32:37,800
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
332
00:32:37,890 --> 00:32:41,010
Shiva! Shiva! Shiva! Shiva!
333
00:32:41,100 --> 00:32:44,760
Salutations, salutationsSalutations to Shiva!
334
00:32:54,230 --> 00:32:56,060
- Sathya, come here!
- Raju, come on!
335
00:32:56,140 --> 00:32:57,260
- Let's cut the cake.
- Come here.
336
00:32:59,980 --> 00:33:01,020
Here you go, dear.
337
00:33:01,180 --> 00:33:02,430
- Cut the cake.
- Cut the cake, dear.
338
00:33:06,270 --> 00:33:08,480
This is your gift till your birthday.
339
00:33:08,560 --> 00:33:10,810
Look at it tick away!
340
00:33:10,890 --> 00:33:13,010
- Don't listen to him. Let's go.
- What's this, Chandra?
341
00:33:13,100 --> 00:33:14,970
I'm talking here.
Why are you dragging her away?
342
00:33:15,140 --> 00:33:16,720
Stop with your useless gifts.
343
00:33:16,850 --> 00:33:18,800
You flatter her and then head off to work!
344
00:33:19,020 --> 00:33:20,810
I'll have to deal with her
for the next nine months.
345
00:33:20,890 --> 00:33:22,640
Sister, it's her birthday.
346
00:33:22,810 --> 00:33:24,860
Brother-in-law only gets
three months with her.
347
00:33:24,980 --> 00:33:25,810
Shut up!
348
00:33:25,890 --> 00:33:27,260
He'll pamper her now and leave.
349
00:33:27,520 --> 00:33:30,520
Later, I'll be dealing with
her tantrums and health issues.
350
00:33:30,850 --> 00:33:34,010
You won't understand now.
Just wait until you marry Raju.
351
00:33:34,100 --> 00:33:35,510
- You'll know what it feels like.
- Chandra!
352
00:33:48,310 --> 00:33:50,650
- How's it going, brother?
- Brother, you've had enough. Give me some.
353
00:33:51,350 --> 00:33:52,260
- Leave her alone.
- Sister!
354
00:33:52,390 --> 00:33:54,180
It's done.
Don't make that face now.
355
00:33:55,480 --> 00:33:58,650
Why don't you share a drink with brother?
Everything will fall into place.
356
00:34:01,350 --> 00:34:04,720
She used to be worried even when
I went fishing from the village.
357
00:34:05,640 --> 00:34:08,850
When her brother-in-law is going
fishing for months together,
358
00:34:09,560 --> 00:34:12,150
you can understand how she'd feel.
359
00:34:20,640 --> 00:34:22,550
Here comes your call.
Go on.
360
00:34:23,310 --> 00:34:26,440
Not just the movie,
we're also going to buy cotton.
361
00:34:30,480 --> 00:34:31,360
Dear…
362
00:34:32,560 --> 00:34:34,230
you go to bed early as it is.
363
00:34:35,230 --> 00:34:36,360
It's getting late.
364
00:34:37,480 --> 00:34:39,860
Look at your eyelids drooping.
365
00:34:40,980 --> 00:34:42,360
You're sleepy. Go to bed.
366
00:34:43,390 --> 00:34:44,300
Hey…
367
00:34:44,390 --> 00:34:46,720
I wanted to stay up all night
talking to you.
368
00:34:46,810 --> 00:34:48,480
But you're asking me to sleep.
369
00:34:49,350 --> 00:34:51,100
Don't you like spending time with me?
370
00:34:51,730 --> 00:34:52,560
I love it.
371
00:34:53,600 --> 00:34:54,800
You're always the same.
372
00:34:55,060 --> 00:34:57,020
You keep saying this
and that about your friends,
373
00:34:57,730 --> 00:34:59,900
and disappear while I'm talking.
374
00:35:01,310 --> 00:35:02,810
You don't love me at all!
375
00:35:03,140 --> 00:35:08,640
Oh my love, my love!
376
00:35:12,270 --> 00:35:14,940
Oh my love…
377
00:36:39,180 --> 00:36:40,050
Thandel!
378
00:36:52,850 --> 00:36:53,850
Dear Raju…
379
00:36:55,230 --> 00:36:56,270
this is our pride.
380
00:37:03,520 --> 00:37:04,980
Jai Durga Bhavani.
381
00:37:06,180 --> 00:37:07,390
This is our courage.
382
00:37:12,730 --> 00:37:14,060
- Hello?
- Raju.
383
00:37:14,140 --> 00:37:15,760
I'm going in, my precious.
384
00:37:16,310 --> 00:37:17,230
The signal will drop.
385
00:37:17,810 --> 00:37:20,060
- My precious!
- At least talk to me until then.
386
00:37:23,560 --> 00:37:25,980
- Raju, tell me something.
- What?
387
00:37:26,310 --> 00:37:29,190
How can you go so many days
without talking to me or seeing me?
388
00:37:29,980 --> 00:37:30,900
Don't you miss me at all?
389
00:37:37,270 --> 00:37:39,060
I spend a month at sea
390
00:37:40,140 --> 00:37:41,890
just to talk to you for a day.
391
00:37:43,770 --> 00:37:45,560
For those three months I'm with you,
392
00:37:46,430 --> 00:37:48,350
I'd happily endure nine months.
393
00:37:52,600 --> 00:37:53,510
My precious.
394
00:37:54,430 --> 00:37:55,300
My precious?
395
00:37:56,100 --> 00:37:57,350
Hello? Raju?
396
00:37:57,430 --> 00:37:58,260
- My precious…
- Raju?
397
00:37:58,980 --> 00:38:00,230
- Raju?
- Can you hear me?
398
00:38:01,270 --> 00:38:02,150
My precious?
399
00:38:05,180 --> 00:38:06,100
Raju?
400
00:38:40,060 --> 00:38:40,940
Mom?
401
00:38:41,520 --> 00:38:42,400
Mom?
402
00:38:43,520 --> 00:38:44,730
- Chandra…
- Hello, Mom?
403
00:38:45,390 --> 00:38:46,550
- Chandra…
- What's wrong, Mom?
404
00:38:48,270 --> 00:38:49,190
What happened, Mom?
405
00:38:49,310 --> 00:38:50,310
Brother…
406
00:38:50,600 --> 00:38:51,470
What?
407
00:38:52,230 --> 00:38:53,190
Brother…
408
00:38:53,600 --> 00:38:54,470
What happened to him?
409
00:39:28,770 --> 00:39:30,810
All of us were catching fish.
410
00:39:31,350 --> 00:39:35,050
All of a sudden,
their boat capsized.
411
00:39:35,520 --> 00:39:37,310
We couldn't find them anywhere.
412
00:39:37,890 --> 00:39:39,930
It was strange.
413
00:39:40,600 --> 00:39:43,390
They floated at a distance after an hour.
414
00:39:58,310 --> 00:40:01,860
I don't know how to console you, sister.
415
00:40:03,390 --> 00:40:04,430
Don't stay like this.
416
00:40:10,850 --> 00:40:12,050
How can you possibly console me?
417
00:40:12,680 --> 00:40:16,100
It was Dhana today.
Tomorrow, it'll be me. And then, you.
418
00:40:19,850 --> 00:40:21,260
Everyone is destined to die.
419
00:40:21,640 --> 00:40:22,510
But us?
420
00:40:22,600 --> 00:40:24,050
We take death head-on.
421
00:40:25,350 --> 00:40:29,430
Get used to such a lifefrom now on, Sathya.
422
00:41:04,180 --> 00:41:05,050
What's it, dear?
423
00:41:05,560 --> 00:41:06,650
Unable to sleep?
424
00:41:07,180 --> 00:41:08,600
You attended a funeral.
425
00:41:09,100 --> 00:41:10,140
It's okay to feel like that.
426
00:41:10,520 --> 00:41:12,190
Dad, clarify one thing for me.
427
00:41:12,390 --> 00:41:13,600
Those born into our caste
428
00:41:14,020 --> 00:41:15,690
are expected to go out for fishing, right?
429
00:41:16,140 --> 00:41:19,800
Then why do you always
stay back at home stitching nets?
430
00:41:20,390 --> 00:41:22,220
Why don't you go out
fishing in the ocean?
431
00:41:26,180 --> 00:41:27,010
What is it, Dad?
432
00:41:27,770 --> 00:41:28,650
Why won't you say anything?
433
00:41:31,730 --> 00:41:33,440
I used to go fishing as well, dear.
434
00:41:34,100 --> 00:41:36,220
I was crazy about fishing.
435
00:41:37,480 --> 00:41:41,560
Like Veerayya, Raju's father,
I also wanted to become a leader.
436
00:41:41,930 --> 00:41:44,300
Both of us had this competitive streak.
437
00:41:48,430 --> 00:41:50,050
One day, we went fishing…
438
00:41:50,850 --> 00:41:51,760
and came back home…
439
00:41:52,390 --> 00:41:53,300
Saraswathi!
440
00:41:55,230 --> 00:41:56,190
Saraswathi!
441
00:41:57,430 --> 00:41:59,220
Forget about Saraswathi, Somaiah.
442
00:41:59,310 --> 00:42:00,730
She died from a heart attack.
443
00:42:07,930 --> 00:42:09,680
Forget seeing your momfor one last time,
444
00:42:10,060 --> 00:42:12,360
I couldn't even recognizeher final resting place.
445
00:42:14,480 --> 00:42:15,360
Gowramma.
446
00:42:15,770 --> 00:42:17,730
She used to let you sleep in her home.
447
00:42:22,600 --> 00:42:23,640
If I went fishing,
448
00:42:24,520 --> 00:42:26,190
who would take care of you, dear?
449
00:42:26,390 --> 00:42:27,260
That's why
450
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
I stopped going fishing from that day.
451
00:42:32,810 --> 00:42:34,980
But in Raju's case,
452
00:42:35,180 --> 00:42:37,010
why didn't you stop me, Dad?
453
00:42:38,770 --> 00:42:40,940
My wish is that you don't marry him.
454
00:42:41,930 --> 00:42:44,850
But marrying him is your wish.
455
00:42:46,230 --> 00:42:47,110
Even now,
456
00:42:48,350 --> 00:42:50,220
I'm leaving the choice to you, dear.
457
00:42:52,020 --> 00:42:56,400
I hope Raju doesn't remainjust in people's memories like his father.
458
00:42:56,730 --> 00:42:57,980
And like Raju's mother,
459
00:42:58,060 --> 00:43:00,020
I don't want you to bestuck living in memories.
460
00:43:18,180 --> 00:43:20,300
- My precious!
- You always came back in thirty days.
461
00:43:20,640 --> 00:43:22,100
Why are you late by six days this time?
462
00:43:22,850 --> 00:43:25,390
Do you know how my hands tremble
once I'm done applying the kohl?
463
00:43:25,850 --> 00:43:28,050
You're the leader, right?
You could have returned earlier.
464
00:43:29,020 --> 00:43:30,230
What's wrong with you, dear?
465
00:43:30,640 --> 00:43:32,010
Why are you restless?
466
00:43:32,850 --> 00:43:34,050
Are you missing me?
467
00:43:35,020 --> 00:43:36,020
Come soon, Raju.
468
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
I'm worried.
469
00:43:37,810 --> 00:43:41,020
Alright, don't worry.
We'll start tonight.
470
00:43:55,890 --> 00:43:58,010
Rajesh looks skilled with the net.
471
00:43:58,100 --> 00:43:59,550
- This time, hunting would be awesome.
- Raju!
472
00:44:08,770 --> 00:44:10,150
Raju, will you give me your word?
473
00:44:10,810 --> 00:44:11,980
Just my word?
474
00:44:12,060 --> 00:44:14,480
- I'll give you my life.
- Please don't say that.
475
00:44:14,930 --> 00:44:15,970
Hearing that makes my heart race.
476
00:44:17,140 --> 00:44:18,220
What's bothering you?
477
00:44:19,060 --> 00:44:19,940
What happened?
478
00:44:20,350 --> 00:44:23,300
- Shekar brother went fishing and…
- I got the news.
479
00:44:23,980 --> 00:44:25,560
Is that the cause of your worry?
480
00:44:26,850 --> 00:44:27,680
Don't worry.
481
00:44:28,180 --> 00:44:30,100
Come on, my precious.
482
00:44:30,600 --> 00:44:32,930
As soon as I reached the village,
we would excitedly run for the flag.
483
00:44:33,020 --> 00:44:35,020
Now, we're walking without enthusiasm.
484
00:44:41,640 --> 00:44:42,510
Raju…
485
00:44:43,930 --> 00:44:45,140
I wanted to ask you something.
486
00:44:47,930 --> 00:44:50,470
Before that, I've got to share
something with you.
487
00:44:53,390 --> 00:44:56,430
As usual, the boss withheld
seven months of wages.
488
00:44:57,100 --> 00:44:59,550
I don't understand what he gains
by holding onto our hard-earned money.
489
00:45:00,270 --> 00:45:01,940
Well, let him do that.
490
00:45:02,850 --> 00:45:04,720
But he gave us a boat
for the next fishing trip.
491
00:45:06,430 --> 00:45:10,800
I'm not sure how to expressthis growing fear inside me.
492
00:45:13,810 --> 00:45:16,110
The way you look
when you wear this color, my dear…
493
00:45:16,680 --> 00:45:17,800
Just great!
494
00:45:18,730 --> 00:45:19,980
Stop praising me.
495
00:45:20,230 --> 00:45:22,940
Will you always stay around
for me to wear new clothes every day?
496
00:45:23,310 --> 00:45:24,980
Our lives are measured
in nine months and three months.
497
00:45:29,060 --> 00:45:32,060
I'm so happy, even if Raju
is here for only three months.
498
00:45:32,390 --> 00:45:33,600
What if he stays for the whole year?
499
00:45:33,730 --> 00:45:36,360
- It feels so great.
- Not at all.
500
00:45:37,430 --> 00:45:38,640
Aren't you worried?
501
00:45:39,020 --> 00:45:40,980
What do you mean?
A man has to work!
502
00:45:41,390 --> 00:45:43,140
- Here we go again.
- How else will he provide?
503
00:45:43,230 --> 00:45:44,900
Yes, enjoy it all by yourself!
504
00:45:50,230 --> 00:45:51,150
Dear.
505
00:45:52,640 --> 00:45:54,010
Come, sit here.
506
00:45:57,140 --> 00:45:58,680
I tried every possible way.
507
00:45:59,640 --> 00:46:02,220
He doesn't understand why I'm like this.
508
00:46:02,770 --> 00:46:04,980
And I have no idea how to tell him.
509
00:46:06,020 --> 00:46:09,230
Ask him directly. He'll agree.
510
00:46:09,680 --> 00:46:12,140
When has he ever said no to you?
511
00:46:23,180 --> 00:46:24,140
My dear…
512
00:46:25,140 --> 00:46:26,930
see how fast the days have passed.
513
00:46:27,810 --> 00:46:29,940
Don't be like this, please.
514
00:46:31,310 --> 00:46:32,650
I can't handle this, Raju.
515
00:46:33,560 --> 00:46:35,560
Ever since what happened
to Chandrakka's family
516
00:46:36,060 --> 00:46:37,310
I've been feeling terrified.
517
00:46:38,390 --> 00:46:40,050
Please, Raju, don't go fishing.
518
00:46:40,730 --> 00:46:41,940
Why say this all of a sudden?
519
00:46:43,430 --> 00:46:45,300
Such things happen. So what?
520
00:46:46,270 --> 00:46:47,940
You can't just stay home.
521
00:46:48,770 --> 00:46:50,230
Please, Raju, don't go.
522
00:46:50,600 --> 00:46:51,850
Think whatever you want.
523
00:46:52,230 --> 00:46:53,400
I can't live without you.
524
00:46:54,350 --> 00:46:55,180
Look.
525
00:46:55,270 --> 00:46:57,560
I've spent three months of your stay
here with so much joy.
526
00:46:58,020 --> 00:46:59,730
But during the nine months you go fishing,
527
00:46:59,930 --> 00:47:03,640
the fear of something happening
to you eats at me.
528
00:47:04,060 --> 00:47:05,230
Forget all of this.
529
00:47:06,230 --> 00:47:08,730
To be honest, the last month…
530
00:47:09,770 --> 00:47:11,730
is more painful than childbirth, Raju.
531
00:47:12,270 --> 00:47:14,560
Please understand my fear, Raju.
532
00:47:14,890 --> 00:47:16,010
Don't go.
533
00:47:17,060 --> 00:47:20,900
So this is why you've been
silent and upset all these days?
534
00:47:23,520 --> 00:47:24,480
My dear.
535
00:47:25,640 --> 00:47:27,760
Death can take anyone, even at home.
536
00:47:28,890 --> 00:47:30,260
I'm Thandel Raju now.
537
00:47:31,230 --> 00:47:33,900
I'm stronger at sea than I'm on land.
538
00:47:36,480 --> 00:47:38,860
Even if the boat sinks, this Raju won't.
539
00:47:39,560 --> 00:47:41,610
I've been fishing for ten years.
540
00:47:41,680 --> 00:47:43,680
Look, has anything
ever happened till now?
541
00:47:43,770 --> 00:47:46,270
- Why are you scared?
- Don't. No, Raju!
542
00:47:46,980 --> 00:47:48,900
No matter what courage
you talk about, you're not going!
543
00:47:49,180 --> 00:47:50,140
Stay back!
544
00:47:51,100 --> 00:47:52,010
Come, sit.
545
00:47:53,480 --> 00:47:54,400
Dear…
546
00:47:55,560 --> 00:47:56,480
don't be like that.
547
00:47:57,890 --> 00:47:59,350
Please don't be like that.
548
00:48:00,350 --> 00:48:02,180
Alright. I'll always stay with you.
549
00:48:02,600 --> 00:48:03,430
Dear.
550
00:48:04,350 --> 00:48:06,220
Okay, I won't go.
Please don't be like that.
551
00:48:06,730 --> 00:48:08,770
- I won't leave you.
- Really?
552
00:48:09,810 --> 00:48:11,440
- I won't leave you.
- Promise?
553
00:48:18,350 --> 00:48:20,470
- Really?
- I said I won't leave.
554
00:48:20,730 --> 00:48:21,560
Smile now.
555
00:48:22,020 --> 00:48:22,900
Just smile!
556
00:48:28,810 --> 00:48:31,110
Why isn't Raju answering my calls?
557
00:48:31,180 --> 00:48:32,720
Maybe he's with his girl.
558
00:48:32,930 --> 00:48:34,220
Three months is fine.
559
00:48:34,390 --> 00:48:37,100
But if you stay back for the entire year,
what am I supposed to do with you?
560
00:48:44,810 --> 00:48:47,480
Raju, come to the station
by 7:00 a.m. tomorrow.
561
00:48:47,560 --> 00:48:48,650
- Alright?
- Okay.
562
00:48:49,770 --> 00:48:52,310
Did you tell your friends
that you aren't going?
563
00:48:55,270 --> 00:48:56,440
Why are you silent?
564
00:48:58,350 --> 00:49:00,600
Don't start stressing
about finding work tomorrow.
565
00:49:02,310 --> 00:49:03,860
Work will come to you, just wait and see.
566
00:49:04,390 --> 00:49:05,680
No matter where you are,
you're always the king.
567
00:49:10,980 --> 00:49:12,940
I don't have to stop eating meat.
568
00:49:13,350 --> 00:49:15,300
We can go wherever we want.
569
00:49:16,930 --> 00:49:17,970
Raju, tell me one thing.
570
00:49:18,730 --> 00:49:21,610
Should we keep this phone
or throw it away?
571
00:49:22,560 --> 00:49:23,860
We have nothing to do with it anymore.
572
00:49:27,020 --> 00:49:27,940
My precious.
573
00:49:29,520 --> 00:49:30,480
Are you falling asleep?
574
00:49:31,060 --> 00:49:33,360
Yes, dear.
My eyes are getting heavy.
575
00:49:37,730 --> 00:49:38,650
Alright, sleep well.
576
00:49:39,680 --> 00:49:41,180
Hold me tightly.
577
00:51:02,930 --> 00:51:03,760
Everyone, hurry up!
578
00:51:04,770 --> 00:51:07,020
- What's going on?
- I'm coming too, Uncle.
579
00:51:07,100 --> 00:51:08,010
Are you tagging along?
580
00:51:08,890 --> 00:51:10,890
- What's this, Daddha?
- Actually, Suri…
581
00:51:12,020 --> 00:51:13,110
What can we say?
582
00:51:13,480 --> 00:51:15,770
His dad is greedy
for even a single day's wages.
583
00:51:16,430 --> 00:51:19,260
He isn't listening to us.
I'll keep an eye on him.
584
00:51:20,560 --> 00:51:22,900
Alright, come on.
Let's rock! Okay?
585
00:51:28,520 --> 00:51:31,480
Hey, load up fast!
Quit loitering around.
586
00:51:33,480 --> 00:51:34,400
Raju!
587
00:51:35,020 --> 00:51:35,860
Raju!
588
00:51:36,890 --> 00:51:38,930
Alright then. See you.
589
00:51:39,600 --> 00:51:40,470
Raju!
590
00:51:42,230 --> 00:51:43,310
You promised!
591
00:51:43,390 --> 00:51:44,600
- What are you doing?
- My precious.
592
00:51:45,270 --> 00:51:47,690
I thought you'd understand
what I meant. I said it casually.
593
00:51:48,140 --> 00:51:50,680
Understand, my foot!
I don't need all that.
594
00:51:51,140 --> 00:51:52,720
Just tell me, are you
staying with me or not?
595
00:51:53,350 --> 00:51:56,720
Fine, dear. Let's step aside
and talk. Everyone's here.
596
00:51:56,810 --> 00:51:58,060
I don't care about them!
597
00:51:58,310 --> 00:51:59,690
Are you staying or not?
598
00:52:00,930 --> 00:52:01,800
Come here.
599
00:52:03,180 --> 00:52:05,970
All these years,
I've been going and returning.
600
00:52:06,730 --> 00:52:08,810
Has anything bad ever happened?
601
00:52:09,680 --> 00:52:10,600
Look…
602
00:52:11,140 --> 00:52:14,470
after this trip, we'll get married.
603
00:52:15,480 --> 00:52:16,440
I'm the Thandel!
604
00:52:16,560 --> 00:52:20,270
I have to go. Just smile
and send me off this time.
605
00:52:20,600 --> 00:52:21,470
Please, dear.
606
00:52:22,890 --> 00:52:25,470
If you're leaving now,
it's not just for fishing.
607
00:52:25,980 --> 00:52:27,520
You're leaving me for good.
608
00:52:29,390 --> 00:52:32,300
- Why are you saying such things?
- Because that's how I feel.
609
00:52:32,810 --> 00:52:33,690
What now?
610
00:52:33,810 --> 00:52:35,730
Are you worried about losing
your title and honor?
611
00:52:46,390 --> 00:52:48,550
I have 21 people relying on me
as their leader.
612
00:52:49,930 --> 00:52:51,640
And through them, 70 more
in our village depend on me.
613
00:52:53,350 --> 00:52:55,970
To keep them fed for 12 months,
614
00:52:57,020 --> 00:52:58,980
we have to work for nine.
615
00:53:00,980 --> 00:53:02,480
I don't care about all that!
616
00:53:03,890 --> 00:53:04,800
It's either me or Thandel!
617
00:53:07,270 --> 00:53:10,190
To me, nothing in this world
matters more than you!
618
00:53:12,680 --> 00:53:15,760
Every time I return, I come to see you,
even before visiting my mother.
619
00:53:17,640 --> 00:53:18,890
Then why don't you stay back?
620
00:53:19,350 --> 00:53:20,300
Stay back, Raju.
621
00:53:20,890 --> 00:53:21,800
Please.
622
00:53:21,930 --> 00:53:22,800
Just for me.
623
00:53:27,480 --> 00:53:28,360
Raju.
624
00:53:29,770 --> 00:53:30,730
Swear on me.
625
00:53:30,930 --> 00:53:32,140
I'm asking for the last time.
626
00:53:32,770 --> 00:53:34,270
Are you staying or leaving?
627
00:53:38,980 --> 00:53:40,610
I can't stay back.
628
00:53:46,310 --> 00:53:47,810
Don't cry, dear.
629
00:54:00,060 --> 00:54:01,690
I can't bear to see you like this.
630
00:54:02,180 --> 00:54:05,180
- Please, just smile once.
- Bro, the train's leaving! Hurry up!
631
00:54:06,430 --> 00:54:09,640
You always send me off with a smile.
632
00:54:09,730 --> 00:54:10,860
I can't bear to see you like this.
633
00:54:12,060 --> 00:54:15,900
- Just this once, dear.
- Brother, time's up! Come on!
634
00:54:15,980 --> 00:54:16,860
Why is he not coming?
635
00:54:17,980 --> 00:54:20,810
- Dear, the train is moving.
- She'll calm down and call, brother.
636
00:54:20,890 --> 00:54:22,220
Get in! I'm coming!
637
00:54:22,310 --> 00:54:23,810
Everyone, go!
Daddha, get in!
638
00:54:24,520 --> 00:54:27,400
Darling, listen to me.
The train is leaving.
639
00:54:27,480 --> 00:54:28,690
- Come fast, Raju!
- Come on!
640
00:54:28,810 --> 00:54:31,060
They all trust me.
I can't leave them.
641
00:54:31,140 --> 00:54:32,850
- Please understand. I'll call you.
- Raju!
642
00:54:34,230 --> 00:54:36,150
- Please don't feel bad, dear.
- Hey!
643
00:54:36,230 --> 00:54:37,730
- I'll call you as soon as I get off.
- Come on!
644
00:54:38,230 --> 00:54:39,610
- Raju!
- Don't give me that look.
645
00:54:39,680 --> 00:54:42,720
- Hurry up!
- We'll speak on the phone. Right away!
646
00:54:46,810 --> 00:54:49,860
Don't be like that, my precious!
I'll be back soon!
647
00:54:51,730 --> 00:54:53,020
Hey, smile a little!
648
00:55:08,560 --> 00:55:09,440
Darling…
649
00:55:10,060 --> 00:55:11,150
you're a part of me.
650
00:55:12,600 --> 00:55:13,970
We're not apart.
651
00:55:14,100 --> 00:55:18,430
How can I say I like you
this much and that much?
652
00:55:18,730 --> 00:55:21,190
Not hollow words.
Give me a straight answer.
653
00:55:21,430 --> 00:55:24,970
- How much do you like me?
- Who is speaking hollow words?
654
00:55:47,850 --> 00:55:48,970
No, dear.
655
00:56:42,640 --> 00:56:45,930
Like a flickering flame in the wind
656
00:56:47,140 --> 00:56:51,640
My soul sways yearning to reach you
657
00:56:51,890 --> 00:56:55,800
Like the moonCloaked in stormy clouds
658
00:56:56,560 --> 00:57:00,860
My world darkensWithout a word from you
659
00:57:01,060 --> 00:57:05,730
Like a boat caught in the whirlwindRising and falling
660
00:57:05,810 --> 00:57:09,730
I'm struggling to stand straight
661
00:57:09,810 --> 00:57:11,360
Just for you
662
00:57:12,730 --> 00:57:16,310
My soul awaits
663
00:57:16,980 --> 00:57:19,020
O precious
664
00:57:19,100 --> 00:57:20,760
Just for me
665
00:57:21,560 --> 00:57:25,650
Speak a single word
666
00:57:26,230 --> 00:57:29,020
My precious
667
00:57:34,100 --> 00:57:36,050
Is the net strong enough, my precious?
668
00:57:38,100 --> 00:57:38,930
I'm asking you…
669
00:57:40,430 --> 00:57:42,720
Alright. I got it.
670
00:57:42,930 --> 00:57:45,850
I cannot call you "my precious." Right?
671
00:57:52,310 --> 00:57:54,440
Like a fish without water
672
00:57:54,600 --> 00:57:56,640
Like a sky without stars
673
00:57:56,890 --> 00:58:01,260
Where's life within meWithout your words?
674
00:58:01,480 --> 00:58:05,900
This time, I'll come right on timeFall at your feet for my crime
675
00:58:05,980 --> 00:58:10,480
I'll slap myself, my heart will grieveI promise you, I'll never leave
676
00:58:10,730 --> 00:58:15,270
I can conquer the tides of a salty sea
677
00:58:15,350 --> 00:58:19,180
But drown in tears you shed for me
678
00:58:23,600 --> 00:58:26,220
My precious!
There's one bar of signal left.
679
00:58:26,310 --> 00:58:27,190
Say something.
680
00:58:27,600 --> 00:58:30,390
Please, just say something, dear!
681
00:58:30,480 --> 00:58:33,190
At least say, "Raju," and hang up.
That will keep me going for a month.
682
00:58:33,520 --> 00:58:36,610
Darling! Can you hear me?
Please say something!
683
00:58:36,810 --> 00:58:38,520
Why are you punishing mewith your silence?
684
00:58:38,850 --> 00:58:41,010
Please don't be so stubborn.
685
00:58:41,520 --> 00:58:43,190
Darling, the signal will be lost.
686
00:58:43,270 --> 00:58:45,610
Please say something, my precious!
687
00:58:46,600 --> 00:58:48,470
Just for you
688
00:58:49,600 --> 00:58:53,470
My soul awaits
689
00:58:53,890 --> 00:58:58,100
O precious oneJust for me
690
00:58:58,520 --> 00:59:02,650
Speak at least a single word
691
00:59:03,060 --> 00:59:06,270
My precious
692
00:59:40,770 --> 00:59:45,190
All this time apart we've stayedSweet longing in my heart has stayed
693
00:59:45,310 --> 00:59:49,690
Life turned bitterWithout your love
694
00:59:49,980 --> 00:59:54,440
What gift will win your heart today?How do I persuade you?
695
00:59:54,520 --> 00:59:59,150
Tell me the price to end this fightI'll pay the bribe to make it right
696
00:59:59,230 --> 01:00:03,560
No storm stirs around me
697
01:00:03,770 --> 01:00:07,480
Yet I'm drowning endlesslyShow me the way
698
01:00:08,020 --> 01:00:10,610
Why all this?
How long can you keep doing this?
699
01:00:10,680 --> 01:00:11,550
I've got to, sister.
700
01:00:11,930 --> 01:00:14,390
This is the only way to show him
the fear and pain in my love.
701
01:00:15,230 --> 01:00:16,650
I didn't smile when he left.
702
01:00:16,930 --> 01:00:18,390
I didn't even speak
when he called from the boat.
703
01:00:18,770 --> 01:00:19,650
Wait and see.
704
01:00:19,890 --> 01:00:22,890
As soon as the boat docks in 30 days,
he'll come running straight to me.
705
01:00:23,480 --> 01:00:25,650
Just for you
706
01:00:26,390 --> 01:00:30,430
My soul awaits
707
01:00:30,810 --> 01:00:34,980
O precious, just for me
708
01:00:35,480 --> 01:00:39,900
Speak at least a word
709
01:00:40,020 --> 01:00:43,060
My precious
710
01:00:43,890 --> 01:00:45,350
Hey! What is this?
711
01:00:45,850 --> 01:00:47,050
Will you speak to him or not?
712
01:00:49,730 --> 01:00:52,900
- Continue writing. B-A-T, Bat.
- Hey, she doesn't want to speak.
713
01:00:53,100 --> 01:00:54,100
Put me on speaker, Mom.
714
01:00:54,180 --> 01:00:56,600
Here, you're on speaker now.
Speak louder.
715
01:00:56,980 --> 01:00:57,940
- Here.
- Please, dear.
716
01:00:58,230 --> 01:00:59,440
At least talk to me now.
717
01:01:00,020 --> 01:01:01,560
I've been calling for so many days.
718
01:01:01,850 --> 01:01:03,300
Not a single word from you yet.
719
01:01:03,930 --> 01:01:06,260
See, if you still don't speak to me now,
720
01:01:06,520 --> 01:01:07,360
I swear I will…
721
01:01:09,060 --> 01:01:10,190
We need to go fishing, dear.
722
01:01:11,730 --> 01:01:13,360
Raju, are you getting on the boat?
723
01:01:13,730 --> 01:01:15,020
The boat has started, sister.
724
01:01:15,520 --> 01:01:17,690
Ask her to say just one word!
725
01:01:19,180 --> 01:01:20,140
Talk to him.
726
01:01:21,020 --> 01:01:21,900
My precious!
727
01:01:22,350 --> 01:01:24,680
Darling, please don't sulk like that!
728
01:01:24,890 --> 01:01:26,600
Hey, Sathya! Sathya!
729
01:01:27,600 --> 01:01:29,050
Hey, she's leaving.
730
01:01:29,140 --> 01:01:31,220
Just for you
731
01:01:31,890 --> 01:01:35,930
My soul awaits
732
01:01:36,390 --> 01:01:40,470
My preciousJust for me
733
01:01:40,890 --> 01:01:45,140
Please speak a word
734
01:01:45,390 --> 01:01:47,390
My precious
735
01:02:01,480 --> 01:02:03,230
I was done with Raju that very day.
736
01:02:04,020 --> 01:02:05,440
He couldn't stay away from the sea.
737
01:02:06,390 --> 01:02:08,140
And I couldn't stay calm when he left.
738
01:02:09,520 --> 01:02:12,060
Love comes with fear and trust.
739
01:02:12,480 --> 01:02:15,020
But in our case,
fear consumed our entire love.
740
01:02:15,730 --> 01:02:17,060
I don't want such a love anymore.
741
01:02:22,180 --> 01:02:23,600
After Raju left,
742
01:02:23,730 --> 01:02:26,150
I felt like I was
gathering the remains of my life.
743
01:02:26,350 --> 01:02:30,050
If there's one person left
in this world for me, it's my father.
744
01:02:31,270 --> 01:02:33,560
The only thing that can bring him joy
745
01:02:33,980 --> 01:02:34,900
is my wedding.
746
01:02:38,310 --> 01:02:39,980
Before I marry you,
747
01:02:40,350 --> 01:02:42,180
I need to say three things to Raju.
748
01:02:44,480 --> 01:02:46,230
I need to tell him I didn't betray him.
749
01:02:47,980 --> 01:02:50,480
I should tell Dad, who
left fishing because of me.
750
01:02:50,890 --> 01:02:52,680
I need to tell him that
he's no longer a part of my life.
751
01:02:54,430 --> 01:02:55,850
These three sentences
752
01:02:55,930 --> 01:02:58,470
and three minutes,
that's all we have left between us.
753
01:03:01,390 --> 01:03:02,300
I got it.
754
01:03:03,060 --> 01:03:04,400
From this moment on,
755
01:03:04,730 --> 01:03:06,230
I'll be waiting
756
01:03:06,680 --> 01:03:07,800
for Raju to come back.
757
01:03:22,600 --> 01:03:23,430
Daddha!
758
01:03:23,810 --> 01:03:26,560
The storm is intensifying.
Ask everyone to stay alert. Speed up!
759
01:03:29,680 --> 01:03:30,550
Hey, Suri!
760
01:03:32,430 --> 01:03:34,720
- Dad!
- Look after everything at that end.
761
01:03:34,890 --> 01:03:36,300
- Careful!
- Okay!
762
01:03:36,640 --> 01:03:38,140
I'll take care of it.
763
01:03:38,480 --> 01:03:39,560
Come on, guys!
764
01:03:41,020 --> 01:03:43,810
The storm isn't abating!
Move everything into storage!
765
01:03:43,890 --> 01:03:44,800
Okay, Dad!
766
01:03:46,230 --> 01:03:47,190
Hey, careful!
767
01:03:49,100 --> 01:03:51,430
Guys, the fish are falling!
Come on!
768
01:03:52,640 --> 01:03:54,600
Hey! Go near the engine!
769
01:03:56,850 --> 01:03:57,760
Pull faster, guys!
770
01:03:58,100 --> 01:04:00,600
Hey! Be careful!
771
01:04:02,100 --> 01:04:03,010
Hey, Kittu!
772
01:04:03,890 --> 01:04:05,470
Careful!
Hey, Bhairi!
773
01:04:05,680 --> 01:04:07,300
- Hold on to Kittu.
- Okay, Daddha.
774
01:04:07,390 --> 01:04:08,600
Hey, stay back!
775
01:04:09,350 --> 01:04:11,430
Grandpa!
776
01:04:13,230 --> 01:04:14,770
Grandpa!
777
01:04:14,850 --> 01:04:15,850
Kittu!
778
01:04:16,480 --> 01:04:18,560
- Grandpa!
- Kittu!
779
01:04:31,180 --> 01:04:32,100
Hey!
780
01:04:36,100 --> 01:04:37,050
Why aren't you careful?
781
01:04:37,350 --> 01:04:39,850
- Bhairi, take Kittu into the storage area.
- Okay.
782
01:04:39,930 --> 01:04:41,550
Hey, hurry up! Get in!
783
01:04:44,640 --> 01:04:47,720
All boats, listen up.
Turn South to 42 degrees!
784
01:04:47,810 --> 01:04:49,900
Daddha, 42 degrees towards the South!
785
01:04:53,060 --> 01:04:55,560
The waves are growing stronger.
Turn quickly, turn fast!
786
01:04:59,850 --> 01:05:01,760
All boats, align in a single row
and move quickly!
787
01:05:01,850 --> 01:05:02,800
Turn quickly!
788
01:05:07,060 --> 01:05:07,980
Daddha!
789
01:05:10,850 --> 01:05:13,220
Look over there!
That small boat seems stuck in the waves.
790
01:05:14,430 --> 01:05:15,970
It looks like it's out of control!
791
01:05:25,680 --> 01:05:27,390
Daddha!
Hurry up!
792
01:05:28,520 --> 01:05:30,690
The big ship is about to crash
into the small boat!
793
01:05:43,640 --> 01:05:44,890
- Help!
- Help!
794
01:05:45,680 --> 01:05:46,720
Help…
795
01:05:48,270 --> 01:05:51,940
Raju, that boat isn't one of ours.
Think about it.
796
01:05:57,350 --> 01:05:58,970
Hey, why are they going that way?
797
01:05:59,430 --> 01:06:00,300
Let's move that way.
798
01:06:01,140 --> 01:06:02,300
Turn fast. Turn!
799
01:06:03,350 --> 01:06:04,550
Appanna! The anchor!
800
01:06:08,680 --> 01:06:10,800
- Hey!
- Yes, Raju!
801
01:06:14,520 --> 01:06:15,520
Yes, alright.
802
01:06:23,600 --> 01:06:24,850
Help, brother!
803
01:06:27,350 --> 01:06:29,970
Brother! Help!
804
01:06:33,890 --> 01:06:35,100
Hold on tight.
805
01:06:43,850 --> 01:06:47,550
Help! Help, brother!
806
01:06:53,520 --> 01:06:55,900
Brother! Help!
807
01:06:56,770 --> 01:06:57,980
Raju!
808
01:07:53,640 --> 01:07:54,760
Hold on!
809
01:07:54,850 --> 01:07:56,550
Pull, guys! Harder!
810
01:07:56,640 --> 01:07:58,050
Lachi, pull!
811
01:07:58,140 --> 01:07:59,890
- Pull! Faster!
- Come on!
812
01:08:03,020 --> 01:08:05,230
- Pull, guys! Come on!
- Pull!
813
01:08:08,060 --> 01:08:08,980
Faster!
814
01:08:09,890 --> 01:08:10,850
Pull, guys!
815
01:08:32,020 --> 01:08:32,940
Gowramma!
816
01:08:37,230 --> 01:08:39,110
You got a letter from the RDO office.
817
01:08:49,600 --> 01:08:50,640
Take a look at this.
818
01:09:13,810 --> 01:09:15,150
JAI DURGA BHAVANI
819
01:09:15,230 --> 01:09:16,360
"Jai Durga Bhavani."
820
01:09:18,850 --> 01:09:20,760
- "Mother, two months ago…"
- Mother, two months ago
821
01:09:20,850 --> 01:09:22,010
at the Veeravalli port,
822
01:09:24,020 --> 01:09:26,060
twenty-two people were on a boat fishing.
823
01:09:26,140 --> 01:09:30,430
All of us were caughtup in a dangerous storm.
824
01:09:46,180 --> 01:09:47,100
He's awake.
825
01:09:51,810 --> 01:09:52,770
Where are you from?
826
01:09:54,770 --> 01:09:55,810
What's your name?
827
01:09:58,020 --> 01:09:59,150
Where do you belong, brother?
828
01:10:01,560 --> 01:10:02,560
Where are you from?
829
01:10:16,180 --> 01:10:20,010
- What's a Pakistan ship doing here?
- Why did they come towards us?
830
01:10:25,230 --> 01:10:26,150
Be warned!
831
01:10:27,600 --> 01:10:30,800
You've entered Pakistani waters illegally.
832
01:10:31,930 --> 01:10:33,100
You're under arrest.
833
01:10:45,060 --> 01:10:47,020
After capturing us at sea,
834
01:10:47,560 --> 01:10:48,810
they took us to their court.
835
01:10:49,270 --> 01:10:51,520
Until they determine whetherwe're fishermen, terrorists,
836
01:10:52,020 --> 01:10:54,230
or if we came with another agenda,
837
01:10:54,810 --> 01:10:57,480
they've ordered us to be jailed.
838
01:11:01,850 --> 01:11:05,140
While saving someone in the storm,
he crossed the border unknowingly.
839
01:11:05,230 --> 01:11:08,440
The Pakistani Navy police arrested them.
840
01:11:41,730 --> 01:11:42,770
Everyone, take off your clothes.
841
01:11:44,350 --> 01:11:47,010
- Strip down completely.
- Take off your clothes!
842
01:11:48,560 --> 01:11:49,400
Don't do it, sir.
843
01:11:49,480 --> 01:11:52,110
- My son and grandson are also here.
- Hey! Strip!
844
01:11:55,060 --> 01:11:56,310
Hey! Get lost!
845
01:12:47,930 --> 01:12:49,390
- What is it, dear?
- Raju…
846
01:12:50,020 --> 01:12:52,150
if you take longer this time,
847
01:12:52,390 --> 01:12:53,680
we'll get married,
848
01:12:54,180 --> 01:12:56,300
and by the time you return,
I'll hand you two kids.
849
01:12:56,390 --> 01:12:58,220
- What do you say?
- Two kids?
850
01:12:58,310 --> 01:13:00,980
Of course.
A girl in my mother's memory,
851
01:13:01,060 --> 01:13:02,400
and a boy in your dad's memory.
852
01:13:03,020 --> 01:13:05,400
- One in my uncle's memory as well…
- Sure!
853
01:13:05,480 --> 01:13:08,400
One in your uncle's memory,
another in my grandma's memory,
854
01:13:08,480 --> 01:13:11,440
If we keep having kids,
I'll just run away someday.
855
01:13:12,560 --> 01:13:13,480
Run away?
856
01:13:13,890 --> 01:13:15,390
Where will you go?
857
01:13:15,560 --> 01:13:17,400
Do you think
I'd let go of you so easily?
858
01:13:18,100 --> 01:13:19,970
Even if you're across the seven seas,
859
01:13:20,180 --> 01:13:22,720
I'll pick you up and drop you right here!
860
01:13:22,810 --> 01:13:26,770
Where will you drop me?
You can't even swim properly.
861
01:13:26,850 --> 01:13:29,510
What if I can't swim?
I've got loads of love for you.
862
01:13:34,520 --> 01:13:35,400
Hey!
863
01:13:36,100 --> 01:13:36,970
Get up!
864
01:13:37,730 --> 01:13:38,610
Get up!
865
01:13:40,230 --> 01:13:41,560
Move it! Everyone!
866
01:13:56,600 --> 01:13:57,640
What's happening, bro?
867
01:13:57,770 --> 01:14:00,150
Whoever comes to our country from India,
868
01:14:00,480 --> 01:14:02,610
- Rakim welcomes them in this manner.
- Rakim bhai!
869
01:14:15,180 --> 01:14:17,890
Hey, write "Hindustan" on that wall.
870
01:14:17,980 --> 01:14:18,900
Hey!
871
01:14:19,140 --> 01:14:20,180
Everyone, give him a salute!
872
01:14:21,230 --> 01:14:23,520
What are you guys looking at? Salute!
873
01:14:32,140 --> 01:14:33,800
Your national song,
874
01:14:34,060 --> 01:14:35,770
"Vande Mataram…"
875
01:14:36,980 --> 01:14:39,400
- Can anyone sing it?
- I can, sir!
876
01:14:39,560 --> 01:14:40,400
Kittu!
877
01:14:41,520 --> 01:14:42,940
Mashallah!
878
01:14:43,390 --> 01:14:44,260
Come on.
879
01:14:44,560 --> 01:14:45,400
Come on.
880
01:14:48,350 --> 01:14:50,350
Awesome.
881
01:14:50,890 --> 01:14:52,640
- You can sing, right?
- Yes.
882
01:14:53,810 --> 01:14:54,690
Come on.
883
01:14:56,680 --> 01:14:57,600
Sing.
884
01:14:58,140 --> 01:14:59,350
Sing loudly!
885
01:15:00,020 --> 01:15:03,110
If you sing here, it should be
heard in your country, India!
886
01:15:04,930 --> 01:15:05,850
Salute!
887
01:15:08,730 --> 01:15:09,650
Sing now, son.
888
01:15:10,100 --> 01:15:11,760
- Sing.
- I will.
889
01:15:15,850 --> 01:15:20,470
Vande Mataram!
890
01:15:20,930 --> 01:15:25,100
Vande Mataram!
891
01:15:25,640 --> 01:15:31,430
Rich with water, rich in fruits…
892
01:16:20,980 --> 01:16:22,020
Very nice.
893
01:16:43,180 --> 01:16:45,140
Hey, you! Aren't you feeling bad?
894
01:16:45,390 --> 01:16:48,760
Or have you gotten used to ignoring
whatever we do to your country?
895
01:16:50,850 --> 01:16:52,050
That's no big deal.
896
01:16:53,680 --> 01:16:56,430
Even a street dog feels the urge
to urinate when it sees a wall.
897
01:16:59,100 --> 01:17:00,510
Well said!
898
01:17:01,100 --> 01:17:03,800
Then write "Pakistan" on that wall.
899
01:17:04,770 --> 01:17:08,980
If any Indian present here has the guts,
900
01:17:09,480 --> 01:17:11,270
let them urinate on it.
901
01:17:16,060 --> 01:17:19,940
If all the street dogs in our country
head towards yours,
902
01:17:20,850 --> 01:17:23,800
your country would disappear
from the world map.
903
01:17:24,390 --> 01:17:25,260
There you go!
904
01:17:35,480 --> 01:17:37,310
Hey! What are you doing?
905
01:17:40,520 --> 01:17:42,270
Started with the fights already?
906
01:17:43,020 --> 01:17:44,310
Who's starting a fight, sir?
907
01:17:45,430 --> 01:17:47,510
Can't you see who's waiting to kill whom?
908
01:17:47,600 --> 01:17:48,470
Hey!
909
01:17:49,060 --> 01:17:51,770
Even I feel like killing you guys.
910
01:17:52,770 --> 01:17:53,900
He's a terrorist.
911
01:17:54,980 --> 01:17:56,150
Won't he feel like it?
912
01:17:58,680 --> 01:17:59,640
Hey, move it.
913
01:17:59,850 --> 01:18:00,720
Everybody, move!
914
01:18:04,850 --> 01:18:05,850
Wait up, Rakim.
915
01:18:06,980 --> 01:18:08,730
This is your last warning.
916
01:18:09,850 --> 01:18:11,300
Those 22 men out there
917
01:18:11,930 --> 01:18:14,390
are in remand and the court records.
918
01:18:14,890 --> 01:18:15,850
Remember that.
919
01:18:15,930 --> 01:18:18,550
Remember where you are
and what's at stake.
920
01:18:18,640 --> 01:18:20,390
Don't get worked up for no reason.
921
01:18:22,480 --> 01:18:25,190
Would you value your pride
or your life? Idiot!
922
01:18:27,230 --> 01:18:28,110
Go.
923
01:18:31,020 --> 01:18:31,860
Hey!
924
01:18:34,680 --> 01:18:35,720
Are you the Thandel?
925
01:18:37,230 --> 01:18:38,270
What does Thandel mean?
926
01:18:40,310 --> 01:18:41,230
Owner?
927
01:18:41,310 --> 01:18:42,150
No, sir.
928
01:18:43,680 --> 01:18:44,550
Leader!
929
01:19:38,850 --> 01:19:41,850
SATHYA RAJU
930
01:19:57,730 --> 01:20:00,230
It's been monthssince I heard your voice.
931
01:20:01,930 --> 01:20:04,010
I don't remember the last timeI saw your photo on my phone.
932
01:20:04,930 --> 01:20:07,140
I'm unable to control myself, darling.
933
01:20:21,020 --> 01:20:21,980
How are you, Uncle?
934
01:20:22,770 --> 01:20:23,610
Boy!
935
01:20:23,680 --> 01:20:25,220
Dear! Son-in-law is here.
936
01:20:25,770 --> 01:20:27,610
Please come in.
Bring some water, dear.
937
01:20:27,680 --> 01:20:28,760
That's alright, Uncle.
938
01:20:30,730 --> 01:20:32,110
How are the preparations
coming along, Uncle?
939
01:20:32,390 --> 01:20:35,180
We completed the rice ceremony
for Lord Ganesha this morning.
940
01:20:35,480 --> 01:20:37,690
We'll be taking up work one by one.
941
01:20:39,680 --> 01:20:40,890
- Dad, here.
- Well…
942
01:20:40,980 --> 01:20:44,860
can the wedding still be postponed
after the rice ceremony?
943
01:20:46,350 --> 01:20:47,720
Why do you say that?
944
01:20:48,230 --> 01:20:49,230
Is there a problem?
945
01:20:51,230 --> 01:20:54,650
The thing is if you
buy gold in installments,
946
01:20:54,890 --> 01:20:58,050
you must clear
all the payments to fully own it.
947
01:21:00,060 --> 01:21:04,310
Similarly, even Sathya
has some unfinished installments.
948
01:21:05,060 --> 01:21:06,360
Those three words with Raju.
949
01:21:07,850 --> 01:21:10,890
Uncle, listen.
There's nothing to worry about.
950
01:21:11,270 --> 01:21:13,020
What's more important
than me marrying Sathya
951
01:21:13,100 --> 01:21:15,300
is that Sathya marries me with happiness.
952
01:21:17,060 --> 01:21:20,690
Ladies! If your men are stuck
in Pakistan, come and gather here!
953
01:21:20,770 --> 01:21:21,610
Sathya.
954
01:21:22,930 --> 01:21:23,800
Come here.
955
01:21:23,890 --> 01:21:26,510
- This way, lady. Please stand here.
- Let's get our photo clicked.
956
01:21:27,890 --> 01:21:28,850
Come!
957
01:22:10,810 --> 01:22:13,190
Raju, everyone has receiveda letter from home.
958
01:22:13,390 --> 01:22:16,470
Your mom wrote you a letter,
but why didn't Sathya write one?
959
01:22:52,270 --> 01:22:53,980
Who told you she didn't write to me?
960
01:22:56,350 --> 01:23:00,300
My darling poured her heart out
with just one teardrop.
961
01:23:16,810 --> 01:23:21,980
Your love is too vast for words
962
01:23:22,060 --> 01:23:27,770
That's what you made me realize
963
01:23:27,930 --> 01:23:33,260
In the darkness that surrounds me
964
01:23:33,480 --> 01:23:39,230
Your tear-stained letterIs my only light
965
01:23:39,310 --> 01:23:41,940
My guiding light
966
01:24:15,310 --> 01:24:16,980
Hey! Only you two are coming.
Where's Kittu?
967
01:24:17,060 --> 01:24:19,400
He came 30 minutes ago
saying he was hungry.
968
01:24:19,480 --> 01:24:21,810
What 30 minutes ago? He was
with you and should come with you.
969
01:24:21,890 --> 01:24:23,180
He said he'd come here.
970
01:24:23,270 --> 01:24:24,770
Can't you dimwits
take care of a child?
971
01:24:24,850 --> 01:24:26,550
If he left 30 minutes ago,
why isn't he here yet?
972
01:24:26,640 --> 01:24:27,510
Hey, Suri!
973
01:24:28,390 --> 01:24:29,890
Kittu! Kittu!
974
01:24:29,980 --> 01:24:32,150
- Go and search near the bathroom.
- Okay, bro.
975
01:24:32,230 --> 01:24:33,110
- Let's go.
- Take this.
976
01:24:35,520 --> 01:24:36,400
Kittu!
977
01:24:39,850 --> 01:24:40,680
Kittu.
978
01:24:49,230 --> 01:24:50,150
Kittu!
979
01:24:53,640 --> 01:24:55,180
Hey, Kittu! Dear!
980
01:24:55,680 --> 01:24:57,100
Get up!
981
01:24:57,430 --> 01:24:59,050
- What happened?
- Kittu!
982
01:24:59,230 --> 01:25:00,230
- Get up!
- Kittu!
983
01:25:00,770 --> 01:25:02,110
- What happened?
- Hey!
984
01:25:03,140 --> 01:25:04,010
Kittu!
985
01:25:05,600 --> 01:25:07,430
- Kittu.
- Tell us what happened.
986
01:25:08,180 --> 01:25:09,050
Say something.
987
01:25:09,140 --> 01:25:10,180
- Kittu.
- Get up…
988
01:25:10,270 --> 01:25:12,650
Suri, take him to the doctor fast.
989
01:25:12,730 --> 01:25:14,560
- Get going!
- Kittu!
990
01:25:24,930 --> 01:25:25,850
Hold him tight!
991
01:25:56,730 --> 01:25:58,270
I did it, guys.
992
01:25:59,100 --> 01:26:00,350
Cleansing.
993
01:26:01,100 --> 01:26:01,930
Raju!
994
01:26:06,600 --> 01:26:08,180
Daddha… he's calling us.
995
01:26:08,600 --> 01:26:11,260
Even stray dogs pee, don't they?
996
01:26:11,730 --> 01:26:17,270
There should be a difference
between us and the dogs, right?
997
01:26:20,430 --> 01:26:23,600
That's why it's not a mistake.
998
01:26:27,270 --> 01:26:28,150
Oh my!
999
01:26:29,890 --> 01:26:33,970
Snapping a manja
isn't as easy as talking big.
1000
01:26:55,230 --> 01:26:57,940
I've already sent your plea
to the central government.
1001
01:26:58,350 --> 01:26:59,800
I'll do everything I can.
1002
01:26:59,890 --> 01:27:01,600
I also sent the file
to the collector's office.
1003
01:27:02,430 --> 01:27:04,220
We, too, would be happy
to see your men return home.
1004
01:27:04,850 --> 01:27:06,760
It's all in the hands
of Ms. Sushila Swaraj in Delhi.
1005
01:27:07,270 --> 01:27:09,310
Everything will be alright.
Just be brave.
1006
01:27:11,890 --> 01:27:14,260
Though he offered no help,
1007
01:27:14,480 --> 01:27:16,190
the minister's verbal assurances
gave us hope and courage.
1008
01:27:16,270 --> 01:27:17,940
It is difficult to survive
without money.
1009
01:27:18,020 --> 01:27:18,860
Eat up, dear.
1010
01:27:18,930 --> 01:27:22,100
Look. The child is unable
to eat tasteless food.
1011
01:27:25,810 --> 01:27:27,610
All those days
our men were working hard at sea,
1012
01:27:27,930 --> 01:27:29,390
we thought they were away from us.
1013
01:27:30,930 --> 01:27:34,800
With them no longer at sea,
our lives changed within six months.
1014
01:27:35,100 --> 01:27:36,180
Lend me money this one time.
1015
01:27:36,270 --> 01:27:38,360
I'll return it when my husband returns.
1016
01:27:39,600 --> 01:27:42,470
You'll get it. But you don't have to
return the favor with money.
1017
01:27:42,560 --> 01:27:45,020
I'll accept anything you give.
Think about it once.
1018
01:27:45,100 --> 01:27:46,930
Give it! Get lost!
1019
01:27:47,230 --> 01:27:49,650
- I beg you. I'll pay you in four days.
- How long do I wait?
1020
01:27:49,980 --> 01:27:50,900
Have you lost it?
1021
01:27:51,180 --> 01:27:53,600
Won't you even spare
a pregnant woman for money?
1022
01:27:54,060 --> 01:27:57,230
I can't go hungry just because
this woman is pregnant.
1023
01:27:58,730 --> 01:28:00,690
How much does she owe you?
Tell me, I'll pay.
1024
01:28:00,810 --> 01:28:02,940
Really? You can pay for this month.
1025
01:28:03,520 --> 01:28:06,020
What about next month?
And the one after that?
1026
01:28:06,350 --> 01:28:07,430
And the one after that?
1027
01:28:08,310 --> 01:28:09,940
What are you thinking?
1028
01:28:11,310 --> 01:28:12,860
Look at her, always ready to ask!
1029
01:28:13,730 --> 01:28:15,270
In another six months,
1030
01:28:15,680 --> 01:28:17,470
even our dead bodies
won't be found in the village.
1031
01:28:21,020 --> 01:28:21,940
Get lost!
1032
01:28:22,430 --> 01:28:24,050
He won't even leave a rupee.
1033
01:28:28,980 --> 01:28:30,110
- Hello?
- Hello?
1034
01:28:30,180 --> 01:28:31,970
- Sathya?
- Can you help me with something?
1035
01:28:32,140 --> 01:28:34,680
- What is it?
- I need to go to Gujarat.
1036
01:28:37,350 --> 01:28:39,300
Why Gujarat?
1037
01:28:41,770 --> 01:28:44,770
As usual, the boss withheld
seven months of wages.
1038
01:28:45,560 --> 01:28:47,980
I don't understand what he gains
by holding onto our hard-earned money.
1039
01:28:57,350 --> 01:28:58,220
Come in.
1040
01:28:58,480 --> 01:29:01,360
- Who are you, girl?
- I'm from Matchilesam.
1041
01:29:01,430 --> 01:29:02,260
Why are you here?
1042
01:29:02,350 --> 01:29:06,890
I'm here to collect the seven months'
pending salary for our men.
1043
01:29:07,270 --> 01:29:08,190
Have you got any shame?
1044
01:29:09,270 --> 01:29:11,150
What makes you think
you can demand this?
1045
01:29:11,310 --> 01:29:13,190
I'm not asking you for a loan.
1046
01:29:13,350 --> 01:29:15,220
- It's the pay for our men's hard work.
- Hey!
1047
01:29:15,770 --> 01:29:16,810
Lower your voice!
1048
01:29:17,850 --> 01:29:20,300
Yes, I did hold back some of their money.
1049
01:29:21,270 --> 01:29:22,770
But I won't give it to you.
What will you do about it?
1050
01:29:23,980 --> 01:29:27,360
Your anger and your sob story
1051
01:29:27,430 --> 01:29:30,010
won't get anything out of me.
1052
01:29:30,180 --> 01:29:31,300
Get lost!
1053
01:29:31,850 --> 01:29:33,760
Your face irritates me!
1054
01:29:35,350 --> 01:29:38,350
Sathya, when it comes to paying money,
this is how these people behave.
1055
01:29:38,480 --> 01:29:39,730
Don't take it to heart.
1056
01:29:40,810 --> 01:29:43,440
Even your men couldn't get him
to pay up the dues.
1057
01:29:43,520 --> 01:29:44,900
How can we do it?
1058
01:29:45,180 --> 01:29:46,180
Come on. Let's go home.
1059
01:30:04,640 --> 01:30:07,010
Oh my! What's this?
1060
01:30:07,560 --> 01:30:08,810
Are you protesting?
1061
01:30:10,140 --> 01:30:11,010
This is my area.
1062
01:30:11,100 --> 01:30:14,260
Freedom! Freedom!
1063
01:30:14,350 --> 01:30:17,510
Freedom! Freedom!
1064
01:30:17,600 --> 01:30:19,970
- Freedom!
- Hey, who's that girl?
1065
01:30:20,060 --> 01:30:22,270
She's related to Raju,
who's been arrested in Pakistan.
1066
01:30:22,350 --> 01:30:24,600
She's here for the pending salaries.
1067
01:30:25,730 --> 01:30:27,610
Yeah, right!As if that man is going to pay!
1068
01:30:33,520 --> 01:30:35,360
Listen, girl. Nothing will happen.
1069
01:30:35,430 --> 01:30:38,220
No one will help you
no matter how long you protest.
1070
01:30:42,600 --> 01:30:44,140
I don't mind, brother.
1071
01:30:44,430 --> 01:30:46,550
Only when our fishing nets
drop into the sea
1072
01:30:47,230 --> 01:30:48,770
will the coffers
of these businessmen fill.
1073
01:30:49,810 --> 01:30:53,810
And do you know
what he said when I asked
1074
01:30:53,890 --> 01:30:57,180
for our money
to save our kids from starvation?
1075
01:31:00,180 --> 01:31:03,970
Hardworking people
like us need your support.
1076
01:31:04,770 --> 01:31:07,940
- Breaking the shackles…
- Hey!
1077
01:31:08,020 --> 01:31:09,650
- Freedom!
- All of you!
1078
01:31:09,730 --> 01:31:12,020
Stop the boat and come here.
1079
01:31:12,390 --> 01:31:14,300
- Hey, come on.
- Hey, he's calling us.
1080
01:31:14,520 --> 01:31:17,690
Freedom! Freedom!
1081
01:31:17,770 --> 01:31:23,940
In a war without an armyCourage is the only weapon, march on!
1082
01:31:24,230 --> 01:31:30,560
Who dares to stop meIf I question these limits?
1083
01:31:30,640 --> 01:31:34,050
Freedom! Freedom!
1084
01:31:34,140 --> 01:31:37,100
Freedom! Freedom!
1085
01:31:37,180 --> 01:31:38,430
Freedom!
1086
01:31:38,520 --> 01:31:40,190
All our boats have stopped
because of you.
1087
01:31:40,480 --> 01:31:43,860
Settle her dues
and send her away quickly.
1088
01:31:46,520 --> 01:31:48,230
Here's everything I owe you.
1089
01:31:53,270 --> 01:31:54,650
A Telugu girl came to Gujarat
1090
01:31:54,730 --> 01:31:57,810
and fought a long battle againstthe bosses to recover her due payments.
1091
01:32:04,180 --> 01:32:06,600
While we're spending
our days in tears,
1092
01:32:06,770 --> 01:32:08,730
how could you be so brave, Sathya?
1093
01:32:08,810 --> 01:32:10,770
Why should we leave our men's
hard-earned money with someone else
1094
01:32:10,850 --> 01:32:12,550
suffer from hunger?
1095
01:32:13,390 --> 01:32:16,010
My kid got his tonsils
removed, guys.
1096
01:32:16,560 --> 01:32:18,440
My oldie got a new pair of glasses.
1097
01:32:18,520 --> 01:32:20,690
I was worried all these days whether
she'd sign those property papers.
1098
01:32:20,770 --> 01:32:22,650
Nothing to fear now.
I own all the property.
1099
01:32:22,890 --> 01:32:24,930
We thought we'd dry up
by the time they returned.
1100
01:32:25,270 --> 01:32:28,020
But we can eat today,
thanks to you.
1101
01:32:28,100 --> 01:32:29,260
Bless you.
1102
01:32:29,520 --> 01:32:30,520
Calm down, Aunty.
1103
01:32:30,600 --> 01:32:32,970
My heart is beating happily, Raju.
1104
01:32:35,480 --> 01:32:38,400
I thought my baby would die
because of hunger.
1105
01:32:38,680 --> 01:32:40,890
Sathya, if my kid lives,
it's only because of you.
1106
01:32:41,350 --> 01:32:42,800
If it's a boy, I'll name him Raju.
1107
01:32:43,020 --> 01:32:45,360
And if it's a girl, I'll give her
your name, Sathya.
1108
01:32:45,430 --> 01:32:48,140
- Freedom! Freedom!- Freedom!
1109
01:32:49,930 --> 01:32:51,890
Rajulamma is protecting us
through Sathya.
1110
01:32:52,180 --> 01:32:55,260
Hey, Raju. If you're Thandel Raja,
Sathya is Thandel Rani.
1111
01:33:02,140 --> 01:33:04,550
They're from my village, ma'am.
We raised a plea.
1112
01:33:05,060 --> 01:33:06,190
It's still under process.
1113
01:33:06,680 --> 01:33:08,260
Your involvement
would speed things up, ma'am.
1114
01:33:09,430 --> 01:33:13,010
Getting them released would increase
our party's vote bank in my area.
1115
01:33:14,140 --> 01:33:17,720
We should work for the well-being
of our people, not just for votes.
1116
01:33:17,890 --> 01:33:21,760
Nation first, party next, self last.
This is what I believe.
1117
01:33:21,890 --> 01:33:25,260
If those men are innocent,
start efforts to get them released.
1118
01:33:25,350 --> 01:33:26,220
Thank you, ma'am.
1119
01:33:35,890 --> 01:33:38,140
- Hello?
- I'm calling from the office
1120
01:33:38,230 --> 01:33:39,690
of the External Affairs Minister,
Sushila Swaraj.
1121
01:33:40,390 --> 01:33:44,850
The 22 men stuck in that country
have received their release orders.
1122
01:33:45,060 --> 01:33:47,730
Your men will be released
on August 15th. Okay?
1123
01:33:50,060 --> 01:33:52,270
Thank you! Thank you, sir!
1124
01:33:54,640 --> 01:33:57,430
- Aunty! Gouramma Aunty!
- What is it?
1125
01:33:57,640 --> 01:33:59,720
Our people are coming
home on August 15th!
1126
01:33:59,810 --> 01:34:01,980
- Raju too!
- Is Raju returning?
1127
01:34:04,810 --> 01:34:06,810
So, shall we fix the wedding date?
1128
01:34:08,430 --> 01:34:10,970
The time has come for you
to say those three words to Raju.
1129
01:34:12,770 --> 01:34:14,770
The Karachi court issued an order
1130
01:34:14,850 --> 01:34:17,800
to release 22 Indians whowere captured on Pakistani soil.
1131
01:34:53,140 --> 01:34:56,350
Freedom! Freedom!
1132
01:34:56,430 --> 01:34:59,550
Freedom! Freedom!
1133
01:34:59,640 --> 01:35:02,760
Freedom! Freedom!
1134
01:35:02,850 --> 01:35:06,220
Freedom! Freedom!
1135
01:35:11,350 --> 01:35:12,300
Freedom!
1136
01:35:14,600 --> 01:35:15,510
Freedom!
1137
01:35:17,890 --> 01:35:18,850
Freedom!
1138
01:35:20,350 --> 01:35:21,510
Why are you laughing, sister?
1139
01:35:21,640 --> 01:35:25,680
You're doing precisely what
Raju would do in this situation.
1140
01:35:25,850 --> 01:35:26,760
What's the matter?
1141
01:35:27,520 --> 01:35:30,230
Just because I got the money,
how's this acting like Raju?
1142
01:35:31,680 --> 01:35:33,260
I'm doing all this so that
our children can go to school
1143
01:35:33,350 --> 01:35:35,180
and we can have enough to eat.
1144
01:35:35,430 --> 01:35:36,800
Sister, whether you
believe it or not,
1145
01:35:36,890 --> 01:35:40,430
my love for him died when he left me
without even caring for me.
1146
01:35:40,680 --> 01:35:44,720
If your love for him is dead,
why won't you eat the meat?
1147
01:35:44,810 --> 01:35:46,610
What's the connection
between the two?
1148
01:35:47,730 --> 01:35:50,020
I don't like him anymore.
1149
01:35:50,100 --> 01:35:51,300
You don't like him, right?
1150
01:35:51,520 --> 01:35:52,360
Then, eat this.
1151
01:35:52,980 --> 01:35:55,150
Eat it! Just eat it!
1152
01:35:55,810 --> 01:35:57,560
If your love for him is dead,
1153
01:35:57,640 --> 01:35:59,550
what's the problem
with eating this fish curry?
1154
01:36:00,020 --> 01:36:01,020
Eat it.
1155
01:36:19,850 --> 01:36:20,850
Sathya!
1156
01:36:44,890 --> 01:36:49,100
His good luck started when
your girl agreed to marry him.
1157
01:36:49,180 --> 01:36:52,550
These are good times
in his life now.
1158
01:36:52,640 --> 01:36:54,010
He's unstoppable.
1159
01:36:54,680 --> 01:36:58,510
The priest said September 2nd
is a very auspicious day.
1160
01:36:59,100 --> 01:37:00,550
Shall we fix the wedding
on that day?
1161
01:37:01,140 --> 01:37:02,550
What do you say?
1162
01:37:02,980 --> 01:37:03,900
What do you say, dear?
1163
01:37:05,230 --> 01:37:06,150
Alright then,
brother-in-law.
1164
01:37:06,230 --> 01:37:08,020
SATHYA WEDS MURALI
1165
01:37:08,100 --> 01:37:10,470
KORACHA'S WEDDING INVITATION
02-09-2019 WEDNESDAY
1166
01:37:10,560 --> 01:37:13,230
KORACHA'S WEDDING INVITATION
SATHYA WEDS MURALI
1167
01:37:13,480 --> 01:37:15,980
It's Sathya's wedding card, Daddha.
Why shouldn't we tell him?
1168
01:37:16,060 --> 01:37:20,810
If he finds out, his heart
won't just stop. It'll explode!
1169
01:37:21,600 --> 01:37:23,050
What shall we do?
1170
01:37:23,600 --> 01:37:25,550
Hey, when is the wedding?
1171
01:37:25,640 --> 01:37:26,760
September 2nd.
1172
01:37:27,100 --> 01:37:29,510
We'll be released on August 15th.
1173
01:37:29,770 --> 01:37:33,360
When Raju is beside her,
who'd dare marry Sathya?
1174
01:37:34,480 --> 01:37:37,230
He can't know a thing about
this until then. Be careful.
1175
01:37:38,310 --> 01:37:40,400
Given good bilateral relations,
1176
01:37:40,480 --> 01:37:43,060
these 22 Indian fishermen
1177
01:37:43,140 --> 01:37:45,970
are being released on court order
1178
01:37:46,140 --> 01:37:48,300
on August 15th, 2019.
1179
01:37:50,060 --> 01:37:51,110
We are leaving, Daddha.
1180
01:37:51,890 --> 01:37:53,180
We'll be home soon.
1181
01:38:17,600 --> 01:38:20,010
- Please take care of them. Be careful.
- Yes, sir.
1182
01:38:22,520 --> 01:38:24,900
- Sir? What's going on?
- Keep moving. Move fast.
1183
01:38:25,390 --> 01:38:28,260
- What's happening, sir?
- Move outside. Come on!
1184
01:38:28,350 --> 01:38:30,010
- Sir?
- Take them away.
1185
01:38:30,100 --> 01:38:32,180
- What happened?
- Move, everyone!
1186
01:38:32,270 --> 01:38:33,690
- Sir, what happened?
- Get down!
1187
01:38:34,430 --> 01:38:37,140
- Sir! Sir!
- Sir!
1188
01:38:37,600 --> 01:38:39,050
- Sir…
- Sir, what happened?
1189
01:38:39,430 --> 01:38:40,390
Sir?
1190
01:38:42,100 --> 01:38:48,350
Kashmir has always beena part of India, and it will remain so.
1191
01:38:48,600 --> 01:38:50,550
What are you saying?
1192
01:38:50,730 --> 01:38:54,020
Article 370, which allows specialstatus to Jammu and Kashmir,
1193
01:38:54,100 --> 01:38:55,680
has been abrogated bythe Government of India,
1194
01:38:55,770 --> 01:38:58,480
creating a lot of havocin the neighboring country.
1195
01:38:58,560 --> 01:39:02,190
The country requests thatthe government's decision regarding
1196
01:39:02,270 --> 01:39:06,690
an independent Jammu Kashmir bereversed or it'll lead to consequences.
1197
01:39:09,020 --> 01:39:11,190
India has abolished Article 370.
1198
01:39:11,270 --> 01:39:13,730
It's chaos outside.
1199
01:39:19,770 --> 01:39:22,110
Article 370?
What is that?
1200
01:39:22,180 --> 01:39:25,800
Kashmir is our heart.
You Indians have stolen it from us.
1201
01:39:26,310 --> 01:39:27,810
Kashmir was always ours. Right, sir?
1202
01:39:28,230 --> 01:39:31,360
Kashmir is our heart!
They have stolen it from us!
1203
01:39:31,930 --> 01:39:33,850
We'll not spare these Indians!
1204
01:39:34,640 --> 01:39:38,470
If they know Indians
are with you… mashallah!
1205
01:39:38,560 --> 01:39:41,060
There's a huge crowd. Our battalion…
1206
01:39:41,140 --> 01:39:42,970
- We won't leave you, Indians!
- Hey!
1207
01:39:43,180 --> 01:39:45,930
We can't control the mob even if
the entire nation's army is deployed.
1208
01:40:01,680 --> 01:40:03,140
Out. Everyone out.
1209
01:40:04,060 --> 01:40:05,440
Brother, they're our prisoners.
1210
01:40:06,020 --> 01:40:08,270
In times like this,
everyone is the same. Come.
1211
01:40:19,930 --> 01:40:21,510
What… what are you hiding?
1212
01:40:27,020 --> 01:40:30,360
You… Indians?
Are you all Indians?
1213
01:40:30,430 --> 01:40:31,300
Hey!
1214
01:40:31,600 --> 01:40:32,720
All of them are Indians!
1215
01:40:33,180 --> 01:40:35,390
Kill them all.
All of you, come in.
1216
01:40:36,180 --> 01:40:37,180
Hey, come along.
1217
01:40:42,770 --> 01:40:43,730
It's an emergency, sir.
1218
01:40:44,430 --> 01:40:48,550
Amidst the ruckus outside,
22 fishermen are stranded.
1219
01:41:28,100 --> 01:41:29,260
Daddha, be careful.
1220
01:41:31,100 --> 01:41:33,010
Hey, you guys come along.
1221
01:41:34,390 --> 01:41:35,260
You guys leave.
1222
01:41:46,890 --> 01:41:48,220
How far did you get?
1223
01:41:48,600 --> 01:41:51,850
We tried our best, sir.
It's a huge crowd. We're sorry.
1224
01:41:51,930 --> 01:41:52,930
It was beyond our control.
1225
01:41:53,020 --> 01:41:55,900
Raju and all his men
are running away from us.
1226
01:41:57,100 --> 01:42:00,010
But they won't stay alive
in this country.
1227
01:42:01,230 --> 01:42:02,360
What are you talking about?
1228
01:42:05,270 --> 01:42:07,360
Kashmir is ours!
1229
01:42:07,890 --> 01:42:09,180
Pakistan…
1230
01:42:11,680 --> 01:42:13,640
Sir, Raju and his friends
are either already dead,
1231
01:42:13,810 --> 01:42:17,900
or if they're strong enough, they
might have escaped to their country.
1232
01:42:18,270 --> 01:42:22,310
The higher authorities will take
action against us and suspend us.
1233
01:42:22,390 --> 01:42:23,470
Sir!
1234
01:43:05,230 --> 01:43:07,230
We thought you guys would run away.
1235
01:43:08,680 --> 01:43:11,640
We have done nothing wrong
to run away, sir.
1236
01:43:13,850 --> 01:43:14,890
We got lost and ended up here.
1237
01:43:24,020 --> 01:43:26,020
- Hello?
- Hello, I'm calling from Matchilesam.
1238
01:43:26,480 --> 01:43:28,940
Srikakulam… Veeravali Port. I…
1239
01:43:29,390 --> 01:43:30,510
Yes, Ms. Sathya. Tell me.
1240
01:43:30,980 --> 01:43:33,560
We heard they're delaying the release of
our people due to the situation outside.
1241
01:43:34,310 --> 01:43:36,310
Please let me speak to the minister once.
1242
01:43:36,390 --> 01:43:38,140
Ma'am isn't here to speak to you.
1243
01:43:39,430 --> 01:43:40,470
She's no more.
1244
01:44:00,640 --> 01:44:01,640
- Hello?
- Sir.
1245
01:44:01,730 --> 01:44:04,270
Can you do something to help with
our people's canceled release orders?
1246
01:44:04,480 --> 01:44:07,270
To reissue the release orders
passed by Sushila Swaraj,
1247
01:44:07,640 --> 01:44:10,220
you should go to Delhi and try to meet
her daughter, Bansuri Swaraj.
1248
01:44:10,770 --> 01:44:12,940
If there's anyone who can
help you in this matter, it's her.
1249
01:44:13,020 --> 01:44:14,650
Please go to Delhi.
1250
01:44:15,270 --> 01:44:16,150
Thank you, sir.
1251
01:44:24,980 --> 01:44:26,230
You have nothing to worry about.
1252
01:44:26,430 --> 01:44:27,970
When we return from Delhi,
1253
01:44:28,060 --> 01:44:29,560
we'll return with our village folks.
1254
01:44:33,020 --> 01:44:36,190
If you don't mind,
can I call you "my precious"?
1255
01:44:39,230 --> 01:44:41,150
I know you don't like it
1256
01:44:41,230 --> 01:44:43,560
when anyone other than Raju
calls you that.
1257
01:44:44,270 --> 01:44:46,810
But once we get married,
I won't be a stranger to you. Right?
1258
01:44:59,850 --> 01:45:00,720
Ma'am!
1259
01:45:03,140 --> 01:45:04,010
Ma'am…
1260
01:45:07,850 --> 01:45:08,720
Ma'am…
1261
01:45:12,060 --> 01:45:14,400
Why do you want to stay in an inn?
1262
01:45:14,930 --> 01:45:16,640
I said I'd book rooms in a hotel.
1263
01:45:17,390 --> 01:45:19,010
I'll stay outside if you wish.
1264
01:45:19,520 --> 01:45:21,020
At least you tell her.
1265
01:45:21,680 --> 01:45:23,890
It's alright.
It's better if we stay here now.
1266
01:45:26,480 --> 01:45:30,560
She's got some issues
to settle with Shiva.
1267
01:45:31,230 --> 01:45:32,060
That's why.
1268
01:45:42,230 --> 01:45:43,110
Daddha.
1269
01:45:50,230 --> 01:45:52,110
Our women in the village
will be disappointed to hear
1270
01:45:52,520 --> 01:45:54,310
that our release orders got canceled.
1271
01:45:55,930 --> 01:45:57,220
I wrote in the letter that
1272
01:45:57,310 --> 01:45:59,650
the release would happen in a week or
ten days, so they should remain patient.
1273
01:46:01,350 --> 01:46:02,350
Just mail it and come back.
1274
01:46:07,520 --> 01:46:08,400
Daddha.
1275
01:46:15,730 --> 01:46:21,810
We wanted to take Kashmir from you
and make your country headless.
1276
01:46:23,230 --> 01:46:24,150
Nonetheless…
1277
01:46:24,640 --> 01:46:26,260
congratulations to you all!
1278
01:46:27,560 --> 01:46:28,730
Congratulations!
1279
01:46:29,850 --> 01:46:32,510
Let's celebrate your
Independence Day.
1280
01:46:33,520 --> 01:46:36,190
On this special day,
1281
01:46:37,520 --> 01:46:40,360
we'll give a gift you'll never forget.
1282
01:46:40,850 --> 01:46:41,800
Just for you…
1283
01:46:52,310 --> 01:46:55,400
And as per tradition, you will be
singing the national anthem,
1284
01:46:56,060 --> 01:46:57,650
"Vande Mataram."
1285
01:46:59,270 --> 01:47:00,610
You will sing, right?
1286
01:47:02,230 --> 01:47:03,810
If you don't sing properly,
1287
01:47:04,230 --> 01:47:07,230
you will get the same treatment
1288
01:47:07,390 --> 01:47:09,220
as this little guy.
1289
01:47:09,930 --> 01:47:11,050
Got it?
1290
01:47:13,060 --> 01:47:13,980
Move!
1291
01:47:34,430 --> 01:47:35,390
Rakim bhai!
1292
01:48:42,480 --> 01:48:44,900
Tear that flag into pieces!
1293
01:49:08,810 --> 01:49:09,810
Close block A.
1294
01:49:10,560 --> 01:49:11,730
Close block B.
1295
01:49:12,180 --> 01:49:13,010
Hey, block C.
1296
01:49:13,270 --> 01:49:14,480
Close all the blocks.
1297
01:49:15,480 --> 01:49:16,400
Sir.
1298
01:49:16,680 --> 01:49:19,140
- Yes?
- Someone's hoisting the Indian flag, sir.
1299
01:49:19,230 --> 01:49:20,190
What do you mean
by the Indian flag?
1300
01:49:37,140 --> 01:49:39,300
Alert all the security personnel.
I'm on my way.
1301
01:49:39,980 --> 01:49:41,770
Control them till I get there. Okay?
1302
01:49:50,560 --> 01:49:51,690
Hey, move!
1303
01:50:06,100 --> 01:50:07,470
Move back!
1304
01:51:17,430 --> 01:51:19,180
Sir, the situation is out of my control.
1305
01:51:19,310 --> 01:51:22,270
Listen. Close down all the gates
connecting block C.
1306
01:51:22,350 --> 01:51:23,220
Okay, sir.
1307
01:51:25,730 --> 01:51:27,480
Sir, this is a little urgent.
1308
01:51:27,560 --> 01:51:29,610
- We've got to get back fast.
- Yes, alright.
1309
01:51:29,680 --> 01:51:30,680
- Yes?
- It's a mayhem here.
1310
01:51:30,770 --> 01:51:32,270
Indian prisoners are creating trouble.
1311
01:51:32,350 --> 01:51:34,510
The situation is out of control.Hurry to block C now!
1312
01:51:34,680 --> 01:51:35,510
What happened, sir?
1313
01:51:35,600 --> 01:51:36,680
- Everyone, come on!
- Come on!
1314
01:51:36,770 --> 01:51:39,770
Freedom! Freedom!
1315
01:51:39,850 --> 01:51:43,140
Freedom! Freedom!
1316
01:52:19,560 --> 01:52:22,560
Raju, be it a man or a flag,
1317
01:52:22,980 --> 01:52:28,190
the final honor is to mergewith water, earth, or fire.
1318
01:52:30,930 --> 01:52:31,850
Freedom!
1319
01:52:34,230 --> 01:52:35,150
Freedom!
1320
01:52:37,480 --> 01:52:38,360
Freedom!
1321
01:52:40,680 --> 01:52:41,600
Freedom!
1322
01:52:56,980 --> 01:53:00,770
When our entire nation is in chaos,
1323
01:53:00,850 --> 01:53:03,260
is this where you choose
to show your patriotism?
1324
01:53:03,480 --> 01:53:04,310
Idiot!
1325
01:53:05,180 --> 01:53:06,010
Jai Hind!
1326
01:53:25,680 --> 01:53:27,430
Hey, beat up this rascal.
1327
01:53:33,640 --> 01:53:35,180
Lock him up in the dark cell.
1328
01:54:22,140 --> 01:54:23,850
Ma'am? Ma'am?
1329
01:54:51,770 --> 01:54:52,610
Sathya.
1330
01:54:53,310 --> 01:54:57,060
We were able to come this far
with the help of that PA and others,
1331
01:54:57,310 --> 01:54:58,940
but do you think she'd meet us?
1332
01:55:00,640 --> 01:55:02,800
I'm clueless about
what's going to happen
1333
01:55:02,930 --> 01:55:05,800
and what we need to do.
1334
01:55:21,680 --> 01:55:24,800
- Hello?
- Is this Sathya from Srikakulam?
1335
01:55:24,890 --> 01:55:25,850
Yes. Who's this?
1336
01:55:25,930 --> 01:55:28,300
I'm calling from
the Karachi Central Jail, Pakistan.
1337
01:55:28,390 --> 01:55:30,350
- Karachi?
- Be on the line for a minute.
1338
01:55:33,390 --> 01:55:34,930
Raju. Here, talk to her.
1339
01:55:38,270 --> 01:55:40,020
It's your Sathya. Talk to her.
1340
01:56:04,680 --> 01:56:05,550
Not like this, brother.
1341
01:56:08,230 --> 01:56:09,690
The day I get released…
1342
01:56:11,810 --> 01:56:15,520
The moment I step off the train,
I'll grab her hand and run.
1343
01:56:15,600 --> 01:56:19,890
We won't catch our breath until we reachthe lighthouse and raise the flag.
1344
01:56:19,980 --> 01:56:22,150
I'll pull her close,hold her tight, and kiss her.
1345
01:56:25,480 --> 01:56:27,610
I'll cup her face in my trembling hands…
1346
01:56:30,430 --> 01:56:32,550
and whisper through my tears,
"My precious!"
1347
01:56:33,850 --> 01:56:35,760
You have to see her then.
1348
01:56:38,520 --> 01:56:39,560
Tears glistening in her eyes…
1349
01:56:40,930 --> 01:56:42,930
her cheeks flushed red with emotion.
1350
01:56:47,890 --> 01:56:49,390
It is for that moment, that sight…
1351
01:56:49,930 --> 01:56:51,510
that I've endured everything
and kept going.
1352
01:56:53,390 --> 01:56:54,890
I still have hope in life.
1353
01:56:55,560 --> 01:56:57,020
What's this, man? You are crazy!
1354
01:56:59,560 --> 01:57:01,310
He's not willing to speak to you.
1355
01:57:08,520 --> 01:57:09,440
What happened?
1356
01:57:15,270 --> 01:57:16,230
Sathya!
1357
01:57:47,140 --> 01:57:48,510
How did you get wet?
1358
01:57:49,310 --> 01:57:50,190
Why don't you dry yourself off?
1359
01:57:51,560 --> 01:57:54,730
I'm famished. Shall we eat?
It's already late.
1360
01:57:58,100 --> 01:57:58,930
It's Mom.
1361
01:58:00,230 --> 01:58:01,690
- Yes, Mom.
- Kannaiah.
1362
01:58:01,890 --> 01:58:02,970
Have you guys started?
1363
01:58:03,430 --> 01:58:05,180
What are you still doing over there?
1364
01:58:05,390 --> 01:58:07,470
You've got a lot of things
to do back here.
1365
01:58:07,560 --> 01:58:08,610
That's alright, Mom.
1366
01:58:08,850 --> 01:58:12,220
I'll handle it after I return.
We're not done here yet.
1367
01:58:12,350 --> 01:58:13,800
We'll start as soon as we're done.
1368
01:58:14,060 --> 01:58:14,900
Give me that.
1369
01:58:15,180 --> 01:58:18,100
How can you not start
with your wedding in three days?
1370
01:58:18,180 --> 01:58:20,430
Let me speak to the daughter-in-law once.
1371
01:58:20,520 --> 01:58:23,860
No, Dad. I said we'll start
when we're done, right?
1372
01:58:23,930 --> 01:58:25,220
- Listen to me--
- Hang up now.
1373
01:58:28,310 --> 01:58:29,770
They're worried about the pending tasks.
1374
01:58:30,640 --> 01:58:33,510
Sathya, the wedding
is in just three days.
1375
01:58:33,730 --> 01:58:35,440
But we're still here.
1376
01:58:36,270 --> 01:58:38,060
She's not even noticing us.
1377
01:58:38,810 --> 01:58:40,690
His parents are worried back there.
1378
01:58:41,140 --> 01:58:43,470
Your dad will feel dishonored
if we're late.
1379
01:58:45,350 --> 01:58:47,760
What do we do?
Think about it.
1380
01:58:52,020 --> 01:58:55,230
The wedding is in three days, right?
Dress me as a bride tomorrow.
1381
01:59:09,640 --> 01:59:12,510
- Who's that girl?
- This is a publicity stunt, ma'am.
1382
01:59:12,600 --> 01:59:14,600
- You can ignore it.
- Find out the truth before you speak.
1383
01:59:14,680 --> 01:59:17,260
Unless a girl is desperate,
she wouldn't be here in this pouring rain…
1384
01:59:19,730 --> 01:59:21,860
dressed as a bride.
Open the gate.
1385
01:59:42,600 --> 01:59:46,760
I understood the entire thing.
Go back to your village. Get married.
1386
01:59:48,020 --> 01:59:51,560
You believed in me and came so far.
1387
01:59:51,930 --> 01:59:54,720
I'll try my best. Alright?
1388
01:59:55,230 --> 01:59:56,150
Go.
1389
01:59:56,270 --> 01:59:58,690
Ma'am, my wedding is in three days.
1390
01:59:59,480 --> 02:00:02,270
I promised the villagers I'd get
married once everyone came back.
1391
02:00:04,270 --> 02:00:07,020
It's not as easy as you think.
1392
02:00:07,520 --> 02:00:09,810
Your people are in Pakistan.
1393
02:00:10,060 --> 02:00:13,150
There are regulations and protocols
to get them released.
1394
02:00:13,430 --> 02:00:15,970
A lot has changed
between the two nations
1395
02:00:16,060 --> 02:00:18,610
after the Article 370 issue.
You know that, right?
1396
02:00:19,930 --> 02:00:21,350
Go back to your village.
1397
02:00:22,230 --> 02:00:24,020
I'll take care of everything. Okay?
1398
02:00:27,930 --> 02:00:29,550
The nation has boundaries…
1399
02:00:30,930 --> 02:00:32,800
but our misfortune knows no barriers.
1400
02:00:42,180 --> 02:00:46,800
Without us asking, you understood
the pain faced by our men
1401
02:00:47,270 --> 02:00:49,560
and passed the release orders.
1402
02:00:50,770 --> 02:00:52,940
That was your mother's last signature.
1403
02:01:00,730 --> 02:01:01,730
With your mother,
1404
02:01:01,930 --> 02:01:03,600
our hopes too have faded away, ma'am.
1405
02:01:09,600 --> 02:01:10,430
Wait…
1406
02:01:12,930 --> 02:01:14,510
When did you say your wedding is?
1407
02:01:15,310 --> 02:01:16,730
September 2nd, ma'am.
1408
02:01:17,430 --> 02:01:18,510
I assure you, dear.
1409
02:01:19,180 --> 02:01:22,390
I'll speak to the concerned
minister and try my best.
1410
02:01:23,020 --> 02:01:24,270
Thank you, ma'am.
1411
02:01:31,890 --> 02:01:34,510
Won't my face glow
with a tilak, Sathya?
1412
02:01:34,850 --> 02:01:36,600
All this happiness is because of you.
1413
02:01:36,680 --> 02:01:41,010
Worried about your brother-in-law,
I was scared about Chinni.
1414
02:01:41,270 --> 02:01:42,610
I'm not worried anymore.
1415
02:01:42,930 --> 02:01:44,600
The entire village
is celebrating, you know?
1416
02:01:46,520 --> 02:01:47,730
Why are you crying?
1417
02:01:48,770 --> 02:01:49,730
I'm scared.
1418
02:01:51,230 --> 02:01:55,520
His heart will burst the moment
he steps out and finds out the truth.
1419
02:01:57,350 --> 02:02:00,760
These years of torment he endured
in Pakistan pales in comparison
1420
02:02:01,350 --> 02:02:04,010
to the punishment I inflicted on him
by agreeing to this wedding.
1421
02:02:05,480 --> 02:02:07,310
What have I done?
1422
02:02:10,770 --> 02:02:13,980
Hearing him speak about me
on the phone the other day,
1423
02:02:14,230 --> 02:02:17,310
all I wanted was
to run to him and hold him close.
1424
02:02:18,310 --> 02:02:21,270
But, sister, it's not as easy
as putting the oath aside
1425
02:02:21,390 --> 02:02:24,050
and indulging in fish curry.
1426
02:02:25,430 --> 02:02:27,970
After all this,
looking Raju in the eye…
1427
02:02:30,060 --> 02:02:30,980
It's over.
1428
02:02:31,930 --> 02:02:33,640
- It's all finished.
- Sathya.
1429
02:02:34,730 --> 02:02:36,020
You stand before Lord Shiva himself.
1430
02:02:36,140 --> 02:02:39,010
Seek His blessings with
all your heart, and He will answer.
1431
02:02:39,390 --> 02:02:41,890
Seek His blessings for one last time.
1432
02:02:42,350 --> 02:02:43,680
What should I wish for?
1433
02:02:44,640 --> 02:02:48,510
A man goes to work
for his family.
1434
02:02:49,100 --> 02:02:52,600
If we send them off with our tears,
this would be the outcome.
1435
02:02:53,890 --> 02:02:56,390
If I ask for anything more,
even Lord Shiva would say that
1436
02:02:56,480 --> 02:02:59,400
I'm unworthy of Raju.
1437
02:03:00,680 --> 02:03:01,550
DONATION BOX
1438
02:03:39,600 --> 02:03:41,600
Everyone is happy. Come on.
1439
02:03:44,680 --> 02:03:46,850
Oh my love
1440
02:03:49,890 --> 02:03:52,260
Oh my love
1441
02:03:55,140 --> 02:03:59,260
Oh my love
1442
02:04:00,350 --> 02:04:04,550
Oh my love
1443
02:04:09,310 --> 02:04:11,730
Hey! Isn't this jailer a nice guy?
1444
02:04:11,810 --> 02:04:13,650
- Did they give you sweets?
- Give me half of it.
1445
02:04:13,730 --> 02:04:15,480
Look at that baby.
She's so cute!
1446
02:04:16,480 --> 02:04:19,110
We had lunch in Pakistan.
1447
02:04:19,180 --> 02:04:20,850
- But we'll have dinner in India.
- Yes.
1448
02:04:20,930 --> 02:04:22,350
That won't be an ordinary record to beat.
1449
02:05:00,930 --> 02:05:03,760
According to the bilateral agreementbetween India and Pakistan,
1450
02:05:04,140 --> 02:05:06,800
the innocent people who areimprisoned in both countries
1451
02:05:07,100 --> 02:05:10,220
should be freed to gohome to their countries.
1452
02:05:10,520 --> 02:05:12,520
In a moment,the Pakistan government
1453
02:05:12,600 --> 02:05:15,680
will announce a list of Indiansto be released.
1454
02:05:15,850 --> 02:05:18,300
After their release fromthe Karachi Jail,
1455
02:05:18,560 --> 02:05:21,940
they can reach the Wagah Bordertomorrow morning.
1456
02:05:29,930 --> 02:05:31,390
- Sir?
- Yes.
1457
02:05:32,060 --> 02:05:32,900
Sir.
1458
02:05:38,850 --> 02:05:40,010
Nakka Bhairavudu.
1459
02:05:40,310 --> 02:05:41,440
That's me!
1460
02:05:58,520 --> 02:05:59,730
Nakka Bhairavudu.
1461
02:06:02,640 --> 02:06:03,850
Doodangi Lingaiah.
1462
02:06:03,930 --> 02:06:06,640
Daddha. That's you.
Take your card.
1463
02:06:08,270 --> 02:06:09,150
I'll take your leave.
1464
02:06:11,600 --> 02:06:12,720
Kesam Yerraiah.
1465
02:06:15,930 --> 02:06:17,180
Mailapalli Kanakam.
1466
02:06:20,520 --> 02:06:21,900
Mailapalli Kanakam.
1467
02:06:28,180 --> 02:06:29,140
Bommadi Raju.
1468
02:06:33,180 --> 02:06:34,300
Bommadi Raju.
1469
02:06:39,890 --> 02:06:40,890
I'll leave, sister.
1470
02:06:41,890 --> 02:06:43,140
Yes. Let's go.
1471
02:06:44,430 --> 02:06:46,550
Brother-in-law is coming after two years.
1472
02:06:46,890 --> 02:06:47,760
Stay back, sister.
1473
02:06:48,350 --> 02:06:50,430
Once back, he'd find me anyway.
1474
02:06:51,060 --> 02:06:52,690
I need to be with you right now.
1475
02:06:54,270 --> 02:06:56,190
Come. Let's go.
1476
02:07:26,930 --> 02:07:27,970
Panta Krishna.
1477
02:07:32,890 --> 02:07:34,260
Lachi, come on!
1478
02:07:34,350 --> 02:07:35,550
They'll read it.
Come on.
1479
02:07:35,640 --> 02:07:36,800
They didn't call me.
1480
02:07:38,930 --> 02:07:40,390
Ma'am, the list is completed.
1481
02:07:40,890 --> 02:07:42,010
List completed.
1482
02:07:48,230 --> 02:07:49,270
Sir, what about me?
1483
02:07:49,890 --> 02:07:52,180
Sir, where's my name?
Please check it.
1484
02:07:58,680 --> 02:08:01,760
Sir, they didn't call
Lachi's name.
1485
02:08:01,850 --> 02:08:03,550
- It's over. I don't know.
- Please check…
1486
02:08:03,640 --> 02:08:05,680
Sir, why did you stop only me?
1487
02:08:06,100 --> 02:08:07,470
- What's going on?
- Close it.
1488
02:08:07,560 --> 02:08:09,310
Sir, please let me go.
1489
02:08:17,350 --> 02:08:19,100
- Sir! Please…
- I don't know. I'm helpless.
1490
02:08:20,810 --> 02:08:23,230
- Sir, please talk to them.
- Raju, be patient.
1491
02:08:23,310 --> 02:08:25,020
- What is this, ma'am?
- Please send me, sir.
1492
02:08:25,310 --> 02:08:27,900
Didn't the court order
the release of all these 22 men?
1493
02:08:27,980 --> 02:08:28,810
Why is he being held back?
1494
02:08:28,890 --> 02:08:31,850
The Indian Embassy has sent
clear identities for everyone.
1495
02:08:31,980 --> 02:08:33,690
Lakshman's identity is
the only one we didn't receive.
1496
02:08:33,770 --> 02:08:35,940
It's an order not to release
anyone without an identity.
1497
02:08:39,060 --> 02:08:40,560
Gentlemen, how can this happen?
1498
02:08:42,060 --> 02:08:43,900
This will become
an international issue.
1499
02:08:43,980 --> 02:08:44,980
Please take care of it.
1500
02:08:47,600 --> 02:08:49,850
Sir, please.
What wrong has he committed?
1501
02:08:49,930 --> 02:08:51,350
He was caught along with us.
1502
02:08:51,520 --> 02:08:53,690
He took the same route as us.
1503
02:08:53,770 --> 02:08:55,440
Sir, please do something.
1504
02:08:55,600 --> 02:08:56,640
- Sir!
- Ma'am, please.
1505
02:08:56,730 --> 02:08:58,610
If they don't release him,
I'll stay right here.
1506
02:08:58,680 --> 02:08:59,510
Guns down!
1507
02:09:10,180 --> 02:09:11,100
Raju…
1508
02:09:11,390 --> 02:09:12,430
you should leave.
1509
02:09:12,770 --> 02:09:14,560
All of this is my karma.
1510
02:09:15,600 --> 02:09:19,140
My grandma kept insisting
that I get an Aadhaar card.
1511
02:09:19,560 --> 02:09:20,770
I didn't listen to her.
1512
02:09:21,020 --> 02:09:22,020
It's my mistake.
1513
02:09:22,430 --> 02:09:24,470
Nothing will happen to me.
You go ahead.
1514
02:09:24,680 --> 02:09:26,640
You will be released in
three or four days.
1515
02:09:27,480 --> 02:09:29,900
If my grandmother asks about me,
tell her I'll come soon.
1516
02:09:29,980 --> 02:09:30,860
Where should I go?
1517
02:09:32,020 --> 02:09:32,940
Where?
1518
02:09:33,850 --> 02:09:35,640
Twenty-two of us arrived here.
1519
02:09:36,430 --> 02:09:38,680
And all 22 of us should leave from here.
1520
02:09:40,730 --> 02:09:43,190
We should all set foot in Srikakulam,
1521
02:09:43,270 --> 02:09:44,860
but I should be the last one to do so.
1522
02:09:44,930 --> 02:09:46,720
- Do you get it?
- You're right, Raju!
1523
02:09:46,810 --> 02:09:49,310
Raju, listen to me.
1524
02:09:50,480 --> 02:09:52,480
All the Indians that came here before,
1525
02:09:52,560 --> 02:09:55,860
suffered for many years
and had to stay. Do you understand?
1526
02:09:55,980 --> 02:09:58,480
Since the women back home
are stronghearted,
1527
02:09:58,560 --> 02:10:00,310
you are going back after two years.
1528
02:10:02,520 --> 02:10:04,270
This is a great opportunity.
1529
02:10:05,100 --> 02:10:06,970
All of you must leave.
1530
02:10:07,730 --> 02:10:10,650
The next release might happen
in seven to ten days.
1531
02:10:10,890 --> 02:10:12,930
I'll send him back then.
1532
02:10:15,930 --> 02:10:16,890
Okay, sir.
1533
02:10:16,980 --> 02:10:18,310
Just seven to ten days, right?
1534
02:10:18,390 --> 02:10:19,800
I'll stay here until then.
1535
02:10:19,890 --> 02:10:21,300
- Raju…
- Raju, what are you doing?
1536
02:10:23,520 --> 02:10:24,480
Raju.
1537
02:10:25,270 --> 02:10:26,860
Everything doesn't happen
as we want them to.
1538
02:10:27,430 --> 02:10:29,220
We should adjust
to situations accordingly.
1539
02:10:30,350 --> 02:10:31,260
He will return.
1540
02:10:31,980 --> 02:10:33,190
Come with us, Raju.
1541
02:10:33,270 --> 02:10:36,270
- Get up.
- Why are you talking like this?
1542
02:10:36,930 --> 02:10:38,600
Did we stay with them for two years?
1543
02:10:39,480 --> 02:10:41,400
Can't I stay back for him
for another two days?
1544
02:10:41,680 --> 02:10:42,640
You guys leave.
1545
02:10:42,930 --> 02:10:44,220
Raju, listen to me.
1546
02:10:45,230 --> 02:10:46,230
You get started.
1547
02:10:46,730 --> 02:10:47,810
I'll stay back instead.
1548
02:10:48,270 --> 02:10:49,610
You should return to the village now.
1549
02:10:50,310 --> 02:10:51,190
Get up. Come.
1550
02:10:52,600 --> 02:10:54,550
Hey, Lachi! Don't worry.
1551
02:10:55,180 --> 02:10:56,930
We are going together. That's it.
1552
02:10:58,770 --> 02:11:00,110
How do I tell you?
1553
02:11:01,930 --> 02:11:03,600
If you don't go now
1554
02:11:04,060 --> 02:11:05,810
and do as you please…
1555
02:11:07,100 --> 02:11:08,640
you can no longer be with Sathya!
1556
02:11:08,730 --> 02:11:09,770
She's getting married tomorrow!
1557
02:11:16,810 --> 02:11:18,520
Shut up, Daddha.
1558
02:11:18,850 --> 02:11:20,850
She probably said it
out of anger toward me.
1559
02:11:20,930 --> 02:11:21,800
She won't get married.
1560
02:11:21,890 --> 02:11:22,800
Hey, give me that card!
1561
02:11:25,020 --> 02:11:26,610
Look at this!
1562
02:11:34,310 --> 02:11:38,980
KORACHA'S WEDDING INVITATION
SATHYA WEDS MURALI
1563
02:11:58,270 --> 02:11:59,230
Daddha…
1564
02:12:19,930 --> 02:12:25,640
What was my crime?Why this cruel sentence?
1565
02:12:25,890 --> 02:12:31,600
You silenced my breathSigned my fate, and cast me away
1566
02:12:32,020 --> 02:12:37,690
I swore no distanceCould tear us apart
1567
02:12:38,060 --> 02:12:43,650
Yet today, I see my own foolish heart
1568
02:12:43,930 --> 02:12:49,720
You vowed to cross seven seas for me
1569
02:12:49,980 --> 02:12:54,810
But left me drowning in sorrow instead
1570
02:12:54,890 --> 02:12:57,510
Just for you
1571
02:12:58,180 --> 02:13:03,470
I waited all these days
1572
02:13:04,100 --> 02:13:09,550
My preciousJust for me
1573
02:13:10,180 --> 02:13:15,550
All I have left now are my tears
1574
02:13:16,180 --> 02:13:20,800
O precious!
1575
02:13:49,430 --> 02:13:50,970
She pierced my heart, Daddha.
1576
02:13:51,350 --> 02:13:52,890
I didn't see this coming at all.
1577
02:14:03,230 --> 02:14:04,900
Her heart must've been so broken…
1578
02:14:06,270 --> 02:14:07,940
for her to make such a decision.
1579
02:14:19,890 --> 02:14:21,100
Whatever the reason may be…
1580
02:14:23,980 --> 02:14:25,310
you should never make a woman cry.
1581
02:14:27,350 --> 02:14:28,470
She will hurt you really badly.
1582
02:14:30,730 --> 02:14:31,560
Whatever.
1583
02:14:40,060 --> 02:14:41,650
Why didn't any of you tell me?
1584
02:14:48,890 --> 02:14:50,260
Hey, Raju.
1585
02:14:51,060 --> 02:14:52,230
Don't be disheartened.
1586
02:14:53,640 --> 02:14:55,100
Stand in front of her once.
1587
02:14:56,350 --> 02:14:59,510
If you are with her,
how can she marry someone else?
1588
02:15:01,020 --> 02:15:03,230
Start right now.
1589
02:15:03,850 --> 02:15:05,430
Come. Let's go.
1590
02:15:06,180 --> 02:15:07,260
Come with us, Raju.
1591
02:15:07,520 --> 02:15:08,400
Come on.
1592
02:15:11,140 --> 02:15:12,010
Raju!
1593
02:15:12,230 --> 02:15:13,480
- Brother…
- Hey, Raju!
1594
02:15:13,680 --> 02:15:14,970
- Raju…
- Raju!
1595
02:15:17,680 --> 02:15:18,550
Ma'am!
1596
02:15:19,730 --> 02:15:20,610
Ma'am!
1597
02:15:20,680 --> 02:15:22,970
- What's happening, sir?
- Let me handle this. Please.
1598
02:15:26,640 --> 02:15:27,930
Guards, guns down.
1599
02:15:28,310 --> 02:15:29,230
Back to positions.
1600
02:15:29,520 --> 02:15:32,440
Hey, Lachi. Come, sit here.
1601
02:15:35,430 --> 02:15:38,050
All this talk of love and marriage
is confusing to me, Daddha.
1602
02:15:40,930 --> 02:15:43,800
But unless Lachi leaves from here,
Raju won't budge either.
1603
02:15:43,980 --> 02:15:44,980
What is he doing?
1604
02:15:45,060 --> 02:15:46,650
There's no confusion in this.
1605
02:15:47,100 --> 02:15:47,970
Raju.
1606
02:15:50,020 --> 02:15:53,440
Once the clock strikes twelve,
we can't release you guys.
1607
02:15:53,810 --> 02:15:55,110
Who knows
when they'll release you again?
1608
02:15:55,180 --> 02:15:56,470
Think again.
1609
02:15:57,060 --> 02:15:59,110
The girl you love is
getting married back there.
1610
02:16:00,930 --> 02:16:02,300
Think again, Raju.
1611
02:16:06,060 --> 02:16:08,650
Our love decides my marriage.
1612
02:16:10,640 --> 02:16:12,470
But I won't leave him stranded here.
1613
02:16:13,020 --> 02:16:14,560
Raju, will you come with us or not?
1614
02:16:15,100 --> 02:16:16,050
He won't come.
1615
02:16:17,480 --> 02:16:18,440
He's Thandel!
1616
02:16:19,480 --> 02:16:20,400
The leader!
1617
02:16:21,140 --> 02:16:24,970
Even though he was in Pakistan,
he didn't spare Rakim for his pride.
1618
02:16:25,140 --> 02:16:28,970
Even though it was a Pakistani
who was drowning, he saved him.
1619
02:16:29,480 --> 02:16:33,690
How could you expect him
to leave behind one of you?
1620
02:16:34,230 --> 02:16:35,150
He won't.
1621
02:16:35,930 --> 02:16:38,010
If they're not coming,
we're not moving an inch from here.
1622
02:16:38,100 --> 02:16:39,850
- Sit.
- Stay seated.
1623
02:16:50,310 --> 02:16:54,190
Ma'am, you are witnessing all of this.
1624
02:16:55,100 --> 02:16:58,140
Tell us, what do we do now?
What's the procedure?
1625
02:16:58,390 --> 02:17:01,510
We will not let him pass without
his proper Indian photo identity.
1626
02:17:04,180 --> 02:17:05,180
Indian Embassy.
1627
02:17:06,060 --> 02:17:07,110
It's up to you now.
1628
02:17:10,890 --> 02:17:11,720
Okay.
1629
02:17:26,600 --> 02:17:28,050
If we don't get them released now,
1630
02:17:28,140 --> 02:17:30,010
the authorities will make it
difficult later.
1631
02:17:33,980 --> 02:17:36,560
We had lunch in Pakistan.
1632
02:17:36,640 --> 02:17:38,100
But we'll have dinner in India.
1633
02:17:38,180 --> 02:17:39,640
That won't be an ordinary record to beat.
1634
02:17:43,600 --> 02:17:44,890
Do anything before 12:00 a.m.
1635
02:17:46,770 --> 02:17:47,610
Yes.
1636
02:17:50,520 --> 02:17:52,230
Sir, an iris and thumbprint scan
1637
02:17:52,310 --> 02:17:54,400
is mandatory to create an identity card.
1638
02:18:11,140 --> 02:18:11,970
Sir…
1639
02:18:19,680 --> 02:18:21,220
We're running out of time, sir.
1640
02:18:22,180 --> 02:18:25,220
We have only one hour left
to get the fishermen released.
1641
02:18:28,930 --> 02:18:29,760
Ma'am!
1642
02:18:34,560 --> 02:18:35,770
Okay. Okay, sir.
1643
02:18:47,390 --> 02:18:48,550
What happened, Nizamuddin?
1644
02:18:49,180 --> 02:18:50,470
Sir, it's past 12 o'clock.
1645
02:18:53,810 --> 02:18:56,900
- Man, how could this happen?
- Oh no!
1646
02:19:03,230 --> 02:19:07,480
For the record,
write the release time as 11:55 p.m.
1647
02:19:08,140 --> 02:19:08,970
Sir?
1648
02:19:09,560 --> 02:19:12,060
It's not yet 12:00 a.m. in this country.
1649
02:19:14,180 --> 02:19:15,800
- Open the gate.
- Yes, sir.
1650
02:19:19,020 --> 02:19:20,520
Please update the same
in your records.
1651
02:19:21,140 --> 02:19:22,050
Okay, sir.
1652
02:19:23,770 --> 02:19:24,730
Raju.
1653
02:19:25,560 --> 02:19:28,230
Yeah! Lachi!
1654
02:19:28,390 --> 02:19:30,510
Let's go home.
Come running to us!
1655
02:19:49,850 --> 02:19:50,800
Raju…
1656
02:19:51,270 --> 02:19:54,480
the one who takes the first step forward
to protect his team
1657
02:19:55,100 --> 02:19:57,600
and the last one to set foot on the shores
1658
02:19:58,270 --> 02:19:59,980
while rescuing the same team…
1659
02:20:00,850 --> 02:20:01,850
is the Thandel.
1660
02:20:01,930 --> 02:20:02,930
RAMA
1661
02:20:32,230 --> 02:20:33,810
Yes. There they are.
1662
02:20:35,640 --> 02:20:37,010
Come. Please come.
1663
02:20:39,390 --> 02:20:40,470
Come, dear.
Come.
1664
02:20:41,480 --> 02:20:43,810
- How are you, dear?
- Where's Chinni?
1665
02:20:44,480 --> 02:20:47,480
Hey! We are getting married
in 30 minutes. Are you ready?
1666
02:20:48,560 --> 02:20:50,690
What now? You were
ready in Delhi, right?
1667
02:21:10,640 --> 02:21:12,640
If the flag isn't there,
it means Raju has arrived, right?
1668
02:21:15,640 --> 02:21:18,390
When we asked in Delhi
about you becoming a bride,
1669
02:21:18,480 --> 02:21:20,360
I thought I'd be your husband.
1670
02:21:20,730 --> 02:21:21,900
But I realized later that it was
1671
02:21:22,140 --> 02:21:24,680
to get rid of all obstacles for Raju.
1672
02:21:27,140 --> 02:21:29,100
I paid for the flight ticket
and brought him here.
1673
02:21:44,180 --> 02:21:47,640
You should only take what you
can afford to repay in installments.
1674
02:21:47,890 --> 02:21:51,260
It's not right to wish
for things beyond that.
1675
02:21:53,730 --> 02:21:56,060
It's sad to let go of a girl like you.
1676
02:21:56,430 --> 02:21:57,390
But there's nothing I can do.
1677
02:21:58,520 --> 02:22:01,190
If you want to do
something nice for me,
1678
02:22:02,390 --> 02:22:05,350
pay for the flight ticket
charges and other expenses.
1679
02:22:07,100 --> 02:22:09,970
I'll settle all that with Uncle.
I mean, your father.
1680
02:22:15,350 --> 02:22:16,470
Can I leave now?
1681
02:22:17,180 --> 02:22:18,800
When have you ever stayed?
1682
02:22:37,180 --> 02:22:40,430
Like a flag dancing wild in the wind
1683
02:22:41,850 --> 02:22:46,100
My heart dances with joy at your return
1684
02:22:46,430 --> 02:22:50,510
Like a boat finally reaching the shore
1685
02:22:51,020 --> 02:22:55,230
My world erupts, seeing you once more
1686
02:22:55,730 --> 02:23:00,270
I've waited foreverLonging to see you
1687
02:23:00,350 --> 02:23:04,180
One glimpse is all I need
1688
02:23:04,270 --> 02:23:05,520
Just for you
1689
02:23:07,180 --> 02:23:10,260
I've been waiting with all my heart
1690
02:23:11,600 --> 02:23:14,850
This precious oneJust for you
1691
02:23:16,390 --> 02:23:19,510
Has hidden every ounce of love
1692
02:23:20,730 --> 02:23:23,860
Your precious one
1693
02:23:26,100 --> 02:23:29,800
Sorry for taking it this far.
1694
02:23:30,890 --> 02:23:32,350
You should apologize as well now.
1695
02:23:40,310 --> 02:23:43,860
I was planning to go straight
to the wedding and enjoy the feast.
1696
02:23:45,020 --> 02:23:48,690
But since your dad is frugal,
the food might not be that great.
1697
02:23:49,930 --> 02:23:52,100
That's why I came straight here.
Now, get lost!
1698
02:23:53,270 --> 02:23:54,190
Yeah, right!
1699
02:23:54,270 --> 02:23:57,020
I rushed from D Matchilesam to Delhi
only to get lost!
1700
02:23:58,640 --> 02:23:59,930
I went to Wagah Border.
1701
02:24:00,600 --> 02:24:02,390
I picked a fight at Veeravali Port.
1702
02:24:03,980 --> 02:24:06,980
I prayed daily to Shiva and Parvati
asking them to set you free!
1703
02:24:07,060 --> 02:24:08,730
All for what? To leave you?
1704
02:24:11,680 --> 02:24:12,600
Hey!
1705
02:24:15,140 --> 02:24:17,010
How many tanks of water
do you carry inside you?
1706
02:24:19,930 --> 02:24:20,890
I don't understand!
1707
02:24:21,430 --> 02:24:23,760
Streams of tears
are flowing from your eyes!
1708
02:24:24,730 --> 02:24:27,060
- I'm leaving now.
- My precious…
1709
02:24:27,810 --> 02:24:30,650
- Let go! Let me go!
- I won't. No.
1710
02:24:31,230 --> 02:24:32,360
- My precious!
- Leave…
1711
02:24:33,350 --> 02:24:34,390
I'm here now.
1712
02:24:36,680 --> 02:24:37,720
Please smile.
1713
02:24:52,430 --> 02:24:55,720
INDIAN FISHERMEN ARRESTED AT SEA
IN KARACHI
1714
02:24:58,730 --> 02:25:01,560
REGARDS: FISHERMEN S.T SADHNA SAMITI
SRIKAKULAM
1715
02:25:01,680 --> 02:25:04,010
JAI DURGA BHAVANI
SALUTATIONS TO LORD SHIVA
1716
02:25:05,600 --> 02:25:07,050
AMMA
I MISS U
1717
02:25:22,850 --> 02:25:24,970
DISAPPOINTMENT AGAIN!
1718
02:25:25,060 --> 02:25:27,060
I AM EAGERLY WAITING TO SEE MY HUSBAND
1719
02:25:27,140 --> 02:25:29,220
RELATIONSHIPS… CAPTIVES!
1720
02:25:29,310 --> 02:25:30,650
HEALTH IS DETERIORATING
1721
02:25:30,730 --> 02:25:32,360
THE PEOPLE AROUND
ARE SPEAKING DISRESPECTFULLY
128845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.