All language subtitles for Thandel (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,310 --> 00:02:15,650 BUJJI THALLI 2 00:03:21,140 --> 00:03:23,510 Please, Raju. Don't go fishing. 3 00:03:23,890 --> 00:03:24,890 I won't leave you. 4 00:03:25,640 --> 00:03:28,140 - Promise? - I won't. Okay? 5 00:03:31,310 --> 00:03:34,610 The storm shows no signs of letting up. Pile them up in the storage deck. 6 00:03:36,140 --> 00:03:38,510 You promised! What's this? 7 00:03:38,600 --> 00:03:41,850 As soon as I return from fishing, we'll get married. 8 00:03:42,640 --> 00:03:44,680 Daddha, the waves are getting stronger. 9 00:03:44,770 --> 00:03:46,020 Turn the boats around, now! 10 00:03:48,480 --> 00:03:51,480 If you're leaving now, it's not just to go fishing. 11 00:03:51,560 --> 00:03:52,980 You're leaving me for good. 12 00:03:54,930 --> 00:03:57,510 Hey, Raju! Think again! 13 00:04:26,480 --> 00:04:27,310 Sathya? 14 00:04:28,680 --> 00:04:30,220 What's this, dear? 15 00:04:33,810 --> 00:04:35,230 Let's go home, dear. 16 00:05:38,020 --> 00:05:39,650 - Dad. - Yes, dear? 17 00:05:40,310 --> 00:05:41,610 Find a groom for me. 18 00:05:43,770 --> 00:05:44,610 What did you say? 19 00:05:45,180 --> 00:05:46,760 You know I think carefully before making decisions. 20 00:05:57,680 --> 00:05:59,300 Not the studs, sister. Give me the hangings. 21 00:06:03,810 --> 00:06:04,650 What is it? 22 00:06:05,560 --> 00:06:09,110 When he wasn't in the village, I didn't care about how I looked. 23 00:06:10,060 --> 00:06:13,360 When he was around, I wanted to look the way he liked. 24 00:06:14,810 --> 00:06:16,810 But now that he's no longer in my life, 25 00:06:17,230 --> 00:06:19,190 I feel like looking my absolute best. 26 00:06:19,270 --> 00:06:20,400 Are you angry with him? 27 00:06:21,310 --> 00:06:24,150 When there's no love, how can there be any anger, sister? 28 00:06:26,890 --> 00:06:29,680 So, what does the groom do for a living? 29 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 The name is Murali. 30 00:06:31,730 --> 00:06:33,480 Do you know there's a finance company in our village? 31 00:06:33,850 --> 00:06:35,720 He's working as a recovery agent for them. 32 00:06:37,480 --> 00:06:40,860 As a recovery agent, he collects monthly installments. 33 00:06:41,180 --> 00:06:42,800 If not, he confiscates the goods. 34 00:06:43,770 --> 00:06:45,480 What's all this fuss about recovery 35 00:06:45,560 --> 00:06:46,610 when we're heading for a wedding proposal? 36 00:06:46,680 --> 00:06:48,970 - First, hold on to it tight. - Keep going. 37 00:06:51,350 --> 00:06:53,430 What is it? What are we waiting for? 38 00:06:53,520 --> 00:06:54,610 Please call the girl quickly. 39 00:06:54,730 --> 00:06:55,900 I can't stay patient any longer. 40 00:06:56,680 --> 00:06:59,050 I have a few recoveries to complete. I need to go. 41 00:07:05,680 --> 00:07:06,510 Wow! 42 00:07:07,060 --> 00:07:08,110 She's so beautiful! 43 00:07:10,730 --> 00:07:12,110 Does my face deserve such a good-looking girl? 44 00:07:13,140 --> 00:07:15,430 She must have been pressured into this meeting. 45 00:07:16,310 --> 00:07:17,560 This won't work out anyway. 46 00:07:18,100 --> 00:07:18,970 Please sit. 47 00:07:19,640 --> 00:07:20,510 Sit down. 48 00:07:21,060 --> 00:07:24,650 If you need some privacy, go over there. We're okay with it. 49 00:07:24,730 --> 00:07:25,980 - Dad. - You have something to say? 50 00:07:26,270 --> 00:07:27,810 - I agree to this wedding. - Sathya! 51 00:07:31,230 --> 00:07:32,060 That's good! 52 00:07:32,140 --> 00:07:35,430 Clearly, the groom is double okay. Look at him gape. 53 00:07:36,520 --> 00:07:37,860 Let's hurry up then, brother-in-law. 54 00:07:37,930 --> 00:07:40,930 Hand us your daughter's horoscope and we'll fix an auspicious date. 55 00:07:41,020 --> 00:07:41,900 Sure. 56 00:07:42,730 --> 00:07:44,230 Hey! What are you saying, Dad? 57 00:07:44,310 --> 00:07:45,270 Have you seen me? 58 00:07:46,020 --> 00:07:48,060 In seven generations of our family line, 59 00:07:48,230 --> 00:07:49,980 has there ever been a girl as beautiful as her? 60 00:07:51,310 --> 00:07:54,980 The horoscopes must have matched, that's why the girl agreed. 61 00:07:57,770 --> 00:08:00,230 No matching the horoscopes, etc. Let's fix the wedding straight away! 62 00:08:22,640 --> 00:08:24,720 Isn't your Shiva mighty? 63 00:08:25,480 --> 00:08:28,690 Is it true your heart's desire gets fulfilled the moment you wish for it? 64 00:08:31,060 --> 00:08:31,940 Hail Lord Shiva! 65 00:08:32,730 --> 00:08:33,770 Why did you want to meet? 66 00:08:34,600 --> 00:08:35,850 I need to tell you something. 67 00:08:36,310 --> 00:08:38,310 Sure. Go ahead. Just say it. 68 00:08:39,890 --> 00:08:40,850 His name is Raju. 69 00:08:45,140 --> 00:08:46,010 There you go! 70 00:08:46,600 --> 00:08:49,300 I was wondering how everything surprisingly fell into place! 71 00:08:49,390 --> 00:08:52,510 You agreed to the wedding and got me flying into heaven. 72 00:08:53,060 --> 00:08:55,520 With just a word "Raju," you brought me down like that. 73 00:08:55,600 --> 00:08:57,180 But I will marry you. 74 00:08:59,770 --> 00:09:00,860 What are you saying? 75 00:09:01,310 --> 00:09:02,810 Please be clear. 76 00:09:04,310 --> 00:09:06,020 For you to understand… 77 00:09:07,430 --> 00:09:08,890 I'll have to elaborate. 78 00:09:13,020 --> 00:09:15,360 As wages are high, our men travel 2000 kilometers 79 00:09:15,430 --> 00:09:18,050 from our village, D. Matchilesam, to the Gujarat port 80 00:09:18,140 --> 00:09:20,390 on contracts to catch fish for nine months. 81 00:09:21,680 --> 00:09:24,010 After one month of fishing, they reach the port 82 00:09:24,430 --> 00:09:27,470 and hand over the lot to the owner before returning to the sea. 83 00:09:28,640 --> 00:09:30,220 During this one month at sea, 84 00:09:30,310 --> 00:09:31,860 they won't even have proper network connectivity. 85 00:09:34,310 --> 00:09:36,110 Alright, go ahead. Check this out, guys. 86 00:09:36,180 --> 00:09:37,930 For this fishing season, he is the Thandel. 87 00:09:38,020 --> 00:09:38,860 Daddha. 88 00:09:42,640 --> 00:09:43,510 What happened? 89 00:09:45,430 --> 00:09:46,970 Oh my God, they caught us! 90 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 We're dead. 91 00:09:51,230 --> 00:09:52,610 The recovery guys are coming. 92 00:09:52,930 --> 00:09:55,850 Here comes the nasty gang to loot us! 93 00:09:57,100 --> 00:10:00,180 We either have to hand over the stock or part with 50,000 rupees. 94 00:10:00,270 --> 00:10:02,150 - We can't escape this time. - Just wait. 95 00:10:02,230 --> 00:10:03,110 Hey, Raju! 96 00:10:05,270 --> 00:10:06,730 He's in his own world. 97 00:10:06,980 --> 00:10:09,060 He is waiting for Sathya's call! 98 00:10:12,060 --> 00:10:13,940 He is totally lost in his mobile. 99 00:10:14,020 --> 00:10:16,230 Why would he care about the stuff on the boat? 100 00:11:05,730 --> 00:11:06,610 Come on, have it. 101 00:11:07,270 --> 00:11:08,110 Hey! 102 00:11:09,230 --> 00:11:11,480 His phone is out of coverage. Not yours. 103 00:11:11,560 --> 00:11:12,560 Don't worry. 104 00:11:12,640 --> 00:11:13,930 He'll call you anyway. 105 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 - Brother! Brother! - Brother! Brother! 106 00:11:46,640 --> 00:11:50,850 - Please wait, brother. - Please, brother. 107 00:11:51,020 --> 00:11:53,020 Give me the money, or part with the load. 108 00:11:53,100 --> 00:11:54,350 This is our final hunt, brother. 109 00:11:54,600 --> 00:11:56,640 - These are just boys. Please leave them. - Hey! 110 00:11:57,480 --> 00:11:58,360 Get the load! 111 00:11:58,430 --> 00:12:00,850 - Brother! Please leave us this one time. - Please, brother. 112 00:12:00,930 --> 00:12:02,890 - Please, brother. Just once… - Just wait. 113 00:12:05,810 --> 00:12:08,730 - No, brother. - Brother, wait! 114 00:12:27,100 --> 00:12:27,970 My precious. 115 00:12:31,600 --> 00:12:32,470 My precious! 116 00:12:42,480 --> 00:12:43,360 My precious? 117 00:12:46,560 --> 00:12:47,480 My precious? 118 00:12:48,600 --> 00:12:49,470 Raju! 119 00:12:49,850 --> 00:12:51,180 My… 120 00:12:52,480 --> 00:12:53,400 Raju! 121 00:12:55,930 --> 00:12:57,640 - Raju! - Hey! You… 122 00:12:59,680 --> 00:13:01,850 Raju? 123 00:13:07,060 --> 00:13:08,770 Hey, Raju. 124 00:13:14,890 --> 00:13:15,800 My precious! 125 00:13:17,100 --> 00:13:18,470 Hey, Raju. 126 00:13:19,270 --> 00:13:20,690 Tell me. What's up? 127 00:13:20,770 --> 00:13:24,150 What's this, Raju? You called after so long and won't even speak. 128 00:13:25,730 --> 00:13:27,810 The signal tower is troubling me. 129 00:13:28,850 --> 00:13:31,350 - So, I'm setting it up. - What? 130 00:13:32,680 --> 00:13:35,100 - Setting up? - Yes, my precious. 131 00:13:45,140 --> 00:13:47,890 How dare you touch my Bhavani? You scoundrel! 132 00:13:52,350 --> 00:13:53,800 What's wrong, Raju? 133 00:13:56,430 --> 00:13:57,510 Can't you wait to die? 134 00:14:02,890 --> 00:14:06,300 More than the unstable signal, it's you troubling me without talking. 135 00:14:11,140 --> 00:14:12,010 Raju! 136 00:14:12,180 --> 00:14:13,050 Raju! 137 00:14:17,930 --> 00:14:20,680 Please be on the line for a minute, dear. Without speaking. 138 00:14:25,980 --> 00:14:28,190 Steer the boat to the jetty, Daddha. 139 00:14:35,310 --> 00:14:36,560 Let's rock this show! 140 00:15:06,180 --> 00:15:08,550 Daddha, forget a rupee, 141 00:15:08,930 --> 00:15:11,930 not even a little fish must leave this boat. 142 00:15:21,890 --> 00:15:23,100 After a month's fishing, 143 00:15:23,180 --> 00:15:25,720 this is the first time we're hearing his voice. 144 00:15:27,060 --> 00:15:30,690 I'd spend a month just to hear him speak this one day. 145 00:15:33,020 --> 00:15:33,940 My precious one. 146 00:15:34,480 --> 00:15:38,190 It's so refreshing to have a hot water bath. 147 00:15:38,930 --> 00:15:40,550 Raju, tell me something. 148 00:15:40,930 --> 00:15:42,680 Do you like taking a hot water bath 149 00:15:42,810 --> 00:15:44,150 or spending time with me? 150 00:15:44,230 --> 00:15:46,980 I'd enjoy it even more if you were the one bathing me. 151 00:15:47,060 --> 00:15:47,940 Gosh! 152 00:15:49,270 --> 00:15:51,190 What are you saying, Raju? 153 00:15:51,640 --> 00:15:52,510 If Dad hears… 154 00:16:11,930 --> 00:16:16,140 Despite the countless distances We've traveled together 155 00:16:16,230 --> 00:16:18,730 I'm never tired of this journey 156 00:16:20,270 --> 00:16:24,400 Despite the countless shores That lie between us 157 00:16:24,480 --> 00:16:27,060 They are no obstacles at all 158 00:16:28,430 --> 00:16:32,680 Time flies when I'm with you It's so unjust when you're away! 159 00:16:32,770 --> 00:16:36,810 Even the second hand on the clock Slowed to an hour's pace! 160 00:16:36,890 --> 00:16:38,850 With you, time melts away 161 00:16:38,930 --> 00:16:40,970 Without you Even the dates on the calendar 162 00:16:41,060 --> 00:16:44,650 Seem to stand still As if it's been a year 163 00:16:44,730 --> 00:16:47,980 Oh my love, my love! 164 00:16:48,430 --> 00:16:52,760 I turned my ship's sail towards you, dear! 165 00:16:52,850 --> 00:16:56,220 Oh my love, my love! 166 00:16:56,930 --> 00:17:02,220 I adorned myself Awaiting your arrival 167 00:17:18,520 --> 00:17:22,810 I will soar through the skies And sail through the clouds 168 00:17:22,890 --> 00:17:26,850 Until I rest in your embrace I'll be restless 169 00:17:26,930 --> 00:17:31,100 Adorned in hues so bright Dazzled by spots 170 00:17:31,180 --> 00:17:35,140 Until I see you My eyes cannot sleep 171 00:17:35,230 --> 00:17:39,440 Your words sound like The waves crashing to me 172 00:17:39,520 --> 00:17:43,110 This gentle breeze touches me Like your call 173 00:17:43,430 --> 00:17:46,890 You totally refrain from eating meat when he's away for nine months. 174 00:17:46,980 --> 00:17:48,440 You don't even eat eggs. 175 00:17:48,680 --> 00:17:52,890 - How do you control your urge? - I'll eat again when Raju comes back. 176 00:17:52,980 --> 00:17:54,150 What kind of romance is this? 177 00:17:54,230 --> 00:17:58,560 Not eating while he's away, hoisting a flag on the lighthouse… 178 00:17:58,640 --> 00:17:59,550 What nonsense! 179 00:17:59,680 --> 00:18:00,890 It's not like that. 180 00:18:01,890 --> 00:18:04,680 We've seen a lot of regret from childhood. 181 00:18:06,140 --> 00:18:07,470 While I was away for my studies, 182 00:18:08,230 --> 00:18:10,110 I used to visit the village only once every six months. 183 00:18:11,390 --> 00:18:13,300 He's been away for nine months, occupied with fishing. 184 00:18:13,390 --> 00:18:14,800 That's the reason for this romance. 185 00:18:15,560 --> 00:18:16,480 What is this boss? 186 00:18:16,640 --> 00:18:18,680 What will I tell my guys if you pay so less? 187 00:18:19,980 --> 00:18:21,650 What are you worried about? 188 00:18:21,850 --> 00:18:22,970 I'll take care of it. 189 00:18:23,230 --> 00:18:25,480 As soon as I return, we'll eat only in hotels. 190 00:18:25,560 --> 00:18:28,310 - What do you talk about for so long? - We'll dress up nicely. 191 00:18:28,430 --> 00:18:30,300 - Just hang up and sleep off. - Buzz off. 192 00:18:30,390 --> 00:18:31,850 What time will you arrive? 193 00:18:32,020 --> 00:18:33,520 Eight more hours, dear. 194 00:18:33,730 --> 00:18:35,860 Raju, just eight more hours! 195 00:18:36,480 --> 00:18:37,360 I can't wait to see you. 196 00:18:53,980 --> 00:18:56,480 - Hey, Lachi. Give the bag to Mom. - Okay, bro. 197 00:18:56,560 --> 00:18:58,400 - What about the payment? - I'll distribute it later. 198 00:18:58,480 --> 00:18:59,730 - What's with him? - It's love! 199 00:21:02,230 --> 00:21:05,650 Oh my love, my love! 200 00:21:06,310 --> 00:21:10,610 I turned my ship sails towards you, dear! 201 00:21:10,680 --> 00:21:14,300 Oh my love, my love! 202 00:21:14,520 --> 00:21:19,060 I adorned myself Awaiting your arrival! 203 00:21:19,140 --> 00:21:19,970 Hey! 204 00:21:20,230 --> 00:21:22,650 The three months I spend here are equal to nine months for me. 205 00:21:23,060 --> 00:21:24,940 That means each day counts as three days. 206 00:21:26,270 --> 00:21:28,650 My God! We shouldn't leave a gap. 207 00:21:29,850 --> 00:21:30,800 Let's get wild! 208 00:21:31,810 --> 00:21:33,020 Aunty, leave it. 209 00:21:33,730 --> 00:21:36,810 I brought hot water. What are you looking at? 210 00:21:37,100 --> 00:21:37,970 Give him a bath. 211 00:21:38,390 --> 00:21:41,800 You wouldn't like it if I did. Besides, we have plenty of time for that. 212 00:21:42,230 --> 00:21:43,940 Oh, wow! What is it? 213 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 Why are you glowing like that? 214 00:21:46,270 --> 00:21:50,400 It feels like I'm dying And I swear on you 215 00:21:50,480 --> 00:21:54,360 When you, in my dreams Appear before my eyes 216 00:21:54,430 --> 00:21:58,680 As if there is no difference Between the earth and the sky 217 00:21:58,770 --> 00:22:02,690 I could walk among the stars With you by my side 218 00:22:02,770 --> 00:22:06,900 Can there be true love Without any challenges? 219 00:22:06,980 --> 00:22:09,060 Only after enduring this pain 220 00:22:09,140 --> 00:22:10,550 We can appreciate the sweetness of love 221 00:22:10,640 --> 00:22:14,050 Oh my dear, my dear! 222 00:22:14,600 --> 00:22:18,720 I've sailed across oceans for you, dear! 223 00:22:18,810 --> 00:22:23,190 Oh my dear, my dear! 224 00:22:23,270 --> 00:22:28,060 I've poured all my love for you, dear! 225 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Hey, Rambabu. 226 00:22:54,480 --> 00:22:55,730 They're long dead. 227 00:22:56,140 --> 00:22:58,180 They aren't going anywhere. Eat slowly. 228 00:22:58,390 --> 00:22:59,470 Or you might choke. 229 00:22:59,560 --> 00:23:00,440 Yes, darling. 230 00:23:01,270 --> 00:23:03,060 You're a big fan of meat, aren't you? 231 00:23:03,310 --> 00:23:06,150 Why do you vow to give it up until I return? 232 00:23:06,850 --> 00:23:08,220 I won't from now on. 233 00:23:08,850 --> 00:23:10,260 I'm unable to stop myself from eating meat. 234 00:23:10,730 --> 00:23:11,770 - Have it. - This is the final time. 235 00:23:20,180 --> 00:23:23,010 Raju is just like his father, Veerayya. 236 00:23:24,230 --> 00:23:26,980 He was a leader to all the fishermen in our village. 237 00:23:27,560 --> 00:23:30,310 He lived for his people and also died for them. 238 00:23:30,730 --> 00:23:33,230 Raju took after his father. 239 00:23:33,600 --> 00:23:36,930 He believed that if the woman of the house took charge, the home would thrive. 240 00:23:37,020 --> 00:23:39,940 He'd hand over every penny he earned from fishing to the womenfolk. 241 00:23:41,430 --> 00:23:44,140 He'd stand strong whenever his team faced challenges. 242 00:23:49,930 --> 00:23:51,260 - Daddha! - Give me a quarter. 243 00:23:53,430 --> 00:23:54,300 Here you go. 244 00:23:57,890 --> 00:23:58,970 What's wrong with Daddha? 245 00:24:18,430 --> 00:24:19,300 What's wrong, Daddha? 246 00:24:21,140 --> 00:24:24,600 They stopped fishing in our neighboring Munugudu 247 00:24:25,310 --> 00:24:26,980 and began mining sand instead. 248 00:24:30,060 --> 00:24:34,400 The contractor gave a bribe and secured the government's permission. 249 00:24:38,060 --> 00:24:40,810 - We got the permission to mine here. - Sir, you know very well 250 00:24:41,480 --> 00:24:44,270 what happened when you mined sand where you shouldn't have. 251 00:24:44,730 --> 00:24:47,270 - The entire vil-- - The entire village drowned. 252 00:24:47,350 --> 00:24:49,390 You should've taken measures to save your lives. 253 00:24:49,810 --> 00:24:51,770 I'll pay compensation when lives are lost. 254 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 Now go away. 255 00:24:53,890 --> 00:24:55,680 He doesn't care about our lives. 256 00:24:58,980 --> 00:25:02,980 It feels so humiliating that I don't want to be called a leader. 257 00:25:05,680 --> 00:25:09,100 He undermined our dignity. He dishonored our place. 258 00:25:10,230 --> 00:25:11,560 After letting go of all of this… 259 00:25:11,890 --> 00:25:14,970 What do we know? We don't know anything. 260 00:25:15,390 --> 00:25:17,720 He even mocked our dialect! 261 00:25:21,640 --> 00:25:24,760 Your worthless lives, and your broken accent. 262 00:25:27,930 --> 00:25:30,140 Even after the entire village begged him, 263 00:25:30,890 --> 00:25:33,220 he spoke in a demeaning way about our profession. 264 00:25:36,430 --> 00:25:39,220 Get lost! You losers! 265 00:25:57,560 --> 00:25:58,730 Guys, come on! 266 00:27:19,520 --> 00:27:20,360 Dear. 267 00:27:20,430 --> 00:27:21,890 I'll take care of it, dear. 268 00:27:27,640 --> 00:27:28,470 Your son? 269 00:27:30,310 --> 00:27:32,520 The taste of water changes with the region, 270 00:27:33,180 --> 00:27:38,350 the smell of soil shifts, the wind, and even the accent and language. 271 00:27:40,180 --> 00:27:41,300 That's what defines us. 272 00:27:43,230 --> 00:27:44,860 They're as pure as a mother's love. 273 00:27:46,640 --> 00:27:48,930 My father told me this when I was ten years old. 274 00:27:50,640 --> 00:27:53,100 He must be over thirty now. 275 00:27:54,020 --> 00:27:55,520 Doesn't he even know how to say this much? 276 00:27:57,100 --> 00:27:59,180 If this is how it is with Munugudu… 277 00:28:01,310 --> 00:28:03,360 imagine what it'll be like if it reaches Matchilesam! 278 00:28:04,770 --> 00:28:06,400 A festival of chaos! 279 00:28:08,480 --> 00:28:12,230 Raju's speech about our community's survival and roots 280 00:28:12,310 --> 00:28:13,690 touched everyone in the village. 281 00:28:13,980 --> 00:28:18,730 They decided to shape Raju's legacy to be as remarkable as Veeranna's. 282 00:28:19,060 --> 00:28:22,860 A true leader is someone who sees the village's problems as their own. 283 00:28:23,230 --> 00:28:25,150 In our language, "Thandel." 284 00:28:26,430 --> 00:28:28,550 Raju stood strong for each one of us today. 285 00:28:29,180 --> 00:28:32,720 By tradition, this festival crowned Raju's father and me 286 00:28:32,850 --> 00:28:34,300 as the Thandel of this village. 287 00:28:36,600 --> 00:28:37,680 From now on… 288 00:28:38,810 --> 00:28:40,110 Raju is our Thandel! 289 00:29:07,270 --> 00:29:11,020 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 290 00:29:13,890 --> 00:29:17,430 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 291 00:29:27,140 --> 00:29:30,350 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 292 00:29:30,430 --> 00:29:34,100 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 293 00:29:46,850 --> 00:29:48,760 Hey, hear the crazy rhythm! 294 00:29:48,850 --> 00:29:50,430 Beating the damaru aloud 295 00:29:50,520 --> 00:29:53,650 Shake the eight directions O Lord of Dance! 296 00:29:53,730 --> 00:29:57,060 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 297 00:29:57,140 --> 00:29:58,600 Start with the rhythmic beat! 298 00:29:58,680 --> 00:30:00,350 Pour out your elixir 299 00:30:00,430 --> 00:30:03,550 Let my heart be as pure as silver O Lord Kundaleshwara 300 00:30:03,640 --> 00:30:06,970 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 301 00:30:07,060 --> 00:30:10,230 All hail Lord Shiva! Hail, hail, hail to Shiva! 302 00:30:10,310 --> 00:30:13,650 Open your third eye And burn down our sins 303 00:30:13,730 --> 00:30:16,900 All hail Lord Shankara! Shiva Shiva Shiva Shankara! 304 00:30:16,980 --> 00:30:20,110 Twirl your trident And show us the right path 305 00:30:20,180 --> 00:30:23,350 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 306 00:30:23,430 --> 00:30:26,720 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 307 00:30:26,810 --> 00:30:29,900 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 308 00:30:29,980 --> 00:30:33,690 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 309 00:31:06,640 --> 00:31:09,550 You're the first lover Is there a match? 310 00:31:09,770 --> 00:31:13,150 There's no one in this world Who can come close to you 311 00:31:13,230 --> 00:31:16,270 The desires of millions Of your devotees 312 00:31:16,560 --> 00:31:19,810 Are fulfilled by you, yourself 313 00:31:19,890 --> 00:31:22,930 For Mother Parvati, You gave half of your body 314 00:31:23,020 --> 00:31:26,230 O Ruler of the Cosmos! 315 00:31:26,480 --> 00:31:29,730 You shield us from all sorrow You're our constant companion 316 00:31:29,810 --> 00:31:32,860 You are the best husband O Maheshwara! 317 00:31:33,180 --> 00:31:36,100 You're the beginning You're at the end 318 00:31:36,180 --> 00:31:39,640 You're the protector At all times 319 00:31:39,730 --> 00:31:42,860 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 320 00:31:42,930 --> 00:31:46,550 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 321 00:31:59,810 --> 00:32:03,150 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 322 00:32:03,230 --> 00:32:06,730 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 323 00:32:07,480 --> 00:32:10,770 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 324 00:32:10,850 --> 00:32:14,180 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 325 00:32:14,270 --> 00:32:17,520 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 326 00:32:17,600 --> 00:32:20,720 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 327 00:32:20,810 --> 00:32:24,230 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 328 00:32:24,310 --> 00:32:27,560 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 329 00:32:27,640 --> 00:32:30,930 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 330 00:32:31,020 --> 00:32:34,270 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 331 00:32:34,350 --> 00:32:37,800 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 332 00:32:37,890 --> 00:32:41,010 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! 333 00:32:41,100 --> 00:32:44,760 Salutations, salutations Salutations to Shiva! 334 00:32:54,230 --> 00:32:56,060 - Sathya, come here! - Raju, come on! 335 00:32:56,140 --> 00:32:57,260 - Let's cut the cake. - Come here. 336 00:32:59,980 --> 00:33:01,020 Here you go, dear. 337 00:33:01,180 --> 00:33:02,430 - Cut the cake. - Cut the cake, dear. 338 00:33:06,270 --> 00:33:08,480 This is your gift till your birthday. 339 00:33:08,560 --> 00:33:10,810 Look at it tick away! 340 00:33:10,890 --> 00:33:13,010 - Don't listen to him. Let's go. - What's this, Chandra? 341 00:33:13,100 --> 00:33:14,970 I'm talking here. Why are you dragging her away? 342 00:33:15,140 --> 00:33:16,720 Stop with your useless gifts. 343 00:33:16,850 --> 00:33:18,800 You flatter her and then head off to work! 344 00:33:19,020 --> 00:33:20,810 I'll have to deal with her for the next nine months. 345 00:33:20,890 --> 00:33:22,640 Sister, it's her birthday. 346 00:33:22,810 --> 00:33:24,860 Brother-in-law only gets three months with her. 347 00:33:24,980 --> 00:33:25,810 Shut up! 348 00:33:25,890 --> 00:33:27,260 He'll pamper her now and leave. 349 00:33:27,520 --> 00:33:30,520 Later, I'll be dealing with her tantrums and health issues. 350 00:33:30,850 --> 00:33:34,010 You won't understand now. Just wait until you marry Raju. 351 00:33:34,100 --> 00:33:35,510 - You'll know what it feels like. - Chandra! 352 00:33:48,310 --> 00:33:50,650 - How's it going, brother? - Brother, you've had enough. Give me some. 353 00:33:51,350 --> 00:33:52,260 - Leave her alone. - Sister! 354 00:33:52,390 --> 00:33:54,180 It's done. Don't make that face now. 355 00:33:55,480 --> 00:33:58,650 Why don't you share a drink with brother? Everything will fall into place. 356 00:34:01,350 --> 00:34:04,720 She used to be worried even when I went fishing from the village. 357 00:34:05,640 --> 00:34:08,850 When her brother-in-law is going fishing for months together, 358 00:34:09,560 --> 00:34:12,150 you can understand how she'd feel. 359 00:34:20,640 --> 00:34:22,550 Here comes your call. Go on. 360 00:34:23,310 --> 00:34:26,440 Not just the movie, we're also going to buy cotton. 361 00:34:30,480 --> 00:34:31,360 Dear… 362 00:34:32,560 --> 00:34:34,230 you go to bed early as it is. 363 00:34:35,230 --> 00:34:36,360 It's getting late. 364 00:34:37,480 --> 00:34:39,860 Look at your eyelids drooping. 365 00:34:40,980 --> 00:34:42,360 You're sleepy. Go to bed. 366 00:34:43,390 --> 00:34:44,300 Hey… 367 00:34:44,390 --> 00:34:46,720 I wanted to stay up all night talking to you. 368 00:34:46,810 --> 00:34:48,480 But you're asking me to sleep. 369 00:34:49,350 --> 00:34:51,100 Don't you like spending time with me? 370 00:34:51,730 --> 00:34:52,560 I love it. 371 00:34:53,600 --> 00:34:54,800 You're always the same. 372 00:34:55,060 --> 00:34:57,020 You keep saying this and that about your friends, 373 00:34:57,730 --> 00:34:59,900 and disappear while I'm talking. 374 00:35:01,310 --> 00:35:02,810 You don't love me at all! 375 00:35:03,140 --> 00:35:08,640 Oh my love, my love! 376 00:35:12,270 --> 00:35:14,940 Oh my love… 377 00:36:39,180 --> 00:36:40,050 Thandel! 378 00:36:52,850 --> 00:36:53,850 Dear Raju… 379 00:36:55,230 --> 00:36:56,270 this is our pride. 380 00:37:03,520 --> 00:37:04,980 Jai Durga Bhavani. 381 00:37:06,180 --> 00:37:07,390 This is our courage. 382 00:37:12,730 --> 00:37:14,060 - Hello? - Raju. 383 00:37:14,140 --> 00:37:15,760 I'm going in, my precious. 384 00:37:16,310 --> 00:37:17,230 The signal will drop. 385 00:37:17,810 --> 00:37:20,060 - My precious! - At least talk to me until then. 386 00:37:23,560 --> 00:37:25,980 - Raju, tell me something. - What? 387 00:37:26,310 --> 00:37:29,190 How can you go so many days without talking to me or seeing me? 388 00:37:29,980 --> 00:37:30,900 Don't you miss me at all? 389 00:37:37,270 --> 00:37:39,060 I spend a month at sea 390 00:37:40,140 --> 00:37:41,890 just to talk to you for a day. 391 00:37:43,770 --> 00:37:45,560 For those three months I'm with you, 392 00:37:46,430 --> 00:37:48,350 I'd happily endure nine months. 393 00:37:52,600 --> 00:37:53,510 My precious. 394 00:37:54,430 --> 00:37:55,300 My precious? 395 00:37:56,100 --> 00:37:57,350 Hello? Raju? 396 00:37:57,430 --> 00:37:58,260 - My precious… - Raju? 397 00:37:58,980 --> 00:38:00,230 - Raju? - Can you hear me? 398 00:38:01,270 --> 00:38:02,150 My precious? 399 00:38:05,180 --> 00:38:06,100 Raju? 400 00:38:40,060 --> 00:38:40,940 Mom? 401 00:38:41,520 --> 00:38:42,400 Mom? 402 00:38:43,520 --> 00:38:44,730 - Chandra… - Hello, Mom? 403 00:38:45,390 --> 00:38:46,550 - Chandra… - What's wrong, Mom? 404 00:38:48,270 --> 00:38:49,190 What happened, Mom? 405 00:38:49,310 --> 00:38:50,310 Brother… 406 00:38:50,600 --> 00:38:51,470 What? 407 00:38:52,230 --> 00:38:53,190 Brother… 408 00:38:53,600 --> 00:38:54,470 What happened to him? 409 00:39:28,770 --> 00:39:30,810 All of us were catching fish. 410 00:39:31,350 --> 00:39:35,050 All of a sudden, their boat capsized. 411 00:39:35,520 --> 00:39:37,310 We couldn't find them anywhere. 412 00:39:37,890 --> 00:39:39,930 It was strange. 413 00:39:40,600 --> 00:39:43,390 They floated at a distance after an hour. 414 00:39:58,310 --> 00:40:01,860 I don't know how to console you, sister. 415 00:40:03,390 --> 00:40:04,430 Don't stay like this. 416 00:40:10,850 --> 00:40:12,050 How can you possibly console me? 417 00:40:12,680 --> 00:40:16,100 It was Dhana today. Tomorrow, it'll be me. And then, you. 418 00:40:19,850 --> 00:40:21,260 Everyone is destined to die. 419 00:40:21,640 --> 00:40:22,510 But us? 420 00:40:22,600 --> 00:40:24,050 We take death head-on. 421 00:40:25,350 --> 00:40:29,430 Get used to such a life from now on, Sathya. 422 00:41:04,180 --> 00:41:05,050 What's it, dear? 423 00:41:05,560 --> 00:41:06,650 Unable to sleep? 424 00:41:07,180 --> 00:41:08,600 You attended a funeral. 425 00:41:09,100 --> 00:41:10,140 It's okay to feel like that. 426 00:41:10,520 --> 00:41:12,190 Dad, clarify one thing for me. 427 00:41:12,390 --> 00:41:13,600 Those born into our caste 428 00:41:14,020 --> 00:41:15,690 are expected to go out for fishing, right? 429 00:41:16,140 --> 00:41:19,800 Then why do you always stay back at home stitching nets? 430 00:41:20,390 --> 00:41:22,220 Why don't you go out fishing in the ocean? 431 00:41:26,180 --> 00:41:27,010 What is it, Dad? 432 00:41:27,770 --> 00:41:28,650 Why won't you say anything? 433 00:41:31,730 --> 00:41:33,440 I used to go fishing as well, dear. 434 00:41:34,100 --> 00:41:36,220 I was crazy about fishing. 435 00:41:37,480 --> 00:41:41,560 Like Veerayya, Raju's father, I also wanted to become a leader. 436 00:41:41,930 --> 00:41:44,300 Both of us had this competitive streak. 437 00:41:48,430 --> 00:41:50,050 One day, we went fishing… 438 00:41:50,850 --> 00:41:51,760 and came back home… 439 00:41:52,390 --> 00:41:53,300 Saraswathi! 440 00:41:55,230 --> 00:41:56,190 Saraswathi! 441 00:41:57,430 --> 00:41:59,220 Forget about Saraswathi, Somaiah. 442 00:41:59,310 --> 00:42:00,730 She died from a heart attack. 443 00:42:07,930 --> 00:42:09,680 Forget seeing your mom for one last time, 444 00:42:10,060 --> 00:42:12,360 I couldn't even recognize her final resting place. 445 00:42:14,480 --> 00:42:15,360 Gowramma. 446 00:42:15,770 --> 00:42:17,730 She used to let you sleep in her home. 447 00:42:22,600 --> 00:42:23,640 If I went fishing, 448 00:42:24,520 --> 00:42:26,190 who would take care of you, dear? 449 00:42:26,390 --> 00:42:27,260 That's why 450 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 I stopped going fishing from that day. 451 00:42:32,810 --> 00:42:34,980 But in Raju's case, 452 00:42:35,180 --> 00:42:37,010 why didn't you stop me, Dad? 453 00:42:38,770 --> 00:42:40,940 My wish is that you don't marry him. 454 00:42:41,930 --> 00:42:44,850 But marrying him is your wish. 455 00:42:46,230 --> 00:42:47,110 Even now, 456 00:42:48,350 --> 00:42:50,220 I'm leaving the choice to you, dear. 457 00:42:52,020 --> 00:42:56,400 I hope Raju doesn't remain just in people's memories like his father. 458 00:42:56,730 --> 00:42:57,980 And like Raju's mother, 459 00:42:58,060 --> 00:43:00,020 I don't want you to be stuck living in memories. 460 00:43:18,180 --> 00:43:20,300 - My precious! - You always came back in thirty days. 461 00:43:20,640 --> 00:43:22,100 Why are you late by six days this time? 462 00:43:22,850 --> 00:43:25,390 Do you know how my hands tremble once I'm done applying the kohl? 463 00:43:25,850 --> 00:43:28,050 You're the leader, right? You could have returned earlier. 464 00:43:29,020 --> 00:43:30,230 What's wrong with you, dear? 465 00:43:30,640 --> 00:43:32,010 Why are you restless? 466 00:43:32,850 --> 00:43:34,050 Are you missing me? 467 00:43:35,020 --> 00:43:36,020 Come soon, Raju. 468 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 I'm worried. 469 00:43:37,810 --> 00:43:41,020 Alright, don't worry. We'll start tonight. 470 00:43:55,890 --> 00:43:58,010 Rajesh looks skilled with the net. 471 00:43:58,100 --> 00:43:59,550 - This time, hunting would be awesome. - Raju! 472 00:44:08,770 --> 00:44:10,150 Raju, will you give me your word? 473 00:44:10,810 --> 00:44:11,980 Just my word? 474 00:44:12,060 --> 00:44:14,480 - I'll give you my life. - Please don't say that. 475 00:44:14,930 --> 00:44:15,970 Hearing that makes my heart race. 476 00:44:17,140 --> 00:44:18,220 What's bothering you? 477 00:44:19,060 --> 00:44:19,940 What happened? 478 00:44:20,350 --> 00:44:23,300 - Shekar brother went fishing and… - I got the news. 479 00:44:23,980 --> 00:44:25,560 Is that the cause of your worry? 480 00:44:26,850 --> 00:44:27,680 Don't worry. 481 00:44:28,180 --> 00:44:30,100 Come on, my precious. 482 00:44:30,600 --> 00:44:32,930 As soon as I reached the village, we would excitedly run for the flag. 483 00:44:33,020 --> 00:44:35,020 Now, we're walking without enthusiasm. 484 00:44:41,640 --> 00:44:42,510 Raju… 485 00:44:43,930 --> 00:44:45,140 I wanted to ask you something. 486 00:44:47,930 --> 00:44:50,470 Before that, I've got to share something with you. 487 00:44:53,390 --> 00:44:56,430 As usual, the boss withheld seven months of wages. 488 00:44:57,100 --> 00:44:59,550 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 489 00:45:00,270 --> 00:45:01,940 Well, let him do that. 490 00:45:02,850 --> 00:45:04,720 But he gave us a boat for the next fishing trip. 491 00:45:06,430 --> 00:45:10,800 I'm not sure how to express this growing fear inside me. 492 00:45:13,810 --> 00:45:16,110 The way you look when you wear this color, my dear… 493 00:45:16,680 --> 00:45:17,800 Just great! 494 00:45:18,730 --> 00:45:19,980 Stop praising me. 495 00:45:20,230 --> 00:45:22,940 Will you always stay around for me to wear new clothes every day? 496 00:45:23,310 --> 00:45:24,980 Our lives are measured in nine months and three months. 497 00:45:29,060 --> 00:45:32,060 I'm so happy, even if Raju is here for only three months. 498 00:45:32,390 --> 00:45:33,600 What if he stays for the whole year? 499 00:45:33,730 --> 00:45:36,360 - It feels so great. - Not at all. 500 00:45:37,430 --> 00:45:38,640 Aren't you worried? 501 00:45:39,020 --> 00:45:40,980 What do you mean? A man has to work! 502 00:45:41,390 --> 00:45:43,140 - Here we go again. - How else will he provide? 503 00:45:43,230 --> 00:45:44,900 Yes, enjoy it all by yourself! 504 00:45:50,230 --> 00:45:51,150 Dear. 505 00:45:52,640 --> 00:45:54,010 Come, sit here. 506 00:45:57,140 --> 00:45:58,680 I tried every possible way. 507 00:45:59,640 --> 00:46:02,220 He doesn't understand why I'm like this. 508 00:46:02,770 --> 00:46:04,980 And I have no idea how to tell him. 509 00:46:06,020 --> 00:46:09,230 Ask him directly. He'll agree. 510 00:46:09,680 --> 00:46:12,140 When has he ever said no to you? 511 00:46:23,180 --> 00:46:24,140 My dear… 512 00:46:25,140 --> 00:46:26,930 see how fast the days have passed. 513 00:46:27,810 --> 00:46:29,940 Don't be like this, please. 514 00:46:31,310 --> 00:46:32,650 I can't handle this, Raju. 515 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 Ever since what happened to Chandrakka's family 516 00:46:36,060 --> 00:46:37,310 I've been feeling terrified. 517 00:46:38,390 --> 00:46:40,050 Please, Raju, don't go fishing. 518 00:46:40,730 --> 00:46:41,940 Why say this all of a sudden? 519 00:46:43,430 --> 00:46:45,300 Such things happen. So what? 520 00:46:46,270 --> 00:46:47,940 You can't just stay home. 521 00:46:48,770 --> 00:46:50,230 Please, Raju, don't go. 522 00:46:50,600 --> 00:46:51,850 Think whatever you want. 523 00:46:52,230 --> 00:46:53,400 I can't live without you. 524 00:46:54,350 --> 00:46:55,180 Look. 525 00:46:55,270 --> 00:46:57,560 I've spent three months of your stay here with so much joy. 526 00:46:58,020 --> 00:46:59,730 But during the nine months you go fishing, 527 00:46:59,930 --> 00:47:03,640 the fear of something happening to you eats at me. 528 00:47:04,060 --> 00:47:05,230 Forget all of this. 529 00:47:06,230 --> 00:47:08,730 To be honest, the last month… 530 00:47:09,770 --> 00:47:11,730 is more painful than childbirth, Raju. 531 00:47:12,270 --> 00:47:14,560 Please understand my fear, Raju. 532 00:47:14,890 --> 00:47:16,010 Don't go. 533 00:47:17,060 --> 00:47:20,900 So this is why you've been silent and upset all these days? 534 00:47:23,520 --> 00:47:24,480 My dear. 535 00:47:25,640 --> 00:47:27,760 Death can take anyone, even at home. 536 00:47:28,890 --> 00:47:30,260 I'm Thandel Raju now. 537 00:47:31,230 --> 00:47:33,900 I'm stronger at sea than I'm on land. 538 00:47:36,480 --> 00:47:38,860 Even if the boat sinks, this Raju won't. 539 00:47:39,560 --> 00:47:41,610 I've been fishing for ten years. 540 00:47:41,680 --> 00:47:43,680 Look, has anything ever happened till now? 541 00:47:43,770 --> 00:47:46,270 - Why are you scared? - Don't. No, Raju! 542 00:47:46,980 --> 00:47:48,900 No matter what courage you talk about, you're not going! 543 00:47:49,180 --> 00:47:50,140 Stay back! 544 00:47:51,100 --> 00:47:52,010 Come, sit. 545 00:47:53,480 --> 00:47:54,400 Dear… 546 00:47:55,560 --> 00:47:56,480 don't be like that. 547 00:47:57,890 --> 00:47:59,350 Please don't be like that. 548 00:48:00,350 --> 00:48:02,180 Alright. I'll always stay with you. 549 00:48:02,600 --> 00:48:03,430 Dear. 550 00:48:04,350 --> 00:48:06,220 Okay, I won't go. Please don't be like that. 551 00:48:06,730 --> 00:48:08,770 - I won't leave you. - Really? 552 00:48:09,810 --> 00:48:11,440 - I won't leave you. - Promise? 553 00:48:18,350 --> 00:48:20,470 - Really? - I said I won't leave. 554 00:48:20,730 --> 00:48:21,560 Smile now. 555 00:48:22,020 --> 00:48:22,900 Just smile! 556 00:48:28,810 --> 00:48:31,110 Why isn't Raju answering my calls? 557 00:48:31,180 --> 00:48:32,720 Maybe he's with his girl. 558 00:48:32,930 --> 00:48:34,220 Three months is fine. 559 00:48:34,390 --> 00:48:37,100 But if you stay back for the entire year, what am I supposed to do with you? 560 00:48:44,810 --> 00:48:47,480 Raju, come to the station by 7:00 a.m. tomorrow. 561 00:48:47,560 --> 00:48:48,650 - Alright? - Okay. 562 00:48:49,770 --> 00:48:52,310 Did you tell your friends that you aren't going? 563 00:48:55,270 --> 00:48:56,440 Why are you silent? 564 00:48:58,350 --> 00:49:00,600 Don't start stressing about finding work tomorrow. 565 00:49:02,310 --> 00:49:03,860 Work will come to you, just wait and see. 566 00:49:04,390 --> 00:49:05,680 No matter where you are, you're always the king. 567 00:49:10,980 --> 00:49:12,940 I don't have to stop eating meat. 568 00:49:13,350 --> 00:49:15,300 We can go wherever we want. 569 00:49:16,930 --> 00:49:17,970 Raju, tell me one thing. 570 00:49:18,730 --> 00:49:21,610 Should we keep this phone or throw it away? 571 00:49:22,560 --> 00:49:23,860 We have nothing to do with it anymore. 572 00:49:27,020 --> 00:49:27,940 My precious. 573 00:49:29,520 --> 00:49:30,480 Are you falling asleep? 574 00:49:31,060 --> 00:49:33,360 Yes, dear. My eyes are getting heavy. 575 00:49:37,730 --> 00:49:38,650 Alright, sleep well. 576 00:49:39,680 --> 00:49:41,180 Hold me tightly. 577 00:51:02,930 --> 00:51:03,760 Everyone, hurry up! 578 00:51:04,770 --> 00:51:07,020 - What's going on? - I'm coming too, Uncle. 579 00:51:07,100 --> 00:51:08,010 Are you tagging along? 580 00:51:08,890 --> 00:51:10,890 - What's this, Daddha? - Actually, Suri… 581 00:51:12,020 --> 00:51:13,110 What can we say? 582 00:51:13,480 --> 00:51:15,770 His dad is greedy for even a single day's wages. 583 00:51:16,430 --> 00:51:19,260 He isn't listening to us. I'll keep an eye on him. 584 00:51:20,560 --> 00:51:22,900 Alright, come on. Let's rock! Okay? 585 00:51:28,520 --> 00:51:31,480 Hey, load up fast! Quit loitering around. 586 00:51:33,480 --> 00:51:34,400 Raju! 587 00:51:35,020 --> 00:51:35,860 Raju! 588 00:51:36,890 --> 00:51:38,930 Alright then. See you. 589 00:51:39,600 --> 00:51:40,470 Raju! 590 00:51:42,230 --> 00:51:43,310 You promised! 591 00:51:43,390 --> 00:51:44,600 - What are you doing? - My precious. 592 00:51:45,270 --> 00:51:47,690 I thought you'd understand what I meant. I said it casually. 593 00:51:48,140 --> 00:51:50,680 Understand, my foot! I don't need all that. 594 00:51:51,140 --> 00:51:52,720 Just tell me, are you staying with me or not? 595 00:51:53,350 --> 00:51:56,720 Fine, dear. Let's step aside and talk. Everyone's here. 596 00:51:56,810 --> 00:51:58,060 I don't care about them! 597 00:51:58,310 --> 00:51:59,690 Are you staying or not? 598 00:52:00,930 --> 00:52:01,800 Come here. 599 00:52:03,180 --> 00:52:05,970 All these years, I've been going and returning. 600 00:52:06,730 --> 00:52:08,810 Has anything bad ever happened? 601 00:52:09,680 --> 00:52:10,600 Look… 602 00:52:11,140 --> 00:52:14,470 after this trip, we'll get married. 603 00:52:15,480 --> 00:52:16,440 I'm the Thandel! 604 00:52:16,560 --> 00:52:20,270 I have to go. Just smile and send me off this time. 605 00:52:20,600 --> 00:52:21,470 Please, dear. 606 00:52:22,890 --> 00:52:25,470 If you're leaving now, it's not just for fishing. 607 00:52:25,980 --> 00:52:27,520 You're leaving me for good. 608 00:52:29,390 --> 00:52:32,300 - Why are you saying such things? - Because that's how I feel. 609 00:52:32,810 --> 00:52:33,690 What now? 610 00:52:33,810 --> 00:52:35,730 Are you worried about losing your title and honor? 611 00:52:46,390 --> 00:52:48,550 I have 21 people relying on me as their leader. 612 00:52:49,930 --> 00:52:51,640 And through them, 70 more in our village depend on me. 613 00:52:53,350 --> 00:52:55,970 To keep them fed for 12 months, 614 00:52:57,020 --> 00:52:58,980 we have to work for nine. 615 00:53:00,980 --> 00:53:02,480 I don't care about all that! 616 00:53:03,890 --> 00:53:04,800 It's either me or Thandel! 617 00:53:07,270 --> 00:53:10,190 To me, nothing in this world matters more than you! 618 00:53:12,680 --> 00:53:15,760 Every time I return, I come to see you, even before visiting my mother. 619 00:53:17,640 --> 00:53:18,890 Then why don't you stay back? 620 00:53:19,350 --> 00:53:20,300 Stay back, Raju. 621 00:53:20,890 --> 00:53:21,800 Please. 622 00:53:21,930 --> 00:53:22,800 Just for me. 623 00:53:27,480 --> 00:53:28,360 Raju. 624 00:53:29,770 --> 00:53:30,730 Swear on me. 625 00:53:30,930 --> 00:53:32,140 I'm asking for the last time. 626 00:53:32,770 --> 00:53:34,270 Are you staying or leaving? 627 00:53:38,980 --> 00:53:40,610 I can't stay back. 628 00:53:46,310 --> 00:53:47,810 Don't cry, dear. 629 00:54:00,060 --> 00:54:01,690 I can't bear to see you like this. 630 00:54:02,180 --> 00:54:05,180 - Please, just smile once. - Bro, the train's leaving! Hurry up! 631 00:54:06,430 --> 00:54:09,640 You always send me off with a smile. 632 00:54:09,730 --> 00:54:10,860 I can't bear to see you like this. 633 00:54:12,060 --> 00:54:15,900 - Just this once, dear. - Brother, time's up! Come on! 634 00:54:15,980 --> 00:54:16,860 Why is he not coming? 635 00:54:17,980 --> 00:54:20,810 - Dear, the train is moving. - She'll calm down and call, brother. 636 00:54:20,890 --> 00:54:22,220 Get in! I'm coming! 637 00:54:22,310 --> 00:54:23,810 Everyone, go! Daddha, get in! 638 00:54:24,520 --> 00:54:27,400 Darling, listen to me. The train is leaving. 639 00:54:27,480 --> 00:54:28,690 - Come fast, Raju! - Come on! 640 00:54:28,810 --> 00:54:31,060 They all trust me. I can't leave them. 641 00:54:31,140 --> 00:54:32,850 - Please understand. I'll call you. - Raju! 642 00:54:34,230 --> 00:54:36,150 - Please don't feel bad, dear. - Hey! 643 00:54:36,230 --> 00:54:37,730 - I'll call you as soon as I get off. - Come on! 644 00:54:38,230 --> 00:54:39,610 - Raju! - Don't give me that look. 645 00:54:39,680 --> 00:54:42,720 - Hurry up! - We'll speak on the phone. Right away! 646 00:54:46,810 --> 00:54:49,860 Don't be like that, my precious! I'll be back soon! 647 00:54:51,730 --> 00:54:53,020 Hey, smile a little! 648 00:55:08,560 --> 00:55:09,440 Darling… 649 00:55:10,060 --> 00:55:11,150 you're a part of me. 650 00:55:12,600 --> 00:55:13,970 We're not apart. 651 00:55:14,100 --> 00:55:18,430 How can I say I like you this much and that much? 652 00:55:18,730 --> 00:55:21,190 Not hollow words. Give me a straight answer. 653 00:55:21,430 --> 00:55:24,970 - How much do you like me? - Who is speaking hollow words? 654 00:55:47,850 --> 00:55:48,970 No, dear. 655 00:56:42,640 --> 00:56:45,930 Like a flickering flame in the wind 656 00:56:47,140 --> 00:56:51,640 My soul sways yearning to reach you 657 00:56:51,890 --> 00:56:55,800 Like the moon Cloaked in stormy clouds 658 00:56:56,560 --> 00:57:00,860 My world darkens Without a word from you 659 00:57:01,060 --> 00:57:05,730 Like a boat caught in the whirlwind Rising and falling 660 00:57:05,810 --> 00:57:09,730 I'm struggling to stand straight 661 00:57:09,810 --> 00:57:11,360 Just for you 662 00:57:12,730 --> 00:57:16,310 My soul awaits 663 00:57:16,980 --> 00:57:19,020 O precious 664 00:57:19,100 --> 00:57:20,760 Just for me 665 00:57:21,560 --> 00:57:25,650 Speak a single word 666 00:57:26,230 --> 00:57:29,020 My precious 667 00:57:34,100 --> 00:57:36,050 Is the net strong enough, my precious? 668 00:57:38,100 --> 00:57:38,930 I'm asking you… 669 00:57:40,430 --> 00:57:42,720 Alright. I got it. 670 00:57:42,930 --> 00:57:45,850 I cannot call you "my precious." Right? 671 00:57:52,310 --> 00:57:54,440 Like a fish without water 672 00:57:54,600 --> 00:57:56,640 Like a sky without stars 673 00:57:56,890 --> 00:58:01,260 Where's life within me Without your words? 674 00:58:01,480 --> 00:58:05,900 This time, I'll come right on time Fall at your feet for my crime 675 00:58:05,980 --> 00:58:10,480 I'll slap myself, my heart will grieve I promise you, I'll never leave 676 00:58:10,730 --> 00:58:15,270 I can conquer the tides of a salty sea 677 00:58:15,350 --> 00:58:19,180 But drown in tears you shed for me 678 00:58:23,600 --> 00:58:26,220 My precious! There's one bar of signal left. 679 00:58:26,310 --> 00:58:27,190 Say something. 680 00:58:27,600 --> 00:58:30,390 Please, just say something, dear! 681 00:58:30,480 --> 00:58:33,190 At least say, "Raju," and hang up. That will keep me going for a month. 682 00:58:33,520 --> 00:58:36,610 Darling! Can you hear me? Please say something! 683 00:58:36,810 --> 00:58:38,520 Why are you punishing me with your silence? 684 00:58:38,850 --> 00:58:41,010 Please don't be so stubborn. 685 00:58:41,520 --> 00:58:43,190 Darling, the signal will be lost. 686 00:58:43,270 --> 00:58:45,610 Please say something, my precious! 687 00:58:46,600 --> 00:58:48,470 Just for you 688 00:58:49,600 --> 00:58:53,470 My soul awaits 689 00:58:53,890 --> 00:58:58,100 O precious one Just for me 690 00:58:58,520 --> 00:59:02,650 Speak at least a single word 691 00:59:03,060 --> 00:59:06,270 My precious 692 00:59:40,770 --> 00:59:45,190 All this time apart we've stayed Sweet longing in my heart has stayed 693 00:59:45,310 --> 00:59:49,690 Life turned bitter Without your love 694 00:59:49,980 --> 00:59:54,440 What gift will win your heart today? How do I persuade you? 695 00:59:54,520 --> 00:59:59,150 Tell me the price to end this fight I'll pay the bribe to make it right 696 00:59:59,230 --> 01:00:03,560 No storm stirs around me 697 01:00:03,770 --> 01:00:07,480 Yet I'm drowning endlessly Show me the way 698 01:00:08,020 --> 01:00:10,610 Why all this? How long can you keep doing this? 699 01:00:10,680 --> 01:00:11,550 I've got to, sister. 700 01:00:11,930 --> 01:00:14,390 This is the only way to show him the fear and pain in my love. 701 01:00:15,230 --> 01:00:16,650 I didn't smile when he left. 702 01:00:16,930 --> 01:00:18,390 I didn't even speak when he called from the boat. 703 01:00:18,770 --> 01:00:19,650 Wait and see. 704 01:00:19,890 --> 01:00:22,890 As soon as the boat docks in 30 days, he'll come running straight to me. 705 01:00:23,480 --> 01:00:25,650 Just for you 706 01:00:26,390 --> 01:00:30,430 My soul awaits 707 01:00:30,810 --> 01:00:34,980 O precious, just for me 708 01:00:35,480 --> 01:00:39,900 Speak at least a word 709 01:00:40,020 --> 01:00:43,060 My precious 710 01:00:43,890 --> 01:00:45,350 Hey! What is this? 711 01:00:45,850 --> 01:00:47,050 Will you speak to him or not? 712 01:00:49,730 --> 01:00:52,900 - Continue writing. B-A-T, Bat. - Hey, she doesn't want to speak. 713 01:00:53,100 --> 01:00:54,100 Put me on speaker, Mom. 714 01:00:54,180 --> 01:00:56,600 Here, you're on speaker now. Speak louder. 715 01:00:56,980 --> 01:00:57,940 - Here. - Please, dear. 716 01:00:58,230 --> 01:00:59,440 At least talk to me now. 717 01:01:00,020 --> 01:01:01,560 I've been calling for so many days. 718 01:01:01,850 --> 01:01:03,300 Not a single word from you yet. 719 01:01:03,930 --> 01:01:06,260 See, if you still don't speak to me now, 720 01:01:06,520 --> 01:01:07,360 I swear I will… 721 01:01:09,060 --> 01:01:10,190 We need to go fishing, dear. 722 01:01:11,730 --> 01:01:13,360 Raju, are you getting on the boat? 723 01:01:13,730 --> 01:01:15,020 The boat has started, sister. 724 01:01:15,520 --> 01:01:17,690 Ask her to say just one word! 725 01:01:19,180 --> 01:01:20,140 Talk to him. 726 01:01:21,020 --> 01:01:21,900 My precious! 727 01:01:22,350 --> 01:01:24,680 Darling, please don't sulk like that! 728 01:01:24,890 --> 01:01:26,600 Hey, Sathya! Sathya! 729 01:01:27,600 --> 01:01:29,050 Hey, she's leaving. 730 01:01:29,140 --> 01:01:31,220 Just for you 731 01:01:31,890 --> 01:01:35,930 My soul awaits 732 01:01:36,390 --> 01:01:40,470 My precious Just for me 733 01:01:40,890 --> 01:01:45,140 Please speak a word 734 01:01:45,390 --> 01:01:47,390 My precious 735 01:02:01,480 --> 01:02:03,230 I was done with Raju that very day. 736 01:02:04,020 --> 01:02:05,440 He couldn't stay away from the sea. 737 01:02:06,390 --> 01:02:08,140 And I couldn't stay calm when he left. 738 01:02:09,520 --> 01:02:12,060 Love comes with fear and trust. 739 01:02:12,480 --> 01:02:15,020 But in our case, fear consumed our entire love. 740 01:02:15,730 --> 01:02:17,060 I don't want such a love anymore. 741 01:02:22,180 --> 01:02:23,600 After Raju left, 742 01:02:23,730 --> 01:02:26,150 I felt like I was gathering the remains of my life. 743 01:02:26,350 --> 01:02:30,050 If there's one person left in this world for me, it's my father. 744 01:02:31,270 --> 01:02:33,560 The only thing that can bring him joy 745 01:02:33,980 --> 01:02:34,900 is my wedding. 746 01:02:38,310 --> 01:02:39,980 Before I marry you, 747 01:02:40,350 --> 01:02:42,180 I need to say three things to Raju. 748 01:02:44,480 --> 01:02:46,230 I need to tell him I didn't betray him. 749 01:02:47,980 --> 01:02:50,480 I should tell Dad, who left fishing because of me. 750 01:02:50,890 --> 01:02:52,680 I need to tell him that he's no longer a part of my life. 751 01:02:54,430 --> 01:02:55,850 These three sentences 752 01:02:55,930 --> 01:02:58,470 and three minutes, that's all we have left between us. 753 01:03:01,390 --> 01:03:02,300 I got it. 754 01:03:03,060 --> 01:03:04,400 From this moment on, 755 01:03:04,730 --> 01:03:06,230 I'll be waiting 756 01:03:06,680 --> 01:03:07,800 for Raju to come back. 757 01:03:22,600 --> 01:03:23,430 Daddha! 758 01:03:23,810 --> 01:03:26,560 The storm is intensifying. Ask everyone to stay alert. Speed up! 759 01:03:29,680 --> 01:03:30,550 Hey, Suri! 760 01:03:32,430 --> 01:03:34,720 - Dad! - Look after everything at that end. 761 01:03:34,890 --> 01:03:36,300 - Careful! - Okay! 762 01:03:36,640 --> 01:03:38,140 I'll take care of it. 763 01:03:38,480 --> 01:03:39,560 Come on, guys! 764 01:03:41,020 --> 01:03:43,810 The storm isn't abating! Move everything into storage! 765 01:03:43,890 --> 01:03:44,800 Okay, Dad! 766 01:03:46,230 --> 01:03:47,190 Hey, careful! 767 01:03:49,100 --> 01:03:51,430 Guys, the fish are falling! Come on! 768 01:03:52,640 --> 01:03:54,600 Hey! Go near the engine! 769 01:03:56,850 --> 01:03:57,760 Pull faster, guys! 770 01:03:58,100 --> 01:04:00,600 Hey! Be careful! 771 01:04:02,100 --> 01:04:03,010 Hey, Kittu! 772 01:04:03,890 --> 01:04:05,470 Careful! Hey, Bhairi! 773 01:04:05,680 --> 01:04:07,300 - Hold on to Kittu. - Okay, Daddha. 774 01:04:07,390 --> 01:04:08,600 Hey, stay back! 775 01:04:09,350 --> 01:04:11,430 Grandpa! 776 01:04:13,230 --> 01:04:14,770 Grandpa! 777 01:04:14,850 --> 01:04:15,850 Kittu! 778 01:04:16,480 --> 01:04:18,560 - Grandpa! - Kittu! 779 01:04:31,180 --> 01:04:32,100 Hey! 780 01:04:36,100 --> 01:04:37,050 Why aren't you careful? 781 01:04:37,350 --> 01:04:39,850 - Bhairi, take Kittu into the storage area. - Okay. 782 01:04:39,930 --> 01:04:41,550 Hey, hurry up! Get in! 783 01:04:44,640 --> 01:04:47,720 All boats, listen up. Turn South to 42 degrees! 784 01:04:47,810 --> 01:04:49,900 Daddha, 42 degrees towards the South! 785 01:04:53,060 --> 01:04:55,560 The waves are growing stronger. Turn quickly, turn fast! 786 01:04:59,850 --> 01:05:01,760 All boats, align in a single row and move quickly! 787 01:05:01,850 --> 01:05:02,800 Turn quickly! 788 01:05:07,060 --> 01:05:07,980 Daddha! 789 01:05:10,850 --> 01:05:13,220 Look over there! That small boat seems stuck in the waves. 790 01:05:14,430 --> 01:05:15,970 It looks like it's out of control! 791 01:05:25,680 --> 01:05:27,390 Daddha! Hurry up! 792 01:05:28,520 --> 01:05:30,690 The big ship is about to crash into the small boat! 793 01:05:43,640 --> 01:05:44,890 - Help! - Help! 794 01:05:45,680 --> 01:05:46,720 Help… 795 01:05:48,270 --> 01:05:51,940 Raju, that boat isn't one of ours. Think about it. 796 01:05:57,350 --> 01:05:58,970 Hey, why are they going that way? 797 01:05:59,430 --> 01:06:00,300 Let's move that way. 798 01:06:01,140 --> 01:06:02,300 Turn fast. Turn! 799 01:06:03,350 --> 01:06:04,550 Appanna! The anchor! 800 01:06:08,680 --> 01:06:10,800 - Hey! - Yes, Raju! 801 01:06:14,520 --> 01:06:15,520 Yes, alright. 802 01:06:23,600 --> 01:06:24,850 Help, brother! 803 01:06:27,350 --> 01:06:29,970 Brother! Help! 804 01:06:33,890 --> 01:06:35,100 Hold on tight. 805 01:06:43,850 --> 01:06:47,550 Help! Help, brother! 806 01:06:53,520 --> 01:06:55,900 Brother! Help! 807 01:06:56,770 --> 01:06:57,980 Raju! 808 01:07:53,640 --> 01:07:54,760 Hold on! 809 01:07:54,850 --> 01:07:56,550 Pull, guys! Harder! 810 01:07:56,640 --> 01:07:58,050 Lachi, pull! 811 01:07:58,140 --> 01:07:59,890 - Pull! Faster! - Come on! 812 01:08:03,020 --> 01:08:05,230 - Pull, guys! Come on! - Pull! 813 01:08:08,060 --> 01:08:08,980 Faster! 814 01:08:09,890 --> 01:08:10,850 Pull, guys! 815 01:08:32,020 --> 01:08:32,940 Gowramma! 816 01:08:37,230 --> 01:08:39,110 You got a letter from the RDO office. 817 01:08:49,600 --> 01:08:50,640 Take a look at this. 818 01:09:13,810 --> 01:09:15,150 JAI DURGA BHAVANI 819 01:09:15,230 --> 01:09:16,360 "Jai Durga Bhavani." 820 01:09:18,850 --> 01:09:20,760 - "Mother, two months ago…" - Mother, two months ago 821 01:09:20,850 --> 01:09:22,010 at the Veeravalli port, 822 01:09:24,020 --> 01:09:26,060 twenty-two people were on a boat fishing. 823 01:09:26,140 --> 01:09:30,430 All of us were caught up in a dangerous storm. 824 01:09:46,180 --> 01:09:47,100 He's awake. 825 01:09:51,810 --> 01:09:52,770 Where are you from? 826 01:09:54,770 --> 01:09:55,810 What's your name? 827 01:09:58,020 --> 01:09:59,150 Where do you belong, brother? 828 01:10:01,560 --> 01:10:02,560 Where are you from? 829 01:10:16,180 --> 01:10:20,010 - What's a Pakistan ship doing here? - Why did they come towards us? 830 01:10:25,230 --> 01:10:26,150 Be warned! 831 01:10:27,600 --> 01:10:30,800 You've entered Pakistani waters illegally. 832 01:10:31,930 --> 01:10:33,100 You're under arrest. 833 01:10:45,060 --> 01:10:47,020 After capturing us at sea, 834 01:10:47,560 --> 01:10:48,810 they took us to their court. 835 01:10:49,270 --> 01:10:51,520 Until they determine whether we're fishermen, terrorists, 836 01:10:52,020 --> 01:10:54,230 or if we came with another agenda, 837 01:10:54,810 --> 01:10:57,480 they've ordered us to be jailed. 838 01:11:01,850 --> 01:11:05,140 While saving someone in the storm, he crossed the border unknowingly. 839 01:11:05,230 --> 01:11:08,440 The Pakistani Navy police arrested them. 840 01:11:41,730 --> 01:11:42,770 Everyone, take off your clothes. 841 01:11:44,350 --> 01:11:47,010 - Strip down completely. - Take off your clothes! 842 01:11:48,560 --> 01:11:49,400 Don't do it, sir. 843 01:11:49,480 --> 01:11:52,110 - My son and grandson are also here. - Hey! Strip! 844 01:11:55,060 --> 01:11:56,310 Hey! Get lost! 845 01:12:47,930 --> 01:12:49,390 - What is it, dear? - Raju… 846 01:12:50,020 --> 01:12:52,150 if you take longer this time, 847 01:12:52,390 --> 01:12:53,680 we'll get married, 848 01:12:54,180 --> 01:12:56,300 and by the time you return, I'll hand you two kids. 849 01:12:56,390 --> 01:12:58,220 - What do you say? - Two kids? 850 01:12:58,310 --> 01:13:00,980 Of course. A girl in my mother's memory, 851 01:13:01,060 --> 01:13:02,400 and a boy in your dad's memory. 852 01:13:03,020 --> 01:13:05,400 - One in my uncle's memory as well… - Sure! 853 01:13:05,480 --> 01:13:08,400 One in your uncle's memory, another in my grandma's memory, 854 01:13:08,480 --> 01:13:11,440 If we keep having kids, I'll just run away someday. 855 01:13:12,560 --> 01:13:13,480 Run away? 856 01:13:13,890 --> 01:13:15,390 Where will you go? 857 01:13:15,560 --> 01:13:17,400 Do you think I'd let go of you so easily? 858 01:13:18,100 --> 01:13:19,970 Even if you're across the seven seas, 859 01:13:20,180 --> 01:13:22,720 I'll pick you up and drop you right here! 860 01:13:22,810 --> 01:13:26,770 Where will you drop me? You can't even swim properly. 861 01:13:26,850 --> 01:13:29,510 What if I can't swim? I've got loads of love for you. 862 01:13:34,520 --> 01:13:35,400 Hey! 863 01:13:36,100 --> 01:13:36,970 Get up! 864 01:13:37,730 --> 01:13:38,610 Get up! 865 01:13:40,230 --> 01:13:41,560 Move it! Everyone! 866 01:13:56,600 --> 01:13:57,640 What's happening, bro? 867 01:13:57,770 --> 01:14:00,150 Whoever comes to our country from India, 868 01:14:00,480 --> 01:14:02,610 - Rakim welcomes them in this manner. - Rakim bhai! 869 01:14:15,180 --> 01:14:17,890 Hey, write "Hindustan" on that wall. 870 01:14:17,980 --> 01:14:18,900 Hey! 871 01:14:19,140 --> 01:14:20,180 Everyone, give him a salute! 872 01:14:21,230 --> 01:14:23,520 What are you guys looking at? Salute! 873 01:14:32,140 --> 01:14:33,800 Your national song, 874 01:14:34,060 --> 01:14:35,770 "Vande Mataram…" 875 01:14:36,980 --> 01:14:39,400 - Can anyone sing it? - I can, sir! 876 01:14:39,560 --> 01:14:40,400 Kittu! 877 01:14:41,520 --> 01:14:42,940 Mashallah! 878 01:14:43,390 --> 01:14:44,260 Come on. 879 01:14:44,560 --> 01:14:45,400 Come on. 880 01:14:48,350 --> 01:14:50,350 Awesome. 881 01:14:50,890 --> 01:14:52,640 - You can sing, right? - Yes. 882 01:14:53,810 --> 01:14:54,690 Come on. 883 01:14:56,680 --> 01:14:57,600 Sing. 884 01:14:58,140 --> 01:14:59,350 Sing loudly! 885 01:15:00,020 --> 01:15:03,110 If you sing here, it should be heard in your country, India! 886 01:15:04,930 --> 01:15:05,850 Salute! 887 01:15:08,730 --> 01:15:09,650 Sing now, son. 888 01:15:10,100 --> 01:15:11,760 - Sing. - I will. 889 01:15:15,850 --> 01:15:20,470 Vande Mataram! 890 01:15:20,930 --> 01:15:25,100 Vande Mataram! 891 01:15:25,640 --> 01:15:31,430 Rich with water, rich in fruits… 892 01:16:20,980 --> 01:16:22,020 Very nice. 893 01:16:43,180 --> 01:16:45,140 Hey, you! Aren't you feeling bad? 894 01:16:45,390 --> 01:16:48,760 Or have you gotten used to ignoring whatever we do to your country? 895 01:16:50,850 --> 01:16:52,050 That's no big deal. 896 01:16:53,680 --> 01:16:56,430 Even a street dog feels the urge to urinate when it sees a wall. 897 01:16:59,100 --> 01:17:00,510 Well said! 898 01:17:01,100 --> 01:17:03,800 Then write "Pakistan" on that wall. 899 01:17:04,770 --> 01:17:08,980 If any Indian present here has the guts, 900 01:17:09,480 --> 01:17:11,270 let them urinate on it. 901 01:17:16,060 --> 01:17:19,940 If all the street dogs in our country head towards yours, 902 01:17:20,850 --> 01:17:23,800 your country would disappear from the world map. 903 01:17:24,390 --> 01:17:25,260 There you go! 904 01:17:35,480 --> 01:17:37,310 Hey! What are you doing? 905 01:17:40,520 --> 01:17:42,270 Started with the fights already? 906 01:17:43,020 --> 01:17:44,310 Who's starting a fight, sir? 907 01:17:45,430 --> 01:17:47,510 Can't you see who's waiting to kill whom? 908 01:17:47,600 --> 01:17:48,470 Hey! 909 01:17:49,060 --> 01:17:51,770 Even I feel like killing you guys. 910 01:17:52,770 --> 01:17:53,900 He's a terrorist. 911 01:17:54,980 --> 01:17:56,150 Won't he feel like it? 912 01:17:58,680 --> 01:17:59,640 Hey, move it. 913 01:17:59,850 --> 01:18:00,720 Everybody, move! 914 01:18:04,850 --> 01:18:05,850 Wait up, Rakim. 915 01:18:06,980 --> 01:18:08,730 This is your last warning. 916 01:18:09,850 --> 01:18:11,300 Those 22 men out there 917 01:18:11,930 --> 01:18:14,390 are in remand and the court records. 918 01:18:14,890 --> 01:18:15,850 Remember that. 919 01:18:15,930 --> 01:18:18,550 Remember where you are and what's at stake. 920 01:18:18,640 --> 01:18:20,390 Don't get worked up for no reason. 921 01:18:22,480 --> 01:18:25,190 Would you value your pride or your life? Idiot! 922 01:18:27,230 --> 01:18:28,110 Go. 923 01:18:31,020 --> 01:18:31,860 Hey! 924 01:18:34,680 --> 01:18:35,720 Are you the Thandel? 925 01:18:37,230 --> 01:18:38,270 What does Thandel mean? 926 01:18:40,310 --> 01:18:41,230 Owner? 927 01:18:41,310 --> 01:18:42,150 No, sir. 928 01:18:43,680 --> 01:18:44,550 Leader! 929 01:19:38,850 --> 01:19:41,850 SATHYA RAJU 930 01:19:57,730 --> 01:20:00,230 It's been months since I heard your voice. 931 01:20:01,930 --> 01:20:04,010 I don't remember the last time I saw your photo on my phone. 932 01:20:04,930 --> 01:20:07,140 I'm unable to control myself, darling. 933 01:20:21,020 --> 01:20:21,980 How are you, Uncle? 934 01:20:22,770 --> 01:20:23,610 Boy! 935 01:20:23,680 --> 01:20:25,220 Dear! Son-in-law is here. 936 01:20:25,770 --> 01:20:27,610 Please come in. Bring some water, dear. 937 01:20:27,680 --> 01:20:28,760 That's alright, Uncle. 938 01:20:30,730 --> 01:20:32,110 How are the preparations coming along, Uncle? 939 01:20:32,390 --> 01:20:35,180 We completed the rice ceremony for Lord Ganesha this morning. 940 01:20:35,480 --> 01:20:37,690 We'll be taking up work one by one. 941 01:20:39,680 --> 01:20:40,890 - Dad, here. - Well… 942 01:20:40,980 --> 01:20:44,860 can the wedding still be postponed after the rice ceremony? 943 01:20:46,350 --> 01:20:47,720 Why do you say that? 944 01:20:48,230 --> 01:20:49,230 Is there a problem? 945 01:20:51,230 --> 01:20:54,650 The thing is if you buy gold in installments, 946 01:20:54,890 --> 01:20:58,050 you must clear all the payments to fully own it. 947 01:21:00,060 --> 01:21:04,310 Similarly, even Sathya has some unfinished installments. 948 01:21:05,060 --> 01:21:06,360 Those three words with Raju. 949 01:21:07,850 --> 01:21:10,890 Uncle, listen. There's nothing to worry about. 950 01:21:11,270 --> 01:21:13,020 What's more important than me marrying Sathya 951 01:21:13,100 --> 01:21:15,300 is that Sathya marries me with happiness. 952 01:21:17,060 --> 01:21:20,690 Ladies! If your men are stuck in Pakistan, come and gather here! 953 01:21:20,770 --> 01:21:21,610 Sathya. 954 01:21:22,930 --> 01:21:23,800 Come here. 955 01:21:23,890 --> 01:21:26,510 - This way, lady. Please stand here. - Let's get our photo clicked. 956 01:21:27,890 --> 01:21:28,850 Come! 957 01:22:10,810 --> 01:22:13,190 Raju, everyone has received a letter from home. 958 01:22:13,390 --> 01:22:16,470 Your mom wrote you a letter, but why didn't Sathya write one? 959 01:22:52,270 --> 01:22:53,980 Who told you she didn't write to me? 960 01:22:56,350 --> 01:23:00,300 My darling poured her heart out with just one teardrop. 961 01:23:16,810 --> 01:23:21,980 Your love is too vast for words 962 01:23:22,060 --> 01:23:27,770 That's what you made me realize 963 01:23:27,930 --> 01:23:33,260 In the darkness that surrounds me 964 01:23:33,480 --> 01:23:39,230 Your tear-stained letter Is my only light 965 01:23:39,310 --> 01:23:41,940 My guiding light 966 01:24:15,310 --> 01:24:16,980 Hey! Only you two are coming. Where's Kittu? 967 01:24:17,060 --> 01:24:19,400 He came 30 minutes ago saying he was hungry. 968 01:24:19,480 --> 01:24:21,810 What 30 minutes ago? He was with you and should come with you. 969 01:24:21,890 --> 01:24:23,180 He said he'd come here. 970 01:24:23,270 --> 01:24:24,770 Can't you dimwits take care of a child? 971 01:24:24,850 --> 01:24:26,550 If he left 30 minutes ago, why isn't he here yet? 972 01:24:26,640 --> 01:24:27,510 Hey, Suri! 973 01:24:28,390 --> 01:24:29,890 Kittu! Kittu! 974 01:24:29,980 --> 01:24:32,150 - Go and search near the bathroom. - Okay, bro. 975 01:24:32,230 --> 01:24:33,110 - Let's go. - Take this. 976 01:24:35,520 --> 01:24:36,400 Kittu! 977 01:24:39,850 --> 01:24:40,680 Kittu. 978 01:24:49,230 --> 01:24:50,150 Kittu! 979 01:24:53,640 --> 01:24:55,180 Hey, Kittu! Dear! 980 01:24:55,680 --> 01:24:57,100 Get up! 981 01:24:57,430 --> 01:24:59,050 - What happened? - Kittu! 982 01:24:59,230 --> 01:25:00,230 - Get up! - Kittu! 983 01:25:00,770 --> 01:25:02,110 - What happened? - Hey! 984 01:25:03,140 --> 01:25:04,010 Kittu! 985 01:25:05,600 --> 01:25:07,430 - Kittu. - Tell us what happened. 986 01:25:08,180 --> 01:25:09,050 Say something. 987 01:25:09,140 --> 01:25:10,180 - Kittu. - Get up… 988 01:25:10,270 --> 01:25:12,650 Suri, take him to the doctor fast. 989 01:25:12,730 --> 01:25:14,560 - Get going! - Kittu! 990 01:25:24,930 --> 01:25:25,850 Hold him tight! 991 01:25:56,730 --> 01:25:58,270 I did it, guys. 992 01:25:59,100 --> 01:26:00,350 Cleansing. 993 01:26:01,100 --> 01:26:01,930 Raju! 994 01:26:06,600 --> 01:26:08,180 Daddha… he's calling us. 995 01:26:08,600 --> 01:26:11,260 Even stray dogs pee, don't they? 996 01:26:11,730 --> 01:26:17,270 There should be a difference between us and the dogs, right? 997 01:26:20,430 --> 01:26:23,600 That's why it's not a mistake. 998 01:26:27,270 --> 01:26:28,150 Oh my! 999 01:26:29,890 --> 01:26:33,970 Snapping a manja isn't as easy as talking big. 1000 01:26:55,230 --> 01:26:57,940 I've already sent your plea to the central government. 1001 01:26:58,350 --> 01:26:59,800 I'll do everything I can. 1002 01:26:59,890 --> 01:27:01,600 I also sent the file to the collector's office. 1003 01:27:02,430 --> 01:27:04,220 We, too, would be happy to see your men return home. 1004 01:27:04,850 --> 01:27:06,760 It's all in the hands of Ms. Sushila Swaraj in Delhi. 1005 01:27:07,270 --> 01:27:09,310 Everything will be alright. Just be brave. 1006 01:27:11,890 --> 01:27:14,260 Though he offered no help, 1007 01:27:14,480 --> 01:27:16,190 the minister's verbal assurances gave us hope and courage. 1008 01:27:16,270 --> 01:27:17,940 It is difficult to survive without money. 1009 01:27:18,020 --> 01:27:18,860 Eat up, dear. 1010 01:27:18,930 --> 01:27:22,100 Look. The child is unable to eat tasteless food. 1011 01:27:25,810 --> 01:27:27,610 All those days our men were working hard at sea, 1012 01:27:27,930 --> 01:27:29,390 we thought they were away from us. 1013 01:27:30,930 --> 01:27:34,800 With them no longer at sea, our lives changed within six months. 1014 01:27:35,100 --> 01:27:36,180 Lend me money this one time. 1015 01:27:36,270 --> 01:27:38,360 I'll return it when my husband returns. 1016 01:27:39,600 --> 01:27:42,470 You'll get it. But you don't have to return the favor with money. 1017 01:27:42,560 --> 01:27:45,020 I'll accept anything you give. Think about it once. 1018 01:27:45,100 --> 01:27:46,930 Give it! Get lost! 1019 01:27:47,230 --> 01:27:49,650 - I beg you. I'll pay you in four days. - How long do I wait? 1020 01:27:49,980 --> 01:27:50,900 Have you lost it? 1021 01:27:51,180 --> 01:27:53,600 Won't you even spare a pregnant woman for money? 1022 01:27:54,060 --> 01:27:57,230 I can't go hungry just because this woman is pregnant. 1023 01:27:58,730 --> 01:28:00,690 How much does she owe you? Tell me, I'll pay. 1024 01:28:00,810 --> 01:28:02,940 Really? You can pay for this month. 1025 01:28:03,520 --> 01:28:06,020 What about next month? And the one after that? 1026 01:28:06,350 --> 01:28:07,430 And the one after that? 1027 01:28:08,310 --> 01:28:09,940 What are you thinking? 1028 01:28:11,310 --> 01:28:12,860 Look at her, always ready to ask! 1029 01:28:13,730 --> 01:28:15,270 In another six months, 1030 01:28:15,680 --> 01:28:17,470 even our dead bodies won't be found in the village. 1031 01:28:21,020 --> 01:28:21,940 Get lost! 1032 01:28:22,430 --> 01:28:24,050 He won't even leave a rupee. 1033 01:28:28,980 --> 01:28:30,110 - Hello? - Hello? 1034 01:28:30,180 --> 01:28:31,970 - Sathya? - Can you help me with something? 1035 01:28:32,140 --> 01:28:34,680 - What is it? - I need to go to Gujarat. 1036 01:28:37,350 --> 01:28:39,300 Why Gujarat? 1037 01:28:41,770 --> 01:28:44,770 As usual, the boss withheld seven months of wages. 1038 01:28:45,560 --> 01:28:47,980 I don't understand what he gains by holding onto our hard-earned money. 1039 01:28:57,350 --> 01:28:58,220 Come in. 1040 01:28:58,480 --> 01:29:01,360 - Who are you, girl? - I'm from Matchilesam. 1041 01:29:01,430 --> 01:29:02,260 Why are you here? 1042 01:29:02,350 --> 01:29:06,890 I'm here to collect the seven months' pending salary for our men. 1043 01:29:07,270 --> 01:29:08,190 Have you got any shame? 1044 01:29:09,270 --> 01:29:11,150 What makes you think you can demand this? 1045 01:29:11,310 --> 01:29:13,190 I'm not asking you for a loan. 1046 01:29:13,350 --> 01:29:15,220 - It's the pay for our men's hard work. - Hey! 1047 01:29:15,770 --> 01:29:16,810 Lower your voice! 1048 01:29:17,850 --> 01:29:20,300 Yes, I did hold back some of their money. 1049 01:29:21,270 --> 01:29:22,770 But I won't give it to you. What will you do about it? 1050 01:29:23,980 --> 01:29:27,360 Your anger and your sob story 1051 01:29:27,430 --> 01:29:30,010 won't get anything out of me. 1052 01:29:30,180 --> 01:29:31,300 Get lost! 1053 01:29:31,850 --> 01:29:33,760 Your face irritates me! 1054 01:29:35,350 --> 01:29:38,350 Sathya, when it comes to paying money, this is how these people behave. 1055 01:29:38,480 --> 01:29:39,730 Don't take it to heart. 1056 01:29:40,810 --> 01:29:43,440 Even your men couldn't get him to pay up the dues. 1057 01:29:43,520 --> 01:29:44,900 How can we do it? 1058 01:29:45,180 --> 01:29:46,180 Come on. Let's go home. 1059 01:30:04,640 --> 01:30:07,010 Oh my! What's this? 1060 01:30:07,560 --> 01:30:08,810 Are you protesting? 1061 01:30:10,140 --> 01:30:11,010 This is my area. 1062 01:30:11,100 --> 01:30:14,260 Freedom! Freedom! 1063 01:30:14,350 --> 01:30:17,510 Freedom! Freedom! 1064 01:30:17,600 --> 01:30:19,970 - Freedom! - Hey, who's that girl? 1065 01:30:20,060 --> 01:30:22,270 She's related to Raju, who's been arrested in Pakistan. 1066 01:30:22,350 --> 01:30:24,600 She's here for the pending salaries. 1067 01:30:25,730 --> 01:30:27,610 Yeah, right! As if that man is going to pay! 1068 01:30:33,520 --> 01:30:35,360 Listen, girl. Nothing will happen. 1069 01:30:35,430 --> 01:30:38,220 No one will help you no matter how long you protest. 1070 01:30:42,600 --> 01:30:44,140 I don't mind, brother. 1071 01:30:44,430 --> 01:30:46,550 Only when our fishing nets drop into the sea 1072 01:30:47,230 --> 01:30:48,770 will the coffers of these businessmen fill. 1073 01:30:49,810 --> 01:30:53,810 And do you know what he said when I asked 1074 01:30:53,890 --> 01:30:57,180 for our money to save our kids from starvation? 1075 01:31:00,180 --> 01:31:03,970 Hardworking people like us need your support. 1076 01:31:04,770 --> 01:31:07,940 - Breaking the shackles… - Hey! 1077 01:31:08,020 --> 01:31:09,650 - Freedom! - All of you! 1078 01:31:09,730 --> 01:31:12,020 Stop the boat and come here. 1079 01:31:12,390 --> 01:31:14,300 - Hey, come on. - Hey, he's calling us. 1080 01:31:14,520 --> 01:31:17,690 Freedom! Freedom! 1081 01:31:17,770 --> 01:31:23,940 In a war without an army Courage is the only weapon, march on! 1082 01:31:24,230 --> 01:31:30,560 Who dares to stop me If I question these limits? 1083 01:31:30,640 --> 01:31:34,050 Freedom! Freedom! 1084 01:31:34,140 --> 01:31:37,100 Freedom! Freedom! 1085 01:31:37,180 --> 01:31:38,430 Freedom! 1086 01:31:38,520 --> 01:31:40,190 All our boats have stopped because of you. 1087 01:31:40,480 --> 01:31:43,860 Settle her dues and send her away quickly. 1088 01:31:46,520 --> 01:31:48,230 Here's everything I owe you. 1089 01:31:53,270 --> 01:31:54,650 A Telugu girl came to Gujarat 1090 01:31:54,730 --> 01:31:57,810 and fought a long battle against the bosses to recover her due payments. 1091 01:32:04,180 --> 01:32:06,600 While we're spending our days in tears, 1092 01:32:06,770 --> 01:32:08,730 how could you be so brave, Sathya? 1093 01:32:08,810 --> 01:32:10,770 Why should we leave our men's hard-earned money with someone else 1094 01:32:10,850 --> 01:32:12,550 suffer from hunger? 1095 01:32:13,390 --> 01:32:16,010 My kid got his tonsils removed, guys. 1096 01:32:16,560 --> 01:32:18,440 My oldie got a new pair of glasses. 1097 01:32:18,520 --> 01:32:20,690 I was worried all these days whether she'd sign those property papers. 1098 01:32:20,770 --> 01:32:22,650 Nothing to fear now. I own all the property. 1099 01:32:22,890 --> 01:32:24,930 We thought we'd dry up by the time they returned. 1100 01:32:25,270 --> 01:32:28,020 But we can eat today, thanks to you. 1101 01:32:28,100 --> 01:32:29,260 Bless you. 1102 01:32:29,520 --> 01:32:30,520 Calm down, Aunty. 1103 01:32:30,600 --> 01:32:32,970 My heart is beating happily, Raju. 1104 01:32:35,480 --> 01:32:38,400 I thought my baby would die because of hunger. 1105 01:32:38,680 --> 01:32:40,890 Sathya, if my kid lives, it's only because of you. 1106 01:32:41,350 --> 01:32:42,800 If it's a boy, I'll name him Raju. 1107 01:32:43,020 --> 01:32:45,360 And if it's a girl, I'll give her your name, Sathya. 1108 01:32:45,430 --> 01:32:48,140 - Freedom! Freedom! - Freedom! 1109 01:32:49,930 --> 01:32:51,890 Rajulamma is protecting us through Sathya. 1110 01:32:52,180 --> 01:32:55,260 Hey, Raju. If you're Thandel Raja, Sathya is Thandel Rani. 1111 01:33:02,140 --> 01:33:04,550 They're from my village, ma'am. We raised a plea. 1112 01:33:05,060 --> 01:33:06,190 It's still under process. 1113 01:33:06,680 --> 01:33:08,260 Your involvement would speed things up, ma'am. 1114 01:33:09,430 --> 01:33:13,010 Getting them released would increase our party's vote bank in my area. 1115 01:33:14,140 --> 01:33:17,720 We should work for the well-being of our people, not just for votes. 1116 01:33:17,890 --> 01:33:21,760 Nation first, party next, self last. This is what I believe. 1117 01:33:21,890 --> 01:33:25,260 If those men are innocent, start efforts to get them released. 1118 01:33:25,350 --> 01:33:26,220 Thank you, ma'am. 1119 01:33:35,890 --> 01:33:38,140 - Hello? - I'm calling from the office 1120 01:33:38,230 --> 01:33:39,690 of the External Affairs Minister, Sushila Swaraj. 1121 01:33:40,390 --> 01:33:44,850 The 22 men stuck in that country have received their release orders. 1122 01:33:45,060 --> 01:33:47,730 Your men will be released on August 15th. Okay? 1123 01:33:50,060 --> 01:33:52,270 Thank you! Thank you, sir! 1124 01:33:54,640 --> 01:33:57,430 - Aunty! Gouramma Aunty! - What is it? 1125 01:33:57,640 --> 01:33:59,720 Our people are coming home on August 15th! 1126 01:33:59,810 --> 01:34:01,980 - Raju too! - Is Raju returning? 1127 01:34:04,810 --> 01:34:06,810 So, shall we fix the wedding date? 1128 01:34:08,430 --> 01:34:10,970 The time has come for you to say those three words to Raju. 1129 01:34:12,770 --> 01:34:14,770 The Karachi court issued an order 1130 01:34:14,850 --> 01:34:17,800 to release 22 Indians who were captured on Pakistani soil. 1131 01:34:53,140 --> 01:34:56,350 Freedom! Freedom! 1132 01:34:56,430 --> 01:34:59,550 Freedom! Freedom! 1133 01:34:59,640 --> 01:35:02,760 Freedom! Freedom! 1134 01:35:02,850 --> 01:35:06,220 Freedom! Freedom! 1135 01:35:11,350 --> 01:35:12,300 Freedom! 1136 01:35:14,600 --> 01:35:15,510 Freedom! 1137 01:35:17,890 --> 01:35:18,850 Freedom! 1138 01:35:20,350 --> 01:35:21,510 Why are you laughing, sister? 1139 01:35:21,640 --> 01:35:25,680 You're doing precisely what Raju would do in this situation. 1140 01:35:25,850 --> 01:35:26,760 What's the matter? 1141 01:35:27,520 --> 01:35:30,230 Just because I got the money, how's this acting like Raju? 1142 01:35:31,680 --> 01:35:33,260 I'm doing all this so that our children can go to school 1143 01:35:33,350 --> 01:35:35,180 and we can have enough to eat. 1144 01:35:35,430 --> 01:35:36,800 Sister, whether you believe it or not, 1145 01:35:36,890 --> 01:35:40,430 my love for him died when he left me without even caring for me. 1146 01:35:40,680 --> 01:35:44,720 If your love for him is dead, why won't you eat the meat? 1147 01:35:44,810 --> 01:35:46,610 What's the connection between the two? 1148 01:35:47,730 --> 01:35:50,020 I don't like him anymore. 1149 01:35:50,100 --> 01:35:51,300 You don't like him, right? 1150 01:35:51,520 --> 01:35:52,360 Then, eat this. 1151 01:35:52,980 --> 01:35:55,150 Eat it! Just eat it! 1152 01:35:55,810 --> 01:35:57,560 If your love for him is dead, 1153 01:35:57,640 --> 01:35:59,550 what's the problem with eating this fish curry? 1154 01:36:00,020 --> 01:36:01,020 Eat it. 1155 01:36:19,850 --> 01:36:20,850 Sathya! 1156 01:36:44,890 --> 01:36:49,100 His good luck started when your girl agreed to marry him. 1157 01:36:49,180 --> 01:36:52,550 These are good times in his life now. 1158 01:36:52,640 --> 01:36:54,010 He's unstoppable. 1159 01:36:54,680 --> 01:36:58,510 The priest said September 2nd is a very auspicious day. 1160 01:36:59,100 --> 01:37:00,550 Shall we fix the wedding on that day? 1161 01:37:01,140 --> 01:37:02,550 What do you say? 1162 01:37:02,980 --> 01:37:03,900 What do you say, dear? 1163 01:37:05,230 --> 01:37:06,150 Alright then, brother-in-law. 1164 01:37:06,230 --> 01:37:08,020 SATHYA WEDS MURALI 1165 01:37:08,100 --> 01:37:10,470 KORACHA'S WEDDING INVITATION 02-09-2019 WEDNESDAY 1166 01:37:10,560 --> 01:37:13,230 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1167 01:37:13,480 --> 01:37:15,980 It's Sathya's wedding card, Daddha. Why shouldn't we tell him? 1168 01:37:16,060 --> 01:37:20,810 If he finds out, his heart won't just stop. It'll explode! 1169 01:37:21,600 --> 01:37:23,050 What shall we do? 1170 01:37:23,600 --> 01:37:25,550 Hey, when is the wedding? 1171 01:37:25,640 --> 01:37:26,760 September 2nd. 1172 01:37:27,100 --> 01:37:29,510 We'll be released on August 15th. 1173 01:37:29,770 --> 01:37:33,360 When Raju is beside her, who'd dare marry Sathya? 1174 01:37:34,480 --> 01:37:37,230 He can't know a thing about this until then. Be careful. 1175 01:37:38,310 --> 01:37:40,400 Given good bilateral relations, 1176 01:37:40,480 --> 01:37:43,060 these 22 Indian fishermen 1177 01:37:43,140 --> 01:37:45,970 are being released on court order 1178 01:37:46,140 --> 01:37:48,300 on August 15th, 2019. 1179 01:37:50,060 --> 01:37:51,110 We are leaving, Daddha. 1180 01:37:51,890 --> 01:37:53,180 We'll be home soon. 1181 01:38:17,600 --> 01:38:20,010 - Please take care of them. Be careful. - Yes, sir. 1182 01:38:22,520 --> 01:38:24,900 - Sir? What's going on? - Keep moving. Move fast. 1183 01:38:25,390 --> 01:38:28,260 - What's happening, sir? - Move outside. Come on! 1184 01:38:28,350 --> 01:38:30,010 - Sir? - Take them away. 1185 01:38:30,100 --> 01:38:32,180 - What happened? - Move, everyone! 1186 01:38:32,270 --> 01:38:33,690 - Sir, what happened? - Get down! 1187 01:38:34,430 --> 01:38:37,140 - Sir! Sir! - Sir! 1188 01:38:37,600 --> 01:38:39,050 - Sir… - Sir, what happened? 1189 01:38:39,430 --> 01:38:40,390 Sir? 1190 01:38:42,100 --> 01:38:48,350 Kashmir has always been a part of India, and it will remain so. 1191 01:38:48,600 --> 01:38:50,550 What are you saying? 1192 01:38:50,730 --> 01:38:54,020 Article 370, which allows special status to Jammu and Kashmir, 1193 01:38:54,100 --> 01:38:55,680 has been abrogated by the Government of India, 1194 01:38:55,770 --> 01:38:58,480 creating a lot of havoc in the neighboring country. 1195 01:38:58,560 --> 01:39:02,190 The country requests that the government's decision regarding 1196 01:39:02,270 --> 01:39:06,690 an independent Jammu Kashmir be reversed or it'll lead to consequences. 1197 01:39:09,020 --> 01:39:11,190 India has abolished Article 370. 1198 01:39:11,270 --> 01:39:13,730 It's chaos outside. 1199 01:39:19,770 --> 01:39:22,110 Article 370? What is that? 1200 01:39:22,180 --> 01:39:25,800 Kashmir is our heart. You Indians have stolen it from us. 1201 01:39:26,310 --> 01:39:27,810 Kashmir was always ours. Right, sir? 1202 01:39:28,230 --> 01:39:31,360 Kashmir is our heart! They have stolen it from us! 1203 01:39:31,930 --> 01:39:33,850 We'll not spare these Indians! 1204 01:39:34,640 --> 01:39:38,470 If they know Indians are with you… mashallah! 1205 01:39:38,560 --> 01:39:41,060 There's a huge crowd. Our battalion… 1206 01:39:41,140 --> 01:39:42,970 - We won't leave you, Indians! - Hey! 1207 01:39:43,180 --> 01:39:45,930 We can't control the mob even if the entire nation's army is deployed. 1208 01:40:01,680 --> 01:40:03,140 Out. Everyone out. 1209 01:40:04,060 --> 01:40:05,440 Brother, they're our prisoners. 1210 01:40:06,020 --> 01:40:08,270 In times like this, everyone is the same. Come. 1211 01:40:19,930 --> 01:40:21,510 What… what are you hiding? 1212 01:40:27,020 --> 01:40:30,360 You… Indians? Are you all Indians? 1213 01:40:30,430 --> 01:40:31,300 Hey! 1214 01:40:31,600 --> 01:40:32,720 All of them are Indians! 1215 01:40:33,180 --> 01:40:35,390 Kill them all. All of you, come in. 1216 01:40:36,180 --> 01:40:37,180 Hey, come along. 1217 01:40:42,770 --> 01:40:43,730 It's an emergency, sir. 1218 01:40:44,430 --> 01:40:48,550 Amidst the ruckus outside, 22 fishermen are stranded. 1219 01:41:28,100 --> 01:41:29,260 Daddha, be careful. 1220 01:41:31,100 --> 01:41:33,010 Hey, you guys come along. 1221 01:41:34,390 --> 01:41:35,260 You guys leave. 1222 01:41:46,890 --> 01:41:48,220 How far did you get? 1223 01:41:48,600 --> 01:41:51,850 We tried our best, sir. It's a huge crowd. We're sorry. 1224 01:41:51,930 --> 01:41:52,930 It was beyond our control. 1225 01:41:53,020 --> 01:41:55,900 Raju and all his men are running away from us. 1226 01:41:57,100 --> 01:42:00,010 But they won't stay alive in this country. 1227 01:42:01,230 --> 01:42:02,360 What are you talking about? 1228 01:42:05,270 --> 01:42:07,360 Kashmir is ours! 1229 01:42:07,890 --> 01:42:09,180 Pakistan… 1230 01:42:11,680 --> 01:42:13,640 Sir, Raju and his friends are either already dead, 1231 01:42:13,810 --> 01:42:17,900 or if they're strong enough, they might have escaped to their country. 1232 01:42:18,270 --> 01:42:22,310 The higher authorities will take action against us and suspend us. 1233 01:42:22,390 --> 01:42:23,470 Sir! 1234 01:43:05,230 --> 01:43:07,230 We thought you guys would run away. 1235 01:43:08,680 --> 01:43:11,640 We have done nothing wrong to run away, sir. 1236 01:43:13,850 --> 01:43:14,890 We got lost and ended up here. 1237 01:43:24,020 --> 01:43:26,020 - Hello? - Hello, I'm calling from Matchilesam. 1238 01:43:26,480 --> 01:43:28,940 Srikakulam… Veeravali Port. I… 1239 01:43:29,390 --> 01:43:30,510 Yes, Ms. Sathya. Tell me. 1240 01:43:30,980 --> 01:43:33,560 We heard they're delaying the release of our people due to the situation outside. 1241 01:43:34,310 --> 01:43:36,310 Please let me speak to the minister once. 1242 01:43:36,390 --> 01:43:38,140 Ma'am isn't here to speak to you. 1243 01:43:39,430 --> 01:43:40,470 She's no more. 1244 01:44:00,640 --> 01:44:01,640 - Hello? - Sir. 1245 01:44:01,730 --> 01:44:04,270 Can you do something to help with our people's canceled release orders? 1246 01:44:04,480 --> 01:44:07,270 To reissue the release orders passed by Sushila Swaraj, 1247 01:44:07,640 --> 01:44:10,220 you should go to Delhi and try to meet her daughter, Bansuri Swaraj. 1248 01:44:10,770 --> 01:44:12,940 If there's anyone who can help you in this matter, it's her. 1249 01:44:13,020 --> 01:44:14,650 Please go to Delhi. 1250 01:44:15,270 --> 01:44:16,150 Thank you, sir. 1251 01:44:24,980 --> 01:44:26,230 You have nothing to worry about. 1252 01:44:26,430 --> 01:44:27,970 When we return from Delhi, 1253 01:44:28,060 --> 01:44:29,560 we'll return with our village folks. 1254 01:44:33,020 --> 01:44:36,190 If you don't mind, can I call you "my precious"? 1255 01:44:39,230 --> 01:44:41,150 I know you don't like it 1256 01:44:41,230 --> 01:44:43,560 when anyone other than Raju calls you that. 1257 01:44:44,270 --> 01:44:46,810 But once we get married, I won't be a stranger to you. Right? 1258 01:44:59,850 --> 01:45:00,720 Ma'am! 1259 01:45:03,140 --> 01:45:04,010 Ma'am… 1260 01:45:07,850 --> 01:45:08,720 Ma'am… 1261 01:45:12,060 --> 01:45:14,400 Why do you want to stay in an inn? 1262 01:45:14,930 --> 01:45:16,640 I said I'd book rooms in a hotel. 1263 01:45:17,390 --> 01:45:19,010 I'll stay outside if you wish. 1264 01:45:19,520 --> 01:45:21,020 At least you tell her. 1265 01:45:21,680 --> 01:45:23,890 It's alright. It's better if we stay here now. 1266 01:45:26,480 --> 01:45:30,560 She's got some issues to settle with Shiva. 1267 01:45:31,230 --> 01:45:32,060 That's why. 1268 01:45:42,230 --> 01:45:43,110 Daddha. 1269 01:45:50,230 --> 01:45:52,110 Our women in the village will be disappointed to hear 1270 01:45:52,520 --> 01:45:54,310 that our release orders got canceled. 1271 01:45:55,930 --> 01:45:57,220 I wrote in the letter that 1272 01:45:57,310 --> 01:45:59,650 the release would happen in a week or ten days, so they should remain patient. 1273 01:46:01,350 --> 01:46:02,350 Just mail it and come back. 1274 01:46:07,520 --> 01:46:08,400 Daddha. 1275 01:46:15,730 --> 01:46:21,810 We wanted to take Kashmir from you and make your country headless. 1276 01:46:23,230 --> 01:46:24,150 Nonetheless… 1277 01:46:24,640 --> 01:46:26,260 congratulations to you all! 1278 01:46:27,560 --> 01:46:28,730 Congratulations! 1279 01:46:29,850 --> 01:46:32,510 Let's celebrate your Independence Day. 1280 01:46:33,520 --> 01:46:36,190 On this special day, 1281 01:46:37,520 --> 01:46:40,360 we'll give a gift you'll never forget. 1282 01:46:40,850 --> 01:46:41,800 Just for you… 1283 01:46:52,310 --> 01:46:55,400 And as per tradition, you will be singing the national anthem, 1284 01:46:56,060 --> 01:46:57,650 "Vande Mataram." 1285 01:46:59,270 --> 01:47:00,610 You will sing, right? 1286 01:47:02,230 --> 01:47:03,810 If you don't sing properly, 1287 01:47:04,230 --> 01:47:07,230 you will get the same treatment 1288 01:47:07,390 --> 01:47:09,220 as this little guy. 1289 01:47:09,930 --> 01:47:11,050 Got it? 1290 01:47:13,060 --> 01:47:13,980 Move! 1291 01:47:34,430 --> 01:47:35,390 Rakim bhai! 1292 01:48:42,480 --> 01:48:44,900 Tear that flag into pieces! 1293 01:49:08,810 --> 01:49:09,810 Close block A. 1294 01:49:10,560 --> 01:49:11,730 Close block B. 1295 01:49:12,180 --> 01:49:13,010 Hey, block C. 1296 01:49:13,270 --> 01:49:14,480 Close all the blocks. 1297 01:49:15,480 --> 01:49:16,400 Sir. 1298 01:49:16,680 --> 01:49:19,140 - Yes? - Someone's hoisting the Indian flag, sir. 1299 01:49:19,230 --> 01:49:20,190 What do you mean by the Indian flag? 1300 01:49:37,140 --> 01:49:39,300 Alert all the security personnel. I'm on my way. 1301 01:49:39,980 --> 01:49:41,770 Control them till I get there. Okay? 1302 01:49:50,560 --> 01:49:51,690 Hey, move! 1303 01:50:06,100 --> 01:50:07,470 Move back! 1304 01:51:17,430 --> 01:51:19,180 Sir, the situation is out of my control. 1305 01:51:19,310 --> 01:51:22,270 Listen. Close down all the gates connecting block C. 1306 01:51:22,350 --> 01:51:23,220 Okay, sir. 1307 01:51:25,730 --> 01:51:27,480 Sir, this is a little urgent. 1308 01:51:27,560 --> 01:51:29,610 - We've got to get back fast. - Yes, alright. 1309 01:51:29,680 --> 01:51:30,680 - Yes? - It's a mayhem here. 1310 01:51:30,770 --> 01:51:32,270 Indian prisoners are creating trouble. 1311 01:51:32,350 --> 01:51:34,510 The situation is out of control. Hurry to block C now! 1312 01:51:34,680 --> 01:51:35,510 What happened, sir? 1313 01:51:35,600 --> 01:51:36,680 - Everyone, come on! - Come on! 1314 01:51:36,770 --> 01:51:39,770 Freedom! Freedom! 1315 01:51:39,850 --> 01:51:43,140 Freedom! Freedom! 1316 01:52:19,560 --> 01:52:22,560 Raju, be it a man or a flag, 1317 01:52:22,980 --> 01:52:28,190 the final honor is to merge with water, earth, or fire. 1318 01:52:30,930 --> 01:52:31,850 Freedom! 1319 01:52:34,230 --> 01:52:35,150 Freedom! 1320 01:52:37,480 --> 01:52:38,360 Freedom! 1321 01:52:40,680 --> 01:52:41,600 Freedom! 1322 01:52:56,980 --> 01:53:00,770 When our entire nation is in chaos, 1323 01:53:00,850 --> 01:53:03,260 is this where you choose to show your patriotism? 1324 01:53:03,480 --> 01:53:04,310 Idiot! 1325 01:53:05,180 --> 01:53:06,010 Jai Hind! 1326 01:53:25,680 --> 01:53:27,430 Hey, beat up this rascal. 1327 01:53:33,640 --> 01:53:35,180 Lock him up in the dark cell. 1328 01:54:22,140 --> 01:54:23,850 Ma'am? Ma'am? 1329 01:54:51,770 --> 01:54:52,610 Sathya. 1330 01:54:53,310 --> 01:54:57,060 We were able to come this far with the help of that PA and others, 1331 01:54:57,310 --> 01:54:58,940 but do you think she'd meet us? 1332 01:55:00,640 --> 01:55:02,800 I'm clueless about what's going to happen 1333 01:55:02,930 --> 01:55:05,800 and what we need to do. 1334 01:55:21,680 --> 01:55:24,800 - Hello? - Is this Sathya from Srikakulam? 1335 01:55:24,890 --> 01:55:25,850 Yes. Who's this? 1336 01:55:25,930 --> 01:55:28,300 I'm calling from the Karachi Central Jail, Pakistan. 1337 01:55:28,390 --> 01:55:30,350 - Karachi? - Be on the line for a minute. 1338 01:55:33,390 --> 01:55:34,930 Raju. Here, talk to her. 1339 01:55:38,270 --> 01:55:40,020 It's your Sathya. Talk to her. 1340 01:56:04,680 --> 01:56:05,550 Not like this, brother. 1341 01:56:08,230 --> 01:56:09,690 The day I get released… 1342 01:56:11,810 --> 01:56:15,520 The moment I step off the train, I'll grab her hand and run. 1343 01:56:15,600 --> 01:56:19,890 We won't catch our breath until we reach the lighthouse and raise the flag. 1344 01:56:19,980 --> 01:56:22,150 I'll pull her close, hold her tight, and kiss her. 1345 01:56:25,480 --> 01:56:27,610 I'll cup her face in my trembling hands… 1346 01:56:30,430 --> 01:56:32,550 and whisper through my tears, "My precious!" 1347 01:56:33,850 --> 01:56:35,760 You have to see her then. 1348 01:56:38,520 --> 01:56:39,560 Tears glistening in her eyes… 1349 01:56:40,930 --> 01:56:42,930 her cheeks flushed red with emotion. 1350 01:56:47,890 --> 01:56:49,390 It is for that moment, that sight… 1351 01:56:49,930 --> 01:56:51,510 that I've endured everything and kept going. 1352 01:56:53,390 --> 01:56:54,890 I still have hope in life. 1353 01:56:55,560 --> 01:56:57,020 What's this, man? You are crazy! 1354 01:56:59,560 --> 01:57:01,310 He's not willing to speak to you. 1355 01:57:08,520 --> 01:57:09,440 What happened? 1356 01:57:15,270 --> 01:57:16,230 Sathya! 1357 01:57:47,140 --> 01:57:48,510 How did you get wet? 1358 01:57:49,310 --> 01:57:50,190 Why don't you dry yourself off? 1359 01:57:51,560 --> 01:57:54,730 I'm famished. Shall we eat? It's already late. 1360 01:57:58,100 --> 01:57:58,930 It's Mom. 1361 01:58:00,230 --> 01:58:01,690 - Yes, Mom. - Kannaiah. 1362 01:58:01,890 --> 01:58:02,970 Have you guys started? 1363 01:58:03,430 --> 01:58:05,180 What are you still doing over there? 1364 01:58:05,390 --> 01:58:07,470 You've got a lot of things to do back here. 1365 01:58:07,560 --> 01:58:08,610 That's alright, Mom. 1366 01:58:08,850 --> 01:58:12,220 I'll handle it after I return. We're not done here yet. 1367 01:58:12,350 --> 01:58:13,800 We'll start as soon as we're done. 1368 01:58:14,060 --> 01:58:14,900 Give me that. 1369 01:58:15,180 --> 01:58:18,100 How can you not start with your wedding in three days? 1370 01:58:18,180 --> 01:58:20,430 Let me speak to the daughter-in-law once. 1371 01:58:20,520 --> 01:58:23,860 No, Dad. I said we'll start when we're done, right? 1372 01:58:23,930 --> 01:58:25,220 - Listen to me-- - Hang up now. 1373 01:58:28,310 --> 01:58:29,770 They're worried about the pending tasks. 1374 01:58:30,640 --> 01:58:33,510 Sathya, the wedding is in just three days. 1375 01:58:33,730 --> 01:58:35,440 But we're still here. 1376 01:58:36,270 --> 01:58:38,060 She's not even noticing us. 1377 01:58:38,810 --> 01:58:40,690 His parents are worried back there. 1378 01:58:41,140 --> 01:58:43,470 Your dad will feel dishonored if we're late. 1379 01:58:45,350 --> 01:58:47,760 What do we do? Think about it. 1380 01:58:52,020 --> 01:58:55,230 The wedding is in three days, right? Dress me as a bride tomorrow. 1381 01:59:09,640 --> 01:59:12,510 - Who's that girl? - This is a publicity stunt, ma'am. 1382 01:59:12,600 --> 01:59:14,600 - You can ignore it. - Find out the truth before you speak. 1383 01:59:14,680 --> 01:59:17,260 Unless a girl is desperate, she wouldn't be here in this pouring rain… 1384 01:59:19,730 --> 01:59:21,860 dressed as a bride. Open the gate. 1385 01:59:42,600 --> 01:59:46,760 I understood the entire thing. Go back to your village. Get married. 1386 01:59:48,020 --> 01:59:51,560 You believed in me and came so far. 1387 01:59:51,930 --> 01:59:54,720 I'll try my best. Alright? 1388 01:59:55,230 --> 01:59:56,150 Go. 1389 01:59:56,270 --> 01:59:58,690 Ma'am, my wedding is in three days. 1390 01:59:59,480 --> 02:00:02,270 I promised the villagers I'd get married once everyone came back. 1391 02:00:04,270 --> 02:00:07,020 It's not as easy as you think. 1392 02:00:07,520 --> 02:00:09,810 Your people are in Pakistan. 1393 02:00:10,060 --> 02:00:13,150 There are regulations and protocols to get them released. 1394 02:00:13,430 --> 02:00:15,970 A lot has changed between the two nations 1395 02:00:16,060 --> 02:00:18,610 after the Article 370 issue. You know that, right? 1396 02:00:19,930 --> 02:00:21,350 Go back to your village. 1397 02:00:22,230 --> 02:00:24,020 I'll take care of everything. Okay? 1398 02:00:27,930 --> 02:00:29,550 The nation has boundaries… 1399 02:00:30,930 --> 02:00:32,800 but our misfortune knows no barriers. 1400 02:00:42,180 --> 02:00:46,800 Without us asking, you understood the pain faced by our men 1401 02:00:47,270 --> 02:00:49,560 and passed the release orders. 1402 02:00:50,770 --> 02:00:52,940 That was your mother's last signature. 1403 02:01:00,730 --> 02:01:01,730 With your mother, 1404 02:01:01,930 --> 02:01:03,600 our hopes too have faded away, ma'am. 1405 02:01:09,600 --> 02:01:10,430 Wait… 1406 02:01:12,930 --> 02:01:14,510 When did you say your wedding is? 1407 02:01:15,310 --> 02:01:16,730 September 2nd, ma'am. 1408 02:01:17,430 --> 02:01:18,510 I assure you, dear. 1409 02:01:19,180 --> 02:01:22,390 I'll speak to the concerned minister and try my best. 1410 02:01:23,020 --> 02:01:24,270 Thank you, ma'am. 1411 02:01:31,890 --> 02:01:34,510 Won't my face glow with a tilak, Sathya? 1412 02:01:34,850 --> 02:01:36,600 All this happiness is because of you. 1413 02:01:36,680 --> 02:01:41,010 Worried about your brother-in-law, I was scared about Chinni. 1414 02:01:41,270 --> 02:01:42,610 I'm not worried anymore. 1415 02:01:42,930 --> 02:01:44,600 The entire village is celebrating, you know? 1416 02:01:46,520 --> 02:01:47,730 Why are you crying? 1417 02:01:48,770 --> 02:01:49,730 I'm scared. 1418 02:01:51,230 --> 02:01:55,520 His heart will burst the moment he steps out and finds out the truth. 1419 02:01:57,350 --> 02:02:00,760 These years of torment he endured in Pakistan pales in comparison 1420 02:02:01,350 --> 02:02:04,010 to the punishment I inflicted on him by agreeing to this wedding. 1421 02:02:05,480 --> 02:02:07,310 What have I done? 1422 02:02:10,770 --> 02:02:13,980 Hearing him speak about me on the phone the other day, 1423 02:02:14,230 --> 02:02:17,310 all I wanted was to run to him and hold him close. 1424 02:02:18,310 --> 02:02:21,270 But, sister, it's not as easy as putting the oath aside 1425 02:02:21,390 --> 02:02:24,050 and indulging in fish curry. 1426 02:02:25,430 --> 02:02:27,970 After all this, looking Raju in the eye… 1427 02:02:30,060 --> 02:02:30,980 It's over. 1428 02:02:31,930 --> 02:02:33,640 - It's all finished. - Sathya. 1429 02:02:34,730 --> 02:02:36,020 You stand before Lord Shiva himself. 1430 02:02:36,140 --> 02:02:39,010 Seek His blessings with all your heart, and He will answer. 1431 02:02:39,390 --> 02:02:41,890 Seek His blessings for one last time. 1432 02:02:42,350 --> 02:02:43,680 What should I wish for? 1433 02:02:44,640 --> 02:02:48,510 A man goes to work for his family. 1434 02:02:49,100 --> 02:02:52,600 If we send them off with our tears, this would be the outcome. 1435 02:02:53,890 --> 02:02:56,390 If I ask for anything more, even Lord Shiva would say that 1436 02:02:56,480 --> 02:02:59,400 I'm unworthy of Raju. 1437 02:03:00,680 --> 02:03:01,550 DONATION BOX 1438 02:03:39,600 --> 02:03:41,600 Everyone is happy. Come on. 1439 02:03:44,680 --> 02:03:46,850 Oh my love 1440 02:03:49,890 --> 02:03:52,260 Oh my love 1441 02:03:55,140 --> 02:03:59,260 Oh my love 1442 02:04:00,350 --> 02:04:04,550 Oh my love 1443 02:04:09,310 --> 02:04:11,730 Hey! Isn't this jailer a nice guy? 1444 02:04:11,810 --> 02:04:13,650 - Did they give you sweets? - Give me half of it. 1445 02:04:13,730 --> 02:04:15,480 Look at that baby. She's so cute! 1446 02:04:16,480 --> 02:04:19,110 We had lunch in Pakistan. 1447 02:04:19,180 --> 02:04:20,850 - But we'll have dinner in India. - Yes. 1448 02:04:20,930 --> 02:04:22,350 That won't be an ordinary record to beat. 1449 02:05:00,930 --> 02:05:03,760 According to the bilateral agreement between India and Pakistan, 1450 02:05:04,140 --> 02:05:06,800 the innocent people who are imprisoned in both countries 1451 02:05:07,100 --> 02:05:10,220 should be freed to go home to their countries. 1452 02:05:10,520 --> 02:05:12,520 In a moment, the Pakistan government 1453 02:05:12,600 --> 02:05:15,680 will announce a list of Indians to be released. 1454 02:05:15,850 --> 02:05:18,300 After their release from the Karachi Jail, 1455 02:05:18,560 --> 02:05:21,940 they can reach the Wagah Border tomorrow morning. 1456 02:05:29,930 --> 02:05:31,390 - Sir? - Yes. 1457 02:05:32,060 --> 02:05:32,900 Sir. 1458 02:05:38,850 --> 02:05:40,010 Nakka Bhairavudu. 1459 02:05:40,310 --> 02:05:41,440 That's me! 1460 02:05:58,520 --> 02:05:59,730 Nakka Bhairavudu. 1461 02:06:02,640 --> 02:06:03,850 Doodangi Lingaiah. 1462 02:06:03,930 --> 02:06:06,640 Daddha. That's you. Take your card. 1463 02:06:08,270 --> 02:06:09,150 I'll take your leave. 1464 02:06:11,600 --> 02:06:12,720 Kesam Yerraiah. 1465 02:06:15,930 --> 02:06:17,180 Mailapalli Kanakam. 1466 02:06:20,520 --> 02:06:21,900 Mailapalli Kanakam. 1467 02:06:28,180 --> 02:06:29,140 Bommadi Raju. 1468 02:06:33,180 --> 02:06:34,300 Bommadi Raju. 1469 02:06:39,890 --> 02:06:40,890 I'll leave, sister. 1470 02:06:41,890 --> 02:06:43,140 Yes. Let's go. 1471 02:06:44,430 --> 02:06:46,550 Brother-in-law is coming after two years. 1472 02:06:46,890 --> 02:06:47,760 Stay back, sister. 1473 02:06:48,350 --> 02:06:50,430 Once back, he'd find me anyway. 1474 02:06:51,060 --> 02:06:52,690 I need to be with you right now. 1475 02:06:54,270 --> 02:06:56,190 Come. Let's go. 1476 02:07:26,930 --> 02:07:27,970 Panta Krishna. 1477 02:07:32,890 --> 02:07:34,260 Lachi, come on! 1478 02:07:34,350 --> 02:07:35,550 They'll read it. Come on. 1479 02:07:35,640 --> 02:07:36,800 They didn't call me. 1480 02:07:38,930 --> 02:07:40,390 Ma'am, the list is completed. 1481 02:07:40,890 --> 02:07:42,010 List completed. 1482 02:07:48,230 --> 02:07:49,270 Sir, what about me? 1483 02:07:49,890 --> 02:07:52,180 Sir, where's my name? Please check it. 1484 02:07:58,680 --> 02:08:01,760 Sir, they didn't call Lachi's name. 1485 02:08:01,850 --> 02:08:03,550 - It's over. I don't know. - Please check… 1486 02:08:03,640 --> 02:08:05,680 Sir, why did you stop only me? 1487 02:08:06,100 --> 02:08:07,470 - What's going on? - Close it. 1488 02:08:07,560 --> 02:08:09,310 Sir, please let me go. 1489 02:08:17,350 --> 02:08:19,100 - Sir! Please… - I don't know. I'm helpless. 1490 02:08:20,810 --> 02:08:23,230 - Sir, please talk to them. - Raju, be patient. 1491 02:08:23,310 --> 02:08:25,020 - What is this, ma'am? - Please send me, sir. 1492 02:08:25,310 --> 02:08:27,900 Didn't the court order the release of all these 22 men? 1493 02:08:27,980 --> 02:08:28,810 Why is he being held back? 1494 02:08:28,890 --> 02:08:31,850 The Indian Embassy has sent clear identities for everyone. 1495 02:08:31,980 --> 02:08:33,690 Lakshman's identity is the only one we didn't receive. 1496 02:08:33,770 --> 02:08:35,940 It's an order not to release anyone without an identity. 1497 02:08:39,060 --> 02:08:40,560 Gentlemen, how can this happen? 1498 02:08:42,060 --> 02:08:43,900 This will become an international issue. 1499 02:08:43,980 --> 02:08:44,980 Please take care of it. 1500 02:08:47,600 --> 02:08:49,850 Sir, please. What wrong has he committed? 1501 02:08:49,930 --> 02:08:51,350 He was caught along with us. 1502 02:08:51,520 --> 02:08:53,690 He took the same route as us. 1503 02:08:53,770 --> 02:08:55,440 Sir, please do something. 1504 02:08:55,600 --> 02:08:56,640 - Sir! - Ma'am, please. 1505 02:08:56,730 --> 02:08:58,610 If they don't release him, I'll stay right here. 1506 02:08:58,680 --> 02:08:59,510 Guns down! 1507 02:09:10,180 --> 02:09:11,100 Raju… 1508 02:09:11,390 --> 02:09:12,430 you should leave. 1509 02:09:12,770 --> 02:09:14,560 All of this is my karma. 1510 02:09:15,600 --> 02:09:19,140 My grandma kept insisting that I get an Aadhaar card. 1511 02:09:19,560 --> 02:09:20,770 I didn't listen to her. 1512 02:09:21,020 --> 02:09:22,020 It's my mistake. 1513 02:09:22,430 --> 02:09:24,470 Nothing will happen to me. You go ahead. 1514 02:09:24,680 --> 02:09:26,640 You will be released in three or four days. 1515 02:09:27,480 --> 02:09:29,900 If my grandmother asks about me, tell her I'll come soon. 1516 02:09:29,980 --> 02:09:30,860 Where should I go? 1517 02:09:32,020 --> 02:09:32,940 Where? 1518 02:09:33,850 --> 02:09:35,640 Twenty-two of us arrived here. 1519 02:09:36,430 --> 02:09:38,680 And all 22 of us should leave from here. 1520 02:09:40,730 --> 02:09:43,190 We should all set foot in Srikakulam, 1521 02:09:43,270 --> 02:09:44,860 but I should be the last one to do so. 1522 02:09:44,930 --> 02:09:46,720 - Do you get it? - You're right, Raju! 1523 02:09:46,810 --> 02:09:49,310 Raju, listen to me. 1524 02:09:50,480 --> 02:09:52,480 All the Indians that came here before, 1525 02:09:52,560 --> 02:09:55,860 suffered for many years and had to stay. Do you understand? 1526 02:09:55,980 --> 02:09:58,480 Since the women back home are stronghearted, 1527 02:09:58,560 --> 02:10:00,310 you are going back after two years. 1528 02:10:02,520 --> 02:10:04,270 This is a great opportunity. 1529 02:10:05,100 --> 02:10:06,970 All of you must leave. 1530 02:10:07,730 --> 02:10:10,650 The next release might happen in seven to ten days. 1531 02:10:10,890 --> 02:10:12,930 I'll send him back then. 1532 02:10:15,930 --> 02:10:16,890 Okay, sir. 1533 02:10:16,980 --> 02:10:18,310 Just seven to ten days, right? 1534 02:10:18,390 --> 02:10:19,800 I'll stay here until then. 1535 02:10:19,890 --> 02:10:21,300 - Raju… - Raju, what are you doing? 1536 02:10:23,520 --> 02:10:24,480 Raju. 1537 02:10:25,270 --> 02:10:26,860 Everything doesn't happen as we want them to. 1538 02:10:27,430 --> 02:10:29,220 We should adjust to situations accordingly. 1539 02:10:30,350 --> 02:10:31,260 He will return. 1540 02:10:31,980 --> 02:10:33,190 Come with us, Raju. 1541 02:10:33,270 --> 02:10:36,270 - Get up. - Why are you talking like this? 1542 02:10:36,930 --> 02:10:38,600 Did we stay with them for two years? 1543 02:10:39,480 --> 02:10:41,400 Can't I stay back for him for another two days? 1544 02:10:41,680 --> 02:10:42,640 You guys leave. 1545 02:10:42,930 --> 02:10:44,220 Raju, listen to me. 1546 02:10:45,230 --> 02:10:46,230 You get started. 1547 02:10:46,730 --> 02:10:47,810 I'll stay back instead. 1548 02:10:48,270 --> 02:10:49,610 You should return to the village now. 1549 02:10:50,310 --> 02:10:51,190 Get up. Come. 1550 02:10:52,600 --> 02:10:54,550 Hey, Lachi! Don't worry. 1551 02:10:55,180 --> 02:10:56,930 We are going together. That's it. 1552 02:10:58,770 --> 02:11:00,110 How do I tell you? 1553 02:11:01,930 --> 02:11:03,600 If you don't go now 1554 02:11:04,060 --> 02:11:05,810 and do as you please… 1555 02:11:07,100 --> 02:11:08,640 you can no longer be with Sathya! 1556 02:11:08,730 --> 02:11:09,770 She's getting married tomorrow! 1557 02:11:16,810 --> 02:11:18,520 Shut up, Daddha. 1558 02:11:18,850 --> 02:11:20,850 She probably said it out of anger toward me. 1559 02:11:20,930 --> 02:11:21,800 She won't get married. 1560 02:11:21,890 --> 02:11:22,800 Hey, give me that card! 1561 02:11:25,020 --> 02:11:26,610 Look at this! 1562 02:11:34,310 --> 02:11:38,980 KORACHA'S WEDDING INVITATION SATHYA WEDS MURALI 1563 02:11:58,270 --> 02:11:59,230 Daddha… 1564 02:12:19,930 --> 02:12:25,640 What was my crime? Why this cruel sentence? 1565 02:12:25,890 --> 02:12:31,600 You silenced my breath Signed my fate, and cast me away 1566 02:12:32,020 --> 02:12:37,690 I swore no distance Could tear us apart 1567 02:12:38,060 --> 02:12:43,650 Yet today, I see my own foolish heart 1568 02:12:43,930 --> 02:12:49,720 You vowed to cross seven seas for me 1569 02:12:49,980 --> 02:12:54,810 But left me drowning in sorrow instead 1570 02:12:54,890 --> 02:12:57,510 Just for you 1571 02:12:58,180 --> 02:13:03,470 I waited all these days 1572 02:13:04,100 --> 02:13:09,550 My precious Just for me 1573 02:13:10,180 --> 02:13:15,550 All I have left now are my tears 1574 02:13:16,180 --> 02:13:20,800 O precious! 1575 02:13:49,430 --> 02:13:50,970 She pierced my heart, Daddha. 1576 02:13:51,350 --> 02:13:52,890 I didn't see this coming at all. 1577 02:14:03,230 --> 02:14:04,900 Her heart must've been so broken… 1578 02:14:06,270 --> 02:14:07,940 for her to make such a decision. 1579 02:14:19,890 --> 02:14:21,100 Whatever the reason may be… 1580 02:14:23,980 --> 02:14:25,310 you should never make a woman cry. 1581 02:14:27,350 --> 02:14:28,470 She will hurt you really badly. 1582 02:14:30,730 --> 02:14:31,560 Whatever. 1583 02:14:40,060 --> 02:14:41,650 Why didn't any of you tell me? 1584 02:14:48,890 --> 02:14:50,260 Hey, Raju. 1585 02:14:51,060 --> 02:14:52,230 Don't be disheartened. 1586 02:14:53,640 --> 02:14:55,100 Stand in front of her once. 1587 02:14:56,350 --> 02:14:59,510 If you are with her, how can she marry someone else? 1588 02:15:01,020 --> 02:15:03,230 Start right now. 1589 02:15:03,850 --> 02:15:05,430 Come. Let's go. 1590 02:15:06,180 --> 02:15:07,260 Come with us, Raju. 1591 02:15:07,520 --> 02:15:08,400 Come on. 1592 02:15:11,140 --> 02:15:12,010 Raju! 1593 02:15:12,230 --> 02:15:13,480 - Brother… - Hey, Raju! 1594 02:15:13,680 --> 02:15:14,970 - Raju… - Raju! 1595 02:15:17,680 --> 02:15:18,550 Ma'am! 1596 02:15:19,730 --> 02:15:20,610 Ma'am! 1597 02:15:20,680 --> 02:15:22,970 - What's happening, sir? - Let me handle this. Please. 1598 02:15:26,640 --> 02:15:27,930 Guards, guns down. 1599 02:15:28,310 --> 02:15:29,230 Back to positions. 1600 02:15:29,520 --> 02:15:32,440 Hey, Lachi. Come, sit here. 1601 02:15:35,430 --> 02:15:38,050 All this talk of love and marriage is confusing to me, Daddha. 1602 02:15:40,930 --> 02:15:43,800 But unless Lachi leaves from here, Raju won't budge either. 1603 02:15:43,980 --> 02:15:44,980 What is he doing? 1604 02:15:45,060 --> 02:15:46,650 There's no confusion in this. 1605 02:15:47,100 --> 02:15:47,970 Raju. 1606 02:15:50,020 --> 02:15:53,440 Once the clock strikes twelve, we can't release you guys. 1607 02:15:53,810 --> 02:15:55,110 Who knows when they'll release you again? 1608 02:15:55,180 --> 02:15:56,470 Think again. 1609 02:15:57,060 --> 02:15:59,110 The girl you love is getting married back there. 1610 02:16:00,930 --> 02:16:02,300 Think again, Raju. 1611 02:16:06,060 --> 02:16:08,650 Our love decides my marriage. 1612 02:16:10,640 --> 02:16:12,470 But I won't leave him stranded here. 1613 02:16:13,020 --> 02:16:14,560 Raju, will you come with us or not? 1614 02:16:15,100 --> 02:16:16,050 He won't come. 1615 02:16:17,480 --> 02:16:18,440 He's Thandel! 1616 02:16:19,480 --> 02:16:20,400 The leader! 1617 02:16:21,140 --> 02:16:24,970 Even though he was in Pakistan, he didn't spare Rakim for his pride. 1618 02:16:25,140 --> 02:16:28,970 Even though it was a Pakistani who was drowning, he saved him. 1619 02:16:29,480 --> 02:16:33,690 How could you expect him to leave behind one of you? 1620 02:16:34,230 --> 02:16:35,150 He won't. 1621 02:16:35,930 --> 02:16:38,010 If they're not coming, we're not moving an inch from here. 1622 02:16:38,100 --> 02:16:39,850 - Sit. - Stay seated. 1623 02:16:50,310 --> 02:16:54,190 Ma'am, you are witnessing all of this. 1624 02:16:55,100 --> 02:16:58,140 Tell us, what do we do now? What's the procedure? 1625 02:16:58,390 --> 02:17:01,510 We will not let him pass without his proper Indian photo identity. 1626 02:17:04,180 --> 02:17:05,180 Indian Embassy. 1627 02:17:06,060 --> 02:17:07,110 It's up to you now. 1628 02:17:10,890 --> 02:17:11,720 Okay. 1629 02:17:26,600 --> 02:17:28,050 If we don't get them released now, 1630 02:17:28,140 --> 02:17:30,010 the authorities will make it difficult later. 1631 02:17:33,980 --> 02:17:36,560 We had lunch in Pakistan. 1632 02:17:36,640 --> 02:17:38,100 But we'll have dinner in India. 1633 02:17:38,180 --> 02:17:39,640 That won't be an ordinary record to beat. 1634 02:17:43,600 --> 02:17:44,890 Do anything before 12:00 a.m. 1635 02:17:46,770 --> 02:17:47,610 Yes. 1636 02:17:50,520 --> 02:17:52,230 Sir, an iris and thumbprint scan 1637 02:17:52,310 --> 02:17:54,400 is mandatory to create an identity card. 1638 02:18:11,140 --> 02:18:11,970 Sir… 1639 02:18:19,680 --> 02:18:21,220 We're running out of time, sir. 1640 02:18:22,180 --> 02:18:25,220 We have only one hour left to get the fishermen released. 1641 02:18:28,930 --> 02:18:29,760 Ma'am! 1642 02:18:34,560 --> 02:18:35,770 Okay. Okay, sir. 1643 02:18:47,390 --> 02:18:48,550 What happened, Nizamuddin? 1644 02:18:49,180 --> 02:18:50,470 Sir, it's past 12 o'clock. 1645 02:18:53,810 --> 02:18:56,900 - Man, how could this happen? - Oh no! 1646 02:19:03,230 --> 02:19:07,480 For the record, write the release time as 11:55 p.m. 1647 02:19:08,140 --> 02:19:08,970 Sir? 1648 02:19:09,560 --> 02:19:12,060 It's not yet 12:00 a.m. in this country. 1649 02:19:14,180 --> 02:19:15,800 - Open the gate. - Yes, sir. 1650 02:19:19,020 --> 02:19:20,520 Please update the same in your records. 1651 02:19:21,140 --> 02:19:22,050 Okay, sir. 1652 02:19:23,770 --> 02:19:24,730 Raju. 1653 02:19:25,560 --> 02:19:28,230 Yeah! Lachi! 1654 02:19:28,390 --> 02:19:30,510 Let's go home. Come running to us! 1655 02:19:49,850 --> 02:19:50,800 Raju… 1656 02:19:51,270 --> 02:19:54,480 the one who takes the first step forward to protect his team 1657 02:19:55,100 --> 02:19:57,600 and the last one to set foot on the shores 1658 02:19:58,270 --> 02:19:59,980 while rescuing the same team… 1659 02:20:00,850 --> 02:20:01,850 is the Thandel. 1660 02:20:01,930 --> 02:20:02,930 RAMA 1661 02:20:32,230 --> 02:20:33,810 Yes. There they are. 1662 02:20:35,640 --> 02:20:37,010 Come. Please come. 1663 02:20:39,390 --> 02:20:40,470 Come, dear. Come. 1664 02:20:41,480 --> 02:20:43,810 - How are you, dear? - Where's Chinni? 1665 02:20:44,480 --> 02:20:47,480 Hey! We are getting married in 30 minutes. Are you ready? 1666 02:20:48,560 --> 02:20:50,690 What now? You were ready in Delhi, right? 1667 02:21:10,640 --> 02:21:12,640 If the flag isn't there, it means Raju has arrived, right? 1668 02:21:15,640 --> 02:21:18,390 When we asked in Delhi about you becoming a bride, 1669 02:21:18,480 --> 02:21:20,360 I thought I'd be your husband. 1670 02:21:20,730 --> 02:21:21,900 But I realized later that it was 1671 02:21:22,140 --> 02:21:24,680 to get rid of all obstacles for Raju. 1672 02:21:27,140 --> 02:21:29,100 I paid for the flight ticket and brought him here. 1673 02:21:44,180 --> 02:21:47,640 You should only take what you can afford to repay in installments. 1674 02:21:47,890 --> 02:21:51,260 It's not right to wish for things beyond that. 1675 02:21:53,730 --> 02:21:56,060 It's sad to let go of a girl like you. 1676 02:21:56,430 --> 02:21:57,390 But there's nothing I can do. 1677 02:21:58,520 --> 02:22:01,190 If you want to do something nice for me, 1678 02:22:02,390 --> 02:22:05,350 pay for the flight ticket charges and other expenses. 1679 02:22:07,100 --> 02:22:09,970 I'll settle all that with Uncle. I mean, your father. 1680 02:22:15,350 --> 02:22:16,470 Can I leave now? 1681 02:22:17,180 --> 02:22:18,800 When have you ever stayed? 1682 02:22:37,180 --> 02:22:40,430 Like a flag dancing wild in the wind 1683 02:22:41,850 --> 02:22:46,100 My heart dances with joy at your return 1684 02:22:46,430 --> 02:22:50,510 Like a boat finally reaching the shore 1685 02:22:51,020 --> 02:22:55,230 My world erupts, seeing you once more 1686 02:22:55,730 --> 02:23:00,270 I've waited forever Longing to see you 1687 02:23:00,350 --> 02:23:04,180 One glimpse is all I need 1688 02:23:04,270 --> 02:23:05,520 Just for you 1689 02:23:07,180 --> 02:23:10,260 I've been waiting with all my heart 1690 02:23:11,600 --> 02:23:14,850 This precious one Just for you 1691 02:23:16,390 --> 02:23:19,510 Has hidden every ounce of love 1692 02:23:20,730 --> 02:23:23,860 Your precious one 1693 02:23:26,100 --> 02:23:29,800 Sorry for taking it this far. 1694 02:23:30,890 --> 02:23:32,350 You should apologize as well now. 1695 02:23:40,310 --> 02:23:43,860 I was planning to go straight to the wedding and enjoy the feast. 1696 02:23:45,020 --> 02:23:48,690 But since your dad is frugal, the food might not be that great. 1697 02:23:49,930 --> 02:23:52,100 That's why I came straight here. Now, get lost! 1698 02:23:53,270 --> 02:23:54,190 Yeah, right! 1699 02:23:54,270 --> 02:23:57,020 I rushed from D Matchilesam to Delhi only to get lost! 1700 02:23:58,640 --> 02:23:59,930 I went to Wagah Border. 1701 02:24:00,600 --> 02:24:02,390 I picked a fight at Veeravali Port. 1702 02:24:03,980 --> 02:24:06,980 I prayed daily to Shiva and Parvati asking them to set you free! 1703 02:24:07,060 --> 02:24:08,730 All for what? To leave you? 1704 02:24:11,680 --> 02:24:12,600 Hey! 1705 02:24:15,140 --> 02:24:17,010 How many tanks of water do you carry inside you? 1706 02:24:19,930 --> 02:24:20,890 I don't understand! 1707 02:24:21,430 --> 02:24:23,760 Streams of tears are flowing from your eyes! 1708 02:24:24,730 --> 02:24:27,060 - I'm leaving now. - My precious… 1709 02:24:27,810 --> 02:24:30,650 - Let go! Let me go! - I won't. No. 1710 02:24:31,230 --> 02:24:32,360 - My precious! - Leave… 1711 02:24:33,350 --> 02:24:34,390 I'm here now. 1712 02:24:36,680 --> 02:24:37,720 Please smile. 1713 02:24:52,430 --> 02:24:55,720 INDIAN FISHERMEN ARRESTED AT SEA IN KARACHI 1714 02:24:58,730 --> 02:25:01,560 REGARDS: FISHERMEN S.T SADHNA SAMITI SRIKAKULAM 1715 02:25:01,680 --> 02:25:04,010 JAI DURGA BHAVANI SALUTATIONS TO LORD SHIVA 1716 02:25:05,600 --> 02:25:07,050 AMMA I MISS U 1717 02:25:22,850 --> 02:25:24,970 DISAPPOINTMENT AGAIN! 1718 02:25:25,060 --> 02:25:27,060 I AM EAGERLY WAITING TO SEE MY HUSBAND 1719 02:25:27,140 --> 02:25:29,220 RELATIONSHIPS… CAPTIVES! 1720 02:25:29,310 --> 02:25:30,650 HEALTH IS DETERIORATING 1721 02:25:30,730 --> 02:25:32,360 THE PEOPLE AROUND ARE SPEAKING DISRESPECTFULLY 128845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.