All language subtitles for S08E14 - Tommy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,583 --> 00:00:16,083 Ei, Hoss! 2 00:00:17,338 --> 00:00:18,371 Venha aqui. 3 00:00:18,396 --> 00:00:20,284 Quero falar com voc�. 4 00:00:31,436 --> 00:00:33,756 Quer falar comigo, Dave? O que eu fiz agora? 5 00:00:33,781 --> 00:00:37,201 Muito, como sempre. Tenho um passageiro para voc�. 6 00:00:37,607 --> 00:00:39,307 Um passageiro para mim? 7 00:00:39,347 --> 00:00:43,060 Bom, n�o exatamente para voc�. Ele est� endere�ado ao seu pai. 8 00:00:43,120 --> 00:00:46,526 Dave, voc� tem um passageiro endere�ado ao meu pai, certo? 9 00:00:46,559 --> 00:00:48,899 Venha e veja voc� mesmo. 10 00:00:55,327 --> 00:00:58,054 Venha, garoto. Chegamos para onde vai. 11 00:01:03,496 --> 00:01:06,549 - Onde voc� o pegou? - Uma senhora o subiu em Elm City. 12 00:01:06,609 --> 00:01:08,095 Tinha um cart�o nele. 13 00:01:08,127 --> 00:01:10,967 Diz: Ben Cartwright, claro como o dia. 14 00:01:21,376 --> 00:01:24,490 Vamos, amiguinho, vamos descobrir do que se trata. 15 00:01:26,970 --> 00:01:28,525 Ele n�o fala muito. 16 00:01:28,550 --> 00:01:31,170 N�o disse uma palavra desde que subiu. 17 00:01:31,883 --> 00:01:33,936 Vamos, rapazinho, vamos. 18 00:01:37,384 --> 00:01:41,477 Venha, vamos ver do que se trata isso afinal. 19 00:01:43,261 --> 00:01:45,527 Meu nome � Hoss. Qual � o seu? 20 00:01:48,454 --> 00:01:49,829 N�o adianta. 21 00:01:49,854 --> 00:01:52,187 Voc� n�o vai fazer com que ele fale. 22 00:01:58,472 --> 00:02:00,631 Diga-me qual � o seu nome, amiguinho. 23 00:02:10,663 --> 00:02:12,323 Tem raz�o, Dave. 24 00:02:13,782 --> 00:02:16,169 Este jovem n�o vai falar. 25 00:02:16,376 --> 00:02:17,653 Ele n�o pode. 26 00:02:18,889 --> 00:02:21,215 Este pequenino tamb�m n�o pode ouvir. 27 00:02:26,758 --> 00:02:27,871 Vamos. 28 00:03:18,853 --> 00:03:21,516 S08E14 - Tommy 29 00:03:24,806 --> 00:03:30,886 Legenda por Susanawho 30 00:03:34,854 --> 00:03:36,820 Contratei dois homens extras por duas semanas. 31 00:03:36,845 --> 00:03:39,268 Se precisarmos deles por mais tempo do que isso, eu cuidarei disso. 32 00:03:39,293 --> 00:03:41,725 Tudo bem, Joseph, vou deixar isso para o seu bom senso. 33 00:03:41,750 --> 00:03:44,763 Bem, enquanto fizer isso, pai, nunca pode errar. 34 00:03:47,295 --> 00:03:48,350 Sim. 35 00:03:53,250 --> 00:03:55,565 Nossa! O que temos aqui? 36 00:03:55,731 --> 00:04:00,024 Eu disse que precis�vamos de empregados, mas este n�o � um pouco pequeno? 37 00:04:00,106 --> 00:04:01,899 Bom, meu jovem, como voc� est�? 38 00:04:04,566 --> 00:04:07,467 Pai, este pequenino n�o pode ouvi-lo. 39 00:04:09,551 --> 00:04:11,308 Ele tamb�m n�o pode falar. 40 00:04:18,835 --> 00:04:20,102 Bom... 41 00:04:23,114 --> 00:04:27,055 O que acha de eu sent�-lo aqui, meu jovem, hein? 42 00:04:30,909 --> 00:04:33,089 Ben Cartwright, Ponderosa. 43 00:04:36,852 --> 00:04:38,019 Quem � ele? 44 00:04:38,212 --> 00:04:40,684 Ele me deu isso no caminho, leia. 45 00:04:46,726 --> 00:04:48,472 De Allie Miller. 46 00:04:49,573 --> 00:04:52,956 Querido Ben, estou lhe enviando meu filho, Tommy... 47 00:04:55,156 --> 00:04:58,069 para que voc� cuide dele por um tempo. 48 00:04:58,268 --> 00:05:00,434 O padrasto dele est� na pris�o. 49 00:05:00,601 --> 00:05:04,627 Ele fugiu h� alguns dias e estou com medo que ele apare�a 50 00:05:04,652 --> 00:05:06,512 e machuque o Tommy. 51 00:05:06,792 --> 00:05:08,549 Por favor, cuide dele. 52 00:05:11,585 --> 00:05:13,101 O filho de Allie. 53 00:05:13,304 --> 00:05:15,234 Todos esses anos, nas cartas que Allie escreveu, 54 00:05:15,259 --> 00:05:17,399 ela nunca mencionou nada sobre o menino ser... 55 00:05:18,072 --> 00:05:19,985 Bem, � t�pico de Allie, 56 00:05:20,057 --> 00:05:22,479 guardar os problemas para si mesma. 57 00:05:22,530 --> 00:05:23,993 Como o pai dela. 58 00:05:24,070 --> 00:05:26,349 O melhor capataz de um rancho que j� tive. 59 00:05:27,369 --> 00:05:29,595 Bom, uma coisa � certa: 60 00:05:29,672 --> 00:05:32,198 ele n�o vai nos dar muito trabalho, n�o �? 61 00:05:32,223 --> 00:05:33,511 N�o, senhor. 62 00:05:33,765 --> 00:05:37,224 Com certeza n�o dar� muito trabalho, certo? 63 00:05:39,814 --> 00:05:42,156 Hoss, por que voc� n�o o leva para o quarto de Adam? 64 00:05:42,181 --> 00:05:43,367 Sim, senhor. 65 00:05:43,767 --> 00:05:45,140 Aqui estamos. 66 00:07:02,031 --> 00:07:03,277 Isso mesmo. 67 00:07:05,787 --> 00:07:06,901 Ei, sim. 68 00:07:07,216 --> 00:07:08,449 � isso. 69 00:07:13,384 --> 00:07:15,458 Voc� vai ficar bem, amiguinho. 70 00:07:17,316 --> 00:07:20,410 N�o se preocupe com o menino. Hoss e eu cuidaremos dele. 71 00:07:20,489 --> 00:07:21,742 Eu sei disso. 72 00:07:22,062 --> 00:07:25,129 N�o estou preocupado com Tommy, estou preocupado com Allie. 73 00:07:25,490 --> 00:07:27,242 Ela est� encrencada. 74 00:07:28,019 --> 00:07:30,442 Joe, vou cavalgar at� Elm City. 75 00:07:30,766 --> 00:07:32,719 Se Allie est� com problemas, aqui � o lugar dela. 76 00:07:32,744 --> 00:07:34,897 - Sele meu cavalo, por favor, sim? - Certo. 77 00:07:57,143 --> 00:07:58,550 Ol�, Allie. 78 00:07:59,263 --> 00:08:01,269 Acho que voc� sabe por que estou aqui. 79 00:08:01,343 --> 00:08:02,630 Sim, Xerife. 80 00:08:02,969 --> 00:08:04,061 Eu sei. 81 00:08:04,103 --> 00:08:05,896 Terei que lhe perguntar claramente: 82 00:08:05,920 --> 00:08:07,233 Jess esteve aqui? 83 00:08:07,258 --> 00:08:10,009 Eu lhe disse h� um ano que estava me divorciando dele. 84 00:08:10,233 --> 00:08:11,826 Ele n�o se arriscaria a vir aqui. 85 00:08:11,851 --> 00:08:13,646 Ele � um homem perigoso, Allie. 86 00:08:13,671 --> 00:08:16,287 Ficou ainda mais violento do que h� dois anos. 87 00:08:16,312 --> 00:08:19,991 Ningu�m sabe melhor do que eu como ele � perigoso. 88 00:08:20,028 --> 00:08:21,588 Eu sinto muito por isso. 89 00:08:21,655 --> 00:08:23,348 Vamos dar uma olhada por a� 90 00:08:23,373 --> 00:08:24,488 e voltaremos. 91 00:08:24,547 --> 00:08:26,114 Eu entendo, Xerife. 92 00:09:05,106 --> 00:09:06,426 Eles j� foram? 93 00:09:07,293 --> 00:09:09,203 Sim, j� foram, Jess. 94 00:09:11,158 --> 00:09:13,909 Eu sabia que voc� n�o poderia me entregar, Allie. 95 00:09:14,039 --> 00:09:16,825 Agora, vamos esquecer todo aquele papo sobre voc� me deixar. 96 00:09:18,066 --> 00:09:19,976 Voc� ainda � minha esposa. 97 00:09:27,917 --> 00:09:29,910 Esperei dois anos por isso. 98 00:09:29,971 --> 00:09:32,754 Dois anos naquela cela nojenta, 99 00:09:33,270 --> 00:09:34,896 desejando voc�. 100 00:09:35,396 --> 00:09:37,609 Mas tudo vai ser diferente agora. 101 00:09:37,709 --> 00:09:40,762 Eu tenho o dinheiro do Banco guardado, est� escondido. 102 00:09:40,841 --> 00:09:42,595 Vamos para o M�xico, Allie. 103 00:09:42,655 --> 00:09:45,841 Vamos come�ar tudo de novo, como sempre falamos. 104 00:09:45,888 --> 00:09:47,807 � tarde demais, Jess. 105 00:09:51,618 --> 00:09:53,485 Tarde demais? 106 00:09:53,964 --> 00:09:56,757 � s� o come�o para n�s. 107 00:09:57,851 --> 00:10:01,144 N�o diga que n�o vai comigo, porque voc� vai. 108 00:10:01,744 --> 00:10:03,630 Voc� vir� comigo, Allie. 109 00:10:03,750 --> 00:10:05,643 Eu teria ido em uma �poca. 110 00:10:06,812 --> 00:10:10,565 Eu teria ido a qualquer lugar com voc� quando nos casamos. 111 00:10:11,897 --> 00:10:13,356 Quando eu o amava. 112 00:10:13,418 --> 00:10:15,051 Voc� ainda me ama. 113 00:10:15,964 --> 00:10:18,137 Eu j� nem o conhe�o, Jess. 114 00:10:18,197 --> 00:10:19,569 Voc� � um fora da lei. 115 00:10:19,594 --> 00:10:22,001 N�o o conhe�o h� dois anos. 116 00:10:22,067 --> 00:10:23,720 Voc� ainda me ama. 117 00:10:23,767 --> 00:10:24,987 Ouviu? 118 00:10:32,776 --> 00:10:34,616 Voc� n�o me esqueceu. 119 00:10:34,696 --> 00:10:36,749 Jess, v� embora. 120 00:10:37,213 --> 00:10:39,953 Tommy sempre teve medo de voc� e agora eu tamb�m tenho. 121 00:10:39,997 --> 00:10:42,190 Acabou tudo, n�o entende? 122 00:10:42,223 --> 00:10:44,656 Eu sei como voc� se sente em rela��o ao menino. 123 00:10:44,751 --> 00:10:46,084 Mas agora temos dinheiro, 124 00:10:46,109 --> 00:10:48,482 podemos mand�-lo embora para algum tipo de escola. 125 00:10:57,515 --> 00:10:59,829 Nenhuma escola o aceitaria. 126 00:11:00,642 --> 00:11:02,721 Eu sou tudo o que ele tem. 127 00:11:06,331 --> 00:11:08,277 Voc� � minha esposa, Allie. 128 00:11:08,631 --> 00:11:11,382 Eu quero fazer por voc� o que eu prometi. 129 00:11:11,631 --> 00:11:13,151 Voc� n�o entende? 130 00:11:13,232 --> 00:11:15,165 Finalmente realizei meu objetivo. 131 00:11:15,198 --> 00:11:17,284 Era seu objetivo roubar um Banco? 132 00:11:17,309 --> 00:11:19,267 O que voc� queria que eu fizesse? 133 00:11:19,356 --> 00:11:21,462 Trabalhar por centavos, ser algu�m insignificante? 134 00:11:21,546 --> 00:11:23,687 Eu n�o tive educa��o, n�o estudei. 135 00:11:23,741 --> 00:11:24,983 O que esperava que eu fizesse? 136 00:11:25,008 --> 00:11:28,461 Esperava que voc� fosse meu marido e um pai para meu filho. 137 00:11:28,486 --> 00:11:30,847 Estava disposta a esquecer nossos sonhos. 138 00:11:30,960 --> 00:11:32,273 Por que voc� n�o? 139 00:11:32,300 --> 00:11:34,286 Porque eu n�o desisto. 140 00:11:34,939 --> 00:11:36,132 Eu sou um homem. 141 00:11:36,172 --> 00:11:37,945 Voc� � um fracassado. 142 00:11:38,103 --> 00:11:40,795 Voc� pegou o que n�o conseguiu ganhar. 143 00:11:41,912 --> 00:11:44,005 Voc� n�o � um homem. 144 00:11:47,434 --> 00:11:50,902 Voc� sempre se esquece do quanto sou homem. 145 00:11:51,068 --> 00:11:52,841 Voc� vir� comigo. 146 00:11:52,981 --> 00:11:56,994 N�o h� nada na Terra que me fa�a ir ao M�xico com voc�. 147 00:12:04,424 --> 00:12:05,817 Nada na Terra? 148 00:12:05,876 --> 00:12:07,922 Isso mesmo, Jess. 149 00:12:16,301 --> 00:12:17,763 Onde est� o garoto? 150 00:12:18,276 --> 00:12:20,489 Onde voc� n�o o encontrar�. 151 00:12:20,989 --> 00:12:22,629 Est� enganada, Allie. 152 00:12:22,668 --> 00:12:23,815 Eu o encontrarei. 153 00:12:23,840 --> 00:12:26,508 E quando o fizer, vou lev�-lo comigo para o M�xico. 154 00:12:27,075 --> 00:12:29,335 Voc� n�o faria isso! 155 00:12:29,808 --> 00:12:31,628 Sim, eu faria. 156 00:12:33,448 --> 00:12:36,701 � o que vou fazer. Vou lev�-lo para o M�xico comigo. 157 00:12:36,747 --> 00:12:38,487 E sabe o que voc� vai fazer, Allie? 158 00:12:38,526 --> 00:12:41,999 Vir� rastejando de joelhos, suplicando para ver o menino. 159 00:12:42,024 --> 00:12:44,317 Que tipo de monstro voc� se tornou? 160 00:12:44,342 --> 00:12:48,062 - Voc�... - J� lhe disse, Allie. 161 00:12:48,595 --> 00:12:50,195 Quero voc�. 162 00:12:50,461 --> 00:12:52,301 E eu vou ter voc�. 163 00:12:52,410 --> 00:12:54,756 Ent�o, ponha isso na sua cabe�a. 164 00:13:02,024 --> 00:13:03,476 Veja quem � e livre-se dele. 165 00:13:03,511 --> 00:13:05,336 N�o o deixe entrar aqui. 166 00:13:13,819 --> 00:13:15,119 Ben! 167 00:13:20,510 --> 00:13:22,050 - Ol�, Allie. - Ben! 168 00:13:22,229 --> 00:13:25,036 - Ben, � bom v�-lo. - Igualmente. 169 00:13:25,516 --> 00:13:26,969 Tommy chegou l� bem? 170 00:13:26,994 --> 00:13:28,967 Claro que sim, n�o se preocupe com Tommy. 171 00:13:28,992 --> 00:13:31,585 N�o tive tempo para escrever nem nada, Ben. 172 00:13:31,671 --> 00:13:34,257 Eu n�o sabia a quem pedir ajuda. 173 00:13:34,977 --> 00:13:37,663 Ben, foi bom voc� ter vindo. 174 00:13:37,957 --> 00:13:39,730 Ele est� na casa, n�o �? 175 00:13:39,890 --> 00:13:41,943 N�o, Ben, juro. 176 00:13:51,684 --> 00:13:52,791 Ben? 177 00:14:28,075 --> 00:14:29,835 Era Jess, n�o �? 178 00:14:31,648 --> 00:14:33,616 Tive medo por voc�, Ben. 179 00:14:33,729 --> 00:14:35,262 Ele estava desesperado. 180 00:14:35,296 --> 00:14:36,929 Eu n�o sabia o que ele poderia fazer. 181 00:14:36,956 --> 00:14:39,862 Houve um pelot�o aqui procurando por ele h� pouco tempo. 182 00:14:40,022 --> 00:14:41,310 Allie, por que voc� ficou aqui? 183 00:14:41,335 --> 00:14:43,021 Por que n�o foi para a Ponderosa com Tommy? 184 00:14:43,061 --> 00:14:45,481 Porque esse � o primeiro lugar em que ele pensaria. 185 00:14:45,506 --> 00:14:48,079 Ele me ouviu falar sobre isso tantas vezes. 186 00:14:48,154 --> 00:14:51,007 Sobre quando eu era crian�a e cresci l�. 187 00:14:51,174 --> 00:14:53,360 Ele sabia que era como um lar para mim. 188 00:14:53,407 --> 00:14:57,333 Ben, eu precisava v�-lo mais uma vez para ver se havia mudado. 189 00:14:57,646 --> 00:14:59,346 Mas ele est� pior do que nunca. 190 00:14:59,386 --> 00:15:01,966 Voc� vir� para a Ponderosa comigo agora. 191 00:15:02,012 --> 00:15:04,545 Mas e se ele descobrir? E se for atr�s de mim? 192 00:15:04,570 --> 00:15:06,416 Disse que h� um pelot�o, n�o �? 193 00:15:06,483 --> 00:15:08,087 Vou falar com o Xerife. Eles v�o mant�-lo ocupado. 194 00:15:08,112 --> 00:15:10,264 Agora, v� empacotar suas coisas. 195 00:15:31,626 --> 00:15:34,072 Ent�o, voc� tem tesouros, n�o �? 196 00:15:35,935 --> 00:15:37,334 Um canivete... 197 00:15:39,101 --> 00:15:40,890 Uma pata de coelho. 198 00:15:45,870 --> 00:15:47,213 O que � isso? 199 00:15:47,816 --> 00:15:49,936 O que temos aqui? 200 00:15:52,381 --> 00:15:54,991 Esse � o melhor tesouro de todos, aposto. 201 00:15:55,016 --> 00:15:56,362 Sua m�e. 202 00:15:58,841 --> 00:16:00,928 N�o a vejo h� muito tempo, 203 00:16:00,994 --> 00:16:02,999 mas eu a reconheceria em qualquer lugar. 204 00:16:03,354 --> 00:16:04,954 � uma mulher muito bonita. 205 00:16:05,471 --> 00:16:07,357 Tome, agora deite-se. 206 00:16:09,091 --> 00:16:11,118 Eu o verei de manh�. 207 00:16:11,143 --> 00:16:14,803 Vou colocar a foto de sua m�e aqui para que voc� possa olhar. 208 00:16:16,212 --> 00:16:17,986 Boa noite, amiguinho. 209 00:16:45,016 --> 00:16:47,336 Ah, bom dia, irm�o. 210 00:16:47,810 --> 00:16:49,296 Bom dia, Joe. 211 00:16:49,336 --> 00:16:50,836 Voc� se levantou antes do galo esta manh�? 212 00:16:50,861 --> 00:16:53,501 Sim, quero checar o rebanho e depois acordar o Tommy. 213 00:16:53,550 --> 00:16:56,256 - O que, ele ainda est� dormindo? - Sim. 214 00:16:58,093 --> 00:16:59,202 Coitadinho. 215 00:16:59,227 --> 00:17:01,913 Imagino que ele est� cansado de me seguir o dia todo. 216 00:17:02,074 --> 00:17:04,279 Bem, ele com certeza gostou de voc�, n�o �? 217 00:17:04,304 --> 00:17:06,283 N�o mais do que eu a ele. 218 00:17:06,617 --> 00:17:10,001 � melhor eu ir, para que eu possa voltar antes que ele acorde. 219 00:17:10,031 --> 00:17:12,399 - At� mais. - V� com calma. 220 00:18:07,099 --> 00:18:08,012 Ei, Hoss! 221 00:18:08,479 --> 00:18:09,645 Hoss! 222 00:18:25,238 --> 00:18:29,011 Amigo, voc� achou que eu ia abandon�-lo? 223 00:18:29,447 --> 00:18:30,520 N�o! 224 00:18:31,054 --> 00:18:34,840 Eu ia sair e verificar o rebanho, e depois voltaria para acord�-lo. 225 00:18:35,837 --> 00:18:37,297 Fa�amos o seguinte. 226 00:18:37,743 --> 00:18:40,273 Voc� e eu... 227 00:18:41,516 --> 00:18:45,463 n�s dois, vamos subir no cavalo, cavalgar 228 00:18:45,503 --> 00:18:47,958 e checar o rebanho juntos, certo? 229 00:18:48,543 --> 00:18:49,829 �timo. Vamos. 230 00:18:49,862 --> 00:18:51,895 Vamos pegar o caf� para voc�. 231 00:18:52,202 --> 00:18:53,262 Joe? 232 00:18:53,335 --> 00:18:56,528 Pe�a ao Hop Sing para fazer umas panquecas. 233 00:18:56,591 --> 00:18:58,477 O Tommy aqui vai ter de se alimentar bem 234 00:18:58,502 --> 00:19:00,168 se quiser ir verificar o rebanho comigo. 235 00:19:00,202 --> 00:19:01,842 Enquanto isso, vamos lav�-lo. 236 00:19:01,903 --> 00:19:03,863 Eu acho que posso cuidar disso. 237 00:19:10,338 --> 00:19:13,058 Hop Sing n�o ir� aliment�-lo a menos que voc� esteja limpo. 238 00:19:13,111 --> 00:19:15,251 Aprendi isso h� muito tempo. 239 00:19:28,094 --> 00:19:29,127 Tommy! 240 00:19:29,293 --> 00:19:30,646 Oh, Tommy! 241 00:19:35,430 --> 00:19:36,910 Tommy? 242 00:19:49,968 --> 00:19:52,127 Acho que ele est� nos apresentando, Allie. 243 00:19:52,272 --> 00:19:54,452 Eu disse a ele que �ramos todos amigos. 244 00:19:54,477 --> 00:19:57,707 Mas acho que ele n�o entende que eu cresci aqui. 245 00:19:57,772 --> 00:19:59,366 � muito bom v�-la novamente. 246 00:19:59,401 --> 00:20:01,547 Oh, eu senti tantas saudades. 247 00:20:06,096 --> 00:20:07,336 Sim, Tommy. 248 00:20:08,096 --> 00:20:10,216 Ben me trouxe aqui para ficar com voc�. 249 00:20:10,376 --> 00:20:12,202 Devemos agradec�-lo. 250 00:20:12,252 --> 00:20:14,892 Ter voc�s dois aqui � o melhor agradecimento. 251 00:20:14,958 --> 00:20:16,651 Vamos entrar em casa. 252 00:21:01,324 --> 00:21:03,278 Droga! J� foram duas vezes seguidas. 253 00:21:03,303 --> 00:21:06,029 Voc� quer jogar outra e me dar a chance de recuperar o atraso? 254 00:21:09,349 --> 00:21:11,869 Tommy parece t�o � vontade aqui. 255 00:21:11,921 --> 00:21:14,194 Bem, � assim que gostar�amos que voc� se sentisse, Allie. 256 00:21:14,427 --> 00:21:18,046 Eu simplesmente n�o consigo parar de pensar no que Jess amea�ou fazer. 257 00:21:19,855 --> 00:21:21,801 Acho que foi s� um grande blefe. 258 00:21:21,860 --> 00:21:25,426 Ele deve estar no M�xico agora ou de volta � pris�o. 259 00:21:25,499 --> 00:21:27,289 Talvez voc� esteja certo, Ben. 260 00:21:27,386 --> 00:21:29,965 Talvez seja tolice de minha parte me preocupar com Tommy. 261 00:21:29,990 --> 00:21:31,543 Claro que �. 262 00:21:49,041 --> 00:21:51,816 Est� bem, v� em frente. V�! 263 00:21:55,188 --> 00:21:57,634 N�o se preocupe, Allie. Eu vou cuidar dele. 264 00:22:01,409 --> 00:22:02,623 Ele est� ansioso. 265 00:22:03,360 --> 00:22:05,927 Espere um minuto, amig�o. 266 00:22:09,504 --> 00:22:10,564 Tudo bem. 267 00:22:13,081 --> 00:22:15,407 Estaremos de volta na hora do almo�o. 268 00:22:30,357 --> 00:22:32,723 Eu lhe agrade�o tanto, Ben. 269 00:22:33,749 --> 00:22:36,075 Se papai estivesse vivo, ele... 270 00:22:36,401 --> 00:22:38,223 - ele n�o poderia ser melhor. - Bom... 271 00:22:38,248 --> 00:22:40,014 Voc� fez Tommy muito feliz. 272 00:22:40,039 --> 00:22:42,658 Ele realmente saiu de sua concha agora que voc� est� aqui. 273 00:22:44,817 --> 00:22:47,770 Se ao menos as coisas pudessem ser diferentes. 274 00:22:49,625 --> 00:22:53,119 Veja, Tommy tinha menos de um ano 275 00:22:53,144 --> 00:22:55,120 quando o pai dele morreu. 276 00:22:55,635 --> 00:22:58,261 N�o suspeitamos do estado de Tommy. 277 00:22:58,309 --> 00:23:00,335 Eu fiquei sozinha com Tommy. 278 00:23:00,905 --> 00:23:02,411 N�o t�nhamos muito. 279 00:23:02,442 --> 00:23:05,122 Domar cavalos n�o paga muito, 280 00:23:05,482 --> 00:23:08,902 e depois quando Clyde foi jogado e pisoteado... 281 00:23:12,196 --> 00:23:14,702 Eu amava Jess quando nos casamos, Ben. 282 00:23:15,429 --> 00:23:18,015 E eu sei que ele me amava. 283 00:23:18,499 --> 00:23:21,598 Mas quando descobrimos sobre Tommy... 284 00:23:21,911 --> 00:23:24,291 Jess come�ou a mudar. 285 00:23:25,001 --> 00:23:26,561 Ele sempre foi irrespons�vel 286 00:23:26,586 --> 00:23:29,270 de uma forma charmosa, mas... 287 00:23:29,431 --> 00:23:31,472 era como se Jess fosse... 288 00:23:31,681 --> 00:23:34,854 Jess sentiu que Tommy era um fardo a mais, 289 00:23:35,107 --> 00:23:37,375 e ele n�o estava preparado para enfrent�-lo. 290 00:23:40,302 --> 00:23:42,842 Eu gostaria que pudesse ter sido diferente para voc�. 291 00:23:42,867 --> 00:23:45,519 Eu poderia ter aguentado qualquer coisa... 292 00:23:45,585 --> 00:23:49,571 se houvesse uma boa rela��o entre Jess e Tommy, mas... 293 00:23:50,036 --> 00:23:52,563 Jess parecia ficar cada vez mais ressentido com o menino... 294 00:23:52,598 --> 00:23:54,925 - e Tommy sentiu isso. - Bom... 295 00:23:56,261 --> 00:23:59,295 tenho certeza que sim, mas Tommy vai ficar bem agora. 296 00:23:59,509 --> 00:24:01,555 Sempre h� um amanh� 297 00:24:01,716 --> 00:24:03,724 e voc�s dois o encontrar�o. 298 00:24:03,879 --> 00:24:05,891 Tem que haver, Ben. 299 00:24:07,778 --> 00:24:09,585 Pelo bem de Tommy. 300 00:24:10,981 --> 00:24:13,181 Ele � quem tem que ter o amanh�. 301 00:24:13,206 --> 00:24:15,219 Oh, � claro que ele ter� um. 302 00:24:16,638 --> 00:24:18,973 Obrigada por me ouvir, Ben. 303 00:24:19,444 --> 00:24:21,344 Eu s� precisava falar com algu�m. 304 00:24:21,369 --> 00:24:23,069 Bem, estou feliz que tenha falado comigo. 305 00:25:09,023 --> 00:25:10,503 N�o h� d�vida, pai. 306 00:25:10,528 --> 00:25:14,436 A cerca foi derrubada e me parece que 20 ou 30 cabe�as de gado fugiram. 307 00:25:14,523 --> 00:25:16,536 Ben, se h� roubo de gado, 308 00:25:16,584 --> 00:25:18,104 isso o torna meu trabalho. 309 00:25:18,169 --> 00:25:19,676 Agrade�o a ajuda, Roy. 310 00:25:19,775 --> 00:25:21,804 Hoss, � melhor chamar alguns homens e consertar a cerca. 311 00:25:21,829 --> 00:25:22,604 Sim, senhor. 312 00:25:22,629 --> 00:25:24,889 Vou cavalgar com Hoss, dar uma olhada. 313 00:25:25,315 --> 00:25:27,059 Pode dar uma olhada, se quiser, 314 00:25:27,084 --> 00:25:30,130 mas vou juntar um pelot�o para investigar isso. 315 00:25:30,777 --> 00:25:31,657 Obrigado, Roy. 316 00:25:31,682 --> 00:25:33,115 - Vamos come�ar. - Sim. 317 00:25:35,143 --> 00:25:36,638 � Jess, Ben. 318 00:25:37,269 --> 00:25:39,482 Ele encontrou Tommy e eu. 319 00:25:39,692 --> 00:25:41,732 Oh, Allie, isso � apenas... 320 00:25:41,757 --> 00:25:43,730 � s� um palpite de sua parte. 321 00:25:43,755 --> 00:25:44,541 N�o. 322 00:25:44,566 --> 00:25:46,418 � mais do que um palpite. 323 00:25:46,476 --> 00:25:47,655 Eu o conhe�o. 324 00:25:47,707 --> 00:25:49,945 Eu sei do que ele � capaz de fazer. 325 00:25:50,069 --> 00:25:53,115 Ele sabe que estou aqui com Tommy e vai continuar nos amea�ando. 326 00:25:53,140 --> 00:25:54,173 Calma. 327 00:25:54,355 --> 00:25:57,212 Allie, voc� est� ficando nervosa por nada. 328 00:25:57,326 --> 00:25:59,539 Mas voc� n�o sabe como ele �. 329 00:26:01,159 --> 00:26:02,932 Ele nunca vai desistir... 330 00:26:03,282 --> 00:26:05,192 at� eu voltar com ele. 331 00:27:58,508 --> 00:28:00,287 Oh, Ben! Ben! 332 00:28:00,345 --> 00:28:02,223 Traga-o bem aqui. Vamos lev�-lo para cima. 333 00:28:02,248 --> 00:28:03,243 - Ben! - O que aconteceu? 334 00:28:03,268 --> 00:28:04,447 Ele levou um tiro nas costas. 335 00:28:04,472 --> 00:28:05,524 Pra cima, r�pido. 336 00:28:05,549 --> 00:28:08,469 Enviei um dos rapazes � cidade para buscar o m�dico. 337 00:28:22,060 --> 00:28:24,340 Ele perdeu muito sangue, Ben. 338 00:28:25,036 --> 00:28:27,262 Mas ele � saud�vel como um jovem touro. 339 00:28:27,335 --> 00:28:29,061 Ele vai sobreviver. 340 00:28:29,561 --> 00:28:32,201 Voc� deveria agradecer a pontaria de Jess Miller. 341 00:28:32,267 --> 00:28:35,060 Um cent�metro abaixo e n�o haveria nada que eu pudesse fazer. 342 00:28:35,125 --> 00:28:36,904 Bom, boa noite, Ben. 343 00:28:36,929 --> 00:28:38,322 Hoss, Sra. Miller. 344 00:28:38,368 --> 00:28:40,261 Voltarei para v�-lo novamente amanh�. 345 00:28:40,288 --> 00:28:41,634 Obrigado, doutor. 346 00:28:41,931 --> 00:28:45,291 Pai, o senhor e Allie v�o dormir. Eu vou ficar aqui com ele. 347 00:28:45,342 --> 00:28:47,829 N�o, Hoss, deixe-me ficar. 348 00:28:47,916 --> 00:28:50,255 � minha culpa que ele esteja aqui. 349 00:28:50,413 --> 00:28:52,852 Allie, j� lhe disse para n�o se sentir assim. 350 00:28:53,052 --> 00:28:55,185 - Fique com ele, Hoss. - Sim, senhor. 351 00:29:29,441 --> 00:29:30,594 Tommy... 352 00:29:31,480 --> 00:29:34,180 Tommy, por favor, tente entender. 353 00:29:35,320 --> 00:29:37,193 Eu te amo muito. 354 00:29:37,793 --> 00:29:40,399 No dia em que voc� nasceu, Tommy, 355 00:29:40,812 --> 00:29:43,626 quando foi colocado pela primeira vez em meus bra�os, 356 00:29:44,344 --> 00:29:47,958 eu soube que tinha sido agraciada com um menino muito especial. 357 00:29:48,191 --> 00:29:52,131 Um garotinho bonito, forte e muito corajoso. 358 00:29:52,723 --> 00:29:54,896 E os �ltimos sete anos... 359 00:29:55,020 --> 00:29:57,220 provaram que eu estava certa. 360 00:30:01,275 --> 00:30:04,418 Esse mundo maravilhoso em que voc� vive, Tommy... 361 00:30:05,383 --> 00:30:07,769 se eu pudesse fazer parte dele... 362 00:30:09,259 --> 00:30:11,612 H� coisas que os adultos precisam fazer. 363 00:30:11,865 --> 00:30:14,885 E tem tantas coisas que os adultos fazem... 364 00:30:15,271 --> 00:30:18,557 que um garotinho como voc� n�o conseguiria entender. 365 00:30:21,089 --> 00:30:23,549 Eu voltarei para busc�-lo, Tommy. 366 00:30:23,669 --> 00:30:25,267 Por favor, entenda isso. 367 00:30:25,292 --> 00:30:26,605 Por favor. 368 00:30:28,205 --> 00:30:30,778 Eu queria lhe dar um pai... 369 00:30:31,054 --> 00:30:32,613 e fracassei. 370 00:30:33,934 --> 00:30:39,947 Mas eu n�o posso fracassar com nossos amigos... Ben, Hoss, 371 00:30:40,383 --> 00:30:42,030 Little Joe. 372 00:31:12,721 --> 00:31:14,664 Eu te amo, Tommy. 373 00:32:44,306 --> 00:32:45,819 Allie! 374 00:32:48,904 --> 00:32:51,044 Tenho seguido voc� desde antes do amanhecer, 375 00:32:51,069 --> 00:32:52,835 quando voc� saiu da Ponderosa. 376 00:32:52,922 --> 00:32:55,529 Eu sabia que voc� estaria aqui, esperando por mim. 377 00:32:56,061 --> 00:32:57,648 Voc� ganha. 378 00:32:58,572 --> 00:33:00,305 Onde est� o garoto? 379 00:33:01,758 --> 00:33:04,264 Eu o deixei na casa dos Cartwrights. 380 00:33:04,316 --> 00:33:05,995 Ele estar� seguro l�. 381 00:33:06,082 --> 00:33:08,291 �, est� ficando esperta, Allie. 382 00:33:08,327 --> 00:33:10,520 Vamos nos divertir muito, voc� e eu. 383 00:33:27,289 --> 00:33:30,088 � melhor sairmos daqui, o pelot�o est� chegando perto demais. 384 00:34:04,976 --> 00:34:06,509 Como vai Little Joe esta manh�? 385 00:34:06,534 --> 00:34:08,962 Oh, muito bem, descansou bem ontem � noite, Hop Sing. 386 00:34:08,987 --> 00:34:10,140 Isso � bom sinal. 387 00:34:10,165 --> 00:34:12,065 Hop Sing preparou bacon, ovos, caf�. 388 00:34:12,090 --> 00:34:13,963 - Tudo o que o Little Joe gosta. - Ele vai adorar. 389 00:34:13,988 --> 00:34:14,794 Ben! 390 00:34:14,819 --> 00:34:17,359 Oh, Ben, abra, sim? � o Roy. 391 00:34:18,562 --> 00:34:19,689 O qu�? 392 00:34:19,714 --> 00:34:20,793 Tommy! 393 00:34:20,867 --> 00:34:22,690 Encontrei-o esta manh�. 394 00:34:22,873 --> 00:34:25,146 O que ele estava fazendo l� fora? 395 00:34:25,620 --> 00:34:26,913 Allie? 396 00:34:28,372 --> 00:34:29,692 Allie? 397 00:34:38,440 --> 00:34:39,554 Hop Sing, onde est� Allie? 398 00:34:39,579 --> 00:34:42,071 Hop Sing acordou cedo. N�o vi a Sra. Allie. 399 00:34:42,941 --> 00:34:44,341 D�-me essa toalha. 400 00:34:44,366 --> 00:34:46,175 - Traga o kit de primeiros socorros. - Sim. 401 00:34:46,200 --> 00:34:47,546 Seus p�s est�o cortados em tiras. 402 00:34:47,571 --> 00:34:49,427 - E encontre Allie. - Sim, senhor. 403 00:34:50,448 --> 00:34:51,681 Ei, pai? 404 00:34:51,829 --> 00:34:53,568 � um bilhete de Allie. 405 00:34:54,449 --> 00:34:57,342 Vou sair para encontrar Jess e tentar argumentar com ele. 406 00:34:57,367 --> 00:35:00,313 Talvez ent�o ele deixe voc�s em paz. 407 00:35:00,338 --> 00:35:03,584 E da� pode ser seguro para mim e Tommy voltarmos para casa. 408 00:35:03,609 --> 00:35:04,424 Allie. 409 00:35:04,493 --> 00:35:06,286 Pai, temos que ir busc�-la. 410 00:35:06,311 --> 00:35:08,683 Tem alguma ideia de onde procurar? 411 00:35:49,493 --> 00:35:50,680 Ah, vamos. 412 00:35:50,797 --> 00:35:52,191 Vamos, Allie. 413 00:35:52,519 --> 00:35:54,752 Voc� n�o fala nada h� uma semana. 414 00:35:54,785 --> 00:35:56,885 J� atravessamos a fronteira, agora estamos a salvo. 415 00:35:56,910 --> 00:35:59,043 Vamos beber e comemorar. 416 00:36:02,405 --> 00:36:03,852 � o come�o para n�s. 417 00:36:03,877 --> 00:36:06,063 Vamos nos divertir, voc� e eu. 418 00:36:07,661 --> 00:36:08,948 Ah, se�or. 419 00:36:08,973 --> 00:36:11,773 Bem-vindo � nossa pequena cidade. 420 00:36:11,904 --> 00:36:14,330 Quer alguma coisa, se�ora? 421 00:36:14,393 --> 00:36:15,726 Tem champanhe? 422 00:36:17,384 --> 00:36:19,207 Que tal champanhe, Allie? 423 00:36:19,243 --> 00:36:20,756 Podemos pagar por isso. 424 00:36:23,564 --> 00:36:25,986 Parece que os outros aqui est�o se divertindo. 425 00:36:26,011 --> 00:36:27,571 Por que voc� n�o relaxa? 426 00:36:28,181 --> 00:36:30,041 Se�ora, se�ora. 427 00:36:31,043 --> 00:36:32,662 Est� vendo o padre ali? 428 00:36:32,689 --> 00:36:34,409 Sempre que o padre... 429 00:36:34,462 --> 00:36:37,075 est� ali, nos divertimos muito com o Padre Nicholas. 430 00:36:37,100 --> 00:36:39,740 Por favor, divirta-se, se�ora. 431 00:36:39,785 --> 00:36:42,178 Traga-nos uma garrafa e dois copos. 432 00:36:42,229 --> 00:36:44,128 Quando o padre veio aqui pela primeira vez, 433 00:36:44,153 --> 00:36:46,126 costum�vamos rir dele. 434 00:36:46,322 --> 00:36:49,390 Mas veja o que ele fez por n�s. 435 00:36:49,768 --> 00:36:51,941 Nossa excelente igreja, 436 00:36:52,089 --> 00:36:55,795 ele ensinou aos pe�es como cultivar. 437 00:36:55,875 --> 00:36:58,609 Ele cuida de nossas crian�as. 438 00:36:58,634 --> 00:37:00,767 Esque�a o padre, traga-nos a garrafa. 439 00:37:00,803 --> 00:37:03,203 O irm�o Nicholas n�o � um padre. 440 00:37:03,255 --> 00:37:05,988 Ele � o que se chama de abade. 441 00:37:06,537 --> 00:37:09,717 N�s o chamamos de padre apenas porque o amamos muito. 442 00:37:09,742 --> 00:37:12,208 Ele n�o poderia ser um padre. 443 00:37:12,979 --> 00:37:15,885 Ele n�o poderia rezar a missa. 444 00:37:15,931 --> 00:37:18,491 Ele n�o conseguiria ouvir as confiss�es. 445 00:37:18,537 --> 00:37:19,943 O Irm�o Nicholas, 446 00:37:19,968 --> 00:37:22,408 ele n�o pode ouvir e n�o pode falar, 447 00:37:22,753 --> 00:37:25,193 mas ele pode falar com os olhos 448 00:37:25,292 --> 00:37:27,627 e contar piadas com as m�os. 449 00:37:29,929 --> 00:37:32,263 Est� bem, vou trazer. 450 00:37:34,909 --> 00:37:39,736 O senhor disse que ele n�o pode ouvir ou falar? 451 00:37:39,871 --> 00:37:41,017 S�, se�ora. 452 00:37:41,042 --> 00:37:42,129 � assim mesmo. 453 00:37:42,154 --> 00:37:43,137 Traga a garrafa. 454 00:37:43,162 --> 00:37:45,432 S�, se�or. Estou indo. 455 00:37:45,476 --> 00:37:47,509 Esque�a o menino, sim? 456 00:37:47,643 --> 00:37:51,183 Estamos aqui para nos divertir. Estou com vontade de celebrar. 457 00:38:29,282 --> 00:38:31,969 Pode entender quando eu falo? 458 00:38:33,375 --> 00:38:35,662 Eu sei que n�o � um sacerdote, 459 00:38:36,249 --> 00:38:38,584 mas n�o sei com quem falar. 460 00:38:38,799 --> 00:38:40,799 Preciso de sua ajuda. 461 00:38:40,879 --> 00:38:43,531 N�o professo sua f�, Irm�o Nicholas. 462 00:39:27,251 --> 00:39:29,041 O que voc� est� fazendo aqui? 463 00:39:29,138 --> 00:39:32,678 Jess, n�o posso ter apenas um minuto de solid�o? 464 00:39:35,930 --> 00:39:38,924 Vamos, n�o quero que voc� nem o veja. 465 00:39:53,808 --> 00:39:56,901 O menino n�o comeu o suficiente nem para manter um p�ssaro vivo. 466 00:39:56,926 --> 00:39:58,586 Talvez tente, Sr. Hoss. 467 00:39:58,611 --> 00:40:01,317 N�o adianta, Hop Sing, eu tentei tudo o que sei. 468 00:40:01,473 --> 00:40:03,962 Eu posso curar o corpo, Ben, mas... 469 00:40:04,170 --> 00:40:06,830 como voc� cura o cora��o partido de um menino? 470 00:40:08,499 --> 00:40:10,399 Eu volto amanh�. 471 00:40:11,009 --> 00:40:12,603 Est� bem, doutor. 472 00:40:14,545 --> 00:40:17,524 Tr�s semanas desde que Allie se foi e nenhuma not�cia. 473 00:40:18,137 --> 00:40:20,470 S� queria que houvesse algo que pud�ssemos fazer por Tommy. 474 00:40:20,970 --> 00:40:22,589 Continuar esperando. 475 00:40:24,917 --> 00:40:28,813 Ben, h� algu�m aqui para v�-lo. 476 00:40:40,596 --> 00:40:42,229 Bem-vindo, padre. 477 00:40:42,296 --> 00:40:44,309 A que devemos esse prazer? 478 00:40:53,395 --> 00:40:55,228 Este � o Irm�o Nicholas. 479 00:40:55,253 --> 00:40:57,466 Um monge do M�xico. 480 00:40:59,119 --> 00:41:00,650 Ele � surdo-mudo. 481 00:41:09,063 --> 00:41:11,796 O senhor l� l�bios? 482 00:41:13,537 --> 00:41:16,530 Padre, venha e sente-se, por favor. 483 00:41:16,743 --> 00:41:19,222 Hop Sing, v� buscar uma bebida gelada para o padre. 484 00:41:19,247 --> 00:41:20,573 Sim, senhor. 485 00:41:28,064 --> 00:41:29,371 Obrigado. 486 00:41:32,277 --> 00:41:33,851 Ei, � de Allie. 487 00:41:34,318 --> 00:41:36,471 Querido Ben, est� tudo bem. 488 00:41:36,496 --> 00:41:38,502 Sinto uma falta terr�vel de Tommy. 489 00:41:38,527 --> 00:41:41,405 Espero que ele esteja bem. Lamento ter sa�do sem me despedir. 490 00:41:41,430 --> 00:41:43,036 Espero voltar... 491 00:41:46,739 --> 00:41:47,885 O que �? 492 00:41:50,740 --> 00:41:53,720 Oh, quer dizer que isso n�o � verdade? 493 00:41:54,426 --> 00:41:56,212 Allie est� com problemas? 494 00:41:56,674 --> 00:41:58,947 Padre, onde ela est�? Irei busc�-la. 495 00:42:01,168 --> 00:42:03,069 Tommy. Ele continua apontando para Tommy. 496 00:42:03,094 --> 00:42:05,844 Ela quer saber como Tommy est�. 497 00:42:06,107 --> 00:42:09,337 Tommy est� muito doente, Padre. 498 00:42:09,362 --> 00:42:10,956 Ele sente falta de sua m�e. 499 00:42:12,629 --> 00:42:14,202 O senhor quer v�-lo? 500 00:42:14,227 --> 00:42:15,508 Venha comigo. 501 00:43:07,504 --> 00:43:10,444 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. Em que posso ajud�-lo? 502 00:43:10,469 --> 00:43:12,204 Estou procurando um casal que conhe�o. 503 00:43:12,253 --> 00:43:14,405 � o Americano e sua esposa que procura? 504 00:43:14,442 --> 00:43:15,905 Isso mesmo, como sabia? 505 00:43:15,937 --> 00:43:17,083 � sempre assim. 506 00:43:17,108 --> 00:43:19,714 Um de sua esp�cie chega aqui, outros o seguem. 507 00:43:19,742 --> 00:43:21,315 Ele � mau, se�or. 508 00:43:21,717 --> 00:43:23,084 O que quer com ele? 509 00:43:23,109 --> 00:43:25,603 Estou procurando a esposa dele, ela � amiga da fam�lia. 510 00:43:25,628 --> 00:43:28,808 No que diz respeito a ele, eu ficaria feliz em v�-lo de volta na pris�o. 511 00:43:28,833 --> 00:43:30,113 Eu tamb�m, se�or. 512 00:43:30,138 --> 00:43:32,711 Infelizmente para mim, ele n�o infringiu nenhuma lei aqui. 513 00:43:32,736 --> 00:43:35,415 E n�o tenho autoridade para mand�-lo de volta aos Estados Unidos. 514 00:43:35,442 --> 00:43:38,369 Ser� que sabe onde posso encontrar a esposa dele? 515 00:43:38,629 --> 00:43:41,409 Ele est� sempre com ela, ent�o vai ter que esperar. 516 00:43:41,434 --> 00:43:43,167 Ele vai e vem. 517 00:43:43,380 --> 00:43:44,640 Muito obrigado. 518 00:43:44,678 --> 00:43:46,105 De nada. 519 00:43:55,052 --> 00:43:56,272 Allie? 520 00:43:58,529 --> 00:43:59,909 Ben! 521 00:44:30,811 --> 00:44:32,977 N�o gostei de fazer isso, se�ora, 522 00:44:33,270 --> 00:44:35,550 mas ele teria matado os dois. 523 00:45:26,604 --> 00:45:27,764 Allie? 524 00:45:30,364 --> 00:45:31,538 Tommy! 525 00:45:32,305 --> 00:45:33,785 Oh, Tommy! 526 00:46:01,625 --> 00:46:05,199 Essa droga de dilig�ncia n�o chega pontual h� dois anos. 527 00:46:05,252 --> 00:46:08,582 Relaxe, a dilig�ncia n�o est� atrasada, voc� s� est� ansioso. 528 00:46:08,962 --> 00:46:11,662 Tenho que admitir que vou gostar de ver aquele garotinho. 529 00:46:11,700 --> 00:46:13,010 Ei, a� vem ela. 530 00:46:24,078 --> 00:46:26,372 - J� era hora de voltar. - Como est� seu bra�o? 531 00:46:26,397 --> 00:46:27,650 - Bem, muito bem. - �timo. 532 00:46:27,675 --> 00:46:29,521 Reservaram o hotel como eu pedi? 533 00:46:29,546 --> 00:46:31,326 - Sim, est� tudo resolvido. - �timo. 534 00:46:31,351 --> 00:46:33,171 Por que o Irm�o Nicholas voltou? 535 00:46:33,964 --> 00:46:36,931 Bom, o Irm�o Nicholas voltou para come�ar uma escola aqui. 536 00:46:37,805 --> 00:46:39,398 Oi, Tommy. 537 00:46:39,700 --> 00:46:41,393 - Tommy, como voc� est�? - Como est�, amigo? 538 00:46:41,418 --> 00:46:43,491 - Allie, como vai? - Oi. 539 00:46:43,538 --> 00:46:46,624 O Irm�o Nicholas vai abrir uma escola para pessoas como Tommy. 540 00:46:46,676 --> 00:46:50,082 E ele e Allie v�o dar �s crian�as o tipo de ajuda de que Tommy precisa. 541 00:46:50,117 --> 00:46:53,217 Ele formou uma esp�cie de sociedade a tr�s. 542 00:46:54,976 --> 00:46:56,569 Oh, sim, quatro. 543 00:46:56,662 --> 00:46:58,451 Bom, vamos para o hotel. 544 00:46:58,522 --> 00:46:59,575 Pai? 545 00:47:01,596 --> 00:47:03,635 Quem � o quarto s�cio? 546 00:47:04,282 --> 00:47:05,455 Oh, sim. 547 00:47:06,682 --> 00:47:08,586 O Homem l� em cima. 40381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.