Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,583 --> 00:00:16,083
Ei, Hoss!
2
00:00:17,338 --> 00:00:18,371
Venha aqui.
3
00:00:18,396 --> 00:00:20,284
Quero falar com voc�.
4
00:00:31,436 --> 00:00:33,756
Quer falar comigo, Dave?
O que eu fiz agora?
5
00:00:33,781 --> 00:00:37,201
Muito, como sempre.
Tenho um passageiro para voc�.
6
00:00:37,607 --> 00:00:39,307
Um passageiro para mim?
7
00:00:39,347 --> 00:00:43,060
Bom, n�o exatamente para voc�.
Ele est� endere�ado ao seu pai.
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,526
Dave, voc� tem um passageiro
endere�ado ao meu pai, certo?
9
00:00:46,559 --> 00:00:48,899
Venha e veja voc� mesmo.
10
00:00:55,327 --> 00:00:58,054
Venha, garoto.
Chegamos para onde vai.
11
00:01:03,496 --> 00:01:06,549
- Onde voc� o pegou?
- Uma senhora o subiu em Elm City.
12
00:01:06,609 --> 00:01:08,095
Tinha um cart�o nele.
13
00:01:08,127 --> 00:01:10,967
Diz: Ben Cartwright,
claro como o dia.
14
00:01:21,376 --> 00:01:24,490
Vamos, amiguinho, vamos descobrir
do que se trata.
15
00:01:26,970 --> 00:01:28,525
Ele n�o fala muito.
16
00:01:28,550 --> 00:01:31,170
N�o disse uma palavra
desde que subiu.
17
00:01:31,883 --> 00:01:33,936
Vamos, rapazinho, vamos.
18
00:01:37,384 --> 00:01:41,477
Venha, vamos ver do que
se trata isso afinal.
19
00:01:43,261 --> 00:01:45,527
Meu nome � Hoss.
Qual � o seu?
20
00:01:48,454 --> 00:01:49,829
N�o adianta.
21
00:01:49,854 --> 00:01:52,187
Voc� n�o vai fazer
com que ele fale.
22
00:01:58,472 --> 00:02:00,631
Diga-me qual � o seu nome, amiguinho.
23
00:02:10,663 --> 00:02:12,323
Tem raz�o, Dave.
24
00:02:13,782 --> 00:02:16,169
Este jovem n�o vai falar.
25
00:02:16,376 --> 00:02:17,653
Ele n�o pode.
26
00:02:18,889 --> 00:02:21,215
Este pequenino tamb�m
n�o pode ouvir.
27
00:02:26,758 --> 00:02:27,871
Vamos.
28
00:03:18,853 --> 00:03:21,516
S08E14 - Tommy
29
00:03:24,806 --> 00:03:30,886
Legenda por Susanawho
30
00:03:34,854 --> 00:03:36,820
Contratei dois homens
extras por duas semanas.
31
00:03:36,845 --> 00:03:39,268
Se precisarmos deles por mais
tempo do que isso, eu cuidarei disso.
32
00:03:39,293 --> 00:03:41,725
Tudo bem, Joseph, vou deixar
isso para o seu bom senso.
33
00:03:41,750 --> 00:03:44,763
Bem, enquanto fizer isso,
pai, nunca pode errar.
34
00:03:47,295 --> 00:03:48,350
Sim.
35
00:03:53,250 --> 00:03:55,565
Nossa! O que temos aqui?
36
00:03:55,731 --> 00:04:00,024
Eu disse que precis�vamos de empregados,
mas este n�o � um pouco pequeno?
37
00:04:00,106 --> 00:04:01,899
Bom, meu jovem, como voc� est�?
38
00:04:04,566 --> 00:04:07,467
Pai, este pequenino
n�o pode ouvi-lo.
39
00:04:09,551 --> 00:04:11,308
Ele tamb�m n�o pode falar.
40
00:04:18,835 --> 00:04:20,102
Bom...
41
00:04:23,114 --> 00:04:27,055
O que acha de eu sent�-lo
aqui, meu jovem, hein?
42
00:04:30,909 --> 00:04:33,089
Ben Cartwright, Ponderosa.
43
00:04:36,852 --> 00:04:38,019
Quem � ele?
44
00:04:38,212 --> 00:04:40,684
Ele me deu isso no caminho, leia.
45
00:04:46,726 --> 00:04:48,472
De Allie Miller.
46
00:04:49,573 --> 00:04:52,956
Querido Ben, estou lhe enviando
meu filho, Tommy...
47
00:04:55,156 --> 00:04:58,069
para que voc� cuide dele
por um tempo.
48
00:04:58,268 --> 00:05:00,434
O padrasto dele est� na pris�o.
49
00:05:00,601 --> 00:05:04,627
Ele fugiu h� alguns dias e estou
com medo que ele apare�a
50
00:05:04,652 --> 00:05:06,512
e machuque o Tommy.
51
00:05:06,792 --> 00:05:08,549
Por favor, cuide dele.
52
00:05:11,585 --> 00:05:13,101
O filho de Allie.
53
00:05:13,304 --> 00:05:15,234
Todos esses anos, nas cartas
que Allie escreveu,
54
00:05:15,259 --> 00:05:17,399
ela nunca mencionou
nada sobre o menino ser...
55
00:05:18,072 --> 00:05:19,985
Bem, � t�pico de Allie,
56
00:05:20,057 --> 00:05:22,479
guardar os problemas
para si mesma.
57
00:05:22,530 --> 00:05:23,993
Como o pai dela.
58
00:05:24,070 --> 00:05:26,349
O melhor capataz de um rancho
que j� tive.
59
00:05:27,369 --> 00:05:29,595
Bom, uma coisa � certa:
60
00:05:29,672 --> 00:05:32,198
ele n�o vai nos dar
muito trabalho, n�o �?
61
00:05:32,223 --> 00:05:33,511
N�o, senhor.
62
00:05:33,765 --> 00:05:37,224
Com certeza n�o dar�
muito trabalho, certo?
63
00:05:39,814 --> 00:05:42,156
Hoss, por que voc� n�o o
leva para o quarto de Adam?
64
00:05:42,181 --> 00:05:43,367
Sim, senhor.
65
00:05:43,767 --> 00:05:45,140
Aqui estamos.
66
00:07:02,031 --> 00:07:03,277
Isso mesmo.
67
00:07:05,787 --> 00:07:06,901
Ei, sim.
68
00:07:07,216 --> 00:07:08,449
� isso.
69
00:07:13,384 --> 00:07:15,458
Voc� vai ficar bem, amiguinho.
70
00:07:17,316 --> 00:07:20,410
N�o se preocupe com o menino.
Hoss e eu cuidaremos dele.
71
00:07:20,489 --> 00:07:21,742
Eu sei disso.
72
00:07:22,062 --> 00:07:25,129
N�o estou preocupado com Tommy,
estou preocupado com Allie.
73
00:07:25,490 --> 00:07:27,242
Ela est� encrencada.
74
00:07:28,019 --> 00:07:30,442
Joe, vou cavalgar at� Elm City.
75
00:07:30,766 --> 00:07:32,719
Se Allie est� com problemas,
aqui � o lugar dela.
76
00:07:32,744 --> 00:07:34,897
- Sele meu cavalo, por favor, sim?
- Certo.
77
00:07:57,143 --> 00:07:58,550
Ol�, Allie.
78
00:07:59,263 --> 00:08:01,269
Acho que voc� sabe
por que estou aqui.
79
00:08:01,343 --> 00:08:02,630
Sim, Xerife.
80
00:08:02,969 --> 00:08:04,061
Eu sei.
81
00:08:04,103 --> 00:08:05,896
Terei que lhe
perguntar claramente:
82
00:08:05,920 --> 00:08:07,233
Jess esteve aqui?
83
00:08:07,258 --> 00:08:10,009
Eu lhe disse h� um ano
que estava me divorciando dele.
84
00:08:10,233 --> 00:08:11,826
Ele n�o se arriscaria a vir aqui.
85
00:08:11,851 --> 00:08:13,646
Ele � um homem perigoso, Allie.
86
00:08:13,671 --> 00:08:16,287
Ficou ainda mais violento
do que h� dois anos.
87
00:08:16,312 --> 00:08:19,991
Ningu�m sabe melhor do que eu
como ele � perigoso.
88
00:08:20,028 --> 00:08:21,588
Eu sinto muito por isso.
89
00:08:21,655 --> 00:08:23,348
Vamos dar uma olhada por a�
90
00:08:23,373 --> 00:08:24,488
e voltaremos.
91
00:08:24,547 --> 00:08:26,114
Eu entendo, Xerife.
92
00:09:05,106 --> 00:09:06,426
Eles j� foram?
93
00:09:07,293 --> 00:09:09,203
Sim, j� foram, Jess.
94
00:09:11,158 --> 00:09:13,909
Eu sabia que voc�
n�o poderia me entregar, Allie.
95
00:09:14,039 --> 00:09:16,825
Agora, vamos esquecer todo
aquele papo sobre voc� me deixar.
96
00:09:18,066 --> 00:09:19,976
Voc� ainda � minha esposa.
97
00:09:27,917 --> 00:09:29,910
Esperei dois anos por isso.
98
00:09:29,971 --> 00:09:32,754
Dois anos naquela cela nojenta,
99
00:09:33,270 --> 00:09:34,896
desejando voc�.
100
00:09:35,396 --> 00:09:37,609
Mas tudo vai ser diferente agora.
101
00:09:37,709 --> 00:09:40,762
Eu tenho o dinheiro do Banco
guardado, est� escondido.
102
00:09:40,841 --> 00:09:42,595
Vamos para o M�xico, Allie.
103
00:09:42,655 --> 00:09:45,841
Vamos come�ar tudo de novo,
como sempre falamos.
104
00:09:45,888 --> 00:09:47,807
� tarde demais, Jess.
105
00:09:51,618 --> 00:09:53,485
Tarde demais?
106
00:09:53,964 --> 00:09:56,757
� s� o come�o para n�s.
107
00:09:57,851 --> 00:10:01,144
N�o diga que n�o vai comigo,
porque voc� vai.
108
00:10:01,744 --> 00:10:03,630
Voc� vir� comigo, Allie.
109
00:10:03,750 --> 00:10:05,643
Eu teria ido em uma �poca.
110
00:10:06,812 --> 00:10:10,565
Eu teria ido a qualquer lugar
com voc� quando nos casamos.
111
00:10:11,897 --> 00:10:13,356
Quando eu o amava.
112
00:10:13,418 --> 00:10:15,051
Voc� ainda me ama.
113
00:10:15,964 --> 00:10:18,137
Eu j� nem o conhe�o, Jess.
114
00:10:18,197 --> 00:10:19,569
Voc� � um fora da lei.
115
00:10:19,594 --> 00:10:22,001
N�o o conhe�o h� dois anos.
116
00:10:22,067 --> 00:10:23,720
Voc� ainda me ama.
117
00:10:23,767 --> 00:10:24,987
Ouviu?
118
00:10:32,776 --> 00:10:34,616
Voc� n�o me esqueceu.
119
00:10:34,696 --> 00:10:36,749
Jess, v� embora.
120
00:10:37,213 --> 00:10:39,953
Tommy sempre teve medo de
voc� e agora eu tamb�m tenho.
121
00:10:39,997 --> 00:10:42,190
Acabou tudo, n�o entende?
122
00:10:42,223 --> 00:10:44,656
Eu sei como voc� se
sente em rela��o ao menino.
123
00:10:44,751 --> 00:10:46,084
Mas agora temos dinheiro,
124
00:10:46,109 --> 00:10:48,482
podemos mand�-lo embora para
algum tipo de escola.
125
00:10:57,515 --> 00:10:59,829
Nenhuma escola o aceitaria.
126
00:11:00,642 --> 00:11:02,721
Eu sou tudo o que ele tem.
127
00:11:06,331 --> 00:11:08,277
Voc� � minha esposa, Allie.
128
00:11:08,631 --> 00:11:11,382
Eu quero fazer por voc�
o que eu prometi.
129
00:11:11,631 --> 00:11:13,151
Voc� n�o entende?
130
00:11:13,232 --> 00:11:15,165
Finalmente realizei meu objetivo.
131
00:11:15,198 --> 00:11:17,284
Era seu objetivo roubar um Banco?
132
00:11:17,309 --> 00:11:19,267
O que voc� queria
que eu fizesse?
133
00:11:19,356 --> 00:11:21,462
Trabalhar por centavos,
ser algu�m insignificante?
134
00:11:21,546 --> 00:11:23,687
Eu n�o tive educa��o,
n�o estudei.
135
00:11:23,741 --> 00:11:24,983
O que esperava que eu fizesse?
136
00:11:25,008 --> 00:11:28,461
Esperava que voc� fosse
meu marido e um pai para meu filho.
137
00:11:28,486 --> 00:11:30,847
Estava disposta a
esquecer nossos sonhos.
138
00:11:30,960 --> 00:11:32,273
Por que voc� n�o?
139
00:11:32,300 --> 00:11:34,286
Porque eu n�o desisto.
140
00:11:34,939 --> 00:11:36,132
Eu sou um homem.
141
00:11:36,172 --> 00:11:37,945
Voc� � um fracassado.
142
00:11:38,103 --> 00:11:40,795
Voc� pegou o que
n�o conseguiu ganhar.
143
00:11:41,912 --> 00:11:44,005
Voc� n�o � um homem.
144
00:11:47,434 --> 00:11:50,902
Voc� sempre se esquece
do quanto sou homem.
145
00:11:51,068 --> 00:11:52,841
Voc� vir� comigo.
146
00:11:52,981 --> 00:11:56,994
N�o h� nada na Terra que me
fa�a ir ao M�xico com voc�.
147
00:12:04,424 --> 00:12:05,817
Nada na Terra?
148
00:12:05,876 --> 00:12:07,922
Isso mesmo, Jess.
149
00:12:16,301 --> 00:12:17,763
Onde est� o garoto?
150
00:12:18,276 --> 00:12:20,489
Onde voc� n�o o encontrar�.
151
00:12:20,989 --> 00:12:22,629
Est� enganada, Allie.
152
00:12:22,668 --> 00:12:23,815
Eu o encontrarei.
153
00:12:23,840 --> 00:12:26,508
E quando o fizer,
vou lev�-lo comigo para o M�xico.
154
00:12:27,075 --> 00:12:29,335
Voc� n�o faria isso!
155
00:12:29,808 --> 00:12:31,628
Sim, eu faria.
156
00:12:33,448 --> 00:12:36,701
� o que vou fazer. Vou lev�-lo
para o M�xico comigo.
157
00:12:36,747 --> 00:12:38,487
E sabe o que voc� vai fazer, Allie?
158
00:12:38,526 --> 00:12:41,999
Vir� rastejando de joelhos,
suplicando para ver o menino.
159
00:12:42,024 --> 00:12:44,317
Que tipo de monstro
voc� se tornou?
160
00:12:44,342 --> 00:12:48,062
- Voc�...
- J� lhe disse, Allie.
161
00:12:48,595 --> 00:12:50,195
Quero voc�.
162
00:12:50,461 --> 00:12:52,301
E eu vou ter voc�.
163
00:12:52,410 --> 00:12:54,756
Ent�o, ponha isso na sua cabe�a.
164
00:13:02,024 --> 00:13:03,476
Veja quem � e livre-se dele.
165
00:13:03,511 --> 00:13:05,336
N�o o deixe entrar aqui.
166
00:13:13,819 --> 00:13:15,119
Ben!
167
00:13:20,510 --> 00:13:22,050
- Ol�, Allie.
- Ben!
168
00:13:22,229 --> 00:13:25,036
- Ben, � bom v�-lo.
- Igualmente.
169
00:13:25,516 --> 00:13:26,969
Tommy chegou l� bem?
170
00:13:26,994 --> 00:13:28,967
Claro que sim,
n�o se preocupe com Tommy.
171
00:13:28,992 --> 00:13:31,585
N�o tive tempo para escrever
nem nada, Ben.
172
00:13:31,671 --> 00:13:34,257
Eu n�o sabia a quem pedir ajuda.
173
00:13:34,977 --> 00:13:37,663
Ben, foi bom voc� ter vindo.
174
00:13:37,957 --> 00:13:39,730
Ele est� na casa, n�o �?
175
00:13:39,890 --> 00:13:41,943
N�o, Ben, juro.
176
00:13:51,684 --> 00:13:52,791
Ben?
177
00:14:28,075 --> 00:14:29,835
Era Jess, n�o �?
178
00:14:31,648 --> 00:14:33,616
Tive medo por voc�, Ben.
179
00:14:33,729 --> 00:14:35,262
Ele estava desesperado.
180
00:14:35,296 --> 00:14:36,929
Eu n�o sabia o que
ele poderia fazer.
181
00:14:36,956 --> 00:14:39,862
Houve um pelot�o aqui
procurando por ele h� pouco tempo.
182
00:14:40,022 --> 00:14:41,310
Allie, por que voc� ficou aqui?
183
00:14:41,335 --> 00:14:43,021
Por que n�o foi para
a Ponderosa com Tommy?
184
00:14:43,061 --> 00:14:45,481
Porque esse � o primeiro
lugar em que ele pensaria.
185
00:14:45,506 --> 00:14:48,079
Ele me ouviu falar
sobre isso tantas vezes.
186
00:14:48,154 --> 00:14:51,007
Sobre quando eu era
crian�a e cresci l�.
187
00:14:51,174 --> 00:14:53,360
Ele sabia que era
como um lar para mim.
188
00:14:53,407 --> 00:14:57,333
Ben, eu precisava v�-lo mais
uma vez para ver se havia mudado.
189
00:14:57,646 --> 00:14:59,346
Mas ele est� pior do que nunca.
190
00:14:59,386 --> 00:15:01,966
Voc� vir� para
a Ponderosa comigo agora.
191
00:15:02,012 --> 00:15:04,545
Mas e se ele descobrir?
E se for atr�s de mim?
192
00:15:04,570 --> 00:15:06,416
Disse que h� um pelot�o, n�o �?
193
00:15:06,483 --> 00:15:08,087
Vou falar com o Xerife.
Eles v�o mant�-lo ocupado.
194
00:15:08,112 --> 00:15:10,264
Agora, v� empacotar suas coisas.
195
00:15:31,626 --> 00:15:34,072
Ent�o, voc� tem tesouros, n�o �?
196
00:15:35,935 --> 00:15:37,334
Um canivete...
197
00:15:39,101 --> 00:15:40,890
Uma pata de coelho.
198
00:15:45,870 --> 00:15:47,213
O que � isso?
199
00:15:47,816 --> 00:15:49,936
O que temos aqui?
200
00:15:52,381 --> 00:15:54,991
Esse � o melhor tesouro
de todos, aposto.
201
00:15:55,016 --> 00:15:56,362
Sua m�e.
202
00:15:58,841 --> 00:16:00,928
N�o a vejo h� muito tempo,
203
00:16:00,994 --> 00:16:02,999
mas eu a reconheceria
em qualquer lugar.
204
00:16:03,354 --> 00:16:04,954
� uma mulher muito bonita.
205
00:16:05,471 --> 00:16:07,357
Tome, agora deite-se.
206
00:16:09,091 --> 00:16:11,118
Eu o verei de manh�.
207
00:16:11,143 --> 00:16:14,803
Vou colocar a foto de sua m�e
aqui para que voc� possa olhar.
208
00:16:16,212 --> 00:16:17,986
Boa noite, amiguinho.
209
00:16:45,016 --> 00:16:47,336
Ah, bom dia, irm�o.
210
00:16:47,810 --> 00:16:49,296
Bom dia, Joe.
211
00:16:49,336 --> 00:16:50,836
Voc� se levantou antes
do galo esta manh�?
212
00:16:50,861 --> 00:16:53,501
Sim, quero checar o rebanho
e depois acordar o Tommy.
213
00:16:53,550 --> 00:16:56,256
- O que, ele ainda est� dormindo?
- Sim.
214
00:16:58,093 --> 00:16:59,202
Coitadinho.
215
00:16:59,227 --> 00:17:01,913
Imagino que ele est� cansado
de me seguir o dia todo.
216
00:17:02,074 --> 00:17:04,279
Bem, ele com certeza
gostou de voc�, n�o �?
217
00:17:04,304 --> 00:17:06,283
N�o mais do que eu a ele.
218
00:17:06,617 --> 00:17:10,001
� melhor eu ir, para que eu
possa voltar antes que ele acorde.
219
00:17:10,031 --> 00:17:12,399
- At� mais.
- V� com calma.
220
00:18:07,099 --> 00:18:08,012
Ei, Hoss!
221
00:18:08,479 --> 00:18:09,645
Hoss!
222
00:18:25,238 --> 00:18:29,011
Amigo, voc� achou que
eu ia abandon�-lo?
223
00:18:29,447 --> 00:18:30,520
N�o!
224
00:18:31,054 --> 00:18:34,840
Eu ia sair e verificar o rebanho,
e depois voltaria para acord�-lo.
225
00:18:35,837 --> 00:18:37,297
Fa�amos o seguinte.
226
00:18:37,743 --> 00:18:40,273
Voc� e eu...
227
00:18:41,516 --> 00:18:45,463
n�s dois, vamos subir
no cavalo, cavalgar
228
00:18:45,503 --> 00:18:47,958
e checar o rebanho juntos, certo?
229
00:18:48,543 --> 00:18:49,829
�timo.
Vamos.
230
00:18:49,862 --> 00:18:51,895
Vamos pegar o caf� para voc�.
231
00:18:52,202 --> 00:18:53,262
Joe?
232
00:18:53,335 --> 00:18:56,528
Pe�a ao Hop Sing para
fazer umas panquecas.
233
00:18:56,591 --> 00:18:58,477
O Tommy aqui vai ter de
se alimentar bem
234
00:18:58,502 --> 00:19:00,168
se quiser ir verificar
o rebanho comigo.
235
00:19:00,202 --> 00:19:01,842
Enquanto isso, vamos lav�-lo.
236
00:19:01,903 --> 00:19:03,863
Eu acho que posso cuidar disso.
237
00:19:10,338 --> 00:19:13,058
Hop Sing n�o ir� aliment�-lo a
menos que voc� esteja limpo.
238
00:19:13,111 --> 00:19:15,251
Aprendi isso h� muito tempo.
239
00:19:28,094 --> 00:19:29,127
Tommy!
240
00:19:29,293 --> 00:19:30,646
Oh, Tommy!
241
00:19:35,430 --> 00:19:36,910
Tommy?
242
00:19:49,968 --> 00:19:52,127
Acho que ele est�
nos apresentando, Allie.
243
00:19:52,272 --> 00:19:54,452
Eu disse a ele que
�ramos todos amigos.
244
00:19:54,477 --> 00:19:57,707
Mas acho que ele n�o entende
que eu cresci aqui.
245
00:19:57,772 --> 00:19:59,366
� muito bom v�-la novamente.
246
00:19:59,401 --> 00:20:01,547
Oh, eu senti tantas saudades.
247
00:20:06,096 --> 00:20:07,336
Sim, Tommy.
248
00:20:08,096 --> 00:20:10,216
Ben me trouxe aqui
para ficar com voc�.
249
00:20:10,376 --> 00:20:12,202
Devemos agradec�-lo.
250
00:20:12,252 --> 00:20:14,892
Ter voc�s dois aqui
� o melhor agradecimento.
251
00:20:14,958 --> 00:20:16,651
Vamos entrar em casa.
252
00:21:01,324 --> 00:21:03,278
Droga!
J� foram duas vezes seguidas.
253
00:21:03,303 --> 00:21:06,029
Voc� quer jogar outra e me dar
a chance de recuperar o atraso?
254
00:21:09,349 --> 00:21:11,869
Tommy parece t�o � vontade aqui.
255
00:21:11,921 --> 00:21:14,194
Bem, � assim que gostar�amos
que voc� se sentisse, Allie.
256
00:21:14,427 --> 00:21:18,046
Eu simplesmente n�o consigo parar de
pensar no que Jess amea�ou fazer.
257
00:21:19,855 --> 00:21:21,801
Acho que foi s� um grande blefe.
258
00:21:21,860 --> 00:21:25,426
Ele deve estar no M�xico agora
ou de volta � pris�o.
259
00:21:25,499 --> 00:21:27,289
Talvez voc� esteja certo, Ben.
260
00:21:27,386 --> 00:21:29,965
Talvez seja tolice de minha
parte me preocupar com Tommy.
261
00:21:29,990 --> 00:21:31,543
Claro que �.
262
00:21:49,041 --> 00:21:51,816
Est� bem, v� em frente.
V�!
263
00:21:55,188 --> 00:21:57,634
N�o se preocupe, Allie.
Eu vou cuidar dele.
264
00:22:01,409 --> 00:22:02,623
Ele est� ansioso.
265
00:22:03,360 --> 00:22:05,927
Espere um minuto, amig�o.
266
00:22:09,504 --> 00:22:10,564
Tudo bem.
267
00:22:13,081 --> 00:22:15,407
Estaremos de volta na hora do almo�o.
268
00:22:30,357 --> 00:22:32,723
Eu lhe agrade�o tanto, Ben.
269
00:22:33,749 --> 00:22:36,075
Se papai estivesse vivo, ele...
270
00:22:36,401 --> 00:22:38,223
- ele n�o poderia ser melhor.
- Bom...
271
00:22:38,248 --> 00:22:40,014
Voc� fez Tommy muito feliz.
272
00:22:40,039 --> 00:22:42,658
Ele realmente saiu de sua
concha agora que voc� est� aqui.
273
00:22:44,817 --> 00:22:47,770
Se ao menos as coisas
pudessem ser diferentes.
274
00:22:49,625 --> 00:22:53,119
Veja, Tommy tinha
menos de um ano
275
00:22:53,144 --> 00:22:55,120
quando o pai dele morreu.
276
00:22:55,635 --> 00:22:58,261
N�o suspeitamos
do estado de Tommy.
277
00:22:58,309 --> 00:23:00,335
Eu fiquei sozinha com Tommy.
278
00:23:00,905 --> 00:23:02,411
N�o t�nhamos muito.
279
00:23:02,442 --> 00:23:05,122
Domar cavalos n�o paga muito,
280
00:23:05,482 --> 00:23:08,902
e depois quando Clyde
foi jogado e pisoteado...
281
00:23:12,196 --> 00:23:14,702
Eu amava Jess quando
nos casamos, Ben.
282
00:23:15,429 --> 00:23:18,015
E eu sei que ele me amava.
283
00:23:18,499 --> 00:23:21,598
Mas quando descobrimos
sobre Tommy...
284
00:23:21,911 --> 00:23:24,291
Jess come�ou a mudar.
285
00:23:25,001 --> 00:23:26,561
Ele sempre foi irrespons�vel
286
00:23:26,586 --> 00:23:29,270
de uma forma charmosa, mas...
287
00:23:29,431 --> 00:23:31,472
era como se Jess fosse...
288
00:23:31,681 --> 00:23:34,854
Jess sentiu que Tommy
era um fardo a mais,
289
00:23:35,107 --> 00:23:37,375
e ele n�o estava
preparado para enfrent�-lo.
290
00:23:40,302 --> 00:23:42,842
Eu gostaria que pudesse
ter sido diferente para voc�.
291
00:23:42,867 --> 00:23:45,519
Eu poderia ter aguentado
qualquer coisa...
292
00:23:45,585 --> 00:23:49,571
se houvesse uma boa rela��o
entre Jess e Tommy, mas...
293
00:23:50,036 --> 00:23:52,563
Jess parecia ficar cada vez
mais ressentido com o menino...
294
00:23:52,598 --> 00:23:54,925
- e Tommy sentiu isso.
- Bom...
295
00:23:56,261 --> 00:23:59,295
tenho certeza que sim,
mas Tommy vai ficar bem agora.
296
00:23:59,509 --> 00:24:01,555
Sempre h� um amanh�
297
00:24:01,716 --> 00:24:03,724
e voc�s dois o encontrar�o.
298
00:24:03,879 --> 00:24:05,891
Tem que haver, Ben.
299
00:24:07,778 --> 00:24:09,585
Pelo bem de Tommy.
300
00:24:10,981 --> 00:24:13,181
Ele � quem tem que
ter o amanh�.
301
00:24:13,206 --> 00:24:15,219
Oh, � claro que ele ter� um.
302
00:24:16,638 --> 00:24:18,973
Obrigada por me ouvir, Ben.
303
00:24:19,444 --> 00:24:21,344
Eu s� precisava falar com algu�m.
304
00:24:21,369 --> 00:24:23,069
Bem, estou feliz que
tenha falado comigo.
305
00:25:09,023 --> 00:25:10,503
N�o h� d�vida, pai.
306
00:25:10,528 --> 00:25:14,436
A cerca foi derrubada e me parece que
20 ou 30 cabe�as de gado fugiram.
307
00:25:14,523 --> 00:25:16,536
Ben, se h� roubo de gado,
308
00:25:16,584 --> 00:25:18,104
isso o torna meu trabalho.
309
00:25:18,169 --> 00:25:19,676
Agrade�o a ajuda, Roy.
310
00:25:19,775 --> 00:25:21,804
Hoss, � melhor chamar alguns homens
e consertar a cerca.
311
00:25:21,829 --> 00:25:22,604
Sim, senhor.
312
00:25:22,629 --> 00:25:24,889
Vou cavalgar com Hoss,
dar uma olhada.
313
00:25:25,315 --> 00:25:27,059
Pode dar uma olhada, se quiser,
314
00:25:27,084 --> 00:25:30,130
mas vou juntar um pelot�o
para investigar isso.
315
00:25:30,777 --> 00:25:31,657
Obrigado, Roy.
316
00:25:31,682 --> 00:25:33,115
- Vamos come�ar.
- Sim.
317
00:25:35,143 --> 00:25:36,638
� Jess, Ben.
318
00:25:37,269 --> 00:25:39,482
Ele encontrou Tommy e eu.
319
00:25:39,692 --> 00:25:41,732
Oh, Allie, isso � apenas...
320
00:25:41,757 --> 00:25:43,730
� s� um palpite de sua parte.
321
00:25:43,755 --> 00:25:44,541
N�o.
322
00:25:44,566 --> 00:25:46,418
� mais do que um palpite.
323
00:25:46,476 --> 00:25:47,655
Eu o conhe�o.
324
00:25:47,707 --> 00:25:49,945
Eu sei do que ele
� capaz de fazer.
325
00:25:50,069 --> 00:25:53,115
Ele sabe que estou aqui com Tommy
e vai continuar nos amea�ando.
326
00:25:53,140 --> 00:25:54,173
Calma.
327
00:25:54,355 --> 00:25:57,212
Allie, voc� est� ficando
nervosa por nada.
328
00:25:57,326 --> 00:25:59,539
Mas voc� n�o sabe como ele �.
329
00:26:01,159 --> 00:26:02,932
Ele nunca vai desistir...
330
00:26:03,282 --> 00:26:05,192
at� eu voltar com ele.
331
00:27:58,508 --> 00:28:00,287
Oh, Ben! Ben!
332
00:28:00,345 --> 00:28:02,223
Traga-o bem aqui.
Vamos lev�-lo para cima.
333
00:28:02,248 --> 00:28:03,243
- Ben!
- O que aconteceu?
334
00:28:03,268 --> 00:28:04,447
Ele levou um tiro nas costas.
335
00:28:04,472 --> 00:28:05,524
Pra cima, r�pido.
336
00:28:05,549 --> 00:28:08,469
Enviei um dos rapazes �
cidade para buscar o m�dico.
337
00:28:22,060 --> 00:28:24,340
Ele perdeu muito sangue, Ben.
338
00:28:25,036 --> 00:28:27,262
Mas ele � saud�vel
como um jovem touro.
339
00:28:27,335 --> 00:28:29,061
Ele vai sobreviver.
340
00:28:29,561 --> 00:28:32,201
Voc� deveria agradecer a
pontaria de Jess Miller.
341
00:28:32,267 --> 00:28:35,060
Um cent�metro abaixo e n�o
haveria nada que eu pudesse fazer.
342
00:28:35,125 --> 00:28:36,904
Bom, boa noite, Ben.
343
00:28:36,929 --> 00:28:38,322
Hoss, Sra. Miller.
344
00:28:38,368 --> 00:28:40,261
Voltarei para v�-lo
novamente amanh�.
345
00:28:40,288 --> 00:28:41,634
Obrigado, doutor.
346
00:28:41,931 --> 00:28:45,291
Pai, o senhor e Allie v�o dormir.
Eu vou ficar aqui com ele.
347
00:28:45,342 --> 00:28:47,829
N�o, Hoss, deixe-me ficar.
348
00:28:47,916 --> 00:28:50,255
� minha culpa que ele esteja aqui.
349
00:28:50,413 --> 00:28:52,852
Allie, j� lhe disse para
n�o se sentir assim.
350
00:28:53,052 --> 00:28:55,185
- Fique com ele, Hoss.
- Sim, senhor.
351
00:29:29,441 --> 00:29:30,594
Tommy...
352
00:29:31,480 --> 00:29:34,180
Tommy, por favor, tente entender.
353
00:29:35,320 --> 00:29:37,193
Eu te amo muito.
354
00:29:37,793 --> 00:29:40,399
No dia em que voc� nasceu,
Tommy,
355
00:29:40,812 --> 00:29:43,626
quando foi colocado pela
primeira vez em meus bra�os,
356
00:29:44,344 --> 00:29:47,958
eu soube que tinha sido agraciada
com um menino muito especial.
357
00:29:48,191 --> 00:29:52,131
Um garotinho bonito,
forte e muito corajoso.
358
00:29:52,723 --> 00:29:54,896
E os �ltimos sete anos...
359
00:29:55,020 --> 00:29:57,220
provaram que eu estava certa.
360
00:30:01,275 --> 00:30:04,418
Esse mundo maravilhoso
em que voc� vive, Tommy...
361
00:30:05,383 --> 00:30:07,769
se eu pudesse fazer parte dele...
362
00:30:09,259 --> 00:30:11,612
H� coisas que os
adultos precisam fazer.
363
00:30:11,865 --> 00:30:14,885
E tem tantas coisas que
os adultos fazem...
364
00:30:15,271 --> 00:30:18,557
que um garotinho como voc�
n�o conseguiria entender.
365
00:30:21,089 --> 00:30:23,549
Eu voltarei para busc�-lo, Tommy.
366
00:30:23,669 --> 00:30:25,267
Por favor, entenda isso.
367
00:30:25,292 --> 00:30:26,605
Por favor.
368
00:30:28,205 --> 00:30:30,778
Eu queria lhe dar um pai...
369
00:30:31,054 --> 00:30:32,613
e fracassei.
370
00:30:33,934 --> 00:30:39,947
Mas eu n�o posso fracassar com
nossos amigos... Ben, Hoss,
371
00:30:40,383 --> 00:30:42,030
Little Joe.
372
00:31:12,721 --> 00:31:14,664
Eu te amo, Tommy.
373
00:32:44,306 --> 00:32:45,819
Allie!
374
00:32:48,904 --> 00:32:51,044
Tenho seguido voc�
desde antes do amanhecer,
375
00:32:51,069 --> 00:32:52,835
quando voc� saiu da Ponderosa.
376
00:32:52,922 --> 00:32:55,529
Eu sabia que voc� estaria aqui,
esperando por mim.
377
00:32:56,061 --> 00:32:57,648
Voc� ganha.
378
00:32:58,572 --> 00:33:00,305
Onde est� o garoto?
379
00:33:01,758 --> 00:33:04,264
Eu o deixei na casa
dos Cartwrights.
380
00:33:04,316 --> 00:33:05,995
Ele estar� seguro l�.
381
00:33:06,082 --> 00:33:08,291
�, est� ficando esperta, Allie.
382
00:33:08,327 --> 00:33:10,520
Vamos nos divertir muito, voc� e eu.
383
00:33:27,289 --> 00:33:30,088
� melhor sairmos daqui, o pelot�o
est� chegando perto demais.
384
00:34:04,976 --> 00:34:06,509
Como vai Little Joe esta manh�?
385
00:34:06,534 --> 00:34:08,962
Oh, muito bem, descansou bem
ontem � noite, Hop Sing.
386
00:34:08,987 --> 00:34:10,140
Isso � bom sinal.
387
00:34:10,165 --> 00:34:12,065
Hop Sing preparou bacon, ovos, caf�.
388
00:34:12,090 --> 00:34:13,963
- Tudo o que o Little Joe gosta.
- Ele vai adorar.
389
00:34:13,988 --> 00:34:14,794
Ben!
390
00:34:14,819 --> 00:34:17,359
Oh, Ben, abra, sim?
� o Roy.
391
00:34:18,562 --> 00:34:19,689
O qu�?
392
00:34:19,714 --> 00:34:20,793
Tommy!
393
00:34:20,867 --> 00:34:22,690
Encontrei-o esta manh�.
394
00:34:22,873 --> 00:34:25,146
O que ele estava fazendo l� fora?
395
00:34:25,620 --> 00:34:26,913
Allie?
396
00:34:28,372 --> 00:34:29,692
Allie?
397
00:34:38,440 --> 00:34:39,554
Hop Sing, onde est� Allie?
398
00:34:39,579 --> 00:34:42,071
Hop Sing acordou cedo.
N�o vi a Sra. Allie.
399
00:34:42,941 --> 00:34:44,341
D�-me essa toalha.
400
00:34:44,366 --> 00:34:46,175
- Traga o kit de primeiros socorros.
- Sim.
401
00:34:46,200 --> 00:34:47,546
Seus p�s est�o cortados em tiras.
402
00:34:47,571 --> 00:34:49,427
- E encontre Allie.
- Sim, senhor.
403
00:34:50,448 --> 00:34:51,681
Ei, pai?
404
00:34:51,829 --> 00:34:53,568
� um bilhete de Allie.
405
00:34:54,449 --> 00:34:57,342
Vou sair para encontrar Jess
e tentar argumentar com ele.
406
00:34:57,367 --> 00:35:00,313
Talvez ent�o ele deixe
voc�s em paz.
407
00:35:00,338 --> 00:35:03,584
E da� pode ser seguro para mim
e Tommy voltarmos para casa.
408
00:35:03,609 --> 00:35:04,424
Allie.
409
00:35:04,493 --> 00:35:06,286
Pai, temos que ir busc�-la.
410
00:35:06,311 --> 00:35:08,683
Tem alguma ideia de onde procurar?
411
00:35:49,493 --> 00:35:50,680
Ah, vamos.
412
00:35:50,797 --> 00:35:52,191
Vamos, Allie.
413
00:35:52,519 --> 00:35:54,752
Voc� n�o fala nada
h� uma semana.
414
00:35:54,785 --> 00:35:56,885
J� atravessamos a fronteira,
agora estamos a salvo.
415
00:35:56,910 --> 00:35:59,043
Vamos beber e comemorar.
416
00:36:02,405 --> 00:36:03,852
� o come�o para n�s.
417
00:36:03,877 --> 00:36:06,063
Vamos nos divertir, voc� e eu.
418
00:36:07,661 --> 00:36:08,948
Ah, se�or.
419
00:36:08,973 --> 00:36:11,773
Bem-vindo � nossa pequena cidade.
420
00:36:11,904 --> 00:36:14,330
Quer alguma coisa, se�ora?
421
00:36:14,393 --> 00:36:15,726
Tem champanhe?
422
00:36:17,384 --> 00:36:19,207
Que tal champanhe, Allie?
423
00:36:19,243 --> 00:36:20,756
Podemos pagar por isso.
424
00:36:23,564 --> 00:36:25,986
Parece que os outros aqui
est�o se divertindo.
425
00:36:26,011 --> 00:36:27,571
Por que voc� n�o relaxa?
426
00:36:28,181 --> 00:36:30,041
Se�ora, se�ora.
427
00:36:31,043 --> 00:36:32,662
Est� vendo o padre ali?
428
00:36:32,689 --> 00:36:34,409
Sempre que o padre...
429
00:36:34,462 --> 00:36:37,075
est� ali, nos divertimos muito
com o Padre Nicholas.
430
00:36:37,100 --> 00:36:39,740
Por favor, divirta-se, se�ora.
431
00:36:39,785 --> 00:36:42,178
Traga-nos uma garrafa
e dois copos.
432
00:36:42,229 --> 00:36:44,128
Quando o padre veio
aqui pela primeira vez,
433
00:36:44,153 --> 00:36:46,126
costum�vamos rir dele.
434
00:36:46,322 --> 00:36:49,390
Mas veja o que ele fez por n�s.
435
00:36:49,768 --> 00:36:51,941
Nossa excelente igreja,
436
00:36:52,089 --> 00:36:55,795
ele ensinou aos pe�es como cultivar.
437
00:36:55,875 --> 00:36:58,609
Ele cuida de nossas crian�as.
438
00:36:58,634 --> 00:37:00,767
Esque�a o padre,
traga-nos a garrafa.
439
00:37:00,803 --> 00:37:03,203
O irm�o Nicholas n�o � um padre.
440
00:37:03,255 --> 00:37:05,988
Ele � o que se chama
de abade.
441
00:37:06,537 --> 00:37:09,717
N�s o chamamos de padre
apenas porque o amamos muito.
442
00:37:09,742 --> 00:37:12,208
Ele n�o poderia ser um padre.
443
00:37:12,979 --> 00:37:15,885
Ele n�o poderia rezar a missa.
444
00:37:15,931 --> 00:37:18,491
Ele n�o conseguiria ouvir as confiss�es.
445
00:37:18,537 --> 00:37:19,943
O Irm�o Nicholas,
446
00:37:19,968 --> 00:37:22,408
ele n�o pode ouvir
e n�o pode falar,
447
00:37:22,753 --> 00:37:25,193
mas ele pode falar com os olhos
448
00:37:25,292 --> 00:37:27,627
e contar piadas com as m�os.
449
00:37:29,929 --> 00:37:32,263
Est� bem, vou trazer.
450
00:37:34,909 --> 00:37:39,736
O senhor disse que
ele n�o pode ouvir ou falar?
451
00:37:39,871 --> 00:37:41,017
S�, se�ora.
452
00:37:41,042 --> 00:37:42,129
� assim mesmo.
453
00:37:42,154 --> 00:37:43,137
Traga a garrafa.
454
00:37:43,162 --> 00:37:45,432
S�, se�or.
Estou indo.
455
00:37:45,476 --> 00:37:47,509
Esque�a o menino, sim?
456
00:37:47,643 --> 00:37:51,183
Estamos aqui para nos divertir.
Estou com vontade de celebrar.
457
00:38:29,282 --> 00:38:31,969
Pode entender quando eu falo?
458
00:38:33,375 --> 00:38:35,662
Eu sei que n�o � um sacerdote,
459
00:38:36,249 --> 00:38:38,584
mas n�o sei com quem falar.
460
00:38:38,799 --> 00:38:40,799
Preciso de sua ajuda.
461
00:38:40,879 --> 00:38:43,531
N�o professo sua f�, Irm�o Nicholas.
462
00:39:27,251 --> 00:39:29,041
O que voc� est� fazendo aqui?
463
00:39:29,138 --> 00:39:32,678
Jess, n�o posso ter apenas
um minuto de solid�o?
464
00:39:35,930 --> 00:39:38,924
Vamos, n�o quero que
voc� nem o veja.
465
00:39:53,808 --> 00:39:56,901
O menino n�o comeu o suficiente
nem para manter um p�ssaro vivo.
466
00:39:56,926 --> 00:39:58,586
Talvez tente, Sr. Hoss.
467
00:39:58,611 --> 00:40:01,317
N�o adianta, Hop Sing,
eu tentei tudo o que sei.
468
00:40:01,473 --> 00:40:03,962
Eu posso curar o corpo, Ben, mas...
469
00:40:04,170 --> 00:40:06,830
como voc� cura o cora��o
partido de um menino?
470
00:40:08,499 --> 00:40:10,399
Eu volto amanh�.
471
00:40:11,009 --> 00:40:12,603
Est� bem, doutor.
472
00:40:14,545 --> 00:40:17,524
Tr�s semanas desde que
Allie se foi e nenhuma not�cia.
473
00:40:18,137 --> 00:40:20,470
S� queria que houvesse algo
que pud�ssemos fazer por Tommy.
474
00:40:20,970 --> 00:40:22,589
Continuar esperando.
475
00:40:24,917 --> 00:40:28,813
Ben, h� algu�m aqui para v�-lo.
476
00:40:40,596 --> 00:40:42,229
Bem-vindo, padre.
477
00:40:42,296 --> 00:40:44,309
A que devemos esse prazer?
478
00:40:53,395 --> 00:40:55,228
Este � o Irm�o Nicholas.
479
00:40:55,253 --> 00:40:57,466
Um monge do M�xico.
480
00:40:59,119 --> 00:41:00,650
Ele � surdo-mudo.
481
00:41:09,063 --> 00:41:11,796
O senhor l� l�bios?
482
00:41:13,537 --> 00:41:16,530
Padre, venha e sente-se, por favor.
483
00:41:16,743 --> 00:41:19,222
Hop Sing, v� buscar
uma bebida gelada para o padre.
484
00:41:19,247 --> 00:41:20,573
Sim, senhor.
485
00:41:28,064 --> 00:41:29,371
Obrigado.
486
00:41:32,277 --> 00:41:33,851
Ei, � de Allie.
487
00:41:34,318 --> 00:41:36,471
Querido Ben, est� tudo bem.
488
00:41:36,496 --> 00:41:38,502
Sinto uma falta terr�vel de Tommy.
489
00:41:38,527 --> 00:41:41,405
Espero que ele esteja bem.
Lamento ter sa�do sem me despedir.
490
00:41:41,430 --> 00:41:43,036
Espero voltar...
491
00:41:46,739 --> 00:41:47,885
O que �?
492
00:41:50,740 --> 00:41:53,720
Oh, quer dizer que
isso n�o � verdade?
493
00:41:54,426 --> 00:41:56,212
Allie est� com problemas?
494
00:41:56,674 --> 00:41:58,947
Padre, onde ela est�?
Irei busc�-la.
495
00:42:01,168 --> 00:42:03,069
Tommy. Ele continua
apontando para Tommy.
496
00:42:03,094 --> 00:42:05,844
Ela quer saber como Tommy est�.
497
00:42:06,107 --> 00:42:09,337
Tommy est� muito doente, Padre.
498
00:42:09,362 --> 00:42:10,956
Ele sente falta de sua m�e.
499
00:42:12,629 --> 00:42:14,202
O senhor quer v�-lo?
500
00:42:14,227 --> 00:42:15,508
Venha comigo.
501
00:43:07,504 --> 00:43:10,444
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes. Em que posso ajud�-lo?
502
00:43:10,469 --> 00:43:12,204
Estou procurando um casal
que conhe�o.
503
00:43:12,253 --> 00:43:14,405
� o Americano e sua esposa
que procura?
504
00:43:14,442 --> 00:43:15,905
Isso mesmo, como sabia?
505
00:43:15,937 --> 00:43:17,083
� sempre assim.
506
00:43:17,108 --> 00:43:19,714
Um de sua esp�cie chega aqui,
outros o seguem.
507
00:43:19,742 --> 00:43:21,315
Ele � mau, se�or.
508
00:43:21,717 --> 00:43:23,084
O que quer com ele?
509
00:43:23,109 --> 00:43:25,603
Estou procurando a esposa dele,
ela � amiga da fam�lia.
510
00:43:25,628 --> 00:43:28,808
No que diz respeito a ele, eu ficaria feliz
em v�-lo de volta na pris�o.
511
00:43:28,833 --> 00:43:30,113
Eu tamb�m, se�or.
512
00:43:30,138 --> 00:43:32,711
Infelizmente para mim,
ele n�o infringiu nenhuma lei aqui.
513
00:43:32,736 --> 00:43:35,415
E n�o tenho autoridade para
mand�-lo de volta aos Estados Unidos.
514
00:43:35,442 --> 00:43:38,369
Ser� que sabe onde posso
encontrar a esposa dele?
515
00:43:38,629 --> 00:43:41,409
Ele est� sempre com ela,
ent�o vai ter que esperar.
516
00:43:41,434 --> 00:43:43,167
Ele vai e vem.
517
00:43:43,380 --> 00:43:44,640
Muito obrigado.
518
00:43:44,678 --> 00:43:46,105
De nada.
519
00:43:55,052 --> 00:43:56,272
Allie?
520
00:43:58,529 --> 00:43:59,909
Ben!
521
00:44:30,811 --> 00:44:32,977
N�o gostei de fazer isso, se�ora,
522
00:44:33,270 --> 00:44:35,550
mas ele teria matado os dois.
523
00:45:26,604 --> 00:45:27,764
Allie?
524
00:45:30,364 --> 00:45:31,538
Tommy!
525
00:45:32,305 --> 00:45:33,785
Oh, Tommy!
526
00:46:01,625 --> 00:46:05,199
Essa droga de dilig�ncia n�o
chega pontual h� dois anos.
527
00:46:05,252 --> 00:46:08,582
Relaxe, a dilig�ncia n�o est� atrasada,
voc� s� est� ansioso.
528
00:46:08,962 --> 00:46:11,662
Tenho que admitir que vou gostar
de ver aquele garotinho.
529
00:46:11,700 --> 00:46:13,010
Ei, a� vem ela.
530
00:46:24,078 --> 00:46:26,372
- J� era hora de voltar.
- Como est� seu bra�o?
531
00:46:26,397 --> 00:46:27,650
- Bem, muito bem.
- �timo.
532
00:46:27,675 --> 00:46:29,521
Reservaram o hotel
como eu pedi?
533
00:46:29,546 --> 00:46:31,326
- Sim, est� tudo resolvido.
- �timo.
534
00:46:31,351 --> 00:46:33,171
Por que o Irm�o Nicholas voltou?
535
00:46:33,964 --> 00:46:36,931
Bom, o Irm�o Nicholas voltou
para come�ar uma escola aqui.
536
00:46:37,805 --> 00:46:39,398
Oi, Tommy.
537
00:46:39,700 --> 00:46:41,393
- Tommy, como voc� est�?
- Como est�, amigo?
538
00:46:41,418 --> 00:46:43,491
- Allie, como vai?
- Oi.
539
00:46:43,538 --> 00:46:46,624
O Irm�o Nicholas vai abrir uma escola
para pessoas como Tommy.
540
00:46:46,676 --> 00:46:50,082
E ele e Allie v�o dar �s crian�as o
tipo de ajuda de que Tommy precisa.
541
00:46:50,117 --> 00:46:53,217
Ele formou uma esp�cie
de sociedade a tr�s.
542
00:46:54,976 --> 00:46:56,569
Oh, sim, quatro.
543
00:46:56,662 --> 00:46:58,451
Bom, vamos para o hotel.
544
00:46:58,522 --> 00:46:59,575
Pai?
545
00:47:01,596 --> 00:47:03,635
Quem � o quarto s�cio?
546
00:47:04,282 --> 00:47:05,455
Oh, sim.
547
00:47:06,682 --> 00:47:08,586
O Homem l� em cima.
40381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.