Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:13,597
WOII. De Duitse wolvenroedel
was op jacht in de Atlantische Oceaan.
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,682
STANFORD-UNIVERSITEIT, CALIFORNIË
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,103
Hun bevelen ontvingen ze in codetaal.
Die werd hiermee ontcijferd.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
Enigma. Een soort sleutel.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
Iedere duikbootcommandant had er een.
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,823
Tijdens de zeeslagen...
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,370
kreeg de vijand er een in handen
en werd de code gekraakt.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,625
Het delen van die sleutel
leidde tot de ondergang van de nazi's.
9
00:00:45,254 --> 00:00:50,300
Dus, hoe gaan we met dit probleem om
in het siliciumtijdperk?
10
00:00:50,801 --> 00:00:57,724
Hoe houden we onze kostbare sleutels
geheim en maken we ze toch toegankelijk?
11
00:00:58,767 --> 00:01:05,022
Het antwoord: voor ieder kostbaar goed
bouwen we een speciaal slot.
12
00:01:05,147 --> 00:01:09,027
Een slot dat je met één sleutel afsluit...
13
00:01:09,945 --> 00:01:12,155
en met een andere openmaakt.
14
00:01:13,073 --> 00:01:17,452
Twee verschillende sleutels,
twee verschillende processen.
15
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
De eerste sleutel, die het slot afsluit,
is voor iedereen vrij toegankelijk.
16
00:01:24,543 --> 00:01:26,170
Een publieke sleutel.
17
00:01:29,214 --> 00:01:33,635
De tweede is onmogelijk na te maken.
18
00:01:36,180 --> 00:01:40,142
Ze zijn met elkaar verbonden
via een wiskundige functie.
19
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Een algoritme
dat gebaseerd is op priemgetallen.
20
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Publieke-sleutelcryptografie.
21
00:03:29,418 --> 00:03:30,718
Heb je toegang?
22
00:03:32,629 --> 00:03:33,756
VERWIJDEREN
23
00:03:33,881 --> 00:03:35,007
MAP LEEG
24
00:03:35,132 --> 00:03:36,432
Taylah.
25
00:03:38,635 --> 00:03:39,935
Ze mogen niks weten.
26
00:03:41,555 --> 00:03:43,891
Verwijder al m'n berekeningen.
27
00:03:45,601 --> 00:03:48,729
Er hingen overal camera's.
- Nu niet meer.
28
00:03:51,315 --> 00:03:53,734
Alles is weg?
- Ja.
29
00:03:55,402 --> 00:03:56,779
Echt alles?
- Ja.
30
00:03:56,904 --> 00:04:01,658
Ieder laatste spoor. De priemgetalformule
staat alleen nog op deze telefoon.
31
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
Hé. Gaat het wel?
32
00:04:24,932 --> 00:04:26,850
Oké. We gaan.
33
00:05:03,428 --> 00:05:07,432
KAPLAR-INSTITUUT, CAMBRIDGE
34
00:05:08,934 --> 00:05:11,437
Iedereen is weg.
Wat is er in Londen gebeurd?
35
00:05:11,562 --> 00:05:15,399
Niets. We denken dat ze hier zijn.
- In Cambridge?
36
00:05:15,524 --> 00:05:19,361
Op verkeersbeelden
zagen we ze richting de M11 rijden.
37
00:05:19,486 --> 00:05:22,656
Wat zijn ze van plan?
- Ons schade toebrengen.
38
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Ze moeten een keer boven water komen.
39
00:05:41,258 --> 00:05:43,927
Je hebt er twee.
- Bedankt.
40
00:05:54,188 --> 00:05:57,691
Heeft iemand m'n sportspullen
langsgebracht? Ik ben ze kwijt.
41
00:05:58,233 --> 00:06:01,403
Ik kijk achter wel even.
- Bedankt, Keith.
42
00:06:11,538 --> 00:06:16,001
Nee. Er ligt helaas niks.
- Wat gek. Sorry.
43
00:08:02,024 --> 00:08:03,324
Je moet wat eten.
44
00:08:13,243 --> 00:08:15,579
Dankzij Osborne kon ik hier studeren.
45
00:08:18,248 --> 00:08:21,793
En toen regelde hij deze kamer voor me.
46
00:08:23,462 --> 00:08:24,762
Iedereen aasde erop.
47
00:08:27,299 --> 00:08:29,134
Hij vond 't uitzicht mooi.
48
00:08:32,261 --> 00:08:33,561
We gingen naar buiten...
49
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
en deden daar de werkcolleges.
50
00:08:40,270 --> 00:08:43,607
Zonder hem had ik het niet gered.
51
00:08:46,693 --> 00:08:49,530
Ik voelde me voor het eerst ergens thuis.
52
00:08:56,328 --> 00:08:57,628
En nu is hij dood.
53
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Omdat ik maar doorging.
54
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
Hij gaf heel veel om je, Ed.
55
00:09:12,845 --> 00:09:14,145
Dat was duidelijk.
56
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Ik vond dit werkelijk prachtig.
57
00:09:25,816 --> 00:09:27,116
Maar nu...
58
00:09:31,613 --> 00:09:33,073
Ik wil terugslaan.
59
00:09:33,991 --> 00:09:38,161
Mooi. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane.
60
00:09:39,246 --> 00:09:40,546
We pakken ze.
61
00:09:43,250 --> 00:09:45,836
Eén keer inzetten en dan vernietigen.
62
00:09:48,463 --> 00:09:51,717
We moeten wel voorzichtig zijn.
Zij kunnen het traceren.
63
00:09:51,842 --> 00:09:57,306
Alsof je een lichtkogel afschiet.
- Ed, wat is er toch aan de hand?
64
00:09:58,307 --> 00:09:59,516
Wat zie jij eruit.
65
00:09:59,641 --> 00:10:03,771
Ik zou maar wegblijven.
- Je was wekenlang spoorloos.
66
00:10:03,896 --> 00:10:04,855
Oké, sorry.
67
00:10:04,980 --> 00:10:08,984
Ik dacht dat je ervandoor was
met die barknakker. Wie is dit?
68
00:10:10,319 --> 00:10:12,988
Fi, Taylah. Taylah, Fi.
69
00:10:17,576 --> 00:10:19,786
Wacht, zijn jullie...
- Nee.
70
00:10:22,247 --> 00:10:23,547
Luister, Fi.
71
00:10:24,374 --> 00:10:28,795
Ik ben je dankbaar voor al je hulp, maar...
Je moet echt wegblijven.
72
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Wacht even.
73
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Je moet nog één ding voor hem doen.
74
00:10:49,149 --> 00:10:52,986
Oké. Al wat gevonden?
- Nee, nog niet.
75
00:10:57,407 --> 00:10:58,707
Oké.
76
00:11:01,036 --> 00:11:06,041
Bel de politie van Cambridge. Er is
gisteravond een lijk gevonden in Londen.
77
00:11:06,166 --> 00:11:10,129
Edward Brooks is een verdachte.
We zeggen dat-ie in Cambridge zit.
78
00:11:10,254 --> 00:11:14,424
En als ze hem oppakken?
- We zorgen dat we ze voor zijn.
79
00:11:24,434 --> 00:11:27,271
Sorry voor het storen. De politie is er.
80
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
De politie?
- Ja, ze zoeken Edward Brooks.
81
00:11:32,860 --> 00:11:36,488
Brooks? Hij is van de faculteit gestuurd.
82
00:11:36,613 --> 00:11:40,742
Heb je dat gezegd?
- Ja. Ze geloven dat hij in Cambridge zit.
83
00:11:42,244 --> 00:11:43,544
Goed dan.
84
00:11:44,663 --> 00:11:46,373
Hou ze nog even tien minuten op.
85
00:11:46,498 --> 00:11:48,959
Ik pleeg wat telefoontjes.
- Goed.
86
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
Alsjeblieft.
- Bedankt.
87
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
VINGERAFDRUK SCANNEN
WACHTWOORD INVOEREN
88
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
TOEGANGSCODE
89
00:12:26,622 --> 00:12:27,498
GEVERIFIEERD
90
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
WELKOM TERUG FIONA
91
00:12:36,507 --> 00:12:38,550
BEL ME
92
00:12:40,010 --> 00:12:43,805
Hoi. Sorry. Momentje, hoor.
93
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
Ik moet even bellen. Zo terug.
- Geen probleem.
94
00:12:55,067 --> 00:12:58,362
Gelukt. Hij logt uit over twee minuten.
- Oké. Nu.
95
00:13:03,575 --> 00:13:06,995
Darnell College.
- De administratieafdeling, graag.
96
00:13:07,120 --> 00:13:08,420
Momentje.
97
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
U WORDT UITGELOGD OVER
98
00:13:20,175 --> 00:13:21,635
Administratie.
99
00:14:30,370 --> 00:14:32,748
Hij loopt op straat.
- Laat zien.
100
00:14:38,337 --> 00:14:39,637
Trinity Lane.
101
00:14:43,217 --> 00:14:45,969
Eropaf. Neem het hele team mee.
102
00:14:47,137 --> 00:14:48,437
Nu.
103
00:14:51,808 --> 00:14:53,108
Wat is-ie van plan?
104
00:14:57,981 --> 00:14:59,281
Opschieten.
105
00:15:05,239 --> 00:15:06,865
Trinity Lane. Rijden.
106
00:15:58,208 --> 00:16:01,920
Brooks liep via Trinity Lane
richting Smith Street.
107
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Oké, hij kan niet ver zijn.
We splitsen ons op.
108
00:16:29,990 --> 00:16:31,290
Nield.
109
00:16:31,700 --> 00:16:33,000
Zie je dat?
110
00:16:35,579 --> 00:16:36,914
Een storing.
111
00:16:39,166 --> 00:16:41,752
Shit.
- Ze infiltreert het systeem.
112
00:16:47,257 --> 00:16:49,802
Er zijn protocollen.
We zijn hierop getraind.
113
00:16:49,927 --> 00:16:54,223
Nee. Hierop niet. Die priemgetalformule
kan ieder computersysteem hacken.
114
00:16:54,348 --> 00:16:58,101
We moeten ze vinden. En snel ook.
- Ze...
115
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Jezus.
Ze is het hele systeem aan het decoderen.
116
00:17:02,856 --> 00:17:06,068
Ze jat het Axiorn-project.
E-mails, beelden. Alles.
117
00:17:06,193 --> 00:17:10,781
Verdomme. Traceren die hap.
- Eens zien of ik haar locatie kan vinden.
118
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Ze stuurt onze data ergens heen.
- Waar zit je?
119
00:17:21,541 --> 00:17:24,294
Kijk. Ik heb 'r gevonden. Ze is hier.
120
00:17:24,419 --> 00:17:27,964
Heb je d'r mobiel gevonden?
- Nee. Ze zit niet op d'r mobiel.
121
00:17:28,089 --> 00:17:29,675
Ze is op Darnell College.
122
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Ze schuilt achter hun beveiligingssysteem.
123
00:17:43,939 --> 00:17:45,983
BESTANDEN OVERZETTEN
124
00:17:46,108 --> 00:17:50,028
Schakel het datacentrum uit.
- Lukt niet. We komen er niet in.
125
00:17:54,741 --> 00:17:57,578
Het signaal
komt vanuit Darnell College. Eropaf.
126
00:18:10,132 --> 00:18:14,553
Dames en heren, hierheen
voor de rondleiding. Deze kant op.
127
00:18:23,437 --> 00:18:27,524
Oké, ik ben binnen. Waar is ze?
- Het signaal is zwak.
128
00:18:28,025 --> 00:18:31,778
Moment. Hebbes.
- Wijs me de weg.
129
00:18:41,038 --> 00:18:42,338
Kom op.
130
00:18:47,085 --> 00:18:48,385
Je bent dichtbij.
131
00:18:52,174 --> 00:18:54,259
Ze zit daar. Zie je haar?
132
00:19:03,018 --> 00:19:04,318
Gevonden?
133
00:19:05,479 --> 00:19:07,856
Jane?
- Maak schoon schip.
134
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
DIT IS HET GEZICHT VAN JANE TORRES
135
00:19:17,407 --> 00:19:22,037
EEN OVERHEIDSAGENT DIE HAAR LAND VERRAADDE
EN ONSCHULDIGEN DE DOOD INJAAGDE
136
00:19:25,541 --> 00:19:27,543
KOM NAAR ME TOE.
137
00:19:32,798 --> 00:19:35,342
Goed. We moeten hier wegwezen. Nu.
138
00:19:36,176 --> 00:19:38,512
Alles moet weg. Je kent het protocol.
139
00:20:46,663 --> 00:20:48,874
Het oogt niet heel indrukwekkend, hè?
140
00:20:50,918 --> 00:20:54,922
Maar het betekende wel
het einde van jouw hele operatie.
141
00:20:56,590 --> 00:20:58,634
Alles is naar Fort Meade gestuurd.
142
00:20:58,759 --> 00:21:03,180
Alles is op een presenteerblaadje
aan alle NSA-analisten gegeven.
143
00:21:03,305 --> 00:21:05,224
Al Axiorns uitspattingen.
144
00:21:06,058 --> 00:21:09,478
De liquidaties,
moorden, zelfmoorden, alles.
145
00:21:12,564 --> 00:21:16,652
Het doet zoveel pijn dat uitgerekend jij...
146
00:21:16,777 --> 00:21:20,656
Jane, dit gaat niet om ons,
maar om het geven van rekenschap.
147
00:21:21,365 --> 00:21:24,201
Als ik de bak indraai, is alles opgelost?
148
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Dan voel ik me wel beter.
149
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Dan voel jij je beter.
150
00:21:32,042 --> 00:21:33,342
En dan?
151
00:21:35,504 --> 00:21:41,176
Denk je dat het afgelopen is voor Axiorn?
Ze bulken van het geld. Zij zíjn het geld.
152
00:21:42,344 --> 00:21:45,722
En weet je wat?
Niemand houdt van klokkenluiders.
153
00:21:47,933 --> 00:21:52,980
En geloof het of niet,
maar ik geef om jou... om je leven.
154
00:21:53,105 --> 00:21:57,526
Omdat het jou toebehoort?
Omdat ik het door jou terug heb?
155
00:21:58,026 --> 00:22:01,238
Dat heeft niks
met geluk of rechtvaardigheid te maken.
156
00:22:01,905 --> 00:22:05,033
Iemand is dood, door mij.
- En daar wil je voor boeten?
157
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
Ja. Al is het maar iets.
158
00:22:12,332 --> 00:22:13,632
Dat ding.
159
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Die telefoon in je zak.
160
00:22:18,547 --> 00:22:23,760
Je weet wat daarmee mogelijk is.
Snap je wel waar we nu op afstevenen?
161
00:22:24,803 --> 00:22:25,929
En Edward Brooks dan?
162
00:22:26,054 --> 00:22:29,558
Hij maakt het goed.
- Nee. Hij is voortvluchtig.
163
00:22:29,683 --> 00:22:34,104
En dat zal nooit meer veranderen.
Dat is jouw schuld, Taylah.
164
00:22:34,771 --> 00:22:37,441
Je hebt een nieuw slachtoffer gemaakt.
165
00:22:45,908 --> 00:22:47,326
Mensen zoals jij en ik...
166
00:22:49,912 --> 00:22:53,540
kunnen niet doen en laten wat we willen.
167
00:22:55,417 --> 00:22:59,963
En soms moeten we vreselijke dingen doen.
168
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
We kunnen er alleen om bidden
dat onze dierbaren er nooit achter komen.
169
00:23:09,598 --> 00:23:10,898
Ik kwam erachter.
170
00:23:13,393 --> 00:23:15,020
Ik ontdekte wie jij was.
171
00:23:18,607 --> 00:23:20,609
Nou, ik hou van je. Echt waar.
172
00:23:23,612 --> 00:23:24,912
En ik vergeef je.
173
00:23:28,534 --> 00:23:33,372
Ik hoef je vergiffenis niet.
Die heb ik niet nodig.
174
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Sorry.
- Ed.
175
00:24:22,713 --> 00:24:25,215
Jezus.
- Ik wilde je niet laten schrikken.
176
00:24:26,967 --> 00:24:30,554
Hoe gaat het met je? Ik was zo ongerust.
177
00:24:36,268 --> 00:24:38,228
Ben je in Orléans geweest?
178
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
Ik heb 't gevonden.
179
00:24:47,404 --> 00:24:49,198
Ons ontbrekende stukje.
180
00:24:50,866 --> 00:24:52,166
En?
181
00:24:53,785 --> 00:24:55,085
Meer had je niet nodig.
182
00:25:02,127 --> 00:25:03,427
In Bagdad...
183
00:25:04,338 --> 00:25:08,425
zei je dat je wilde weten
hoe Robert om het leven was gekomen.
184
00:25:10,969 --> 00:25:12,269
Is dat nog steeds zo?
185
00:25:20,854 --> 00:25:22,481
Het heet Axiorn.
186
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Een particulier beveiligingsbedrijf.
187
00:25:27,694 --> 00:25:31,907
Huurlingen die worden aangestuurd
door een aantal banken.
188
00:25:34,618 --> 00:25:35,918
Het is de wiskunde.
189
00:25:37,955 --> 00:25:43,418
De priemgetalformule jaagt hun angst aan.
Daarmee zou alles aan het licht komen.
190
00:25:44,336 --> 00:25:47,130
Alles wat zij
achter gesloten deuren willen houden.
191
00:25:49,174 --> 00:25:52,970
Het speelt al jaren.
192
00:25:53,804 --> 00:25:55,104
Tientallen jaren.
193
00:25:56,807 --> 00:26:01,395
Dingen de kop indrukken, moorden.
De dood van Safiya en Robert.
194
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
Van iedereen...
- Ho maar.
195
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
Hij wilde me beschermen.
196
00:26:24,251 --> 00:26:27,337
Onze relatie was niet perfect.
Maar ik mis hem wel.
197
00:26:48,942 --> 00:26:50,242
Het is...
198
00:26:50,819 --> 00:26:52,529
James.
- Komt het niet uit?
199
00:26:52,654 --> 00:26:53,614
Jawel, hoor.
200
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Nou, ik maak me
nogal zorgen om Edward Brooks.
201
00:26:59,369 --> 00:27:00,412
Hoezo?
202
00:27:00,537 --> 00:27:04,583
De politie is hier geweest,
en die wilde hem spreken.
203
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Blijkbaar is het nogal dringend.
204
00:27:07,669 --> 00:27:12,716
Ik wil graag helpen, dus als je
enig idee hebt waar hij rondhangt...
205
00:27:14,009 --> 00:27:17,554
Hij... Nou, toevallig is hij bij mij.
206
00:27:18,430 --> 00:27:23,519
Nou, in dat geval,
kun je hem misschien naar mij toe sturen?
207
00:27:33,153 --> 00:27:35,155
Dit is veel te riskant.
208
00:27:35,739 --> 00:27:38,951
Komt goed. James weet wel raad.
209
00:27:44,206 --> 00:27:45,958
Mr Brooks.
210
00:27:47,417 --> 00:27:48,836
De grote man zelf.
211
00:27:50,963 --> 00:27:56,134
Andrea, bedankt dat je hem
hier veilig en wel hebt afgeleverd.
212
00:27:57,344 --> 00:28:01,890
Zal ik...
- Wil je even op de gang wachten?
213
00:28:02,015 --> 00:28:06,687
En dan gaan we samen wat drinken, oké?
Ik wil even met hem praten. Dank je.
214
00:28:10,482 --> 00:28:11,782
Ga zitten.
215
00:28:23,787 --> 00:28:25,873
Je hebt een zware dag gehad.
216
00:28:28,166 --> 00:28:33,463
En nu lopen er agenten rond
op de faculteit. Bizar, toch?
217
00:28:38,510 --> 00:28:40,512
Ik weet waar dit om gaat.
218
00:28:41,805 --> 00:28:43,105
Professor Osborne.
219
00:28:45,684 --> 00:28:48,771
Wat er ook gebeurd is,
jij kon er niets aan doen.
220
00:28:48,896 --> 00:28:50,981
Jawel.
221
00:28:56,987 --> 00:28:58,287
Hoor je dat?
222
00:29:00,699 --> 00:29:01,999
Onze merel.
223
00:29:06,163 --> 00:29:12,169
Cambridge stond voor mij altijd op één.
Op Stanford worden topprestaties geleverd...
224
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
maar hier is het verleden voelbaar.
225
00:29:15,506 --> 00:29:21,470
De directe lijn van Newton
naar Alan Turing, naar Stephen Hawking.
226
00:29:23,889 --> 00:29:25,189
En nu, Edward...
227
00:29:27,601 --> 00:29:28,901
naar jou.
228
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
Het priemtweelingvermoeden.
229
00:29:37,653 --> 00:29:39,103
Fascinerend onderzoeksgebied.
230
00:29:43,659 --> 00:29:44,959
Het nieuws gaat rond.
231
00:29:47,120 --> 00:29:48,539
U bent wiskundige?
232
00:29:50,207 --> 00:29:55,504
Nou, het begon allemaal met informatica.
Ik deed mijn master aan Stanford.
233
00:29:58,173 --> 00:30:04,721
Ik hoorde bij de onderzoeksgroep die
publieke-sleutelcryptografie ontwikkelde.
234
00:30:06,807 --> 00:30:10,936
Dat wist ik niet.
- Nou, dat kon je ook niet weten.
235
00:30:13,188 --> 00:30:16,358
Een algemene formule voor priemgetallen.
236
00:30:19,027 --> 00:30:22,531
Jouw grootste prestatie
kan weleens het einde van de mijne zijn.
237
00:30:26,743 --> 00:30:28,245
Hoever ben je al?
238
00:30:30,455 --> 00:30:31,755
Ik heb 't opgelost.
239
00:30:38,005 --> 00:30:39,305
Opgelost.
240
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
O, Edward. Hoe oud ben je nu?
241
00:30:48,724 --> 00:30:52,060
26.
- Zesentwintig. Mijn god.
242
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Bijna even oud als ik destijds.
243
00:30:58,901 --> 00:31:00,277
Een geestverwant.
244
00:31:01,945 --> 00:31:03,245
Voel je het?
245
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
De link met 't verleden?
246
00:31:12,289 --> 00:31:13,790
Zo vreemd, angst.
247
00:31:15,334 --> 00:31:18,420
Je nekharen gaan
ineens recht overeind staan.
248
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Dat voel je niet aankomen.
249
00:31:23,175 --> 00:31:24,475
Wat nu?
250
00:31:39,316 --> 00:31:42,152
Kom mee. Daar kan ik je bij helpen.
251
00:31:59,503 --> 00:32:00,803
Ed?
252
00:32:18,355 --> 00:32:19,655
O, shit.
253
00:32:31,326 --> 00:32:33,328
Hallo?
- Hé, met Taylah.
254
00:32:33,453 --> 00:32:35,539
Ik ben in Cambridge. Is Ed bij jou?
255
00:32:36,039 --> 00:32:39,293
Nee, hij is nu bij de rector.
Niks aan de hand.
256
00:32:40,043 --> 00:32:42,421
Ik kan je wel naar hem toe brengen.
257
00:32:42,546 --> 00:32:45,799
Ja, graag.
- Ja? Oké. Tot zo.
258
00:33:29,551 --> 00:33:32,387
Denk je dat je hier zou kunnen werken?
259
00:33:34,723 --> 00:33:36,350
Dit was Roberts kantoor.
260
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Hij was professor.
261
00:33:40,354 --> 00:33:44,233
Dat zou jij ook zijn.
Ik weet dat dat je weinig interesseert.
262
00:33:45,984 --> 00:33:47,945
Maar hier kun je je gang gaan.
263
00:33:52,699 --> 00:33:54,076
Het bewijs.
264
00:33:56,328 --> 00:34:01,083
Welke vorm heeft dat?
- Het staat in m'n notitieboekje.
265
00:34:06,088 --> 00:34:07,388
Mag ik het zien?
266
00:34:09,507 --> 00:34:10,807
Ik heb 't verbrand.
267
00:34:15,556 --> 00:34:16,856
Verbrand?
268
00:34:17,139 --> 00:34:19,059
Ja. Ik wilde ervan af.
269
00:34:21,186 --> 00:34:23,105
Maar het zit nog in je hoofd.
270
00:34:24,273 --> 00:34:25,573
Toch?
271
00:34:33,907 --> 00:34:35,324
Je hebt bescherming nodig.
272
00:34:37,494 --> 00:34:38,794
Een thuis.
273
00:34:39,996 --> 00:34:41,296
Hier.
274
00:34:42,040 --> 00:34:45,543
Naast Newton en Ramanujan.
275
00:34:48,463 --> 00:34:51,091
Dat was toch je droom, Edward?
276
00:34:56,054 --> 00:34:57,354
Akram.
277
00:34:59,308 --> 00:35:00,608
Andrea.
278
00:35:02,603 --> 00:35:05,105
Je kent m'n dochter Afina nog wel.
279
00:35:09,276 --> 00:35:10,903
Wat doe je in Cambridge?
280
00:35:11,445 --> 00:35:13,739
Ik ben hier aangenomen.
281
00:35:13,864 --> 00:35:17,075
Ik begin in september.
Ik heb een volledige beurs.
282
00:35:19,077 --> 00:35:23,123
O ja? Welke faculteit?
- Darnell.
283
00:35:24,166 --> 00:35:25,667
Darnell. Mijn faculteit.
284
00:35:27,836 --> 00:35:30,297
Alle beurzen waren toch al toegewezen?
285
00:35:31,632 --> 00:35:35,093
Je hebt zeker hooggeplaatste vrienden.
- Zo zit het niet.
286
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
Er is er maar één die dat kan doen.
287
00:35:48,065 --> 00:35:49,365
Andrea.
288
00:35:50,567 --> 00:35:51,867
Andrea.
289
00:35:54,238 --> 00:35:55,864
Je moet begrijpen...
290
00:35:56,698 --> 00:36:02,037
dat de code die ik ontwikkelde
bedoeld was om mensen te beschermen.
291
00:36:04,039 --> 00:36:05,874
Persoonlijke veiligheid.
292
00:36:08,085 --> 00:36:11,255
Maar toen kregen
de grote overheden het in handen...
293
00:36:11,380 --> 00:36:14,800
en werd het een middel
om hun misdaden te verdoezelen.
294
00:36:15,968 --> 00:36:17,594
Dat was nooit de bedoeling.
295
00:36:20,347 --> 00:36:24,142
En ik heb daarom wat goed te maken.
296
00:36:25,060 --> 00:36:29,773
Weet je hoeveel mensen er
na 9/11 gemarteld zijn?
297
00:36:30,941 --> 00:36:32,241
Geslagen?
298
00:36:33,443 --> 00:36:35,654
Allemaal verdoezeld door mijn code.
299
00:36:42,160 --> 00:36:43,662
Het monster dat ik creëerde.
300
00:36:46,582 --> 00:36:49,334
Het schuldgevoel waarmee ik moet leven.
301
00:36:55,340 --> 00:36:57,843
Maar jouw werk, jouw bewijs...
302
00:37:00,345 --> 00:37:02,181
kan de balans weer herstellen.
303
00:37:06,977 --> 00:37:08,277
Loop even mee.
304
00:37:20,949 --> 00:37:23,577
Oké, we moeten Alderman vinden, de rector.
305
00:37:23,702 --> 00:37:25,746
Wat?
- Het ontbrekende puzzelstukje.
306
00:37:26,371 --> 00:37:30,334
Hij is erg gevaarlijk
en ik heb Ed net naar hem toe gebracht.
307
00:37:31,793 --> 00:37:33,921
Hij nam me onder z'n hoede...
308
00:37:34,046 --> 00:37:37,758
en moedigde me aan
om naar Bayt al-Hikmah te blijven zoeken.
309
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
Alle wapenhandel...
310
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
ieder staatsgeheim...
311
00:37:44,765 --> 00:37:47,851
al het kwaadaardige.
Je kunt het zo gek niet bedenken.
312
00:37:48,810 --> 00:37:50,521
We kunnen alles onthullen.
313
00:37:51,563 --> 00:37:53,398
Aan het licht brengen.
314
00:37:55,067 --> 00:37:56,568
Een einde aan de tirannie.
315
00:37:58,779 --> 00:38:00,079
Een nieuw begin.
316
00:38:04,243 --> 00:38:06,578
Je kunt zoveel goeds verrichten.
317
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
In de juiste handen.
318
00:38:14,211 --> 00:38:18,382
U heeft het over een nieuw systeem.
De digitale wereld op z'n kop zetten.
319
00:38:19,633 --> 00:38:20,933
De eerste klap.
320
00:38:21,760 --> 00:38:26,807
We moeten een signaal afgeven
aan onze vrienden op Wall Street.
321
00:38:26,932 --> 00:38:29,935
Jouw stelling gebruiken
om de banken leeg te roven.
322
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Hun digitale kluizen te kraken.
323
00:38:34,356 --> 00:38:35,656
Dat wordt hun einde.
324
00:38:37,693 --> 00:38:40,737
En dat is nog maar het begin.
325
00:38:43,448 --> 00:38:46,535
En de gevolgen
voor de rest van de wereld dan?
326
00:38:47,619 --> 00:38:50,622
Een revolutie gaat er nooit
zachtzinnig aan toe.
327
00:38:51,498 --> 00:38:55,252
Onze wereld moet flink aangepakt worden.
328
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Dan vallen er onschuldige slachtoffers.
329
00:39:02,467 --> 00:39:03,767
U bedoelt Bagdad.
330
00:39:05,804 --> 00:39:08,432
Een explosie in een drukke straat.
331
00:39:10,642 --> 00:39:11,942
Dat was u?
332
00:39:12,186 --> 00:39:16,690
Die mensen kwamen om
ten bate van de vooruitgang.
333
00:39:20,027 --> 00:39:23,447
Hoeveel levens gaat dit nog kosten?
- O, Ed.
334
00:39:24,031 --> 00:39:27,951
Uw vrienden, uw collega's
zijn allemaal aan hun einde gekomen.
335
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Omdat mensen zoals u
mijn stelling willen openbaren.
336
00:39:32,873 --> 00:39:36,376
Nee.
De schuld ligt nooit bij de wetenschap.
337
00:39:40,672 --> 00:39:41,972
Dat dacht ik ook.
338
00:39:43,759 --> 00:39:46,011
Ik stond er ook ooit zo in.
339
00:39:46,136 --> 00:39:50,224
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat dit naar buiten komt.
340
00:39:52,643 --> 00:39:57,648
De wereld gaat veranderen, Edward.
Wij zijn de grondleggers.
341
00:39:57,773 --> 00:40:02,069
De mensen
die de eerste stappen gaan zetten.
342
00:40:11,578 --> 00:40:13,205
En professor Osborne dan?
343
00:40:16,834 --> 00:40:19,586
Hij is uit zijn lijden verlost.
344
00:40:20,754 --> 00:40:23,549
Maar hij stoomde je klaar
voor grootse dingen.
345
00:40:23,674 --> 00:40:27,177
En dat jouw moment nu is aangebroken...
346
00:40:29,137 --> 00:40:30,556
zou hem blij maken.
347
00:40:33,016 --> 00:40:34,643
Hij zou trots zijn.
348
00:40:39,565 --> 00:40:42,234
Ik was erbij
toen mijn vriend vermoord werd.
349
00:40:44,528 --> 00:40:50,242
Mijn stelling is als een vergif.
Hij zet mensen tot vreselijke daden aan.
350
00:40:52,119 --> 00:40:53,419
Mijn nalatenschap.
351
00:40:54,663 --> 00:40:59,960
Zo ga ik de geschiedenis in.
De vernietiger van werelden.
352
00:41:03,755 --> 00:41:05,055
Dat is alles.
353
00:41:06,341 --> 00:41:07,641
Alles.
354
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Dit was...
Dit is het enige dat ik de wereld nalaat.
355
00:41:17,978 --> 00:41:22,816
Ik overtuigde mezelf ervan
dat er niets verkeerds aan was. Maar...
356
00:41:27,154 --> 00:41:28,780
Er zijn altijd slachtoffers.
357
00:41:32,576 --> 00:41:35,537
Slechte wetenschap
is altijd van onze hand.
358
00:41:38,832 --> 00:41:40,334
Het is er nu al.
359
00:41:44,087 --> 00:41:45,387
Dat zei ik toch?
360
00:41:46,757 --> 00:41:51,803
En als jij het niet doet,
vind ik wel iemand anders.
361
00:41:53,722 --> 00:41:55,557
Een andere jonge geest.
362
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
U valt niet te stuiten, hè?
363
00:42:33,303 --> 00:42:34,603
Ed.
364
00:42:37,391 --> 00:42:38,691
Ed.
365
00:42:42,187 --> 00:42:44,690
Ed, is alles in orde?
366
00:42:45,190 --> 00:42:46,775
Ed, is alles in orde?
367
00:42:53,615 --> 00:42:54,950
O, mijn god.
368
00:42:56,994 --> 00:43:00,247
Hé. Edward.
369
00:43:04,585 --> 00:43:08,964
Hij moet hier weg. Pak mijn auto.
Free School Lane. Hier zijn m'n sleutels.
370
00:43:09,089 --> 00:43:11,091
Snel.
- Oké. Weg hier.
371
00:43:26,064 --> 00:43:28,066
Wat doe je? We moeten gaan.
372
00:43:29,401 --> 00:43:30,701
Instappen.
373
00:44:30,504 --> 00:44:31,804
Ik had...
374
00:44:33,590 --> 00:44:34,890
Wat?
375
00:44:37,386 --> 00:44:38,686
Ik had...
376
00:44:39,012 --> 00:44:40,312
Nee. Hou op.
377
00:44:44,476 --> 00:44:45,776
Het zit in m'n hoofd.
378
00:44:47,521 --> 00:44:48,821
Ik ben het wapen.
379
00:44:58,824 --> 00:45:00,450
Doe er dan wat goeds mee.
380
00:45:07,374 --> 00:45:08,959
Oké. Je moet er hier uit.
381
00:45:09,084 --> 00:45:11,170
Wat?
- Je bent een doelwit.
382
00:45:12,296 --> 00:45:13,964
Die mensen gaan naar je op zoek...
383
00:45:14,089 --> 00:45:19,011
en als ze je vinden, gaan ze je
pijn doen. Ze gaan je gebruiken, Ed.
384
00:45:19,845 --> 00:45:21,145
Je bent niet meer veilig.
385
00:45:22,598 --> 00:45:26,226
Soms gebeuren er dingen
waardoor je iets moet opgeven.
386
00:45:28,687 --> 00:45:30,898
Iemand moet rekenschap afleggen.
387
00:45:37,529 --> 00:45:38,864
Wat ga je ze vertellen?
388
00:45:39,865 --> 00:45:41,165
Iets.
389
00:45:43,076 --> 00:45:47,039
Iets waardoor jij buiten schot blijft.
- Taylah...
390
00:45:47,164 --> 00:45:49,875
Ed, ik heb een dierbare de dood ingejaagd.
391
00:45:51,752 --> 00:45:53,052
Ongestraft.
392
00:46:01,720 --> 00:46:03,972
Laat je door niemand rondcommanderen.
393
00:46:05,724 --> 00:46:08,143
Zoals jij dat deed.
- Ja.
394
00:46:12,022 --> 00:46:13,322
Maar nu niet meer.
395
00:46:18,820 --> 00:46:22,866
Het maakt niet uit als ze mij pakken.
Jij hebt de priemgetalformule.
396
00:46:23,575 --> 00:46:24,925
Voor mij maakt het wel uit.
397
00:46:26,912 --> 00:46:28,212
Ik geef om je.
398
00:46:31,625 --> 00:46:32,925
Meer dan om dit.
399
00:46:38,757 --> 00:46:40,259
Ga nou maar.
400
00:46:41,969 --> 00:46:43,269
Snel.
401
00:48:46,510 --> 00:48:50,055
Goedemorgen.
Naar aanleiding van de recente datalekken...
402
00:48:50,180 --> 00:48:55,435
heeft de NSA een onderzoek gestart
naar de beschuldigingen van corruptie.
403
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
Enkele grote projecten zijn stopgezet
en hooggeplaatst personeel is ontslagen.
404
00:49:00,524 --> 00:49:04,361
We zullen ook medewerking verlenen
aan de Senaatscommissie.
405
00:49:04,903 --> 00:49:07,489
In opdracht
van de Nationale Veiligheidsadviseur...
406
00:49:07,614 --> 00:49:12,327
is Andrew Carter gepromoveerd
tot directeur van surveillance-operaties.
407
00:49:12,911 --> 00:49:14,788
Hij krijgt zeggenschap over...
408
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
de operationele en strategische koers
van de surveillance-afdeling.
409
00:49:19,793 --> 00:49:22,004
Ik geef nu het woord aan directeur Carter...
410
00:49:22,129 --> 00:49:25,716
die na een kort praatje
uw vragen zal beantwoorden.
411
00:49:28,260 --> 00:49:30,470
Hierzo. Washington Post.
412
00:49:32,764 --> 00:49:33,807
Goedemorgen.
413
00:49:33,932 --> 00:49:37,769
ANDREW CARTER NIEUWE CHEF OPERATIES
NSA-DATALEKKEN
414
00:51:47,024 --> 00:51:49,026
Vertaling: Jenneke Takens30644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.