All language subtitles for Prime.Target.S01E08.The.Key.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:13,597 WOII. De Duitse wolvenroedel was op jacht in de Atlantische Oceaan. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 STANFORD-UNIVERSITEIT, CALIFORNIË 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,103 Hun bevelen ontvingen ze in codetaal. Die werd hiermee ontcijferd. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Een soort sleutel. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Iedere duikbootcommandant had er een. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Tijdens de zeeslagen... 7 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 kreeg de vijand er een in handen en werd de code gekraakt. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Het delen van die sleutel leidde tot de ondergang van de nazi's. 9 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Dus, hoe gaan we met dit probleem om in het siliciumtijdperk? 10 00:00:50,801 --> 00:00:57,724 Hoe houden we onze kostbare sleutels geheim en maken we ze toch toegankelijk? 11 00:00:58,767 --> 00:01:05,022 Het antwoord: voor ieder kostbaar goed bouwen we een speciaal slot. 12 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Een slot dat je met één sleutel afsluit... 13 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 en met een andere openmaakt. 14 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Twee verschillende sleutels, twee verschillende processen. 15 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 De eerste sleutel, die het slot afsluit, is voor iedereen vrij toegankelijk. 16 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 Een publieke sleutel. 17 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 De tweede is onmogelijk na te maken. 18 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Ze zijn met elkaar verbonden via een wiskundige functie. 19 00:01:42,227 --> 00:01:46,231 Een algoritme dat gebaseerd is op priemgetallen. 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,485 Publieke-sleutelcryptografie. 21 00:03:29,418 --> 00:03:30,718 Heb je toegang? 22 00:03:32,629 --> 00:03:33,756 VERWIJDEREN 23 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 MAP LEEG 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,432 Taylah. 25 00:03:38,635 --> 00:03:39,935 Ze mogen niks weten. 26 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Verwijder al m'n berekeningen. 27 00:03:45,601 --> 00:03:48,729 Er hingen overal camera's. - Nu niet meer. 28 00:03:51,315 --> 00:03:53,734 Alles is weg? - Ja. 29 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Echt alles? - Ja. 30 00:03:56,904 --> 00:04:01,658 Ieder laatste spoor. De priemgetalformule staat alleen nog op deze telefoon. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Hé. Gaat het wel? 32 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 Oké. We gaan. 33 00:05:03,428 --> 00:05:07,432 KAPLAR-INSTITUUT, CAMBRIDGE 34 00:05:08,934 --> 00:05:11,437 Iedereen is weg. Wat is er in Londen gebeurd? 35 00:05:11,562 --> 00:05:15,399 Niets. We denken dat ze hier zijn. - In Cambridge? 36 00:05:15,524 --> 00:05:19,361 Op verkeersbeelden zagen we ze richting de M11 rijden. 37 00:05:19,486 --> 00:05:22,656 Wat zijn ze van plan? - Ons schade toebrengen. 38 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Ze moeten een keer boven water komen. 39 00:05:41,258 --> 00:05:43,927 Je hebt er twee. - Bedankt. 40 00:05:54,188 --> 00:05:57,691 Heeft iemand m'n sportspullen langsgebracht? Ik ben ze kwijt. 41 00:05:58,233 --> 00:06:01,403 Ik kijk achter wel even. - Bedankt, Keith. 42 00:06:11,538 --> 00:06:16,001 Nee. Er ligt helaas niks. - Wat gek. Sorry. 43 00:08:02,024 --> 00:08:03,324 Je moet wat eten. 44 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 Dankzij Osborne kon ik hier studeren. 45 00:08:18,248 --> 00:08:21,793 En toen regelde hij deze kamer voor me. 46 00:08:23,462 --> 00:08:24,762 Iedereen aasde erop. 47 00:08:27,299 --> 00:08:29,134 Hij vond 't uitzicht mooi. 48 00:08:32,261 --> 00:08:33,561 We gingen naar buiten... 49 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 en deden daar de werkcolleges. 50 00:08:40,270 --> 00:08:43,607 Zonder hem had ik het niet gered. 51 00:08:46,693 --> 00:08:49,530 Ik voelde me voor het eerst ergens thuis. 52 00:08:56,328 --> 00:08:57,628 En nu is hij dood. 53 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Omdat ik maar doorging. 54 00:09:09,049 --> 00:09:11,718 Hij gaf heel veel om je, Ed. 55 00:09:12,845 --> 00:09:14,145 Dat was duidelijk. 56 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Ik vond dit werkelijk prachtig. 57 00:09:25,816 --> 00:09:27,116 Maar nu... 58 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Ik wil terugslaan. 59 00:09:33,991 --> 00:09:38,161 Mooi. Kaplar, Carter, Axiorn, Jane. 60 00:09:39,246 --> 00:09:40,546 We pakken ze. 61 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Eén keer inzetten en dan vernietigen. 62 00:09:48,463 --> 00:09:51,717 We moeten wel voorzichtig zijn. Zij kunnen het traceren. 63 00:09:51,842 --> 00:09:57,306 Alsof je een lichtkogel afschiet. - Ed, wat is er toch aan de hand? 64 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Wat zie jij eruit. 65 00:09:59,641 --> 00:10:03,771 Ik zou maar wegblijven. - Je was wekenlang spoorloos. 66 00:10:03,896 --> 00:10:04,855 Oké, sorry. 67 00:10:04,980 --> 00:10:08,984 Ik dacht dat je ervandoor was met die barknakker. Wie is dit? 68 00:10:10,319 --> 00:10:12,988 Fi, Taylah. Taylah, Fi. 69 00:10:17,576 --> 00:10:19,786 Wacht, zijn jullie... - Nee. 70 00:10:22,247 --> 00:10:23,547 Luister, Fi. 71 00:10:24,374 --> 00:10:28,795 Ik ben je dankbaar voor al je hulp, maar... Je moet echt wegblijven. 72 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 Wacht even. 73 00:10:39,473 --> 00:10:42,893 Je moet nog één ding voor hem doen. 74 00:10:49,149 --> 00:10:52,986 Oké. Al wat gevonden? - Nee, nog niet. 75 00:10:57,407 --> 00:10:58,707 Oké. 76 00:11:01,036 --> 00:11:06,041 Bel de politie van Cambridge. Er is gisteravond een lijk gevonden in Londen. 77 00:11:06,166 --> 00:11:10,129 Edward Brooks is een verdachte. We zeggen dat-ie in Cambridge zit. 78 00:11:10,254 --> 00:11:14,424 En als ze hem oppakken? - We zorgen dat we ze voor zijn. 79 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 Sorry voor het storen. De politie is er. 80 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 De politie? - Ja, ze zoeken Edward Brooks. 81 00:11:32,860 --> 00:11:36,488 Brooks? Hij is van de faculteit gestuurd. 82 00:11:36,613 --> 00:11:40,742 Heb je dat gezegd? - Ja. Ze geloven dat hij in Cambridge zit. 83 00:11:42,244 --> 00:11:43,544 Goed dan. 84 00:11:44,663 --> 00:11:46,373 Hou ze nog even tien minuten op. 85 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 Ik pleeg wat telefoontjes. - Goed. 86 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Alsjeblieft. - Bedankt. 87 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 VINGERAFDRUK SCANNEN WACHTWOORD INVOEREN 88 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 TOEGANGSCODE 89 00:12:26,622 --> 00:12:27,498 GEVERIFIEERD 90 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 WELKOM TERUG FIONA 91 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 BEL ME 92 00:12:40,010 --> 00:12:43,805 Hoi. Sorry. Momentje, hoor. 93 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 Ik moet even bellen. Zo terug. - Geen probleem. 94 00:12:55,067 --> 00:12:58,362 Gelukt. Hij logt uit over twee minuten. - Oké. Nu. 95 00:13:03,575 --> 00:13:06,995 Darnell College. - De administratieafdeling, graag. 96 00:13:07,120 --> 00:13:08,420 Momentje. 97 00:13:18,131 --> 00:13:20,050 U WORDT UITGELOGD OVER 98 00:13:20,175 --> 00:13:21,635 Administratie. 99 00:14:30,370 --> 00:14:32,748 Hij loopt op straat. - Laat zien. 100 00:14:38,337 --> 00:14:39,637 Trinity Lane. 101 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Eropaf. Neem het hele team mee. 102 00:14:47,137 --> 00:14:48,437 Nu. 103 00:14:51,808 --> 00:14:53,108 Wat is-ie van plan? 104 00:14:57,981 --> 00:14:59,281 Opschieten. 105 00:15:05,239 --> 00:15:06,865 Trinity Lane. Rijden. 106 00:15:58,208 --> 00:16:01,920 Brooks liep via Trinity Lane richting Smith Street. 107 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Oké, hij kan niet ver zijn. We splitsen ons op. 108 00:16:29,990 --> 00:16:31,290 Nield. 109 00:16:31,700 --> 00:16:33,000 Zie je dat? 110 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Een storing. 111 00:16:39,166 --> 00:16:41,752 Shit. - Ze infiltreert het systeem. 112 00:16:47,257 --> 00:16:49,802 Er zijn protocollen. We zijn hierop getraind. 113 00:16:49,927 --> 00:16:54,223 Nee. Hierop niet. Die priemgetalformule kan ieder computersysteem hacken. 114 00:16:54,348 --> 00:16:58,101 We moeten ze vinden. En snel ook. - Ze... 115 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Jezus. Ze is het hele systeem aan het decoderen. 116 00:17:02,856 --> 00:17:06,068 Ze jat het Axiorn-project. E-mails, beelden. Alles. 117 00:17:06,193 --> 00:17:10,781 Verdomme. Traceren die hap. - Eens zien of ik haar locatie kan vinden. 118 00:17:17,746 --> 00:17:20,624 Ze stuurt onze data ergens heen. - Waar zit je? 119 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Kijk. Ik heb 'r gevonden. Ze is hier. 120 00:17:24,419 --> 00:17:27,964 Heb je d'r mobiel gevonden? - Nee. Ze zit niet op d'r mobiel. 121 00:17:28,089 --> 00:17:29,675 Ze is op Darnell College. 122 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Ze schuilt achter hun beveiligingssysteem. 123 00:17:43,939 --> 00:17:45,983 BESTANDEN OVERZETTEN 124 00:17:46,108 --> 00:17:50,028 Schakel het datacentrum uit. - Lukt niet. We komen er niet in. 125 00:17:54,741 --> 00:17:57,578 Het signaal komt vanuit Darnell College. Eropaf. 126 00:18:10,132 --> 00:18:14,553 Dames en heren, hierheen voor de rondleiding. Deze kant op. 127 00:18:23,437 --> 00:18:27,524 Oké, ik ben binnen. Waar is ze? - Het signaal is zwak. 128 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 Moment. Hebbes. - Wijs me de weg. 129 00:18:41,038 --> 00:18:42,338 Kom op. 130 00:18:47,085 --> 00:18:48,385 Je bent dichtbij. 131 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 Ze zit daar. Zie je haar? 132 00:19:03,018 --> 00:19:04,318 Gevonden? 133 00:19:05,479 --> 00:19:07,856 Jane? - Maak schoon schip. 134 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 DIT IS HET GEZICHT VAN JANE TORRES 135 00:19:17,407 --> 00:19:22,037 EEN OVERHEIDSAGENT DIE HAAR LAND VERRAADDE EN ONSCHULDIGEN DE DOOD INJAAGDE 136 00:19:25,541 --> 00:19:27,543 KOM NAAR ME TOE. 137 00:19:32,798 --> 00:19:35,342 Goed. We moeten hier wegwezen. Nu. 138 00:19:36,176 --> 00:19:38,512 Alles moet weg. Je kent het protocol. 139 00:20:46,663 --> 00:20:48,874 Het oogt niet heel indrukwekkend, hè? 140 00:20:50,918 --> 00:20:54,922 Maar het betekende wel het einde van jouw hele operatie. 141 00:20:56,590 --> 00:20:58,634 Alles is naar Fort Meade gestuurd. 142 00:20:58,759 --> 00:21:03,180 Alles is op een presenteerblaadje aan alle NSA-analisten gegeven. 143 00:21:03,305 --> 00:21:05,224 Al Axiorns uitspattingen. 144 00:21:06,058 --> 00:21:09,478 De liquidaties, moorden, zelfmoorden, alles. 145 00:21:12,564 --> 00:21:16,652 Het doet zoveel pijn dat uitgerekend jij... 146 00:21:16,777 --> 00:21:20,656 Jane, dit gaat niet om ons, maar om het geven van rekenschap. 147 00:21:21,365 --> 00:21:24,201 Als ik de bak indraai, is alles opgelost? 148 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Dan voel ik me wel beter. 149 00:21:28,539 --> 00:21:30,040 Dan voel jij je beter. 150 00:21:32,042 --> 00:21:33,342 En dan? 151 00:21:35,504 --> 00:21:41,176 Denk je dat het afgelopen is voor Axiorn? Ze bulken van het geld. Zij zíjn het geld. 152 00:21:42,344 --> 00:21:45,722 En weet je wat? Niemand houdt van klokkenluiders. 153 00:21:47,933 --> 00:21:52,980 En geloof het of niet, maar ik geef om jou... om je leven. 154 00:21:53,105 --> 00:21:57,526 Omdat het jou toebehoort? Omdat ik het door jou terug heb? 155 00:21:58,026 --> 00:22:01,238 Dat heeft niks met geluk of rechtvaardigheid te maken. 156 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 Iemand is dood, door mij. - En daar wil je voor boeten? 157 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 Ja. Al is het maar iets. 158 00:22:12,332 --> 00:22:13,632 Dat ding. 159 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 Die telefoon in je zak. 160 00:22:18,547 --> 00:22:23,760 Je weet wat daarmee mogelijk is. Snap je wel waar we nu op afstevenen? 161 00:22:24,803 --> 00:22:25,929 En Edward Brooks dan? 162 00:22:26,054 --> 00:22:29,558 Hij maakt het goed. - Nee. Hij is voortvluchtig. 163 00:22:29,683 --> 00:22:34,104 En dat zal nooit meer veranderen. Dat is jouw schuld, Taylah. 164 00:22:34,771 --> 00:22:37,441 Je hebt een nieuw slachtoffer gemaakt. 165 00:22:45,908 --> 00:22:47,326 Mensen zoals jij en ik... 166 00:22:49,912 --> 00:22:53,540 kunnen niet doen en laten wat we willen. 167 00:22:55,417 --> 00:22:59,963 En soms moeten we vreselijke dingen doen. 168 00:23:00,714 --> 00:23:05,677 We kunnen er alleen om bidden dat onze dierbaren er nooit achter komen. 169 00:23:09,598 --> 00:23:10,898 Ik kwam erachter. 170 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 Ik ontdekte wie jij was. 171 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 Nou, ik hou van je. Echt waar. 172 00:23:23,612 --> 00:23:24,912 En ik vergeef je. 173 00:23:28,534 --> 00:23:33,372 Ik hoef je vergiffenis niet. Die heb ik niet nodig. 174 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Sorry. - Ed. 175 00:24:22,713 --> 00:24:25,215 Jezus. - Ik wilde je niet laten schrikken. 176 00:24:26,967 --> 00:24:30,554 Hoe gaat het met je? Ik was zo ongerust. 177 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Ben je in Orléans geweest? 178 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 Ik heb 't gevonden. 179 00:24:47,404 --> 00:24:49,198 Ons ontbrekende stukje. 180 00:24:50,866 --> 00:24:52,166 En? 181 00:24:53,785 --> 00:24:55,085 Meer had je niet nodig. 182 00:25:02,127 --> 00:25:03,427 In Bagdad... 183 00:25:04,338 --> 00:25:08,425 zei je dat je wilde weten hoe Robert om het leven was gekomen. 184 00:25:10,969 --> 00:25:12,269 Is dat nog steeds zo? 185 00:25:20,854 --> 00:25:22,481 Het heet Axiorn. 186 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Een particulier beveiligingsbedrijf. 187 00:25:27,694 --> 00:25:31,907 Huurlingen die worden aangestuurd door een aantal banken. 188 00:25:34,618 --> 00:25:35,918 Het is de wiskunde. 189 00:25:37,955 --> 00:25:43,418 De priemgetalformule jaagt hun angst aan. Daarmee zou alles aan het licht komen. 190 00:25:44,336 --> 00:25:47,130 Alles wat zij achter gesloten deuren willen houden. 191 00:25:49,174 --> 00:25:52,970 Het speelt al jaren. 192 00:25:53,804 --> 00:25:55,104 Tientallen jaren. 193 00:25:56,807 --> 00:26:01,395 Dingen de kop indrukken, moorden. De dood van Safiya en Robert. 194 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 Van iedereen... - Ho maar. 195 00:26:06,650 --> 00:26:08,360 Hij wilde me beschermen. 196 00:26:24,251 --> 00:26:27,337 Onze relatie was niet perfect. Maar ik mis hem wel. 197 00:26:48,942 --> 00:26:50,242 Het is... 198 00:26:50,819 --> 00:26:52,529 James. - Komt het niet uit? 199 00:26:52,654 --> 00:26:53,614 Jawel, hoor. 200 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Nou, ik maak me nogal zorgen om Edward Brooks. 201 00:26:59,369 --> 00:27:00,412 Hoezo? 202 00:27:00,537 --> 00:27:04,583 De politie is hier geweest, en die wilde hem spreken. 203 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Blijkbaar is het nogal dringend. 204 00:27:07,669 --> 00:27:12,716 Ik wil graag helpen, dus als je enig idee hebt waar hij rondhangt... 205 00:27:14,009 --> 00:27:17,554 Hij... Nou, toevallig is hij bij mij. 206 00:27:18,430 --> 00:27:23,519 Nou, in dat geval, kun je hem misschien naar mij toe sturen? 207 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 Dit is veel te riskant. 208 00:27:35,739 --> 00:27:38,951 Komt goed. James weet wel raad. 209 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Mr Brooks. 210 00:27:47,417 --> 00:27:48,836 De grote man zelf. 211 00:27:50,963 --> 00:27:56,134 Andrea, bedankt dat je hem hier veilig en wel hebt afgeleverd. 212 00:27:57,344 --> 00:28:01,890 Zal ik... - Wil je even op de gang wachten? 213 00:28:02,015 --> 00:28:06,687 En dan gaan we samen wat drinken, oké? Ik wil even met hem praten. Dank je. 214 00:28:10,482 --> 00:28:11,782 Ga zitten. 215 00:28:23,787 --> 00:28:25,873 Je hebt een zware dag gehad. 216 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 En nu lopen er agenten rond op de faculteit. Bizar, toch? 217 00:28:38,510 --> 00:28:40,512 Ik weet waar dit om gaat. 218 00:28:41,805 --> 00:28:43,105 Professor Osborne. 219 00:28:45,684 --> 00:28:48,771 Wat er ook gebeurd is, jij kon er niets aan doen. 220 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 Jawel. 221 00:28:56,987 --> 00:28:58,287 Hoor je dat? 222 00:29:00,699 --> 00:29:01,999 Onze merel. 223 00:29:06,163 --> 00:29:12,169 Cambridge stond voor mij altijd op één. Op Stanford worden topprestaties geleverd... 224 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 maar hier is het verleden voelbaar. 225 00:29:15,506 --> 00:29:21,470 De directe lijn van Newton naar Alan Turing, naar Stephen Hawking. 226 00:29:23,889 --> 00:29:25,189 En nu, Edward... 227 00:29:27,601 --> 00:29:28,901 naar jou. 228 00:29:33,190 --> 00:29:36,109 Het priemtweelingvermoeden. 229 00:29:37,653 --> 00:29:39,103 Fascinerend onderzoeksgebied. 230 00:29:43,659 --> 00:29:44,959 Het nieuws gaat rond. 231 00:29:47,120 --> 00:29:48,539 U bent wiskundige? 232 00:29:50,207 --> 00:29:55,504 Nou, het begon allemaal met informatica. Ik deed mijn master aan Stanford. 233 00:29:58,173 --> 00:30:04,721 Ik hoorde bij de onderzoeksgroep die publieke-sleutelcryptografie ontwikkelde. 234 00:30:06,807 --> 00:30:10,936 Dat wist ik niet. - Nou, dat kon je ook niet weten. 235 00:30:13,188 --> 00:30:16,358 Een algemene formule voor priemgetallen. 236 00:30:19,027 --> 00:30:22,531 Jouw grootste prestatie kan weleens het einde van de mijne zijn. 237 00:30:26,743 --> 00:30:28,245 Hoever ben je al? 238 00:30:30,455 --> 00:30:31,755 Ik heb 't opgelost. 239 00:30:38,005 --> 00:30:39,305 Opgelost. 240 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 O, Edward. Hoe oud ben je nu? 241 00:30:48,724 --> 00:30:52,060 26. - Zesentwintig. Mijn god. 242 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Bijna even oud als ik destijds. 243 00:30:58,901 --> 00:31:00,277 Een geestverwant. 244 00:31:01,945 --> 00:31:03,245 Voel je het? 245 00:31:05,657 --> 00:31:07,075 De link met 't verleden? 246 00:31:12,289 --> 00:31:13,790 Zo vreemd, angst. 247 00:31:15,334 --> 00:31:18,420 Je nekharen gaan ineens recht overeind staan. 248 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Dat voel je niet aankomen. 249 00:31:23,175 --> 00:31:24,475 Wat nu? 250 00:31:39,316 --> 00:31:42,152 Kom mee. Daar kan ik je bij helpen. 251 00:31:59,503 --> 00:32:00,803 Ed? 252 00:32:18,355 --> 00:32:19,655 O, shit. 253 00:32:31,326 --> 00:32:33,328 Hallo? - Hé, met Taylah. 254 00:32:33,453 --> 00:32:35,539 Ik ben in Cambridge. Is Ed bij jou? 255 00:32:36,039 --> 00:32:39,293 Nee, hij is nu bij de rector. Niks aan de hand. 256 00:32:40,043 --> 00:32:42,421 Ik kan je wel naar hem toe brengen. 257 00:32:42,546 --> 00:32:45,799 Ja, graag. - Ja? Oké. Tot zo. 258 00:33:29,551 --> 00:33:32,387 Denk je dat je hier zou kunnen werken? 259 00:33:34,723 --> 00:33:36,350 Dit was Roberts kantoor. 260 00:33:37,559 --> 00:33:39,061 Hij was professor. 261 00:33:40,354 --> 00:33:44,233 Dat zou jij ook zijn. Ik weet dat dat je weinig interesseert. 262 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Maar hier kun je je gang gaan. 263 00:33:52,699 --> 00:33:54,076 Het bewijs. 264 00:33:56,328 --> 00:34:01,083 Welke vorm heeft dat? - Het staat in m'n notitieboekje. 265 00:34:06,088 --> 00:34:07,388 Mag ik het zien? 266 00:34:09,507 --> 00:34:10,807 Ik heb 't verbrand. 267 00:34:15,556 --> 00:34:16,856 Verbrand? 268 00:34:17,139 --> 00:34:19,059 Ja. Ik wilde ervan af. 269 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 Maar het zit nog in je hoofd. 270 00:34:24,273 --> 00:34:25,573 Toch? 271 00:34:33,907 --> 00:34:35,324 Je hebt bescherming nodig. 272 00:34:37,494 --> 00:34:38,794 Een thuis. 273 00:34:39,996 --> 00:34:41,296 Hier. 274 00:34:42,040 --> 00:34:45,543 Naast Newton en Ramanujan. 275 00:34:48,463 --> 00:34:51,091 Dat was toch je droom, Edward? 276 00:34:56,054 --> 00:34:57,354 Akram. 277 00:34:59,308 --> 00:35:00,608 Andrea. 278 00:35:02,603 --> 00:35:05,105 Je kent m'n dochter Afina nog wel. 279 00:35:09,276 --> 00:35:10,903 Wat doe je in Cambridge? 280 00:35:11,445 --> 00:35:13,739 Ik ben hier aangenomen. 281 00:35:13,864 --> 00:35:17,075 Ik begin in september. Ik heb een volledige beurs. 282 00:35:19,077 --> 00:35:23,123 O ja? Welke faculteit? - Darnell. 283 00:35:24,166 --> 00:35:25,667 Darnell. Mijn faculteit. 284 00:35:27,836 --> 00:35:30,297 Alle beurzen waren toch al toegewezen? 285 00:35:31,632 --> 00:35:35,093 Je hebt zeker hooggeplaatste vrienden. - Zo zit het niet. 286 00:35:40,849 --> 00:35:43,268 Er is er maar één die dat kan doen. 287 00:35:48,065 --> 00:35:49,365 Andrea. 288 00:35:50,567 --> 00:35:51,867 Andrea. 289 00:35:54,238 --> 00:35:55,864 Je moet begrijpen... 290 00:35:56,698 --> 00:36:02,037 dat de code die ik ontwikkelde bedoeld was om mensen te beschermen. 291 00:36:04,039 --> 00:36:05,874 Persoonlijke veiligheid. 292 00:36:08,085 --> 00:36:11,255 Maar toen kregen de grote overheden het in handen... 293 00:36:11,380 --> 00:36:14,800 en werd het een middel om hun misdaden te verdoezelen. 294 00:36:15,968 --> 00:36:17,594 Dat was nooit de bedoeling. 295 00:36:20,347 --> 00:36:24,142 En ik heb daarom wat goed te maken. 296 00:36:25,060 --> 00:36:29,773 Weet je hoeveel mensen er na 9/11 gemarteld zijn? 297 00:36:30,941 --> 00:36:32,241 Geslagen? 298 00:36:33,443 --> 00:36:35,654 Allemaal verdoezeld door mijn code. 299 00:36:42,160 --> 00:36:43,662 Het monster dat ik creëerde. 300 00:36:46,582 --> 00:36:49,334 Het schuldgevoel waarmee ik moet leven. 301 00:36:55,340 --> 00:36:57,843 Maar jouw werk, jouw bewijs... 302 00:37:00,345 --> 00:37:02,181 kan de balans weer herstellen. 303 00:37:06,977 --> 00:37:08,277 Loop even mee. 304 00:37:20,949 --> 00:37:23,577 Oké, we moeten Alderman vinden, de rector. 305 00:37:23,702 --> 00:37:25,746 Wat? - Het ontbrekende puzzelstukje. 306 00:37:26,371 --> 00:37:30,334 Hij is erg gevaarlijk en ik heb Ed net naar hem toe gebracht. 307 00:37:31,793 --> 00:37:33,921 Hij nam me onder z'n hoede... 308 00:37:34,046 --> 00:37:37,758 en moedigde me aan om naar Bayt al-Hikmah te blijven zoeken. 309 00:37:38,800 --> 00:37:40,219 Alle wapenhandel... 310 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 ieder staatsgeheim... 311 00:37:44,765 --> 00:37:47,851 al het kwaadaardige. Je kunt het zo gek niet bedenken. 312 00:37:48,810 --> 00:37:50,521 We kunnen alles onthullen. 313 00:37:51,563 --> 00:37:53,398 Aan het licht brengen. 314 00:37:55,067 --> 00:37:56,568 Een einde aan de tirannie. 315 00:37:58,779 --> 00:38:00,079 Een nieuw begin. 316 00:38:04,243 --> 00:38:06,578 Je kunt zoveel goeds verrichten. 317 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 In de juiste handen. 318 00:38:14,211 --> 00:38:18,382 U heeft het over een nieuw systeem. De digitale wereld op z'n kop zetten. 319 00:38:19,633 --> 00:38:20,933 De eerste klap. 320 00:38:21,760 --> 00:38:26,807 We moeten een signaal afgeven aan onze vrienden op Wall Street. 321 00:38:26,932 --> 00:38:29,935 Jouw stelling gebruiken om de banken leeg te roven. 322 00:38:31,270 --> 00:38:33,272 Hun digitale kluizen te kraken. 323 00:38:34,356 --> 00:38:35,656 Dat wordt hun einde. 324 00:38:37,693 --> 00:38:40,737 En dat is nog maar het begin. 325 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 En de gevolgen voor de rest van de wereld dan? 326 00:38:47,619 --> 00:38:50,622 Een revolutie gaat er nooit zachtzinnig aan toe. 327 00:38:51,498 --> 00:38:55,252 Onze wereld moet flink aangepakt worden. 328 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Dan vallen er onschuldige slachtoffers. 329 00:39:02,467 --> 00:39:03,767 U bedoelt Bagdad. 330 00:39:05,804 --> 00:39:08,432 Een explosie in een drukke straat. 331 00:39:10,642 --> 00:39:11,942 Dat was u? 332 00:39:12,186 --> 00:39:16,690 Die mensen kwamen om ten bate van de vooruitgang. 333 00:39:20,027 --> 00:39:23,447 Hoeveel levens gaat dit nog kosten? - O, Ed. 334 00:39:24,031 --> 00:39:27,951 Uw vrienden, uw collega's zijn allemaal aan hun einde gekomen. 335 00:39:29,494 --> 00:39:32,748 Omdat mensen zoals u mijn stelling willen openbaren. 336 00:39:32,873 --> 00:39:36,376 Nee. De schuld ligt nooit bij de wetenschap. 337 00:39:40,672 --> 00:39:41,972 Dat dacht ik ook. 338 00:39:43,759 --> 00:39:46,011 Ik stond er ook ooit zo in. 339 00:39:46,136 --> 00:39:50,224 Het is slechts een kwestie van tijd voordat dit naar buiten komt. 340 00:39:52,643 --> 00:39:57,648 De wereld gaat veranderen, Edward. Wij zijn de grondleggers. 341 00:39:57,773 --> 00:40:02,069 De mensen die de eerste stappen gaan zetten. 342 00:40:11,578 --> 00:40:13,205 En professor Osborne dan? 343 00:40:16,834 --> 00:40:19,586 Hij is uit zijn lijden verlost. 344 00:40:20,754 --> 00:40:23,549 Maar hij stoomde je klaar voor grootse dingen. 345 00:40:23,674 --> 00:40:27,177 En dat jouw moment nu is aangebroken... 346 00:40:29,137 --> 00:40:30,556 zou hem blij maken. 347 00:40:33,016 --> 00:40:34,643 Hij zou trots zijn. 348 00:40:39,565 --> 00:40:42,234 Ik was erbij toen mijn vriend vermoord werd. 349 00:40:44,528 --> 00:40:50,242 Mijn stelling is als een vergif. Hij zet mensen tot vreselijke daden aan. 350 00:40:52,119 --> 00:40:53,419 Mijn nalatenschap. 351 00:40:54,663 --> 00:40:59,960 Zo ga ik de geschiedenis in. De vernietiger van werelden. 352 00:41:03,755 --> 00:41:05,055 Dat is alles. 353 00:41:06,341 --> 00:41:07,641 Alles. 354 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Dit was... Dit is het enige dat ik de wereld nalaat. 355 00:41:17,978 --> 00:41:22,816 Ik overtuigde mezelf ervan dat er niets verkeerds aan was. Maar... 356 00:41:27,154 --> 00:41:28,780 Er zijn altijd slachtoffers. 357 00:41:32,576 --> 00:41:35,537 Slechte wetenschap is altijd van onze hand. 358 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Het is er nu al. 359 00:41:44,087 --> 00:41:45,387 Dat zei ik toch? 360 00:41:46,757 --> 00:41:51,803 En als jij het niet doet, vind ik wel iemand anders. 361 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 Een andere jonge geest. 362 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 U valt niet te stuiten, hè? 363 00:42:33,303 --> 00:42:34,603 Ed. 364 00:42:37,391 --> 00:42:38,691 Ed. 365 00:42:42,187 --> 00:42:44,690 Ed, is alles in orde? 366 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Ed, is alles in orde? 367 00:42:53,615 --> 00:42:54,950 O, mijn god. 368 00:42:56,994 --> 00:43:00,247 Hé. Edward. 369 00:43:04,585 --> 00:43:08,964 Hij moet hier weg. Pak mijn auto. Free School Lane. Hier zijn m'n sleutels. 370 00:43:09,089 --> 00:43:11,091 Snel. - Oké. Weg hier. 371 00:43:26,064 --> 00:43:28,066 Wat doe je? We moeten gaan. 372 00:43:29,401 --> 00:43:30,701 Instappen. 373 00:44:30,504 --> 00:44:31,804 Ik had... 374 00:44:33,590 --> 00:44:34,890 Wat? 375 00:44:37,386 --> 00:44:38,686 Ik had... 376 00:44:39,012 --> 00:44:40,312 Nee. Hou op. 377 00:44:44,476 --> 00:44:45,776 Het zit in m'n hoofd. 378 00:44:47,521 --> 00:44:48,821 Ik ben het wapen. 379 00:44:58,824 --> 00:45:00,450 Doe er dan wat goeds mee. 380 00:45:07,374 --> 00:45:08,959 Oké. Je moet er hier uit. 381 00:45:09,084 --> 00:45:11,170 Wat? - Je bent een doelwit. 382 00:45:12,296 --> 00:45:13,964 Die mensen gaan naar je op zoek... 383 00:45:14,089 --> 00:45:19,011 en als ze je vinden, gaan ze je pijn doen. Ze gaan je gebruiken, Ed. 384 00:45:19,845 --> 00:45:21,145 Je bent niet meer veilig. 385 00:45:22,598 --> 00:45:26,226 Soms gebeuren er dingen waardoor je iets moet opgeven. 386 00:45:28,687 --> 00:45:30,898 Iemand moet rekenschap afleggen. 387 00:45:37,529 --> 00:45:38,864 Wat ga je ze vertellen? 388 00:45:39,865 --> 00:45:41,165 Iets. 389 00:45:43,076 --> 00:45:47,039 Iets waardoor jij buiten schot blijft. - Taylah... 390 00:45:47,164 --> 00:45:49,875 Ed, ik heb een dierbare de dood ingejaagd. 391 00:45:51,752 --> 00:45:53,052 Ongestraft. 392 00:46:01,720 --> 00:46:03,972 Laat je door niemand rondcommanderen. 393 00:46:05,724 --> 00:46:08,143 Zoals jij dat deed. - Ja. 394 00:46:12,022 --> 00:46:13,322 Maar nu niet meer. 395 00:46:18,820 --> 00:46:22,866 Het maakt niet uit als ze mij pakken. Jij hebt de priemgetalformule. 396 00:46:23,575 --> 00:46:24,925 Voor mij maakt het wel uit. 397 00:46:26,912 --> 00:46:28,212 Ik geef om je. 398 00:46:31,625 --> 00:46:32,925 Meer dan om dit. 399 00:46:38,757 --> 00:46:40,259 Ga nou maar. 400 00:46:41,969 --> 00:46:43,269 Snel. 401 00:48:46,510 --> 00:48:50,055 Goedemorgen. Naar aanleiding van de recente datalekken... 402 00:48:50,180 --> 00:48:55,435 heeft de NSA een onderzoek gestart naar de beschuldigingen van corruptie. 403 00:48:56,019 --> 00:48:59,898 Enkele grote projecten zijn stopgezet en hooggeplaatst personeel is ontslagen. 404 00:49:00,524 --> 00:49:04,361 We zullen ook medewerking verlenen aan de Senaatscommissie. 405 00:49:04,903 --> 00:49:07,489 In opdracht van de Nationale Veiligheidsadviseur... 406 00:49:07,614 --> 00:49:12,327 is Andrew Carter gepromoveerd tot directeur van surveillance-operaties. 407 00:49:12,911 --> 00:49:14,788 Hij krijgt zeggenschap over... 408 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 de operationele en strategische koers van de surveillance-afdeling. 409 00:49:19,793 --> 00:49:22,004 Ik geef nu het woord aan directeur Carter... 410 00:49:22,129 --> 00:49:25,716 die na een kort praatje uw vragen zal beantwoorden. 411 00:49:28,260 --> 00:49:30,470 Hierzo. Washington Post. 412 00:49:32,764 --> 00:49:33,807 Goedemorgen. 413 00:49:33,932 --> 00:49:37,769 ANDREW CARTER NIEUWE CHEF OPERATIES NSA-DATALEKKEN 414 00:51:47,024 --> 00:51:49,026 Vertaling: Jenneke Takens30644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.