All language subtitles for One.Day.S01E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,880 How are we doing? 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,280 Uh, yeah. 3 00:00:16,360 --> 00:00:18,120 - All okay? - Mm-hmm. 4 00:00:18,200 --> 00:00:23,120 - Am I in the right ballpark? - Yeah. Uh, just come a bit... 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,240 Is that? 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 Yeah. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,240 - How about that? - Mm-hmm. 8 00:00:38,200 --> 00:00:41,040 - And now? - Yeah. A... a little to the left. 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,000 - But my left or stage left? - My left. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 So, stage right. 11 00:01:19,200 --> 00:01:22,480 Fuck! 12 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 Fuck. 13 00:01:24,040 --> 00:01:25,400 You missed breakfast. 14 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 Mrs. Thomas wanted you to have these. 15 00:01:28,520 --> 00:01:31,400 And... this. 16 00:01:33,280 --> 00:01:34,440 What is it? 17 00:01:35,280 --> 00:01:37,080 Some kind of... curd. 18 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 Okay, guys. In we go. 19 00:01:42,320 --> 00:01:43,840 - Morning. - Morning. 20 00:01:43,920 --> 00:01:45,120 Good morning. 21 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Okay, are we in? 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,160 To be continued. 23 00:01:56,160 --> 00:01:59,000 - Okay. Morning, folk. - Morning. 24 00:01:59,080 --> 00:02:01,320 - Good morning, guys. - Morning. 25 00:02:06,680 --> 00:02:09,000 - Okay. Come on. Let's do this. - All right. 26 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 Where are we today, Em? 27 00:02:12,360 --> 00:02:15,240 Uh, Heartwood Community Primary at Wolverhampton. 28 00:02:15,320 --> 00:02:17,760 Last show of the tour, comrades. Let's make it a good 'un. 29 00:02:19,840 --> 00:02:22,440 Or at least, no worse than the low bar we set yesterday. 30 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 What's that stink? 31 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 Your attitude. 32 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 That's the remains of the clutch. 33 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 No, it's not. It's bloody petrol. I'm ringing Equity. 34 00:02:31,160 --> 00:02:32,960 Bye, Mrs. T! 35 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 Thanks for the bedbugs. 36 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Mind if I just... 37 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Sorry. 38 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 "Where were we?" 39 00:03:14,440 --> 00:03:16,440 "Shaf-tes-bury Avenue." 40 00:03:17,040 --> 00:03:18,560 Two syllables. 41 00:03:18,640 --> 00:03:20,040 "Shaftes-bury." 42 00:03:20,720 --> 00:03:22,800 Why not "Shaf-tes-bury"? 43 00:03:25,480 --> 00:03:26,520 No idea. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,360 But you are meant to be my teacher. 45 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 You are meant to know. 46 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Sorry. 47 00:03:33,560 --> 00:03:36,040 Hmm. Let's put this aside. 48 00:03:38,000 --> 00:03:41,360 And revise again what we were just revising. 49 00:03:42,600 --> 00:03:46,240 Dear Dex. Or should I say, "Ciao, bella"? 50 00:03:46,760 --> 00:03:48,280 Are you in Rome yet? 51 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 Your pretend teaching job must start soon, 52 00:03:50,360 --> 00:03:52,560 and I think you said your parents were coming to visit. 53 00:03:52,640 --> 00:03:54,440 If so, please send them my regards. 54 00:03:54,520 --> 00:03:57,480 I'm sure they remember me fondly as the girl who came to stay, 55 00:03:57,560 --> 00:04:01,520 drank all their wine, and lectured them about the founding of the welfare state. 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 Oh God. 57 00:04:06,720 --> 00:04:11,560 I write from the dazzlingly picturesque A4123 to Wolverhampton. 58 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 It's the last show of the tour today. 59 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 The Royal Shakespeare Company we are not, but it's fun and important, maybe. 60 00:04:19,080 --> 00:04:21,040 We've been round here. 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 If I have to see that cunting Pizza Hut one more time! 62 00:04:24,480 --> 00:04:27,240 Then close your eyes, you miserable bastard. 63 00:04:27,320 --> 00:04:29,200 How dare you speak to me like that? 64 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 There's been a lovely camaraderie in the company. 65 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 I'll report you to Equity. 66 00:04:32,960 --> 00:04:34,560 But acting's not for me. 67 00:04:34,640 --> 00:04:37,600 The only emotion I can convey convincingly is embarrassment, 68 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 and I still don't know what to do with my hands. 69 00:04:45,440 --> 00:04:48,640 No time in the dressing room. We'll be straight in and then straight on. 70 00:04:48,720 --> 00:04:51,400 So while you're poncing around eating gelato, 71 00:04:51,480 --> 00:04:54,680 I'm sat here pondering, "What next?" 72 00:04:55,680 --> 00:04:58,840 What am I doing with my life? Where do I go from here? 73 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 Who is he, then? 74 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 Who's who? 75 00:05:04,720 --> 00:05:06,200 "Dear Dex." 76 00:05:06,280 --> 00:05:08,640 Oh. Uh, he's a friend from university. 77 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 What friend sends that many postcards? 78 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 One who's too idle to write a letter. 79 00:05:13,760 --> 00:05:16,840 Dexter Mayhew, I take it. Is that who you're talking about? 80 00:05:16,920 --> 00:05:20,160 Yeah, I cast him once at a play in Edinburgh. 81 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Was he any good? 82 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 Diabolical accent. Couldn't sing. 83 00:05:23,960 --> 00:05:26,400 Made no effort to learn his lines. 84 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 So I would say no. 85 00:05:28,640 --> 00:05:31,480 Just twatted about in the costume, smoking. 86 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Yeah. Yeah, that does sound like Dexter. 87 00:05:34,160 --> 00:05:36,920 He's a profoundly unserious person. 88 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 Yeah. 89 00:05:38,400 --> 00:05:39,800 Oh. And Gary sends his love. 90 00:05:44,000 --> 00:05:46,520 - I think you should do it this afternoon. - Mom? 91 00:05:47,600 --> 00:05:50,440 - Dexter, where have you been? 92 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Oh, you know. 93 00:05:51,560 --> 00:05:54,800 Just over there, watching you chat up young men. 94 00:05:54,880 --> 00:05:56,240 Oh, how dare you? 95 00:05:58,000 --> 00:05:59,640 You're such a flirt. 96 00:05:59,720 --> 00:06:02,480 Where do you think you got it from? It wasn't Dad. 97 00:06:04,600 --> 00:06:06,560 Look at you. You're all tanned. 98 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 - Are you drunk already? - No, I'm just pleased to see you. 99 00:06:10,720 --> 00:06:13,840 Where were you last night? We waited at the restaurant for ages. 100 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 The college disco. 101 00:06:16,520 --> 00:06:18,840 What? They're all over 18. 102 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 Well, we missed you. 103 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Here. 104 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Can't finish this by myself. 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 Thank you. 106 00:06:34,120 --> 00:06:36,520 - Cheers. - Cheers. 107 00:06:43,160 --> 00:06:44,480 You look well. 108 00:06:46,360 --> 00:06:47,400 So do you. 109 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 I know you think they make you look like a film star, but they don't. 110 00:06:55,880 --> 00:06:56,800 It looks awful. 111 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 Well, why do you do it, then? 112 00:06:58,720 --> 00:07:01,280 - 'Cause it makes me look sensational. 113 00:07:03,280 --> 00:07:05,520 Okay. This is it, guys. The last day of the tour. 114 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 - What's happened to my trousers? - Can't get nervous. 115 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 Has someone been meddling with my fucking trousers? 116 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 - Stay present. Candy, great warm-up. - Five minutes, guys. 117 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 Kwame, a looseness on the keys as well, please. 118 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 And keep it lively. Keep it fresh. 119 00:07:18,160 --> 00:07:19,920 Mind! Jesus! 120 00:07:20,000 --> 00:07:21,360 There's no lock. 121 00:07:21,440 --> 00:07:24,240 Ah, the glamor and the smell of the greasepaint. 122 00:07:24,320 --> 00:07:26,480 I can smell that, and it's not greasepaint. 123 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 Drink some water. 124 00:07:27,640 --> 00:07:30,280 - Fuck off. - Uh, can we stay focused? Um... 125 00:07:30,360 --> 00:07:34,080 Say the lines like you're saying them for the first time. 126 00:07:34,160 --> 00:07:37,360 - I'm a bit emotional. - Save it. Save that for the scenes. 127 00:07:37,440 --> 00:07:38,720 Uh, and remember. 128 00:07:38,800 --> 00:07:40,960 Don't just act. React. 129 00:07:41,040 --> 00:07:43,920 Your focus is always on that other actor because they are real, 130 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 and they only exist in... 131 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 Another opening, another show. 132 00:07:47,120 --> 00:07:50,000 Down the hall, first left after the Bayeux Tapestry. 133 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 Come on. Come on. Come on. Let's go. 134 00:07:52,760 --> 00:07:54,160 - Today. - Oh God. 135 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 And trust your instincts. 136 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 So, tell me. 137 00:07:59,320 --> 00:08:02,000 Have you met anyone on your grand tour? 138 00:08:02,880 --> 00:08:04,520 I've met lots of people. 139 00:08:04,600 --> 00:08:06,720 - Who? 140 00:08:06,800 --> 00:08:09,280 Tell me while your father's not here. 141 00:08:10,200 --> 00:08:12,640 You know I'm forced to live vicariously through my children, 142 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 and your sister is such a virgin. 143 00:08:16,320 --> 00:08:17,400 You are drunk. 144 00:08:17,480 --> 00:08:20,320 How she got two children, I'll never know. 145 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 Who's been sending you all those long, tearstained letters we keep forwarding? 146 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 Tearstained? 147 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Just tell me. 148 00:08:28,480 --> 00:08:29,920 There's nothing to tell. 149 00:08:30,680 --> 00:08:31,840 Really? 150 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 - Really. 151 00:08:35,000 --> 00:08:38,240 What about that girl who came and stayed for Christmas? 152 00:08:38,320 --> 00:08:39,520 She was pretty. 153 00:08:40,040 --> 00:08:43,600 A bit shy. And she got drunk and started shouting about the miner's strike. 154 00:08:43,680 --> 00:08:47,000 That was Emma Morley. 155 00:08:47,080 --> 00:08:48,920 Emma Morley. 156 00:08:49,640 --> 00:08:50,920 I liked her. 157 00:08:51,440 --> 00:08:54,320 Even if she did call your father a bourgeois fascist. 158 00:08:54,840 --> 00:08:56,120 I didn't mind. 159 00:08:56,200 --> 00:08:58,640 At least she had a bit of fire, a bit of passion. 160 00:08:59,120 --> 00:09:03,040 Not like the silly sexpots we usually find at the breakfast table. 161 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 - Mom! - Well, it's true. 162 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 What about this Emma? 163 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 She's just a friend. 164 00:09:13,600 --> 00:09:14,640 Really? 165 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Yes. 166 00:09:18,520 --> 00:09:21,240 - I thought she was funny. - Mm. 167 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 And that she liked you. 168 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 - Liked me? - Mm-hmm. 169 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 Everyone likes me. 170 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 Don't stop being nice, will you? 171 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 What? 172 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 We've got this afternoon together, don't we? 173 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 Yeah. And the evening too, if you want. 174 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 Good. 175 00:09:49,960 --> 00:09:54,000 Please give a warm Heartwood Community Primary welcome 176 00:09:54,080 --> 00:09:56,200 to Sledgehammer. 177 00:10:22,400 --> 00:10:27,440 {\an8}Once upon a time, not so very long ago, only men were allowed to vote. 178 00:10:29,360 --> 00:10:33,440 {\an8}Women had argued for years for this basic right, but nothing changed. 179 00:10:33,520 --> 00:10:35,560 Until, one day... 180 00:10:37,880 --> 00:10:42,680 along came a woman called Emmeline Pankhurst, who decided... 181 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 Enough is enough! 182 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Too big. Too big. 183 00:11:03,160 --> 00:11:05,880 - To Sledgehammer. - To Sledgehammer! 184 00:11:05,960 --> 00:11:06,880 Hammer! 185 00:11:06,960 --> 00:11:09,760 Uh, to Candy for her phenomenal mask work. 186 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 To Kwame, voice of an angel. Sid, of course, for keeping us grounded. 187 00:11:12,760 --> 00:11:14,720 - Oh, fuck off. - And obviously, Emma. 188 00:11:14,800 --> 00:11:16,040 For everything. 189 00:11:17,840 --> 00:11:19,080 Aw. 190 00:11:19,160 --> 00:11:23,240 Uh, to groundbreaking, radical theater. 191 00:11:23,320 --> 00:11:29,400 To many more productions, and to changing young lives through art. 192 00:11:30,280 --> 00:11:33,440 To the kid who wet himself during my soliloquy and blamed his flask. 193 00:11:33,520 --> 00:11:36,560 To the boys in Solihull who chucked Minstrels at me. 194 00:11:36,640 --> 00:11:39,040 And to the prefect at Marston Hill who felt me up. 195 00:11:39,120 --> 00:11:41,360 - Ugh. 196 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 - Where have you been? - Post office. Right, something for you. 197 00:11:45,320 --> 00:11:46,440 Something for you. 198 00:11:46,520 --> 00:11:48,760 So he's moved on to packages now, has he? 199 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 No, it's from my mom. 200 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 Oh, and there was a message from your agent. 201 00:11:54,160 --> 00:11:55,440 - Was there? - No. 202 00:11:58,720 --> 00:11:59,840 Brutal. 203 00:11:59,920 --> 00:12:01,280 Too far, Tracey. 204 00:12:07,400 --> 00:12:09,080 So, what next? 205 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 Espresso. 206 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 You can't have a cappuccino after breakfast. No one in Italy does. 207 00:12:14,320 --> 00:12:17,360 I mean, what next for you, Dexter? What's your plan? 208 00:12:18,320 --> 00:12:19,400 Plan? 209 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 Yes. You said you're nearly finished here. So what now? 210 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 Don't know. 211 00:12:26,360 --> 00:12:27,440 Barcelona? 212 00:12:27,520 --> 00:12:29,840 I don't mean what city, Dexter. 213 00:12:29,920 --> 00:12:32,240 I mean, what are you going to do with your life? 214 00:12:33,080 --> 00:12:35,760 Why are you in such a rush for me to figure out what I'm doing? 215 00:12:36,640 --> 00:12:38,880 I'm just asking because I love you. 216 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Mm. 217 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 Maybe, um, 218 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 journalism. 219 00:12:50,320 --> 00:12:51,360 Journalism? 220 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 But you don't write, do you? 221 00:12:56,040 --> 00:12:59,560 Well, I was thinking maybe photojournalism. 222 00:13:00,520 --> 00:13:02,680 Actually, I was thinking about photography. 223 00:13:03,520 --> 00:13:05,000 Photography? 224 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 - Yeah. - What kind of photography? Glamor? 225 00:13:09,200 --> 00:13:13,720 Or will you be continuing your work on texture? 226 00:13:15,280 --> 00:13:17,880 Do you remember your O-level art project? 227 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 - I remember. - All those photographs of gravel. 228 00:13:21,280 --> 00:13:25,840 Oh my God. You used to stand in the driveway for hours, snapping away. 229 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 Sorry, Dexter. That was mean. 230 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 I'm a mean woman. 231 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 It's just a thought. 232 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 - Looks and charm go a long way, Dexter. - Mom. 233 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 And you've got both in abundance. 234 00:13:43,880 --> 00:13:47,120 But I'm worried that you lack drive, purpose. 235 00:13:47,640 --> 00:13:50,480 Purpose is so key to happiness, darling. 236 00:13:50,560 --> 00:13:53,760 I'm not enjoying this conversation. 237 00:13:56,520 --> 00:14:00,680 What I'm trying to say is that you've had luck. 238 00:14:00,760 --> 00:14:02,720 So much luck. 239 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 And you've been protected from things. 240 00:14:06,400 --> 00:14:08,840 Responsibilities and money. 241 00:14:10,000 --> 00:14:11,680 But you're an adult now. 242 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 And 243 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 one day... 244 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 things might not be this... 245 00:14:21,920 --> 00:14:23,200 serene. 246 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 No. It'll just be stamps and socks and some job ads. 247 00:14:33,520 --> 00:14:35,200 Jobs? Where? 248 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 - What, Leeds? - Yeah. 249 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 Are you going back, then? 250 00:14:39,560 --> 00:14:40,800 Yeah, I suppose I am. 251 00:14:41,320 --> 00:14:42,600 I mean, I did toy with Paris, 252 00:14:42,680 --> 00:14:45,656 but then I thought it might be tricky to sign on from the bank of the Seine. 253 00:14:45,680 --> 00:14:47,360 What auditions are you gonna get in Leeds? 254 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 I don't want to audition. 255 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 I... I wanna write. 256 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 Plays, books. 257 00:14:52,320 --> 00:14:53,800 - Ah. - Hark at her. 258 00:14:53,880 --> 00:14:56,720 Sounds so grand, doesn't it? "I want to write." 259 00:14:56,800 --> 00:14:59,120 - What you gonna write? - Our next play. 260 00:15:00,080 --> 00:15:03,160 Probably about a woman who goes back home with her fancy college ways 261 00:15:03,240 --> 00:15:05,040 and is never heard from again. 262 00:15:09,280 --> 00:15:11,480 - What would you like? - Uh... 263 00:15:11,560 --> 00:15:12,800 Can I have a word? 264 00:15:15,640 --> 00:15:17,120 Yeah. Sorry. 265 00:15:28,160 --> 00:15:29,920 It's been really amazing, Emma. 266 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 It's been fun. 267 00:15:32,200 --> 00:15:35,360 So let's keep going. Don't go back to Leeds. 268 00:15:36,480 --> 00:15:38,880 Let's stay on the van, do another play. 269 00:15:40,560 --> 00:15:45,680 You know the apartheid project that I wrote to the Arts Council about? 270 00:15:46,320 --> 00:15:50,040 They want it, and they want me to develop it further. 271 00:15:51,840 --> 00:15:53,680 - Uh, congratulations. - Yep. 272 00:15:54,640 --> 00:15:57,960 Sorry. Sorry. The apartheid project. Is that the proposal I wrote? 273 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 274 00:15:59,840 --> 00:16:03,320 They... They want me to direct it. 275 00:16:03,960 --> 00:16:06,760 But I just think we make a good team. 276 00:16:06,840 --> 00:16:09,440 Sartre and De Beauvoir. 277 00:16:09,520 --> 00:16:12,560 Plath and Hughes. You know, Beckett and Barbara Bray. 278 00:16:12,640 --> 00:16:14,200 - Who's Bray? - Beckett's girlfriend. 279 00:16:14,280 --> 00:16:16,600 - I've never heard of her. - She was a minor figure. 280 00:16:18,040 --> 00:16:19,720 In her lifetime. 281 00:16:22,240 --> 00:16:23,960 Come on, Emma. 282 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 Don't go home. 283 00:16:27,560 --> 00:16:30,600 Let's do this. Let's make theater. 284 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 Let's change the world. 285 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 This is me. 286 00:16:50,040 --> 00:16:52,080 - Looks nice. - Mm. 287 00:16:52,600 --> 00:16:55,880 You know your father and I first stayed here in 1958? 288 00:16:55,960 --> 00:16:57,600 - Really? - Mm-hmm. 289 00:16:59,280 --> 00:17:00,920 Long time ago now. 290 00:17:03,240 --> 00:17:05,760 - Are you all right, Mom? - Hmm? 291 00:17:05,840 --> 00:17:10,280 I don't know. You seem a bit... preoccupied with something. 292 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 I... 293 00:17:13,560 --> 00:17:15,560 I did want to talk to you about something else, 294 00:17:15,640 --> 00:17:18,560 but I'm a bit drunk now, I think. 295 00:17:18,640 --> 00:17:21,520 Take me for lunch tomorrow. We can talk about it properly. Hmm? 296 00:17:22,440 --> 00:17:25,160 Just you and me. Somewhere expensive. My treat. 297 00:17:26,800 --> 00:17:28,200 I am proud of you. 298 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Thanks. 299 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Good night, darling. 300 00:17:45,320 --> 00:17:47,640 - Good night. - Night. 301 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 Wait, you seem... you seem a bit... 302 00:17:52,560 --> 00:17:55,240 Is it... Is it you and Dad? Are you getting a divorce? 303 00:17:55,320 --> 00:17:57,960 God, no. Never! 304 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Who could resist such a man? 305 00:18:05,880 --> 00:18:06,800 Hello, darling. 306 00:18:06,880 --> 00:18:08,120 Mwah. 307 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 - Hi, Dad. - You all right? 308 00:18:14,000 --> 00:18:15,480 What is it? 309 00:18:17,360 --> 00:18:20,920 Tomorrow, darling. Hmm? Let's have lunch again tomorrow. 310 00:20:24,920 --> 00:20:26,960 - Your turn. 311 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 No. No, I don't sing. 312 00:20:28,920 --> 00:20:30,920 That is the single saddest thing I've ever heard. 313 00:20:31,000 --> 00:20:32,920 - No, that's me singing. - A duet? 314 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 - No. - Come on. You and me. 315 00:20:35,240 --> 00:20:36,840 - No. Really. - Oh, go on. 316 00:20:36,920 --> 00:20:38,960 A duet with Gary on the last night. 317 00:20:39,040 --> 00:20:40,600 You'll love it. Go on. 318 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 No. Uh, no. 319 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 - Come on. - I'm going outside. 320 00:20:43,720 --> 00:20:47,240 - You've got a beautiful voice. - No. For fuck's sake! No. 321 00:20:47,760 --> 00:20:50,920 Gary for The Waterboys. "The Whole of the Moon." 322 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 Has anyone seen Gary? 323 00:21:05,120 --> 00:21:06,400 Gary? 324 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 Thank you, Wolverhampton! 325 00:22:00,880 --> 00:22:02,120 Thank you! 326 00:22:11,080 --> 00:22:13,880 Come on, Gary. 327 00:22:13,960 --> 00:22:15,320 Well done, Gary! 328 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Gary! 329 00:22:18,040 --> 00:22:19,880 Get this one a record deal. 330 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 Here to help make up your mind is Graham... 331 00:22:28,560 --> 00:22:29,880 - Hello? 332 00:22:31,680 --> 00:22:33,200 - Hello? - Tilly, it's Em. 333 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 - Em? I'm coming to London. 334 00:22:35,520 --> 00:22:38,800 What? I thought you were touring the north with Harold Pinter. 335 00:22:38,880 --> 00:22:41,680 Uh, yeah, I was, but I'm not anymore. 336 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 Uh, but you said London was a cliché. 337 00:22:44,160 --> 00:22:47,840 That writers flocking to London is creating a cultural deficit in the north. 338 00:22:47,920 --> 00:22:50,320 Did I say that? How pretentious of me. 339 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Yeah, I'm coming. Is the room still free? 340 00:22:53,280 --> 00:22:56,480 Oh, free. Free, yeah. I mean, it's 200 a month, but it's free. 341 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 I mean, it's got no window. 342 00:22:58,840 --> 00:23:02,000 It won't matter because we'll be out all the time. 343 00:23:02,520 --> 00:23:05,240 It's gonna be like uni, only we'll have money. 344 00:23:05,320 --> 00:23:06,720 Uh, well, I won't. 345 00:23:06,800 --> 00:23:08,520 Um... 346 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 But I'm... I'm gonna try and write a play. 347 00:23:11,880 --> 00:23:15,360 A... A proper one. Not for school kids. A real one for adults. 348 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Oh! And you'll do it. I know you're gonna do it. 349 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 - Where do you live again? - Clapton. 350 00:23:20,320 --> 00:23:21,200 Where's that? 351 00:23:21,280 --> 00:23:23,240 London, baby. Come on down. 352 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 Where are you, Em, and what are you doing right now? 353 00:23:28,320 --> 00:23:31,560 I'm not much of a letter writer. Not like you. 354 00:23:33,560 --> 00:23:35,920 Your last one made me laugh so much. 355 00:23:36,560 --> 00:23:37,920 How's the show going? 356 00:23:38,800 --> 00:23:41,040 Are you setting the world of theater alight? 357 00:23:41,760 --> 00:23:43,440 I'm in Rome, 358 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 but I'm gonna come back to London in September. 359 00:23:48,240 --> 00:23:51,000 When are you coming? I don't know. A few weeks, maybe. 360 00:23:53,520 --> 00:23:54,800 September. 26146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.