All language subtitles for Mickey.17.2025.1080p.TELESYNC.x264.COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,606 --> 00:01:18,606 Превод и обработка Тонка од Карпош 4 Македонија 2 00:01:23,140 --> 00:01:25,575 2054 Планета Нифлхајм 3 00:01:25,600 --> 00:01:28,300 Како го преживеав тоа? 4 00:01:31,080 --> 00:01:32,460 Тоа беше проклет пад. 5 00:01:34,190 --> 00:01:39,380 О, срање, ми се скршија комите, ми се скршија и термалите. 6 00:01:41,110 --> 00:01:46,100 Требаше да се преполовам и да умрам надолу, наместо полека да се вртам 7 00:01:46,225 --> 00:01:47,720 во пиперка за месо. 8 00:01:47,721 --> 00:01:48,721 Тимо? 9 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 Тимо! 10 00:01:55,180 --> 00:01:56,180 Тимо! 11 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Јас сум овде долу! 12 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 Тимо! 13 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Мики? 14 00:02:09,440 --> 00:02:10,440 Тимо! 15 00:02:11,400 --> 00:02:12,460 Тимо, јас сум овде долу! 16 00:02:12,980 --> 00:02:13,440 Мики! 17 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Уф! 18 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 Уште не си умрел? 19 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Не! 20 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Издржи. 21 00:02:29,720 --> 00:02:30,720 О, срање! 22 00:02:32,120 --> 00:02:33,560 Вашиот пламенофрлач е сè уште добар. 23 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Ниту една гребнатинка. 24 00:02:37,170 --> 00:02:38,971 Добро е што помислив да слезам овде. 25 00:02:39,020 --> 00:02:40,580 Оружјето ќе биде среќно да го види ова. 26 00:02:40,960 --> 00:02:42,120 Ќе го предадам ова, во ред? 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 Можам да го земам. 28 00:02:45,120 --> 00:02:46,180 Не си лут, нели? 29 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 Само го земам ова? 30 00:02:48,820 --> 00:02:52,120 Мислам, не ти изгледа добро за тебе, нели? 31 00:02:54,070 --> 00:02:55,750 Исто така, линијата оди само толку далеку. 32 00:02:56,170 --> 00:02:57,660 Аха. 33 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 Да, не. 34 00:03:00,320 --> 00:03:01,320 Ладно ни е. 35 00:03:03,240 --> 00:03:04,740 Не треба да ризикувате. 36 00:03:06,190 --> 00:03:07,600 Да, тоа е она што го велам. 37 00:03:11,630 --> 00:03:14,090 Плус, и онака утре ќе те печатат повторно . 38 00:03:16,290 --> 00:03:17,290 Да. 39 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 Еј, Мики. 40 00:03:22,580 --> 00:03:23,580 Да? 41 00:03:24,640 --> 00:03:26,080 Какво е чувството да се умре? 42 00:03:31,250 --> 00:03:33,190 Сигурен сум дека веќе сте навикнати на тоа. 43 00:03:33,490 --> 00:03:34,490 Сепак. 44 00:03:42,450 --> 00:03:43,810 Колку пати е ова? 45 00:03:44,370 --> 00:03:45,870 Ти си Мики... 16? 46 00:03:49,210 --> 00:03:49,890 17. 47 00:03:49,891 --> 00:03:50,891 Кретен. 48 00:03:51,910 --> 00:03:53,130 18 после оваа. 49 00:03:53,230 --> 00:03:55,110 Па, убаво е што те познавав. 50 00:03:55,390 --> 00:03:56,390 Имај убава смрт. 51 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Се гледаме утре. 52 00:04:01,370 --> 00:04:02,370 О, одлично. 53 00:04:04,845 --> 00:04:05,970 Зошто да не? 54 00:04:10,780 --> 00:04:12,960 О, тоа е прилично голема. 55 00:04:14,680 --> 00:04:17,040 Се надевам дека само ќе ме проголтаат со едно движење. 56 00:04:17,160 --> 00:04:21,240 Мора да биде подобро од полека замрзнување до смрт, претпоставувам. 57 00:04:39,280 --> 00:04:41,180 Или можеби не. 58 00:04:56,480 --> 00:04:59,540 Но, тие само ме испечатуваа повторно секој пат кога ќе умрев. 59 00:05:00,280 --> 00:05:03,600 Сите мои податоци се зачувани и само добивам сосема ново тело. 60 00:05:04,600 --> 00:05:09,672 Тие го прават сето ова редовно прикачување на спомени и 61 00:05:09,673 --> 00:05:14,540 моите особини на личноста и повторно вградете ги во мојот мозок. 62 00:05:15,040 --> 00:05:17,020 Тоа е некоја луда технологија, човече. 63 00:05:18,205 --> 00:05:20,240 Само да речеме дека е напреден. 64 00:05:20,820 --> 00:05:21,860 Тоа е многу напредно. 65 00:05:30,505 --> 00:05:31,505 Чекај! 66 00:05:32,110 --> 00:05:33,270 Само издржи секунда! 67 00:05:33,710 --> 00:05:34,810 Исто како... 68 00:05:36,850 --> 00:05:44,850 Тренингот на целото тело и трансплантација на меморија, да бидам искрен, 69 00:05:45,090 --> 00:05:47,470 беше толку смешно пред своето време. 70 00:05:47,750 --> 00:05:52,347 Тоа предизвика толку многу етички тепачки и религиозно бла 71 00:05:52,348 --> 00:05:56,130 бла бла дека тоа всушност било забрането на Земјата. 72 00:05:56,131 --> 00:06:01,170 И тие го дозволуваат тоа сега само во вселената за проширливи како мене. 73 00:06:02,030 --> 00:06:04,179 Така од секундата ние ја напуштивме атмосферата, тие 74 00:06:04,180 --> 00:06:06,951 ме натера да го оттргнам задникот сè до оваа планета. 75 00:06:07,570 --> 00:06:09,370 Давајќи ми една мисија по друга. 76 00:06:11,050 --> 00:06:12,050 Техника? 77 00:06:12,190 --> 00:06:13,190 Што се случува? 78 00:06:13,230 --> 00:06:15,330 Дополнителниот кабел е веќе тука. 79 00:06:16,625 --> 00:06:20,750 Хм, работата е Мики... Еј, медицински, сакаш да му кажеш? 80 00:06:22,390 --> 00:06:23,230 Кажи ми што? 81 00:06:23,380 --> 00:06:24,490 Здраво, Мики. 82 00:06:24,670 --> 00:06:25,670 Како си? 83 00:06:25,790 --> 00:06:28,530 Хм, дали чувствувате вртоглавица, гадење или вртоглавица? 84 00:06:29,690 --> 00:06:32,870 Ах, претпоставувам дека се чувствувам малку вртоглавица. 85 00:06:33,410 --> 00:06:37,370 Одовде ќе се влоши, Мики, и со убава треска. 86 00:06:37,763 --> 00:06:40,599 Вистината е, вие сте изложени на незамисливи нивоа на 87 00:06:40,623 --> 00:06:44,116 радијација во моментов, поради што те испративме на прво место. 88 00:06:44,810 --> 00:06:45,330 Во ред. 89 00:06:45,450 --> 00:06:47,770 Ако можете да ни дадете целосен опис на вашите симптоми. 90 00:06:48,076 --> 00:06:52,055 Значи, неколку работи што сакам да ги разгледам на нашата листа за проверка 91 00:06:52,079 --> 00:06:55,950 на космичкото зрачење. Прво, колку долго додека кожата не почне да гори. 92 00:06:56,410 --> 00:06:58,650 Потоа, колку долго додека не ослепите. 93 00:06:59,290 --> 00:07:01,490 И, се разбира, до кога ќе умреш. 94 00:07:02,070 --> 00:07:04,610 Тоа е вистинскиот орев по кој бараме. 95 00:07:07,823 --> 00:07:10,475 Еднаш, на часот по природни науки во четврто 96 00:07:10,499 --> 00:07:13,150 одделение, се зезнав со лабораториска жаба. 97 00:07:14,670 --> 00:07:17,150 Само сфатив дека сето ова мора да биде моја казна. 98 00:07:18,790 --> 00:07:23,710 Мики, соблечи ја ракавицата, па да видам што се случува под твојот вселенски костум. 99 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 Добро утро. 100 00:08:07,260 --> 00:08:08,260 Утро. 101 00:08:08,320 --> 00:08:09,620 Чувај се хидрирани, Мики. 102 00:08:10,360 --> 00:08:12,240 Ќе почнете да се чувствувате екстремно исушени. 103 00:08:12,480 --> 00:08:14,440 Нашето кардио, мислам дека дозата беше превисока. 104 00:08:14,620 --> 00:08:15,380 Кој се грижи, Дороти? 105 00:08:15,400 --> 00:08:16,880 Ќе умре за десет минути. 106 00:08:17,100 --> 00:08:18,936 Само фокусирајте се на добивање на сите примероци на крв. 107 00:08:18,960 --> 00:08:21,680 Ќе искрвари низ очите, носот, устата, ушите и ректумот. 108 00:08:21,705 --> 00:08:26,160 Погрижете се да соберете посебни примероци од секој дом, добро? 109 00:08:26,340 --> 00:08:28,840 И одржувајте го прикачувањето на меморијата во исто време. 110 00:08:31,180 --> 00:08:32,980 Овој специјален Мики, го знаеш тоа, нели? 111 00:08:33,400 --> 00:08:36,040 Од сите Мики, ќе имате најкраток животен век. 112 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 Слушнав. 113 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 Кажи ми го ова. 114 00:08:40,340 --> 00:08:42,880 Па, всушност, добра вест. 115 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 Тоа е повеќе како 15. 116 00:08:45,560 --> 00:08:46,780 Многу подобро, нели? 117 00:08:48,110 --> 00:08:53,120 Досега ќе бев гнасно богат со животно осигурување, освен очигледно 118 00:08:53,320 --> 00:08:55,160 потрошен материјал или неосигурување. 119 00:08:55,640 --> 00:08:59,780 Нема работници, нема синдикати, нема пензиски бенефиции. 120 00:09:00,480 --> 00:09:03,482 Сега, не би бил изненаден ако размислувате за 121 00:09:03,483 --> 00:09:06,420 оваа точка, добро, тогаш зошто си го правиш ова? 122 00:09:07,240 --> 00:09:11,293 Па, затоа што имав пријател кој ми го кажа тоа 123 00:09:11,294 --> 00:09:15,241 еден ден макароните ќе се продаваат подобро од хамбургерите. 124 00:09:16,840 --> 00:09:22,300 И затоа што му верував на овој посран пријател, и добив огромен заем од А 125 00:09:22,301 --> 00:09:26,180 прекрасен господин да отвори продавница за макарони. 126 00:09:59,670 --> 00:10:01,190 Во ред, во ред. 127 00:10:01,270 --> 00:10:02,270 Смири се. 128 00:10:03,160 --> 00:10:04,946 Добро знам дека ти остануваат уште четири недели. 129 00:10:04,970 --> 00:10:07,130 Само помислете на ова како мало излетување. 130 00:10:07,770 --> 00:10:11,790 Вкусот на она што може да се појави доколку не успеете да го вратите ова навремено. 131 00:10:11,990 --> 00:10:14,530 Освен тоа, вие двајца имате многу време на вашите раце. 132 00:10:14,531 --> 00:10:17,810 Тоа е вашата мала продавница за макаронски производи. 133 00:10:18,410 --> 00:10:18,650 Уф! 134 00:10:18,770 --> 00:10:21,070 Ова е прилично претстава што ја прикажавте овде за мене. 135 00:10:21,110 --> 00:10:21,570 Доста претстава. 136 00:10:21,670 --> 00:10:22,330 Пораката е јасна. 137 00:10:22,510 --> 00:10:23,030 Те слушам. 138 00:10:23,210 --> 00:10:23,970 Го слушам јасно и гласно. 139 00:10:24,090 --> 00:10:24,350 Доцнам. 140 00:10:24,450 --> 00:10:24,770 Доцнам. 141 00:10:24,830 --> 00:10:25,330 Парите доцнат. 142 00:10:25,490 --> 00:10:25,750 Доаѓа. 143 00:10:26,110 --> 00:10:27,110 Двајца позади. 144 00:10:27,390 --> 00:10:28,390 Дариус Бланк. 145 00:10:28,600 --> 00:10:30,320 Име кое посакувам никогаш да не го слушнам. 146 00:10:31,150 --> 00:10:34,350 Г-дин Бланк не се занимава со пари. 147 00:10:34,770 --> 00:10:35,830 Тој има многу. 148 00:10:36,550 --> 00:10:38,670 Оваа зграда е само еден од неговите многубројни имоти. 149 00:10:39,590 --> 00:10:42,768 Гледајќи како умираат неговите деликвентни позајмувачи, 150 00:10:42,792 --> 00:10:45,970 уживајќи во деталите за смртта, дека тој навистина ужива. 151 00:10:46,330 --> 00:10:47,050 Пораката е јасна. 152 00:10:47,250 --> 00:10:47,890 Можете да престанете сега. 153 00:10:47,910 --> 00:10:48,370 Можеме да застанеме. 154 00:10:48,490 --> 00:10:50,270 Знаеш, тоа е... Те слушам. 155 00:10:50,830 --> 00:10:52,830 Потребни се само две недели. 156 00:10:53,030 --> 00:10:54,030 Сè што е потребно сега. 157 00:11:06,370 --> 00:11:10,970 Кој го фати тој господин пред четири дена во Улан Батор, монголски? 158 00:11:11,170 --> 00:11:12,570 Изгледа скапо. 159 00:11:14,130 --> 00:11:17,136 Најдобро уверено, секој што го пропушта крајниот рок, 160 00:11:17,160 --> 00:11:19,891 ги бркаме до крајот на земјата. 161 00:11:20,520 --> 00:11:23,070 Затоа решивме да се тргнеме од земјата. 162 00:11:23,830 --> 00:11:28,770 Ништо не функционираше и немав семејство што ме лежеше. 163 00:11:29,330 --> 00:11:31,744 Затоа се пријавив во експедицијата на колонијата, но има 164 00:11:31,745 --> 00:11:34,091 како и милион други луѓе со истата идеја. 165 00:11:34,530 --> 00:11:37,490 Се чини дека целата оваа гнила планета бегаше од нешто. 166 00:11:37,760 --> 00:11:39,760 Претпоставувам дека сите имаат проблеми со парите. 167 00:11:40,350 --> 00:11:44,770 Но, како и да е, моравме да се качиме на овој брод бидејќи беше последен од сезоната. 168 00:11:46,145 --> 00:11:48,680 Бранови на бранови луѓе очајни да ја напуштат земјата. 169 00:11:48,733 --> 00:11:53,590 Јасно е дека антимиграционистите разговараат со ѕид од тули кога инсистираат да се поправат 170 00:11:53,591 --> 00:11:58,390 горе на земјата наместо да ризикувате животи со мигрирање на друга планета. 171 00:11:59,050 --> 00:12:03,370 Се чувствува дека овие страсни апликанти се веќе пуштени во вселената. 172 00:12:03,670 --> 00:12:06,888 Уште поважно, ова е експедицијата предводена од поранешниот 173 00:12:06,889 --> 00:12:11,470 конгресменот Кенет Маршал, кој ги загуби последните два избори. 174 00:12:11,923 --> 00:12:14,464 Дали овој пропаднат политичар сега се обидува 175 00:12:14,488 --> 00:12:16,970 да воспостави кралство надвор од ѕвездите? 176 00:12:17,430 --> 00:12:22,104 Дали неговите фанатични поддржувачи му донесоа дарежливо спонзорство 177 00:12:22,105 --> 00:12:25,190 од одредена верска организација и корпорација? 178 00:12:25,860 --> 00:12:28,050 Толку многу прашања останаа неодговорени. 179 00:12:28,090 --> 00:12:29,770 Ајде да одиме и да разговараме со толпата. 180 00:12:29,890 --> 00:12:32,230 Извинете, дали сте поддржувач на Кенет Маршал? 181 00:12:32,231 --> 00:12:33,350 Јас сум. 182 00:12:33,351 --> 00:12:33,990 Јас сум. 183 00:12:34,050 --> 00:12:34,430 Големо време. 184 00:12:34,870 --> 00:12:36,330 Јас сум целосен поддржувач. 185 00:12:36,450 --> 00:12:38,070 Јас во основа сум еден и единствен. 186 00:12:38,630 --> 00:12:40,410 Дали сте од официјалниот канал на Маршал? 187 00:12:41,090 --> 00:12:42,090 Нема шанси! 188 00:12:42,330 --> 00:12:44,030 Значи, Маршал го гледа ова во моментов? 189 00:12:44,170 --> 00:12:44,970 О боже. 190 00:12:44,990 --> 00:12:45,670 Треба да ме изберете мене. 191 00:12:45,870 --> 00:12:46,350 Се колнам. 192 00:12:46,750 --> 00:12:47,890 Ве молам изберете ме. 193 00:12:51,090 --> 00:12:53,650 Дами и господа, имаме уште еден силен звук. 194 00:12:57,090 --> 00:12:59,970 Ве молиме посетете го нашиот штанд за очила и маски со попуст. 195 00:13:00,390 --> 00:13:03,230 Дополнителен попуст од 5% со Marshall Pay, како и секогаш. 196 00:13:03,231 --> 00:13:06,630 Другите експедиции не би ме одвеле, но грешат. 197 00:13:06,850 --> 00:13:08,410 Ветувам дека можам да поправам тоалети. 198 00:13:08,770 --> 00:13:09,690 Јас правам медењаци. 199 00:13:09,730 --> 00:13:11,130 Мора да ме земете во оваа снимка. 200 00:13:21,690 --> 00:13:22,690 Потрошлив. 201 00:13:23,390 --> 00:13:24,970 Си играш да бидеш потрошен човек? 202 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 Сериозно? 203 00:13:28,705 --> 00:13:30,470 Ја прочитавте целата апликација? 204 00:13:32,130 --> 00:13:33,130 Да. 205 00:13:34,130 --> 00:13:35,690 Требаше да го прочитам. 206 00:13:36,290 --> 00:13:37,970 Мислам, немав премногу избор. 207 00:13:38,695 --> 00:13:41,590 Немам никакви искрени сертификати. 208 00:13:42,730 --> 00:13:44,790 Јас навистина немам никакви вештини. 209 00:13:47,680 --> 00:13:50,300 Но, тогаш ги дознавам веќе наречените дибови на Тимо 210 00:13:50,301 --> 00:13:53,111 на позиција за себе како флетер пилот. 211 00:13:53,570 --> 00:13:56,050 Само што доби дозвола за учење неколку недели пред тоа. 212 00:13:57,970 --> 00:14:02,971 Нема идеја што требаше да смисли за да го постигне тоа, но мора да му го дадеш. 213 00:14:04,050 --> 00:14:05,490 Извинете. 214 00:14:06,410 --> 00:14:09,710 Дали има, на пример, некоја градба во тек ? 215 00:14:10,110 --> 00:14:11,110 Извини, што? 216 00:14:11,660 --> 00:14:16,610 Не слушам моторна пила. 217 00:14:17,810 --> 00:14:19,330 Ах, не. 218 00:14:20,610 --> 00:14:22,690 Сакав да излезам по ѓаволите од таму. 219 00:14:22,990 --> 00:14:25,910 Некаде каде што звукот не можеше да ме следи. 220 00:14:26,555 --> 00:14:27,830 Далеку во вселената. 221 00:14:30,310 --> 00:14:31,690 Дали ги читате документите? 222 00:14:31,691 --> 00:14:32,810 Да. 223 00:14:33,490 --> 00:14:37,150 Го прочитавте, па знаете, нели, ова ќе биде прилично екстремна работа. 224 00:14:37,910 --> 00:14:40,050 Но, тоа исто така ќе биде забавно. 225 00:14:41,025 --> 00:14:42,270 Ќе ги објаснам сите детали. 226 00:14:43,010 --> 00:14:47,910 Толку ми се одвлече вниманието од тој мирис, мирисот на косата на оваа жена. 227 00:14:48,850 --> 00:14:52,230 Тоа беше како да врати некое далечно сеќавање или нешто слично. 228 00:14:53,770 --> 00:14:56,450 Тој џиновски резервоар долу се нарекува велосипедист. 229 00:14:56,810 --> 00:14:59,510 Потребен е органски отпад произведен во вселенскиот брод. 230 00:14:59,511 --> 00:15:05,830 Лушпи од јаболка, коски од пилешко, расипани јајца, мртви тела, човечки отпад. 231 00:15:06,380 --> 00:15:12,950 Потоа ги комбинира, рафинира и рециклира и испраќа дел до овој печатач. 232 00:15:13,750 --> 00:15:15,650 Суровини за човечкото тело. 233 00:15:16,610 --> 00:15:18,556 Откако ќе умрете и комисијата ќе одобри, тоа ќе биде 234 00:15:18,557 --> 00:15:21,590 испечатете нова верзија на вашето тело во рок од 20 часа. 235 00:15:23,390 --> 00:15:24,570 Соблечи се. 236 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 Пресоблечи се во ова. 237 00:15:27,510 --> 00:15:29,530 Не можев ни да слушнам ништо што таа зборува. 238 00:15:29,930 --> 00:15:34,010 Беше како сите мои сетила да беа фокусирани на мојот нос. 239 00:15:35,170 --> 00:15:38,870 Како вистинско дежаву, но за мирис. 240 00:15:40,330 --> 00:15:43,370 Ќе направиме целосно скенирање на вашите био податоци. 241 00:15:43,630 --> 00:15:46,970 Тоа значи дека ќе бидете препечатени токму како што сте во моментов. 242 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Засекогаш. 243 00:15:49,470 --> 00:15:53,550 Подобро да го бришам ова, инаку ќе бидам таму секој сега. 244 00:15:58,060 --> 00:16:00,830 Па, мило ми е што таа не знаеше за оној на мојот задник. 245 00:16:05,360 --> 00:16:09,130 Така, откако го направи скенирањето на телото, таа ги постави моите спомени. 246 00:16:09,710 --> 00:16:11,950 Наречете го резервна копија на личноста. 247 00:16:12,550 --> 00:16:14,733 И морам да го правам ова еднаш неделно за да не го правам 248 00:16:14,734 --> 00:16:17,090 имам некои големи празнини секогаш кога ќе ме испечатат. 249 00:16:17,370 --> 00:16:21,150 Во минатото, ќе ви требаше хард диск со големина на реклама 250 00:16:21,275 --> 00:16:23,030 фрижидер за копирање на мозок на возрасен. 251 00:16:23,730 --> 00:16:26,330 Сега оваа мала тула, паметна, нели? 252 00:16:27,860 --> 00:16:31,250 Така ми вбризгаа некој специјален раствор. 253 00:16:31,770 --> 00:16:33,890 Тоа врати поплава од стари спомени. 254 00:16:35,170 --> 00:16:37,190 Премногу спомени. 255 00:16:41,160 --> 00:16:45,830 Се враќавме дома од супермаркетот и побарав да седнам на предното седиште. 256 00:16:46,850 --> 00:16:48,270 Реков дека сум доволно голем. 257 00:16:48,810 --> 00:16:50,670 Тогаш го видов црвеното копче. 258 00:16:51,590 --> 00:16:53,310 Го потиснав и таа се урна. 259 00:17:26,550 --> 00:17:29,550 Ставете го на глава и повлечете го чкрапалото. 260 00:17:30,530 --> 00:17:33,310 Ова е последниот услов за да стане потрошен материјал. 261 00:17:34,370 --> 00:17:36,330 Докажи ми дека имаш верба во овој систем. 262 00:17:38,290 --> 00:17:40,130 Отсега натаму, треба да се навикнеш на умирање. 263 00:17:41,165 --> 00:17:42,250 Ова е твоја работа. 264 00:18:05,380 --> 00:18:09,240 Го започнав четири и пол годишното патување како Мики 1. 265 00:18:12,790 --> 00:18:18,230 Кога сте заглавени во вселенски брод толку долго, храната е сè. 266 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 Предупредување, Мики 1. 267 00:18:21,950 --> 00:18:24,850 Седум калории над сегашната распределба на дажбите. 268 00:18:37,080 --> 00:18:42,960 На тој прв ден во кафетеријата, мислам дека можеби почнав да размислувам, 269 00:18:43,400 --> 00:18:45,300 што направив малку? 270 00:18:45,740 --> 00:18:48,475 Целата соба е полна со луѓе кои ја јадат оваа гадна храна 271 00:18:48,476 --> 00:18:51,600 и има целосна тишина како да можеш да слушнеш паѓање на игла. 272 00:18:53,745 --> 00:18:58,340 Се додека не влезат Кенет Маршал и неговата сопруга Илфа. 273 00:18:59,360 --> 00:19:02,740 И цел куп луѓе штотуку почнаа да се налудуваат. 274 00:19:13,570 --> 00:19:17,270 Размислував, што по ѓаволите правам овде? 275 00:19:22,040 --> 00:19:24,300 Но, тогаш ја видов. 276 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 Нашиот. 277 00:19:28,940 --> 00:19:31,440 Тоа беше прв пат кога ја видов Наша Бариќ. 278 00:19:35,640 --> 00:19:38,220 На првиот ден од ова долго патување. 279 00:20:39,040 --> 00:20:43,180 Продолжете така една минута. 280 00:20:43,240 --> 00:20:46,860 Тоа е 2% од скапоцениот оброк што го јадете во моментов. 281 00:20:47,360 --> 00:20:50,499 Како што знаете, наш приоритет број еден е зачувување 282 00:20:50,500 --> 00:20:53,601 ресурси на храна до нашето пристигнување во Нифлхајм. 283 00:20:53,760 --> 00:20:56,020 За да ја максимизираме стапката на преживување. 284 00:20:56,540 --> 00:20:57,760 Затоа слушајте. 285 00:20:58,540 --> 00:21:00,500 Сексуален однос, на пример. 286 00:21:01,020 --> 00:21:05,960 Секоја сесија троши неверојатни 100 калории. 287 00:21:06,460 --> 00:21:11,960 Барем, во зависност од времетраењето на учесниците, триењето е еднакво на... 288 00:21:12,600 --> 00:21:15,251 Поентата е дека Кенет разговара со комисијата 289 00:21:15,252 --> 00:21:17,680 за забрана на секаква сексуална активност на бродот. 290 00:21:27,560 --> 00:21:29,816 Драга, дали си сигурен дека ова е вистинското време да го изнесеш тоа? 291 00:21:29,840 --> 00:21:31,060 О, душо, извини. 292 00:21:31,200 --> 00:21:33,160 Само се обидував да ти помогнам. 293 00:21:35,460 --> 00:21:36,660 Во ред е, Илфа. 294 00:21:37,400 --> 00:21:38,720 Дали ми е добро? 295 00:21:38,980 --> 00:21:40,140 Дали треба да одам потешко? 296 00:21:40,355 --> 00:21:41,120 Да, да. 297 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Оди тешко. 298 00:21:44,005 --> 00:21:46,930 Колеги пионери, штом стигнавме 299 00:21:46,954 --> 00:21:49,800 Нифлхајм и ја обезбедивме нашата храна 300 00:21:49,801 --> 00:21:53,323 производство... Ќе лансираме најголеми 301 00:21:53,347 --> 00:21:56,780 кампања за поттикнување на секс во историјата. 302 00:22:01,860 --> 00:22:06,740 Ќе го раширите вашето семе низ целата планета. 303 00:22:17,850 --> 00:22:20,350 Ќе ја направиме земјата! 304 00:22:25,260 --> 00:22:27,440 Така почнавме да навредуваме. 305 00:22:29,020 --> 00:22:30,140 Со љубов. 306 00:22:53,280 --> 00:22:57,580 Тие четири години ќе се чувствуваа како 40 да не беше Наша. 307 00:22:58,370 --> 00:23:00,380 Таа остана со мене во најдобрите времиња. 308 00:23:02,480 --> 00:23:05,140 И чувана покрај мене во најлошите времиња. 309 00:23:14,000 --> 00:23:16,800 Не секој има среќа да најде ваква сродна душа. 310 00:23:17,260 --> 00:23:20,380 Ништо од ова немаше да се случи ако никогаш не се качив на овој вселенски брод. 311 00:23:20,560 --> 00:23:23,120 Така ќе ја поздравам големата позајмица ајкула Дариус Бланк. 312 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 Фала, Дариус. 313 00:23:25,550 --> 00:23:27,300 Но, сепак не беше како да олабавувам . 314 00:23:27,340 --> 00:23:30,340 Бев супер зафатен секој ден со грижата за Наша. 315 00:23:30,460 --> 00:23:33,160 Таа е се-во-едно елитен агент. 316 00:23:34,340 --> 00:23:37,105 Не е лесно да поддржуваш некој што е 317 00:23:37,129 --> 00:23:40,321 војник, полицаец и пожарникар. 318 00:23:40,380 --> 00:23:42,900 Но, она што таа го гледа во мене, немав поим. 319 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Јас сум само благодарен. 320 00:23:45,920 --> 00:23:50,640 Но, штом ќе излезам од вратата, бродот се наполни со главно курви. 321 00:23:50,820 --> 00:23:52,260 Еј, Мики, нели? 322 00:23:54,830 --> 00:23:56,160 Не можеме само да прашаме? 323 00:23:59,135 --> 00:24:00,440 Како е да се умре? 324 00:24:01,800 --> 00:24:04,100 Знаете кога сте препечатени? 325 00:24:04,460 --> 00:24:05,540 Како се чувствува тоа? 326 00:24:07,220 --> 00:24:08,440 Ајде, само кажи ни. 327 00:24:08,540 --> 00:24:09,620 Навистина сакаме да знаеме. 328 00:24:09,820 --> 00:24:13,300 Замислете да поминувате години од лакт до лакт со овие бозо. 329 00:24:13,505 --> 00:24:15,660 Доволно беше да се турка некој преку работ. 330 00:24:16,980 --> 00:24:20,657 Понекогаш дури и ако Наша, кој е модел на граѓанин, би имал 331 00:24:20,658 --> 00:24:25,180 да се вклучи и да не потсети дека сите бевме едно големо среќно семејство. 332 00:24:25,840 --> 00:24:27,220 Таму да си помагаме еден на друг. 333 00:24:27,760 --> 00:24:29,120 Таму да си го имаме грбот. 334 00:24:29,270 --> 00:24:32,480 Тесно поврзана, хармонична заедница. 335 00:24:43,410 --> 00:24:44,410 Еј, Мики. 336 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Сигурно сте гладни. 337 00:24:46,910 --> 00:24:47,910 Имајте уште малку. 338 00:24:48,810 --> 00:24:51,010 Фала, Каи. 339 00:24:53,120 --> 00:24:54,970 Можете ли да го промените вашиот шампон? 340 00:24:55,470 --> 00:24:56,470 Шампон? 341 00:24:56,870 --> 00:24:58,670 Во целиот овој простор има само еден шампон. 342 00:24:58,790 --> 00:24:59,790 Ви благодарам. 343 00:25:01,340 --> 00:25:05,150 Тоа беше многу долго патување во една убава заедница. 344 00:25:05,151 --> 00:25:12,410 Но, Наша очигледно беше мојот единствен херој. 345 00:25:13,550 --> 00:25:14,590 Навистина. 346 00:25:18,220 --> 00:25:23,010 А што се однесува до мојата единствена работа, се гордеев со неа. 347 00:25:23,935 --> 00:25:25,590 Се чувствував како да сум дел од тимот. 348 00:25:28,650 --> 00:25:28,950 Марти! 349 00:25:29,450 --> 00:25:30,450 Марти! 350 00:25:40,720 --> 00:25:41,360 Патници. 351 00:25:41,420 --> 00:25:42,100 И сестрите. 352 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 И сестрите. 353 00:25:43,720 --> 00:25:48,160 Долго е што повикавме четири години заедно на овој брод. 354 00:25:48,500 --> 00:25:51,920 И јас и ние те сакаме како нашето сопствено семејство. 355 00:25:52,560 --> 00:25:59,680 И тука сме, веднаш под нас, ја чека нашата сопствена планета на чистота. 356 00:26:03,100 --> 00:26:04,540 Што не е во ред со него? 357 00:26:04,700 --> 00:26:05,700 Веќе плаче. 358 00:26:06,780 --> 00:26:09,100 Можеби додадете малку лепак или слично. 359 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 Како девствен сладолед од ванила. 360 00:26:13,680 --> 00:26:16,020 Допрен за прв пат. 361 00:26:17,060 --> 00:26:18,320 Ќе биде навистина студено. 362 00:26:19,140 --> 00:26:21,820 Кој прв отишол таму долу, ќе замрзне до смрт. 363 00:26:23,820 --> 00:26:28,573 И тогаш, Мики се храни со воздухот и ти цицаш 364 00:26:28,597 --> 00:26:33,350 во секоја микроскопска честичка што лебди наоколу. 365 00:26:33,690 --> 00:26:35,330 Сите вируси. 366 00:26:36,230 --> 00:26:38,330 Наполнете ја секоја авиола. 367 00:26:41,490 --> 00:26:42,510 Толку добро. 368 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 О, толку добро. 369 00:26:45,770 --> 00:26:46,770 Брилијантно. 370 00:26:47,510 --> 00:26:50,010 Навистина имаше непознат вирус во воздухот. 371 00:26:51,130 --> 00:26:52,170 Смртоносен. 372 00:27:55,410 --> 00:27:56,410 Па ебам што? 373 00:27:56,930 --> 00:27:57,970 Јас сум добро. 374 00:28:04,840 --> 00:28:10,940 На крајот, благодарение на лабораториските стаорци, Мики, 12, 13, 14, 15 и 16, 375 00:28:11,460 --> 00:28:14,720 прободени, гадени, фрлени и изгорени, ја добивме вакцината. 376 00:28:15,440 --> 00:28:17,100 Мојот голем подарок за човештвото. 377 00:28:18,226 --> 00:28:20,830 И така, не ни требаа маски за кислород и можевме 378 00:28:20,854 --> 00:28:23,180 да си го гледаме здивот колку што сакаме. 379 00:28:24,100 --> 00:28:25,180 Погледнете го тоа, Џенифер. 380 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 Смешно. 381 00:28:27,280 --> 00:28:29,240 Не ми се верува дека сè уште живееме во тоа нешто. 382 00:28:29,380 --> 00:28:30,380 Знам, нели? 383 00:28:30,480 --> 00:28:33,095 Падот беше пред многу години и ние сè уште ја 384 00:28:33,119 --> 00:28:36,033 јадеме истата гадна ТВ вечера за време на летот. 385 00:28:37,200 --> 00:28:39,820 Токму зошто треба да градиме станбени комплекси. 386 00:28:40,620 --> 00:28:42,316 Сега, одгледувајте култури што е можно поскоро. 387 00:28:42,340 --> 00:28:42,840 Да, сигурно. 388 00:28:42,841 --> 00:28:47,040 Сега, раширете го семето, нападнете ја земјата, размножете го видот. 389 00:28:49,860 --> 00:28:50,860 Се замрзнува. 390 00:29:08,880 --> 00:29:10,750 Уф, погледни ја таа боја. 391 00:29:11,090 --> 00:29:11,310 Да. 392 00:29:11,360 --> 00:29:12,360 Прекрасно е. 393 00:29:16,975 --> 00:29:18,170 Тој е толку близок. 394 00:29:18,510 --> 00:29:20,010 Треба да научите некои потези за прекин. 395 00:29:20,030 --> 00:29:20,590 Добро си? 396 00:29:20,990 --> 00:29:21,990 Да, добро сум. 397 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 Ајде. 398 00:29:26,660 --> 00:29:27,710 Што е пропаст? 399 00:29:42,980 --> 00:29:43,980 Што е тоа? 400 00:30:08,220 --> 00:30:09,260 Ајде, Мики, да одиме. 401 00:30:10,690 --> 00:30:11,690 Оди, оди, оди. 402 00:30:11,780 --> 00:30:12,780 Движете се, движете се. 403 00:30:29,120 --> 00:30:30,680 Мики, Мики, тоа е Маршал. 404 00:30:32,540 --> 00:30:35,260 Ебате бескорисен мал шупак. 405 00:30:35,660 --> 00:30:36,660 Вие сте потрошен човек. 406 00:30:37,080 --> 00:30:38,800 Тука си да се потрошиш, по ѓаволите. 407 00:30:38,801 --> 00:30:39,320 Жал ми е. 408 00:30:39,660 --> 00:30:43,200 И мојата Џенифер Чилтон, скапоцена плодна женка. 409 00:30:43,580 --> 00:30:44,580 Тато, не ти. 410 00:30:44,800 --> 00:30:46,260 Мила, пробај го ова. 411 00:30:46,840 --> 00:30:49,580 Знаеш, таа, ух... Тоа е она што сакам да го знам. 412 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 Тоа е одвратно. 413 00:30:51,280 --> 00:30:51,800 Навистина? 414 00:30:52,020 --> 00:30:52,900 Не ви се допаѓа мојот сос? 415 00:30:52,980 --> 00:30:54,580 Не, не, не, не, мила. 416 00:30:55,300 --> 00:30:56,600 Тие работи, погледнете ги. 417 00:30:56,620 --> 00:30:57,620 Што се случува? 418 00:30:57,820 --> 00:30:59,180 Вкусни се, нели? 419 00:31:00,230 --> 00:31:01,390 О, Хамер, тој не е таков. 420 00:31:01,520 --> 00:31:03,300 Ти, застани, не мрдај. 421 00:31:05,660 --> 00:31:08,520 Тие копнеат по човечко месо. 422 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 Тие се морничави. 423 00:31:14,350 --> 00:31:15,740 О, душо, тоа е совршено. 424 00:31:15,920 --> 00:31:17,036 Треба да ги нарекувате Лазачи. 425 00:31:17,060 --> 00:31:18,160 Ќе ги наречам Лазачи. 426 00:31:18,650 --> 00:31:20,160 Јас ги нарекувам Лазачи. 427 00:31:20,500 --> 00:31:21,660 Претседателе, слушаш ли? 428 00:31:22,420 --> 00:31:24,836 Потрошен, решив и комисијата 429 00:31:24,837 --> 00:31:28,700 дека понатаму, вашите оброци ќе се преполоват. 430 00:31:29,260 --> 00:31:30,600 Така, мојата смена се удвои. 431 00:31:31,520 --> 00:31:34,340 Четиринаесет часа секој ден, седум дена во неделата. 432 00:31:34,890 --> 00:31:37,460 Се додека не донесов дома примерок Creeper. 433 00:31:38,300 --> 00:31:39,300 Дева! 434 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 Дева! 435 00:32:31,080 --> 00:32:33,680 Како го преживеав тоа? 436 00:32:45,990 --> 00:32:47,070 Уф, уште не си умрел? 437 00:32:51,530 --> 00:32:52,900 Какво е чувството да се умре? 438 00:32:55,440 --> 00:32:59,600 Дури и на моето седумнаесето патување, навистина мразам да умрам. 439 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 Сепак. 440 00:33:04,460 --> 00:33:05,460 Секогаш. 441 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 Секој пат. 442 00:33:09,960 --> 00:33:11,080 Уживајте во вашата храна. 443 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 Бабо, што се случува? 444 00:33:25,260 --> 00:33:26,980 Не излегувам од печатачот. 445 00:33:29,600 --> 00:33:31,760 Јас сум уште седумнаесетти. 446 00:33:34,830 --> 00:33:36,460 Зошто тоа нешто не ме изеде? 447 00:33:36,640 --> 00:33:37,710 Се онесвестив. 448 00:33:40,600 --> 00:33:42,060 Дали не изгледав доволно вкусно? 449 00:33:49,300 --> 00:33:53,400 О, Боже, тоа ме спасуваше за нивните деца. 450 00:33:56,900 --> 00:33:58,120 Колку одлична мајка. 451 00:33:59,720 --> 00:34:01,460 О, ве молам, само направете го тоа брзо. 452 00:34:02,940 --> 00:34:05,280 Ајде, момци, големи залаци, големи залаци. 453 00:34:07,280 --> 00:34:08,280 Уф. 454 00:34:09,360 --> 00:34:11,440 Каде ме носиш сега? 455 00:34:13,700 --> 00:34:16,080 Дали ми се влоши месото после сето тоа препечатување? 456 00:34:53,430 --> 00:34:54,800 Јас сум совршено добро месо. 457 00:34:56,120 --> 00:34:57,120 Имам добар вкус. 458 00:35:16,700 --> 00:35:18,620 Да ме отфрли овде среде никаде. 459 00:35:21,920 --> 00:35:23,100 Не е кул. 460 00:36:19,630 --> 00:36:21,310 Мислиш дека Брок е, или си слеп? 461 00:36:21,690 --> 00:36:24,290 Не можете само да имате овластување да внесете такво нешто. 462 00:36:24,790 --> 00:36:27,310 Мислите дека можете да заглавите нешто толку огромно овде? 463 00:36:28,050 --> 00:36:30,710 Науката тоа го бараше, затоа не ми се сервирајте за тоа. 464 00:36:30,830 --> 00:36:33,390 Се обидувате да го заглавите и изгребате каде било на оваа порта. 465 00:36:33,710 --> 00:36:34,970 Мојата порта, на тебе е. 466 00:36:36,330 --> 00:36:37,890 Обвинете ги момците во науката. 467 00:36:37,910 --> 00:36:41,210 Го исекоа до оваа големина, но добив конкретни наредби да го донесам како што е. 468 00:36:41,250 --> 00:36:43,050 Не ми е гајле, во ред? 469 00:36:43,390 --> 00:36:45,626 Преку состанок или што и да е, не можам да дојдам до нив. 470 00:36:45,650 --> 00:36:47,070 Не го прифаќам падот за ова. 471 00:36:47,223 --> 00:36:49,321 Секогаш кога ќе влезете овде, мојата порта, портата 472 00:36:49,345 --> 00:36:51,442 три, се однесувате како да го поседувате местото. 473 00:36:51,467 --> 00:36:53,090 Зошто би сакал да го поседувам ова срање? 474 00:36:53,110 --> 00:36:54,690 Треба да замолчиш, во ред? 475 00:36:54,710 --> 00:36:55,250 Знаеш што? 476 00:36:55,370 --> 00:36:56,130 Треба да се опуштите. 477 00:36:56,230 --> 00:36:57,230 Да ти ебам. 478 00:36:58,030 --> 00:36:59,830 О, по ѓаволите, Ники. 479 00:36:59,990 --> 00:37:01,650 Не очекував да те видам денес таму. 480 00:37:03,790 --> 00:37:06,030 Чекај, дали е тоа време? 481 00:37:07,150 --> 00:37:08,150 3.30 е. 482 00:37:08,850 --> 00:37:10,250 Нема никаква смисла. 483 00:37:14,470 --> 00:37:15,650 Се сеќавате ли што... 484 00:37:16,530 --> 00:37:17,730 Се сеќаваш ли што оставив? 485 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 Што кажа? 486 00:37:20,170 --> 00:37:22,030 Не, не, нема шанси, бубачка. 487 00:37:22,570 --> 00:37:23,970 Не е како го правиш тоа, гравче. 488 00:37:24,230 --> 00:37:25,550 Исклучи го, електричната мрежа. 489 00:37:25,730 --> 00:37:26,730 Прекинувачот, еј! 490 00:37:26,830 --> 00:37:27,310 Стоп! 491 00:37:27,311 --> 00:37:28,311 Не застанувај! 492 00:37:33,490 --> 00:37:34,490 Верена сум. 493 00:37:39,640 --> 00:37:41,290 Повторно е тоа време. 494 00:37:41,550 --> 00:37:43,210 Вечерата од вашите соништа. 495 00:37:43,390 --> 00:37:46,870 Со Кенет Маршал, кој ќе биде среќниот почесен гостин овој месец. 496 00:37:47,230 --> 00:37:48,810 Ве очекува големо изненадување. 497 00:37:49,256 --> 00:37:51,774 Држете се за вашето срање, бидејќи гулабот на 498 00:37:51,798 --> 00:37:54,316 среќата може да дојде со мавтање со крилјата 499 00:37:54,390 --> 00:37:56,630 со покана за вас. 500 00:37:57,180 --> 00:37:59,990 Од Даг со љубов, одново и надвор. 501 00:38:41,330 --> 00:38:42,330 Што е ова? 502 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Зошто не си мртов? 503 00:38:46,130 --> 00:38:48,070 О, Боже, ох, Боже, ох, Боже. 504 00:38:48,420 --> 00:38:49,420 Не, не, не. 505 00:38:50,230 --> 00:38:51,230 Имаш 18? 506 00:38:51,770 --> 00:38:52,850 Ве испечатија денес? 507 00:38:53,320 --> 00:38:54,650 Што по ѓаволите се случува? 508 00:38:55,310 --> 00:38:57,071 Според Тимо, треба да се лизнете од 509 00:38:57,072 --> 00:38:59,431 еден од тие газови на ползавци токму сега. 510 00:38:59,470 --> 00:39:01,010 Мораш така да го ставиш? 511 00:39:03,310 --> 00:39:04,750 О, Боже, јас сум целосно заебан. 512 00:39:05,630 --> 00:39:06,630 Што сакаш да кажеш? 513 00:39:10,090 --> 00:39:11,090 Мултипли. 514 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Морам да те убијам. 515 00:39:22,850 --> 00:39:23,850 Да ме убиеш? 516 00:39:25,540 --> 00:39:28,290 Мислам, веројатно треба да се убиеш ако некој од нас мора да умре. 517 00:39:29,900 --> 00:39:33,950 Поминаа, како, два часа откако бев отпечатен. 518 00:39:36,270 --> 00:39:37,510 Едвај сум имал живот. 519 00:39:37,820 --> 00:39:38,950 Па, никогаш не бев мртов. 520 00:39:39,550 --> 00:39:40,550 Така да не се броите. 521 00:39:40,910 --> 00:39:42,070 Врати се кај велосипедистот! 522 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Мултипли. 523 00:39:48,320 --> 00:39:49,860 Каде воопшто да почнам? 524 00:39:50,780 --> 00:39:53,776 Човештвото не е опремено да се справи со правното и етичкото 525 00:39:53,777 --> 00:39:56,740 импликациите од усвојувањето на оваа технологија за човечко печатење. 526 00:39:59,540 --> 00:40:02,017 Ве молам кажете ми, дали некој од вас може искрено 527 00:40:02,018 --> 00:40:06,061 гаранција дека технологијата нема да биде злоупотребена? 528 00:40:06,520 --> 00:40:09,920 Никој во нивниот оддел за истражување и развој не можеше да излезе со убедлив одговор. 529 00:40:10,550 --> 00:40:13,558 Но, вистинскиот проблем беше дека еден од мозоците зад човекот 530 00:40:13,559 --> 00:40:19,000 печатење се покажа дека е сертифициран психопат, Алан Маникова. 531 00:40:21,535 --> 00:40:22,620 Мислам дека е тој. 532 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 Дали си сигурен? 533 00:40:24,800 --> 00:40:29,380 Имаше оваа серија на особено брутални убиства насочени кон бездомниците 534 00:40:29,480 --> 00:40:31,600 и само еден очевидец. 535 00:40:31,980 --> 00:40:34,580 Но, тоа се совпадна со изгледот на Алан Маникова со маичка. 536 00:40:35,020 --> 00:40:39,240 Полицајците мислеа дека имаат свој човек, освен што Маникова имаше сигурно алиби. 537 00:40:39,900 --> 00:40:42,940 За убиството, тој се шминкал за научно шоу за деца. 538 00:40:49,420 --> 00:40:50,940 Но, полицајците го имаа неговиот број. 539 00:40:51,080 --> 00:40:55,360 Кога упаднале во куќата на Маникова, донеле две комплети лисици и потерници. 540 00:40:55,900 --> 00:40:57,140 Тие беа кон него. 541 00:40:57,520 --> 00:40:59,720 Или подобро кажано, тие беа на нив. 542 00:41:00,100 --> 00:41:01,600 Која е Маникова премиер? 543 00:41:02,540 --> 00:41:03,540 Ти? 544 00:41:04,560 --> 00:41:05,560 Или ти? 545 00:41:06,040 --> 00:41:07,420 Да, беа двајца. 546 00:41:07,800 --> 00:41:10,040 Еден за убиството и еден за алиби. 547 00:41:11,660 --> 00:41:14,320 Маникова имаше испечатено друга Маникова без да знае компанијата. 548 00:41:15,900 --> 00:41:17,420 Значи, еве едно прашање за вас. 549 00:41:17,520 --> 00:41:21,420 Дали се соучесници или едниот делувал по наредба на другиот? 550 00:41:21,680 --> 00:41:26,380 Дали се овие посебни и независни кривични дела или беа едно лице од почетокот? 551 00:41:26,900 --> 00:41:30,640 Дали тие добија само половина порции во затвор или добија целосен оброк секој? 552 00:41:31,100 --> 00:41:35,900 Полицијата, правните експерти, филозофи, сите беа запнати. 553 00:41:36,350 --> 00:41:40,400 Но, додека Маникова 1 и 2 беа затворени во соба за испрашување, 554 00:41:40,800 --> 00:41:43,440 уште еден бездомник бил брутално убиен. 555 00:41:44,940 --> 00:41:48,160 Ете, Маникова 3. 556 00:41:56,190 --> 00:41:59,482 Мислам дека тоа беше некој евтин таблоид репортер кој 557 00:41:59,483 --> 00:42:02,750 ги нарече множители или некој професор или слично. 558 00:42:02,970 --> 00:42:04,850 На кој му текнало, заглавило. 559 00:42:06,370 --> 00:42:10,770 И наскоро зборот множители шири страв и презир. 560 00:42:11,170 --> 00:42:12,630 Значи множители се гнасотија. 561 00:42:13,100 --> 00:42:14,580 Тие го уништуваат природниот поредок. 562 00:42:14,910 --> 00:42:18,230 Секоја душа ќе има само едно тело, нели? 563 00:42:18,630 --> 00:42:20,430 Една душа, едно тело. 564 00:42:21,010 --> 00:42:24,470 Господи, тој само ја благословува оваа заедница еден на еден. 565 00:42:24,620 --> 00:42:28,110 Но, поранешниот конгресмен Маршал има точка што вреди да се разгледа. 566 00:42:28,240 --> 00:42:31,978 Би било штета да не се истражува потенцијалот 567 00:42:31,979 --> 00:42:35,231 примена на оваа напредна технологија. 568 00:42:36,030 --> 00:42:39,930 Бев среќен што добив покана од оваа комисија. 569 00:42:40,890 --> 00:42:42,710 Бевте повикан, господине Маршал. 570 00:42:43,110 --> 00:42:44,110 Секако, сигурно. 571 00:42:44,150 --> 00:42:47,708 Во секој случај, сакам да ја искористам оваа можност 572 00:42:47,732 --> 00:42:50,791 да зборува како командант на експедиција. 573 00:42:51,450 --> 00:42:53,450 Човечкото печатење е грев. 574 00:42:55,050 --> 00:42:57,170 Повеќекратните се дело на сатаната. 575 00:42:59,330 --> 00:43:04,890 Сепак, размислував како да ја искористиме оваа одвратност за нашето заедничко 576 00:43:05,090 --> 00:43:06,090 економска корист. 577 00:43:07,265 --> 00:43:14,290 Предлагам пробно печатење на луѓе далеку од Земјата под најстрого 578 00:43:14,490 --> 00:43:20,050 надзор, ограничувајќи ги таквите поединци на еден по експедиција, по планета, 579 00:43:20,310 --> 00:43:21,840 под ознаката потрошен. 580 00:43:25,080 --> 00:43:31,410 Мултипли, во случај на множители, ние го истребуваме секој поединец навредлив 581 00:43:32,060 --> 00:43:37,030 во тоталитетот, умот и телото, се за доброто на јавната служба. 582 00:43:37,330 --> 00:43:40,907 На оваа експедиција на Нифлхајм, сите множители 583 00:43:40,931 --> 00:43:45,210 веднаш ќе бидат уапсени, погубени, и трајно избришани. 584 00:43:50,140 --> 00:43:51,140 Чудно. 585 00:43:53,040 --> 00:43:55,600 Што по ѓаволите е овој човек? 586 00:43:56,840 --> 00:44:04,300 Наша ми кажа дека Мики 3 е лелекав и прилеплив, 5 е неодлучен, а очигледно 8 587 00:44:04,475 --> 00:44:09,240 беше прилично досадно и некако глупаво, но ниту една од нив не беше целосна работа. 588 00:44:10,680 --> 00:44:13,900 Сепак, дури и овој лудак се плаши да биде повеќекратен. 589 00:44:15,330 --> 00:44:16,800 Тоа е трајно бришење. 590 00:44:18,020 --> 00:44:20,300 Се обидувам да ме исфрлиме мене и велосипедистот. 591 00:44:22,760 --> 00:44:24,760 Ако некој од нас мора да оди... 592 00:44:26,460 --> 00:44:27,780 нема да биде 593 00:44:37,410 --> 00:44:44,990 јас. 594 00:45:01,120 --> 00:45:02,120 Што? 595 00:45:04,890 --> 00:45:05,890 Мора да се одмориме. 596 00:45:06,230 --> 00:45:07,826 Или, исто така, можеме да го поделиме обемот на работа. 597 00:45:07,850 --> 00:45:09,150 И можеме да умираме наизменично. 598 00:45:12,190 --> 00:45:15,741 Мислам, имаш 18, па можеш да земеш парни броеви, 599 00:45:15,841 --> 00:45:19,690 и јас само ќе покријат 19, 21 и непарни броеви. 600 00:45:20,410 --> 00:45:21,830 Дали се плашите да умрете? 601 00:45:22,550 --> 00:45:23,550 Некако, да. 602 00:45:24,850 --> 00:45:26,330 Сте умреле многу пати. 603 00:45:26,990 --> 00:45:28,030 Од што толку се плашиш? 604 00:45:28,090 --> 00:45:35,170 До сега умрев и само што се родив повторно, знаеш? 605 00:45:36,170 --> 00:45:39,170 Се чувствував како јас да продолжам понатаму. 606 00:45:39,290 --> 00:45:47,290 Но, сега, штом ќе умрам, ќе биде готово за мене. 607 00:45:48,390 --> 00:45:50,430 Ќе живееш понатаму. 608 00:45:51,370 --> 00:45:52,370 Сфаќаш што мислам? 609 00:46:02,320 --> 00:46:03,320 Не ми се допаѓаш. 610 00:46:04,880 --> 00:46:06,100 Ти си толку мала кучка. 611 00:46:07,280 --> 00:46:08,280 Но јас сум ти. 612 00:46:09,580 --> 00:46:10,760 Јас не сум ти. 613 00:46:11,940 --> 00:46:13,480 Нема да живеам како тебе. 614 00:46:14,960 --> 00:46:16,000 Ќе те убијам! 615 00:46:39,250 --> 00:46:40,720 Што по ѓаволите, човеку? 616 00:46:40,820 --> 00:46:42,380 Дали се обидувате да бидете забележани? 617 00:46:43,240 --> 00:46:44,120 Немаат ни камери. 618 00:46:44,240 --> 00:46:44,720 Тргнете го тоа. 619 00:46:45,200 --> 00:46:46,200 Глупав. 620 00:46:46,300 --> 00:46:46,780 Аматерски. 621 00:46:47,260 --> 00:46:48,000 Вашиот прв ловец. 622 00:46:48,100 --> 00:46:49,100 Не не. 623 00:46:49,480 --> 00:46:50,780 Ова е најчистата работа, нели? 624 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Незаблудени? 625 00:46:53,590 --> 00:46:54,991 Со кого мислиш дека разговараш? 626 00:46:57,320 --> 00:46:59,020 Ова е чист, неисечен окси. 627 00:47:01,460 --> 00:47:02,460 Тоа е ебано ретко. 628 00:47:03,600 --> 00:47:06,600 Добиваш само две оксизолелни капсули во еден пламен фрлач, човече. 629 00:47:09,620 --> 00:47:10,620 Што е тоа? 630 00:47:12,430 --> 00:47:13,430 Го чувствувам. 631 00:47:13,880 --> 00:47:14,880 Што правиш? 632 00:47:15,160 --> 00:47:16,160 Тоа не е работа. 633 00:47:17,020 --> 00:47:18,020 Отворете го. 634 00:47:18,700 --> 00:47:20,520 Треба ли само да го убиеме тој кучкин син? 635 00:47:21,560 --> 00:47:22,560 Што? 636 00:47:23,020 --> 00:47:24,180 Не се однесувајте изненадени. 637 00:47:25,500 --> 00:47:26,940 Твоите спомени се мои спомени. 638 00:47:27,820 --> 00:47:28,820 Парите дуваат. 639 00:47:29,460 --> 00:47:32,240 Тој копиле најголемиот дел од кредитите ги стави под наше име. 640 00:47:33,200 --> 00:47:34,780 Книгата на Дариус Бланк. 641 00:47:34,781 --> 00:47:36,260 Ние сме тие што изгледаат. 642 00:47:36,855 --> 00:47:39,000 Тоа бара проверка на маснотиите. 643 00:47:39,320 --> 00:47:40,320 Забавувајте се, човеку. 644 00:47:41,850 --> 00:47:42,850 Ајде да го убиеме. 645 00:47:43,260 --> 00:47:44,260 Дали си луд? 646 00:47:44,660 --> 00:47:48,420 Тој е како мојот единствен пријател засекогаш. 647 00:47:49,000 --> 00:47:50,400 Истите морфери не значат срање. 648 00:47:50,550 --> 00:47:52,860 Чекај, чекај, чекај. 649 00:47:56,220 --> 00:47:57,340 Мики, што... 650 00:47:57,440 --> 00:47:59,320 Изгледа бизнисот е во воздух, а? 651 00:47:59,570 --> 00:48:00,650 Што зборуваш? 652 00:48:02,000 --> 00:48:03,080 Влегува уште еден зависник. 653 00:48:19,180 --> 00:48:20,360 Дали сте психички? 654 00:48:20,860 --> 00:48:22,720 Чекај да излезам одовде или ќе те убијам! 655 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 Што е ова по ѓаволите? 656 00:48:25,620 --> 00:48:26,780 Слезете подолу! 657 00:48:27,160 --> 00:48:27,940 Ебен идиоту! 658 00:48:27,941 --> 00:48:28,941 Мики! 659 00:48:48,370 --> 00:48:50,480 Мики, помогни ми! 660 00:48:54,560 --> 00:48:55,200 Што е тоа? 661 00:48:55,500 --> 00:48:56,360 Зошто е толку црвено? 662 00:48:56,400 --> 00:48:57,400 Тоа изгледа жешко. 663 00:48:58,160 --> 00:48:59,160 Што правиш? 664 00:48:59,440 --> 00:49:01,320 Сакам да имаш карта што умира. 665 00:49:01,960 --> 00:49:02,980 Ти кучкин сине. 666 00:49:03,460 --> 00:49:04,460 Што? 667 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 Ајде! 668 00:49:08,740 --> 00:49:09,740 Стоп! 669 00:49:10,060 --> 00:49:11,060 Стоп! 670 00:49:23,620 --> 00:49:25,040 Дали е тоа Мики? 671 00:49:26,620 --> 00:49:27,620 Што се случува? 672 00:49:27,900 --> 00:49:29,200 Мики, што правиш овде? 673 00:49:30,640 --> 00:49:34,800 Тимо случајно падна внатре, но сега е добро. 674 00:49:35,580 --> 00:49:37,500 Сакам да продолжам да се занимавам, ебате мајко. 675 00:49:37,640 --> 00:49:38,740 Внимавај што кажуваш. 676 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Што се случи? 677 00:49:44,780 --> 00:49:45,780 Добро си? 678 00:49:47,300 --> 00:49:48,360 Што ти е со раката? 679 00:49:50,930 --> 00:49:54,340 Го вадев ѓубрето и се сопнав во дупката. 680 00:49:54,990 --> 00:49:56,676 Ќе бев гонер да не беше Мики. 681 00:49:56,700 --> 00:49:57,820 За малку ќе станав циклотус. 682 00:49:59,280 --> 00:50:01,160 Еј, добро си? 683 00:50:02,140 --> 00:50:03,000 Не останувајте во кревет. 684 00:50:03,150 --> 00:50:05,110 Поминаа само неколку часа откако сте отпечатени. 685 00:50:05,525 --> 00:50:06,525 Да, требаше да умрам. 686 00:50:06,760 --> 00:50:07,760 Ја слушнавте гласината? 687 00:50:09,275 --> 00:50:12,140 Некој човек овде се занимава со неразреден окситоцин. 688 00:50:12,760 --> 00:50:13,200 Што? 689 00:50:13,201 --> 00:50:14,100 Тоа е лудо. 690 00:50:14,160 --> 00:50:15,340 Тоа е прилично збркано. 691 00:50:15,855 --> 00:50:20,561 Помеѓу нас, Тимо, капка ваму-таму пред спиење да го симнам раб, сфаќам. 692 00:50:20,610 --> 00:50:22,960 Но, чистите несечени работи ја преминуваат границата. 693 00:50:22,961 --> 00:50:24,340 О, да, апсолутно. 694 00:50:25,080 --> 00:50:26,080 Тоа е лошо. 695 00:50:26,745 --> 00:50:28,180 Наша, однеси го Мики дома. 696 00:50:28,181 --> 00:50:29,181 Ќе завршам овде. 697 00:50:29,280 --> 00:50:30,280 Да. 698 00:50:30,480 --> 00:50:30,880 Ви благодарам. 699 00:50:30,920 --> 00:50:31,920 Ќе се видиме утре. 700 00:50:47,910 --> 00:50:49,980 Па, денес се чувствувам како Б6. 701 00:50:51,500 --> 00:50:52,500 Б6? 702 00:50:53,340 --> 00:50:54,340 Летање Наша? 703 00:50:56,090 --> 00:50:57,860 Дефинитивно е вистинското место за тоа . 704 00:51:04,260 --> 00:51:05,260 Б6. 705 00:51:07,530 --> 00:51:09,500 Б6 беше наша, Наша. 706 00:51:18,060 --> 00:51:19,060 Мики? 707 00:51:19,760 --> 00:51:20,760 Еј, брат. 708 00:51:21,060 --> 00:51:23,256 Само што се упатив кон твојата соба да те фатам, но еве си. 709 00:51:23,280 --> 00:51:24,280 Изгледа добро, Мики. 710 00:51:24,660 --> 00:51:25,180 Да, господине. 711 00:51:25,420 --> 00:51:26,420 Во ред. 712 00:51:26,780 --> 00:51:27,580 Застанете таму. 713 00:51:27,700 --> 00:51:28,700 Вооружете се, ве молам. 714 00:51:29,020 --> 00:51:29,500 Одлично. 715 00:51:29,580 --> 00:51:29,920 Добро. 716 00:51:30,300 --> 00:51:31,300 Голема насмевка, Мики. 717 00:51:31,360 --> 00:51:32,520 Дали би насмеале широка? 718 00:51:32,860 --> 00:51:32,860 Одлично. 719 00:51:33,260 --> 00:51:33,580 Извинете. 720 00:51:33,680 --> 00:51:34,940 Можеш ли само да застанеш таму? 721 00:51:35,040 --> 00:51:35,280 Одлично. 722 00:51:35,340 --> 00:51:35,960 Ви благодарам. 723 00:51:36,200 --> 00:51:37,200 Во ред. 724 00:51:37,380 --> 00:51:38,380 И акција. 725 00:51:39,640 --> 00:51:40,640 Секоја чест. 726 00:51:40,830 --> 00:51:43,705 Среќниот добитник на овој месец, среќната душа, ќе 727 00:51:43,706 --> 00:51:46,381 имаат привилегија на приватна вечера пред камера. 728 00:51:46,480 --> 00:51:50,400 Тој ќе има приватна вечера со единствениот Кенет Маршал, е... 729 00:51:50,401 --> 00:51:51,401 Долу по бурето. 730 00:51:51,880 --> 00:51:52,880 Тоа е Мики. 731 00:51:53,160 --> 00:51:53,500 Одлично. 732 00:51:53,620 --> 00:51:54,620 Голема насмевка. 733 00:51:54,700 --> 00:51:55,700 Насмевнете се. 734 00:51:56,240 --> 00:51:56,640 Таму. 735 00:51:56,641 --> 00:51:57,040 Неверојатно. 736 00:51:57,280 --> 00:51:57,780 Добро, исечете. 737 00:51:58,160 --> 00:52:00,240 Сега, Маршал сака да дојдеш што побрзо, во ред? 738 00:52:00,300 --> 00:52:02,200 Тој има цела гозба подготвена само за вас. 739 00:52:02,600 --> 00:52:04,440 Господ навистина те благословува денес, Мики. 740 00:52:06,370 --> 00:52:07,576 Треба да се вратам во мојата соба. 741 00:52:07,600 --> 00:52:09,420 Можеш да си го набиеш ебеното лице, Мики. 742 00:52:11,740 --> 00:52:16,920 Се обложувам дека изрод веројатно веќе се лигави низ мојата убава мачнина. 743 00:52:17,760 --> 00:52:18,760 Тоа е одвратно. 744 00:52:19,620 --> 00:52:22,177 Она што е уште поодвратно е што се лигавам од помислата 745 00:52:22,178 --> 00:52:24,480 од бифтекот од филе што го нарачав за вечерата на Маршал. 746 00:52:26,900 --> 00:52:28,160 Ова е толку погрешно! 747 00:52:28,870 --> 00:52:30,820 Толку ми е мило што изгледа дека уживаш. 748 00:52:31,820 --> 00:52:32,820 Како е сосот? 749 00:52:36,420 --> 00:52:37,840 О, во ред. 750 00:52:37,841 --> 00:52:38,841 О, извини, извини. 751 00:52:39,135 --> 00:52:40,135 Те молам, продолжи. 752 00:52:40,820 --> 00:52:41,820 Да, да. 753 00:52:42,600 --> 00:52:48,821 Мики... Слушај, се навраќаш на се што се случи со... Џенифер? 754 00:52:49,310 --> 00:52:50,500 Да, Џенифер. 755 00:52:52,620 --> 00:52:53,640 Џенифер... Чилтон. 756 00:52:54,190 --> 00:52:55,300 Знам, знам. 757 00:52:56,430 --> 00:53:03,040 Кога ја изгубивме нашата драга Џенифер Чилтон, можеби малку се налутив и реков 758 00:53:03,240 --> 00:53:04,780 некои ужасно нељубезни работи. 759 00:53:05,060 --> 00:53:07,820 Знам дека е доцна и сакам да се извинам. 760 00:53:07,940 --> 00:53:10,660 О, тој секогаш е ваков. 761 00:53:10,900 --> 00:53:13,640 Толку симпатичен човек, а потоа наеднаш целиот му се налути. 762 00:53:18,960 --> 00:53:21,920 Извинете, сè уште сте лути, свеж од печатачот. 763 00:53:22,825 --> 00:53:24,080 Продолжете да се храните. 764 00:53:26,040 --> 00:53:29,360 О, како и да е, имаме уште еден специјален гостин овде. 765 00:53:29,420 --> 00:53:30,420 Здраво, Каи. 766 00:53:31,120 --> 00:53:32,120 Извини што доцнам. 767 00:53:32,750 --> 00:53:33,900 Изгледаш многу убаво. 768 00:53:34,200 --> 00:53:34,740 Ви благодарам. 769 00:53:34,920 --> 00:53:35,720 Дојди, дојди. 770 00:53:35,900 --> 00:53:36,800 Добро е што те гледам. 771 00:53:36,801 --> 00:53:37,801 Седнете. 772 00:53:39,920 --> 00:53:40,920 Добро си? 773 00:53:41,560 --> 00:53:42,560 Емотивно? 774 00:53:42,940 --> 00:53:44,336 Да, се чувствувам добро, господине. 775 00:53:44,360 --> 00:53:45,140 Ви благодарам. 776 00:53:45,360 --> 00:53:46,240 Мило ми е што го слушам, Каи. 777 00:53:46,280 --> 00:53:48,080 Многу ми е жал за Џенифер. 778 00:53:48,950 --> 00:53:52,213 Слушам дека сте биле исклучително блиски, вашиот најдобар пријател, 779 00:53:52,214 --> 00:53:54,481 но знаев дека ќе останеш силен низ сето тоа. 780 00:53:54,940 --> 00:53:56,000 Ви благодарам, госпоѓо. 781 00:53:56,460 --> 00:53:59,600 Но, не ве поканивме овде само за да ве утешиме. 782 00:54:01,360 --> 00:54:03,100 Имавме поглед на тебе, Кас. 783 00:54:04,140 --> 00:54:05,140 Јас, господине? 784 00:54:06,010 --> 00:54:07,580 Може ли да прашам зошто? 785 00:54:08,220 --> 00:54:09,420 Ти си еден од нас. 786 00:54:11,990 --> 00:54:16,060 Со вашата беспрекорна генетика, вие сте совршен примерок за 787 00:54:16,410 --> 00:54:17,410 колонија замислувам. 788 00:54:20,280 --> 00:54:21,280 Ви благодарам, господине. 789 00:54:21,440 --> 00:54:27,350 Затоа црквата, мислам компанија, ме избра мене да ја водам оваа експедиција. 790 00:54:28,440 --> 00:54:31,180 Земјата не може да се спаси со сите нејзини калливи луѓе. 791 00:54:31,980 --> 00:54:36,458 Но ти, имаш нешто посебно и јас создавам свет 792 00:54:36,508 --> 00:54:42,120 на чиста бела планета полна со супериорни луѓе како тебе и нас. 793 00:54:42,400 --> 00:54:42,960 Зарем не е така, Деб? 794 00:54:43,140 --> 00:54:43,640 Да. 795 00:54:44,100 --> 00:54:44,880 Тоа е негова визија. 796 00:54:44,980 --> 00:54:46,620 Неговиот сензибилитет. 797 00:54:47,515 --> 00:54:51,748 Но, да бидеме искрени, со вашите медицински досиеја во рака, истрчавте да ни се 798 00:54:51,772 --> 00:54:56,005 придружите експедиција наместо една од оние патетичните планети каде што садат 799 00:54:56,030 --> 00:54:59,560 микрочипови во нивните вештачки оплодени бебешки ембриони. 800 00:54:59,860 --> 00:55:02,318 Вие навистина сте совршен кандидат за програмата 801 00:55:02,342 --> 00:55:05,208 за природно раѓање на дете на Нифлхајм, нели, Деб? 802 00:55:06,560 --> 00:55:09,760 Господине Маршал, дали за вас сум само матка? 803 00:55:13,140 --> 00:55:13,660 Не! 804 00:55:13,971 --> 00:55:15,246 Не, не, не, не, не. 805 00:55:15,630 --> 00:55:17,340 Не е ништо такво, Каи. 806 00:55:17,500 --> 00:55:19,840 Не, овој човек не е оној кој ги објективизира жените. 807 00:55:20,380 --> 00:55:24,020 Се што сака мојот сопруг да каже е дека има многу високи стандарди. 808 00:55:24,480 --> 00:55:28,860 Неговиот единствен сон е планета исклучиво за чиста човечка раса. 809 00:55:30,110 --> 00:55:36,200 Тој сонува вистински култури и вистинско месо и вечери со нежни вкусни сосови. 810 00:55:36,800 --> 00:55:39,620 О, сосот е вистинскиот лакмусов тест на цивилизацијата. 811 00:55:40,140 --> 00:55:42,340 Луѓето кои голтаат изгорено месо се варвари. 812 00:55:42,640 --> 00:55:43,880 Пробај го сосот, Каи. 813 00:55:43,990 --> 00:55:45,440 Еве, сам го направив. 814 00:55:46,100 --> 00:55:47,100 О, ти благодарам. 815 00:55:49,650 --> 00:55:52,920 Но, прво, би сакал да кажам неколку зборови во спомен на Џенифер. 816 00:55:54,500 --> 00:55:55,500 Молитва. 817 00:55:55,640 --> 00:55:56,800 Секогаш подготвен за молитва. 818 00:55:58,860 --> 00:56:05,140 Џенифер, кога за прв пат те запознав во кафетеријата пред четири години... 819 00:56:16,900 --> 00:56:20,754 Почитуван Господе, Џенифер Чилтон е една и единствена 820 00:56:20,755 --> 00:56:25,901 душата и ја одземала нејзината прекрасна пријателка Каи. 821 00:56:26,950 --> 00:56:30,120 Почитуван Господе, Џенифер Чилтон е една и единствена 822 00:56:30,121 --> 00:56:30,120 душата и ја одземала нејзината прекрасна пријателка Каи. 823 00:56:30,570 --> 00:56:36,260 Радувај се во Господа, нашиот единствен и единствен. 824 00:56:36,860 --> 00:56:41,400 Семоќен, да пееме за нашиот Отец. 825 00:56:46,040 --> 00:56:50,320 Фала му на Семоќниот Бог, конечно слободен. 826 00:56:50,795 --> 00:56:52,940 Одиме во ветената земја. 827 00:56:53,690 --> 00:56:57,460 Море од белци во твојата светлина. 828 00:56:57,880 --> 00:57:00,920 Твоето царство пред наши очи. 829 00:57:01,740 --> 00:57:04,240 Алелуја, алелуја. 830 00:57:06,040 --> 00:57:07,240 Ајде да одиме. 831 00:57:19,880 --> 00:57:20,860 Извинете, господине. 832 00:57:20,880 --> 00:57:21,940 Ова е срамно. 833 00:57:22,600 --> 00:57:26,280 Културниот месец во кој штотуку престојувал вклучува експериментален хормон за раст. 834 00:57:26,800 --> 00:57:28,040 Очигледно, сè уште е ризично. 835 00:57:28,260 --> 00:57:29,840 Многу ми е жал, господине. 836 00:57:31,080 --> 00:57:35,033 Сигурен си дека не е поради тоа што јадеше толку многу што го наполни својот стомак? 837 00:57:35,880 --> 00:57:37,060 Не, не баш, господине. 838 00:57:37,135 --> 00:57:38,815 Го гледате црвениот осип на неговиот врат. 839 00:57:38,910 --> 00:57:40,551 Тоа е несакан ефект на хормонот за раст. 840 00:57:40,970 --> 00:57:42,260 Многу ми е срам. 841 00:57:42,860 --> 00:57:46,980 Ја преземам целосната одговорност и веднаш поднесувам оставка од мојата функција. 842 00:57:47,340 --> 00:57:48,360 Не, не, не. 843 00:57:48,380 --> 00:57:48,980 Воопшто не. 844 00:57:49,060 --> 00:57:51,160 Мислам, вештачкото месо е глупост. 845 00:57:52,060 --> 00:57:55,180 Како би требало да го подобриме, освен ако не успееме нагоре до совршенство? 846 00:57:55,840 --> 00:57:56,840 Бр. 847 00:57:58,040 --> 00:58:00,400 Аркадиј, застани во твоите неуспеси како мене, пријателе. 848 00:58:02,220 --> 00:58:02,780 Да, господине. 849 00:58:03,080 --> 00:58:04,080 Ви благодарам, господине. 850 00:58:04,220 --> 00:58:07,900 Командант, значи ја тестирате вашата ТВ вечера во летот на него? 851 00:58:08,080 --> 00:58:09,200 ТВ вечера за време на летот? 852 00:58:10,660 --> 00:58:13,260 Дали тоа сега го нарекуваат младите војници? 853 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 Извинете. 854 00:58:17,820 --> 00:58:18,920 Дали имате многу болки? 855 00:58:19,640 --> 00:58:20,780 Јас сум казнет. 856 00:58:21,900 --> 00:58:22,240 Што? 857 00:58:22,340 --> 00:58:24,020 Тоа е моја казна. 858 00:58:24,900 --> 00:58:28,400 Требаше да отидам во Наша, а не да дојдам овде. 859 00:58:33,460 --> 00:58:34,820 Дороти, донесе ми Пурпл Џо. 860 00:58:35,860 --> 00:58:38,700 Господине, се сеќавате на специјалниот лек против болки што го правевме? 861 00:58:38,880 --> 00:58:39,940 Да, Пурпл Џо. 862 00:58:40,220 --> 00:58:42,140 Тоа е брза слика и ти си агентот, нели? 863 00:58:42,220 --> 00:58:45,183 Да, и бидејќи Мики овде не е толку страшна болка, тоа е 864 00:58:45,184 --> 00:58:48,260 совршена можност да пробате мал тест, па дајте му го. 865 00:58:48,500 --> 00:58:49,500 Одлично, во ред. 866 00:59:07,820 --> 00:59:09,780 Не допирајте го, ве молам. 867 00:59:10,160 --> 00:59:11,240 Мики, можеш ли да ме видиш? 868 00:59:12,120 --> 00:59:13,120 Мики! 869 00:59:13,800 --> 00:59:14,800 Мики! 870 00:59:15,220 --> 00:59:16,380 Врати се таму долу! 871 00:59:17,560 --> 00:59:18,560 Мики! 872 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 О Боже. 873 00:59:20,640 --> 00:59:21,640 О Боже. 874 00:59:26,140 --> 00:59:27,140 О, Боже мој. 875 00:59:29,690 --> 00:59:31,130 О, што правиме? 876 00:59:31,131 --> 00:59:32,131 Не! 877 00:59:37,150 --> 00:59:39,450 Извинете, затоа лекот против болки не делува. 878 00:59:45,405 --> 00:59:46,445 Не го снимај ова, Престон. 879 00:59:47,320 --> 00:59:48,320 Ве молам, исклучете го. 880 00:59:49,980 --> 00:59:51,810 Ова е подобро, нели, похумано? 881 00:59:51,950 --> 00:59:52,990 Да, господине, похумано. 882 00:59:53,030 --> 00:59:54,810 Не, не, не, не, не, не, што правиш ? 883 00:59:56,430 --> 00:59:58,190 Не можеш да скинеш дупка во мојот ебан тепих. 884 00:59:59,090 --> 01:00:00,530 Само ќе го пукаме од страна. 885 01:00:01,130 --> 01:00:02,250 Што е со крвта? 886 01:00:02,810 --> 01:00:05,330 Ова е персиска умереност. 887 01:00:06,080 --> 01:00:07,080 Мила, смири се. 888 01:00:07,290 --> 01:00:08,290 Снимајте сега. 889 01:00:08,370 --> 01:00:09,730 Што по ѓаволите се случува? 890 01:00:10,250 --> 01:00:12,450 Ова требаше да биде ебана вечера. 891 01:00:13,790 --> 01:00:14,790 Тој ти е гостин. 892 01:00:15,975 --> 01:00:18,210 Агент Каи Кес, што по ѓаволите се случува со тебе? 893 01:00:18,610 --> 01:00:19,610 Тој е матрица за месо. 894 01:00:19,730 --> 01:00:21,090 Тој е проклета работа за печатење. 895 01:00:21,830 --> 01:00:22,830 Непотрошлив. 896 01:00:23,470 --> 01:00:24,710 Тој се пријави за ова. 897 01:00:25,710 --> 01:00:26,710 Да, господине. 898 01:00:27,140 --> 01:00:28,590 Ова е за нашата планета, агенту. 899 01:00:28,750 --> 01:00:29,750 Жал ми е, господине. 900 01:00:30,245 --> 01:00:31,310 Ајде долу. 901 01:00:33,950 --> 01:00:35,570 Те молам, не пукај. 902 01:00:38,530 --> 01:00:39,830 Сега сум добро. 903 01:00:41,445 --> 01:00:42,550 Мислам дека не е така. 904 01:00:43,070 --> 01:00:44,950 Тој се уште изгледа како да има многу болки. 905 01:00:45,570 --> 01:00:46,570 Секако дека е. 906 01:00:53,290 --> 01:00:54,330 Дали сте навистина добро? 907 01:00:56,940 --> 01:00:58,020 Ви благодариме за вечерата. 908 01:01:01,670 --> 01:01:02,950 Мојата соба е само таму. 909 01:01:03,810 --> 01:01:05,550 Треба да се исчистиш и да се одмориш, Мики. 910 01:01:07,430 --> 01:01:08,570 Не грижи се, душо. 911 01:01:09,350 --> 01:01:10,350 Можам да одам. 912 01:01:11,070 --> 01:01:12,630 Само треба да се вратам во мојата соба. 913 01:01:13,090 --> 01:01:14,090 Нис е на пат да... 914 01:01:14,890 --> 01:01:16,530 Всушност, ние одиме кај моето. 915 01:01:32,900 --> 01:01:33,420 Еве. 916 01:01:33,700 --> 01:01:34,700 Сува е. 917 01:01:36,230 --> 01:01:38,600 Ова го пијам секогаш кога ме боли стомак. 918 01:01:39,360 --> 01:01:40,360 Тоа е од Земјата. 919 01:01:41,040 --> 01:01:42,040 Тоа е скапоцено. 920 01:01:42,840 --> 01:01:44,980 Значи го зачував. 921 01:01:49,560 --> 01:01:51,160 Но јас направив некои за тебе. 922 01:01:54,180 --> 01:01:54,820 Благодарам. 923 01:01:55,140 --> 01:01:56,140 Седнете. 924 01:02:04,190 --> 01:02:06,450 Знаеш, Мики... 925 01:02:06,975 --> 01:02:08,650 Не сакав да те прашам ова. 926 01:02:10,630 --> 01:02:12,970 Но, само еднаш, во ред? 927 01:02:13,950 --> 01:02:14,950 И многу ми е жал. 928 01:02:23,560 --> 01:02:24,660 Како е тоа? 929 01:02:26,980 --> 01:02:27,980 Умирање? 930 01:02:34,020 --> 01:02:35,380 Прашуваш поради Џенифер. 931 01:02:37,780 --> 01:02:38,780 Да. 932 01:02:42,720 --> 01:02:43,920 Гледавме очи. 933 01:02:45,280 --> 01:02:46,340 Во последен момент. 934 01:02:50,950 --> 01:02:52,170 Што чувствувавте? 935 01:02:53,450 --> 01:02:55,590 Додека сиот тој мраз се урна врз неа. 936 01:02:59,240 --> 01:03:01,480 Не можам да престанам да размислувам за тоа. 937 01:03:08,720 --> 01:03:12,200 Мислам дека тоа не е она што обично го чувствувам. 938 01:03:13,340 --> 01:03:15,100 Зошто умирам толку често. 939 01:03:18,620 --> 01:03:21,740 Затоа што знаете дека повторно ќе се разбудите, нели? 940 01:03:23,760 --> 01:03:25,600 Затоа што умираш знаејќи го тоа. 941 01:03:35,170 --> 01:03:37,710 Секогаш се чувствувам исплашено. 942 01:03:41,530 --> 01:03:42,630 Тоа е страшно. 943 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 Умирање. 944 01:03:45,470 --> 01:03:46,770 Го мразам. 945 01:03:50,940 --> 01:03:53,440 Без разлика колку пати поминувам низ тоа. 946 01:03:55,040 --> 01:03:56,220 Тоа е страшно. 947 01:03:58,400 --> 01:03:59,400 Сепак. 948 01:04:00,720 --> 01:04:02,080 Секогаш, секој пат. 949 01:04:06,930 --> 01:04:07,970 Но ти си тука. 950 01:04:11,620 --> 01:04:12,620 А Џенифер не е. 951 01:04:15,950 --> 01:04:17,070 Таму надвор. 952 01:04:19,110 --> 01:04:20,630 Целиот универзум. 953 01:04:24,890 --> 01:04:25,890 Таа ја нема никаде. 954 01:04:44,100 --> 01:04:45,770 Не изгледате како да сте испечатени. 955 01:04:52,210 --> 01:04:53,590 Ти си само личност. 956 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Дали вие и Наша сте отворени? 957 01:05:04,780 --> 01:05:06,340 Морам да одам. 958 01:05:08,920 --> 01:05:11,360 Наша, те молам прости ми. 959 01:05:12,200 --> 01:05:14,960 Типот со кој имаш секс. 960 01:05:16,140 --> 01:05:17,140 Тоа не сум јас. 961 01:05:19,720 --> 01:05:20,720 Тоа не сум јас. 962 01:05:22,240 --> 01:05:23,600 Ебате мајко. 963 01:05:24,920 --> 01:05:26,160 Како се осмелуваш да ја допреш? 964 01:05:50,560 --> 01:05:51,560 Седумнаесет. 965 01:05:53,000 --> 01:05:54,800 Знаев дека ова ќе се случи во одреден момент. 966 01:05:55,700 --> 01:05:56,700 Чекај, чекај, чекај. 967 01:05:56,805 --> 01:05:58,740 Застанете еден до друг. 968 01:05:59,760 --> 01:06:00,800 Чекај, тргни го ова. 969 01:06:01,560 --> 01:06:01,820 Што? 970 01:06:02,280 --> 01:06:03,700 Да, сакам да изгледаш исто. 971 01:06:14,530 --> 01:06:15,530 О Боже мој. 972 01:06:22,880 --> 01:06:25,130 Наша, како можеш да се смееш во моментов? 973 01:06:25,630 --> 01:06:26,990 Ова е повеќекратна повреда. 974 01:06:27,130 --> 01:06:28,230 Добар сум како мртов. 975 01:06:28,550 --> 01:06:29,890 О, ајде. 976 01:06:31,030 --> 01:06:32,590 Кога на друго место ќе добијам шанса? 977 01:06:33,190 --> 01:06:34,190 Размислете за тоа. 978 01:06:34,270 --> 01:06:37,310 Ќе бевте толку психички да бевме двајца . 979 01:06:39,640 --> 01:06:40,890 Ова е Милд Мики. 980 01:06:42,510 --> 01:06:45,010 А ова е Хабанеро Мики. 981 01:06:47,790 --> 01:06:49,950 Ова е толку возбудливо. 982 01:06:52,750 --> 01:06:53,770 Толку е различно. 983 01:06:55,250 --> 01:06:56,050 Наша, и ти си поинаков. 984 01:06:56,110 --> 01:06:57,610 Не личиш на себе. 985 01:07:02,330 --> 01:07:03,330 О, Исус. 986 01:07:04,060 --> 01:07:05,750 Само што правеше оксизол со нив? 987 01:07:06,470 --> 01:07:07,810 Само мал дел. 988 01:07:08,290 --> 01:07:09,310 Со еден тон вода. 989 01:07:09,490 --> 01:07:10,190 Дали сакате малку? 990 01:07:10,450 --> 01:07:11,930 Да, да, опушти се. 991 01:07:13,240 --> 01:07:14,240 Само смири се. 992 01:07:14,730 --> 01:07:15,730 Нашиот! 993 01:07:15,910 --> 01:07:17,730 Ова парче срање само се обиде да ме убие порано. 994 01:07:17,750 --> 01:07:18,650 Токму тука во оваа соба. 995 01:07:18,710 --> 01:07:20,490 Види, крварев. 996 01:07:21,860 --> 01:07:24,090 Како да не размислувавте да го пробате истото. 997 01:07:24,510 --> 01:07:26,030 Те видов како се прикрадуваш зад мене! 998 01:07:26,031 --> 01:07:27,590 Еј, еј, молчи! 999 01:07:27,990 --> 01:07:28,990 Замолчи! 1000 01:07:29,630 --> 01:07:30,630 Седнете. 1001 01:07:32,290 --> 01:07:33,290 Во ред, внимание. 1002 01:07:34,550 --> 01:07:37,370 Отсега ќе ве хранам и двајцата колку што можам почесто. 1003 01:07:37,480 --> 01:07:39,120 Затоа бидете добри момци и не се карајте. 1004 01:07:40,050 --> 01:07:42,370 Сега, сè ми кажува дека веќе сте го средиле. 1005 01:07:43,770 --> 01:07:45,590 Јадете половина, работете половина. 1006 01:07:46,170 --> 01:07:48,250 Алтернативни смртни случаи, дури и да не. 1007 01:07:49,660 --> 01:07:51,070 Тоа е одличен систем. 1008 01:07:51,590 --> 01:07:52,590 Преговорите завршија. 1009 01:07:52,850 --> 01:07:55,050 Така, сите само оладете се. 1010 01:07:56,910 --> 01:07:57,910 Во ред? 1011 01:08:29,400 --> 01:08:30,960 Можеш ли да не оставиш сами за секунда? 1012 01:08:31,980 --> 01:08:32,320 Зошто? 1013 01:08:32,440 --> 01:08:33,440 Што е проблемот? 1014 01:08:36,680 --> 01:08:37,960 Си заминувам. 1015 01:08:38,540 --> 01:08:39,860 Ти си такво бебе. 1016 01:08:41,360 --> 01:08:43,060 На овој човек му треба малку оксизол. 1017 01:08:43,160 --> 01:08:44,160 Опуштете се. 1018 01:09:45,435 --> 01:09:47,280 Не ми е гајле за твојот приватен живот. 1019 01:09:47,620 --> 01:09:48,880 Добро, добро. 1020 01:09:49,720 --> 01:09:50,720 Но, што е? 1021 01:09:51,000 --> 01:09:51,360 Што е брзање? 1022 01:09:51,500 --> 01:09:51,740 Каде одиш? 1023 01:09:52,360 --> 01:09:55,400 Само со свои очи бев сведок на кршењето на множители. 1024 01:09:55,780 --> 01:09:57,920 Јас како агент имам должност да го снимам. 1025 01:10:06,250 --> 01:10:08,171 Од кога доаѓаш во собата на Мики? 1026 01:10:09,620 --> 01:10:10,900 Ова ти е прв пат, нели? 1027 01:10:14,480 --> 01:10:15,840 Што е со тебе и Каи, брат? 1028 01:10:16,130 --> 01:10:17,130 Зошто беше таа тука? 1029 01:10:18,030 --> 01:10:19,311 Што треба да правиш сега? 1030 01:10:19,620 --> 01:10:22,080 Таа ќе оди директно во Марш и ќе не пријави. 1031 01:10:22,300 --> 01:10:22,700 Зарем не е таа? 1032 01:10:23,300 --> 01:10:24,460 Треба да се опуштите. 1033 01:10:25,455 --> 01:10:26,455 Нош се справува со тоа. 1034 01:10:26,800 --> 01:10:29,660 Таа може да убеди секого во што било. 1035 01:10:31,140 --> 01:10:32,140 О боже. 1036 01:10:33,300 --> 01:10:36,460 Освен тоа, има уште нешто за нас. 1037 01:10:36,540 --> 01:10:37,940 Зафатен сум со ова шоу на кловнови. 1038 01:10:47,420 --> 01:10:48,420 Овој ебач. 1039 01:10:49,060 --> 01:10:50,860 Такво внимание курва. 1040 01:10:56,620 --> 01:10:58,380 И што послужи тој шупак за вечера? 1041 01:10:58,980 --> 01:11:00,100 Дали беше добро или помалку? 1042 01:11:01,250 --> 01:11:02,620 Дали навистина сакате да знаете? 1043 01:11:03,420 --> 01:11:04,620 Што се случи на таа вечера? 1044 01:11:06,260 --> 01:11:13,020 Значи, тој со 17 на градите, тоа е Мики што беше пред тоа во мојата соба? 1045 01:11:13,560 --> 01:11:14,560 Мм-хм. 1046 01:11:15,780 --> 01:11:20,020 И тој што го грабнавте, има 18, така? 1047 01:11:20,780 --> 01:11:21,780 Да. 1048 01:11:23,160 --> 01:11:24,160 Во ред. 1049 01:11:28,570 --> 01:11:30,200 Можеш да имаш 18, јас ќе земам 17. 1050 01:11:31,960 --> 01:11:32,960 Што? 1051 01:11:33,620 --> 01:11:34,620 Има два од нив. 1052 01:11:34,680 --> 01:11:35,680 Зошто да не споделите? 1053 01:11:36,780 --> 01:11:37,780 Во ред. 1054 01:11:38,260 --> 01:11:43,940 Значи, го разбираш ова, а ти ги сереше панталоните на подот, 1055 01:11:44,735 --> 01:11:50,080 а тој доаѓа и те прободува со шприц во врат. 1056 01:11:52,560 --> 01:11:53,560 Тоа се случи. 1057 01:11:55,400 --> 01:11:59,280 Не бев како да си ги серам панталоните, само малку се подбивав. 1058 01:12:00,360 --> 01:12:01,400 Не е тоа поентата! 1059 01:12:02,110 --> 01:12:04,600 Сум те видел како се мачкаш со Мики секоја прилика што ќе ја добиеш, ебате. 1060 01:12:04,601 --> 01:12:08,000 Знаеш, отсекогаш сум сакал да ги исфрлам живите срања од тебе. 1061 01:12:08,320 --> 01:12:10,080 Наша, ајде, се обидувам да бидам внимателен. 1062 01:12:10,750 --> 01:12:16,580 Мики, 17, требаше двојно да се спушти, ако знаете што мислам. 1063 01:12:17,800 --> 01:12:19,540 Продолжи од тебе до мене. 1064 01:12:20,060 --> 01:12:21,400 Всушност, ние речиси... 1065 01:12:21,550 --> 01:12:22,550 Двојно потопување? 1066 01:12:22,880 --> 01:12:23,920 Замолчи! 1067 01:12:24,420 --> 01:12:26,496 Мики не е колаче што можеш да го поделиш на половина. 1068 01:12:26,520 --> 01:12:28,440 17 и 18 се и Мики. 1069 01:12:28,820 --> 01:12:29,960 И двајцата ми Мики. 1070 01:12:30,160 --> 01:12:35,480 Значи, откако Маршал ќе ве заебе настрана, навистина му дозволивте да го има, нели? 1071 01:12:35,880 --> 01:12:36,880 Во право! 1072 01:12:37,800 --> 01:12:38,800 Што кажа? 1073 01:12:41,520 --> 01:12:44,980 Реков... Реков благодарам за вечерата. 1074 01:12:50,085 --> 01:12:51,085 Ти кажа што? 1075 01:12:52,055 --> 01:12:54,280 Ви благодариме за вечерата. 1076 01:12:54,420 --> 01:12:56,080 Ти благодарам што ебете што? 1077 01:13:02,005 --> 01:13:04,110 Боже, си видел, кучко! 1078 01:13:04,810 --> 01:13:05,810 Ебан губитник! 1079 01:13:08,900 --> 01:13:11,940 Како... Претпоставувам дека сум во фаза на опоравување. 1080 01:13:14,220 --> 01:13:15,580 Што... 1081 01:13:15,780 --> 01:13:18,960 тоа ли си ти? 1082 01:13:20,725 --> 01:13:21,725 Дали е тоа? 1083 01:13:44,250 --> 01:13:45,400 Тоа не е твоја вина. 1084 01:13:50,340 --> 01:13:52,760 Ајде да го убиеме ебачот. 1085 01:13:53,600 --> 01:13:54,920 Овој човек со убиствата. 1086 01:13:55,380 --> 01:13:56,520 Убиј го ова, убиј го тоа. 1087 01:13:56,800 --> 01:13:57,920 Зошто не ги убиеме сите? 1088 01:13:58,320 --> 01:14:00,696 Ако сакате, можете да останете овде и да гледате телевизија. 1089 01:14:00,720 --> 01:14:01,720 Чекај! 1090 01:14:02,730 --> 01:14:05,780 Со тој став не можеш да преговараш за срања. 1091 01:14:07,260 --> 01:14:08,260 Еј, Исус. 1092 01:14:10,740 --> 01:14:12,140 Имаш висока содржина на оксизоформ. 1093 01:14:14,200 --> 01:14:15,200 Мики! 1094 01:14:18,660 --> 01:14:19,960 Го има твојот пиштол. 1095 01:14:20,060 --> 01:14:21,660 Дојди овде да го спречиш. 1096 01:14:22,160 --> 01:14:23,160 Што? 1097 01:14:23,500 --> 01:14:24,500 Каде оди? 1098 01:14:26,360 --> 01:14:27,000 Зошто? 1099 01:14:27,280 --> 01:14:27,820 Зошто? 1100 01:14:27,940 --> 01:14:32,220 Зошто командантот Маршал сече во таа голема убава згодна карпа? 1101 01:14:48,080 --> 01:14:50,440 Тоа е елегантно, жешко, извонредно. 1102 01:14:51,480 --> 01:14:53,760 Тука ќе бидат врежани нашите имиња. 1103 01:14:54,060 --> 01:14:55,100 Мое и твое. 1104 01:14:55,740 --> 01:14:56,740 И ти! 1105 01:14:57,240 --> 01:14:58,240 И ти! 1106 01:15:01,240 --> 01:15:03,680 А ти, мојата убава Јоко. 1107 01:15:05,280 --> 01:15:12,020 Речиси секој од вас ќе остане запаметен низ историјата како горд 1108 01:15:12,170 --> 01:15:15,700 основачите на првата генерација на Нипелхајм. 1109 01:15:18,180 --> 01:15:19,500 Нашиот камен-темелник. 1110 01:15:20,420 --> 01:15:21,460 Црн дијамант. 1111 01:15:22,480 --> 01:15:24,300 Убава, треперлива чистота. 1112 01:15:24,760 --> 01:15:28,720 Оваа карпа ќе стане симболичен споменик на Нипелхајм. 1113 01:15:29,070 --> 01:15:31,900 Една и единствена чиста колонија планета. 1114 01:15:32,140 --> 01:15:33,920 Еден и единствен Нипелхајм! 1115 01:15:34,060 --> 01:15:36,000 Еден и единствен Нипелхајм! 1116 01:15:36,420 --> 01:15:39,180 Еден и единствен Нипелхајм! 1117 01:16:22,940 --> 01:16:24,220 Не допирајте го, господине! 1118 01:16:25,580 --> 01:16:26,580 Или можеби е заразна! 1119 01:16:26,660 --> 01:16:27,660 Тоа е заразно! 1120 01:16:29,740 --> 01:16:31,340 Допираш, умираш! 1121 01:16:33,200 --> 01:16:34,200 Мики! 1122 01:16:34,880 --> 01:16:35,880 Мики! 1123 01:16:37,360 --> 01:16:38,360 Мики! 1124 01:16:38,930 --> 01:16:40,220 Се гледаме подоцна, господине! 1125 01:16:40,420 --> 01:16:41,720 Имајте убав ден, господине! 1126 01:16:45,460 --> 01:16:46,900 Останете мирни, момци! 1127 01:16:47,560 --> 01:16:48,600 Остани со мене. 1128 01:16:52,360 --> 01:16:53,680 Во оваа игра, останете смирени. 1129 01:16:54,240 --> 01:16:55,240 И ти! 1130 01:16:55,580 --> 01:16:57,380 А ти, мојата убава Јоко! 1131 01:16:57,680 --> 01:16:58,680 Сечам! 1132 01:16:58,860 --> 01:16:59,860 Не правете го тоа! 1133 01:17:42,150 --> 01:17:43,490 Не може да ме спречи! 1134 01:17:43,590 --> 01:17:44,590 Не, ти си во тоа! 1135 01:17:45,010 --> 01:17:46,010 Бегај! 1136 01:17:46,730 --> 01:17:47,730 Мики! 1137 01:18:27,740 --> 01:18:34,190 Тие множители со низок животен век го уништија нашиот скапоцен симбол на мирот. 1138 01:18:40,850 --> 01:18:41,850 Убиј го! 1139 01:18:41,910 --> 01:18:42,910 Слезете, господине! 1140 01:18:43,770 --> 01:18:44,770 Отворете оган! 1141 01:18:45,350 --> 01:18:46,350 Отворете оган! 1142 01:19:10,730 --> 01:19:12,570 Уапсете го, ебани множители. 1143 01:19:32,640 --> 01:19:35,420 Кажете му на комисијата дека цели кон ползавецот зад Маршал. 1144 01:19:36,560 --> 01:19:38,280 Во спротивно, може трајно да се избришете. 1145 01:19:40,320 --> 01:19:41,320 Ебати тоа срање. 1146 01:19:42,700 --> 01:19:45,260 Навистина мислиш дека капетанот Кранепис ќе нѐ остави да живееме? 1147 01:19:48,090 --> 01:19:49,680 Веројатно самиот ќе нè застрела. 1148 01:19:50,840 --> 01:19:51,840 Тој е глупак. 1149 01:19:52,400 --> 01:19:53,600 Тој не слуша никого. 1150 01:19:55,190 --> 01:19:57,391 Тој е најголемата, најглупавата работа од сите на Мики. 1151 01:19:57,980 --> 01:19:59,100 И тоа кажува нешто. 1152 01:20:01,300 --> 01:20:02,920 Целиот мој живот го зафркна. 1153 01:20:03,340 --> 01:20:04,340 О, навистина? 1154 01:20:04,580 --> 01:20:06,925 Сите се заебавме во моментот кога решивте да 1155 01:20:06,949 --> 01:20:09,293 не умрете и дојдовте ползејќи дома кај мама. 1156 01:20:09,440 --> 01:20:10,440 Тоа не беше моја вина. 1157 01:20:10,950 --> 01:20:12,100 Тоа беше грешка на ползавец. 1158 01:20:14,080 --> 01:20:15,080 Ползавец? 1159 01:20:15,570 --> 01:20:18,028 Па, ако тој ползавец ме јаде како тие 1160 01:20:18,029 --> 01:20:20,841 би требало, тогаш нема да бидеме во ситуација. 1161 01:20:21,600 --> 01:20:24,980 Но, сите ме избркаа и јас сум проклето повеќекратна. 1162 01:20:26,060 --> 01:20:27,060 Те избркаа? 1163 01:20:27,520 --> 01:20:28,520 Да. 1164 01:20:30,560 --> 01:20:35,180 Сите ме туркаат и ме влечат и сите ме фрлија назад во снегот. 1165 01:20:36,980 --> 01:20:40,140 Можеби не изгледам доволно вкусно или не мирисам. 1166 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 Не знам. 1167 01:20:43,550 --> 01:20:45,360 Можеби бев во некој вид на сос. 1168 01:20:46,500 --> 01:20:47,500 Издржи. 1169 01:20:49,060 --> 01:20:51,040 Ми кажуваш дека те спасиле? 1170 01:20:52,260 --> 01:20:53,260 Размислете за тоа. 1171 01:20:53,900 --> 01:20:55,540 Не требаше да умреш во таа пукнатина. 1172 01:20:56,375 --> 01:20:57,820 Те спасија лазачите. 1173 01:20:59,180 --> 01:21:06,040 Претпоставувам дека ако го ставиш така, ух, тие некако ме горат. 1174 01:21:07,640 --> 01:21:09,360 Мислам, можеби требаше да кажам благодарам . 1175 01:21:09,740 --> 01:21:10,740 Да. 1176 01:21:11,290 --> 01:21:13,680 Мислам дека немаше да те изедат. 1177 01:21:14,060 --> 01:21:15,060 Нели? 1178 01:21:16,705 --> 01:21:17,940 О, Боже мој. 1179 01:21:18,660 --> 01:21:19,896 Мораме да го пријавиме ова на науката. 1180 01:21:19,920 --> 01:21:20,920 Тие ги спасуваат луѓето. 1181 01:21:21,460 --> 01:21:23,340 Да, луѓето треба да го знаат ова. 1182 01:21:24,870 --> 01:21:26,080 Ме спасија. 1183 01:21:39,600 --> 01:21:41,281 Ти треба да донесеш ебана скала. 1184 01:21:41,520 --> 01:21:42,520 Не знам. 1185 01:21:43,700 --> 01:21:44,700 Види, овде. 1186 01:21:45,500 --> 01:21:46,500 Дозволете ми да помогнам. 1187 01:21:46,960 --> 01:21:48,316 Застани, застани, застани, застани. 1188 01:21:48,340 --> 01:21:48,560 Стоп. 1189 01:21:48,680 --> 01:21:49,760 Јас ќе го направам тоа сам. 1190 01:21:49,820 --> 01:21:50,680 Сам се спуштам. 1191 01:21:50,760 --> 01:21:51,760 Тргни се. 1192 01:21:52,440 --> 01:21:56,440 Ајде. 1193 01:21:57,040 --> 01:21:58,040 Еј Тимо. 1194 01:21:58,520 --> 01:21:59,520 Што правиш овде? 1195 01:22:00,140 --> 01:22:01,140 О, леле. 1196 01:22:02,040 --> 01:22:03,740 Вие двајца навистина сте множители, а? 1197 01:22:04,140 --> 01:22:05,140 Но тоа си ти. 1198 01:22:05,980 --> 01:22:07,940 Да, јас го гледам тоа во твоето луто лице . 1199 01:22:08,060 --> 01:22:09,420 Ти си тој што ми го даде ова. 1200 01:22:09,980 --> 01:22:10,980 Нели? 1201 01:22:11,160 --> 01:22:12,160 Опси. 1202 01:22:13,520 --> 01:22:14,520 Еве, момци. 1203 01:22:15,020 --> 01:22:16,140 Вие момци мора да гладувате. 1204 01:22:17,340 --> 01:22:17,760 Фала, човеку. 1205 01:22:17,780 --> 01:22:18,980 Знаев дека ќе дојдеш по нас. 1206 01:22:21,600 --> 01:22:22,600 Со што си? 1207 01:22:23,800 --> 01:22:24,800 Што е сето тоа? 1208 01:22:27,180 --> 01:22:29,681 Така, хм... Еве ја работата. 1209 01:22:31,150 --> 01:22:34,360 Треба да снимам видео и да го испратам на Земјата што побрзо. 1210 01:22:35,320 --> 01:22:35,780 Видео? 1211 01:22:36,280 --> 01:22:37,280 До Земјата? 1212 01:22:37,520 --> 01:22:38,520 Да. 1213 01:22:38,580 --> 01:22:39,580 Еден... 1214 01:22:39,680 --> 01:22:43,041 Тоа е за, ух... Дариус Бланк. 1215 01:22:44,140 --> 01:22:44,920 Дариус Бленк? 1216 01:22:44,921 --> 01:22:45,921 Кој е тоа? 1217 01:22:49,580 --> 01:22:50,580 Забавност. 1218 01:22:51,030 --> 01:22:52,360 Тој е на мојата врата денес. 1219 01:22:53,400 --> 01:22:54,400 Напишано е со рака. 1220 01:22:55,630 --> 01:22:56,791 Тоа е прекрасен ракопис. 1221 01:23:00,280 --> 01:23:02,040 Тоа е од соработникот на Дариус Бланк. 1222 01:23:02,840 --> 01:23:02,840 Да. 1223 01:23:03,160 --> 01:23:04,340 Неговиот соработник. 1224 01:23:05,840 --> 01:23:07,460 Ебате... Неговиот соработник. 1225 01:23:08,640 --> 01:23:09,240 Знаеш што мислам? 1226 01:23:09,370 --> 01:23:10,370 Како, се разбира. 1227 01:23:10,820 --> 01:23:15,160 Се разбира, позајмицата на сите ебани позајмени ајкули ќе најде начин да испрати 1228 01:23:15,161 --> 01:23:18,860 еден од неговите момци да не следи до Нифлхајм. 1229 01:23:19,000 --> 01:23:20,500 До каде сме во моментов. 1230 01:23:20,725 --> 01:23:22,720 Тоа е како милион ебани милји од местото каде што ќе стигнеме. 1231 01:23:22,740 --> 01:23:23,916 Знаеш за што зборувам? 1232 01:23:23,940 --> 01:23:24,840 Дали знаете до каде е тоа? 1233 01:23:24,960 --> 01:23:27,322 Без разлика каква ситна паричка ќе успеете да 1234 01:23:27,346 --> 01:23:30,140 изгребете заедно, ние го откривме тоа испраќајќи го 1235 01:23:30,190 --> 01:23:33,583 до Земјата ќе ве чини такса за меѓугалактички 1236 01:23:33,607 --> 01:23:37,000 трансфер повеќе од половина од вкупната сума. 1237 01:23:37,080 --> 01:23:38,080 Ебате соработник! 1238 01:23:38,580 --> 01:23:40,080 Немам поим кој е тоа. 1239 01:23:40,760 --> 01:23:42,260 Не знам кој е тоа. 1240 01:23:42,780 --> 01:23:44,060 Зарем тоа не е ебано лудо? 1241 01:23:44,400 --> 01:23:46,260 Испратете визуелно уметничко дело. 1242 01:23:46,261 --> 01:23:47,261 Ебано лудо. 1243 01:23:47,400 --> 01:23:50,800 Видео датотека која ги доловува деталите за смртта. 1244 01:23:51,700 --> 01:23:52,740 Прочитајте го задниот дел. 1245 01:23:53,600 --> 01:23:56,220 Пишува дека се сече на минимум 13 парчиња. 1246 01:23:56,760 --> 01:23:56,840 Да се ​​исецка? 1247 01:23:57,100 --> 01:23:57,720 Го гледаш? 1248 01:23:57,780 --> 01:23:58,780 Што е ова по ѓаволите? 1249 01:23:59,380 --> 01:23:59,840 Еј! 1250 01:24:00,240 --> 01:24:01,620 Што кажав за крупен кадар? 1251 01:24:01,920 --> 01:24:03,360 Крупниот кадар е поважен, добро? 1252 01:24:03,435 --> 01:24:07,620 Затоа, земете ја камерата 32K и ставете ја овде за г-дин Дариус Бланк. 1253 01:24:07,880 --> 01:24:08,880 Дали разбирате? 1254 01:24:13,370 --> 01:24:15,090 Жал ми е, Ники. 1255 01:24:15,870 --> 01:24:17,650 Сè е таму, нели? 1256 01:24:17,651 --> 01:24:18,651 Во писмото. 1257 01:24:19,710 --> 01:24:22,536 Ако го снимам ова видео и му го испратам, ќе ме остави да живеам. 1258 01:24:24,970 --> 01:24:30,050 Ако не го направам, тие ќе го испратат својот тип и тој ќе ме убие мене прв. 1259 01:24:32,080 --> 01:24:33,170 Што треба да направам? 1260 01:24:34,430 --> 01:24:35,130 Ајде, пријателе. 1261 01:24:35,180 --> 01:24:37,210 Ако умрам, тоа е за мене. 1262 01:24:37,850 --> 01:24:38,950 Но, ти си потрошен. 1263 01:24:39,030 --> 01:24:40,550 Само ќе те испечатат веднаш. 1264 01:24:43,530 --> 01:24:44,610 Те молам, Ники. 1265 01:24:45,050 --> 01:24:46,870 Јас сум твој пријател, добро? 1266 01:24:46,920 --> 01:24:49,040 Ве молиме, направете го ова за вашиот пријател еднаш. 1267 01:24:49,290 --> 01:24:50,490 Треба да го направиш ова за мене, човеку. 1268 01:24:50,491 --> 01:24:51,491 Јас сум ти брат. 1269 01:24:54,730 --> 01:24:55,730 Жал ми е. 1270 01:24:58,610 --> 01:24:59,610 Жал ми е. 1271 01:25:00,420 --> 01:25:01,630 Многу ми е жал. 1272 01:25:04,720 --> 01:25:05,770 Многу ми е жал. 1273 01:25:06,290 --> 01:25:07,290 О, срање. 1274 01:25:07,870 --> 01:25:09,950 Требаше да го убие овој човек кога имаше шанса. 1275 01:25:11,320 --> 01:25:13,370 Треба само еднаш да го направиш ова за мене . 1276 01:25:13,610 --> 01:25:14,610 Тоа е се што прашувам. 1277 01:25:14,640 --> 01:25:15,430 Многу ми е жал. 1278 01:25:15,450 --> 01:25:16,950 Престани да плачеш, боцкај! 1279 01:25:18,550 --> 01:25:19,550 Направете ми ебани нерви. 1280 01:25:21,550 --> 01:25:23,446 Зошто не правите карпи, хартија, ножици, во ред? 1281 01:25:23,470 --> 01:25:25,230 И тогаш само ќе го застреламе губитникот, да? 1282 01:25:26,090 --> 01:25:27,090 Бр. 1283 01:25:27,210 --> 01:25:27,670 Во ред. 1284 01:25:27,830 --> 01:25:28,830 Пукајте го. 1285 01:25:29,410 --> 01:25:30,410 Него? 1286 01:25:30,530 --> 01:25:31,530 Да, тој. 1287 01:25:31,780 --> 01:25:32,850 Не го очекував тоа. 1288 01:25:33,110 --> 01:25:33,830 Мислев дека ќе го избереш него. 1289 01:25:34,010 --> 01:25:35,730 Да, така би помислиле, но мекиот е полесно. 1290 01:25:35,750 --> 01:25:36,750 Ајде. 1291 01:25:50,730 --> 01:25:52,750 Тимо си глупава ебана кучка. 1292 01:25:55,540 --> 01:25:57,481 Ако го направите ова и што ви дозволува да живеете 1293 01:25:57,505 --> 01:25:59,686 неговото лице, мислите дека тоа ќе биде крајот на тоа? 1294 01:25:59,710 --> 01:26:01,970 Не мислиш дека сам ќе ти кажам на ебани парчиња? 1295 01:26:03,230 --> 01:26:04,130 О, Боже мој. 1296 01:26:04,230 --> 01:26:05,230 Што е голема работа? 1297 01:26:05,583 --> 01:26:07,643 Во ред, само земете ме мене наместо него. 1298 01:26:07,950 --> 01:26:08,950 Кажи му. 1299 01:26:10,310 --> 01:26:11,310 Што? 1300 01:26:11,410 --> 01:26:12,910 Само исецкајте ме мене, не него. 1301 01:26:14,850 --> 01:26:15,850 Погледнете го. 1302 01:26:16,510 --> 01:26:17,870 Го застрелав еднаш со тагер. 1303 01:26:17,990 --> 01:26:21,050 Тоа е како штотуку да исвиркувал ебана електрична јагула, човеку. 1304 01:26:21,950 --> 01:26:24,841 Но, можеш да го исецкаш целото мое тело на десет 1305 01:26:24,865 --> 01:26:27,570 парчиња Мики и јас сепак ќе бидам свеж како 1306 01:26:27,970 --> 01:26:29,610 најсвежото сашими. 1307 01:26:30,550 --> 01:26:31,550 Главата крената. 1308 01:26:32,070 --> 01:26:33,390 На различни ќе им се допадне тоа. 1309 01:26:35,000 --> 01:26:36,521 Ми треба само малку твоја помош. 1310 01:26:37,070 --> 01:26:38,070 Моја помош? 1311 01:26:40,250 --> 01:26:42,670 Хм... Може ли да ми треба повеќе од тоа, а... 1312 01:26:43,850 --> 01:26:44,850 окси-сапун? 1313 01:26:47,380 --> 01:26:48,630 Да, добив малку окси. 1314 01:26:48,750 --> 01:26:49,750 Но, неразреден. 1315 01:26:52,050 --> 01:26:55,610 Сакаш... сакаш неразреден кислород во моментов? 1316 01:26:56,570 --> 01:26:57,570 Да. 1317 01:26:58,910 --> 01:27:00,590 Само помислете на тоа како... 1318 01:27:01,785 --> 01:27:07,010 сфатете ја како последната цигара пред погубувањето. 1319 01:27:09,650 --> 01:27:11,830 Тоа е најмалку што можете да направите за пријател. 1320 01:27:13,590 --> 01:27:14,590 Дај му го твоето. 1321 01:27:15,190 --> 01:27:15,530 Што? 1322 01:27:15,790 --> 01:27:16,130 Ајде. 1323 01:27:16,770 --> 01:27:17,070 Бр. 1324 01:27:17,310 --> 01:27:18,670 Следниот пат ќе ти дадам гратис. 1325 01:27:18,730 --> 01:27:19,730 Ме познаваш. 1326 01:27:21,830 --> 01:27:22,870 Ова беше скапо. 1327 01:27:29,900 --> 01:27:30,900 Клучевите! 1328 01:27:41,910 --> 01:27:42,910 Нашер! 1329 01:27:43,530 --> 01:27:44,530 Немој! 1330 01:27:45,410 --> 01:27:46,410 Направете го тоа! 1331 01:27:51,730 --> 01:27:52,270 Нашер! 1332 01:27:52,470 --> 01:27:53,470 Што правиш? 1333 01:27:55,170 --> 01:27:56,550 Што се случува овде? 1334 01:27:56,970 --> 01:27:57,970 Нашер. 1335 01:27:58,310 --> 01:27:59,310 Остани на место. 1336 01:28:02,170 --> 01:28:04,030 Тој кур ме шокираше малку. 1337 01:28:04,510 --> 01:28:08,270 Мислам, таа буквално ќе му ја отсече главата со моторна пила. 1338 01:28:09,860 --> 01:28:15,051 Ух, но тогаш размислував за тоа и бев толку... трогнат. 1339 01:28:17,680 --> 01:28:20,680 Таа е единствената личност која некогаш би го изгубила тоа така поради мене. 1340 01:28:22,910 --> 01:28:24,550 И тоа не беше прв пат. 1341 01:29:18,830 --> 01:29:19,830 Нашер. 1342 01:29:20,190 --> 01:29:22,770 Таа е единствената која секогаш била тука за мене. 1343 01:29:23,890 --> 01:29:25,930 Таа секогаш ме сакаше. 1344 01:29:26,790 --> 01:29:27,790 Секој јас. 1345 01:29:29,670 --> 01:29:30,670 Дури и тој. 1346 01:29:31,170 --> 01:29:32,830 Јас воопшто не го разбирам. 1347 01:29:33,950 --> 01:29:34,650 Што е ова? 1348 01:29:34,960 --> 01:29:36,161 О, вие не знаете за ова. 1349 01:29:36,350 --> 01:29:39,210 Тие кружат цела ноќ и уште повеќе влегуваат. 1350 01:29:39,310 --> 01:29:40,310 Што прават тие? 1351 01:29:40,650 --> 01:29:41,390 Не знаеме. 1352 01:29:41,610 --> 01:29:43,630 Тие можат да се пробијат низ цврст мраз и камен. 1353 01:29:43,850 --> 01:29:45,610 Замислете ако сите тие доаѓаат од овој брод. 1354 01:29:45,710 --> 01:29:46,150 Застрашувачки! 1355 01:29:46,170 --> 01:29:48,570 Но, во кафетеријата не можеше ниту да ја искинеш вреќата. 1356 01:29:50,230 --> 01:29:50,930 Го слушаш тоа? 1357 01:29:51,150 --> 01:29:52,990 Доаѓа од оној што го фативме вчера. 1358 01:29:53,290 --> 01:29:53,990 Продолжи, продолжи. 1359 01:29:54,110 --> 01:29:55,130 Чекај, мислиш на бебето? 1360 01:29:55,131 --> 01:29:56,250 Па, да. 1361 01:29:56,330 --> 01:29:58,070 Се врескаше и плачеше како едно. 1362 01:29:58,530 --> 01:30:00,210 И тогаш сите почнаа да се собираат. 1363 01:30:05,390 --> 01:30:06,390 Не можам да престанам. 1364 01:30:06,970 --> 01:30:09,550 Тоа беше... тоа беше она што јас... Продолжи. 1365 01:30:10,030 --> 01:30:11,030 Не е важно. 1366 01:30:14,560 --> 01:30:15,560 Извинете! 1367 01:30:16,280 --> 01:30:17,280 Ајде! 1368 01:30:17,740 --> 01:30:18,780 Извинете, поминувам! 1369 01:30:19,580 --> 01:30:22,200 Еј, зошто ја поставија просторијата за ситуации таму? 1370 01:30:22,260 --> 01:30:22,720 Ме тепа. 1371 01:30:22,950 --> 01:30:24,136 Само ми рекоа да го доведам затвореникот. 1372 01:30:24,160 --> 01:30:25,720 Очигледно, Офа направи голема сцена. 1373 01:30:25,760 --> 01:30:27,160 Таа го сака ползавецот сега. 1374 01:30:27,460 --> 01:30:29,620 Дарби, имам клучни информации за ползавците. 1375 01:30:30,070 --> 01:30:32,336 Мики треба да поднесе официјален извештај до шефот на науката. 1376 01:30:32,360 --> 01:30:33,360 О, чекај. 1377 01:30:43,650 --> 01:30:45,350 Да, знаев. 1378 01:30:45,530 --> 01:30:49,770 Вчера во кафетеријата кога се фати за бебето го видов. 1379 01:30:49,890 --> 01:30:50,890 Го видовте тоа? 1380 01:30:52,030 --> 01:30:53,430 Сепак, не знам што значи. 1381 01:30:53,590 --> 01:30:54,990 О, па вие само имитирате. 1382 01:30:55,490 --> 01:30:57,190 Па, првично... Офа! 1383 01:30:57,350 --> 01:30:57,790 Упс! 1384 01:30:57,990 --> 01:30:59,530 Во моментов е навистина бурно. 1385 01:30:59,750 --> 01:31:00,870 Ајде да разговараме подоцна. 1386 01:31:01,010 --> 01:31:03,930 Ги снимаме звуците за да видиме дали можеме да анализираме некој вид шема. 1387 01:31:04,850 --> 01:31:07,790 Комитетот прогласува вонредна состојба на трето ниво. 1388 01:31:08,150 --> 01:31:09,804 Доделена е единствена команда и контрола 1389 01:31:09,805 --> 01:31:13,171 до командантот Маршал со гласови од 36 против 21 против. 1390 01:31:16,150 --> 01:31:17,150 Ви благодарам. 1391 01:31:18,730 --> 01:31:19,730 Каков настан. 1392 01:31:19,970 --> 01:31:21,550 Ова е навистина нова состојка. 1393 01:31:22,950 --> 01:31:25,950 Ова отвора сосема нов свет на потенцијални сосови. 1394 01:31:26,625 --> 01:31:29,270 Тоа е толку одлично... како да го кажам? 1395 01:31:29,695 --> 01:31:30,850 Можност, госпоѓо. 1396 01:31:31,205 --> 01:31:33,290 Да, голема можност, само супер. 1397 01:31:33,540 --> 01:31:35,690 Да, тоа е супер можност. 1398 01:31:44,875 --> 01:31:47,020 Тоа е исто така божји дар. 1399 01:31:48,680 --> 01:31:50,540 Тој е ослободен од штетни патогени, нели? 1400 01:31:50,760 --> 01:31:51,520 Да, госпоѓо. 1401 01:31:51,600 --> 01:31:52,600 Секако. 1402 01:32:12,650 --> 01:32:14,480 Кој распаднат е тоа, Мики 18? 1403 01:32:16,080 --> 01:32:17,160 Држете му ја главата мирна! 1404 01:32:21,670 --> 01:32:25,150 Сега можам да ви кажам две одвоени, гнасни множители. 1405 01:32:25,300 --> 01:32:26,300 О, да. 1406 01:32:26,350 --> 01:32:27,390 Тоа изгледа фер. 1407 01:32:28,030 --> 01:32:29,290 Боже, изгорено месо. 1408 01:32:30,110 --> 01:32:31,110 Тоа не е ништо, душо. 1409 01:32:31,600 --> 01:32:34,010 Почекајте додека овие две се изгорени колбаси во велосипедот. 1410 01:32:34,370 --> 01:32:36,010 Како ќе се справиш со таа смрдеа? 1411 01:32:39,570 --> 01:32:40,830 Многу ми е жал. 1412 01:32:41,850 --> 01:32:42,490 Вие исто така. 1413 01:32:42,670 --> 01:32:44,630 Оваа тула ги чува вашите спомени, нели? 1414 01:32:44,790 --> 01:32:47,990 Сега ќе гледаш како трајно го бришам твоето битие од него. 1415 01:32:48,540 --> 01:32:52,030 На тој начин ќе го разберете значењето и ужасот на конечноста. 1416 01:32:52,510 --> 01:32:53,710 Нема повеќе препечатувања! 1417 01:32:54,370 --> 01:32:56,451 На тоа треба да мислите и двајцата кога ќе умрете. 1418 01:32:56,630 --> 01:32:57,630 Засекогаш мртов? 1419 01:32:59,030 --> 01:33:01,690 Сега кога меморијата ја нема, кое тело оди прво? 1420 01:33:01,770 --> 01:33:03,370 Еден по еден е двојно позабавен. 1421 01:33:04,510 --> 01:33:04,950 Морничаво. 1422 01:33:05,210 --> 01:33:06,330 Командант Маршал, господине. 1423 01:33:07,550 --> 01:33:08,870 Може ли да кажам неколку зборови? 1424 01:33:09,290 --> 01:33:11,459 Без разлика кој прв гори, едноставен факт 1425 01:33:11,460 --> 01:33:14,330 е, во моментов имаме два Мики овде пред нас. 1426 01:33:14,620 --> 01:33:16,869 Само да знам дали сите од нивна страна, би можел да додадам, еден од 1427 01:33:16,870 --> 01:33:19,370 тие се лажно обвинети дека пукале со неговиот пиштол кон вас. 1428 01:33:19,750 --> 01:33:23,050 Но, вистината е дека тој беше загрижен за вашата безбедност. 1429 01:33:24,550 --> 01:33:27,070 Тој беше првиот што забележа како вториот ползавец излегува од каменот зад себе 1430 01:33:27,071 --> 01:33:31,071 вие, и како што добро знаете, денот кога ќе се испечати потрошен материјал... Доста! 1431 01:33:32,150 --> 01:33:33,390 Ти ги браниш овие идиоти. 1432 01:33:33,690 --> 01:33:35,246 Треба да си ги бришеш сопствените срања. 1433 01:33:35,270 --> 01:33:39,510 Недозволено поседување оксизофул, прикривање на прекршок на повеќекратен... 1434 01:33:39,511 --> 01:33:40,310 Тоа е разочарувачки. 1435 01:33:40,530 --> 01:33:42,530 Обид за убиство со ебана моторна пила? 1436 01:33:43,430 --> 01:33:46,106 Мислам, тоа е многу шарен рап лист, не мислите, госпоѓице Барет? 1437 01:33:46,130 --> 01:33:48,330 Ммм, облаците на војната извираа. 1438 01:33:48,690 --> 01:33:50,130 Погледнете ги тие роеви од штетници. 1439 01:33:51,110 --> 01:33:52,950 Човештвото мора да се обедини во овој критичен момент. 1440 01:33:52,970 --> 01:33:55,930 Зошто го трошиме времето со овие талог на општеството? 1441 01:33:56,650 --> 01:33:59,290 Се зборува како вистински командант за време на војната, господине. 1442 01:33:59,350 --> 01:34:00,350 Прилично импресивно. 1443 01:34:00,910 --> 01:34:04,390 И добар запис да го додадам во вашата збирка борбени цитати, ако можам. 1444 01:34:04,490 --> 01:34:05,130 Ти се допаѓа тоа? 1445 01:34:05,131 --> 01:34:05,570 Јас го правам тоа. 1446 01:34:05,730 --> 01:34:06,390 Повеќе од тоа? 1447 01:34:06,610 --> 01:34:06,990 Ве молам. 1448 01:34:07,030 --> 01:34:09,110 Постојано спомнуваш дека сме во воена состојба. 1449 01:34:10,560 --> 01:34:13,206 Може ли да бидам толку храбар што да понудам две забелешки, господине? 1450 01:34:13,230 --> 01:34:14,290 Јас би ми бил гостин. 1451 01:34:15,170 --> 01:34:19,010 Прво, војувањето бара огромна количина на енергија и калории. 1452 01:34:20,370 --> 01:34:23,730 Со оглед на тоа што сме во раните фази на населување, нашиот опстанок е во рамнотежа. 1453 01:34:24,210 --> 01:34:26,190 Се прашувам дали овој трошок е разумен. 1454 01:34:26,790 --> 01:34:30,010 Второ, нашите очигледни непријатели се ползавците. 1455 01:34:30,350 --> 01:34:32,870 Но, дали знаеме дали тие всушност сакаат да се вклучат во војна? 1456 01:34:33,830 --> 01:34:36,591 Со часови се вртат во круг, не правејќи ништо друго освен плачење. 1457 01:34:38,210 --> 01:34:42,155 Боже мој, агенту Берж, порано беше петорец 1458 01:34:42,156 --> 01:34:47,211 време шампион на Маршал купот, агент на месецот. 1459 01:34:47,290 --> 01:34:51,810 И сега се препотуваш од овие вонземски инсекти? 1460 01:34:52,140 --> 01:34:53,250 Колку далеку си паднал. 1461 01:34:55,490 --> 01:34:59,370 Што ќе правиш кога ќе искинат дупка на нивниот брод и ќе ти го откинат задникот? 1462 01:35:01,370 --> 01:35:02,850 Овие гротескни гомна гибони. 1463 01:35:02,851 --> 01:35:05,630 Гротескни или не, тие се домородните жители на оваа планета. 1464 01:35:06,490 --> 01:35:08,570 И имаме доказ дека спасиле еден од нас. 1465 01:35:08,990 --> 01:35:11,070 Не го изеле ниту го нападнале. 1466 01:35:11,530 --> 01:35:12,670 Спасен и не изеден кој? 1467 01:35:14,190 --> 01:35:15,190 Јас. 1468 01:35:16,970 --> 01:35:18,390 Ме спасија. 1469 01:35:23,400 --> 01:35:24,990 Секако дека не те изеле. 1470 01:35:25,300 --> 01:35:26,300 Ти си глупава храна. 1471 01:35:26,830 --> 01:35:28,730 Ти си рециклиран спам, душо. 1472 01:35:29,150 --> 01:35:32,950 Се џвакаш и сереш одново и одново и одново. 1473 01:35:32,990 --> 01:35:35,390 Па, претпоставувам дека тие не се само глупави бубачки, душо. 1474 01:35:35,580 --> 01:35:37,260 Мислам, знаеја да пренесат глупости, ѓубре. 1475 01:35:37,510 --> 01:35:39,490 Тие мора да имаат одредена когнитивна способност. 1476 01:35:39,750 --> 01:35:40,750 Точно. 1477 01:35:41,690 --> 01:35:44,150 Всушност, тие покажуваат знаци на висока интелигенција. 1478 01:35:44,290 --> 01:35:46,850 Можеби ќе можат да се вклучат во значаен разговор. 1479 01:35:47,130 --> 01:35:48,650 И ние го анализираме ова. 1480 01:35:52,510 --> 01:35:54,791 Господине, мора да се обидете сами да комуницирате со нив. 1481 01:35:55,150 --> 01:35:57,990 Развиваме еден вид преведувач. 1482 01:36:00,230 --> 01:36:01,230 Како тоа? 1483 01:36:01,410 --> 01:36:02,410 Мислиш? 1484 01:36:02,770 --> 01:36:03,770 Мислиш дека сум идиот? 1485 01:36:06,930 --> 01:36:07,930 О, ебате. 1486 01:36:22,230 --> 01:36:25,974 Една и пол година низ ебаната галаксија 1487 01:36:25,975 --> 01:36:29,771 само за да ги слушнам овие проклети вонземјански пискотници. 1488 01:36:30,190 --> 01:36:32,930 Кажи ми како по ѓаволите има некаква смисла. 1489 01:36:33,270 --> 01:36:33,710 Некој. 1490 01:36:33,711 --> 01:36:35,070 Како ова има некаква смисла? 1491 01:36:36,050 --> 01:36:37,790 Како има смисла вашите срања? 1492 01:36:38,150 --> 01:36:41,270 Знаеш, твоето ебано лице е она што навистина нема никаква ебана смисла. 1493 01:36:41,390 --> 01:36:43,270 Ебен идиоту! 1494 01:36:44,250 --> 01:36:45,250 Ги нарекувате вонземјани. 1495 01:36:45,910 --> 01:36:47,310 Ние сме вонземјаните, глупав газ. 1496 01:36:47,330 --> 01:36:48,770 Тие ќе беа тука пред нас. 1497 01:36:48,830 --> 01:36:49,830 И Мики. 1498 01:36:50,710 --> 01:36:52,590 Мики секогаш беше само Мики Барнс. 1499 01:36:53,630 --> 01:36:55,190 Дали воопшто разбираш што значи тоа? 1500 01:36:55,510 --> 01:37:00,070 Тие само ги живееја своите животи пред да влезеш со твоите срања! 1501 01:37:00,670 --> 01:37:03,050 И мислиш дека треба да одлучиш кој ќе живее, а кој ќе умре. 1502 01:37:03,310 --> 01:37:05,170 Ти си глупав ебам. 1503 01:37:07,530 --> 01:37:10,350 Не е ни чудо што ги дувнавте изборите, ебано глупак. 1504 01:37:44,730 --> 01:37:45,730 Што? 1505 01:37:46,010 --> 01:37:49,390 Паѓа во три, два, еден. 1506 01:37:55,690 --> 01:37:58,050 Добро, ако замолчиш. 1507 01:38:01,915 --> 01:38:04,650 Ова е очигледно злоупотреба еден случај по друг. 1508 01:38:06,250 --> 01:38:07,250 Тркалање. 1509 01:38:09,860 --> 01:38:10,860 Во 32К. 1510 01:38:13,195 --> 01:38:14,500 Погрижете се да добиете сè. 1511 01:38:14,580 --> 01:38:15,760 О, импресивни заби. 1512 01:38:17,060 --> 01:38:18,340 Ни требаат повеќе наши момци. 1513 01:38:19,810 --> 01:38:23,860 Господине, сега можеби е најдобриот момент да се иницира целосно истребување. 1514 01:38:24,180 --> 01:38:26,340 Оние таму сами би биле повеќе од доволни. 1515 01:38:26,620 --> 01:38:27,700 Што зборуваш? 1516 01:38:28,160 --> 01:38:30,000 Ќе ги газиме, ќе ги газиме сите. 1517 01:38:32,545 --> 01:38:33,640 Што бара тоа? 1518 01:38:34,560 --> 01:38:35,960 Сè уште не сте сигурни во вашите неуспеси? 1519 01:38:35,961 --> 01:38:41,020 Не, не, господине, Arcadi 3.0 помина низ неколку прецизни фази на тестирање. 1520 01:38:41,180 --> 01:38:43,700 Arcadi 3.0 е крајниот нервен гас. 1521 01:38:44,160 --> 01:38:45,680 Имам целосна доверба во тоа, господине. 1522 01:38:45,860 --> 01:38:47,900 Како што треба, Аркади, ова мора да успее. 1523 01:38:48,720 --> 01:38:49,920 Ќе го ставам во моите молитви. 1524 01:38:51,100 --> 01:38:52,821 Ова е денот што го чекавме, господине. 1525 01:38:53,600 --> 01:38:56,246 Идните историчари ќе го означат денешниот ден како ерудитивен 1526 01:38:56,270 --> 01:38:58,650 за чистење на опасните видови на колониските планети. 1527 01:38:59,140 --> 01:39:01,020 Зошто подоцна не се качиш во флотата од себе? 1528 01:39:01,820 --> 01:39:02,976 Мислиш кога го прскаме гасот? 1529 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Да. 1530 01:39:04,690 --> 01:39:05,730 Да го повлечам чкрапалото? 1531 01:39:06,060 --> 01:39:07,060 Токму, господине. 1532 01:39:07,180 --> 01:39:12,520 Ако го возите оловниот флетер и се чини дека ја командувате операцијата, снимката I 1533 01:39:13,070 --> 01:39:14,070 добие ќе биде историски. 1534 01:39:14,680 --> 01:39:18,700 И членовите, членовите на црквата назад на Земјата, тие ќе го обожаваат. 1535 01:39:19,240 --> 01:39:20,240 Да, да, компанијата. 1536 01:39:20,820 --> 01:39:24,600 Во ред, време е да започнеме операција за целосно истребување. 1537 01:39:24,780 --> 01:39:26,020 Мила, може ли да имам збор со тебе? 1538 01:39:26,021 --> 01:39:27,021 Да, љубов моја. 1539 01:39:28,040 --> 01:39:29,040 Имам идеја. 1540 01:39:32,060 --> 01:39:34,242 Се надевам дека и двајцата можете да го цените тоа што е одлично 1541 01:39:34,243 --> 01:39:37,141 честа жена ми ти дава гомна дамка. 1542 01:39:37,620 --> 01:39:40,480 И за да можам да ги притиснам двете копчиња истовремено? 1543 01:39:41,120 --> 01:39:41,460 Да, господине. 1544 01:39:41,461 --> 01:39:43,381 Притиснете ги и тие ќе се изгаснат во исто време. 1545 01:39:43,406 --> 01:39:44,974 Тие исто така ќе експлодираат автоматски ако 1546 01:39:44,998 --> 01:39:46,896 излезат од опсегот на нивниот далечински управувач. 1547 01:39:46,920 --> 01:39:47,340 Го слушаш тоа? 1548 01:39:47,480 --> 01:39:48,320 Те имам покрај топките. 1549 01:39:48,340 --> 01:39:49,621 Не ни помислувајте да бегате. 1550 01:39:49,860 --> 01:39:52,061 Секој од вас ќе добие примитивно оружје додека излегувате. 1551 01:39:52,085 --> 01:39:54,149 Отсекуваш колку што можеш повеќе опашки на ползавци, и 1552 01:39:54,150 --> 01:39:56,920 Првиот Мики што ќе врати 100 опашки е победник. 1553 01:39:57,445 --> 01:40:03,580 И победникот не умира, туку губитникот оди... Бум, бум, бум. 1554 01:40:04,600 --> 01:40:06,220 Од тука продолжува волјата. 1555 01:40:06,420 --> 01:40:09,030 Ваша задача е да ги натерате да врескаат толку гласно што 1556 01:40:09,031 --> 01:40:12,161 секој последен ползавец трча да ги спаси. 1557 01:40:12,380 --> 01:40:14,460 Ќе убиеме две птици со еден камен, нели душо? 1558 01:40:14,580 --> 01:40:15,360 О, апсолутно. 1559 01:40:15,480 --> 01:40:18,396 100 опашки се доволни за да се направи доволно сос за да трае неколку години. 1560 01:40:18,420 --> 01:40:19,720 Подобро да бидете на прсти. 1561 01:40:20,640 --> 01:40:22,460 Еден лажен потег и ти си човек плескавица. 1562 01:40:38,400 --> 01:40:39,800 Сето тоа е казна. 1563 01:40:42,360 --> 01:40:43,360 Што беше тоа? 1564 01:40:45,320 --> 01:40:49,000 Целиот мој живот е проклета казна. 1565 01:40:49,540 --> 01:40:51,880 Често го притискав тоа копче кога имав пет години. 1566 01:40:53,120 --> 01:40:54,760 О, ова повторно? 1567 01:40:56,930 --> 01:40:58,880 Несреќата била предизвикана од дефект на автомобил. 1568 01:40:58,881 --> 01:40:59,881 Го знаеш тоа? 1569 01:41:00,840 --> 01:41:01,840 Не знам. 1570 01:41:06,580 --> 01:41:09,000 Па, не беше притискање на тоа глупаво копче. 1571 01:41:11,260 --> 01:41:12,840 Тоа не беше ниту мое возење. 1572 01:41:14,440 --> 01:41:15,760 Колку пати морам да ти кажам? 1573 01:41:19,960 --> 01:41:20,960 Извини, Мики. 1574 01:41:21,360 --> 01:41:23,700 Мики, треба да се преселиш веднаш. 1575 01:41:24,210 --> 01:41:25,770 Можете ли барем да ја спуштите рампата? 1576 01:41:25,860 --> 01:41:26,956 Не можеме да го направиме тоа во моментов. 1577 01:41:26,980 --> 01:41:27,600 Жал ми е. 1578 01:41:27,720 --> 01:41:28,820 Ќе мора да скокате. 1579 01:41:39,640 --> 01:41:40,640 Земете го ова. 1580 01:41:41,880 --> 01:41:43,996 Не е готово, но може да ви помогне да комуницирате со ползавците. 1581 01:41:44,020 --> 01:41:44,580 Ајде да одиме. 1582 01:41:44,980 --> 01:41:46,560 Дали е нешто како преведувач? 1583 01:41:46,900 --> 01:41:47,200 Да. 1584 01:41:47,420 --> 01:41:48,420 Со среќа. 1585 01:41:48,620 --> 01:41:50,980 Колку вреди, се сомневам дека Маршал ќе ве убие и двајцата. 1586 01:41:50,981 --> 01:41:51,981 Ајде. 1587 01:41:52,720 --> 01:41:53,720 Ајде. 1588 01:41:54,450 --> 01:41:58,520 Па јас... 1589 01:42:01,070 --> 01:42:06,970 Како и да е, овој уред, добив работа. 1590 01:42:08,510 --> 01:42:09,590 Во ред. 1591 01:42:10,110 --> 01:42:11,110 Ме спасија. 1592 01:42:11,510 --> 01:42:12,510 Сега ги спасувам. 1593 01:42:13,430 --> 01:42:14,990 Што прават тие ебачи? 1594 01:42:15,570 --> 01:42:18,590 Дури и јас можам да избројам десетици свежи опашки што ги оставаат зад себе. 1595 01:42:18,860 --> 01:42:19,981 Дали се без памет? 1596 01:42:20,990 --> 01:42:24,510 О, душо, дали само треба да го притиснам копчето? 1597 01:42:26,220 --> 01:42:27,890 Ајде да седнеме и да гледаме. 1598 01:42:29,730 --> 01:42:31,737 Ќе престанат да сецкаат опашки веднаш штом ќе се 1599 01:42:31,738 --> 01:42:34,651 сфати дека еден од нив треба да го надживее другиот. 1600 01:42:35,090 --> 01:42:36,090 Еј! 1601 01:42:37,990 --> 01:42:38,990 Јас сум! 1602 01:42:39,510 --> 01:42:40,510 Чекај! 1603 01:42:41,730 --> 01:42:42,730 Треба да бегаш! 1604 01:42:43,610 --> 01:42:45,230 Мора да ги извадите сите одовде! 1605 01:42:45,850 --> 01:42:47,330 Мора да се вратиш во својата пештера! 1606 01:42:48,310 --> 01:42:50,890 Врати се во својата пештера! 1607 01:42:53,130 --> 01:42:54,130 Или... 1608 01:42:54,300 --> 01:42:55,990 Или сите ќе умрете. 1609 01:42:58,790 --> 01:42:59,790 Што? 1610 01:43:00,050 --> 01:43:01,050 О, здраво. 1611 01:43:03,610 --> 01:43:08,050 Хм... Да, само... Сакав ...Последен пат, јас... 1612 01:43:09,670 --> 01:43:10,670 јас... 1613 01:43:11,075 --> 01:43:12,150 Сакав да кажам... 1614 01:43:13,150 --> 01:43:14,150 Ви благодарам. 1615 01:43:16,190 --> 01:43:17,950 Хм... Се сеќаваш ли на мене? 1616 01:43:20,590 --> 01:43:21,590 Мики. 1617 01:43:24,790 --> 01:43:26,070 Како го знаеш моето име? 1618 01:43:29,510 --> 01:43:30,850 Гледам гриз. 1619 01:43:32,130 --> 01:43:33,830 Чекај, разговараат ли? 1620 01:43:35,710 --> 01:43:36,710 Да. 1621 01:43:37,110 --> 01:43:38,650 Веќе го објаснивме сега. 1622 01:43:39,080 --> 01:43:40,080 Како е ова можно? 1623 01:43:40,510 --> 01:43:45,430 О, добро, сè уште е прототип, но е како уред за преведувач. 1624 01:43:45,930 --> 01:43:46,930 Дороти? 1625 01:43:47,350 --> 01:43:48,710 О, не, каде е Дороти? 1626 01:43:49,435 --> 01:43:51,195 Не можам да слушнам ништо со целата статика. 1627 01:43:52,050 --> 01:43:53,630 Мислам, дури и видеото е срање. 1628 01:43:54,650 --> 01:43:58,070 Извинете, господине, снежната бура ја влошува апсорпцијата. 1629 01:43:58,090 --> 01:43:59,090 Што е со ова? 1630 01:43:59,510 --> 01:44:00,626 Дали овој детонатор ќе работи? 1631 01:44:00,650 --> 01:44:03,610 Да, господине, тоа е специјален сигнал за кратки бранови, така што ќе биде во ред. 1632 01:44:03,630 --> 01:44:04,930 И кој е тој голем таму? 1633 01:44:05,750 --> 01:44:07,190 Дали е тоа кралицата пчела на купот? 1634 01:44:07,270 --> 01:44:09,850 Изгледа како кроасан натопен во гомна. 1635 01:44:11,360 --> 01:44:15,290 Официјалните извештаи сè уште се финализираат, но мислиме на сè 1636 01:44:15,465 --> 01:44:18,630 се врти околу тој, мама ползавец. 1637 01:44:18,950 --> 01:44:21,210 Па тој е шеф, како тебе. 1638 01:44:22,850 --> 01:44:24,350 Кажи што? 1639 01:44:25,250 --> 01:44:29,770 Мора да излезеш одовде, или ќе ве убијат сите со овој смртен гас. 1640 01:44:31,130 --> 01:44:35,370 Тој плин, Arcadi 3.0, ме разбија со тоа. 1641 01:44:35,760 --> 01:44:38,410 Тоа е сериозно, лудо болно. 1642 01:44:40,090 --> 01:44:42,130 Знаеш што е гас? 1643 01:44:42,630 --> 01:44:43,630 Гас. 1644 01:44:44,410 --> 01:44:47,210 Како... Како гас... 1645 01:44:50,510 --> 01:44:53,570 Внимавајте на вашата работа, глупаво. 1646 01:44:53,790 --> 01:44:54,930 Имам сопствена работа? 1647 01:44:55,350 --> 01:44:56,350 Што е со тебе? 1648 01:44:57,910 --> 01:44:59,450 Зошто го спаси во пештерата? 1649 01:45:03,030 --> 01:45:04,470 Дали треба да го убие? 1650 01:45:05,170 --> 01:45:06,170 Бр. 1651 01:45:06,730 --> 01:45:07,730 Бр. 1652 01:45:08,330 --> 01:45:10,430 Ух, ние сме многу благодарни. 1653 01:45:10,890 --> 01:45:11,890 Тоа е се. 1654 01:45:12,570 --> 01:45:13,570 Тогаш зошто? 1655 01:45:19,700 --> 01:45:21,000 Волк? 1656 01:45:24,100 --> 01:45:26,180 Бебе Лука. 1657 01:45:27,840 --> 01:45:28,840 О. 1658 01:45:30,020 --> 01:45:31,640 Ти порасна. 1659 01:45:33,420 --> 01:45:34,420 Разбиена. 1660 01:45:35,780 --> 01:45:36,780 Крв. 1661 01:45:37,000 --> 01:45:38,000 Да. 1662 01:45:38,300 --> 01:45:40,080 О, тоа е... 1663 01:45:40,680 --> 01:45:41,680 Тоа е Луко. 1664 01:45:42,700 --> 01:45:44,960 Ве спасуваме. 1665 01:45:48,180 --> 01:45:51,200 Го убиваш Луко. 1666 01:45:56,020 --> 01:45:57,620 Па, како се вика другото бебе? 1667 01:45:58,120 --> 01:45:59,180 Оној во бродот? 1668 01:46:00,780 --> 01:46:01,780 Катче. 1669 01:46:03,620 --> 01:46:05,680 Да го убиеш и Зоко? 1670 01:46:06,980 --> 01:46:08,780 Што ако Зоко умре? 1671 01:46:09,800 --> 01:46:10,800 Што ќе правиш? 1672 01:46:13,420 --> 01:46:14,420 Смртта. 1673 01:46:15,700 --> 01:46:16,700 Сите. 1674 01:46:20,430 --> 01:46:21,470 Мислиш на сите луѓе? 1675 01:46:26,310 --> 01:46:27,970 Изумрен, господине! 1676 01:46:28,030 --> 01:46:29,030 Како? 1677 01:46:31,070 --> 01:46:32,470 Полека. 1678 01:47:14,280 --> 01:47:16,300 Покријте го увото. 1679 01:47:18,600 --> 01:47:21,340 Нека очното јаболко експлодира. 1680 01:47:25,000 --> 01:47:26,120 Мозокот експлодира. 1681 01:47:29,340 --> 01:47:30,340 Сите вие. 1682 01:47:52,150 --> 01:47:53,310 Сите тие сега! 1683 01:47:56,280 --> 01:47:57,280 Што им е? 1684 01:47:57,620 --> 01:47:58,620 Што не е во ред со него? 1685 01:47:58,920 --> 01:48:00,080 И тие кажуваат нешто. 1686 01:48:00,920 --> 01:48:02,000 Што вели тој идиот? 1687 01:48:02,180 --> 01:48:03,540 Тоа не е знаковен јазик. 1688 01:48:14,160 --> 01:48:15,160 C3? 1689 01:48:16,380 --> 01:48:17,380 C3? 1690 01:48:17,600 --> 01:48:17,600 C3? 1691 01:48:17,601 --> 01:48:18,601 Не C3. 1692 01:48:29,260 --> 01:48:30,260 Донесете го бебето! 1693 01:48:30,480 --> 01:48:31,480 Донесете го бебето! 1694 01:48:32,960 --> 01:48:34,480 Тоа не ни треба! 1695 01:48:35,520 --> 01:48:36,520 Во ред сте! 1696 01:48:37,260 --> 01:48:38,760 Мила, ова не ми одговара. 1697 01:48:38,761 --> 01:48:41,400 Зошто тие двајца губитници разговараат со шефот на бубачките? 1698 01:48:41,401 --> 01:48:43,900 Мислат дека преговараат во име на човештвото? 1699 01:48:44,880 --> 01:48:49,240 Треба да стоите таму, господине, воведувајќи го овој историски момент. 1700 01:48:50,420 --> 01:48:55,640 Сакаш да кажеш дека двајца шефови се среќаваат лице в лице во снежната бура? 1701 01:48:55,900 --> 01:48:56,900 Момент на судбина? 1702 01:48:57,120 --> 01:48:58,920 Сè што треба да направите е да излезете таму. 1703 01:48:58,960 --> 01:49:00,640 Знам дека можам да создадам иконска сцена. 1704 01:49:01,240 --> 01:49:04,060 Одлучувачки момент во историјата на населбата Нифлхајм. 1705 01:49:05,100 --> 01:49:06,720 О, можам да го замислам сега. 1706 01:49:06,920 --> 01:49:09,520 Украсување на таванот и ѕидовите на Големата капела. 1707 01:49:09,521 --> 01:49:10,600 Да, госпоѓо. 1708 01:49:10,860 --> 01:49:11,860 Да. 1709 01:49:12,480 --> 01:49:13,900 Еден последен допир, господине. 1710 01:49:14,670 --> 01:49:18,300 Мислам дека би било одлично ако им дадете порака пред да го испрскате гасот. 1711 01:49:18,700 --> 01:49:19,700 Порака? 1712 01:49:20,000 --> 01:49:22,715 Без таква трогатеност, денешниот ден ќе биде третокласен 1713 01:49:22,716 --> 01:49:25,980 карневал, каде прскаме евтини пестициди врз бубашвабите. 1714 01:49:26,540 --> 01:49:31,660 Да, тие се одвратни, гнасни, зли инсекти, но тоа ќе биде нивниот последен момент. 1715 01:49:32,000 --> 01:49:35,546 И можете да им понудите неколку милостиви зборови како 1716 01:49:35,547 --> 01:49:38,880 соодветно збогување, како мудар добронамерен свештеник. 1717 01:49:39,625 --> 01:49:40,760 Добијте ми екипа за снимање. 1718 01:49:41,260 --> 01:49:42,936 Кажете му на првиот тим да ме пречека целосно вооружен. 1719 01:49:42,960 --> 01:49:43,360 Да, господине. 1720 01:49:43,600 --> 01:49:45,640 Љубов моја, собата за ситуации е твоја. 1721 01:49:46,020 --> 01:49:47,380 Се додека не се сретнеме повторно? 1722 01:49:51,590 --> 01:49:52,590 Трета сцена! 1723 01:49:52,830 --> 01:49:54,366 Не сме сигурни дека знаеме што значи тоа. 1724 01:49:54,390 --> 01:49:57,990 Сакам да го вратам Сокол безбеден. 1725 01:49:58,550 --> 01:49:59,550 Јас успеав! 1726 01:50:02,130 --> 01:50:03,130 Не е доволно. 1727 01:50:04,770 --> 01:50:05,770 Но, што друго? 1728 01:50:07,110 --> 01:50:08,610 Го загубивме Лук. 1729 01:50:10,930 --> 01:50:11,930 Еден. 1730 01:50:13,210 --> 01:50:14,210 Бидете фер. 1731 01:50:15,270 --> 01:50:16,270 Биди фер? 1732 01:50:16,830 --> 01:50:18,230 И ние треба да придонесеме за смрт? 1733 01:50:19,910 --> 01:50:20,910 Да. 1734 01:50:22,210 --> 01:50:23,210 Фер. 1735 01:50:24,190 --> 01:50:25,310 Еден од вашите. 1736 01:50:26,550 --> 01:50:27,550 На. 1737 01:50:27,610 --> 01:50:30,810 Значи, ако го вратиме Сокол безбеден, тој човек умира? 1738 01:50:32,930 --> 01:50:33,930 Мир. 1739 01:51:08,880 --> 01:51:11,070 Добро, радио сигналот е малку покрај вас 1740 01:51:11,071 --> 01:51:14,141 токму сега, така што соговорникот ќе биде на пат. 1741 01:51:14,380 --> 01:51:16,120 Единици, кого копирате? 1742 01:51:16,780 --> 01:51:20,640 Нашите наредби се да ја спасиме придружбата, но... Не допирајте! 1743 01:51:21,120 --> 01:51:22,440 Не допирајте! 1744 01:51:22,780 --> 01:51:23,620 Не допирајте! 1745 01:51:23,700 --> 01:51:25,120 Не можам да го поднесам! 1746 01:51:26,200 --> 01:51:27,200 Јас сум долу. 1747 01:51:36,300 --> 01:51:39,800 Добро, веднаш по вашиот говор, господине, ќе ја затвориме крошната веднаш, 1748 01:51:40,060 --> 01:51:41,920 и тоа ќе биде сигнал за воздухопловниот одред. 1749 01:51:41,980 --> 01:51:43,080 Испрскај го тој гас. 1750 01:51:44,360 --> 01:51:45,700 Славно уништување, господине. 1751 01:51:48,620 --> 01:51:49,060 Вие. 1752 01:51:49,400 --> 01:51:49,560 Да, ти. 1753 01:51:49,580 --> 01:51:49,860 Дојди овде. 1754 01:51:49,880 --> 01:51:50,640 Како се викаш, Метју? 1755 01:51:50,800 --> 01:51:51,320 О, Метју. 1756 01:51:51,380 --> 01:51:52,576 Имаш лице на ангел. 1757 01:51:52,600 --> 01:51:53,920 Еве, пробајте ги моите знаци. 1758 01:51:54,820 --> 01:51:55,820 Еве ти. 1759 01:51:56,080 --> 01:51:57,080 Кажи ми што мислиш. 1760 01:52:03,060 --> 01:52:04,800 Таа е подготвена за фрактура на 'рбетот! 1761 01:52:05,180 --> 01:52:07,640 Ќе ги випувам вајперите! 1762 01:52:08,100 --> 01:52:09,180 Не, не, не. 1763 01:52:09,280 --> 01:52:09,920 Полека. 1764 01:52:10,080 --> 01:52:11,080 Полека. 1765 01:52:13,260 --> 01:52:14,940 Еден удар и тоа е моментална смрт. 1766 01:52:17,840 --> 01:52:19,720 Нашер Бараж, што сакаш? 1767 01:52:21,400 --> 01:52:22,400 Бебето. 1768 01:52:23,480 --> 01:52:24,880 Мора да го однесеме во мртовечница. 1769 01:52:25,000 --> 01:52:25,480 Тоа е се? 1770 01:52:25,900 --> 01:52:26,900 Да. 1771 01:52:27,200 --> 01:52:28,360 Гарантирај ни безбеден излез. 1772 01:52:29,400 --> 01:52:31,560 Освен ако не сакаш да ме видиш како и го кршам вратот. 1773 01:52:32,960 --> 01:52:34,440 Не, Нашер, те молам немој. 1774 01:52:35,280 --> 01:52:37,800 Видете, го обезбедуваме излезот на Нашер како што е преговарано. 1775 01:52:38,360 --> 01:52:40,080 Нашер, можеш ли внимателно да ја ослободиш? 1776 01:52:42,740 --> 01:52:44,020 Дозволете ми да го земам бебето. 1777 01:52:44,060 --> 01:52:45,060 Бидете внимателни. 1778 01:52:45,440 --> 01:52:46,260 Нашер, дали си добро? 1779 01:52:46,300 --> 01:52:47,300 Треба да побрзам. 1780 01:52:47,620 --> 01:52:48,280 Може ли да добијам флетер? 1781 01:52:48,420 --> 01:52:49,060 Се сомневам во тоа. 1782 01:52:49,080 --> 01:52:50,800 Ќе треба да трчаш. 1783 01:53:01,160 --> 01:53:05,040 Госпоѓо, денес вие и командантот покажавте импресивен опсег на вербални 1784 01:53:05,041 --> 01:53:09,075 и физичко малтретирање и акти на суровост кои далеку ги надминуваат вашите доделени овластувања. 1785 01:53:09,100 --> 01:53:11,220 Дали сакате да ве погубат поради бунт? 1786 01:53:11,540 --> 01:53:15,000 Сите видео докази за злоупотреба ќе бидат претставени на комисијата за разгледување. 1787 01:53:15,660 --> 01:53:17,941 Ви предлагам да подготвите одговори за вашето сослушување. 1788 01:53:18,250 --> 01:53:19,700 Фала, Зек. 1789 01:53:21,180 --> 01:53:22,540 Одржувајте контрола на лице место. 1790 01:53:34,740 --> 01:53:37,180 Ќе почнеме полека да кружиме околу суштеството, 1791 01:53:43,760 --> 01:53:45,900 правејќи ја сцената апсолутно спектакуларна. 1792 01:53:48,410 --> 01:53:50,750 Ќе го одржам мојот говор краток и цврст. 1793 01:53:52,090 --> 01:53:53,370 Прекрасна адреса. 1794 01:53:53,810 --> 01:53:55,270 Нема потреба да го додавате. 1795 01:53:55,710 --> 01:53:58,740 И тогаш сум слеп. 1796 01:53:59,080 --> 01:54:00,396 Можете да го направите ова, Нашер. 1797 01:54:00,420 --> 01:54:02,140 Ќе ги ставиме работите под контрола внатре. 1798 01:54:02,460 --> 01:54:03,460 Во ред. 1799 01:54:04,240 --> 01:54:04,700 Се гледаме. 1800 01:54:04,920 --> 01:54:05,920 Со среќа! 1801 01:54:07,940 --> 01:54:08,980 Држете го тоа. 1802 01:54:12,730 --> 01:54:14,290 Нашер ќе го плати сето ова. 1803 01:54:14,590 --> 01:54:15,890 Не гледај назад, Зеке. 1804 01:54:17,130 --> 01:54:18,130 Кој е тоа? 1805 01:54:19,070 --> 01:54:20,070 Кој доаѓа? 1806 01:54:58,370 --> 01:54:59,390 Што е ова срање? 1807 01:55:02,470 --> 01:55:03,470 Која е твојата мајка? 1808 01:55:05,250 --> 01:55:09,030 Што по ѓаволите треба да гледам кога го држам мојот говор? 1809 01:55:11,390 --> 01:55:13,550 Ќе го заблескав мермерот нешто-y! 1810 01:55:18,060 --> 01:55:19,380 Дали е тоа подготвено Зуко? 1811 01:55:19,620 --> 01:55:20,360 Да, господине. 1812 01:55:20,380 --> 01:55:21,440 Вчитај го сега. 1813 01:55:21,920 --> 01:55:24,500 Ќе ја уништиме таа мама кучка во заборав. 1814 01:55:25,040 --> 01:55:26,480 Ми треба ебаниот говор. 1815 01:55:28,300 --> 01:55:29,300 Ќе одам тешко. 1816 01:55:29,880 --> 01:55:31,180 Тоа е мајката таму, господине! 1817 01:55:31,220 --> 01:55:32,080 Можете ли да го видите? 1818 01:55:32,160 --> 01:55:33,540 Тоа е различен брод! 1819 01:55:34,200 --> 01:55:35,200 Да, таа е! 1820 01:55:38,200 --> 01:55:39,240 Не е таа! 1821 01:55:39,500 --> 01:55:40,940 Извинете, господине! 1822 01:55:47,180 --> 01:55:48,460 Детето! 1823 01:56:42,780 --> 01:56:43,780 Камера! 1824 01:56:44,160 --> 01:56:46,040 Погрижете се да добиете крвави црева! 1825 01:56:46,800 --> 01:56:47,800 Чекај! 1826 01:56:48,020 --> 01:56:49,020 Тој таму! 1827 01:56:49,460 --> 01:56:50,460 Изберете го тоа прво! 1828 01:56:50,660 --> 01:56:51,060 Тоа е поголемо! 1829 01:56:51,620 --> 01:56:52,620 Оган! 1830 01:57:02,730 --> 01:57:03,370 Не! 1831 01:57:03,371 --> 01:57:03,910 Не, господине! 1832 01:57:03,990 --> 01:57:04,990 Господине, ве молам! 1833 01:58:20,520 --> 01:58:21,770 Ти си и пријател. 1834 01:58:25,050 --> 01:58:26,390 И двајцата се плашиме. 1835 01:58:29,530 --> 01:58:30,550 Да, се плашам. 1836 01:58:31,860 --> 01:58:32,860 Тоа значи дека си човек. 1837 01:58:34,830 --> 01:58:35,890 Вие сте важни. 1838 01:58:37,830 --> 01:58:39,330 Дојди кај мене, моето момче. 1839 01:59:02,440 --> 01:59:10,440 Во ред, момци! 1840 01:59:33,390 --> 01:59:34,390 Момци! 1841 01:59:34,940 --> 01:59:35,940 Не биди срамежлив. 1842 01:59:36,040 --> 01:59:37,630 Ако седнете, заземете ги вашите места. 1843 01:59:38,050 --> 01:59:40,263 Церемонијата на поставување на темел ќе дојде подоцна, 1844 01:59:40,264 --> 01:59:42,370 но ние ќе започнеме со потрошни работи. 1845 01:59:43,030 --> 01:59:43,230 Мики! 1846 01:59:43,810 --> 01:59:45,210 Мики, дојди напред, другар. 1847 01:59:46,030 --> 01:59:48,870 Може ли некој да седне на првиот ред, ебани интроверти? 1848 01:59:56,190 --> 01:59:57,190 Здраво на сите. 1849 01:59:57,930 --> 01:59:59,930 Јас сум Наша Бариџ, член на комисијата. 1850 02:00:03,205 --> 02:00:06,450 По неколку недели дебата, конечно дојдовме до овој значаен ден. 1851 02:00:07,610 --> 02:00:09,730 Денот кога ќе ја укинеме програмата потрошни. 1852 02:00:10,470 --> 02:00:14,045 Би сакал да им се заблагодарам на моите колеги членови на комисијата за нивната поддршка. 1853 02:00:14,070 --> 02:00:18,390 Навистина ја чувствував љубовта, а особено поради тоа што се борам токму кон неа 1854 02:00:19,540 --> 02:00:23,290 крај и убедување на комитетот трајно да го укине човечкото печатење. 1855 02:00:24,420 --> 02:00:27,850 Би сакал да му се заблагодарам на нашиот сопствен Мики Барнс. 1856 02:00:29,890 --> 02:00:33,210 И да бидам фер, јас сум многу среќен што стареам со Мики. 1857 02:00:33,211 --> 02:00:35,310 Навистина бев заглавен во стареењето сам. 1858 02:00:39,270 --> 02:00:40,270 Во ред. 1859 02:00:41,950 --> 02:00:43,110 Значи, го притискате копчето. 1860 02:00:45,270 --> 02:00:46,350 Наша ќе даде сигнал. 1861 02:00:46,670 --> 02:00:47,670 Го притискаш копчето. 1862 02:00:47,980 --> 02:00:49,210 Почекајте, а потоа таму... 1863 02:00:50,475 --> 02:00:52,290 Дали станувам и го притискам, или...? 1864 02:00:52,291 --> 02:00:53,291 Не, на моето место. 1865 02:00:53,570 --> 02:00:55,530 Искрено не можев да се заебам. 1866 02:00:57,970 --> 02:01:01,058 Отсега натаму, на Нипелхајм, како и на Земјата, човек 1867 02:01:01,083 --> 02:01:03,871 печатењето сега е трајно укината. 1868 02:01:07,330 --> 02:01:12,710 Овде денес, човечкиот печатач ќе биде изгорен до пепел и избришан од меморијата. 1869 02:01:13,990 --> 02:01:15,270 Наша е толку природна. 1870 02:01:15,592 --> 02:01:19,138 Мислам дека таа би можела дури и да се кандидира за претседател на комисијата на следните избори. 1871 02:01:19,163 --> 02:01:23,190 Сè уште ми е лут кога мислам дека оваа неверојатна жена пред само шест месеци била 1872 02:01:23,290 --> 02:01:25,770 гние со нас останатите во тој посран затвор. 1873 02:01:28,650 --> 02:01:31,027 Денот кога Маршал стана прашина, Илфа отиде 1874 02:01:31,028 --> 02:01:33,891 доживеал шок и бил однесен во психичко одделение. 1875 02:01:34,190 --> 02:01:36,970 Се шират гласини дека таму ги пресекла зглобовите. 1876 02:01:37,490 --> 02:01:39,840 И сите други инволвирани беа турнати во затвор, 1877 02:01:39,841 --> 02:01:42,851 и некако среќникот Тимо се истиснува на условно. 1878 02:01:44,575 --> 02:01:48,210 Но, штом излегол, секој ден го поминувал во страв од моментот со кој ќе се соочи 1879 02:01:48,211 --> 02:01:49,891 лице со човекот кој го доставил писмото. 1880 02:01:51,090 --> 02:01:55,790 Соработникот на Дариус Бланк, кој еден ден конечно го прескокна. 1881 02:01:58,430 --> 02:02:00,610 Тоа беше борба до смрт. 1882 02:02:01,790 --> 02:02:06,570 На крајот, соработникот стана... цикло-супа. 1883 02:02:09,290 --> 02:02:10,350 Освен една година. 1884 02:02:12,850 --> 02:02:16,110 Дури и на судењето, Тимо избира да се застапува себеси. 1885 02:02:18,030 --> 02:02:22,070 Додека ме удри со раката, го донесе ножот до мојата средина токму овде. 1886 02:02:22,530 --> 02:02:24,070 И тој беше ослободен. 1887 02:02:24,590 --> 02:02:25,750 Во самоодбрана. 1888 02:02:26,510 --> 02:02:27,510 Класичен Тимо. 1889 02:02:28,450 --> 02:02:31,570 Но, нашите искушенија, од друга страна, никогаш не завршуваа. 1890 02:02:33,790 --> 02:02:39,190 Стана цела политичка борба меѓу сите промаршали и антимаршали. 1891 02:02:40,090 --> 02:02:42,150 Но, дотогаш, Наша се одлучи. 1892 02:02:42,970 --> 02:02:45,490 Таа го реновирала комисијата и се сменила . 1893 02:02:45,940 --> 02:02:49,330 Така, откако излезе, таа навистина се кандидираше на изборите. 1894 02:02:50,560 --> 02:02:52,370 И таа победи убедливо. 1895 02:02:54,230 --> 02:02:58,630 На нејзиниот прв ден на собранието, Наша беше многу кул за целата работа. 1896 02:03:00,840 --> 02:03:03,210 Бев многу, многу нервозен. 1897 02:03:04,110 --> 02:03:06,030 Сепак, мислам дека таа навистина не забележала. 1898 02:03:08,140 --> 02:03:10,810 Ники, го добив надградениот преведувач. 1899 02:03:11,130 --> 02:03:12,130 Само што излезе. 1900 02:03:15,690 --> 02:03:16,690 Добро, да бидеме фер. 1901 02:03:16,990 --> 02:03:18,430 Може ли да ти поставам прашање? 1902 02:03:20,410 --> 02:03:21,410 Оди. 1903 02:03:21,750 --> 02:03:28,490 Што кажавте претходно за изумирање и сето тоа... Кога сите бевте како... 1904 02:03:29,930 --> 02:03:31,770 И како чкрипење и се... 1905 02:03:35,980 --> 02:03:38,750 Дали тоа навистина го натера нашиот мозок да експлодира? 1906 02:03:39,770 --> 02:03:41,290 Од како, теренот? 1907 02:03:44,470 --> 02:03:45,470 Експлодирај. 1908 02:03:45,690 --> 02:03:51,490 Но ти рече дека ќе ни експлодираат очните јаболка. 1909 02:03:53,750 --> 02:03:55,970 Зошто не и нашите тапанчиња? 1910 02:03:56,220 --> 02:03:58,530 Затоа што е како звук. 1911 02:04:01,390 --> 02:04:02,750 Сите експлодираат. 1912 02:04:04,110 --> 02:04:05,110 Навистина? 1913 02:04:06,010 --> 02:04:07,410 Можете ли да го пробате токму овде? 1914 02:04:07,470 --> 02:04:08,470 Токму сега? 1915 02:04:25,420 --> 02:04:27,740 Кој рече дека блефирањето е само за луѓе? 1916 02:04:28,780 --> 02:04:30,900 Мора да го сакам тоа покер лик. 1917 02:04:32,140 --> 02:04:34,320 Да, и убаво подригнување, исто така. 1918 02:05:40,160 --> 02:05:41,300 А, здраво? 1919 02:05:42,560 --> 02:05:44,080 Што правиш овде? 1920 02:05:44,320 --> 02:05:45,400 Во средината на ноќта. 1921 02:05:47,240 --> 02:05:52,200 Па, јас само... Мислев дека си во болница... Еј, гледај го. 1922 02:05:52,320 --> 02:05:53,320 Погледни надолу. 1923 02:05:53,560 --> 02:05:55,000 Не гази го. 1924 02:05:58,590 --> 02:06:00,040 Тоа е бесценета деликатес, човеку. 1925 02:06:01,200 --> 02:06:02,200 Продолжи. 1926 02:06:02,300 --> 02:06:03,300 Намачкајте се. 1927 02:06:03,560 --> 02:06:04,560 Имајте вкус. 1928 02:06:07,840 --> 02:06:08,500 О, што? 1929 02:06:08,620 --> 02:06:10,500 Сега сте премногу добри за сос од подот? 1930 02:06:10,913 --> 02:06:14,733 Мислиш дека некој друг би дозволил ѓубрињата како тебе да вкусат нешто толку префинето? 1931 02:06:16,280 --> 02:06:17,160 Што е... 1932 02:06:17,285 --> 02:06:18,285 Од што е направен? 1933 02:06:18,540 --> 02:06:18,980 Непристојно! 1934 02:06:19,560 --> 02:06:20,560 Не како функционира. 1935 02:06:21,280 --> 02:06:23,320 Вкусот на верата е на прво место. 1936 02:06:23,580 --> 02:06:24,940 Потоа ќе ви кажам што има во него. 1937 02:06:25,360 --> 02:06:27,571 Мики, мислиш дека не ти дозволувам да го вкусиш ова 1938 02:06:27,572 --> 02:06:29,821 од некоја голема почит кон вашето непце, нели? 1939 02:06:30,250 --> 02:06:31,250 Спротивно е. 1940 02:06:31,940 --> 02:06:34,228 Вистинско ремек дело би бил сос што би можел 1941 02:06:34,229 --> 02:06:37,700 апел до и неук кретен како тебе. 1942 02:06:46,120 --> 02:06:46,480 Што и да е. 1943 02:06:46,580 --> 02:06:46,900 Заеби го. 1944 02:06:46,960 --> 02:06:47,420 Вкусете го. 1945 02:06:47,440 --> 02:06:47,860 Отфрлете го. 1946 02:06:47,861 --> 02:06:48,340 Не ми е гајле. 1947 02:06:48,420 --> 02:06:49,420 Сега си безвредна. 1948 02:06:50,140 --> 02:06:52,500 Многу е подобро да го вратам мојот вообичаен дегустатор. 1949 02:06:53,080 --> 02:06:56,040 Врховниот со всушност префинето непце. 1950 02:07:01,400 --> 02:07:05,280 Чекај, тоа е... Дури и неговите бубрези се позгодни од тебе. 1951 02:07:09,100 --> 02:07:10,140 Не, не ова. 1952 02:07:10,760 --> 02:07:11,760 Не може да биде. 1953 02:07:15,800 --> 02:07:16,840 Секако дека може. 1954 02:07:18,240 --> 02:07:19,640 Признајте, тоа е она што го сакате. 1955 02:07:20,680 --> 02:07:21,920 Тоа е она што секој го сака. 1956 02:07:25,620 --> 02:07:26,620 Еј, Илфа. 1957 02:07:28,220 --> 02:07:29,760 Само што се сетив. 1958 02:07:33,560 --> 02:07:34,820 Ти умре. 1959 02:07:35,540 --> 02:07:36,960 Ден по Маршал. 1960 02:07:56,050 --> 02:07:57,370 Оди напред. 1961 02:07:58,270 --> 02:07:59,610 Допрете ме. 1962 02:08:00,870 --> 02:08:03,470 Види дали сум дух... или човек. 1963 02:08:08,350 --> 02:08:11,750 Уште кога бев дете, сонував страшни соништа. 1964 02:08:12,890 --> 02:08:14,370 Овој пат не се исплашив. 1965 02:08:15,920 --> 02:08:19,250 Само си помислив, што би направиле 18? 1966 02:08:21,350 --> 02:08:22,350 Заеби. 1967 02:08:23,630 --> 02:08:24,630 Што правиш? 1968 02:08:24,870 --> 02:08:25,450 Притиснете го копчето. 1969 02:08:25,890 --> 02:08:27,730 Мики, притиснете го. 1970 02:08:39,400 --> 02:08:41,765 Мило ми е што печатачот го нема, но дел од 1971 02:08:41,789 --> 02:08:44,560 мене не може да не се чувствува виновен што јас 1972 02:08:44,561 --> 02:08:47,240 не им дозволи на сите други Мики да имаат шанса за живот. 1973 02:08:48,000 --> 02:08:49,920 Но, морам да престанам да се чувствувам виновен. 1974 02:08:51,430 --> 02:08:53,260 Во ред е да бидам среќен. 1975 02:10:21,270 --> 02:10:29,270 Превод и обработка Тонка од Карпош 4 Македонија 186752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.