Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,606 --> 00:01:18,606
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
2
00:01:23,140 --> 00:01:25,575
2054 Планета Нифлхајм
3
00:01:25,600 --> 00:01:28,300
Како го преживеав тоа?
4
00:01:31,080 --> 00:01:32,460
Тоа беше проклет пад.
5
00:01:34,190 --> 00:01:39,380
О, срање, ми се скршија комите, ми
се скршија и термалите.
6
00:01:41,110 --> 00:01:46,100
Требаше да се преполовам и да умрам
надолу, наместо полека да се вртам
7
00:01:46,225 --> 00:01:47,720
во пиперка за месо.
8
00:01:47,721 --> 00:01:48,721
Тимо?
9
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
Тимо!
10
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
Тимо!
11
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
Јас сум овде долу!
12
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
Тимо!
13
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Мики?
14
00:02:09,440 --> 00:02:10,440
Тимо!
15
00:02:11,400 --> 00:02:12,460
Тимо, јас сум овде долу!
16
00:02:12,980 --> 00:02:13,440
Мики!
17
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Уф!
18
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Уште не си умрел?
19
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Не!
20
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Издржи.
21
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
О, срање!
22
00:02:32,120 --> 00:02:33,560
Вашиот пламенофрлач е сè уште добар.
23
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Ниту една гребнатинка.
24
00:02:37,170 --> 00:02:38,971
Добро е што помислив да слезам
овде.
25
00:02:39,020 --> 00:02:40,580
Оружјето ќе биде среќно да го види ова.
26
00:02:40,960 --> 00:02:42,120
Ќе го предадам ова, во ред?
27
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
Можам да го земам.
28
00:02:45,120 --> 00:02:46,180
Не си лут, нели?
29
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Само го земам ова?
30
00:02:48,820 --> 00:02:52,120
Мислам, не ти изгледа
добро за тебе, нели?
31
00:02:54,070 --> 00:02:55,750
Исто така, линијата оди само толку далеку.
32
00:02:56,170 --> 00:02:57,660
Аха.
33
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Да, не.
34
00:03:00,320 --> 00:03:01,320
Ладно ни е.
35
00:03:03,240 --> 00:03:04,740
Не треба да ризикувате.
36
00:03:06,190 --> 00:03:07,600
Да, тоа е она што го велам.
37
00:03:11,630 --> 00:03:14,090
Плус, и онака утре ќе те печатат повторно
.
38
00:03:16,290 --> 00:03:17,290
Да.
39
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
Еј, Мики.
40
00:03:22,580 --> 00:03:23,580
Да?
41
00:03:24,640 --> 00:03:26,080
Какво е чувството да се умре?
42
00:03:31,250 --> 00:03:33,190
Сигурен сум дека веќе сте навикнати на тоа.
43
00:03:33,490 --> 00:03:34,490
Сепак.
44
00:03:42,450 --> 00:03:43,810
Колку пати е ова?
45
00:03:44,370 --> 00:03:45,870
Ти си Мики... 16?
46
00:03:49,210 --> 00:03:49,890
17.
47
00:03:49,891 --> 00:03:50,891
Кретен.
48
00:03:51,910 --> 00:03:53,130
18 после оваа.
49
00:03:53,230 --> 00:03:55,110
Па, убаво е што те познавав.
50
00:03:55,390 --> 00:03:56,390
Имај убава смрт.
51
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
Се гледаме утре.
52
00:04:01,370 --> 00:04:02,370
О, одлично.
53
00:04:04,845 --> 00:04:05,970
Зошто да не?
54
00:04:10,780 --> 00:04:12,960
О, тоа е прилично голема.
55
00:04:14,680 --> 00:04:17,040
Се надевам дека само ќе ме
проголтаат со едно движење.
56
00:04:17,160 --> 00:04:21,240
Мора да биде подобро од полека замрзнување
до смрт, претпоставувам.
57
00:04:39,280 --> 00:04:41,180
Или можеби не.
58
00:04:56,480 --> 00:04:59,540
Но, тие само ме испечатуваа повторно секој
пат кога ќе умрев.
59
00:05:00,280 --> 00:05:03,600
Сите мои податоци се зачувани
и само добивам сосема ново тело.
60
00:05:04,600 --> 00:05:09,672
Тие го прават сето ова редовно
прикачување на спомени и
61
00:05:09,673 --> 00:05:14,540
моите особини на личноста и повторно
вградете ги во мојот мозок.
62
00:05:15,040 --> 00:05:17,020
Тоа е некоја луда технологија, човече.
63
00:05:18,205 --> 00:05:20,240
Само да речеме дека е напреден.
64
00:05:20,820 --> 00:05:21,860
Тоа е многу напредно.
65
00:05:30,505 --> 00:05:31,505
Чекај!
66
00:05:32,110 --> 00:05:33,270
Само издржи секунда!
67
00:05:33,710 --> 00:05:34,810
Исто како...
68
00:05:36,850 --> 00:05:44,850
Тренингот на целото тело и трансплантација
на меморија, да бидам искрен,
69
00:05:45,090 --> 00:05:47,470
беше толку смешно пред своето време.
70
00:05:47,750 --> 00:05:52,347
Тоа предизвика толку многу етички
тепачки и религиозно бла
71
00:05:52,348 --> 00:05:56,130
бла бла дека тоа
всушност било забрането на Земјата.
72
00:05:56,131 --> 00:06:01,170
И тие го дозволуваат тоа сега само
во вселената за проширливи како мене.
73
00:06:02,030 --> 00:06:04,179
Така од секундата ние
ја напуштивме атмосферата, тие
74
00:06:04,180 --> 00:06:06,951
ме натера да го оттргнам задникот
сè до оваа планета.
75
00:06:07,570 --> 00:06:09,370
Давајќи ми една мисија по друга.
76
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Техника?
77
00:06:12,190 --> 00:06:13,190
Што се случува?
78
00:06:13,230 --> 00:06:15,330
Дополнителниот кабел е веќе тука.
79
00:06:16,625 --> 00:06:20,750
Хм, работата е Мики... Еј,
медицински, сакаш да му кажеш?
80
00:06:22,390 --> 00:06:23,230
Кажи ми што?
81
00:06:23,380 --> 00:06:24,490
Здраво, Мики.
82
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Како си?
83
00:06:25,790 --> 00:06:28,530
Хм, дали чувствувате вртоглавица,
гадење или вртоглавица?
84
00:06:29,690 --> 00:06:32,870
Ах, претпоставувам дека се
чувствувам малку вртоглавица.
85
00:06:33,410 --> 00:06:37,370
Одовде ќе се влоши,
Мики, и со убава треска.
86
00:06:37,763 --> 00:06:40,599
Вистината е, вие сте изложени
на незамисливи нивоа на
87
00:06:40,623 --> 00:06:44,116
радијација во моментов, поради
што те испративме на прво место.
88
00:06:44,810 --> 00:06:45,330
Во ред.
89
00:06:45,450 --> 00:06:47,770
Ако можете да ни дадете целосен опис на
вашите симптоми.
90
00:06:48,076 --> 00:06:52,055
Значи, неколку работи што сакам да ги
разгледам на нашата листа за проверка
91
00:06:52,079 --> 00:06:55,950
на космичкото зрачење. Прво, колку
долго додека кожата не почне да гори.
92
00:06:56,410 --> 00:06:58,650
Потоа, колку долго додека не ослепите.
93
00:06:59,290 --> 00:07:01,490
И, се разбира, до кога ќе умреш.
94
00:07:02,070 --> 00:07:04,610
Тоа е вистинскиот орев по кој бараме.
95
00:07:07,823 --> 00:07:10,475
Еднаш, на часот по
природни науки во четврто
96
00:07:10,499 --> 00:07:13,150
одделение, се зезнав
со лабораториска жаба.
97
00:07:14,670 --> 00:07:17,150
Само сфатив дека сето ова мора да биде моја
казна.
98
00:07:18,790 --> 00:07:23,710
Мики, соблечи ја ракавицата, па да видам
што се случува под твојот вселенски костум.
99
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
Добро утро.
100
00:08:07,260 --> 00:08:08,260
Утро.
101
00:08:08,320 --> 00:08:09,620
Чувај се хидрирани, Мики.
102
00:08:10,360 --> 00:08:12,240
Ќе почнете да се чувствувате
екстремно исушени.
103
00:08:12,480 --> 00:08:14,440
Нашето кардио, мислам
дека дозата беше превисока.
104
00:08:14,620 --> 00:08:15,380
Кој се грижи, Дороти?
105
00:08:15,400 --> 00:08:16,880
Ќе умре за десет минути.
106
00:08:17,100 --> 00:08:18,936
Само фокусирајте се на
добивање на сите примероци на крв.
107
00:08:18,960 --> 00:08:21,680
Ќе искрвари низ очите,
носот, устата, ушите и ректумот.
108
00:08:21,705 --> 00:08:26,160
Погрижете се да соберете посебни
примероци од секој дом, добро?
109
00:08:26,340 --> 00:08:28,840
И одржувајте го прикачувањето
на меморијата во исто време.
110
00:08:31,180 --> 00:08:32,980
Овој специјален Мики, го знаеш тоа,
нели?
111
00:08:33,400 --> 00:08:36,040
Од сите Мики, ќе имате
најкраток животен век.
112
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
Слушнав.
113
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
Кажи ми го ова.
114
00:08:40,340 --> 00:08:42,880
Па, всушност, добра вест.
115
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
Тоа е повеќе како 15.
116
00:08:45,560 --> 00:08:46,780
Многу подобро, нели?
117
00:08:48,110 --> 00:08:53,120
Досега ќе бев гнасно богат со
животно осигурување, освен очигледно
118
00:08:53,320 --> 00:08:55,160
потрошен материјал или неосигурување.
119
00:08:55,640 --> 00:08:59,780
Нема работници, нема синдикати,
нема пензиски бенефиции.
120
00:09:00,480 --> 00:09:03,482
Сега, не би бил изненаден
ако размислувате за
121
00:09:03,483 --> 00:09:06,420
оваа точка, добро, тогаш зошто
си го правиш ова?
122
00:09:07,240 --> 00:09:11,293
Па, затоа што имав
пријател кој ми го кажа тоа
123
00:09:11,294 --> 00:09:15,241
еден ден макароните ќе
се продаваат подобро од хамбургерите.
124
00:09:16,840 --> 00:09:22,300
И затоа што му верував на овој посран
пријател, и добив огромен заем од А
125
00:09:22,301 --> 00:09:26,180
прекрасен господин да отвори
продавница за макарони.
126
00:09:59,670 --> 00:10:01,190
Во ред, во ред.
127
00:10:01,270 --> 00:10:02,270
Смири се.
128
00:10:03,160 --> 00:10:04,946
Добро знам дека ти
остануваат уште четири недели.
129
00:10:04,970 --> 00:10:07,130
Само помислете на ова како мало излетување.
130
00:10:07,770 --> 00:10:11,790
Вкусот на она што може да се појави доколку
не успеете да го вратите ова навремено.
131
00:10:11,990 --> 00:10:14,530
Освен тоа, вие двајца имате многу време на
вашите раце.
132
00:10:14,531 --> 00:10:17,810
Тоа е вашата мала продавница
за макаронски производи.
133
00:10:18,410 --> 00:10:18,650
Уф!
134
00:10:18,770 --> 00:10:21,070
Ова е прилично претстава
што ја прикажавте овде за мене.
135
00:10:21,110 --> 00:10:21,570
Доста претстава.
136
00:10:21,670 --> 00:10:22,330
Пораката е јасна.
137
00:10:22,510 --> 00:10:23,030
Те слушам.
138
00:10:23,210 --> 00:10:23,970
Го слушам јасно и гласно.
139
00:10:24,090 --> 00:10:24,350
Доцнам.
140
00:10:24,450 --> 00:10:24,770
Доцнам.
141
00:10:24,830 --> 00:10:25,330
Парите доцнат.
142
00:10:25,490 --> 00:10:25,750
Доаѓа.
143
00:10:26,110 --> 00:10:27,110
Двајца позади.
144
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
Дариус Бланк.
145
00:10:28,600 --> 00:10:30,320
Име кое посакувам никогаш да не го слушнам.
146
00:10:31,150 --> 00:10:34,350
Г-дин Бланк не се занимава со
пари.
147
00:10:34,770 --> 00:10:35,830
Тој има многу.
148
00:10:36,550 --> 00:10:38,670
Оваа зграда е само еден од
неговите многубројни имоти.
149
00:10:39,590 --> 00:10:42,768
Гледајќи како умираат неговите
деликвентни позајмувачи,
150
00:10:42,792 --> 00:10:45,970
уживајќи во деталите за смртта, дека
тој навистина ужива.
151
00:10:46,330 --> 00:10:47,050
Пораката е јасна.
152
00:10:47,250 --> 00:10:47,890
Можете да престанете сега.
153
00:10:47,910 --> 00:10:48,370
Можеме да застанеме.
154
00:10:48,490 --> 00:10:50,270
Знаеш, тоа е... Те слушам.
155
00:10:50,830 --> 00:10:52,830
Потребни се само две недели.
156
00:10:53,030 --> 00:10:54,030
Сè што е потребно сега.
157
00:11:06,370 --> 00:11:10,970
Кој го фати тој господин пред
четири дена во Улан Батор, монголски?
158
00:11:11,170 --> 00:11:12,570
Изгледа скапо.
159
00:11:14,130 --> 00:11:17,136
Најдобро уверено, секој што
го пропушта крајниот рок,
160
00:11:17,160 --> 00:11:19,891
ги бркаме до крајот на земјата.
161
00:11:20,520 --> 00:11:23,070
Затоа решивме да се тргнеме од земјата.
162
00:11:23,830 --> 00:11:28,770
Ништо не функционираше и немав
семејство што ме лежеше.
163
00:11:29,330 --> 00:11:31,744
Затоа се пријавив во
експедицијата на колонијата, но има
164
00:11:31,745 --> 00:11:34,091
како и милион други
луѓе со истата идеја.
165
00:11:34,530 --> 00:11:37,490
Се чини дека целата оваа гнила планета
бегаше од нешто.
166
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
Претпоставувам дека сите
имаат проблеми со парите.
167
00:11:40,350 --> 00:11:44,770
Но, како и да е, моравме да се качиме на
овој брод бидејќи беше последен од сезоната.
168
00:11:46,145 --> 00:11:48,680
Бранови на бранови луѓе очајни да
ја напуштат земјата.
169
00:11:48,733 --> 00:11:53,590
Јасно е дека антимиграционистите разговараат
со ѕид од тули кога инсистираат да се поправат
170
00:11:53,591 --> 00:11:58,390
горе на земјата наместо да ризикувате
животи со мигрирање на друга планета.
171
00:11:59,050 --> 00:12:03,370
Се чувствува дека овие страсни апликанти
се веќе пуштени во вселената.
172
00:12:03,670 --> 00:12:06,888
Уште поважно, ова е
експедицијата предводена од поранешниот
173
00:12:06,889 --> 00:12:11,470
конгресменот Кенет Маршал,
кој ги загуби последните два избори.
174
00:12:11,923 --> 00:12:14,464
Дали овој пропаднат политичар
сега се обидува
175
00:12:14,488 --> 00:12:16,970
да воспостави кралство
надвор од ѕвездите?
176
00:12:17,430 --> 00:12:22,104
Дали неговите фанатични поддржувачи
му донесоа дарежливо спонзорство
177
00:12:22,105 --> 00:12:25,190
од одредена верска
организација и корпорација?
178
00:12:25,860 --> 00:12:28,050
Толку многу прашања останаа неодговорени.
179
00:12:28,090 --> 00:12:29,770
Ајде да одиме и да разговараме со толпата.
180
00:12:29,890 --> 00:12:32,230
Извинете, дали сте
поддржувач на Кенет Маршал?
181
00:12:32,231 --> 00:12:33,350
Јас сум.
182
00:12:33,351 --> 00:12:33,990
Јас сум.
183
00:12:34,050 --> 00:12:34,430
Големо време.
184
00:12:34,870 --> 00:12:36,330
Јас сум целосен поддржувач.
185
00:12:36,450 --> 00:12:38,070
Јас во основа сум еден и единствен.
186
00:12:38,630 --> 00:12:40,410
Дали сте од официјалниот канал на Маршал?
187
00:12:41,090 --> 00:12:42,090
Нема шанси!
188
00:12:42,330 --> 00:12:44,030
Значи, Маршал го гледа ова во моментов?
189
00:12:44,170 --> 00:12:44,970
О боже.
190
00:12:44,990 --> 00:12:45,670
Треба да ме изберете мене.
191
00:12:45,870 --> 00:12:46,350
Се колнам.
192
00:12:46,750 --> 00:12:47,890
Ве молам изберете ме.
193
00:12:51,090 --> 00:12:53,650
Дами и господа, имаме уште еден силен
звук.
194
00:12:57,090 --> 00:12:59,970
Ве молиме посетете го нашиот штанд за
очила и маски со попуст.
195
00:13:00,390 --> 00:13:03,230
Дополнителен попуст од 5% со Marshall Pay,
како и секогаш.
196
00:13:03,231 --> 00:13:06,630
Другите експедиции не би ме одвеле,
но грешат.
197
00:13:06,850 --> 00:13:08,410
Ветувам дека можам да поправам тоалети.
198
00:13:08,770 --> 00:13:09,690
Јас правам медењаци.
199
00:13:09,730 --> 00:13:11,130
Мора да ме земете во оваа снимка.
200
00:13:21,690 --> 00:13:22,690
Потрошлив.
201
00:13:23,390 --> 00:13:24,970
Си играш да бидеш потрошен човек?
202
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
Сериозно?
203
00:13:28,705 --> 00:13:30,470
Ја прочитавте целата апликација?
204
00:13:32,130 --> 00:13:33,130
Да.
205
00:13:34,130 --> 00:13:35,690
Требаше да го прочитам.
206
00:13:36,290 --> 00:13:37,970
Мислам, немав премногу избор.
207
00:13:38,695 --> 00:13:41,590
Немам никакви искрени сертификати.
208
00:13:42,730 --> 00:13:44,790
Јас навистина немам никакви вештини.
209
00:13:47,680 --> 00:13:50,300
Но, тогаш ги дознавам
веќе наречените дибови на Тимо
210
00:13:50,301 --> 00:13:53,111
на позиција за
себе како флетер пилот.
211
00:13:53,570 --> 00:13:56,050
Само што доби дозвола за учење неколку
недели пред тоа.
212
00:13:57,970 --> 00:14:02,971
Нема идеја што требаше да смисли за
да го постигне тоа, но мора да му го дадеш.
213
00:14:04,050 --> 00:14:05,490
Извинете.
214
00:14:06,410 --> 00:14:09,710
Дали има, на пример, некоја градба во тек
?
215
00:14:10,110 --> 00:14:11,110
Извини, што?
216
00:14:11,660 --> 00:14:16,610
Не слушам моторна пила.
217
00:14:17,810 --> 00:14:19,330
Ах, не.
218
00:14:20,610 --> 00:14:22,690
Сакав да излезам по ѓаволите од таму.
219
00:14:22,990 --> 00:14:25,910
Некаде каде што звукот не можеше да
ме следи.
220
00:14:26,555 --> 00:14:27,830
Далеку во вселената.
221
00:14:30,310 --> 00:14:31,690
Дали ги читате документите?
222
00:14:31,691 --> 00:14:32,810
Да.
223
00:14:33,490 --> 00:14:37,150
Го прочитавте, па знаете, нели,
ова ќе биде прилично екстремна работа.
224
00:14:37,910 --> 00:14:40,050
Но, тоа исто така ќе биде забавно.
225
00:14:41,025 --> 00:14:42,270
Ќе ги објаснам сите детали.
226
00:14:43,010 --> 00:14:47,910
Толку ми се одвлече вниманието од тој
мирис, мирисот на косата на оваа жена.
227
00:14:48,850 --> 00:14:52,230
Тоа беше како да врати некое далечно
сеќавање или нешто слично.
228
00:14:53,770 --> 00:14:56,450
Тој џиновски резервоар долу се нарекува
велосипедист.
229
00:14:56,810 --> 00:14:59,510
Потребен е органски отпад произведен во
вселенскиот брод.
230
00:14:59,511 --> 00:15:05,830
Лушпи од јаболка, коски од пилешко,
расипани јајца, мртви тела, човечки отпад.
231
00:15:06,380 --> 00:15:12,950
Потоа ги комбинира, рафинира и рециклира
и испраќа дел до овој печатач.
232
00:15:13,750 --> 00:15:15,650
Суровини за човечкото тело.
233
00:15:16,610 --> 00:15:18,556
Откако ќе умрете и
комисијата ќе одобри, тоа ќе биде
234
00:15:18,557 --> 00:15:21,590
испечатете нова верзија на
вашето тело во рок од 20 часа.
235
00:15:23,390 --> 00:15:24,570
Соблечи се.
236
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
Пресоблечи се во ова.
237
00:15:27,510 --> 00:15:29,530
Не можев ни да слушнам ништо
што таа зборува.
238
00:15:29,930 --> 00:15:34,010
Беше како сите мои сетила
да беа фокусирани на мојот нос.
239
00:15:35,170 --> 00:15:38,870
Како вистинско дежаву, но за мирис.
240
00:15:40,330 --> 00:15:43,370
Ќе направиме целосно
скенирање на вашите био податоци.
241
00:15:43,630 --> 00:15:46,970
Тоа значи дека ќе бидете препечатени
токму како што сте во моментов.
242
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
Засекогаш.
243
00:15:49,470 --> 00:15:53,550
Подобро да го бришам ова,
инаку ќе бидам таму секој сега.
244
00:15:58,060 --> 00:16:00,830
Па, мило ми е што таа не знаеше за оној
на мојот задник.
245
00:16:05,360 --> 00:16:09,130
Така, откако го направи скенирањето
на телото, таа ги постави моите спомени.
246
00:16:09,710 --> 00:16:11,950
Наречете го резервна копија на личноста.
247
00:16:12,550 --> 00:16:14,733
И морам да го правам ова
еднаш неделно за да не го правам
248
00:16:14,734 --> 00:16:17,090
имам некои големи празнини секогаш
кога ќе ме испечатат.
249
00:16:17,370 --> 00:16:21,150
Во минатото, ќе ви требаше хард
диск со големина на реклама
250
00:16:21,275 --> 00:16:23,030
фрижидер за копирање на мозок на возрасен.
251
00:16:23,730 --> 00:16:26,330
Сега оваа мала тула, паметна,
нели?
252
00:16:27,860 --> 00:16:31,250
Така ми вбризгаа некој специјален
раствор.
253
00:16:31,770 --> 00:16:33,890
Тоа врати поплава од стари спомени.
254
00:16:35,170 --> 00:16:37,190
Премногу спомени.
255
00:16:41,160 --> 00:16:45,830
Се враќавме дома од супермаркетот
и побарав да седнам на предното седиште.
256
00:16:46,850 --> 00:16:48,270
Реков дека сум доволно голем.
257
00:16:48,810 --> 00:16:50,670
Тогаш го видов црвеното копче.
258
00:16:51,590 --> 00:16:53,310
Го потиснав и таа се урна.
259
00:17:26,550 --> 00:17:29,550
Ставете го на глава и
повлечете го чкрапалото.
260
00:17:30,530 --> 00:17:33,310
Ова е последниот услов за да стане
потрошен материјал.
261
00:17:34,370 --> 00:17:36,330
Докажи ми дека имаш верба во овој систем.
262
00:17:38,290 --> 00:17:40,130
Отсега натаму, треба да се навикнеш на
умирање.
263
00:17:41,165 --> 00:17:42,250
Ова е твоја работа.
264
00:18:05,380 --> 00:18:09,240
Го започнав четири и пол годишното патување
како Мики 1.
265
00:18:12,790 --> 00:18:18,230
Кога сте заглавени во вселенски брод толку
долго, храната е сè.
266
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
Предупредување, Мики 1.
267
00:18:21,950 --> 00:18:24,850
Седум калории над сегашната
распределба на дажбите.
268
00:18:37,080 --> 00:18:42,960
На тој прв ден во кафетеријата,
мислам дека можеби почнав да размислувам,
269
00:18:43,400 --> 00:18:45,300
што направив малку?
270
00:18:45,740 --> 00:18:48,475
Целата соба е полна со
луѓе кои ја јадат оваа гадна храна
271
00:18:48,476 --> 00:18:51,600
и има целосна тишина
како да можеш да слушнеш паѓање на игла.
272
00:18:53,745 --> 00:18:58,340
Се додека не влезат Кенет
Маршал и неговата сопруга Илфа.
273
00:18:59,360 --> 00:19:02,740
И цел куп луѓе штотуку почнаа
да се налудуваат.
274
00:19:13,570 --> 00:19:17,270
Размислував, што по ѓаволите правам
овде?
275
00:19:22,040 --> 00:19:24,300
Но, тогаш ја видов.
276
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Нашиот.
277
00:19:28,940 --> 00:19:31,440
Тоа беше прв пат кога ја видов Наша
Бариќ.
278
00:19:35,640 --> 00:19:38,220
На првиот ден од ова долго патување.
279
00:20:39,040 --> 00:20:43,180
Продолжете така една минута.
280
00:20:43,240 --> 00:20:46,860
Тоа е 2% од скапоцениот оброк што го
јадете во моментов.
281
00:20:47,360 --> 00:20:50,499
Како што знаете, наш
приоритет број еден е зачувување
282
00:20:50,500 --> 00:20:53,601
ресурси на храна до
нашето пристигнување во Нифлхајм.
283
00:20:53,760 --> 00:20:56,020
За да ја максимизираме
стапката на преживување.
284
00:20:56,540 --> 00:20:57,760
Затоа слушајте.
285
00:20:58,540 --> 00:21:00,500
Сексуален однос, на пример.
286
00:21:01,020 --> 00:21:05,960
Секоја сесија троши неверојатни 100
калории.
287
00:21:06,460 --> 00:21:11,960
Барем, во зависност од времетраењето
на учесниците, триењето е еднакво на...
288
00:21:12,600 --> 00:21:15,251
Поентата е дека Кенет
разговара со комисијата
289
00:21:15,252 --> 00:21:17,680
за забрана на секаква
сексуална активност на бродот.
290
00:21:27,560 --> 00:21:29,816
Драга, дали си сигурен дека ова е
вистинското време да го изнесеш тоа?
291
00:21:29,840 --> 00:21:31,060
О, душо, извини.
292
00:21:31,200 --> 00:21:33,160
Само се обидував да ти помогнам.
293
00:21:35,460 --> 00:21:36,660
Во ред е, Илфа.
294
00:21:37,400 --> 00:21:38,720
Дали ми е добро?
295
00:21:38,980 --> 00:21:40,140
Дали треба да одам потешко?
296
00:21:40,355 --> 00:21:41,120
Да, да.
297
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Оди тешко.
298
00:21:44,005 --> 00:21:46,930
Колеги пионери, штом стигнавме
299
00:21:46,954 --> 00:21:49,800
Нифлхајм и ја обезбедивме
нашата храна
300
00:21:49,801 --> 00:21:53,323
производство... Ќе
лансираме најголеми
301
00:21:53,347 --> 00:21:56,780
кампања за поттикнување
на секс во историјата.
302
00:22:01,860 --> 00:22:06,740
Ќе го раширите вашето семе
низ целата планета.
303
00:22:17,850 --> 00:22:20,350
Ќе ја направиме земјата!
304
00:22:25,260 --> 00:22:27,440
Така почнавме да навредуваме.
305
00:22:29,020 --> 00:22:30,140
Со љубов.
306
00:22:53,280 --> 00:22:57,580
Тие четири години ќе се чувствуваа како 40
да не беше Наша.
307
00:22:58,370 --> 00:23:00,380
Таа остана со мене во најдобрите времиња.
308
00:23:02,480 --> 00:23:05,140
И чувана покрај мене во
најлошите времиња.
309
00:23:14,000 --> 00:23:16,800
Не секој има среќа да најде
ваква сродна душа.
310
00:23:17,260 --> 00:23:20,380
Ништо од ова немаше да се случи ако
никогаш не се качив на овој вселенски брод.
311
00:23:20,560 --> 00:23:23,120
Така ќе ја поздравам големата
позајмица ајкула Дариус Бланк.
312
00:23:23,580 --> 00:23:24,580
Фала, Дариус.
313
00:23:25,550 --> 00:23:27,300
Но, сепак не беше како да олабавувам
.
314
00:23:27,340 --> 00:23:30,340
Бев супер зафатен секој ден со грижата за
Наша.
315
00:23:30,460 --> 00:23:33,160
Таа е се-во-едно елитен агент.
316
00:23:34,340 --> 00:23:37,105
Не е лесно да поддржуваш
некој што е
317
00:23:37,129 --> 00:23:40,321
војник, полицаец и пожарникар.
318
00:23:40,380 --> 00:23:42,900
Но, она што таа го гледа
во мене, немав поим.
319
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Јас сум само благодарен.
320
00:23:45,920 --> 00:23:50,640
Но, штом ќе излезам од вратата,
бродот се наполни со главно курви.
321
00:23:50,820 --> 00:23:52,260
Еј, Мики, нели?
322
00:23:54,830 --> 00:23:56,160
Не можеме само да прашаме?
323
00:23:59,135 --> 00:24:00,440
Како е да се умре?
324
00:24:01,800 --> 00:24:04,100
Знаете кога сте препечатени?
325
00:24:04,460 --> 00:24:05,540
Како се чувствува тоа?
326
00:24:07,220 --> 00:24:08,440
Ајде, само кажи ни.
327
00:24:08,540 --> 00:24:09,620
Навистина сакаме да знаеме.
328
00:24:09,820 --> 00:24:13,300
Замислете да поминувате
години од лакт до лакт со овие бозо.
329
00:24:13,505 --> 00:24:15,660
Доволно беше да се турка некој преку
работ.
330
00:24:16,980 --> 00:24:20,657
Понекогаш дури и ако Наша,
кој е модел на граѓанин, би имал
331
00:24:20,658 --> 00:24:25,180
да се вклучи и да не потсети дека
сите бевме едно големо среќно семејство.
332
00:24:25,840 --> 00:24:27,220
Таму да си помагаме еден на друг.
333
00:24:27,760 --> 00:24:29,120
Таму да си го имаме грбот.
334
00:24:29,270 --> 00:24:32,480
Тесно поврзана, хармонична заедница.
335
00:24:43,410 --> 00:24:44,410
Еј, Мики.
336
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Сигурно сте гладни.
337
00:24:46,910 --> 00:24:47,910
Имајте уште малку.
338
00:24:48,810 --> 00:24:51,010
Фала, Каи.
339
00:24:53,120 --> 00:24:54,970
Можете ли да го промените вашиот шампон?
340
00:24:55,470 --> 00:24:56,470
Шампон?
341
00:24:56,870 --> 00:24:58,670
Во целиот овој простор
има само еден шампон.
342
00:24:58,790 --> 00:24:59,790
Ви благодарам.
343
00:25:01,340 --> 00:25:05,150
Тоа беше многу долго патување во една убава
заедница.
344
00:25:05,151 --> 00:25:12,410
Но, Наша очигледно беше мојот единствен
херој.
345
00:25:13,550 --> 00:25:14,590
Навистина.
346
00:25:18,220 --> 00:25:23,010
А што се однесува до мојата
единствена работа, се гордеев со неа.
347
00:25:23,935 --> 00:25:25,590
Се чувствував како да сум дел од тимот.
348
00:25:28,650 --> 00:25:28,950
Марти!
349
00:25:29,450 --> 00:25:30,450
Марти!
350
00:25:40,720 --> 00:25:41,360
Патници.
351
00:25:41,420 --> 00:25:42,100
И сестрите.
352
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
И сестрите.
353
00:25:43,720 --> 00:25:48,160
Долго е што повикавме четири години
заедно на овој брод.
354
00:25:48,500 --> 00:25:51,920
И јас и ние те сакаме како нашето сопствено
семејство.
355
00:25:52,560 --> 00:25:59,680
И тука сме, веднаш под нас, ја чека
нашата сопствена планета на чистота.
356
00:26:03,100 --> 00:26:04,540
Што не е во ред со него?
357
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
Веќе плаче.
358
00:26:06,780 --> 00:26:09,100
Можеби додадете малку лепак или слично.
359
00:26:09,880 --> 00:26:13,080
Како девствен сладолед од ванила.
360
00:26:13,680 --> 00:26:16,020
Допрен за прв пат.
361
00:26:17,060 --> 00:26:18,320
Ќе биде навистина студено.
362
00:26:19,140 --> 00:26:21,820
Кој прв отишол таму долу, ќе
замрзне до смрт.
363
00:26:23,820 --> 00:26:28,573
И тогаш, Мики се храни со
воздухот и ти цицаш
364
00:26:28,597 --> 00:26:33,350
во секоја микроскопска
честичка што лебди наоколу.
365
00:26:33,690 --> 00:26:35,330
Сите вируси.
366
00:26:36,230 --> 00:26:38,330
Наполнете ја секоја авиола.
367
00:26:41,490 --> 00:26:42,510
Толку добро.
368
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
О, толку добро.
369
00:26:45,770 --> 00:26:46,770
Брилијантно.
370
00:26:47,510 --> 00:26:50,010
Навистина имаше непознат вирус во
воздухот.
371
00:26:51,130 --> 00:26:52,170
Смртоносен.
372
00:27:55,410 --> 00:27:56,410
Па ебам што?
373
00:27:56,930 --> 00:27:57,970
Јас сум добро.
374
00:28:04,840 --> 00:28:10,940
На крајот, благодарение на лабораториските
стаорци, Мики, 12, 13, 14, 15 и 16,
375
00:28:11,460 --> 00:28:14,720
прободени, гадени, фрлени и
изгорени, ја добивме вакцината.
376
00:28:15,440 --> 00:28:17,100
Мојот голем подарок за човештвото.
377
00:28:18,226 --> 00:28:20,830
И така, не ни требаа маски
за кислород и можевме
378
00:28:20,854 --> 00:28:23,180
да си го гледаме здивот
колку што сакаме.
379
00:28:24,100 --> 00:28:25,180
Погледнете го тоа, Џенифер.
380
00:28:26,040 --> 00:28:27,040
Смешно.
381
00:28:27,280 --> 00:28:29,240
Не ми се верува дека сè уште живееме во тоа
нешто.
382
00:28:29,380 --> 00:28:30,380
Знам, нели?
383
00:28:30,480 --> 00:28:33,095
Падот беше пред многу
години и ние сè уште ја
384
00:28:33,119 --> 00:28:36,033
јадеме истата гадна ТВ
вечера за време на летот.
385
00:28:37,200 --> 00:28:39,820
Токму зошто треба да градиме
станбени комплекси.
386
00:28:40,620 --> 00:28:42,316
Сега, одгледувајте култури
што е можно поскоро.
387
00:28:42,340 --> 00:28:42,840
Да, сигурно.
388
00:28:42,841 --> 00:28:47,040
Сега, раширете го семето, нападнете
ја земјата, размножете го видот.
389
00:28:49,860 --> 00:28:50,860
Се замрзнува.
390
00:29:08,880 --> 00:29:10,750
Уф, погледни ја таа боја.
391
00:29:11,090 --> 00:29:11,310
Да.
392
00:29:11,360 --> 00:29:12,360
Прекрасно е.
393
00:29:16,975 --> 00:29:18,170
Тој е толку близок.
394
00:29:18,510 --> 00:29:20,010
Треба да научите некои потези за прекин.
395
00:29:20,030 --> 00:29:20,590
Добро си?
396
00:29:20,990 --> 00:29:21,990
Да, добро сум.
397
00:29:22,210 --> 00:29:23,210
Ајде.
398
00:29:26,660 --> 00:29:27,710
Што е пропаст?
399
00:29:42,980 --> 00:29:43,980
Што е тоа?
400
00:30:08,220 --> 00:30:09,260
Ајде, Мики, да одиме.
401
00:30:10,690 --> 00:30:11,690
Оди, оди, оди.
402
00:30:11,780 --> 00:30:12,780
Движете се, движете се.
403
00:30:29,120 --> 00:30:30,680
Мики, Мики, тоа е Маршал.
404
00:30:32,540 --> 00:30:35,260
Ебате бескорисен мал шупак.
405
00:30:35,660 --> 00:30:36,660
Вие сте потрошен човек.
406
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
Тука си да се потрошиш, по ѓаволите.
407
00:30:38,801 --> 00:30:39,320
Жал ми е.
408
00:30:39,660 --> 00:30:43,200
И мојата Џенифер Чилтон, скапоцена
плодна женка.
409
00:30:43,580 --> 00:30:44,580
Тато, не ти.
410
00:30:44,800 --> 00:30:46,260
Мила, пробај го ова.
411
00:30:46,840 --> 00:30:49,580
Знаеш, таа, ух...
Тоа е она што сакам да го знам.
412
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Тоа е одвратно.
413
00:30:51,280 --> 00:30:51,800
Навистина?
414
00:30:52,020 --> 00:30:52,900
Не ви се допаѓа мојот сос?
415
00:30:52,980 --> 00:30:54,580
Не, не, не, не, мила.
416
00:30:55,300 --> 00:30:56,600
Тие работи, погледнете ги.
417
00:30:56,620 --> 00:30:57,620
Што се случува?
418
00:30:57,820 --> 00:30:59,180
Вкусни се, нели?
419
00:31:00,230 --> 00:31:01,390
О, Хамер, тој не е таков.
420
00:31:01,520 --> 00:31:03,300
Ти, застани, не мрдај.
421
00:31:05,660 --> 00:31:08,520
Тие копнеат по човечко месо.
422
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
Тие се морничави.
423
00:31:14,350 --> 00:31:15,740
О, душо, тоа е совршено.
424
00:31:15,920 --> 00:31:17,036
Треба да ги нарекувате Лазачи.
425
00:31:17,060 --> 00:31:18,160
Ќе ги наречам Лазачи.
426
00:31:18,650 --> 00:31:20,160
Јас ги нарекувам Лазачи.
427
00:31:20,500 --> 00:31:21,660
Претседателе, слушаш ли?
428
00:31:22,420 --> 00:31:24,836
Потрошен, решив и комисијата
429
00:31:24,837 --> 00:31:28,700
дека понатаму, вашите
оброци ќе се преполоват.
430
00:31:29,260 --> 00:31:30,600
Така, мојата смена се удвои.
431
00:31:31,520 --> 00:31:34,340
Четиринаесет часа секој ден, седум дена во
неделата.
432
00:31:34,890 --> 00:31:37,460
Се додека не донесов дома примерок Creeper.
433
00:31:38,300 --> 00:31:39,300
Дева!
434
00:31:39,760 --> 00:31:40,760
Дева!
435
00:32:31,080 --> 00:32:33,680
Како го преживеав тоа?
436
00:32:45,990 --> 00:32:47,070
Уф, уште не си умрел?
437
00:32:51,530 --> 00:32:52,900
Какво е чувството да се умре?
438
00:32:55,440 --> 00:32:59,600
Дури и на моето седумнаесето патување,
навистина мразам да умрам.
439
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
Сепак.
440
00:33:04,460 --> 00:33:05,460
Секогаш.
441
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Секој пат.
442
00:33:09,960 --> 00:33:11,080
Уживајте во вашата храна.
443
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
Бабо, што се случува?
444
00:33:25,260 --> 00:33:26,980
Не излегувам од печатачот.
445
00:33:29,600 --> 00:33:31,760
Јас сум уште седумнаесетти.
446
00:33:34,830 --> 00:33:36,460
Зошто тоа нешто не ме изеде?
447
00:33:36,640 --> 00:33:37,710
Се онесвестив.
448
00:33:40,600 --> 00:33:42,060
Дали не изгледав доволно вкусно?
449
00:33:49,300 --> 00:33:53,400
О, Боже, тоа ме спасуваше за нивните
деца.
450
00:33:56,900 --> 00:33:58,120
Колку одлична мајка.
451
00:33:59,720 --> 00:34:01,460
О, ве молам, само направете го тоа брзо.
452
00:34:02,940 --> 00:34:05,280
Ајде, момци, големи залаци, големи залаци.
453
00:34:07,280 --> 00:34:08,280
Уф.
454
00:34:09,360 --> 00:34:11,440
Каде ме носиш сега?
455
00:34:13,700 --> 00:34:16,080
Дали ми се влоши месото после сето тоа
препечатување?
456
00:34:53,430 --> 00:34:54,800
Јас сум совршено добро месо.
457
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
Имам добар вкус.
458
00:35:16,700 --> 00:35:18,620
Да ме отфрли овде среде никаде.
459
00:35:21,920 --> 00:35:23,100
Не е кул.
460
00:36:19,630 --> 00:36:21,310
Мислиш дека Брок е, или си слеп?
461
00:36:21,690 --> 00:36:24,290
Не можете само да имате
овластување да внесете такво нешто.
462
00:36:24,790 --> 00:36:27,310
Мислите дека можете да
заглавите нешто толку огромно овде?
463
00:36:28,050 --> 00:36:30,710
Науката тоа го бараше, затоа
не ми се сервирајте за тоа.
464
00:36:30,830 --> 00:36:33,390
Се обидувате да го заглавите и
изгребате каде било на оваа порта.
465
00:36:33,710 --> 00:36:34,970
Мојата порта, на тебе е.
466
00:36:36,330 --> 00:36:37,890
Обвинете ги момците во науката.
467
00:36:37,910 --> 00:36:41,210
Го исекоа до оваа големина, но добив
конкретни наредби да го донесам како што е.
468
00:36:41,250 --> 00:36:43,050
Не ми е гајле, во ред?
469
00:36:43,390 --> 00:36:45,626
Преку состанок или што и да е,
не можам да дојдам до нив.
470
00:36:45,650 --> 00:36:47,070
Не го прифаќам падот за ова.
471
00:36:47,223 --> 00:36:49,321
Секогаш кога ќе влезете
овде, мојата порта, портата
472
00:36:49,345 --> 00:36:51,442
три, се однесувате како
да го поседувате местото.
473
00:36:51,467 --> 00:36:53,090
Зошто би сакал да го поседувам ова срање?
474
00:36:53,110 --> 00:36:54,690
Треба да замолчиш, во ред?
475
00:36:54,710 --> 00:36:55,250
Знаеш што?
476
00:36:55,370 --> 00:36:56,130
Треба да се опуштите.
477
00:36:56,230 --> 00:36:57,230
Да ти ебам.
478
00:36:58,030 --> 00:36:59,830
О, по ѓаволите, Ники.
479
00:36:59,990 --> 00:37:01,650
Не очекував да те видам денес таму.
480
00:37:03,790 --> 00:37:06,030
Чекај, дали е тоа време?
481
00:37:07,150 --> 00:37:08,150
3.30 е.
482
00:37:08,850 --> 00:37:10,250
Нема никаква смисла.
483
00:37:14,470 --> 00:37:15,650
Се сеќавате ли што...
484
00:37:16,530 --> 00:37:17,730
Се сеќаваш ли што оставив?
485
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
Што кажа?
486
00:37:20,170 --> 00:37:22,030
Не, не, нема шанси, бубачка.
487
00:37:22,570 --> 00:37:23,970
Не е како го правиш тоа, гравче.
488
00:37:24,230 --> 00:37:25,550
Исклучи го, електричната мрежа.
489
00:37:25,730 --> 00:37:26,730
Прекинувачот, еј!
490
00:37:26,830 --> 00:37:27,310
Стоп!
491
00:37:27,311 --> 00:37:28,311
Не застанувај!
492
00:37:33,490 --> 00:37:34,490
Верена сум.
493
00:37:39,640 --> 00:37:41,290
Повторно е тоа време.
494
00:37:41,550 --> 00:37:43,210
Вечерата од вашите соништа.
495
00:37:43,390 --> 00:37:46,870
Со Кенет Маршал, кој ќе биде
среќниот почесен гостин овој месец.
496
00:37:47,230 --> 00:37:48,810
Ве очекува големо изненадување.
497
00:37:49,256 --> 00:37:51,774
Држете се за вашето
срање, бидејќи гулабот на
498
00:37:51,798 --> 00:37:54,316
среќата може да дојде
со мавтање со крилјата
499
00:37:54,390 --> 00:37:56,630
со покана за вас.
500
00:37:57,180 --> 00:37:59,990
Од Даг со љубов, одново и надвор.
501
00:38:41,330 --> 00:38:42,330
Што е ова?
502
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
Зошто не си мртов?
503
00:38:46,130 --> 00:38:48,070
О, Боже, ох, Боже, ох, Боже.
504
00:38:48,420 --> 00:38:49,420
Не, не, не.
505
00:38:50,230 --> 00:38:51,230
Имаш 18?
506
00:38:51,770 --> 00:38:52,850
Ве испечатија денес?
507
00:38:53,320 --> 00:38:54,650
Што по ѓаволите се случува?
508
00:38:55,310 --> 00:38:57,071
Според Тимо,
треба да се лизнете од
509
00:38:57,072 --> 00:38:59,431
еден од тие
газови на ползавци токму сега.
510
00:38:59,470 --> 00:39:01,010
Мораш така да го ставиш?
511
00:39:03,310 --> 00:39:04,750
О, Боже, јас сум целосно заебан.
512
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
Што сакаш да кажеш?
513
00:39:10,090 --> 00:39:11,090
Мултипли.
514
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
Морам да те убијам.
515
00:39:22,850 --> 00:39:23,850
Да ме убиеш?
516
00:39:25,540 --> 00:39:28,290
Мислам, веројатно треба да се убиеш
ако некој од нас мора да умре.
517
00:39:29,900 --> 00:39:33,950
Поминаа, како, два часа откако бев
отпечатен.
518
00:39:36,270 --> 00:39:37,510
Едвај сум имал живот.
519
00:39:37,820 --> 00:39:38,950
Па, никогаш не бев мртов.
520
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Така да не се броите.
521
00:39:40,910 --> 00:39:42,070
Врати се кај велосипедистот!
522
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Мултипли.
523
00:39:48,320 --> 00:39:49,860
Каде воопшто да почнам?
524
00:39:50,780 --> 00:39:53,776
Човештвото не е опремено да
се справи со правното и етичкото
525
00:39:53,777 --> 00:39:56,740
импликациите од усвојувањето на оваа
технологија за човечко печатење.
526
00:39:59,540 --> 00:40:02,017
Ве молам кажете ми, дали
некој од вас може искрено
527
00:40:02,018 --> 00:40:06,061
гаранција дека
технологијата нема да биде злоупотребена?
528
00:40:06,520 --> 00:40:09,920
Никој во нивниот оддел за истражување и
развој не можеше да излезе со убедлив одговор.
529
00:40:10,550 --> 00:40:13,558
Но, вистинскиот проблем беше дека
еден од мозоците зад човекот
530
00:40:13,559 --> 00:40:19,000
печатење се покажа дека е
сертифициран психопат, Алан Маникова.
531
00:40:21,535 --> 00:40:22,620
Мислам дека е тој.
532
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
Дали си сигурен?
533
00:40:24,800 --> 00:40:29,380
Имаше оваа серија на особено
брутални убиства насочени кон бездомниците
534
00:40:29,480 --> 00:40:31,600
и само еден очевидец.
535
00:40:31,980 --> 00:40:34,580
Но, тоа се совпадна со изгледот
на Алан Маникова со маичка.
536
00:40:35,020 --> 00:40:39,240
Полицајците мислеа дека имаат свој човек,
освен што Маникова имаше сигурно алиби.
537
00:40:39,900 --> 00:40:42,940
За убиството, тој се шминкал
за научно шоу за деца.
538
00:40:49,420 --> 00:40:50,940
Но, полицајците го имаа неговиот број.
539
00:40:51,080 --> 00:40:55,360
Кога упаднале во куќата на Маникова,
донеле две комплети лисици и потерници.
540
00:40:55,900 --> 00:40:57,140
Тие беа кон него.
541
00:40:57,520 --> 00:40:59,720
Или подобро кажано, тие беа на нив.
542
00:41:00,100 --> 00:41:01,600
Која е Маникова премиер?
543
00:41:02,540 --> 00:41:03,540
Ти?
544
00:41:04,560 --> 00:41:05,560
Или ти?
545
00:41:06,040 --> 00:41:07,420
Да, беа двајца.
546
00:41:07,800 --> 00:41:10,040
Еден за убиството и еден за алиби.
547
00:41:11,660 --> 00:41:14,320
Маникова имаше испечатено друга Маникова
без да знае компанијата.
548
00:41:15,900 --> 00:41:17,420
Значи, еве едно прашање за вас.
549
00:41:17,520 --> 00:41:21,420
Дали се соучесници или едниот делувал по
наредба на другиот?
550
00:41:21,680 --> 00:41:26,380
Дали се овие посебни и независни кривични
дела или беа едно лице од почетокот?
551
00:41:26,900 --> 00:41:30,640
Дали тие добија само половина порции
во затвор или добија целосен оброк секој?
552
00:41:31,100 --> 00:41:35,900
Полицијата, правните експерти, филозофи,
сите беа запнати.
553
00:41:36,350 --> 00:41:40,400
Но, додека Маникова 1 и 2 беа
затворени во соба за испрашување,
554
00:41:40,800 --> 00:41:43,440
уште еден бездомник бил брутално
убиен.
555
00:41:44,940 --> 00:41:48,160
Ете, Маникова 3.
556
00:41:56,190 --> 00:41:59,482
Мислам дека тоа беше некој
евтин таблоид репортер кој
557
00:41:59,483 --> 00:42:02,750
ги нарече множители или
некој професор или слично.
558
00:42:02,970 --> 00:42:04,850
На кој му текнало, заглавило.
559
00:42:06,370 --> 00:42:10,770
И наскоро зборот множители шири
страв и презир.
560
00:42:11,170 --> 00:42:12,630
Значи множители се гнасотија.
561
00:42:13,100 --> 00:42:14,580
Тие го уништуваат природниот поредок.
562
00:42:14,910 --> 00:42:18,230
Секоја душа ќе има само едно тело,
нели?
563
00:42:18,630 --> 00:42:20,430
Една душа, едно тело.
564
00:42:21,010 --> 00:42:24,470
Господи, тој само ја благословува оваа
заедница еден на еден.
565
00:42:24,620 --> 00:42:28,110
Но, поранешниот конгресмен Маршал има
точка што вреди да се разгледа.
566
00:42:28,240 --> 00:42:31,978
Би било штета да не
се истражува потенцијалот
567
00:42:31,979 --> 00:42:35,231
примена на оваа
напредна технологија.
568
00:42:36,030 --> 00:42:39,930
Бев среќен што добив покана од
оваа комисија.
569
00:42:40,890 --> 00:42:42,710
Бевте повикан, господине Маршал.
570
00:42:43,110 --> 00:42:44,110
Секако, сигурно.
571
00:42:44,150 --> 00:42:47,708
Во секој случај, сакам
да ја искористам оваа можност
572
00:42:47,732 --> 00:42:50,791
да зборува како
командант на експедиција.
573
00:42:51,450 --> 00:42:53,450
Човечкото печатење е грев.
574
00:42:55,050 --> 00:42:57,170
Повеќекратните се дело на сатаната.
575
00:42:59,330 --> 00:43:04,890
Сепак, размислував како да ја искористиме
оваа одвратност за нашето заедничко
576
00:43:05,090 --> 00:43:06,090
економска корист.
577
00:43:07,265 --> 00:43:14,290
Предлагам пробно печатење на луѓе
далеку од Земјата под најстрого
578
00:43:14,490 --> 00:43:20,050
надзор, ограничувајќи ги таквите поединци
на еден по експедиција, по планета,
579
00:43:20,310 --> 00:43:21,840
под ознаката потрошен.
580
00:43:25,080 --> 00:43:31,410
Мултипли, во случај на множители,
ние го истребуваме секој поединец навредлив
581
00:43:32,060 --> 00:43:37,030
во тоталитетот, умот и телото, се за
доброто на јавната служба.
582
00:43:37,330 --> 00:43:40,907
На оваа експедиција на
Нифлхајм, сите множители
583
00:43:40,931 --> 00:43:45,210
веднаш ќе бидат уапсени,
погубени, и трајно избришани.
584
00:43:50,140 --> 00:43:51,140
Чудно.
585
00:43:53,040 --> 00:43:55,600
Што по ѓаволите е овој човек?
586
00:43:56,840 --> 00:44:04,300
Наша ми кажа дека Мики 3 е лелекав и
прилеплив, 5 е неодлучен, а очигледно 8
587
00:44:04,475 --> 00:44:09,240
беше прилично досадно и некако глупаво,
но ниту една од нив не беше целосна работа.
588
00:44:10,680 --> 00:44:13,900
Сепак, дури и овој лудак се плаши да биде
повеќекратен.
589
00:44:15,330 --> 00:44:16,800
Тоа е трајно бришење.
590
00:44:18,020 --> 00:44:20,300
Се обидувам да ме исфрлиме
мене и велосипедистот.
591
00:44:22,760 --> 00:44:24,760
Ако некој од нас мора да оди...
592
00:44:26,460 --> 00:44:27,780
нема да биде
593
00:44:37,410 --> 00:44:44,990
јас.
594
00:45:01,120 --> 00:45:02,120
Што?
595
00:45:04,890 --> 00:45:05,890
Мора да се одмориме.
596
00:45:06,230 --> 00:45:07,826
Или, исто така, можеме да
го поделиме обемот на работа.
597
00:45:07,850 --> 00:45:09,150
И можеме да умираме наизменично.
598
00:45:12,190 --> 00:45:15,741
Мислам, имаш 18, па можеш
да земеш парни броеви,
599
00:45:15,841 --> 00:45:19,690
и јас само ќе покријат 19,
21 и непарни броеви.
600
00:45:20,410 --> 00:45:21,830
Дали се плашите да умрете?
601
00:45:22,550 --> 00:45:23,550
Некако, да.
602
00:45:24,850 --> 00:45:26,330
Сте умреле многу пати.
603
00:45:26,990 --> 00:45:28,030
Од што толку се плашиш?
604
00:45:28,090 --> 00:45:35,170
До сега умрев и само што се родив
повторно, знаеш?
605
00:45:36,170 --> 00:45:39,170
Се чувствував како јас
да продолжам понатаму.
606
00:45:39,290 --> 00:45:47,290
Но, сега, штом ќе умрам,
ќе биде готово за мене.
607
00:45:48,390 --> 00:45:50,430
Ќе живееш понатаму.
608
00:45:51,370 --> 00:45:52,370
Сфаќаш што мислам?
609
00:46:02,320 --> 00:46:03,320
Не ми се допаѓаш.
610
00:46:04,880 --> 00:46:06,100
Ти си толку мала кучка.
611
00:46:07,280 --> 00:46:08,280
Но јас сум ти.
612
00:46:09,580 --> 00:46:10,760
Јас не сум ти.
613
00:46:11,940 --> 00:46:13,480
Нема да живеам како тебе.
614
00:46:14,960 --> 00:46:16,000
Ќе те убијам!
615
00:46:39,250 --> 00:46:40,720
Што по ѓаволите, човеку?
616
00:46:40,820 --> 00:46:42,380
Дали се обидувате да бидете забележани?
617
00:46:43,240 --> 00:46:44,120
Немаат ни камери.
618
00:46:44,240 --> 00:46:44,720
Тргнете го тоа.
619
00:46:45,200 --> 00:46:46,200
Глупав.
620
00:46:46,300 --> 00:46:46,780
Аматерски.
621
00:46:47,260 --> 00:46:48,000
Вашиот прв ловец.
622
00:46:48,100 --> 00:46:49,100
Не не.
623
00:46:49,480 --> 00:46:50,780
Ова е најчистата работа, нели?
624
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
Незаблудени?
625
00:46:53,590 --> 00:46:54,991
Со кого мислиш дека разговараш?
626
00:46:57,320 --> 00:46:59,020
Ова е чист, неисечен окси.
627
00:47:01,460 --> 00:47:02,460
Тоа е ебано ретко.
628
00:47:03,600 --> 00:47:06,600
Добиваш само две оксизолелни капсули во
еден пламен фрлач, човече.
629
00:47:09,620 --> 00:47:10,620
Што е тоа?
630
00:47:12,430 --> 00:47:13,430
Го чувствувам.
631
00:47:13,880 --> 00:47:14,880
Што правиш?
632
00:47:15,160 --> 00:47:16,160
Тоа не е работа.
633
00:47:17,020 --> 00:47:18,020
Отворете го.
634
00:47:18,700 --> 00:47:20,520
Треба ли само да го убиеме тој кучкин син?
635
00:47:21,560 --> 00:47:22,560
Што?
636
00:47:23,020 --> 00:47:24,180
Не се однесувајте изненадени.
637
00:47:25,500 --> 00:47:26,940
Твоите спомени се мои спомени.
638
00:47:27,820 --> 00:47:28,820
Парите дуваат.
639
00:47:29,460 --> 00:47:32,240
Тој копиле најголемиот дел од
кредитите ги стави под наше име.
640
00:47:33,200 --> 00:47:34,780
Книгата на Дариус Бланк.
641
00:47:34,781 --> 00:47:36,260
Ние сме тие што изгледаат.
642
00:47:36,855 --> 00:47:39,000
Тоа бара проверка на маснотиите.
643
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
Забавувајте се, човеку.
644
00:47:41,850 --> 00:47:42,850
Ајде да го убиеме.
645
00:47:43,260 --> 00:47:44,260
Дали си луд?
646
00:47:44,660 --> 00:47:48,420
Тој е како мојот единствен
пријател засекогаш.
647
00:47:49,000 --> 00:47:50,400
Истите морфери не значат срање.
648
00:47:50,550 --> 00:47:52,860
Чекај, чекај, чекај.
649
00:47:56,220 --> 00:47:57,340
Мики, што...
650
00:47:57,440 --> 00:47:59,320
Изгледа бизнисот е во воздух, а?
651
00:47:59,570 --> 00:48:00,650
Што зборуваш?
652
00:48:02,000 --> 00:48:03,080
Влегува уште еден зависник.
653
00:48:19,180 --> 00:48:20,360
Дали сте психички?
654
00:48:20,860 --> 00:48:22,720
Чекај да излезам одовде или ќе те убијам!
655
00:48:22,960 --> 00:48:23,960
Што е ова по ѓаволите?
656
00:48:25,620 --> 00:48:26,780
Слезете подолу!
657
00:48:27,160 --> 00:48:27,940
Ебен идиоту!
658
00:48:27,941 --> 00:48:28,941
Мики!
659
00:48:48,370 --> 00:48:50,480
Мики, помогни ми!
660
00:48:54,560 --> 00:48:55,200
Што е тоа?
661
00:48:55,500 --> 00:48:56,360
Зошто е толку црвено?
662
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
Тоа изгледа жешко.
663
00:48:58,160 --> 00:48:59,160
Што правиш?
664
00:48:59,440 --> 00:49:01,320
Сакам да имаш карта што умира.
665
00:49:01,960 --> 00:49:02,980
Ти кучкин сине.
666
00:49:03,460 --> 00:49:04,460
Што?
667
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
Ајде!
668
00:49:08,740 --> 00:49:09,740
Стоп!
669
00:49:10,060 --> 00:49:11,060
Стоп!
670
00:49:23,620 --> 00:49:25,040
Дали е тоа Мики?
671
00:49:26,620 --> 00:49:27,620
Што се случува?
672
00:49:27,900 --> 00:49:29,200
Мики, што правиш овде?
673
00:49:30,640 --> 00:49:34,800
Тимо случајно падна
внатре, но сега е добро.
674
00:49:35,580 --> 00:49:37,500
Сакам да продолжам да
се занимавам, ебате мајко.
675
00:49:37,640 --> 00:49:38,740
Внимавај што кажуваш.
676
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Што се случи?
677
00:49:44,780 --> 00:49:45,780
Добро си?
678
00:49:47,300 --> 00:49:48,360
Што ти е со раката?
679
00:49:50,930 --> 00:49:54,340
Го вадев ѓубрето и се сопнав
во дупката.
680
00:49:54,990 --> 00:49:56,676
Ќе бев гонер да не беше Мики.
681
00:49:56,700 --> 00:49:57,820
За малку ќе станав циклотус.
682
00:49:59,280 --> 00:50:01,160
Еј, добро си?
683
00:50:02,140 --> 00:50:03,000
Не останувајте во кревет.
684
00:50:03,150 --> 00:50:05,110
Поминаа само неколку часа откако сте
отпечатени.
685
00:50:05,525 --> 00:50:06,525
Да, требаше да умрам.
686
00:50:06,760 --> 00:50:07,760
Ја слушнавте гласината?
687
00:50:09,275 --> 00:50:12,140
Некој човек овде се занимава со неразреден
окситоцин.
688
00:50:12,760 --> 00:50:13,200
Што?
689
00:50:13,201 --> 00:50:14,100
Тоа е лудо.
690
00:50:14,160 --> 00:50:15,340
Тоа е прилично збркано.
691
00:50:15,855 --> 00:50:20,561
Помеѓу нас, Тимо, капка ваму-таму
пред спиење да го симнам раб, сфаќам.
692
00:50:20,610 --> 00:50:22,960
Но, чистите несечени работи ја преминуваат
границата.
693
00:50:22,961 --> 00:50:24,340
О, да, апсолутно.
694
00:50:25,080 --> 00:50:26,080
Тоа е лошо.
695
00:50:26,745 --> 00:50:28,180
Наша, однеси го Мики дома.
696
00:50:28,181 --> 00:50:29,181
Ќе завршам овде.
697
00:50:29,280 --> 00:50:30,280
Да.
698
00:50:30,480 --> 00:50:30,880
Ви благодарам.
699
00:50:30,920 --> 00:50:31,920
Ќе се видиме утре.
700
00:50:47,910 --> 00:50:49,980
Па, денес се чувствувам како Б6.
701
00:50:51,500 --> 00:50:52,500
Б6?
702
00:50:53,340 --> 00:50:54,340
Летање Наша?
703
00:50:56,090 --> 00:50:57,860
Дефинитивно е вистинското место за тоа
.
704
00:51:04,260 --> 00:51:05,260
Б6.
705
00:51:07,530 --> 00:51:09,500
Б6 беше наша, Наша.
706
00:51:18,060 --> 00:51:19,060
Мики?
707
00:51:19,760 --> 00:51:20,760
Еј, брат.
708
00:51:21,060 --> 00:51:23,256
Само што се упатив кон твојата соба да
те фатам, но еве си.
709
00:51:23,280 --> 00:51:24,280
Изгледа добро, Мики.
710
00:51:24,660 --> 00:51:25,180
Да, господине.
711
00:51:25,420 --> 00:51:26,420
Во ред.
712
00:51:26,780 --> 00:51:27,580
Застанете таму.
713
00:51:27,700 --> 00:51:28,700
Вооружете се, ве молам.
714
00:51:29,020 --> 00:51:29,500
Одлично.
715
00:51:29,580 --> 00:51:29,920
Добро.
716
00:51:30,300 --> 00:51:31,300
Голема насмевка, Мики.
717
00:51:31,360 --> 00:51:32,520
Дали би насмеале широка?
718
00:51:32,860 --> 00:51:32,860
Одлично.
719
00:51:33,260 --> 00:51:33,580
Извинете.
720
00:51:33,680 --> 00:51:34,940
Можеш ли само да застанеш таму?
721
00:51:35,040 --> 00:51:35,280
Одлично.
722
00:51:35,340 --> 00:51:35,960
Ви благодарам.
723
00:51:36,200 --> 00:51:37,200
Во ред.
724
00:51:37,380 --> 00:51:38,380
И акција.
725
00:51:39,640 --> 00:51:40,640
Секоја чест.
726
00:51:40,830 --> 00:51:43,705
Среќниот добитник на овој месец,
среќната душа, ќе
727
00:51:43,706 --> 00:51:46,381
имаат привилегија на
приватна вечера пред камера.
728
00:51:46,480 --> 00:51:50,400
Тој ќе има приватна вечера со единствениот
Кенет Маршал, е...
729
00:51:50,401 --> 00:51:51,401
Долу по бурето.
730
00:51:51,880 --> 00:51:52,880
Тоа е Мики.
731
00:51:53,160 --> 00:51:53,500
Одлично.
732
00:51:53,620 --> 00:51:54,620
Голема насмевка.
733
00:51:54,700 --> 00:51:55,700
Насмевнете се.
734
00:51:56,240 --> 00:51:56,640
Таму.
735
00:51:56,641 --> 00:51:57,040
Неверојатно.
736
00:51:57,280 --> 00:51:57,780
Добро, исечете.
737
00:51:58,160 --> 00:52:00,240
Сега, Маршал сака да дојдеш што побрзо,
во ред?
738
00:52:00,300 --> 00:52:02,200
Тој има цела гозба подготвена само за
вас.
739
00:52:02,600 --> 00:52:04,440
Господ навистина те благословува денес,
Мики.
740
00:52:06,370 --> 00:52:07,576
Треба да се вратам во мојата соба.
741
00:52:07,600 --> 00:52:09,420
Можеш да си го набиеш ебеното лице,
Мики.
742
00:52:11,740 --> 00:52:16,920
Се обложувам дека изрод веројатно
веќе се лигави низ мојата убава мачнина.
743
00:52:17,760 --> 00:52:18,760
Тоа е одвратно.
744
00:52:19,620 --> 00:52:22,177
Она што е уште поодвратно
е што се лигавам од помислата
745
00:52:22,178 --> 00:52:24,480
од бифтекот од филе
што го нарачав за вечерата на Маршал.
746
00:52:26,900 --> 00:52:28,160
Ова е толку погрешно!
747
00:52:28,870 --> 00:52:30,820
Толку ми е мило што изгледа дека уживаш.
748
00:52:31,820 --> 00:52:32,820
Како е сосот?
749
00:52:36,420 --> 00:52:37,840
О, во ред.
750
00:52:37,841 --> 00:52:38,841
О, извини, извини.
751
00:52:39,135 --> 00:52:40,135
Те молам, продолжи.
752
00:52:40,820 --> 00:52:41,820
Да, да.
753
00:52:42,600 --> 00:52:48,821
Мики... Слушај, се навраќаш на
се што се случи со... Џенифер?
754
00:52:49,310 --> 00:52:50,500
Да, Џенифер.
755
00:52:52,620 --> 00:52:53,640
Џенифер... Чилтон.
756
00:52:54,190 --> 00:52:55,300
Знам, знам.
757
00:52:56,430 --> 00:53:03,040
Кога ја изгубивме нашата драга Џенифер
Чилтон, можеби малку се налутив и реков
758
00:53:03,240 --> 00:53:04,780
некои ужасно нељубезни работи.
759
00:53:05,060 --> 00:53:07,820
Знам дека е доцна и сакам да се извинам.
760
00:53:07,940 --> 00:53:10,660
О, тој секогаш е ваков.
761
00:53:10,900 --> 00:53:13,640
Толку симпатичен човек, а потоа наеднаш
целиот му се налути.
762
00:53:18,960 --> 00:53:21,920
Извинете, сè уште сте лути, свеж од
печатачот.
763
00:53:22,825 --> 00:53:24,080
Продолжете да се храните.
764
00:53:26,040 --> 00:53:29,360
О, како и да е, имаме уште
еден специјален гостин овде.
765
00:53:29,420 --> 00:53:30,420
Здраво, Каи.
766
00:53:31,120 --> 00:53:32,120
Извини што доцнам.
767
00:53:32,750 --> 00:53:33,900
Изгледаш многу убаво.
768
00:53:34,200 --> 00:53:34,740
Ви благодарам.
769
00:53:34,920 --> 00:53:35,720
Дојди, дојди.
770
00:53:35,900 --> 00:53:36,800
Добро е што те гледам.
771
00:53:36,801 --> 00:53:37,801
Седнете.
772
00:53:39,920 --> 00:53:40,920
Добро си?
773
00:53:41,560 --> 00:53:42,560
Емотивно?
774
00:53:42,940 --> 00:53:44,336
Да, се чувствувам добро, господине.
775
00:53:44,360 --> 00:53:45,140
Ви благодарам.
776
00:53:45,360 --> 00:53:46,240
Мило ми е што го слушам, Каи.
777
00:53:46,280 --> 00:53:48,080
Многу ми е жал за Џенифер.
778
00:53:48,950 --> 00:53:52,213
Слушам дека сте биле исклучително
блиски, вашиот најдобар пријател,
779
00:53:52,214 --> 00:53:54,481
но знаев дека ќе останеш
силен низ сето тоа.
780
00:53:54,940 --> 00:53:56,000
Ви благодарам, госпоѓо.
781
00:53:56,460 --> 00:53:59,600
Но, не ве поканивме овде само
за да ве утешиме.
782
00:54:01,360 --> 00:54:03,100
Имавме поглед на тебе, Кас.
783
00:54:04,140 --> 00:54:05,140
Јас, господине?
784
00:54:06,010 --> 00:54:07,580
Може ли да прашам зошто?
785
00:54:08,220 --> 00:54:09,420
Ти си еден од нас.
786
00:54:11,990 --> 00:54:16,060
Со вашата беспрекорна генетика,
вие сте совршен примерок за
787
00:54:16,410 --> 00:54:17,410
колонија замислувам.
788
00:54:20,280 --> 00:54:21,280
Ви благодарам, господине.
789
00:54:21,440 --> 00:54:27,350
Затоа црквата, мислам компанија,
ме избра мене да ја водам оваа експедиција.
790
00:54:28,440 --> 00:54:31,180
Земјата не може да се спаси со сите нејзини
калливи луѓе.
791
00:54:31,980 --> 00:54:36,458
Но ти, имаш нешто
посебно и јас создавам свет
792
00:54:36,508 --> 00:54:42,120
на чиста бела планета полна со
супериорни луѓе како тебе и нас.
793
00:54:42,400 --> 00:54:42,960
Зарем не е така, Деб?
794
00:54:43,140 --> 00:54:43,640
Да.
795
00:54:44,100 --> 00:54:44,880
Тоа е негова визија.
796
00:54:44,980 --> 00:54:46,620
Неговиот сензибилитет.
797
00:54:47,515 --> 00:54:51,748
Но, да бидеме искрени, со вашите медицински
досиеја во рака, истрчавте да ни се
798
00:54:51,772 --> 00:54:56,005
придружите експедиција наместо една од
оние патетичните планети каде што садат
799
00:54:56,030 --> 00:54:59,560
микрочипови во нивните вештачки
оплодени бебешки ембриони.
800
00:54:59,860 --> 00:55:02,318
Вие навистина сте совршен
кандидат за програмата
801
00:55:02,342 --> 00:55:05,208
за природно раѓање на
дете на Нифлхајм, нели, Деб?
802
00:55:06,560 --> 00:55:09,760
Господине Маршал, дали
за вас сум само матка?
803
00:55:13,140 --> 00:55:13,660
Не!
804
00:55:13,971 --> 00:55:15,246
Не, не, не, не, не.
805
00:55:15,630 --> 00:55:17,340
Не е ништо такво, Каи.
806
00:55:17,500 --> 00:55:19,840
Не, овој човек не е оној
кој ги објективизира жените.
807
00:55:20,380 --> 00:55:24,020
Се што сака мојот сопруг да каже
е дека има многу високи стандарди.
808
00:55:24,480 --> 00:55:28,860
Неговиот единствен сон е планета исклучиво
за чиста човечка раса.
809
00:55:30,110 --> 00:55:36,200
Тој сонува вистински култури и вистинско
месо и вечери со нежни вкусни сосови.
810
00:55:36,800 --> 00:55:39,620
О, сосот е вистинскиот лакмусов тест на
цивилизацијата.
811
00:55:40,140 --> 00:55:42,340
Луѓето кои голтаат изгорено месо се
варвари.
812
00:55:42,640 --> 00:55:43,880
Пробај го сосот, Каи.
813
00:55:43,990 --> 00:55:45,440
Еве, сам го направив.
814
00:55:46,100 --> 00:55:47,100
О, ти благодарам.
815
00:55:49,650 --> 00:55:52,920
Но, прво, би сакал да кажам неколку
зборови во спомен на Џенифер.
816
00:55:54,500 --> 00:55:55,500
Молитва.
817
00:55:55,640 --> 00:55:56,800
Секогаш подготвен за молитва.
818
00:55:58,860 --> 00:56:05,140
Џенифер, кога за прв пат те запознав во
кафетеријата пред четири години...
819
00:56:16,900 --> 00:56:20,754
Почитуван Господе, Џенифер
Чилтон е една и единствена
820
00:56:20,755 --> 00:56:25,901
душата и ја одземала
нејзината прекрасна пријателка Каи.
821
00:56:26,950 --> 00:56:30,120
Почитуван Господе, Џенифер
Чилтон е една и единствена
822
00:56:30,121 --> 00:56:30,120
душата и ја одземала
нејзината прекрасна пријателка Каи.
823
00:56:30,570 --> 00:56:36,260
Радувај се во Господа,
нашиот единствен и единствен.
824
00:56:36,860 --> 00:56:41,400
Семоќен, да пееме за нашиот Отец.
825
00:56:46,040 --> 00:56:50,320
Фала му на Семоќниот Бог, конечно слободен.
826
00:56:50,795 --> 00:56:52,940
Одиме во ветената земја.
827
00:56:53,690 --> 00:56:57,460
Море од белци во твојата светлина.
828
00:56:57,880 --> 00:57:00,920
Твоето царство пред наши очи.
829
00:57:01,740 --> 00:57:04,240
Алелуја, алелуја.
830
00:57:06,040 --> 00:57:07,240
Ајде да одиме.
831
00:57:19,880 --> 00:57:20,860
Извинете, господине.
832
00:57:20,880 --> 00:57:21,940
Ова е срамно.
833
00:57:22,600 --> 00:57:26,280
Културниот месец во кој штотуку престојувал
вклучува експериментален хормон за раст.
834
00:57:26,800 --> 00:57:28,040
Очигледно, сè уште е ризично.
835
00:57:28,260 --> 00:57:29,840
Многу ми е жал, господине.
836
00:57:31,080 --> 00:57:35,033
Сигурен си дека не е поради тоа што јадеше
толку многу што го наполни својот стомак?
837
00:57:35,880 --> 00:57:37,060
Не, не баш, господине.
838
00:57:37,135 --> 00:57:38,815
Го гледате црвениот осип на неговиот врат.
839
00:57:38,910 --> 00:57:40,551
Тоа е несакан ефект на хормонот за раст.
840
00:57:40,970 --> 00:57:42,260
Многу ми е срам.
841
00:57:42,860 --> 00:57:46,980
Ја преземам целосната одговорност и веднаш
поднесувам оставка од мојата функција.
842
00:57:47,340 --> 00:57:48,360
Не, не, не.
843
00:57:48,380 --> 00:57:48,980
Воопшто не.
844
00:57:49,060 --> 00:57:51,160
Мислам, вештачкото месо е глупост.
845
00:57:52,060 --> 00:57:55,180
Како би требало да го подобриме, освен ако
не успееме нагоре до совршенство?
846
00:57:55,840 --> 00:57:56,840
Бр.
847
00:57:58,040 --> 00:58:00,400
Аркадиј, застани во твоите неуспеси како
мене, пријателе.
848
00:58:02,220 --> 00:58:02,780
Да, господине.
849
00:58:03,080 --> 00:58:04,080
Ви благодарам, господине.
850
00:58:04,220 --> 00:58:07,900
Командант, значи ја тестирате вашата
ТВ вечера во летот на него?
851
00:58:08,080 --> 00:58:09,200
ТВ вечера за време на летот?
852
00:58:10,660 --> 00:58:13,260
Дали тоа сега го
нарекуваат младите војници?
853
00:58:14,240 --> 00:58:15,240
Извинете.
854
00:58:17,820 --> 00:58:18,920
Дали имате многу болки?
855
00:58:19,640 --> 00:58:20,780
Јас сум казнет.
856
00:58:21,900 --> 00:58:22,240
Што?
857
00:58:22,340 --> 00:58:24,020
Тоа е моја казна.
858
00:58:24,900 --> 00:58:28,400
Требаше да отидам во Наша, а не да дојдам
овде.
859
00:58:33,460 --> 00:58:34,820
Дороти, донесе ми Пурпл Џо.
860
00:58:35,860 --> 00:58:38,700
Господине, се сеќавате на специјалниот
лек против болки што го правевме?
861
00:58:38,880 --> 00:58:39,940
Да, Пурпл Џо.
862
00:58:40,220 --> 00:58:42,140
Тоа е брза слика и ти си агентот,
нели?
863
00:58:42,220 --> 00:58:45,183
Да, и бидејќи Мики овде
не е толку страшна болка, тоа е
864
00:58:45,184 --> 00:58:48,260
совршена можност да пробате
мал тест, па дајте му го.
865
00:58:48,500 --> 00:58:49,500
Одлично, во ред.
866
00:59:07,820 --> 00:59:09,780
Не допирајте го, ве молам.
867
00:59:10,160 --> 00:59:11,240
Мики, можеш ли да ме видиш?
868
00:59:12,120 --> 00:59:13,120
Мики!
869
00:59:13,800 --> 00:59:14,800
Мики!
870
00:59:15,220 --> 00:59:16,380
Врати се таму долу!
871
00:59:17,560 --> 00:59:18,560
Мики!
872
00:59:18,720 --> 00:59:19,720
О Боже.
873
00:59:20,640 --> 00:59:21,640
О Боже.
874
00:59:26,140 --> 00:59:27,140
О, Боже мој.
875
00:59:29,690 --> 00:59:31,130
О, што правиме?
876
00:59:31,131 --> 00:59:32,131
Не!
877
00:59:37,150 --> 00:59:39,450
Извинете, затоа лекот
против болки не делува.
878
00:59:45,405 --> 00:59:46,445
Не го снимај ова, Престон.
879
00:59:47,320 --> 00:59:48,320
Ве молам, исклучете го.
880
00:59:49,980 --> 00:59:51,810
Ова е подобро, нели, похумано?
881
00:59:51,950 --> 00:59:52,990
Да, господине, похумано.
882
00:59:53,030 --> 00:59:54,810
Не, не, не, не, не, не, што правиш
?
883
00:59:56,430 --> 00:59:58,190
Не можеш да скинеш дупка во мојот ебан
тепих.
884
00:59:59,090 --> 01:00:00,530
Само ќе го пукаме од страна.
885
01:00:01,130 --> 01:00:02,250
Што е со крвта?
886
01:00:02,810 --> 01:00:05,330
Ова е персиска умереност.
887
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
Мила, смири се.
888
01:00:07,290 --> 01:00:08,290
Снимајте сега.
889
01:00:08,370 --> 01:00:09,730
Што по ѓаволите се случува?
890
01:00:10,250 --> 01:00:12,450
Ова требаше да биде ебана вечера.
891
01:00:13,790 --> 01:00:14,790
Тој ти е гостин.
892
01:00:15,975 --> 01:00:18,210
Агент Каи Кес, што по ѓаволите
се случува со тебе?
893
01:00:18,610 --> 01:00:19,610
Тој е матрица за месо.
894
01:00:19,730 --> 01:00:21,090
Тој е проклета работа за печатење.
895
01:00:21,830 --> 01:00:22,830
Непотрошлив.
896
01:00:23,470 --> 01:00:24,710
Тој се пријави за ова.
897
01:00:25,710 --> 01:00:26,710
Да, господине.
898
01:00:27,140 --> 01:00:28,590
Ова е за нашата планета, агенту.
899
01:00:28,750 --> 01:00:29,750
Жал ми е, господине.
900
01:00:30,245 --> 01:00:31,310
Ајде долу.
901
01:00:33,950 --> 01:00:35,570
Те молам, не пукај.
902
01:00:38,530 --> 01:00:39,830
Сега сум добро.
903
01:00:41,445 --> 01:00:42,550
Мислам дека не е така.
904
01:00:43,070 --> 01:00:44,950
Тој се уште изгледа
како да има многу болки.
905
01:00:45,570 --> 01:00:46,570
Секако дека е.
906
01:00:53,290 --> 01:00:54,330
Дали сте навистина добро?
907
01:00:56,940 --> 01:00:58,020
Ви благодариме за вечерата.
908
01:01:01,670 --> 01:01:02,950
Мојата соба е само таму.
909
01:01:03,810 --> 01:01:05,550
Треба да се исчистиш и да се одмориш,
Мики.
910
01:01:07,430 --> 01:01:08,570
Не грижи се, душо.
911
01:01:09,350 --> 01:01:10,350
Можам да одам.
912
01:01:11,070 --> 01:01:12,630
Само треба да се вратам во мојата соба.
913
01:01:13,090 --> 01:01:14,090
Нис е на пат да...
914
01:01:14,890 --> 01:01:16,530
Всушност, ние одиме кај моето.
915
01:01:32,900 --> 01:01:33,420
Еве.
916
01:01:33,700 --> 01:01:34,700
Сува е.
917
01:01:36,230 --> 01:01:38,600
Ова го пијам секогаш кога ме боли
стомак.
918
01:01:39,360 --> 01:01:40,360
Тоа е од Земјата.
919
01:01:41,040 --> 01:01:42,040
Тоа е скапоцено.
920
01:01:42,840 --> 01:01:44,980
Значи го зачував.
921
01:01:49,560 --> 01:01:51,160
Но јас направив некои за тебе.
922
01:01:54,180 --> 01:01:54,820
Благодарам.
923
01:01:55,140 --> 01:01:56,140
Седнете.
924
01:02:04,190 --> 01:02:06,450
Знаеш, Мики...
925
01:02:06,975 --> 01:02:08,650
Не сакав да те прашам ова.
926
01:02:10,630 --> 01:02:12,970
Но, само еднаш, во ред?
927
01:02:13,950 --> 01:02:14,950
И многу ми е жал.
928
01:02:23,560 --> 01:02:24,660
Како е тоа?
929
01:02:26,980 --> 01:02:27,980
Умирање?
930
01:02:34,020 --> 01:02:35,380
Прашуваш поради Џенифер.
931
01:02:37,780 --> 01:02:38,780
Да.
932
01:02:42,720 --> 01:02:43,920
Гледавме очи.
933
01:02:45,280 --> 01:02:46,340
Во последен момент.
934
01:02:50,950 --> 01:02:52,170
Што чувствувавте?
935
01:02:53,450 --> 01:02:55,590
Додека сиот тој мраз се урна врз неа.
936
01:02:59,240 --> 01:03:01,480
Не можам да престанам
да размислувам за тоа.
937
01:03:08,720 --> 01:03:12,200
Мислам дека тоа не е она
што обично го чувствувам.
938
01:03:13,340 --> 01:03:15,100
Зошто умирам толку често.
939
01:03:18,620 --> 01:03:21,740
Затоа што знаете дека
повторно ќе се разбудите, нели?
940
01:03:23,760 --> 01:03:25,600
Затоа што умираш знаејќи го тоа.
941
01:03:35,170 --> 01:03:37,710
Секогаш се чувствувам исплашено.
942
01:03:41,530 --> 01:03:42,630
Тоа е страшно.
943
01:03:43,250 --> 01:03:44,250
Умирање.
944
01:03:45,470 --> 01:03:46,770
Го мразам.
945
01:03:50,940 --> 01:03:53,440
Без разлика колку пати поминувам низ тоа.
946
01:03:55,040 --> 01:03:56,220
Тоа е страшно.
947
01:03:58,400 --> 01:03:59,400
Сепак.
948
01:04:00,720 --> 01:04:02,080
Секогаш, секој пат.
949
01:04:06,930 --> 01:04:07,970
Но ти си тука.
950
01:04:11,620 --> 01:04:12,620
А Џенифер не е.
951
01:04:15,950 --> 01:04:17,070
Таму надвор.
952
01:04:19,110 --> 01:04:20,630
Целиот универзум.
953
01:04:24,890 --> 01:04:25,890
Таа ја нема никаде.
954
01:04:44,100 --> 01:04:45,770
Не изгледате како да сте испечатени.
955
01:04:52,210 --> 01:04:53,590
Ти си само личност.
956
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Дали вие и Наша сте отворени?
957
01:05:04,780 --> 01:05:06,340
Морам да одам.
958
01:05:08,920 --> 01:05:11,360
Наша, те молам прости ми.
959
01:05:12,200 --> 01:05:14,960
Типот со кој имаш секс.
960
01:05:16,140 --> 01:05:17,140
Тоа не сум јас.
961
01:05:19,720 --> 01:05:20,720
Тоа не сум јас.
962
01:05:22,240 --> 01:05:23,600
Ебате мајко.
963
01:05:24,920 --> 01:05:26,160
Како се осмелуваш да ја допреш?
964
01:05:50,560 --> 01:05:51,560
Седумнаесет.
965
01:05:53,000 --> 01:05:54,800
Знаев дека ова ќе се
случи во одреден момент.
966
01:05:55,700 --> 01:05:56,700
Чекај, чекај, чекај.
967
01:05:56,805 --> 01:05:58,740
Застанете еден до друг.
968
01:05:59,760 --> 01:06:00,800
Чекај, тргни го ова.
969
01:06:01,560 --> 01:06:01,820
Што?
970
01:06:02,280 --> 01:06:03,700
Да, сакам да изгледаш исто.
971
01:06:14,530 --> 01:06:15,530
О Боже мој.
972
01:06:22,880 --> 01:06:25,130
Наша, како можеш да се смееш во моментов?
973
01:06:25,630 --> 01:06:26,990
Ова е повеќекратна повреда.
974
01:06:27,130 --> 01:06:28,230
Добар сум како мртов.
975
01:06:28,550 --> 01:06:29,890
О, ајде.
976
01:06:31,030 --> 01:06:32,590
Кога на друго место ќе добијам шанса?
977
01:06:33,190 --> 01:06:34,190
Размислете за тоа.
978
01:06:34,270 --> 01:06:37,310
Ќе бевте толку психички да бевме двајца
.
979
01:06:39,640 --> 01:06:40,890
Ова е Милд Мики.
980
01:06:42,510 --> 01:06:45,010
А ова е Хабанеро Мики.
981
01:06:47,790 --> 01:06:49,950
Ова е толку возбудливо.
982
01:06:52,750 --> 01:06:53,770
Толку е различно.
983
01:06:55,250 --> 01:06:56,050
Наша, и ти си поинаков.
984
01:06:56,110 --> 01:06:57,610
Не личиш на себе.
985
01:07:02,330 --> 01:07:03,330
О, Исус.
986
01:07:04,060 --> 01:07:05,750
Само што правеше оксизол со нив?
987
01:07:06,470 --> 01:07:07,810
Само мал дел.
988
01:07:08,290 --> 01:07:09,310
Со еден тон вода.
989
01:07:09,490 --> 01:07:10,190
Дали сакате малку?
990
01:07:10,450 --> 01:07:11,930
Да, да, опушти се.
991
01:07:13,240 --> 01:07:14,240
Само смири се.
992
01:07:14,730 --> 01:07:15,730
Нашиот!
993
01:07:15,910 --> 01:07:17,730
Ова парче срање само се обиде да ме убие
порано.
994
01:07:17,750 --> 01:07:18,650
Токму тука во оваа соба.
995
01:07:18,710 --> 01:07:20,490
Види, крварев.
996
01:07:21,860 --> 01:07:24,090
Како да не размислувавте да го пробате
истото.
997
01:07:24,510 --> 01:07:26,030
Те видов како се прикрадуваш зад мене!
998
01:07:26,031 --> 01:07:27,590
Еј, еј, молчи!
999
01:07:27,990 --> 01:07:28,990
Замолчи!
1000
01:07:29,630 --> 01:07:30,630
Седнете.
1001
01:07:32,290 --> 01:07:33,290
Во ред, внимание.
1002
01:07:34,550 --> 01:07:37,370
Отсега ќе ве хранам и двајцата колку
што можам почесто.
1003
01:07:37,480 --> 01:07:39,120
Затоа бидете добри момци и не се карајте.
1004
01:07:40,050 --> 01:07:42,370
Сега, сè ми кажува дека веќе сте
го средиле.
1005
01:07:43,770 --> 01:07:45,590
Јадете половина, работете половина.
1006
01:07:46,170 --> 01:07:48,250
Алтернативни смртни случаи, дури и да не.
1007
01:07:49,660 --> 01:07:51,070
Тоа е одличен систем.
1008
01:07:51,590 --> 01:07:52,590
Преговорите завршија.
1009
01:07:52,850 --> 01:07:55,050
Така, сите само оладете се.
1010
01:07:56,910 --> 01:07:57,910
Во ред?
1011
01:08:29,400 --> 01:08:30,960
Можеш ли да не оставиш сами за секунда?
1012
01:08:31,980 --> 01:08:32,320
Зошто?
1013
01:08:32,440 --> 01:08:33,440
Што е проблемот?
1014
01:08:36,680 --> 01:08:37,960
Си заминувам.
1015
01:08:38,540 --> 01:08:39,860
Ти си такво бебе.
1016
01:08:41,360 --> 01:08:43,060
На овој човек му треба малку оксизол.
1017
01:08:43,160 --> 01:08:44,160
Опуштете се.
1018
01:09:45,435 --> 01:09:47,280
Не ми е гајле за твојот приватен живот.
1019
01:09:47,620 --> 01:09:48,880
Добро, добро.
1020
01:09:49,720 --> 01:09:50,720
Но, што е?
1021
01:09:51,000 --> 01:09:51,360
Што е брзање?
1022
01:09:51,500 --> 01:09:51,740
Каде одиш?
1023
01:09:52,360 --> 01:09:55,400
Само со свои очи бев сведок
на кршењето на множители.
1024
01:09:55,780 --> 01:09:57,920
Јас како агент имам должност да го снимам.
1025
01:10:06,250 --> 01:10:08,171
Од кога доаѓаш во
собата на Мики?
1026
01:10:09,620 --> 01:10:10,900
Ова ти е прв пат, нели?
1027
01:10:14,480 --> 01:10:15,840
Што е со тебе и Каи, брат?
1028
01:10:16,130 --> 01:10:17,130
Зошто беше таа тука?
1029
01:10:18,030 --> 01:10:19,311
Што треба да правиш сега?
1030
01:10:19,620 --> 01:10:22,080
Таа ќе оди директно во Марш и
ќе не пријави.
1031
01:10:22,300 --> 01:10:22,700
Зарем не е таа?
1032
01:10:23,300 --> 01:10:24,460
Треба да се опуштите.
1033
01:10:25,455 --> 01:10:26,455
Нош се справува со тоа.
1034
01:10:26,800 --> 01:10:29,660
Таа може да убеди секого во што било.
1035
01:10:31,140 --> 01:10:32,140
О боже.
1036
01:10:33,300 --> 01:10:36,460
Освен тоа, има уште нешто за нас.
1037
01:10:36,540 --> 01:10:37,940
Зафатен сум со ова шоу на кловнови.
1038
01:10:47,420 --> 01:10:48,420
Овој ебач.
1039
01:10:49,060 --> 01:10:50,860
Такво внимание курва.
1040
01:10:56,620 --> 01:10:58,380
И што послужи тој шупак за
вечера?
1041
01:10:58,980 --> 01:11:00,100
Дали беше добро или помалку?
1042
01:11:01,250 --> 01:11:02,620
Дали навистина сакате да знаете?
1043
01:11:03,420 --> 01:11:04,620
Што се случи на таа вечера?
1044
01:11:06,260 --> 01:11:13,020
Значи, тој со 17 на градите, тоа е
Мики што беше пред тоа во мојата соба?
1045
01:11:13,560 --> 01:11:14,560
Мм-хм.
1046
01:11:15,780 --> 01:11:20,020
И тој што го грабнавте,
има 18, така?
1047
01:11:20,780 --> 01:11:21,780
Да.
1048
01:11:23,160 --> 01:11:24,160
Во ред.
1049
01:11:28,570 --> 01:11:30,200
Можеш да имаш 18, јас ќе земам 17.
1050
01:11:31,960 --> 01:11:32,960
Што?
1051
01:11:33,620 --> 01:11:34,620
Има два од нив.
1052
01:11:34,680 --> 01:11:35,680
Зошто да не споделите?
1053
01:11:36,780 --> 01:11:37,780
Во ред.
1054
01:11:38,260 --> 01:11:43,940
Значи, го разбираш ова, а ти
ги сереше панталоните на подот,
1055
01:11:44,735 --> 01:11:50,080
а тој доаѓа и те прободува
со шприц во врат.
1056
01:11:52,560 --> 01:11:53,560
Тоа се случи.
1057
01:11:55,400 --> 01:11:59,280
Не бев како да си ги серам панталоните,
само малку се подбивав.
1058
01:12:00,360 --> 01:12:01,400
Не е тоа поентата!
1059
01:12:02,110 --> 01:12:04,600
Сум те видел како се мачкаш со Мики секоја
прилика што ќе ја добиеш, ебате.
1060
01:12:04,601 --> 01:12:08,000
Знаеш, отсекогаш сум сакал да ги исфрлам
живите срања од тебе.
1061
01:12:08,320 --> 01:12:10,080
Наша, ајде, се обидувам да бидам
внимателен.
1062
01:12:10,750 --> 01:12:16,580
Мики, 17, требаше двојно да се спушти,
ако знаете што мислам.
1063
01:12:17,800 --> 01:12:19,540
Продолжи од тебе до мене.
1064
01:12:20,060 --> 01:12:21,400
Всушност, ние речиси...
1065
01:12:21,550 --> 01:12:22,550
Двојно потопување?
1066
01:12:22,880 --> 01:12:23,920
Замолчи!
1067
01:12:24,420 --> 01:12:26,496
Мики не е колаче што можеш да го поделиш на
половина.
1068
01:12:26,520 --> 01:12:28,440
17 и 18 се и Мики.
1069
01:12:28,820 --> 01:12:29,960
И двајцата ми Мики.
1070
01:12:30,160 --> 01:12:35,480
Значи, откако Маршал ќе ве заебе настрана,
навистина му дозволивте да го има, нели?
1071
01:12:35,880 --> 01:12:36,880
Во право!
1072
01:12:37,800 --> 01:12:38,800
Што кажа?
1073
01:12:41,520 --> 01:12:44,980
Реков... Реков
благодарам за вечерата.
1074
01:12:50,085 --> 01:12:51,085
Ти кажа што?
1075
01:12:52,055 --> 01:12:54,280
Ви благодариме за вечерата.
1076
01:12:54,420 --> 01:12:56,080
Ти благодарам што ебете што?
1077
01:13:02,005 --> 01:13:04,110
Боже, си видел, кучко!
1078
01:13:04,810 --> 01:13:05,810
Ебан губитник!
1079
01:13:08,900 --> 01:13:11,940
Како... Претпоставувам дека
сум во фаза на опоравување.
1080
01:13:14,220 --> 01:13:15,580
Што...
1081
01:13:15,780 --> 01:13:18,960
тоа ли си ти?
1082
01:13:20,725 --> 01:13:21,725
Дали е тоа?
1083
01:13:44,250 --> 01:13:45,400
Тоа не е твоја вина.
1084
01:13:50,340 --> 01:13:52,760
Ајде да го убиеме ебачот.
1085
01:13:53,600 --> 01:13:54,920
Овој човек со убиствата.
1086
01:13:55,380 --> 01:13:56,520
Убиј го ова, убиј го тоа.
1087
01:13:56,800 --> 01:13:57,920
Зошто не ги убиеме сите?
1088
01:13:58,320 --> 01:14:00,696
Ако сакате, можете да останете
овде и да гледате телевизија.
1089
01:14:00,720 --> 01:14:01,720
Чекај!
1090
01:14:02,730 --> 01:14:05,780
Со тој став не можеш
да преговараш за срања.
1091
01:14:07,260 --> 01:14:08,260
Еј, Исус.
1092
01:14:10,740 --> 01:14:12,140
Имаш висока содржина на оксизоформ.
1093
01:14:14,200 --> 01:14:15,200
Мики!
1094
01:14:18,660 --> 01:14:19,960
Го има твојот пиштол.
1095
01:14:20,060 --> 01:14:21,660
Дојди овде да го спречиш.
1096
01:14:22,160 --> 01:14:23,160
Што?
1097
01:14:23,500 --> 01:14:24,500
Каде оди?
1098
01:14:26,360 --> 01:14:27,000
Зошто?
1099
01:14:27,280 --> 01:14:27,820
Зошто?
1100
01:14:27,940 --> 01:14:32,220
Зошто командантот Маршал сече во
таа голема убава згодна карпа?
1101
01:14:48,080 --> 01:14:50,440
Тоа е елегантно, жешко, извонредно.
1102
01:14:51,480 --> 01:14:53,760
Тука ќе бидат врежани нашите имиња.
1103
01:14:54,060 --> 01:14:55,100
Мое и твое.
1104
01:14:55,740 --> 01:14:56,740
И ти!
1105
01:14:57,240 --> 01:14:58,240
И ти!
1106
01:15:01,240 --> 01:15:03,680
А ти, мојата убава Јоко.
1107
01:15:05,280 --> 01:15:12,020
Речиси секој од вас ќе остане
запаметен низ историјата како горд
1108
01:15:12,170 --> 01:15:15,700
основачите на првата
генерација на Нипелхајм.
1109
01:15:18,180 --> 01:15:19,500
Нашиот камен-темелник.
1110
01:15:20,420 --> 01:15:21,460
Црн дијамант.
1111
01:15:22,480 --> 01:15:24,300
Убава, треперлива чистота.
1112
01:15:24,760 --> 01:15:28,720
Оваа карпа ќе стане симболичен
споменик на Нипелхајм.
1113
01:15:29,070 --> 01:15:31,900
Една и единствена чиста колонија планета.
1114
01:15:32,140 --> 01:15:33,920
Еден и единствен Нипелхајм!
1115
01:15:34,060 --> 01:15:36,000
Еден и единствен Нипелхајм!
1116
01:15:36,420 --> 01:15:39,180
Еден и единствен Нипелхајм!
1117
01:16:22,940 --> 01:16:24,220
Не допирајте го, господине!
1118
01:16:25,580 --> 01:16:26,580
Или можеби е заразна!
1119
01:16:26,660 --> 01:16:27,660
Тоа е заразно!
1120
01:16:29,740 --> 01:16:31,340
Допираш, умираш!
1121
01:16:33,200 --> 01:16:34,200
Мики!
1122
01:16:34,880 --> 01:16:35,880
Мики!
1123
01:16:37,360 --> 01:16:38,360
Мики!
1124
01:16:38,930 --> 01:16:40,220
Се гледаме подоцна, господине!
1125
01:16:40,420 --> 01:16:41,720
Имајте убав ден, господине!
1126
01:16:45,460 --> 01:16:46,900
Останете мирни, момци!
1127
01:16:47,560 --> 01:16:48,600
Остани со мене.
1128
01:16:52,360 --> 01:16:53,680
Во оваа игра, останете смирени.
1129
01:16:54,240 --> 01:16:55,240
И ти!
1130
01:16:55,580 --> 01:16:57,380
А ти, мојата убава Јоко!
1131
01:16:57,680 --> 01:16:58,680
Сечам!
1132
01:16:58,860 --> 01:16:59,860
Не правете го тоа!
1133
01:17:42,150 --> 01:17:43,490
Не може да ме спречи!
1134
01:17:43,590 --> 01:17:44,590
Не, ти си во тоа!
1135
01:17:45,010 --> 01:17:46,010
Бегај!
1136
01:17:46,730 --> 01:17:47,730
Мики!
1137
01:18:27,740 --> 01:18:34,190
Тие множители со низок животен век го
уништија нашиот скапоцен симбол на мирот.
1138
01:18:40,850 --> 01:18:41,850
Убиј го!
1139
01:18:41,910 --> 01:18:42,910
Слезете, господине!
1140
01:18:43,770 --> 01:18:44,770
Отворете оган!
1141
01:18:45,350 --> 01:18:46,350
Отворете оган!
1142
01:19:10,730 --> 01:19:12,570
Уапсете го, ебани множители.
1143
01:19:32,640 --> 01:19:35,420
Кажете му на комисијата дека цели кон
ползавецот зад Маршал.
1144
01:19:36,560 --> 01:19:38,280
Во спротивно, може трајно да
се избришете.
1145
01:19:40,320 --> 01:19:41,320
Ебати тоа срање.
1146
01:19:42,700 --> 01:19:45,260
Навистина мислиш дека капетанот Кранепис ќе
нѐ остави да живееме?
1147
01:19:48,090 --> 01:19:49,680
Веројатно самиот ќе нè застрела.
1148
01:19:50,840 --> 01:19:51,840
Тој е глупак.
1149
01:19:52,400 --> 01:19:53,600
Тој не слуша никого.
1150
01:19:55,190 --> 01:19:57,391
Тој е најголемата, најглупавата работа од
сите на Мики.
1151
01:19:57,980 --> 01:19:59,100
И тоа кажува нешто.
1152
01:20:01,300 --> 01:20:02,920
Целиот мој живот го зафркна.
1153
01:20:03,340 --> 01:20:04,340
О, навистина?
1154
01:20:04,580 --> 01:20:06,925
Сите се заебавме во моментот
кога решивте да
1155
01:20:06,949 --> 01:20:09,293
не умрете и дојдовте ползејќи
дома кај мама.
1156
01:20:09,440 --> 01:20:10,440
Тоа не беше моја вина.
1157
01:20:10,950 --> 01:20:12,100
Тоа беше грешка на ползавец.
1158
01:20:14,080 --> 01:20:15,080
Ползавец?
1159
01:20:15,570 --> 01:20:18,028
Па, ако тој ползавец
ме јаде како тие
1160
01:20:18,029 --> 01:20:20,841
би требало, тогаш
нема да бидеме во ситуација.
1161
01:20:21,600 --> 01:20:24,980
Но, сите ме избркаа и јас сум
проклето повеќекратна.
1162
01:20:26,060 --> 01:20:27,060
Те избркаа?
1163
01:20:27,520 --> 01:20:28,520
Да.
1164
01:20:30,560 --> 01:20:35,180
Сите ме туркаат и ме влечат и
сите ме фрлија назад во снегот.
1165
01:20:36,980 --> 01:20:40,140
Можеби не изгледам доволно
вкусно или не мирисам.
1166
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Не знам.
1167
01:20:43,550 --> 01:20:45,360
Можеби бев во некој вид на сос.
1168
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
Издржи.
1169
01:20:49,060 --> 01:20:51,040
Ми кажуваш дека те спасиле?
1170
01:20:52,260 --> 01:20:53,260
Размислете за тоа.
1171
01:20:53,900 --> 01:20:55,540
Не требаше да умреш во таа пукнатина.
1172
01:20:56,375 --> 01:20:57,820
Те спасија лазачите.
1173
01:20:59,180 --> 01:21:06,040
Претпоставувам дека ако го ставиш така,
ух, тие некако ме горат.
1174
01:21:07,640 --> 01:21:09,360
Мислам, можеби требаше да кажам благодарам
.
1175
01:21:09,740 --> 01:21:10,740
Да.
1176
01:21:11,290 --> 01:21:13,680
Мислам дека немаше да те изедат.
1177
01:21:14,060 --> 01:21:15,060
Нели?
1178
01:21:16,705 --> 01:21:17,940
О, Боже мој.
1179
01:21:18,660 --> 01:21:19,896
Мораме да го пријавиме ова на науката.
1180
01:21:19,920 --> 01:21:20,920
Тие ги спасуваат луѓето.
1181
01:21:21,460 --> 01:21:23,340
Да, луѓето треба да го знаат ова.
1182
01:21:24,870 --> 01:21:26,080
Ме спасија.
1183
01:21:39,600 --> 01:21:41,281
Ти треба да донесеш ебана скала.
1184
01:21:41,520 --> 01:21:42,520
Не знам.
1185
01:21:43,700 --> 01:21:44,700
Види, овде.
1186
01:21:45,500 --> 01:21:46,500
Дозволете ми да помогнам.
1187
01:21:46,960 --> 01:21:48,316
Застани, застани, застани, застани.
1188
01:21:48,340 --> 01:21:48,560
Стоп.
1189
01:21:48,680 --> 01:21:49,760
Јас ќе го направам тоа сам.
1190
01:21:49,820 --> 01:21:50,680
Сам се спуштам.
1191
01:21:50,760 --> 01:21:51,760
Тргни се.
1192
01:21:52,440 --> 01:21:56,440
Ајде.
1193
01:21:57,040 --> 01:21:58,040
Еј Тимо.
1194
01:21:58,520 --> 01:21:59,520
Што правиш овде?
1195
01:22:00,140 --> 01:22:01,140
О, леле.
1196
01:22:02,040 --> 01:22:03,740
Вие двајца навистина сте множители, а?
1197
01:22:04,140 --> 01:22:05,140
Но тоа си ти.
1198
01:22:05,980 --> 01:22:07,940
Да, јас го гледам тоа во твоето луто лице
.
1199
01:22:08,060 --> 01:22:09,420
Ти си тој што ми го даде ова.
1200
01:22:09,980 --> 01:22:10,980
Нели?
1201
01:22:11,160 --> 01:22:12,160
Опси.
1202
01:22:13,520 --> 01:22:14,520
Еве, момци.
1203
01:22:15,020 --> 01:22:16,140
Вие момци мора да гладувате.
1204
01:22:17,340 --> 01:22:17,760
Фала, човеку.
1205
01:22:17,780 --> 01:22:18,980
Знаев дека ќе дојдеш по нас.
1206
01:22:21,600 --> 01:22:22,600
Со што си?
1207
01:22:23,800 --> 01:22:24,800
Што е сето тоа?
1208
01:22:27,180 --> 01:22:29,681
Така, хм... Еве ја работата.
1209
01:22:31,150 --> 01:22:34,360
Треба да снимам видео и да го испратам на
Земјата што побрзо.
1210
01:22:35,320 --> 01:22:35,780
Видео?
1211
01:22:36,280 --> 01:22:37,280
До Земјата?
1212
01:22:37,520 --> 01:22:38,520
Да.
1213
01:22:38,580 --> 01:22:39,580
Еден...
1214
01:22:39,680 --> 01:22:43,041
Тоа е за, ух... Дариус Бланк.
1215
01:22:44,140 --> 01:22:44,920
Дариус Бленк?
1216
01:22:44,921 --> 01:22:45,921
Кој е тоа?
1217
01:22:49,580 --> 01:22:50,580
Забавност.
1218
01:22:51,030 --> 01:22:52,360
Тој е на мојата врата денес.
1219
01:22:53,400 --> 01:22:54,400
Напишано е со рака.
1220
01:22:55,630 --> 01:22:56,791
Тоа е прекрасен ракопис.
1221
01:23:00,280 --> 01:23:02,040
Тоа е од соработникот на Дариус Бланк.
1222
01:23:02,840 --> 01:23:02,840
Да.
1223
01:23:03,160 --> 01:23:04,340
Неговиот соработник.
1224
01:23:05,840 --> 01:23:07,460
Ебате... Неговиот соработник.
1225
01:23:08,640 --> 01:23:09,240
Знаеш што мислам?
1226
01:23:09,370 --> 01:23:10,370
Како, се разбира.
1227
01:23:10,820 --> 01:23:15,160
Се разбира, позајмицата на сите ебани
позајмени ајкули ќе најде начин да испрати
1228
01:23:15,161 --> 01:23:18,860
еден од неговите момци да не следи
до Нифлхајм.
1229
01:23:19,000 --> 01:23:20,500
До каде сме во моментов.
1230
01:23:20,725 --> 01:23:22,720
Тоа е како милион ебани милји од
местото каде што ќе стигнеме.
1231
01:23:22,740 --> 01:23:23,916
Знаеш за што зборувам?
1232
01:23:23,940 --> 01:23:24,840
Дали знаете до каде е тоа?
1233
01:23:24,960 --> 01:23:27,322
Без разлика каква ситна
паричка ќе успеете да
1234
01:23:27,346 --> 01:23:30,140
изгребете заедно, ние го
откривме тоа испраќајќи го
1235
01:23:30,190 --> 01:23:33,583
до Земјата ќе ве чини
такса за меѓугалактички
1236
01:23:33,607 --> 01:23:37,000
трансфер повеќе од
половина од вкупната сума.
1237
01:23:37,080 --> 01:23:38,080
Ебате соработник!
1238
01:23:38,580 --> 01:23:40,080
Немам поим кој е тоа.
1239
01:23:40,760 --> 01:23:42,260
Не знам кој е тоа.
1240
01:23:42,780 --> 01:23:44,060
Зарем тоа не е ебано лудо?
1241
01:23:44,400 --> 01:23:46,260
Испратете визуелно уметничко дело.
1242
01:23:46,261 --> 01:23:47,261
Ебано лудо.
1243
01:23:47,400 --> 01:23:50,800
Видео датотека која ги доловува деталите за
смртта.
1244
01:23:51,700 --> 01:23:52,740
Прочитајте го задниот дел.
1245
01:23:53,600 --> 01:23:56,220
Пишува дека се сече на минимум 13
парчиња.
1246
01:23:56,760 --> 01:23:56,840
Да се исецка?
1247
01:23:57,100 --> 01:23:57,720
Го гледаш?
1248
01:23:57,780 --> 01:23:58,780
Што е ова по ѓаволите?
1249
01:23:59,380 --> 01:23:59,840
Еј!
1250
01:24:00,240 --> 01:24:01,620
Што кажав за крупен кадар?
1251
01:24:01,920 --> 01:24:03,360
Крупниот кадар е поважен, добро?
1252
01:24:03,435 --> 01:24:07,620
Затоа, земете ја камерата 32K и ставете ја
овде за г-дин Дариус Бланк.
1253
01:24:07,880 --> 01:24:08,880
Дали разбирате?
1254
01:24:13,370 --> 01:24:15,090
Жал ми е, Ники.
1255
01:24:15,870 --> 01:24:17,650
Сè е таму, нели?
1256
01:24:17,651 --> 01:24:18,651
Во писмото.
1257
01:24:19,710 --> 01:24:22,536
Ако го снимам ова видео и му го
испратам, ќе ме остави да живеам.
1258
01:24:24,970 --> 01:24:30,050
Ако не го направам, тие ќе го испратат
својот тип и тој ќе ме убие мене прв.
1259
01:24:32,080 --> 01:24:33,170
Што треба да направам?
1260
01:24:34,430 --> 01:24:35,130
Ајде, пријателе.
1261
01:24:35,180 --> 01:24:37,210
Ако умрам, тоа е за мене.
1262
01:24:37,850 --> 01:24:38,950
Но, ти си потрошен.
1263
01:24:39,030 --> 01:24:40,550
Само ќе те испечатат веднаш.
1264
01:24:43,530 --> 01:24:44,610
Те молам, Ники.
1265
01:24:45,050 --> 01:24:46,870
Јас сум твој пријател, добро?
1266
01:24:46,920 --> 01:24:49,040
Ве молиме, направете го
ова за вашиот пријател еднаш.
1267
01:24:49,290 --> 01:24:50,490
Треба да го направиш ова за мене, човеку.
1268
01:24:50,491 --> 01:24:51,491
Јас сум ти брат.
1269
01:24:54,730 --> 01:24:55,730
Жал ми е.
1270
01:24:58,610 --> 01:24:59,610
Жал ми е.
1271
01:25:00,420 --> 01:25:01,630
Многу ми е жал.
1272
01:25:04,720 --> 01:25:05,770
Многу ми е жал.
1273
01:25:06,290 --> 01:25:07,290
О, срање.
1274
01:25:07,870 --> 01:25:09,950
Требаше да го убие овој човек кога имаше
шанса.
1275
01:25:11,320 --> 01:25:13,370
Треба само еднаш да го направиш ова за мене
.
1276
01:25:13,610 --> 01:25:14,610
Тоа е се што прашувам.
1277
01:25:14,640 --> 01:25:15,430
Многу ми е жал.
1278
01:25:15,450 --> 01:25:16,950
Престани да плачеш, боцкај!
1279
01:25:18,550 --> 01:25:19,550
Направете ми ебани нерви.
1280
01:25:21,550 --> 01:25:23,446
Зошто не правите карпи, хартија,
ножици, во ред?
1281
01:25:23,470 --> 01:25:25,230
И тогаш само ќе го застреламе губитникот,
да?
1282
01:25:26,090 --> 01:25:27,090
Бр.
1283
01:25:27,210 --> 01:25:27,670
Во ред.
1284
01:25:27,830 --> 01:25:28,830
Пукајте го.
1285
01:25:29,410 --> 01:25:30,410
Него?
1286
01:25:30,530 --> 01:25:31,530
Да, тој.
1287
01:25:31,780 --> 01:25:32,850
Не го очекував тоа.
1288
01:25:33,110 --> 01:25:33,830
Мислев дека ќе го избереш него.
1289
01:25:34,010 --> 01:25:35,730
Да, така би помислиле, но мекиот е
полесно.
1290
01:25:35,750 --> 01:25:36,750
Ајде.
1291
01:25:50,730 --> 01:25:52,750
Тимо си глупава ебана кучка.
1292
01:25:55,540 --> 01:25:57,481
Ако го направите ова и
што ви дозволува да живеете
1293
01:25:57,505 --> 01:25:59,686
неговото лице, мислите
дека тоа ќе биде крајот на тоа?
1294
01:25:59,710 --> 01:26:01,970
Не мислиш дека сам ќе ти кажам
на ебани парчиња?
1295
01:26:03,230 --> 01:26:04,130
О, Боже мој.
1296
01:26:04,230 --> 01:26:05,230
Што е голема работа?
1297
01:26:05,583 --> 01:26:07,643
Во ред, само земете ме мене
наместо него.
1298
01:26:07,950 --> 01:26:08,950
Кажи му.
1299
01:26:10,310 --> 01:26:11,310
Што?
1300
01:26:11,410 --> 01:26:12,910
Само исецкајте ме мене, не него.
1301
01:26:14,850 --> 01:26:15,850
Погледнете го.
1302
01:26:16,510 --> 01:26:17,870
Го застрелав еднаш со тагер.
1303
01:26:17,990 --> 01:26:21,050
Тоа е како штотуку да исвиркувал ебана
електрична јагула, човеку.
1304
01:26:21,950 --> 01:26:24,841
Но, можеш да го исецкаш
целото мое тело на десет
1305
01:26:24,865 --> 01:26:27,570
парчиња Мики и јас
сепак ќе бидам свеж како
1306
01:26:27,970 --> 01:26:29,610
најсвежото сашими.
1307
01:26:30,550 --> 01:26:31,550
Главата крената.
1308
01:26:32,070 --> 01:26:33,390
На различни ќе им се допадне тоа.
1309
01:26:35,000 --> 01:26:36,521
Ми треба само малку твоја помош.
1310
01:26:37,070 --> 01:26:38,070
Моја помош?
1311
01:26:40,250 --> 01:26:42,670
Хм... Може ли да ми треба
повеќе од тоа, а...
1312
01:26:43,850 --> 01:26:44,850
окси-сапун?
1313
01:26:47,380 --> 01:26:48,630
Да, добив малку окси.
1314
01:26:48,750 --> 01:26:49,750
Но, неразреден.
1315
01:26:52,050 --> 01:26:55,610
Сакаш... сакаш неразреден кислород во
моментов?
1316
01:26:56,570 --> 01:26:57,570
Да.
1317
01:26:58,910 --> 01:27:00,590
Само помислете на тоа како...
1318
01:27:01,785 --> 01:27:07,010
сфатете ја како последната цигара пред
погубувањето.
1319
01:27:09,650 --> 01:27:11,830
Тоа е најмалку што можете
да направите за пријател.
1320
01:27:13,590 --> 01:27:14,590
Дај му го твоето.
1321
01:27:15,190 --> 01:27:15,530
Што?
1322
01:27:15,790 --> 01:27:16,130
Ајде.
1323
01:27:16,770 --> 01:27:17,070
Бр.
1324
01:27:17,310 --> 01:27:18,670
Следниот пат ќе ти дадам гратис.
1325
01:27:18,730 --> 01:27:19,730
Ме познаваш.
1326
01:27:21,830 --> 01:27:22,870
Ова беше скапо.
1327
01:27:29,900 --> 01:27:30,900
Клучевите!
1328
01:27:41,910 --> 01:27:42,910
Нашер!
1329
01:27:43,530 --> 01:27:44,530
Немој!
1330
01:27:45,410 --> 01:27:46,410
Направете го тоа!
1331
01:27:51,730 --> 01:27:52,270
Нашер!
1332
01:27:52,470 --> 01:27:53,470
Што правиш?
1333
01:27:55,170 --> 01:27:56,550
Што се случува овде?
1334
01:27:56,970 --> 01:27:57,970
Нашер.
1335
01:27:58,310 --> 01:27:59,310
Остани на место.
1336
01:28:02,170 --> 01:28:04,030
Тој кур ме шокираше малку.
1337
01:28:04,510 --> 01:28:08,270
Мислам, таа буквално ќе му ја отсече
главата со моторна пила.
1338
01:28:09,860 --> 01:28:15,051
Ух, но тогаш размислував за
тоа и бев толку... трогнат.
1339
01:28:17,680 --> 01:28:20,680
Таа е единствената личност која некогаш
би го изгубила тоа така поради мене.
1340
01:28:22,910 --> 01:28:24,550
И тоа не беше прв пат.
1341
01:29:18,830 --> 01:29:19,830
Нашер.
1342
01:29:20,190 --> 01:29:22,770
Таа е единствената која секогаш била тука
за мене.
1343
01:29:23,890 --> 01:29:25,930
Таа секогаш ме сакаше.
1344
01:29:26,790 --> 01:29:27,790
Секој јас.
1345
01:29:29,670 --> 01:29:30,670
Дури и тој.
1346
01:29:31,170 --> 01:29:32,830
Јас воопшто не го разбирам.
1347
01:29:33,950 --> 01:29:34,650
Што е ова?
1348
01:29:34,960 --> 01:29:36,161
О, вие не знаете за ова.
1349
01:29:36,350 --> 01:29:39,210
Тие кружат цела ноќ и
уште повеќе влегуваат.
1350
01:29:39,310 --> 01:29:40,310
Што прават тие?
1351
01:29:40,650 --> 01:29:41,390
Не знаеме.
1352
01:29:41,610 --> 01:29:43,630
Тие можат да се пробијат низ цврст мраз и
камен.
1353
01:29:43,850 --> 01:29:45,610
Замислете ако сите
тие доаѓаат од овој брод.
1354
01:29:45,710 --> 01:29:46,150
Застрашувачки!
1355
01:29:46,170 --> 01:29:48,570
Но, во кафетеријата не можеше
ниту да ја искинеш вреќата.
1356
01:29:50,230 --> 01:29:50,930
Го слушаш тоа?
1357
01:29:51,150 --> 01:29:52,990
Доаѓа од оној што го фативме
вчера.
1358
01:29:53,290 --> 01:29:53,990
Продолжи, продолжи.
1359
01:29:54,110 --> 01:29:55,130
Чекај, мислиш на бебето?
1360
01:29:55,131 --> 01:29:56,250
Па, да.
1361
01:29:56,330 --> 01:29:58,070
Се врескаше и плачеше како едно.
1362
01:29:58,530 --> 01:30:00,210
И тогаш сите почнаа
да се собираат.
1363
01:30:05,390 --> 01:30:06,390
Не можам да престанам.
1364
01:30:06,970 --> 01:30:09,550
Тоа беше... тоа беше она
што јас... Продолжи.
1365
01:30:10,030 --> 01:30:11,030
Не е важно.
1366
01:30:14,560 --> 01:30:15,560
Извинете!
1367
01:30:16,280 --> 01:30:17,280
Ајде!
1368
01:30:17,740 --> 01:30:18,780
Извинете, поминувам!
1369
01:30:19,580 --> 01:30:22,200
Еј, зошто ја поставија
просторијата за ситуации таму?
1370
01:30:22,260 --> 01:30:22,720
Ме тепа.
1371
01:30:22,950 --> 01:30:24,136
Само ми рекоа да го доведам затвореникот.
1372
01:30:24,160 --> 01:30:25,720
Очигледно, Офа направи голема сцена.
1373
01:30:25,760 --> 01:30:27,160
Таа го сака ползавецот сега.
1374
01:30:27,460 --> 01:30:29,620
Дарби, имам клучни информации за
ползавците.
1375
01:30:30,070 --> 01:30:32,336
Мики треба да поднесе официјален извештај
до шефот на науката.
1376
01:30:32,360 --> 01:30:33,360
О, чекај.
1377
01:30:43,650 --> 01:30:45,350
Да, знаев.
1378
01:30:45,530 --> 01:30:49,770
Вчера во кафетеријата кога се фати
за бебето го видов.
1379
01:30:49,890 --> 01:30:50,890
Го видовте тоа?
1380
01:30:52,030 --> 01:30:53,430
Сепак, не знам што значи.
1381
01:30:53,590 --> 01:30:54,990
О, па вие само имитирате.
1382
01:30:55,490 --> 01:30:57,190
Па, првично... Офа!
1383
01:30:57,350 --> 01:30:57,790
Упс!
1384
01:30:57,990 --> 01:30:59,530
Во моментов е навистина бурно.
1385
01:30:59,750 --> 01:31:00,870
Ајде да разговараме подоцна.
1386
01:31:01,010 --> 01:31:03,930
Ги снимаме звуците за да видиме дали
можеме да анализираме некој вид шема.
1387
01:31:04,850 --> 01:31:07,790
Комитетот прогласува
вонредна состојба на трето ниво.
1388
01:31:08,150 --> 01:31:09,804
Доделена е единствена команда и контрола
1389
01:31:09,805 --> 01:31:13,171
до командантот Маршал
со гласови од 36 против 21 против.
1390
01:31:16,150 --> 01:31:17,150
Ви благодарам.
1391
01:31:18,730 --> 01:31:19,730
Каков настан.
1392
01:31:19,970 --> 01:31:21,550
Ова е навистина нова состојка.
1393
01:31:22,950 --> 01:31:25,950
Ова отвора сосема нов свет на
потенцијални сосови.
1394
01:31:26,625 --> 01:31:29,270
Тоа е толку одлично... како да го кажам?
1395
01:31:29,695 --> 01:31:30,850
Можност, госпоѓо.
1396
01:31:31,205 --> 01:31:33,290
Да, голема можност, само супер.
1397
01:31:33,540 --> 01:31:35,690
Да, тоа е супер можност.
1398
01:31:44,875 --> 01:31:47,020
Тоа е исто така божји дар.
1399
01:31:48,680 --> 01:31:50,540
Тој е ослободен од штетни патогени,
нели?
1400
01:31:50,760 --> 01:31:51,520
Да, госпоѓо.
1401
01:31:51,600 --> 01:31:52,600
Секако.
1402
01:32:12,650 --> 01:32:14,480
Кој распаднат е тоа, Мики 18?
1403
01:32:16,080 --> 01:32:17,160
Држете му ја главата мирна!
1404
01:32:21,670 --> 01:32:25,150
Сега можам да ви кажам две одвоени, гнасни
множители.
1405
01:32:25,300 --> 01:32:26,300
О, да.
1406
01:32:26,350 --> 01:32:27,390
Тоа изгледа фер.
1407
01:32:28,030 --> 01:32:29,290
Боже, изгорено месо.
1408
01:32:30,110 --> 01:32:31,110
Тоа не е ништо, душо.
1409
01:32:31,600 --> 01:32:34,010
Почекајте додека овие две се
изгорени колбаси во велосипедот.
1410
01:32:34,370 --> 01:32:36,010
Како ќе се справиш со таа смрдеа?
1411
01:32:39,570 --> 01:32:40,830
Многу ми е жал.
1412
01:32:41,850 --> 01:32:42,490
Вие исто така.
1413
01:32:42,670 --> 01:32:44,630
Оваа тула ги чува вашите спомени,
нели?
1414
01:32:44,790 --> 01:32:47,990
Сега ќе гледаш како трајно го бришам
твоето битие од него.
1415
01:32:48,540 --> 01:32:52,030
На тој начин ќе го разберете значењето и
ужасот на конечноста.
1416
01:32:52,510 --> 01:32:53,710
Нема повеќе препечатувања!
1417
01:32:54,370 --> 01:32:56,451
На тоа треба да мислите и двајцата
кога ќе умрете.
1418
01:32:56,630 --> 01:32:57,630
Засекогаш мртов?
1419
01:32:59,030 --> 01:33:01,690
Сега кога меморијата ја нема, кое тело
оди прво?
1420
01:33:01,770 --> 01:33:03,370
Еден по еден е двојно позабавен.
1421
01:33:04,510 --> 01:33:04,950
Морничаво.
1422
01:33:05,210 --> 01:33:06,330
Командант Маршал, господине.
1423
01:33:07,550 --> 01:33:08,870
Може ли да кажам неколку зборови?
1424
01:33:09,290 --> 01:33:11,459
Без разлика кој
прв гори, едноставен факт
1425
01:33:11,460 --> 01:33:14,330
е, во моментов имаме два
Мики овде пред нас.
1426
01:33:14,620 --> 01:33:16,869
Само да знам дали сите од нивна
страна, би можел да додадам, еден од
1427
01:33:16,870 --> 01:33:19,370
тие се лажно обвинети дека
пукале со неговиот пиштол кон вас.
1428
01:33:19,750 --> 01:33:23,050
Но, вистината е дека тој беше загрижен за
вашата безбедност.
1429
01:33:24,550 --> 01:33:27,070
Тој беше првиот што забележа како вториот
ползавец излегува од каменот зад себе
1430
01:33:27,071 --> 01:33:31,071
вие, и како што добро знаете, денот кога
ќе се испечати потрошен материјал... Доста!
1431
01:33:32,150 --> 01:33:33,390
Ти ги браниш овие идиоти.
1432
01:33:33,690 --> 01:33:35,246
Треба да си ги бришеш сопствените срања.
1433
01:33:35,270 --> 01:33:39,510
Недозволено поседување оксизофул,
прикривање на прекршок на повеќекратен...
1434
01:33:39,511 --> 01:33:40,310
Тоа е разочарувачки.
1435
01:33:40,530 --> 01:33:42,530
Обид за убиство со ебана
моторна пила?
1436
01:33:43,430 --> 01:33:46,106
Мислам, тоа е многу шарен рап лист,
не мислите, госпоѓице Барет?
1437
01:33:46,130 --> 01:33:48,330
Ммм, облаците на војната извираа.
1438
01:33:48,690 --> 01:33:50,130
Погледнете ги тие роеви од штетници.
1439
01:33:51,110 --> 01:33:52,950
Човештвото мора да се
обедини во овој критичен момент.
1440
01:33:52,970 --> 01:33:55,930
Зошто го трошиме времето со овие
талог на општеството?
1441
01:33:56,650 --> 01:33:59,290
Се зборува како вистински командант
за време на војната, господине.
1442
01:33:59,350 --> 01:34:00,350
Прилично импресивно.
1443
01:34:00,910 --> 01:34:04,390
И добар запис да го додадам во
вашата збирка борбени цитати, ако можам.
1444
01:34:04,490 --> 01:34:05,130
Ти се допаѓа тоа?
1445
01:34:05,131 --> 01:34:05,570
Јас го правам тоа.
1446
01:34:05,730 --> 01:34:06,390
Повеќе од тоа?
1447
01:34:06,610 --> 01:34:06,990
Ве молам.
1448
01:34:07,030 --> 01:34:09,110
Постојано спомнуваш дека сме во
воена состојба.
1449
01:34:10,560 --> 01:34:13,206
Може ли да бидам толку храбар што
да понудам две забелешки, господине?
1450
01:34:13,230 --> 01:34:14,290
Јас би ми бил гостин.
1451
01:34:15,170 --> 01:34:19,010
Прво, војувањето бара огромна
количина на енергија и калории.
1452
01:34:20,370 --> 01:34:23,730
Со оглед на тоа што сме во раните фази на
населување, нашиот опстанок е во рамнотежа.
1453
01:34:24,210 --> 01:34:26,190
Се прашувам дали овој трошок е
разумен.
1454
01:34:26,790 --> 01:34:30,010
Второ, нашите очигледни непријатели се
ползавците.
1455
01:34:30,350 --> 01:34:32,870
Но, дали знаеме дали тие всушност сакаат
да се вклучат во војна?
1456
01:34:33,830 --> 01:34:36,591
Со часови се вртат во круг, не
правејќи ништо друго освен плачење.
1457
01:34:38,210 --> 01:34:42,155
Боже мој, агенту Берж,
порано беше петорец
1458
01:34:42,156 --> 01:34:47,211
време
шампион на Маршал купот, агент на месецот.
1459
01:34:47,290 --> 01:34:51,810
И сега се препотуваш од овие вонземски
инсекти?
1460
01:34:52,140 --> 01:34:53,250
Колку далеку си паднал.
1461
01:34:55,490 --> 01:34:59,370
Што ќе правиш кога ќе искинат дупка на
нивниот брод и ќе ти го откинат задникот?
1462
01:35:01,370 --> 01:35:02,850
Овие гротескни гомна гибони.
1463
01:35:02,851 --> 01:35:05,630
Гротескни или не, тие се домородните
жители на оваа планета.
1464
01:35:06,490 --> 01:35:08,570
И имаме доказ дека спасиле еден од
нас.
1465
01:35:08,990 --> 01:35:11,070
Не го изеле ниту го нападнале.
1466
01:35:11,530 --> 01:35:12,670
Спасен и не изеден кој?
1467
01:35:14,190 --> 01:35:15,190
Јас.
1468
01:35:16,970 --> 01:35:18,390
Ме спасија.
1469
01:35:23,400 --> 01:35:24,990
Секако дека не те изеле.
1470
01:35:25,300 --> 01:35:26,300
Ти си глупава храна.
1471
01:35:26,830 --> 01:35:28,730
Ти си рециклиран спам, душо.
1472
01:35:29,150 --> 01:35:32,950
Се џвакаш и сереш одново и
одново и одново.
1473
01:35:32,990 --> 01:35:35,390
Па, претпоставувам дека тие
не се само глупави бубачки, душо.
1474
01:35:35,580 --> 01:35:37,260
Мислам, знаеја да пренесат глупости,
ѓубре.
1475
01:35:37,510 --> 01:35:39,490
Тие мора да имаат одредена
когнитивна способност.
1476
01:35:39,750 --> 01:35:40,750
Точно.
1477
01:35:41,690 --> 01:35:44,150
Всушност, тие покажуваат знаци на висока
интелигенција.
1478
01:35:44,290 --> 01:35:46,850
Можеби ќе можат да се вклучат во значаен
разговор.
1479
01:35:47,130 --> 01:35:48,650
И ние го анализираме ова.
1480
01:35:52,510 --> 01:35:54,791
Господине, мора да се обидете
сами да комуницирате со нив.
1481
01:35:55,150 --> 01:35:57,990
Развиваме еден вид преведувач.
1482
01:36:00,230 --> 01:36:01,230
Како тоа?
1483
01:36:01,410 --> 01:36:02,410
Мислиш?
1484
01:36:02,770 --> 01:36:03,770
Мислиш дека сум идиот?
1485
01:36:06,930 --> 01:36:07,930
О, ебате.
1486
01:36:22,230 --> 01:36:25,974
Една и пол година
низ ебаната галаксија
1487
01:36:25,975 --> 01:36:29,771
само за да ги слушнам овие
проклети вонземјански пискотници.
1488
01:36:30,190 --> 01:36:32,930
Кажи ми како по ѓаволите
има некаква смисла.
1489
01:36:33,270 --> 01:36:33,710
Некој.
1490
01:36:33,711 --> 01:36:35,070
Како ова има некаква смисла?
1491
01:36:36,050 --> 01:36:37,790
Како има смисла вашите срања?
1492
01:36:38,150 --> 01:36:41,270
Знаеш, твоето ебано лице е она што
навистина нема никаква ебана смисла.
1493
01:36:41,390 --> 01:36:43,270
Ебен идиоту!
1494
01:36:44,250 --> 01:36:45,250
Ги нарекувате вонземјани.
1495
01:36:45,910 --> 01:36:47,310
Ние сме вонземјаните, глупав газ.
1496
01:36:47,330 --> 01:36:48,770
Тие ќе беа тука пред нас.
1497
01:36:48,830 --> 01:36:49,830
И Мики.
1498
01:36:50,710 --> 01:36:52,590
Мики секогаш беше само Мики Барнс.
1499
01:36:53,630 --> 01:36:55,190
Дали воопшто разбираш што значи тоа?
1500
01:36:55,510 --> 01:37:00,070
Тие само ги живееја своите животи пред
да влезеш со твоите срања!
1501
01:37:00,670 --> 01:37:03,050
И мислиш дека треба да
одлучиш кој ќе живее, а кој ќе умре.
1502
01:37:03,310 --> 01:37:05,170
Ти си глупав ебам.
1503
01:37:07,530 --> 01:37:10,350
Не е ни чудо што ги дувнавте изборите,
ебано глупак.
1504
01:37:44,730 --> 01:37:45,730
Што?
1505
01:37:46,010 --> 01:37:49,390
Паѓа во три, два, еден.
1506
01:37:55,690 --> 01:37:58,050
Добро, ако замолчиш.
1507
01:38:01,915 --> 01:38:04,650
Ова е очигледно злоупотреба еден случај по
друг.
1508
01:38:06,250 --> 01:38:07,250
Тркалање.
1509
01:38:09,860 --> 01:38:10,860
Во 32К.
1510
01:38:13,195 --> 01:38:14,500
Погрижете се да добиете сè.
1511
01:38:14,580 --> 01:38:15,760
О, импресивни заби.
1512
01:38:17,060 --> 01:38:18,340
Ни требаат повеќе наши момци.
1513
01:38:19,810 --> 01:38:23,860
Господине, сега можеби е најдобриот
момент да се иницира целосно истребување.
1514
01:38:24,180 --> 01:38:26,340
Оние таму сами би биле повеќе
од доволни.
1515
01:38:26,620 --> 01:38:27,700
Што зборуваш?
1516
01:38:28,160 --> 01:38:30,000
Ќе ги газиме, ќе ги газиме сите.
1517
01:38:32,545 --> 01:38:33,640
Што бара тоа?
1518
01:38:34,560 --> 01:38:35,960
Сè уште не сте сигурни во вашите неуспеси?
1519
01:38:35,961 --> 01:38:41,020
Не, не, господине, Arcadi 3.0 помина низ
неколку прецизни фази на тестирање.
1520
01:38:41,180 --> 01:38:43,700
Arcadi 3.0 е крајниот нервен гас.
1521
01:38:44,160 --> 01:38:45,680
Имам целосна доверба во тоа,
господине.
1522
01:38:45,860 --> 01:38:47,900
Како што треба, Аркади, ова мора да
успее.
1523
01:38:48,720 --> 01:38:49,920
Ќе го ставам во моите молитви.
1524
01:38:51,100 --> 01:38:52,821
Ова е денот што го чекавме,
господине.
1525
01:38:53,600 --> 01:38:56,246
Идните историчари ќе го означат
денешниот ден како ерудитивен
1526
01:38:56,270 --> 01:38:58,650
за чистење на опасните
видови на колониските планети.
1527
01:38:59,140 --> 01:39:01,020
Зошто подоцна не се
качиш во флотата од себе?
1528
01:39:01,820 --> 01:39:02,976
Мислиш кога го прскаме гасот?
1529
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
Да.
1530
01:39:04,690 --> 01:39:05,730
Да го повлечам чкрапалото?
1531
01:39:06,060 --> 01:39:07,060
Токму, господине.
1532
01:39:07,180 --> 01:39:12,520
Ако го возите оловниот флетер и се чини
дека ја командувате операцијата, снимката I
1533
01:39:13,070 --> 01:39:14,070
добие ќе биде историски.
1534
01:39:14,680 --> 01:39:18,700
И членовите, членовите на црквата назад
на Земјата, тие ќе го обожаваат.
1535
01:39:19,240 --> 01:39:20,240
Да, да, компанијата.
1536
01:39:20,820 --> 01:39:24,600
Во ред, време е да започнеме операција
за целосно истребување.
1537
01:39:24,780 --> 01:39:26,020
Мила, може ли да имам збор со тебе?
1538
01:39:26,021 --> 01:39:27,021
Да, љубов моја.
1539
01:39:28,040 --> 01:39:29,040
Имам идеја.
1540
01:39:32,060 --> 01:39:34,242
Се надевам дека и двајцата можете
да го цените тоа што е одлично
1541
01:39:34,243 --> 01:39:37,141
честа жена ми
ти дава гомна дамка.
1542
01:39:37,620 --> 01:39:40,480
И за да можам да ги притиснам двете копчиња
истовремено?
1543
01:39:41,120 --> 01:39:41,460
Да, господине.
1544
01:39:41,461 --> 01:39:43,381
Притиснете ги и тие ќе се изгаснат во исто
време.
1545
01:39:43,406 --> 01:39:44,974
Тие исто така ќе експлодираат
автоматски ако
1546
01:39:44,998 --> 01:39:46,896
излезат од опсегот на нивниот
далечински управувач.
1547
01:39:46,920 --> 01:39:47,340
Го слушаш тоа?
1548
01:39:47,480 --> 01:39:48,320
Те имам покрај топките.
1549
01:39:48,340 --> 01:39:49,621
Не ни помислувајте да бегате.
1550
01:39:49,860 --> 01:39:52,061
Секој од вас ќе добие примитивно
оружје додека излегувате.
1551
01:39:52,085 --> 01:39:54,149
Отсекуваш колку
што можеш повеќе опашки на ползавци, и
1552
01:39:54,150 --> 01:39:56,920
Првиот Мики што ќе врати
100 опашки е победник.
1553
01:39:57,445 --> 01:40:03,580
И победникот не умира, туку
губитникот оди... Бум, бум, бум.
1554
01:40:04,600 --> 01:40:06,220
Од тука продолжува волјата.
1555
01:40:06,420 --> 01:40:09,030
Ваша задача е да
ги натерате да врескаат толку гласно што
1556
01:40:09,031 --> 01:40:12,161
секој последен ползавец
трча да ги спаси.
1557
01:40:12,380 --> 01:40:14,460
Ќе убиеме две птици со еден камен,
нели душо?
1558
01:40:14,580 --> 01:40:15,360
О, апсолутно.
1559
01:40:15,480 --> 01:40:18,396
100 опашки се доволни за да се направи
доволно сос за да трае неколку години.
1560
01:40:18,420 --> 01:40:19,720
Подобро да бидете на прсти.
1561
01:40:20,640 --> 01:40:22,460
Еден лажен потег и ти си човек плескавица.
1562
01:40:38,400 --> 01:40:39,800
Сето тоа е казна.
1563
01:40:42,360 --> 01:40:43,360
Што беше тоа?
1564
01:40:45,320 --> 01:40:49,000
Целиот мој живот е проклета казна.
1565
01:40:49,540 --> 01:40:51,880
Често го притискав тоа копче
кога имав пет години.
1566
01:40:53,120 --> 01:40:54,760
О, ова повторно?
1567
01:40:56,930 --> 01:40:58,880
Несреќата била предизвикана
од дефект на автомобил.
1568
01:40:58,881 --> 01:40:59,881
Го знаеш тоа?
1569
01:41:00,840 --> 01:41:01,840
Не знам.
1570
01:41:06,580 --> 01:41:09,000
Па, не беше притискање на тоа глупаво
копче.
1571
01:41:11,260 --> 01:41:12,840
Тоа не беше ниту мое возење.
1572
01:41:14,440 --> 01:41:15,760
Колку пати морам да ти кажам?
1573
01:41:19,960 --> 01:41:20,960
Извини, Мики.
1574
01:41:21,360 --> 01:41:23,700
Мики, треба да се преселиш веднаш.
1575
01:41:24,210 --> 01:41:25,770
Можете ли барем да ја спуштите рампата?
1576
01:41:25,860 --> 01:41:26,956
Не можеме да го направиме тоа во моментов.
1577
01:41:26,980 --> 01:41:27,600
Жал ми е.
1578
01:41:27,720 --> 01:41:28,820
Ќе мора да скокате.
1579
01:41:39,640 --> 01:41:40,640
Земете го ова.
1580
01:41:41,880 --> 01:41:43,996
Не е готово, но може да ви помогне
да комуницирате со ползавците.
1581
01:41:44,020 --> 01:41:44,580
Ајде да одиме.
1582
01:41:44,980 --> 01:41:46,560
Дали е нешто како преведувач?
1583
01:41:46,900 --> 01:41:47,200
Да.
1584
01:41:47,420 --> 01:41:48,420
Со среќа.
1585
01:41:48,620 --> 01:41:50,980
Колку вреди, се сомневам дека Маршал ќе
ве убие и двајцата.
1586
01:41:50,981 --> 01:41:51,981
Ајде.
1587
01:41:52,720 --> 01:41:53,720
Ајде.
1588
01:41:54,450 --> 01:41:58,520
Па јас...
1589
01:42:01,070 --> 01:42:06,970
Како и да е, овој уред, добив работа.
1590
01:42:08,510 --> 01:42:09,590
Во ред.
1591
01:42:10,110 --> 01:42:11,110
Ме спасија.
1592
01:42:11,510 --> 01:42:12,510
Сега ги спасувам.
1593
01:42:13,430 --> 01:42:14,990
Што прават тие ебачи?
1594
01:42:15,570 --> 01:42:18,590
Дури и јас можам да избројам десетици
свежи опашки што ги оставаат зад себе.
1595
01:42:18,860 --> 01:42:19,981
Дали се без памет?
1596
01:42:20,990 --> 01:42:24,510
О, душо, дали само треба
да го притиснам копчето?
1597
01:42:26,220 --> 01:42:27,890
Ајде да седнеме и да гледаме.
1598
01:42:29,730 --> 01:42:31,737
Ќе престанат да сецкаат
опашки веднаш штом ќе се
1599
01:42:31,738 --> 01:42:34,651
сфати дека еден од нив
треба да го надживее другиот.
1600
01:42:35,090 --> 01:42:36,090
Еј!
1601
01:42:37,990 --> 01:42:38,990
Јас сум!
1602
01:42:39,510 --> 01:42:40,510
Чекај!
1603
01:42:41,730 --> 01:42:42,730
Треба да бегаш!
1604
01:42:43,610 --> 01:42:45,230
Мора да ги извадите сите одовде!
1605
01:42:45,850 --> 01:42:47,330
Мора да се вратиш во својата пештера!
1606
01:42:48,310 --> 01:42:50,890
Врати се во својата пештера!
1607
01:42:53,130 --> 01:42:54,130
Или...
1608
01:42:54,300 --> 01:42:55,990
Или сите ќе умрете.
1609
01:42:58,790 --> 01:42:59,790
Што?
1610
01:43:00,050 --> 01:43:01,050
О, здраво.
1611
01:43:03,610 --> 01:43:08,050
Хм... Да, само... Сакав
...Последен пат, јас...
1612
01:43:09,670 --> 01:43:10,670
јас...
1613
01:43:11,075 --> 01:43:12,150
Сакав да кажам...
1614
01:43:13,150 --> 01:43:14,150
Ви благодарам.
1615
01:43:16,190 --> 01:43:17,950
Хм... Се сеќаваш ли на мене?
1616
01:43:20,590 --> 01:43:21,590
Мики.
1617
01:43:24,790 --> 01:43:26,070
Како го знаеш моето име?
1618
01:43:29,510 --> 01:43:30,850
Гледам гриз.
1619
01:43:32,130 --> 01:43:33,830
Чекај, разговараат ли?
1620
01:43:35,710 --> 01:43:36,710
Да.
1621
01:43:37,110 --> 01:43:38,650
Веќе го објаснивме сега.
1622
01:43:39,080 --> 01:43:40,080
Како е ова можно?
1623
01:43:40,510 --> 01:43:45,430
О, добро, сè уште е прототип,
но е како уред за преведувач.
1624
01:43:45,930 --> 01:43:46,930
Дороти?
1625
01:43:47,350 --> 01:43:48,710
О, не, каде е Дороти?
1626
01:43:49,435 --> 01:43:51,195
Не можам да слушнам
ништо со целата статика.
1627
01:43:52,050 --> 01:43:53,630
Мислам, дури и видеото е срање.
1628
01:43:54,650 --> 01:43:58,070
Извинете, господине, снежната бура ја
влошува апсорпцијата.
1629
01:43:58,090 --> 01:43:59,090
Што е со ова?
1630
01:43:59,510 --> 01:44:00,626
Дали овој детонатор ќе работи?
1631
01:44:00,650 --> 01:44:03,610
Да, господине, тоа е специјален сигнал
за кратки бранови, така што ќе биде во ред.
1632
01:44:03,630 --> 01:44:04,930
И кој е тој голем таму?
1633
01:44:05,750 --> 01:44:07,190
Дали е тоа кралицата пчела на купот?
1634
01:44:07,270 --> 01:44:09,850
Изгледа како кроасан натопен во гомна.
1635
01:44:11,360 --> 01:44:15,290
Официјалните извештаи сè уште се
финализираат, но мислиме на сè
1636
01:44:15,465 --> 01:44:18,630
се врти околу тој, мама
ползавец.
1637
01:44:18,950 --> 01:44:21,210
Па тој е шеф, како тебе.
1638
01:44:22,850 --> 01:44:24,350
Кажи што?
1639
01:44:25,250 --> 01:44:29,770
Мора да излезеш одовде, или
ќе ве убијат сите со овој смртен гас.
1640
01:44:31,130 --> 01:44:35,370
Тој плин, Arcadi 3.0, ме разбија со
тоа.
1641
01:44:35,760 --> 01:44:38,410
Тоа е сериозно, лудо болно.
1642
01:44:40,090 --> 01:44:42,130
Знаеш што е гас?
1643
01:44:42,630 --> 01:44:43,630
Гас.
1644
01:44:44,410 --> 01:44:47,210
Како... Како гас...
1645
01:44:50,510 --> 01:44:53,570
Внимавајте на вашата работа, глупаво.
1646
01:44:53,790 --> 01:44:54,930
Имам сопствена работа?
1647
01:44:55,350 --> 01:44:56,350
Што е со тебе?
1648
01:44:57,910 --> 01:44:59,450
Зошто го спаси во пештерата?
1649
01:45:03,030 --> 01:45:04,470
Дали треба да го убие?
1650
01:45:05,170 --> 01:45:06,170
Бр.
1651
01:45:06,730 --> 01:45:07,730
Бр.
1652
01:45:08,330 --> 01:45:10,430
Ух, ние сме многу благодарни.
1653
01:45:10,890 --> 01:45:11,890
Тоа е се.
1654
01:45:12,570 --> 01:45:13,570
Тогаш зошто?
1655
01:45:19,700 --> 01:45:21,000
Волк?
1656
01:45:24,100 --> 01:45:26,180
Бебе Лука.
1657
01:45:27,840 --> 01:45:28,840
О.
1658
01:45:30,020 --> 01:45:31,640
Ти порасна.
1659
01:45:33,420 --> 01:45:34,420
Разбиена.
1660
01:45:35,780 --> 01:45:36,780
Крв.
1661
01:45:37,000 --> 01:45:38,000
Да.
1662
01:45:38,300 --> 01:45:40,080
О, тоа е...
1663
01:45:40,680 --> 01:45:41,680
Тоа е Луко.
1664
01:45:42,700 --> 01:45:44,960
Ве спасуваме.
1665
01:45:48,180 --> 01:45:51,200
Го убиваш Луко.
1666
01:45:56,020 --> 01:45:57,620
Па, како се вика другото бебе?
1667
01:45:58,120 --> 01:45:59,180
Оној во бродот?
1668
01:46:00,780 --> 01:46:01,780
Катче.
1669
01:46:03,620 --> 01:46:05,680
Да го убиеш и Зоко?
1670
01:46:06,980 --> 01:46:08,780
Што ако Зоко умре?
1671
01:46:09,800 --> 01:46:10,800
Што ќе правиш?
1672
01:46:13,420 --> 01:46:14,420
Смртта.
1673
01:46:15,700 --> 01:46:16,700
Сите.
1674
01:46:20,430 --> 01:46:21,470
Мислиш на сите луѓе?
1675
01:46:26,310 --> 01:46:27,970
Изумрен, господине!
1676
01:46:28,030 --> 01:46:29,030
Како?
1677
01:46:31,070 --> 01:46:32,470
Полека.
1678
01:47:14,280 --> 01:47:16,300
Покријте го увото.
1679
01:47:18,600 --> 01:47:21,340
Нека очното јаболко експлодира.
1680
01:47:25,000 --> 01:47:26,120
Мозокот експлодира.
1681
01:47:29,340 --> 01:47:30,340
Сите вие.
1682
01:47:52,150 --> 01:47:53,310
Сите тие сега!
1683
01:47:56,280 --> 01:47:57,280
Што им е?
1684
01:47:57,620 --> 01:47:58,620
Што не е во ред со него?
1685
01:47:58,920 --> 01:48:00,080
И тие кажуваат нешто.
1686
01:48:00,920 --> 01:48:02,000
Што вели тој идиот?
1687
01:48:02,180 --> 01:48:03,540
Тоа не е знаковен јазик.
1688
01:48:14,160 --> 01:48:15,160
C3?
1689
01:48:16,380 --> 01:48:17,380
C3?
1690
01:48:17,600 --> 01:48:17,600
C3?
1691
01:48:17,601 --> 01:48:18,601
Не C3.
1692
01:48:29,260 --> 01:48:30,260
Донесете го бебето!
1693
01:48:30,480 --> 01:48:31,480
Донесете го бебето!
1694
01:48:32,960 --> 01:48:34,480
Тоа не ни треба!
1695
01:48:35,520 --> 01:48:36,520
Во ред сте!
1696
01:48:37,260 --> 01:48:38,760
Мила, ова не ми одговара.
1697
01:48:38,761 --> 01:48:41,400
Зошто тие двајца губитници разговараат со
шефот на бубачките?
1698
01:48:41,401 --> 01:48:43,900
Мислат дека преговараат во име
на човештвото?
1699
01:48:44,880 --> 01:48:49,240
Треба да стоите таму, господине,
воведувајќи го овој историски момент.
1700
01:48:50,420 --> 01:48:55,640
Сакаш да кажеш дека двајца шефови се
среќаваат лице в лице во снежната бура?
1701
01:48:55,900 --> 01:48:56,900
Момент на судбина?
1702
01:48:57,120 --> 01:48:58,920
Сè што треба да направите
е да излезете таму.
1703
01:48:58,960 --> 01:49:00,640
Знам дека можам да создадам иконска сцена.
1704
01:49:01,240 --> 01:49:04,060
Одлучувачки момент во историјата на
населбата Нифлхајм.
1705
01:49:05,100 --> 01:49:06,720
О, можам да го замислам сега.
1706
01:49:06,920 --> 01:49:09,520
Украсување на таванот и ѕидовите на
Големата капела.
1707
01:49:09,521 --> 01:49:10,600
Да, госпоѓо.
1708
01:49:10,860 --> 01:49:11,860
Да.
1709
01:49:12,480 --> 01:49:13,900
Еден последен допир, господине.
1710
01:49:14,670 --> 01:49:18,300
Мислам дека би било одлично ако им дадете
порака пред да го испрскате гасот.
1711
01:49:18,700 --> 01:49:19,700
Порака?
1712
01:49:20,000 --> 01:49:22,715
Без таква трогатеност,
денешниот ден ќе биде третокласен
1713
01:49:22,716 --> 01:49:25,980
карневал, каде прскаме евтини
пестициди врз бубашвабите.
1714
01:49:26,540 --> 01:49:31,660
Да, тие се одвратни, гнасни, зли инсекти,
но тоа ќе биде нивниот последен момент.
1715
01:49:32,000 --> 01:49:35,546
И можете да им понудите
неколку милостиви зборови како
1716
01:49:35,547 --> 01:49:38,880
соодветно збогување, како
мудар добронамерен свештеник.
1717
01:49:39,625 --> 01:49:40,760
Добијте ми екипа за снимање.
1718
01:49:41,260 --> 01:49:42,936
Кажете му на првиот тим да
ме пречека целосно вооружен.
1719
01:49:42,960 --> 01:49:43,360
Да, господине.
1720
01:49:43,600 --> 01:49:45,640
Љубов моја, собата за ситуации е твоја.
1721
01:49:46,020 --> 01:49:47,380
Се додека не се сретнеме повторно?
1722
01:49:51,590 --> 01:49:52,590
Трета сцена!
1723
01:49:52,830 --> 01:49:54,366
Не сме сигурни дека знаеме што значи тоа.
1724
01:49:54,390 --> 01:49:57,990
Сакам да го вратам Сокол безбеден.
1725
01:49:58,550 --> 01:49:59,550
Јас успеав!
1726
01:50:02,130 --> 01:50:03,130
Не е доволно.
1727
01:50:04,770 --> 01:50:05,770
Но, што друго?
1728
01:50:07,110 --> 01:50:08,610
Го загубивме Лук.
1729
01:50:10,930 --> 01:50:11,930
Еден.
1730
01:50:13,210 --> 01:50:14,210
Бидете фер.
1731
01:50:15,270 --> 01:50:16,270
Биди фер?
1732
01:50:16,830 --> 01:50:18,230
И ние треба да придонесеме за смрт?
1733
01:50:19,910 --> 01:50:20,910
Да.
1734
01:50:22,210 --> 01:50:23,210
Фер.
1735
01:50:24,190 --> 01:50:25,310
Еден од вашите.
1736
01:50:26,550 --> 01:50:27,550
На.
1737
01:50:27,610 --> 01:50:30,810
Значи, ако го вратиме Сокол безбеден,
тој човек умира?
1738
01:50:32,930 --> 01:50:33,930
Мир.
1739
01:51:08,880 --> 01:51:11,070
Добро, радио сигналот
е малку покрај вас
1740
01:51:11,071 --> 01:51:14,141
токму сега, така што соговорникот
ќе биде на пат.
1741
01:51:14,380 --> 01:51:16,120
Единици, кого копирате?
1742
01:51:16,780 --> 01:51:20,640
Нашите наредби се да ја спасиме
придружбата, но... Не допирајте!
1743
01:51:21,120 --> 01:51:22,440
Не допирајте!
1744
01:51:22,780 --> 01:51:23,620
Не допирајте!
1745
01:51:23,700 --> 01:51:25,120
Не можам да го поднесам!
1746
01:51:26,200 --> 01:51:27,200
Јас сум долу.
1747
01:51:36,300 --> 01:51:39,800
Добро, веднаш по вашиот говор,
господине, ќе ја затвориме крошната веднаш,
1748
01:51:40,060 --> 01:51:41,920
и тоа ќе биде сигнал за воздухопловниот
одред.
1749
01:51:41,980 --> 01:51:43,080
Испрскај го тој гас.
1750
01:51:44,360 --> 01:51:45,700
Славно уништување, господине.
1751
01:51:48,620 --> 01:51:49,060
Вие.
1752
01:51:49,400 --> 01:51:49,560
Да, ти.
1753
01:51:49,580 --> 01:51:49,860
Дојди овде.
1754
01:51:49,880 --> 01:51:50,640
Како се викаш, Метју?
1755
01:51:50,800 --> 01:51:51,320
О, Метју.
1756
01:51:51,380 --> 01:51:52,576
Имаш лице на ангел.
1757
01:51:52,600 --> 01:51:53,920
Еве, пробајте ги моите знаци.
1758
01:51:54,820 --> 01:51:55,820
Еве ти.
1759
01:51:56,080 --> 01:51:57,080
Кажи ми што мислиш.
1760
01:52:03,060 --> 01:52:04,800
Таа е подготвена за фрактура на 'рбетот!
1761
01:52:05,180 --> 01:52:07,640
Ќе ги випувам вајперите!
1762
01:52:08,100 --> 01:52:09,180
Не, не, не.
1763
01:52:09,280 --> 01:52:09,920
Полека.
1764
01:52:10,080 --> 01:52:11,080
Полека.
1765
01:52:13,260 --> 01:52:14,940
Еден удар и тоа е моментална смрт.
1766
01:52:17,840 --> 01:52:19,720
Нашер Бараж, што сакаш?
1767
01:52:21,400 --> 01:52:22,400
Бебето.
1768
01:52:23,480 --> 01:52:24,880
Мора да го однесеме во мртовечница.
1769
01:52:25,000 --> 01:52:25,480
Тоа е се?
1770
01:52:25,900 --> 01:52:26,900
Да.
1771
01:52:27,200 --> 01:52:28,360
Гарантирај ни безбеден излез.
1772
01:52:29,400 --> 01:52:31,560
Освен ако не сакаш да ме
видиш како и го кршам вратот.
1773
01:52:32,960 --> 01:52:34,440
Не, Нашер, те молам немој.
1774
01:52:35,280 --> 01:52:37,800
Видете, го обезбедуваме излезот
на Нашер како што е преговарано.
1775
01:52:38,360 --> 01:52:40,080
Нашер, можеш ли внимателно да ја ослободиш?
1776
01:52:42,740 --> 01:52:44,020
Дозволете ми да го земам бебето.
1777
01:52:44,060 --> 01:52:45,060
Бидете внимателни.
1778
01:52:45,440 --> 01:52:46,260
Нашер, дали си добро?
1779
01:52:46,300 --> 01:52:47,300
Треба да побрзам.
1780
01:52:47,620 --> 01:52:48,280
Може ли да добијам флетер?
1781
01:52:48,420 --> 01:52:49,060
Се сомневам во тоа.
1782
01:52:49,080 --> 01:52:50,800
Ќе треба да трчаш.
1783
01:53:01,160 --> 01:53:05,040
Госпоѓо, денес вие и командантот
покажавте импресивен опсег на вербални
1784
01:53:05,041 --> 01:53:09,075
и физичко малтретирање и акти на суровост кои
далеку ги надминуваат вашите доделени овластувања.
1785
01:53:09,100 --> 01:53:11,220
Дали сакате да ве погубат поради бунт?
1786
01:53:11,540 --> 01:53:15,000
Сите видео докази за злоупотреба ќе бидат
претставени на комисијата за разгледување.
1787
01:53:15,660 --> 01:53:17,941
Ви предлагам да подготвите одговори за
вашето сослушување.
1788
01:53:18,250 --> 01:53:19,700
Фала, Зек.
1789
01:53:21,180 --> 01:53:22,540
Одржувајте контрола на лице место.
1790
01:53:34,740 --> 01:53:37,180
Ќе почнеме полека да
кружиме околу суштеството,
1791
01:53:43,760 --> 01:53:45,900
правејќи ја сцената
апсолутно спектакуларна.
1792
01:53:48,410 --> 01:53:50,750
Ќе го одржам мојот говор краток и цврст.
1793
01:53:52,090 --> 01:53:53,370
Прекрасна адреса.
1794
01:53:53,810 --> 01:53:55,270
Нема потреба да го додавате.
1795
01:53:55,710 --> 01:53:58,740
И тогаш сум слеп.
1796
01:53:59,080 --> 01:54:00,396
Можете да го направите ова, Нашер.
1797
01:54:00,420 --> 01:54:02,140
Ќе ги ставиме работите под контрола внатре.
1798
01:54:02,460 --> 01:54:03,460
Во ред.
1799
01:54:04,240 --> 01:54:04,700
Се гледаме.
1800
01:54:04,920 --> 01:54:05,920
Со среќа!
1801
01:54:07,940 --> 01:54:08,980
Држете го тоа.
1802
01:54:12,730 --> 01:54:14,290
Нашер ќе го плати сето ова.
1803
01:54:14,590 --> 01:54:15,890
Не гледај назад, Зеке.
1804
01:54:17,130 --> 01:54:18,130
Кој е тоа?
1805
01:54:19,070 --> 01:54:20,070
Кој доаѓа?
1806
01:54:58,370 --> 01:54:59,390
Што е ова срање?
1807
01:55:02,470 --> 01:55:03,470
Која е твојата мајка?
1808
01:55:05,250 --> 01:55:09,030
Што по ѓаволите треба да гледам
кога го држам мојот говор?
1809
01:55:11,390 --> 01:55:13,550
Ќе го заблескав мермерот нешто-y!
1810
01:55:18,060 --> 01:55:19,380
Дали е тоа подготвено Зуко?
1811
01:55:19,620 --> 01:55:20,360
Да, господине.
1812
01:55:20,380 --> 01:55:21,440
Вчитај го сега.
1813
01:55:21,920 --> 01:55:24,500
Ќе ја уништиме таа мама кучка во
заборав.
1814
01:55:25,040 --> 01:55:26,480
Ми треба ебаниот говор.
1815
01:55:28,300 --> 01:55:29,300
Ќе одам тешко.
1816
01:55:29,880 --> 01:55:31,180
Тоа е мајката таму, господине!
1817
01:55:31,220 --> 01:55:32,080
Можете ли да го видите?
1818
01:55:32,160 --> 01:55:33,540
Тоа е различен брод!
1819
01:55:34,200 --> 01:55:35,200
Да, таа е!
1820
01:55:38,200 --> 01:55:39,240
Не е таа!
1821
01:55:39,500 --> 01:55:40,940
Извинете, господине!
1822
01:55:47,180 --> 01:55:48,460
Детето!
1823
01:56:42,780 --> 01:56:43,780
Камера!
1824
01:56:44,160 --> 01:56:46,040
Погрижете се да добиете крвави црева!
1825
01:56:46,800 --> 01:56:47,800
Чекај!
1826
01:56:48,020 --> 01:56:49,020
Тој таму!
1827
01:56:49,460 --> 01:56:50,460
Изберете го тоа прво!
1828
01:56:50,660 --> 01:56:51,060
Тоа е поголемо!
1829
01:56:51,620 --> 01:56:52,620
Оган!
1830
01:57:02,730 --> 01:57:03,370
Не!
1831
01:57:03,371 --> 01:57:03,910
Не, господине!
1832
01:57:03,990 --> 01:57:04,990
Господине, ве молам!
1833
01:58:20,520 --> 01:58:21,770
Ти си и пријател.
1834
01:58:25,050 --> 01:58:26,390
И двајцата се плашиме.
1835
01:58:29,530 --> 01:58:30,550
Да, се плашам.
1836
01:58:31,860 --> 01:58:32,860
Тоа значи дека си човек.
1837
01:58:34,830 --> 01:58:35,890
Вие сте важни.
1838
01:58:37,830 --> 01:58:39,330
Дојди кај мене, моето момче.
1839
01:59:02,440 --> 01:59:10,440
Во ред, момци!
1840
01:59:33,390 --> 01:59:34,390
Момци!
1841
01:59:34,940 --> 01:59:35,940
Не биди срамежлив.
1842
01:59:36,040 --> 01:59:37,630
Ако седнете, заземете ги вашите места.
1843
01:59:38,050 --> 01:59:40,263
Церемонијата на поставување на темел
ќе дојде подоцна,
1844
01:59:40,264 --> 01:59:42,370
но ние ќе започнеме со
потрошни работи.
1845
01:59:43,030 --> 01:59:43,230
Мики!
1846
01:59:43,810 --> 01:59:45,210
Мики, дојди напред, другар.
1847
01:59:46,030 --> 01:59:48,870
Може ли некој да седне на првиот ред,
ебани интроверти?
1848
01:59:56,190 --> 01:59:57,190
Здраво на сите.
1849
01:59:57,930 --> 01:59:59,930
Јас сум Наша Бариџ, член на
комисијата.
1850
02:00:03,205 --> 02:00:06,450
По неколку недели дебата, конечно дојдовме
до овој значаен ден.
1851
02:00:07,610 --> 02:00:09,730
Денот кога ќе ја укинеме
програмата потрошни.
1852
02:00:10,470 --> 02:00:14,045
Би сакал да им се заблагодарам на моите колеги
членови на комисијата за нивната поддршка.
1853
02:00:14,070 --> 02:00:18,390
Навистина ја чувствував љубовта, а особено
поради тоа што се борам токму кон неа
1854
02:00:19,540 --> 02:00:23,290
крај и убедување на комитетот
трајно да го укине човечкото печатење.
1855
02:00:24,420 --> 02:00:27,850
Би сакал да му се заблагодарам
на нашиот сопствен Мики Барнс.
1856
02:00:29,890 --> 02:00:33,210
И да бидам фер, јас сум многу среќен
што стареам со Мики.
1857
02:00:33,211 --> 02:00:35,310
Навистина бев заглавен во стареењето
сам.
1858
02:00:39,270 --> 02:00:40,270
Во ред.
1859
02:00:41,950 --> 02:00:43,110
Значи, го притискате копчето.
1860
02:00:45,270 --> 02:00:46,350
Наша ќе даде сигнал.
1861
02:00:46,670 --> 02:00:47,670
Го притискаш копчето.
1862
02:00:47,980 --> 02:00:49,210
Почекајте, а потоа таму...
1863
02:00:50,475 --> 02:00:52,290
Дали станувам и го притискам, или...?
1864
02:00:52,291 --> 02:00:53,291
Не, на моето место.
1865
02:00:53,570 --> 02:00:55,530
Искрено не можев да се заебам.
1866
02:00:57,970 --> 02:01:01,058
Отсега натаму, на Нипелхајм, како и
на Земјата, човек
1867
02:01:01,083 --> 02:01:03,871
печатењето сега е трајно
укината.
1868
02:01:07,330 --> 02:01:12,710
Овде денес, човечкиот печатач ќе биде
изгорен до пепел и избришан од меморијата.
1869
02:01:13,990 --> 02:01:15,270
Наша е толку природна.
1870
02:01:15,592 --> 02:01:19,138
Мислам дека таа би можела дури и да се кандидира
за претседател на комисијата на следните избори.
1871
02:01:19,163 --> 02:01:23,190
Сè уште ми е лут кога мислам дека оваа
неверојатна жена пред само шест месеци била
1872
02:01:23,290 --> 02:01:25,770
гние со нас останатите во
тој посран затвор.
1873
02:01:28,650 --> 02:01:31,027
Денот кога Маршал стана
прашина, Илфа отиде
1874
02:01:31,028 --> 02:01:33,891
доживеал шок и бил
однесен во психичко одделение.
1875
02:01:34,190 --> 02:01:36,970
Се шират гласини дека
таму ги пресекла зглобовите.
1876
02:01:37,490 --> 02:01:39,840
И сите други
инволвирани беа турнати во затвор,
1877
02:01:39,841 --> 02:01:42,851
и некако среќникот Тимо
се истиснува на условно.
1878
02:01:44,575 --> 02:01:48,210
Но, штом излегол, секој ден го поминувал
во страв од моментот со кој ќе се соочи
1879
02:01:48,211 --> 02:01:49,891
лице со човекот кој го доставил
писмото.
1880
02:01:51,090 --> 02:01:55,790
Соработникот на Дариус Бланк,
кој еден ден конечно го прескокна.
1881
02:01:58,430 --> 02:02:00,610
Тоа беше борба до смрт.
1882
02:02:01,790 --> 02:02:06,570
На крајот, соработникот стана...
цикло-супа.
1883
02:02:09,290 --> 02:02:10,350
Освен една година.
1884
02:02:12,850 --> 02:02:16,110
Дури и на судењето, Тимо избира да
се застапува себеси.
1885
02:02:18,030 --> 02:02:22,070
Додека ме удри со раката, го донесе
ножот до мојата средина токму овде.
1886
02:02:22,530 --> 02:02:24,070
И тој беше ослободен.
1887
02:02:24,590 --> 02:02:25,750
Во самоодбрана.
1888
02:02:26,510 --> 02:02:27,510
Класичен Тимо.
1889
02:02:28,450 --> 02:02:31,570
Но, нашите искушенија, од друга страна,
никогаш не завршуваа.
1890
02:02:33,790 --> 02:02:39,190
Стана цела политичка борба меѓу сите
промаршали и антимаршали.
1891
02:02:40,090 --> 02:02:42,150
Но, дотогаш, Наша се одлучи.
1892
02:02:42,970 --> 02:02:45,490
Таа го реновирала комисијата и се сменила
.
1893
02:02:45,940 --> 02:02:49,330
Така, откако излезе, таа навистина
се кандидираше на изборите.
1894
02:02:50,560 --> 02:02:52,370
И таа победи убедливо.
1895
02:02:54,230 --> 02:02:58,630
На нејзиниот прв ден на собранието,
Наша беше многу кул за целата работа.
1896
02:03:00,840 --> 02:03:03,210
Бев многу, многу нервозен.
1897
02:03:04,110 --> 02:03:06,030
Сепак, мислам дека таа
навистина не забележала.
1898
02:03:08,140 --> 02:03:10,810
Ники, го добив надградениот преведувач.
1899
02:03:11,130 --> 02:03:12,130
Само што излезе.
1900
02:03:15,690 --> 02:03:16,690
Добро, да бидеме фер.
1901
02:03:16,990 --> 02:03:18,430
Може ли да ти поставам прашање?
1902
02:03:20,410 --> 02:03:21,410
Оди.
1903
02:03:21,750 --> 02:03:28,490
Што кажавте претходно за изумирање
и сето тоа... Кога сите бевте како...
1904
02:03:29,930 --> 02:03:31,770
И како чкрипење и се...
1905
02:03:35,980 --> 02:03:38,750
Дали тоа навистина го натера
нашиот мозок да експлодира?
1906
02:03:39,770 --> 02:03:41,290
Од како, теренот?
1907
02:03:44,470 --> 02:03:45,470
Експлодирај.
1908
02:03:45,690 --> 02:03:51,490
Но ти рече дека ќе ни
експлодираат очните јаболка.
1909
02:03:53,750 --> 02:03:55,970
Зошто не и нашите тапанчиња?
1910
02:03:56,220 --> 02:03:58,530
Затоа што е како звук.
1911
02:04:01,390 --> 02:04:02,750
Сите експлодираат.
1912
02:04:04,110 --> 02:04:05,110
Навистина?
1913
02:04:06,010 --> 02:04:07,410
Можете ли да го пробате токму овде?
1914
02:04:07,470 --> 02:04:08,470
Токму сега?
1915
02:04:25,420 --> 02:04:27,740
Кој рече дека блефирањето е само за луѓе?
1916
02:04:28,780 --> 02:04:30,900
Мора да го сакам тоа покер лик.
1917
02:04:32,140 --> 02:04:34,320
Да, и убаво подригнување, исто така.
1918
02:05:40,160 --> 02:05:41,300
А, здраво?
1919
02:05:42,560 --> 02:05:44,080
Што правиш овде?
1920
02:05:44,320 --> 02:05:45,400
Во средината на ноќта.
1921
02:05:47,240 --> 02:05:52,200
Па, јас само... Мислев дека си
во болница... Еј, гледај го.
1922
02:05:52,320 --> 02:05:53,320
Погледни надолу.
1923
02:05:53,560 --> 02:05:55,000
Не гази го.
1924
02:05:58,590 --> 02:06:00,040
Тоа е бесценета деликатес, човеку.
1925
02:06:01,200 --> 02:06:02,200
Продолжи.
1926
02:06:02,300 --> 02:06:03,300
Намачкајте се.
1927
02:06:03,560 --> 02:06:04,560
Имајте вкус.
1928
02:06:07,840 --> 02:06:08,500
О, што?
1929
02:06:08,620 --> 02:06:10,500
Сега сте премногу добри за сос од подот?
1930
02:06:10,913 --> 02:06:14,733
Мислиш дека некој друг би дозволил ѓубрињата
како тебе да вкусат нешто толку префинето?
1931
02:06:16,280 --> 02:06:17,160
Што е...
1932
02:06:17,285 --> 02:06:18,285
Од што е направен?
1933
02:06:18,540 --> 02:06:18,980
Непристојно!
1934
02:06:19,560 --> 02:06:20,560
Не како функционира.
1935
02:06:21,280 --> 02:06:23,320
Вкусот на верата е на прво место.
1936
02:06:23,580 --> 02:06:24,940
Потоа ќе ви кажам што има во него.
1937
02:06:25,360 --> 02:06:27,571
Мики, мислиш дека не
ти дозволувам да го вкусиш ова
1938
02:06:27,572 --> 02:06:29,821
од некоја голема почит
кон вашето непце, нели?
1939
02:06:30,250 --> 02:06:31,250
Спротивно е.
1940
02:06:31,940 --> 02:06:34,228
Вистинско ремек дело би
бил сос што би можел
1941
02:06:34,229 --> 02:06:37,700
апел до и неук кретен како тебе.
1942
02:06:46,120 --> 02:06:46,480
Што и да е.
1943
02:06:46,580 --> 02:06:46,900
Заеби го.
1944
02:06:46,960 --> 02:06:47,420
Вкусете го.
1945
02:06:47,440 --> 02:06:47,860
Отфрлете го.
1946
02:06:47,861 --> 02:06:48,340
Не ми е гајле.
1947
02:06:48,420 --> 02:06:49,420
Сега си безвредна.
1948
02:06:50,140 --> 02:06:52,500
Многу е подобро да го вратам
мојот вообичаен дегустатор.
1949
02:06:53,080 --> 02:06:56,040
Врховниот со всушност префинето
непце.
1950
02:07:01,400 --> 02:07:05,280
Чекај, тоа е... Дури и неговите бубрези
се позгодни од тебе.
1951
02:07:09,100 --> 02:07:10,140
Не, не ова.
1952
02:07:10,760 --> 02:07:11,760
Не може да биде.
1953
02:07:15,800 --> 02:07:16,840
Секако дека може.
1954
02:07:18,240 --> 02:07:19,640
Признајте, тоа е она што го сакате.
1955
02:07:20,680 --> 02:07:21,920
Тоа е она што секој го сака.
1956
02:07:25,620 --> 02:07:26,620
Еј, Илфа.
1957
02:07:28,220 --> 02:07:29,760
Само што се сетив.
1958
02:07:33,560 --> 02:07:34,820
Ти умре.
1959
02:07:35,540 --> 02:07:36,960
Ден по Маршал.
1960
02:07:56,050 --> 02:07:57,370
Оди напред.
1961
02:07:58,270 --> 02:07:59,610
Допрете ме.
1962
02:08:00,870 --> 02:08:03,470
Види дали сум дух... или човек.
1963
02:08:08,350 --> 02:08:11,750
Уште кога бев дете, сонував страшни
соништа.
1964
02:08:12,890 --> 02:08:14,370
Овој пат не се исплашив.
1965
02:08:15,920 --> 02:08:19,250
Само си помислив, што би
направиле 18?
1966
02:08:21,350 --> 02:08:22,350
Заеби.
1967
02:08:23,630 --> 02:08:24,630
Што правиш?
1968
02:08:24,870 --> 02:08:25,450
Притиснете го копчето.
1969
02:08:25,890 --> 02:08:27,730
Мики, притиснете го.
1970
02:08:39,400 --> 02:08:41,765
Мило ми е што печатачот
го нема, но дел од
1971
02:08:41,789 --> 02:08:44,560
мене не може да не се чувствува
виновен што јас
1972
02:08:44,561 --> 02:08:47,240
не им дозволи на сите други Мики
да имаат шанса за живот.
1973
02:08:48,000 --> 02:08:49,920
Но, морам да престанам
да се чувствувам виновен.
1974
02:08:51,430 --> 02:08:53,260
Во ред е да бидам среќен.
1975
02:10:21,270 --> 02:10:29,270
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
186752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.