All language subtitles for Mahapurush (1965) 1 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,979 --> 00:02:04,608 Birinchi Maharaj-ji! 2 00:02:36,025 --> 00:02:37,058 Where are you coming from? 3 00:02:39,067 --> 00:02:41,188 We're returning from Banaras. 4 00:02:43,299 --> 00:02:44,968 Oh Kashi: 5 00:02:46,429 --> 00:02:48,018 I haven't been there in a long time. 6 00:02:49,558 --> 00:02:52,097 Your work was in Kashi. 7 00:02:53,347 --> 00:02:56,137 It's too crowded. 8 00:02:56,726 --> 00:02:59,357 How true, but still 9 00:02:59,438 --> 00:03:01,317 I said at the very outset 10 00:03:01,387 --> 00:03:07,268 you created a grand city, but will it remain as it is? 11 00:03:07,808 --> 00:03:14,438 So many storms will blow over it; so many will come and go. 12 00:03:18,847 --> 00:03:22,058 One day, Sankar came to me and said 13 00:03:22,476 --> 00:03:25,357 "Even if you don't follow the philosophy of One God, 14 00:03:25,438 --> 00:03:28,567 "don't you agree that Gautam caused a lot of destruction?" 15 00:03:28,688 --> 00:03:32,317 "Don't you think some action should be taken about that?" 16 00:03:32,637 --> 00:03:36,968 I said, "If you want to, then take action." 17 00:03:37,097 --> 00:03:40,887 "If that's what will give you peace of mind, then do it" 18 00:03:40,976 --> 00:03:42,857 "but remember one thing:" 19 00:03:42,938 --> 00:03:45,898 "Someday someone will mess up your work as well." 20 00:03:45,976 --> 00:03:48,768 "Someone will play football with your religion. Understand that well." 21 00:03:51,920 --> 00:03:55,097 That lad had something in him 22 00:03:55,188 --> 00:03:58,898 but he couldn't master the science of life. 23 00:03:58,976 --> 00:04:04,226 That's why, at the age of 32 24 00:04:45,519 --> 00:04:49,769 Wake up. 25 00:04:50,389 --> 00:04:52,310 Wake up. 26 00:04:53,440 --> 00:04:55,360 Wake up. 27 00:04:55,300 --> 00:04:58,360 Wake up. 28 00:05:03,269 --> 00:05:05,478 I can't have a moment of peace. 29 00:05:05,560 --> 00:05:08,978 I have to wake this lad every day from his sleep. 30 00:05:11,519 --> 00:05:13,769 - Baba - What happened? 31 00:05:14,348 --> 00:05:16,519 My mind is at unrest, Baba. 32 00:05:18,889 --> 00:05:20,180 What's your name? 33 00:05:20,269 --> 00:05:23,560 My name's Gurupada Mitter, advocate. 34 00:05:24,019 --> 00:05:25,019 Come here, child. 35 00:05:29,310 --> 00:05:30,810 Touch his feet. 36 00:05:33,728 --> 00:05:34,728 Sit. 37 00:05:35,889 --> 00:05:37,969 This is my younger daughter, Baba. 38 00:05:38,060 --> 00:05:41,519 Her name is Buchki... I mean, Neelima. 39 00:05:41,598 --> 00:05:45,228 Her mother died last year. 40 00:05:45,889 --> 00:05:49,719 Since then, Baba, there's been no peace. 41 00:05:51,978 --> 00:05:55,190 I've visited Kashi and Vrindavan 42 00:05:55,310 --> 00:05:58,728 but still I can't find the strength to go on. 43 00:05:59,269 --> 00:06:02,519 - You can't find the strength? - No, Baba. 44 00:06:02,598 --> 00:06:05,680 It's as if there's no pillar left for support. 45 00:06:11,139 --> 00:06:12,180 Hold this. 46 00:06:13,348 --> 00:06:14,931 Hold it. 47 00:06:17,941 --> 00:06:19,270 Hold it tight. 48 00:06:21,270 --> 00:06:23,979 What about that? Is there any unrest left? 49 00:06:25,479 --> 00:06:28,111 Is there? Is there any sadness left? 50 00:06:28,229 --> 00:06:33,441 Do you feel the spirit? Is there any emptiness left, any restriction left? 51 00:06:41,020 --> 00:06:42,979 It's fate. 52 00:06:53,520 --> 00:06:55,442 My God. 53 00:06:55,521 --> 00:06:56,849 What happened? 54 00:06:56,942 --> 00:06:58,271 Nitai Da? 55 00:06:58,979 --> 00:07:02,442 If only I could find a good babaji 56 00:07:02,521 --> 00:07:05,312 I'd leave everything and go with him. 57 00:07:05,890 --> 00:07:06,971 Why? 58 00:07:14,340 --> 00:07:16,349 You've lost interest in the world? 59 00:07:16,812 --> 00:07:19,812 - The mind is at unrest, brother. - Check. 60 00:07:20,349 --> 00:07:22,390 Life has sped by. 61 00:07:23,062 --> 00:07:25,599 At home the wife keeps complaining. 62 00:07:26,062 --> 00:07:28,599 At the office there's a new boss. 63 00:07:28,692 --> 00:07:30,822 He's also... It's all rubbish. 64 00:07:30,890 --> 00:07:32,599 Nothing feels good. 65 00:07:33,812 --> 00:07:38,312 - If you know of any man like that, let me know. - There's no babaji in your fate, Nitai Da. 66 00:07:38,442 --> 00:07:41,021 Your constant chatter has made me lose my knight. 67 00:07:42,229 --> 00:07:45,812 You know, in spiritual matters, talking less is a primary condition. 68 00:07:49,920 --> 00:07:53,062 This young man is an insurance agent 69 00:07:53,140 --> 00:07:55,599 and to top it off, he can do hatha yoga. 70 00:07:56,312 --> 00:07:59,442 So, why can't I find myself a babaji ? 71 00:07:59,599 --> 00:08:03,729 My case is intellectual. You won't understand that. 72 00:08:06,099 --> 00:08:09,682 It can only be understood by Paramadha Chatterjee. 73 00:08:12,099 --> 00:08:15,390 Are you in the habit of chewing green chillies? 74 00:08:30,520 --> 00:08:32,230 Oh Nitai Da 75 00:08:32,691 --> 00:08:33,730 Yes? 76 00:08:34,480 --> 00:08:38,191 A sage has come to Jagannath Ghat. Have you heard? 77 00:08:38,268 --> 00:08:40,768 He's called Mirchai Baba. 78 00:08:43,518 --> 00:08:47,770 People visiting him are being offered enchanted green chillies 79 00:08:47,841 --> 00:08:51,231 and after eating them, all their illness is cured. 80 00:08:53,811 --> 00:08:56,691 Will a radio Baba work? Swami Taritananda. 81 00:08:58,561 --> 00:09:00,140 This Baba has two tives: 82 00:09:00,231 --> 00:09:02,861 one negative, one positive. 83 00:09:02,941 --> 00:09:06,821 He draws electricity from the sky and sparks it to people. 84 00:09:06,890 --> 00:09:07,930 Really? 85 00:09:08,020 --> 00:09:11,981 You go to him and you'll be cured of all disease: 86 00:09:12,520 --> 00:09:14,351 Electrotherapy! 87 00:09:18,270 --> 00:09:23,021 My disease is just one thing: lack of money. 88 00:09:25,391 --> 00:09:29,771 Let him find a nice source of income for me and I'll accept that he's great. 89 00:09:29,920 --> 00:09:31,482 He can do that too. 90 00:09:31,562 --> 00:09:33,982 - He can? - Yes. 91 00:09:34,190 --> 00:09:39,562 He'll take you to a place for a day, before the war in 1914. 92 00:09:40,312 --> 00:09:41,482 Then? 93 00:09:42,641 --> 00:09:44,562 You'll buy some iron. 94 00:09:44,741 --> 00:09:45,681 Iron? 95 00:09:46,891 --> 00:09:48,681 Yes, cheaply. 96 00:09:48,812 --> 00:09:50,232 Then? 97 00:09:52,192 --> 00:09:54,192 Then? 98 00:09:55,192 --> 00:09:59,732 After that, you 99 00:09:59,942 --> 00:10:01,591 Check. 100 00:10:03,521 --> 00:10:04,901 What? 101 00:10:05,852 --> 00:10:08,062 After 1914 what happens? 102 00:10:08,192 --> 00:10:10,732 Mate in two moves, brother. 103 00:10:10,812 --> 00:10:12,812 Say what happens after 1914? 104 00:10:12,891 --> 00:10:15,521 After 1914, he brings you back to 1965. 105 00:10:15,602 --> 00:10:17,602 - With the iron? - Yes, of course. 106 00:10:17,720 --> 00:10:19,271 And then you sell the iron at the current rate. 107 00:10:20,510 --> 00:10:22,192 The current rate? 108 00:10:22,271 --> 00:10:23,271 The current rate. 109 00:10:24,842 --> 00:10:26,192 Nibaran Da 110 00:10:27,852 --> 00:10:29,391 - What? - Disaster! 111 00:10:29,771 --> 00:10:30,982 Sit down. 112 00:10:31,062 --> 00:10:35,103 300, 400, 500, 600, 700 rupees. 113 00:10:35,193 --> 00:10:36,193 Speak thee not. 114 00:10:36,272 --> 00:10:38,313 I've done it, brother. I've done it. 115 00:10:38,392 --> 00:10:40,973 Narendrapur, five acres of land, three houses. 116 00:10:41,103 --> 00:10:42,733 Now all I need do is find the babaji . 117 00:10:42,813 --> 00:10:46,103 - Babaji again? - Chess is an intellectual game. 118 00:10:46,193 --> 00:10:49,693 This kind of commotion doesn't go with it. 119 00:10:49,772 --> 00:10:52,193 He's destroyed everything. 120 00:10:52,333 --> 00:10:54,063 Buchki's having an induction. 121 00:10:54,142 --> 00:10:56,973 - What? - Buchki's having a religious induction. 122 00:10:57,053 --> 00:11:01,693 Some babaji has given her father an induction into the priesthood and now the daughter will get it too. 123 00:11:01,772 --> 00:11:04,402 - Did you go to their place? - Yes. That's where I'm coming from. 124 00:11:04,483 --> 00:11:06,652 So is this good news or bad? 125 00:11:06,733 --> 00:11:08,363 Is getting an induction into the priesthood good news? 126 00:11:08,443 --> 00:11:11,022 Why not? I'd get it too if I could find a good sage. 127 00:11:11,193 --> 00:11:14,522 - Oh God. But I was going to propose to her. - So you propose 128 00:11:14,642 --> 00:11:18,223 No, Nitai Da, you don't know the background to this story 129 00:11:18,333 --> 00:11:23,813 and so you don't understand the reason for Satya's anxiety. 130 00:11:23,892 --> 00:11:27,522 You need a little introduction. 131 00:11:29,983 --> 00:11:35,613 This Buchki is Alipore, lawyer Gurupada Mitter's younger daughter. 132 00:11:36,892 --> 00:11:41,353 Mr Mitter's wife, Soudamini, was Takdar Shashi Ghosh's daughter. 133 00:11:41,493 --> 00:11:45,772 - Is that so? - Yes. She died a year or two ago. 134 00:11:45,920 --> 00:11:47,392 I see. 135 00:11:47,678 --> 00:11:53,809 I know them through my childhood friend from Bagbazar 136 00:11:53,889 --> 00:11:55,679 the famous Professor Nuni. 137 00:11:55,769 --> 00:12:00,098 Nuni's wife is Mr Mitter's eldest daughter, Nirupama. 138 00:12:00,179 --> 00:12:01,258 Fine. 139 00:12:01,348 --> 00:12:07,478 It was in Nirupama's house that Master Satya first met Lady Buchki. 140 00:12:07,559 --> 00:12:09,439 It was love at first sight 141 00:12:09,519 --> 00:12:12,978 and since then, he's been contemplating marriage. 142 00:12:13,059 --> 00:12:14,639 Oh I see. 143 00:12:15,848 --> 00:12:17,478 - Clear? - Clear. 144 00:12:17,559 --> 00:12:23,348 So the point is, Master Satya has fallen in love with Lady Buchki 145 00:12:23,429 --> 00:12:27,348 but Lady Buchki wants to receive religious induction. 146 00:12:27,429 --> 00:12:30,098 Hence the matter's very serious. 147 00:12:30,179 --> 00:12:31,848 Exactly. 148 00:12:31,968 --> 00:12:33,549 Satya, carry on. 149 00:12:34,389 --> 00:12:36,309 Fatik, get some tea. 150 00:12:37,179 --> 00:12:40,508 They returned from Kashi yesterday. 151 00:12:40,598 --> 00:12:42,269 I would have visited them yesterday straight away 152 00:12:42,348 --> 00:12:46,309 but at the laundry, my damned pants weren't ready 153 00:12:46,389 --> 00:12:49,468 so I had to wait a day. 154 00:12:49,559 --> 00:12:54,800 So then, today at around 8:00 in the morning, I went to their place. 155 00:12:55,699 --> 00:12:58,809 When I got there, I noticed that the place seemed strange. 156 00:12:58,889 --> 00:13:01,968 The guards were all huddled together and talking. 157 00:13:02,029 --> 00:13:03,559 The usual Radio Ceylon wasn't playing. 158 00:13:03,639 --> 00:13:05,809 Everything seemed different. 159 00:13:05,889 --> 00:13:09,019 Anyway, I entered the house and was going up the stairs 160 00:13:09,098 --> 00:13:11,019 when someone called me from behind. 161 00:13:11,098 --> 00:13:13,348 I turned and who did I see? Ganesh Mama. 162 00:13:13,429 --> 00:13:15,848 Wait a minute. Who's Ganesh Mama? 163 00:13:15,929 --> 00:13:19,179 Ganesh Mama's Mr Mitter's brother-in-law 164 00:13:19,269 --> 00:13:22,149 Lady Buchki's uncle. Clear? 165 00:13:22,218 --> 00:13:24,139 Clear. And then... 166 00:13:25,484 --> 00:13:27,364 Buchki wasn't there? 167 00:13:27,484 --> 00:13:30,023 She was, but there are things going on upstairs. 168 00:13:30,470 --> 00:13:32,824 Buchki's father's receiving an induction into the priesthood. 169 00:13:32,893 --> 00:13:33,893 The priesthood? 170 00:13:33,984 --> 00:13:36,653 Why should the word "priesthood" make you grin like that? 171 00:13:36,734 --> 00:13:38,944 Do you know, his guru is a great and learned man? 172 00:13:39,023 --> 00:13:42,234 He's been around since the time the town of Kashi was constructed. 173 00:13:42,364 --> 00:13:45,314 - Which Kashi? - Kashi Banaras, not Kashi Khukhu. 174 00:13:45,393 --> 00:13:47,643 Oh God. Is he into some sort of black magic? 175 00:13:47,784 --> 00:13:50,023 No, he's not but he's a real capitalist. 176 00:13:50,070 --> 00:13:52,523 You're a hard-core communist. Now move along. 177 00:13:52,694 --> 00:13:53,694 A communist? 178 00:13:53,773 --> 00:13:56,104 Yes. I've heard you go out on the roads on protest marches. 179 00:13:56,154 --> 00:13:57,234 Oh that! 180 00:13:57,314 --> 00:14:03,444 You'd better leave today. Come and meet them some other day. 181 00:14:07,295 --> 00:14:09,814 Your son-in-law's well, I hope? 182 00:14:09,853 --> 00:14:12,643 Does he have a job? He was looking for one, wasn't he? 183 00:14:12,734 --> 00:14:14,653 OK then. 184 00:14:16,720 --> 00:14:20,615 - Hey. Listen. - You called me from behind? 185 00:14:20,720 --> 00:14:22,904 Do you know of some job or what? 186 00:14:22,950 --> 00:14:27,115 I do know of something but surely he must be trying elsewhere. 187 00:14:27,125 --> 00:14:29,825 No, no. Nowadays nothing can happen without a little backing. 188 00:14:29,915 --> 00:14:33,065 But Uncle, if it's all about backing, what about his self-respect? 189 00:14:33,183 --> 00:14:37,403 You don't understand, Satyaranjan. Today and in this age, it's different, don't you know. 190 00:14:37,530 --> 00:14:40,283 You just go up and see everyone briefly. Then come and give me the details. 191 00:14:40,314 --> 00:14:42,825 - Yes. Then I'll go quickly - Yes, quickly. 192 00:14:43,620 --> 00:14:46,203 You wait. I'll be just five minutes or so. 193 00:15:35,744 --> 00:15:37,575 Hey, Buchki. 194 00:15:38,114 --> 00:15:40,903 - Are you calling me? - What's the matter? 195 00:15:42,205 --> 00:15:46,033 What is this induction and all about? Your house has completely changed. 196 00:15:46,114 --> 00:15:48,653 - I'm having an induction too. - Buchki 197 00:15:50,455 --> 00:15:53,283 - didn't you get my letter? - What letter? 198 00:15:53,410 --> 00:15:57,100 - I wrote to you in Banaras. - Was that you? 199 00:15:57,525 --> 00:16:00,364 A seven-line letter. Of that, two lines were from Shelley 200 00:16:00,430 --> 00:16:03,205 two lines from Chandi Das and two lines of Shesher Kobita. 201 00:16:03,350 --> 00:16:05,744 Other than that, all it said was, "How are you? I'm fine." 202 00:16:05,894 --> 00:16:09,614 But believe me, the feeling behind it all was mine. 203 00:16:09,744 --> 00:16:11,955 - Keep your feelings to yourself. - Listen 204 00:16:12,033 --> 00:16:14,114 - I have work. - I need to talk. 205 00:16:14,235 --> 00:16:16,283 We'll see, after my induction. 206 00:16:22,070 --> 00:16:23,205 Then? 207 00:16:23,305 --> 00:16:25,325 Then what? I left the place. 208 00:16:27,553 --> 00:16:30,200 Nibaran Da, you have to help me. 209 00:16:32,830 --> 00:16:35,455 You deliver quotations instead of love letters 210 00:16:35,573 --> 00:16:37,164 and I must rescue you! 211 00:16:37,294 --> 00:16:40,244 No. I can handle that part of it. You just remove this babaji. 212 00:16:40,410 --> 00:16:42,300 What if this person is genuine? 213 00:16:45,783 --> 00:16:48,533 So you think he's genuine, do you, Parak? 214 00:16:48,736 --> 00:16:51,914 Me, brother, I have an open mind. 215 00:16:51,964 --> 00:16:54,783 If he appeals to your intelligence, that's great. Otherwise, repudiate him. 216 00:16:54,894 --> 00:16:56,903 Could we meet and interview this babaji ? 217 00:16:57,060 --> 00:16:59,664 - Does he stay somewhere? - I don't know. 218 00:17:00,903 --> 00:17:05,113 Satya, did you see Buchki's sister? Was she there? 219 00:17:05,201 --> 00:17:07,451 Yes. She was. 220 00:17:07,585 --> 00:17:10,283 Then one 221 00:17:17,783 --> 00:17:20,572 How old is this babaji ? 2,000? 222 00:17:21,783 --> 00:17:26,783 Oh God. Paramadha, sell him an insurance policy. 223 00:17:26,925 --> 00:17:29,034 You'll get so many premiums. 224 00:17:30,494 --> 00:17:31,600 Hello? 225 00:17:32,284 --> 00:17:36,115 Is that Potli? Is your father there? 226 00:17:36,150 --> 00:17:37,664 No? 227 00:17:37,750 --> 00:17:39,284 Is your mother there? 228 00:17:39,395 --> 00:17:43,244 Put your mother on. Say Nibaran Kaku is calling. 229 00:17:45,076 --> 00:17:47,576 He was talking about the days when Kashi was born, right? 230 00:17:47,640 --> 00:17:51,914 Maybe he was talking about rebirth. After all, there have been reports of jatiswars. 231 00:17:53,444 --> 00:17:55,034 Is that Boudi? 232 00:17:55,080 --> 00:17:56,365 Fine. 233 00:17:56,560 --> 00:17:58,034 Where's your husband? 234 00:18:00,034 --> 00:18:02,076 Experimenting again? 235 00:18:03,434 --> 00:18:05,483 Boiling grass? 236 00:18:05,540 --> 00:18:08,203 Why, can't Nuni digest raw grass any more? 237 00:18:11,970 --> 00:18:14,953 Here protein synthesis is taking place. 238 00:18:15,060 --> 00:18:18,244 The grass will get hydrolysed and turn into carbohydrate. 239 00:18:18,610 --> 00:18:23,904 Then if you leave two amino groups, you get hexahydroxidiamino. 240 00:18:24,060 --> 00:18:28,000 - What's this rubber pipe? - Oh yes. Potli, do that one, my girl. 241 00:18:45,735 --> 00:18:49,664 - Just bubbles? - It's getting oxidized. 242 00:18:49,790 --> 00:18:51,744 Do come. The tea's getting cold. 243 00:18:51,860 --> 00:18:55,904 I thought music would flow down the rubber pipe, mix with the grass 244 00:18:56,050 --> 00:18:58,826 and create a fantastic green nectar. 245 00:19:03,685 --> 00:19:09,327 If I get successful with this, I think lack of 246 00:19:09,490 --> 00:19:10,650 - ...lack of food? - Yes. 247 00:19:10,935 --> 00:19:13,0001 - There'll be no lack? - That's right. 248 00:19:15,690 --> 00:19:16,788 Boudi 249 00:19:18,288 --> 00:19:21,116 start practising how to chew. Understand? 250 00:19:21,740 --> 00:19:25,454 Sure. What everybody does, I will too. Anything wrong with that? 251 00:19:25,490 --> 00:19:26,538 Please sit. 252 00:19:26,676 --> 00:19:28,985 Well, I haven't asked you one thing, Nuni: 253 00:19:29,110 --> 00:19:32,577 Will future humans walk on two legs or four? 254 00:19:32,734 --> 00:19:35,245 The advantage of four legs is... 255 00:19:35,905 --> 00:19:37,788 - speed. - Speed. 256 00:19:37,920 --> 00:19:40,327 Two plus two. 257 00:19:48,220 --> 00:19:50,788 Boudi, tell me about this, Baba. 258 00:19:50,845 --> 00:19:54,194 - Who are you talking about? Birinchi Baba? - Is that his name? 259 00:19:55,805 --> 00:19:58,538 Potli, keep a lookout on the grass. 260 00:19:58,640 --> 00:20:00,320 I'm doing that, mother. 261 00:20:01,160 --> 00:20:04,156 Come on. Tell me. 262 00:20:04,360 --> 00:20:06,245 What can all this be? 263 00:20:06,906 --> 00:20:10,288 I went home and saw that my father was having the induction. 264 00:20:10,865 --> 00:20:15,444 Since my mother died, my father has changed. 265 00:20:16,310 --> 00:20:19,954 He's stopped working; he doesn't meet anyone. 266 00:20:20,590 --> 00:20:23,788 I was thinking father's mind had 267 00:20:24,540 --> 00:20:27,704 Anyway, now he has got Guruji. 268 00:20:27,820 --> 00:20:30,116 - Guruji's everything. - I'd say so. 269 00:20:30,170 --> 00:20:33,204 So you're saying this person has, kind of, settled here? 270 00:20:34,965 --> 00:20:37,915 Something like a semi-permanent settlement. 271 00:20:37,975 --> 00:20:41,238 Earlier on, father was not at all interested in religion. 272 00:20:41,570 --> 00:20:45,288 It's like what would happen if you fall in love at an old age. 273 00:20:45,410 --> 00:20:47,866 Well Boudi, what's your view? What do you make of it? 274 00:20:48,995 --> 00:20:51,876 He speaks pretty well, sounds good 275 00:20:52,090 --> 00:20:55,694 though I don't follow all he says: some relevity, felevity 276 00:20:56,896 --> 00:20:58,194 "Relativity". 277 00:20:59,130 --> 00:21:00,735 Yes, that. 278 00:21:00,827 --> 00:21:02,538 Nuni, you went too? 279 00:21:02,710 --> 00:21:03,694 Why him? 280 00:21:03,926 --> 00:21:06,156 The lawyer, the barrister, Marwari, Tarwari 281 00:21:06,275 --> 00:21:09,150 so many people have been coming to hear him. 282 00:21:12,218 --> 00:21:15,577 Leonardo da Vinci. 283 00:21:16,577 --> 00:21:17,954 The man knows it all. 284 00:21:18,090 --> 00:21:19,204 - Really? - Yes. 285 00:21:19,930 --> 00:21:22,375 He used to practise austerities in Czechoslovakia. 286 00:21:22,560 --> 00:21:24,155 - Who? This babaji ? - Yes. 287 00:21:25,050 --> 00:21:26,704 Einstein used to visit him. 288 00:21:26,820 --> 00:21:28,327 - He did? - Yes. 289 00:21:28,425 --> 00:21:30,536 - He only taught him. - What? 290 00:21:30,680 --> 00:21:34,615 Relativity: E=mc squared. 291 00:21:34,820 --> 00:21:36,115 Baba taught himE=mc squared ? 292 00:21:37,994 --> 00:21:39,304 He taught Einstein? 293 00:21:40,930 --> 00:21:43,375 Is that what he said in front of all those people? 294 00:21:43,520 --> 00:21:44,150 Yes. 295 00:21:45,815 --> 00:21:47,327 And people believed him? 296 00:21:50,160 --> 00:21:53,250 Everybody clapped. 297 00:21:56,330 --> 00:21:58,550 Even you would have done the same. 298 00:21:58,946 --> 00:22:01,906 OK Boudi, you tell me: How long does a person live? 299 00:22:02,060 --> 00:22:04,327 Why not ask the person who knows all this. 300 00:22:04,484 --> 00:22:05,626 Nuni 301 00:22:05,730 --> 00:22:07,876 you tell me: How long can a person live? 302 00:22:08,070 --> 00:22:09,665 Quite long, actually. 303 00:22:09,920 --> 00:22:12,866 How long? 150? 200? 304 00:22:13,060 --> 00:22:15,126 If it's 200, then he's a tortoise. 305 00:22:16,310 --> 00:22:17,616 Not a man? 306 00:22:18,230 --> 00:22:20,376 Not a homo sapiens. 307 00:22:20,540 --> 00:22:22,077 And 2,000? 308 00:22:22,400 --> 00:22:23,495 1,000? 309 00:22:23,660 --> 00:22:25,077 2,000. 310 00:22:25,205 --> 00:22:29,827 Could any man be alive since the construction of Kashi? 311 00:22:30,116 --> 00:22:33,444 The tea's getting cold. Why don't you drink it? 312 00:22:33,575 --> 00:22:35,204 What's the story? Can he? 313 00:22:35,780 --> 00:22:38,538 His right-hand person seems to be a loafer. 314 00:22:38,740 --> 00:22:40,165 What do you say, Nuni? 315 00:22:40,200 --> 00:22:43,665 - Trees can. - Not homo sapiens. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,600 Tree. 317 00:22:47,100 --> 00:22:48,538 A Bo tree. 318 00:22:48,740 --> 00:22:52,495 Buddha's tree of enlightenment. Remember? 319 00:22:54,156 --> 00:22:55,788 You're a scientist. 320 00:22:55,880 --> 00:22:59,827 He said all that nonsense about Einstein in front of you and you didn't expose him? 321 00:23:01,390 --> 00:23:02,866 And you're laughing. 322 00:23:04,025 --> 00:23:05,366 What's the use, my friend? 323 00:23:05,430 --> 00:23:11,200 In the end, he'll accuse me of causing trouble, saying I'm after his property. 324 00:23:13,130 --> 00:23:14,577 - But it's interesting. - What? 325 00:23:14,696 --> 00:23:18,485 He showed us something. Come closer. I'll tell you. 326 00:23:18,600 --> 00:23:21,745 This is the present. 327 00:23:21,885 --> 00:23:25,078 - Where? - Here, at this contact point. 328 00:23:25,286 --> 00:23:28,450 And this right hand 329 00:23:28,820 --> 00:23:33,078 is rotating clockwise: 330 00:23:34,288 --> 00:23:35,367 the future. 331 00:23:35,470 --> 00:23:37,206 - All right. - And this 332 00:23:37,305 --> 00:23:38,538 anticlockwise 333 00:23:38,650 --> 00:23:42,538 anticlockwise: the past. 334 00:23:42,690 --> 00:23:44,246 He made both of them move at the same time. 335 00:23:44,355 --> 00:23:46,206 - At the same time? - At the same time. 336 00:23:46,320 --> 00:23:49,328 - In opposite directions? - In opposite directions. 337 00:23:49,760 --> 00:23:53,288 So he says that there's nothing such as the present because time doesn't stop. 338 00:24:01,580 --> 00:24:02,456 Difficult. 339 00:24:05,120 --> 00:24:06,078 Boudi, can you do it? 340 00:24:06,780 --> 00:24:08,246 Try it. 341 00:24:08,486 --> 00:24:09,446 Let me try. 342 00:24:10,266 --> 00:24:11,456 Yes, try. 343 00:24:13,147 --> 00:24:15,650 If he can't do it, how will I be able to do it? 344 00:24:16,289 --> 00:24:16,900 No. 345 00:24:27,230 --> 00:24:29,418 - Listen. - To what? 346 00:24:29,520 --> 00:24:32,329 The voice of the babaji . 347 00:24:50,706 --> 00:24:55,498 Time is a very strange thing. 348 00:24:55,579 --> 00:24:59,908 Time is a very strange thing. 349 00:24:59,998 --> 00:25:04,377 It's said, people are here today but not there tomorrow. 350 00:25:04,456 --> 00:25:09,168 I say, you're there tomorrow but not here today. 351 00:25:09,329 --> 00:25:14,206 Tomorrow: that means time. 352 00:25:14,289 --> 00:25:17,867 Tomorrow is there, but today 353 00:25:17,998 --> 00:25:22,627 the present, does not exist. 354 00:25:22,829 --> 00:25:25,867 How can it exist? 355 00:25:25,956 --> 00:25:28,377 How can it exist? 356 00:25:29,117 --> 00:25:34,697 Time is constantly moving. 357 00:25:34,829 --> 00:25:39,248 It doesn't stay in one place 358 00:25:39,329 --> 00:25:42,158 so how can you label it as the present 359 00:25:42,248 --> 00:25:44,956 tie chains around its leg and hold it 360 00:25:45,039 --> 00:25:50,289 and after holding it, say, "Look here. This is the present"? 361 00:25:51,367 --> 00:25:57,947 The moment it stops happening, it becomes "happened" 362 00:25:58,079 --> 00:26:00,289 or "has happened" 363 00:26:00,367 --> 00:26:02,908 or "had happened." 364 00:26:02,998 --> 00:26:07,539 All this means, the past: something that has gone 365 00:26:07,617 --> 00:26:09,248 the past 366 00:26:09,408 --> 00:26:10,867 the past 367 00:26:10,956 --> 00:26:12,338 the past 368 00:26:12,456 --> 00:26:13,627 the past 369 00:26:13,706 --> 00:26:15,338 the past 370 00:26:15,408 --> 00:26:18,697 - the past - the past 371 00:26:19,748 --> 00:26:23,877 On this I had verbal arguments with Plato. 372 00:26:24,498 --> 00:26:26,579 Who is he talking about? 373 00:26:26,706 --> 00:26:29,248 - Plato, the great Roman astrologer. - The astrologer. 374 00:26:30,039 --> 00:26:34,789 Plato said, inhuman logas cognosis: 375 00:26:34,908 --> 00:26:38,197 "I can't understand what you're saying." 376 00:26:38,289 --> 00:26:40,918 "I can't understand what you're saying." 377 00:26:42,119 --> 00:26:45,369 Dictos jargon paranois: 378 00:26:45,457 --> 00:26:48,457 "You're talking gibberish." 379 00:26:52,439 --> 00:26:58,231 I said, "Well, fine then, if you can't understand 380 00:26:58,308 --> 00:27:01,731 "if you can't understand what I'm saying 381 00:27:01,808 --> 00:27:04,519 "then I'll give you a demonstration." 382 00:27:04,598 --> 00:27:08,138 Plato said, "Oh my God, what demonstration?" 383 00:27:08,231 --> 00:27:10,108 He was quite scared of me. 384 00:27:11,439 --> 00:27:14,148 I said, "Why are you getting scared, Plato?" 385 00:27:14,231 --> 00:27:17,731 It's very simple. Look at this. 386 00:27:17,808 --> 00:27:20,058 This is my right hand 387 00:27:20,148 --> 00:27:22,398 this: my finger. 388 00:27:22,481 --> 00:27:27,148 Now, this starts rotating on the right side, clockwise 389 00:27:27,231 --> 00:27:31,808 meaning, in the direction where time goes. 390 00:27:31,981 --> 00:27:34,481 And where does time go? 391 00:27:34,558 --> 00:27:36,638 Towards the future. 392 00:27:37,269 --> 00:27:39,689 And this is my left hand. 393 00:27:39,808 --> 00:27:44,848 This rotates on the left side, anticlockwise 394 00:27:45,019 --> 00:27:48,848 signifying the past: what's already happened. 395 00:27:48,939 --> 00:27:50,068 The past. 396 00:27:50,148 --> 00:27:54,108 And now they rotate together: 397 00:28:08,269 --> 00:28:11,939 forwards and backwards. 398 00:28:12,648 --> 00:28:15,279 This is life. 399 00:28:16,519 --> 00:28:18,439 What was there. 400 00:28:18,519 --> 00:28:23,519 What will happen, will happen. 401 00:28:24,808 --> 00:28:28,348 Past and future: 402 00:28:28,439 --> 00:28:32,689 the world lies between these two. 403 00:28:32,808 --> 00:28:37,808 Outside. 404 00:28:39,019 --> 00:28:40,981 Come on. Come and sit down. 405 00:28:41,148 --> 00:28:44,318 Sit down at the back there, do you hear? You, at the back. 406 00:28:44,439 --> 00:28:47,019 Don't worry so much. We'll go and sit. 407 00:28:47,098 --> 00:28:51,769 After all, we must disinfect our minds, which are so filled with pollution. 408 00:28:55,231 --> 00:28:57,269 Come over. Please come. 409 00:29:10,350 --> 00:29:12,180 Quickly, go and finish the blessing part. 410 00:29:12,270 --> 00:29:13,309 Who? Me? 411 00:29:13,399 --> 00:29:15,899 Yes. Not another word. Go ahead. 412 00:29:31,481 --> 00:29:32,940 My Master. 413 00:29:34,559 --> 00:29:35,889 Who is it? 414 00:29:37,270 --> 00:29:38,899 It's me. 415 00:29:39,559 --> 00:29:43,600 You look familiar. Where have I seen you before? 416 00:29:43,690 --> 00:29:44,690 Me? 417 00:29:44,770 --> 00:29:48,350 - In Nepal? Have I seen you in Nepal? - I live in Serpentine Lane. 418 00:29:48,440 --> 00:29:51,110 Name? What's your name? 419 00:29:51,231 --> 00:29:53,610 Satyaranjan Sarkar. 420 00:29:54,149 --> 00:30:00,569 Satyaranjan. 421 00:30:03,059 --> 00:30:06,139 Yes. Murshidabad: 422 00:30:06,731 --> 00:30:08,649 I remember now. 423 00:30:08,731 --> 00:30:11,270 In Jagath Seth's house. 424 00:30:12,020 --> 00:30:14,559 It was his mother's death ceremony that day. 425 00:30:14,649 --> 00:30:16,899 There were many people. 426 00:30:17,020 --> 00:30:20,481 Raja Krishnachandra, Rai Rayan Jankiprasad 427 00:30:20,559 --> 00:30:24,270 Nawab Iftikhar Salar Khan, Khanan Mohabbat Jung 428 00:30:25,481 --> 00:30:30,440 Amir Chand of Sutanati, the one mentioned in History as Umichand. 429 00:30:32,731 --> 00:30:37,559 Sethji treated us to a lot of food 430 00:30:37,649 --> 00:30:42,481 but the sweets ran out while serving the Masters of Sutanati 431 00:30:42,559 --> 00:30:44,850 while serving the Masters of Sutanati. 432 00:30:44,940 --> 00:30:49,069 So they abused the host and left. 433 00:30:51,770 --> 00:30:52,809 Incredible. 434 00:30:53,770 --> 00:30:55,520 This is the perfect time to go up to him. He's in the right mood. 435 00:30:55,600 --> 00:30:56,680 Shall I go? 436 00:30:56,770 --> 00:30:58,350 Anyway 437 00:30:58,770 --> 00:31:00,270 so Motiram 438 00:31:00,850 --> 00:31:02,020 Motiram? 439 00:31:02,231 --> 00:31:05,731 I knew you only by that name, child. 440 00:31:06,350 --> 00:31:09,430 You were Sethji's accountant. 441 00:31:10,100 --> 00:31:15,680 So Motiram, you'd better chant 442 00:31:15,770 --> 00:31:19,100 the Dhurjati mantra. 443 00:31:19,231 --> 00:31:23,360 Every morning when you wake up, chant it 108 times: 444 00:31:23,481 --> 00:31:26,059 dhurjati dhurjati dhurjati dhurjati 445 00:31:26,149 --> 00:31:27,819 very fast, all right? 446 00:31:28,190 --> 00:31:29,731 Now go. 447 00:31:31,100 --> 00:31:32,231 Master 448 00:31:32,309 --> 00:31:36,389 which is better: the path of urge or that of satisfaction? 449 00:31:36,481 --> 00:31:40,731 A fine question. Fine, fine. 450 00:31:40,811 --> 00:31:45,101 Tulsi once asked me the same question. 451 00:31:45,271 --> 00:31:47,771 (Tulsi Das.) 452 00:31:48,150 --> 00:31:52,321 We eat food, don't we? 453 00:31:52,400 --> 00:31:53,530 Yes. 454 00:31:53,650 --> 00:31:56,321 - But why do we eat? - Why do we eat? 455 00:31:56,400 --> 00:31:58,612 Because we feel hungry. 456 00:31:58,692 --> 00:32:03,482 Because we feel hungry, what do we eat? 457 00:32:04,023 --> 00:32:06,523 Rice, fruit, fish, meat... 458 00:32:06,692 --> 00:32:08,322 Fish, meat... 459 00:32:08,401 --> 00:32:11,531 - What happens when we eat? - What happens? 460 00:32:11,602 --> 00:32:14,812 - Our hunger is satisfied. - It's satisfied. 461 00:32:14,901 --> 00:32:16,732 And so 462 00:32:16,901 --> 00:32:20,482 the root cause of consumption is urge 463 00:32:20,651 --> 00:32:25,072 and the result of consumption is satisfaction. Isn't that right? 464 00:32:25,151 --> 00:32:26,572 Yes. 465 00:32:27,901 --> 00:32:29,781 So 466 00:32:29,942 --> 00:32:32,322 Tulsi was a sage. 467 00:32:33,151 --> 00:32:38,112 I told him, without consumption there is no satisfaction. 468 00:32:38,812 --> 00:32:40,812 I said, "Oh Tulsi 469 00:32:40,901 --> 00:32:44,612 "without consumption, how can there be satisfaction?" 470 00:32:47,151 --> 00:32:50,281 So after he finished the Ramayana, I made him King Mansingha 471 00:32:50,352 --> 00:32:53,391 and told him to consume as much as he wanted. 472 00:32:53,602 --> 00:32:58,683 He amassed a huge amount of wealth but nothing stayed with him. 473 00:32:58,773 --> 00:33:02,482 He married the daughter of the Bengali, Jagat Singha, and blew it all away. 474 00:33:02,773 --> 00:33:03,901 Excuse me. 475 00:33:04,151 --> 00:33:06,112 Bankim didn't write that in his book. 476 00:33:06,192 --> 00:33:07,651 - Excuse me. - My Master. 477 00:33:11,192 --> 00:33:14,773 - Master, find a solution for me. - What do you want? 478 00:33:15,151 --> 00:33:18,072 Take me to 1914 for seven days, Baba. 479 00:33:18,151 --> 00:33:21,232 I'll buy some cheap iron, Baba. Please, Baba. 480 00:33:21,312 --> 00:33:22,391 Iron? 481 00:33:22,482 --> 00:33:24,732 Yes, iron, sir... I mean: Master. 482 00:33:24,901 --> 00:33:26,031 Cheap? 483 00:33:26,102 --> 00:33:28,433 Yes, Master, from 1914. 484 00:33:29,062 --> 00:33:32,102 - What do you do? - I'm the ledger keeper in an office. 485 00:33:32,312 --> 00:33:35,482 My total salary is just 233 rupees a month. I can't manage my family on that, Baba. 486 00:33:36,352 --> 00:33:39,933 - You can't manage your family on it? - No. The iron, my Master. 487 00:33:40,893 --> 00:33:45,523 Wealth doesn't come so cheaply, my man. 488 00:33:45,643 --> 00:33:48,143 It does not, does not, does not. 489 00:33:48,313 --> 00:33:50,483 Very strict meditation is required. 490 00:33:52,523 --> 00:33:56,653 From the muladhara chakra, you must control kula kundali, the source of power. 491 00:33:56,733 --> 00:33:59,113 Then you'll have to raise it to the sahasrar lotus. 492 00:33:59,192 --> 00:34:01,523 This sahasrar is the sun. 493 00:34:02,983 --> 00:34:08,402 That sun has to move backwards. 494 00:34:08,482 --> 00:34:11,732 You must make it move backwards. 495 00:34:11,811 --> 00:34:16,692 If you don't understand the science behind the sun, you can't do it 496 00:34:16,771 --> 00:34:18,982 cannot, cannot, cannot. 497 00:34:19,061 --> 00:34:22,811 And that is a matter of huge expenditure, huge expenditure. 498 00:34:22,982 --> 00:34:24,902 Then? Then sir... sorry: Master. 499 00:34:26,103 --> 00:34:29,521 - Then what? - Then is there no solution? 500 00:34:29,771 --> 00:34:30,902 Please, Master 501 00:34:32,603 --> 00:34:34,933 find some solution for me. 502 00:34:35,021 --> 00:34:36,061 There is a solution. 503 00:34:36,771 --> 00:34:39,192 - There is a solution. A solution exists. - It does? 504 00:34:39,353 --> 00:34:45,643 Right at noon, when the clock strikes 12:00, go to the terrace. 505 00:34:45,853 --> 00:34:49,771 On the terrace, look at the sun 506 00:34:49,853 --> 00:34:52,771 and then chant 108 times: 507 00:34:52,853 --> 00:34:55,482 martanda martanda martanda 508 00:34:55,561 --> 00:34:57,393 martanda martanda 509 00:34:57,484 --> 00:35:01,652 but your eyes should not blink; 510 00:35:01,734 --> 00:35:04,652 your tongue should not get dry. 511 00:35:04,734 --> 00:35:05,734 Then 512 00:35:06,353 --> 00:35:08,734 om temporal 513 00:35:09,484 --> 00:35:12,692 om temporal 514 00:35:12,774 --> 00:35:15,402 o mores 515 00:35:16,063 --> 00:35:18,984 om nific 516 00:35:19,692 --> 00:35:22,152 om niscience 517 00:35:23,274 --> 00:35:26,192 om nibus 518 00:35:26,313 --> 00:35:29,103 om nivorous 519 00:35:29,813 --> 00:35:32,353 om 520 00:35:49,234 --> 00:35:50,274 Buchki 521 00:35:51,524 --> 00:35:54,313 - this man, he's - What? 522 00:35:56,063 --> 00:35:57,192 great. 523 00:35:57,313 --> 00:35:59,524 But just postpone your induction for a few days, please. 524 00:36:00,143 --> 00:36:02,473 Thanks for your suggestion. 525 00:36:03,442 --> 00:36:08,862 Don't worry. I'm here. I'll fix everything. Come on now. 526 00:36:23,143 --> 00:36:24,143 It doesn't work. 527 00:36:24,985 --> 00:36:26,564 This baba's a fraud. 528 00:36:26,643 --> 00:36:28,564 What? Has your faith disappeared? 529 00:36:28,643 --> 00:36:29,974 It's all rubbish. 530 00:36:30,564 --> 00:36:33,895 No trace of poison, only empty threats. 531 00:36:34,026 --> 00:36:36,855 If you have so much power, then show a miracle or two. 532 00:36:36,986 --> 00:36:41,654 That he won't do. All he does is talk about what he did in the Satta era. 533 00:36:41,736 --> 00:36:44,236 Who can do even that these days, Nitai Da? 534 00:36:44,315 --> 00:36:49,736 "Stare at the afternoon sun and chant a mantra." You can't even bat your eyelashes! 535 00:36:49,815 --> 00:36:52,815 You try it and show me. Let me see whether you blink or not. 536 00:36:52,895 --> 00:36:55,565 Is this some kind of joke? 537 00:36:55,694 --> 00:36:57,404 That's where you've gone wrong. 538 00:36:57,486 --> 00:37:01,565 If he did it himself, he'd reduce the voltage of the sun. 539 00:37:01,645 --> 00:37:04,185 After all, I hear he moves the moon and the sun. 540 00:37:04,315 --> 00:37:08,355 Nibaran, if you want to expose that baba, then I'm with you. 541 00:37:09,026 --> 00:37:12,194 Babaji's new get-up, magician. 542 00:37:12,315 --> 00:37:13,315 How? 543 00:37:15,444 --> 00:37:18,114 - I just saw Brahma. - You saw Brahma? 544 00:37:18,565 --> 00:37:19,605 Sit down. 545 00:37:24,395 --> 00:37:27,605 - What do you mean, you saw Brahma? - I went over to their place, Nibaran Da. 546 00:37:27,694 --> 00:37:28,694 Why? 547 00:37:28,776 --> 00:37:31,654 I thought I'd meet Buchki and fix something up. 548 00:37:31,736 --> 00:37:32,776 What? 549 00:37:33,645 --> 00:37:36,855 I knew I wouldn't be able to meet her, so I took her a letter. 550 00:37:36,944 --> 00:37:39,776 - Another quotation? - No, a poem. 551 00:37:39,855 --> 00:37:42,315 - My, my. - And what did you write? 552 00:37:42,444 --> 00:37:43,904 I wrote 553 00:37:44,895 --> 00:37:48,315 "Babaji's a fraud, but my love..." 554 00:37:49,065 --> 00:37:52,395 - Can you go on, Nitai Da? - Do continue. 555 00:37:53,444 --> 00:37:58,986 I wrote, "Babaji's a fraud, but my love for you isn't fraudulent. 556 00:37:59,105 --> 00:38:02,815 "If you opt for induction, why then should I stay alive?" 557 00:38:04,315 --> 00:38:06,395 That's it: two lines 558 00:38:07,986 --> 00:38:09,026 a couplet. 559 00:38:10,355 --> 00:38:14,395 Fine. So did you give her the letter? 560 00:38:14,526 --> 00:38:15,944 Kind of. 561 00:38:16,026 --> 00:38:20,236 You see, Babaji goes into a trance at 7:00, and then everybody leaves 562 00:38:20,395 --> 00:38:25,355 so I thought, if I went there at 8:00, I might get to meet her. 563 00:38:25,444 --> 00:38:29,444 Still, to be on the safe side, I took the letter along with me. 564 00:38:29,526 --> 00:38:34,065 So I reached there at exactly 8:00. 565 00:38:40,145 --> 00:38:44,435 The house was silent except for the striking of the clock. 566 00:38:44,526 --> 00:38:48,815 I was feeling a little nervous, but nevertheless I went inside. 567 00:38:51,315 --> 00:38:55,855 After climbing half the stairs, I had the feeling, there was no one upstairs. 568 00:38:55,944 --> 00:38:57,026 That was a problem. 569 00:38:57,105 --> 00:39:01,565 When I'd mustered such courage, would I have to return home hopeless? 570 00:39:01,645 --> 00:39:02,686 No. 571 00:39:02,777 --> 00:39:04,527 I must give it one last try. 572 00:39:04,695 --> 00:39:09,445 I thought, I should check the backyard and garden of the house. 573 00:39:09,945 --> 00:39:15,445 As I walked, I heard some strange sounds emanating from there 574 00:40:24,527 --> 00:40:26,565 "Hey, Buchki. Buchki" 575 00:41:07,987 --> 00:41:11,654 "Brahmo, Brahma, Brahmayi" 576 00:41:28,605 --> 00:41:30,488 "Long live the Master." 577 00:41:35,696 --> 00:41:36,866 And then? 578 00:41:36,946 --> 00:41:38,238 And then, the climax. 579 00:41:38,317 --> 00:41:40,196 The climax? Suddenly? 580 00:41:40,277 --> 00:41:45,277 On her way to college, she dropped this in the mailbox. 581 00:41:48,397 --> 00:41:50,227 What did she write, brother? 582 00:41:54,317 --> 00:41:58,988 "I know and understand everything, but I have no option. 583 00:41:59,067 --> 00:42:02,897 "I'll be free if the babaji leaves." 584 00:42:02,988 --> 00:42:06,196 So she understands then? 585 00:42:06,817 --> 00:42:09,647 Why wouldn't she? Whose beloved is she, after all? 586 00:42:13,647 --> 00:42:15,777 So why are you so worked up, Satya? 587 00:42:15,857 --> 00:42:18,738 Remove this obstacle and she's mine. 588 00:42:19,647 --> 00:42:21,727 Understood. 589 00:42:30,527 --> 00:42:32,988 Is removing him so easy, Satya? 590 00:42:33,817 --> 00:42:36,397 It's not that easy. 591 00:42:36,607 --> 00:42:38,567 Nibaran Da, you're giving up? 592 00:42:39,777 --> 00:42:42,656 Just think, Satya. The man has some talent. 593 00:42:42,817 --> 00:42:46,147 He's the greatest obstacle to my romance and you're saying 594 00:42:48,317 --> 00:42:50,397 he's a high-class actor 595 00:42:51,988 --> 00:42:54,196 he understands mass psychology 596 00:42:54,857 --> 00:42:59,607 he's educated; he has an amazing memory 597 00:43:00,567 --> 00:43:04,107 he has imagination; he has presence of mind 598 00:43:04,738 --> 00:43:07,366 he has guts... What more do you want? 599 00:43:07,446 --> 00:43:08,906 Oh Master. 600 00:43:09,027 --> 00:43:11,406 You can argue, though: he doesn't have honesty. 601 00:43:11,488 --> 00:43:14,817 But today many great people lack that quality. 602 00:43:14,897 --> 00:43:16,477 There goes my hope. 603 00:43:16,777 --> 00:43:18,906 - But - But? 604 00:43:19,397 --> 00:43:21,437 - he - He? 605 00:43:22,147 --> 00:43:23,857 has to be exposed. 606 00:43:23,946 --> 00:43:25,277 Listen. 607 00:43:25,357 --> 00:43:27,488 - Because - Because? 608 00:43:27,696 --> 00:43:30,027 if he isn't exposed, they won't be exposed either. 609 00:43:30,107 --> 00:43:31,687 They? Who? 610 00:43:31,817 --> 00:43:34,446 All those who are going and falling at his feet 611 00:43:34,527 --> 00:43:37,817 encouraging him, letting him grow. 612 00:43:37,897 --> 00:43:40,857 You've just increased the scope of our work, Nibaran Da. 613 00:43:40,946 --> 00:43:44,777 What is needed is a single 614 00:43:44,857 --> 00:43:47,357 - double exposure. - Yes. 615 00:43:47,446 --> 00:43:50,946 - One stone... - ...two birds. Get going, Nibaran Da. 616 00:43:51,738 --> 00:43:54,656 - But - Now, what's this "but"? 617 00:43:54,738 --> 00:44:00,197 How? How? How? 618 00:44:01,607 --> 00:44:04,279 Will I have to die, chanting "How, how", Nibaran Da? 619 00:44:04,898 --> 00:44:10,529 Paramadha, you're into planning policies and things. 620 00:44:10,648 --> 00:44:12,607 Why don't you come up with something good? 621 00:44:12,697 --> 00:44:15,489 You shouldn't have let salt be sprinkled on your open wounds. 622 00:44:15,607 --> 00:44:18,357 Rather, if you'd picked a course of action, you would have 623 00:44:18,447 --> 00:44:20,866 - Anyway, forget it. - Forget it. 624 00:44:30,197 --> 00:44:31,657 I've got it. 625 00:44:32,317 --> 00:44:34,989 Why are you laughing? My God. 626 00:45:02,448 --> 00:45:05,368 Where there's smoke, there's 627 00:45:07,899 --> 00:45:09,529 - Satya - Yes. 628 00:45:14,029 --> 00:45:17,948 Are you on good terms with the servants in that house? 629 00:45:18,029 --> 00:45:22,029 I tipped the guard that day for tying a Rakhi on my hand: 630 00:45:22,149 --> 00:45:24,478 - solid, two rupees. - Good. 631 00:45:25,448 --> 00:45:27,529 This tipping is... 632 00:45:28,609 --> 00:45:30,529 Parak? 633 00:45:30,609 --> 00:45:34,399 You people, I believe, have very beneficial policies these days. 634 00:45:34,529 --> 00:45:36,239 Why? 635 00:45:36,319 --> 00:45:37,859 Thinking of one 636 00:45:37,948 --> 00:45:40,408 What's all this suspense for, brother? 637 00:45:40,489 --> 00:45:41,658 Hello? 638 00:45:41,739 --> 00:45:43,618 Who's that? Nuni? 639 00:45:43,698 --> 00:45:45,118 Did you eat grass? 640 00:45:45,198 --> 00:45:46,239 What? 641 00:45:47,899 --> 00:45:54,029 Listen. My room's been invaded by mice. 642 00:45:54,649 --> 00:45:58,529 What can I use to fill the room up with plenty of smoke? 643 00:45:59,649 --> 00:46:02,779 Nitric acid and copper? 644 00:46:03,649 --> 00:46:06,359 Oh tri-nitro-di 645 00:46:06,529 --> 00:46:08,319 Oh no, no. 646 00:46:08,399 --> 00:46:11,029 I don't need red and blue coloured smoke, brother 647 00:46:11,109 --> 00:46:13,529 just simple white smog to fill the room 648 00:46:13,649 --> 00:46:15,279 What's Boudi saying? 649 00:46:15,359 --> 00:46:16,529 What? 650 00:46:16,609 --> 00:46:18,069 Wet straw? 651 00:46:18,149 --> 00:46:19,859 Splendid. 652 00:46:19,948 --> 00:46:23,698 Nuni, that Nobel Prize will finally be bagged by Boudi. 653 00:46:23,819 --> 00:46:25,069 And you 654 00:46:28,449 --> 00:46:30,830 Bonny Prince? 655 00:46:32,110 --> 00:46:34,400 Bonny Prince 656 00:46:35,320 --> 00:46:38,860 Attaboy 657 00:46:40,320 --> 00:46:41,991 Attaboy 658 00:46:43,699 --> 00:46:45,241 Cos 659 00:46:45,320 --> 00:46:47,031 Cosmos 660 00:46:47,991 --> 00:46:50,119 Cosmos 661 00:46:51,570 --> 00:46:54,991 - Whist-ling wind. - What? What wind? 662 00:46:56,359 --> 00:46:59,109 - Whist-ling. - "Whistling wind", "whistling". 663 00:47:00,239 --> 00:47:01,698 Whistling. 664 00:47:21,859 --> 00:47:23,939 It's getting a little dull, uncle. 665 00:47:25,529 --> 00:47:27,239 Let's take a break. 666 00:47:28,448 --> 00:47:30,158 Now, relax. 667 00:47:31,279 --> 00:47:34,359 Paradise has two first-class movies playing. 668 00:47:35,989 --> 00:47:38,408 You're still not steady on your legs. 669 00:47:38,489 --> 00:47:41,408 This bloody Nataraj's gesture's very difficult. 670 00:47:57,899 --> 00:48:02,069 While you were dancing the dance of destruction 671 00:48:02,149 --> 00:48:07,228 oh Nataraj, God of Dancing 672 00:48:07,319 --> 00:48:11,819 your tresses had fallen down. 673 00:48:16,529 --> 00:48:19,859 - Who is it? - It's me: Gurupada. 674 00:48:21,069 --> 00:48:22,359 Wait. 675 00:49:03,241 --> 00:49:06,910 I think I've disturbed your time of rest. 676 00:49:06,991 --> 00:49:11,032 What have I done to deserve any rest? 677 00:49:11,111 --> 00:49:16,361 I came because I've been feeling a little anxious. 678 00:49:16,449 --> 00:49:18,120 Anxious about what? 679 00:49:18,199 --> 00:49:22,620 I mean, you haven't complained 680 00:49:22,699 --> 00:49:27,581 but are you facing any kind of difficulty? 681 00:49:28,111 --> 00:49:29,440 Oh is that all? 682 00:49:29,532 --> 00:49:34,241 Yes. I mean, your food's OK, I hope. 683 00:49:34,321 --> 00:49:39,282 Look, Gurupada. You're doing everything you can 684 00:49:39,361 --> 00:49:44,690 and I don't want you to do anything that you can't. 685 00:49:44,782 --> 00:49:49,910 And talking of food, would I ask you for a hippopotamus roast? 686 00:49:49,991 --> 00:49:56,032 I would not, because I know that it's impossible for you to get it. 687 00:49:56,111 --> 00:49:58,321 That being the case... 688 00:49:58,401 --> 00:50:03,071 It's very tasty. You know the time that you term as the Stone Age? 689 00:50:03,151 --> 00:50:06,440 At that time I ate it quite a bit. These days you won't get it. 690 00:50:06,532 --> 00:50:12,071 If you want something like Ganesh 691 00:50:12,611 --> 00:50:15,111 Some other land animal might have been simpler 692 00:50:15,199 --> 00:50:18,991 but we'll find a hippopotamus. New Market stocks everything these days. 693 00:50:19,071 --> 00:50:20,611 Then just find out. 694 00:50:20,699 --> 00:50:24,160 Yes, yes. Don't worry. It shouldn't be a problem. 695 00:50:24,282 --> 00:50:25,410 And 696 00:50:25,532 --> 00:50:28,991 I hope you're not facing any problem. 697 00:50:29,071 --> 00:50:32,241 Please don't embarrass me by asking such questions. 698 00:50:32,321 --> 00:50:34,821 I'm no one, nothing 699 00:50:34,901 --> 00:50:38,730 very lean, very small, very insignificant. 700 00:50:38,901 --> 00:50:41,571 My own happiness doesn't count. 701 00:50:41,651 --> 00:50:43,782 Gurudev's happiness is my happiness. 702 00:50:43,861 --> 00:50:45,611 His peace is my peace. 703 00:50:46,611 --> 00:50:49,111 His satisfaction is mine. 704 00:50:49,699 --> 00:50:53,532 I found this person at a fruit market in Babylon. 705 00:50:53,611 --> 00:50:56,991 - Nebhu was only a child then. - I was just a child then. 706 00:50:57,491 --> 00:51:00,241 Then was he also 707 00:51:00,361 --> 00:51:03,401 I was standing at the watermelon shop, buying some watermelon 708 00:51:03,532 --> 00:51:10,160 when I felt someone tugging at the end of my robe, tugging. 709 00:51:10,821 --> 00:51:13,861 Nonetheless, I saw humility in his eyes 710 00:51:13,949 --> 00:51:16,081 and since then, he has been with me. 711 00:51:16,199 --> 00:51:17,199 Amazing. 712 00:51:17,741 --> 00:51:21,949 Then again, he is of the asirio race. 713 00:51:22,032 --> 00:51:26,533 In an earlier birth of his, he was a scorpion. That's why he's so small. 714 00:51:31,072 --> 00:51:35,402 OK then. I'll take your leave. 715 00:51:36,451 --> 00:51:38,493 If there's anything you need 716 00:51:38,572 --> 00:51:41,283 - I'll tell you. - We'll definitely tell you. 717 00:51:41,362 --> 00:51:42,402 OK then. 718 00:51:52,402 --> 00:51:54,033 - Grandfather - What? 719 00:51:54,152 --> 00:51:56,612 the food in the house has gone stale. 720 00:51:56,743 --> 00:51:59,411 One day give us some first-class mutton biryani. 721 00:51:59,493 --> 00:52:00,911 Rubbish... mutton biryani. 722 00:52:01,033 --> 00:52:02,951 People are getting anxious to see some gods. 723 00:52:03,033 --> 00:52:04,112 Now it's Mahadev, right? 724 00:52:04,201 --> 00:52:06,201 - Yes. This time it's Mahadev. - I've already announced it. 725 00:52:06,283 --> 00:52:07,322 Yes, this time it's Mahadev. 726 00:52:07,402 --> 00:52:11,283 The next moonless night it's Vishnu, then Jesus, then Buddha, then Hanuman. 727 00:52:11,402 --> 00:52:14,033 Why don't you make a long list and hang it on the main door? 728 00:52:14,112 --> 00:52:16,993 I will but the crowds are getting unmanageable. 729 00:52:17,783 --> 00:52:21,451 The room's small. Call the people by rotation. 730 00:52:21,533 --> 00:52:24,951 One thing, grandfather: no young lads. 731 00:52:25,652 --> 00:52:28,482 Remember that day, you told some boy that you saw him at Murshidabad? 732 00:52:28,572 --> 00:52:29,701 - Who? Satya? - Yes. 733 00:52:29,902 --> 00:52:32,362 He's an idiot, harmless. 734 00:52:32,451 --> 00:52:36,201 Why increase the tension, grandfather: no young people except females. 735 00:52:36,283 --> 00:52:38,993 Middle-aged people, people your age, but not the sly ones. 736 00:52:39,072 --> 00:52:42,033 People with either faith or an eye weakness. Besides that, no admission. 737 00:52:42,112 --> 00:52:44,362 You keep quiet. Age isn't the main factor. 738 00:52:44,493 --> 00:52:48,121 No. The main factor's... Exactly. 739 00:52:48,201 --> 00:52:50,783 If only I could go out, I'd have tried playing treble top. 740 00:52:50,862 --> 00:52:53,862 OK. What about letting the batparia enter? 741 00:52:53,951 --> 00:52:56,243 The one who said he'd make us a three-storied hermitage? 742 00:52:56,322 --> 00:52:58,612 Yes, with a cooling system and lift. 743 00:52:59,493 --> 00:53:02,911 Yes. Why not? You'll have two rooms in it too. 744 00:53:02,993 --> 00:53:05,371 Yes. Don't forget my 10%. 745 00:53:05,451 --> 00:53:09,411 Does anyone forget their cousin, brother? Have you ever heard of that? 746 00:53:12,283 --> 00:53:15,201 Hippopotamus roast! 747 00:53:16,283 --> 00:53:19,322 You're a bombastic person. 748 00:53:40,902 --> 00:53:43,862 At 7:00 sharp. Understand, Parak? 749 00:53:43,951 --> 00:53:45,621 But be careful. 750 00:53:45,701 --> 00:53:49,993 Even if you're half a minute early or late, everything will be spoiled. 751 00:53:50,072 --> 00:53:54,823 The first stroke of 7:00 must match your matchstick stroke. 752 00:53:54,902 --> 00:53:56,482 Understood? 753 00:53:56,573 --> 00:53:58,863 And what is Nitai Da's function? 754 00:53:58,951 --> 00:54:02,122 Or will he just listen to the authority? 755 00:54:02,201 --> 00:54:05,494 The first reaction to the smoke will be from him. 756 00:54:05,573 --> 00:54:08,244 You'd better watch the window carefully. 757 00:54:08,363 --> 00:54:11,652 - What's at the window? - Will you be able to act scared? 758 00:54:11,823 --> 00:54:15,902 Why act, my brother? You've seen my wife, right? 759 00:54:16,034 --> 00:54:18,994 All I need do is think of her moon-like face. And then 760 00:54:19,073 --> 00:54:21,823 - And what about me? - You? 761 00:54:21,994 --> 00:54:25,284 You think and work it out yourself. 762 00:54:25,363 --> 00:54:29,902 One house, lots of people, and a fire breaks out: 763 00:54:29,994 --> 00:54:31,201 panic 764 00:54:31,284 --> 00:54:35,113 and in the ensuing confusion, the girl you want to marry is trapped. 765 00:54:35,244 --> 00:54:37,201 What will you do? 766 00:54:37,284 --> 00:54:38,744 - Rescue her. - Good. 767 00:54:38,902 --> 00:54:42,152 - Should I propose at that moment? - You can. 768 00:54:42,363 --> 00:54:46,402 - But if she refuses? - You idiot. "No" means yes. 769 00:54:54,034 --> 00:54:55,073 Good night. 770 00:54:56,402 --> 00:54:58,534 Good night. Good evening. 771 00:54:58,613 --> 00:55:01,402 - Are you well? - With your blessings, madam. 772 00:55:01,613 --> 00:55:04,192 What's the manifestation today? Vishnu? 773 00:55:04,284 --> 00:55:06,573 No sir. Shiva Nataraj. 774 00:55:06,652 --> 00:55:09,034 - Really? - I told you it was Mahadev. 775 00:55:09,113 --> 00:55:12,402 Yes, He Who Rotates the Earth. 776 00:55:14,494 --> 00:55:17,823 - Come, Bardhomanji. - How are you, Ganesh Babu? 777 00:55:17,902 --> 00:55:20,113 Fine. What's this? 778 00:55:20,201 --> 00:55:22,701 - Date palm jaggery? - Yes, date palm jaggery. 779 00:55:23,823 --> 00:55:27,284 - Will I be able to see Shiva? - Yes, of course. 780 00:55:27,402 --> 00:55:33,232 If you don't get to see him, who will? You've given Babaji so much, haven't you? 781 00:55:33,451 --> 00:55:36,451 Of course you'll get to see him, 10% of Him 782 00:55:36,534 --> 00:55:39,451 and, if you want, you will too. 783 00:55:39,534 --> 00:55:42,113 Really? Is that so? 784 00:55:42,201 --> 00:55:43,701 - Yes, it is. - It is? 785 00:55:43,784 --> 00:55:46,823 - Sure, it is. - Come in. Come. 786 00:55:46,902 --> 00:55:50,152 Go quickly and sit in the front, as there'll soon be a long queue. 787 00:55:50,323 --> 00:55:52,201 OK. Thanks, sir. 788 00:55:53,034 --> 00:55:55,744 - How are you? - So you people have come. 789 00:55:57,201 --> 00:55:58,784 Come. 790 00:55:58,863 --> 00:56:00,994 Satya, have all the people from your house come? 791 00:56:01,073 --> 00:56:03,994 Yes. Let's go in now. 792 00:56:05,152 --> 00:56:08,482 Satyabhushan, that interview letter hasn't come. 793 00:56:08,573 --> 00:56:10,613 It will, any day now. 794 00:56:10,701 --> 00:56:14,411 - Any day now? That type in - Don't worry. I'm here. 795 00:56:14,573 --> 00:56:17,152 Right. You're here. 796 00:56:17,244 --> 00:56:22,495 And listen. You go upstairs and sit there. Don't sit too far in front. Sit a little towards the back. 797 00:56:22,574 --> 00:56:25,035 Babaji doesn't believe in the present, you know. 798 00:56:25,114 --> 00:56:27,245 The present generation too 799 00:56:27,404 --> 00:56:28,535 doesn't exist. 800 00:56:28,614 --> 00:56:33,194 It's non-existent. There's only past and future. Right? 801 00:56:44,654 --> 00:56:47,364 Everybody wants money and wealth. 802 00:56:48,535 --> 00:56:53,953 Everybody wants money and wealth. Isn't that so? 803 00:56:54,864 --> 00:56:59,995 But it has to fall into the right hands. 804 00:57:00,904 --> 00:57:06,154 The hand has to be the right one. Got it? 805 00:57:07,074 --> 00:57:11,703 If it falls into the wrong hands, it can cause calamity 806 00:57:13,203 --> 00:57:17,745 and that's what leads to confusion. 807 00:57:18,785 --> 00:57:22,663 Actually, wealth isn't important. 808 00:57:22,745 --> 00:57:27,574 What's important is the hand it lands on. 809 00:57:27,864 --> 00:57:31,285 That's the reason for all fights. 810 00:57:31,364 --> 00:57:34,154 That's the reason for all arguments. 811 00:57:34,245 --> 00:57:36,373 Who with, do you know? 812 00:57:47,036 --> 00:57:48,496 Jesus 813 00:57:50,154 --> 00:57:52,364 Jesus 814 00:57:54,536 --> 00:57:55,614 Baba 815 00:57:58,364 --> 00:58:00,996 Baba 816 00:58:08,286 --> 00:58:09,364 Baba 817 00:58:21,496 --> 00:58:28,036 Jesus said, "Wealthy people can never reach heaven." 818 00:58:29,953 --> 00:58:33,085 I said, "Why not?" 819 00:58:33,703 --> 00:58:36,536 "One just has to use one's money for good. 820 00:58:37,154 --> 00:58:41,036 "One just has to use one's money for good." 821 00:58:44,364 --> 00:58:45,864 That day... 822 00:58:48,326 --> 00:58:52,247 That day, I told him a few nasty words. 823 00:58:53,247 --> 00:58:54,747 Later 824 00:58:56,656 --> 00:58:58,736 there was regret. 825 00:58:59,747 --> 00:59:01,375 Regret. 826 00:59:02,366 --> 00:59:03,616 The poor lad. 827 00:59:04,616 --> 00:59:07,286 The poor lad lost his life. 828 00:59:07,455 --> 00:59:08,915 The poor lad. 829 00:59:12,247 --> 00:59:14,747 - He lost his life. - The poor lad. 830 00:59:16,866 --> 00:59:19,536 - He lost his life. - The poor lad. 831 00:59:23,866 --> 00:59:25,576 Excuse me, Master. 832 00:59:28,576 --> 00:59:30,826 - Who is it? - Excuse me. 833 00:59:31,747 --> 00:59:32,747 Come closer. 834 00:59:33,826 --> 00:59:35,656 Allow him to come. 835 00:59:35,747 --> 00:59:39,997 He has something to ask. 836 00:59:40,076 --> 00:59:41,955 Come. 837 00:59:42,536 --> 00:59:44,286 Master, I 838 00:59:44,406 --> 00:59:47,364 Seeing you, I'm reminded of Manu. 839 00:59:47,496 --> 00:59:49,574 Who? Manu Chatterjee? 840 00:59:54,074 --> 00:59:55,746 Manu Swayambhu 841 00:59:55,904 --> 00:59:58,786 Sharachi, Goutami, Damash, Bairath 842 00:59:58,864 --> 01:00:02,996 Chakhush, Sabarno, Dakhya Saborno, Brahma Saborno, Dharma Saborno 843 01:00:03,074 --> 01:00:07,404 Rudra Saborno, Rouchya, Bhoutya, Shayambhu. 844 01:00:08,996 --> 01:00:11,074 He comes and tells me 845 01:00:11,154 --> 01:00:16,485 "I've written the Samhita. Please take a look at it." 846 01:00:19,286 --> 01:00:22,864 So I said, "Let me see. Let's see what you've written." 847 01:00:23,496 --> 01:00:25,786 100,000 lines. 848 01:00:25,953 --> 01:00:27,203 Oh my God. 849 01:00:27,286 --> 01:00:31,246 Who will read so much? Who has the time for it? 850 01:00:31,364 --> 01:00:33,246 Cut it. Cut it. Cut it. 851 01:00:33,574 --> 01:00:34,864 300. 852 01:00:34,996 --> 01:00:37,873 I selected 300 slokas for him. 853 01:00:37,953 --> 01:00:42,453 I said, "Keep these. They'll be useful." The rest, he threw away. 854 01:00:42,536 --> 01:00:45,453 - Excuse me - I'll tell you about one more Manu. 855 01:00:46,746 --> 01:00:50,574 It was the Age of White Pigs 856 01:00:51,746 --> 01:00:53,953 right after the time of the Great Destruction. 857 01:00:54,036 --> 01:00:58,786 One day, the Creator came and told me 858 01:01:00,904 --> 01:01:05,154 "I've created humans but where will they stand? What will they eat?" 859 01:01:05,246 --> 01:01:07,373 Everywhere, there was only water. 860 01:01:08,203 --> 01:01:13,286 Seeing the state of the earth, the Creator became scared. 861 01:01:14,114 --> 01:01:16,786 Seeing his fear, I felt pity for him. 862 01:01:16,906 --> 01:01:20,866 I said, "Don't feel scared. I'm here. 863 01:01:20,955 --> 01:01:23,915 "The science of the sun is in the clasp of my hand." 864 01:01:23,997 --> 01:01:26,415 I increased the power of the sun. 865 01:01:26,497 --> 01:01:29,915 All the water dried up. 866 01:01:29,997 --> 01:01:33,576 The earth filled up with forest and trees. 867 01:01:33,747 --> 01:01:37,036 Master, did you know Jesus Christ? 868 01:01:39,326 --> 01:01:43,705 People talk of "crucifixion". 869 01:01:43,786 --> 01:01:46,747 I say "crucifact" 870 01:01:46,826 --> 01:01:49,616 because I saw it all with my own eyes. 871 01:01:49,705 --> 01:01:51,335 My God. 872 01:01:51,406 --> 01:01:53,446 And Gautama Buddha? 873 01:01:54,956 --> 01:01:56,288 Gautam? 874 01:01:58,157 --> 01:02:00,116 That Gautam? 875 01:02:00,206 --> 01:02:03,248 Gautam was just a young lad of yesterday. 876 01:02:03,538 --> 01:02:06,826 I knew the Buddha when he was a young lad. 877 01:02:08,657 --> 01:02:11,657 om temporal 878 01:02:12,157 --> 01:02:14,907 o mores 879 01:02:16,248 --> 01:02:18,206 om nific 880 01:02:18,288 --> 01:02:20,748 om niscience 881 01:02:20,826 --> 01:02:22,866 om nibus 882 01:02:23,657 --> 01:02:26,737 om nivorous 883 01:02:27,366 --> 01:02:30,038 om 884 01:02:38,407 --> 01:02:39,576 Don't go. 885 01:02:43,288 --> 01:02:45,498 Fire. 886 01:02:50,748 --> 01:02:53,248 Fire. 887 01:03:10,956 --> 01:03:12,788 Fire. 888 01:03:36,907 --> 01:03:39,826 Hello? Fire brigade? 889 01:03:53,828 --> 01:03:55,038 Leave me. 890 01:03:55,118 --> 01:03:58,498 What are you doing, sir? Leave me. There's a fire. 891 01:03:59,207 --> 01:04:00,288 Leave me. 892 01:04:00,368 --> 01:04:03,618 Why, don't you know the science behind fire, Master? 893 01:04:12,957 --> 01:04:16,627 Now leave, Babaji. No more in this locality. 894 01:04:27,288 --> 01:04:30,618 - What are you doing? - Rescuing. 895 01:04:32,868 --> 01:04:35,248 - Where are you going? - Hold still. 896 01:04:37,828 --> 01:04:39,707 Can I ask you something? 897 01:04:39,788 --> 01:04:44,078 This is not a quotation. It's my original words. Shall I? 898 01:04:44,288 --> 01:04:45,288 What? 899 01:04:46,868 --> 01:04:48,328 Will you marry me? 900 01:04:48,538 --> 01:04:49,578 Oh my God. 901 01:04:50,868 --> 01:04:52,538 Really? 902 01:05:36,707 --> 01:05:39,707 Uncle 903 01:05:44,578 --> 01:05:45,578 let's go. 904 01:05:49,498 --> 01:05:52,707 Well, you're not so silly after all. 905 01:05:52,788 --> 01:05:55,328 Towards the future. Let's go. 906 01:05:57,748 --> 01:05:59,167 Let's go. 907 01:06:11,870 --> 01:06:18,790 THE END 62939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.