All language subtitles for La fine del mondo nel nostro solito letto in una notte piena di pioggia1978 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,355 --> 00:00:33,829 El fin del mundo en nuestra cama de siempre en una noche lluviosa 2 00:04:04,115 --> 00:04:06,998 Se cree que las causas indirectas de estas catástrofes... 3 00:04:06,999 --> 00:04:10,996 debe atribuirse a la destrucción del equilibrio ecológico. 4 00:04:11,270 --> 00:04:14,183 Donde antes florecía la vida, ahora hay un terreno baldío. 5 00:04:14,727 --> 00:04:17,567 Un mundo lleno de maravillas es destruido. 6 00:04:19,765 --> 00:04:22,105 Tetraclorodibenzodioxina... 7 00:04:22,106 --> 00:04:24,458 el mismo defoliante usado en Vietnam... 8 00:04:24,459 --> 00:04:28,075 llega lentamente a la superficie a través del agua subterránea. 9 00:04:30,483 --> 00:04:32,834 Las lluvias siguen cayendo en cantidades alarmantes. 10 00:04:33,749 --> 00:04:36,400 Comienzan a aparecer graves inundaciones. 11 00:04:53,807 --> 00:04:55,851 Y una vez que se apaga la televisión... 12 00:04:56,642 --> 00:04:57,832 ... silencio. 13 00:04:58,836 --> 00:05:01,232 Pero esto no es silencio. 14 00:05:01,669 --> 00:05:03,550 - Esto es... - ¡Boda! 15 00:05:04,038 --> 00:05:05,698 Pero es su culpa. 16 00:05:05,699 --> 00:05:07,402 ¿Por qué no hablas con ella? 17 00:05:07,453 --> 00:05:08,911 ¡Está funcionando! 18 00:05:09,194 --> 00:05:11,554 ¿Por qué no hablas con ella? de tu trabajo? 19 00:05:13,131 --> 00:05:16,447 No les importa en absoluto tu opinión. 20 00:05:16,448 --> 00:05:20,694 Cierto. Está convencido de su superioridad intelectual. 21 00:05:20,695 --> 00:05:23,998 Evidentemente, el típico hombre mediterráneo. 22 00:05:25,007 --> 00:05:27,202 Me pregunto "¿por qué?" 23 00:05:27,493 --> 00:05:29,470 ¿Crees que debería escucharla? 24 00:05:29,471 --> 00:05:31,749 Nunca escuches a una esposa. 25 00:05:31,750 --> 00:05:33,586 especialmente si es americano. 26 00:05:33,587 --> 00:05:36,063 Para usted, americano significa capitalista... 27 00:05:36,064 --> 00:05:37,949 y esposa significa idiota. 28 00:05:37,950 --> 00:05:40,225 No, no... significa "dormir". 29 00:05:42,050 --> 00:05:43,023 No. 30 00:05:43,024 --> 00:05:46,210 La verdad es que nunca debieron haberse casado. Piénselo. 31 00:05:46,211 --> 00:05:49,479 Una hermosa chica americana con alguien como Paolo. 32 00:05:49,480 --> 00:05:51,674 - Un comunista. - ¡Es cierto! 33 00:05:52,308 --> 00:05:54,964 Se enamoraron desde el principio. 34 00:05:55,098 --> 00:05:56,886 En procesión. he estado allí 35 00:05:56,887 --> 00:06:01,434 Era el 68 y ella acababa de llegar de París... 36 00:06:01,435 --> 00:06:03,354 con mucha mierda en la cabeza... 37 00:06:03,355 --> 00:06:06,429 entre Marcuse, los seguidores de Mao, 38 00:06:06,430 --> 00:06:09,108 feminismo y el poder de la imaginación. 39 00:06:10,274 --> 00:06:13,826 Bueno, ella se dirigía a Calabria... 40 00:06:13,827 --> 00:06:17,405 pero al igual que Pablo, se detuvo a ver esa procesión... 41 00:06:17,406 --> 00:06:19,230 en la antigua Padula. 42 00:08:57,178 --> 00:08:58,821 ¡Lizzy! Adónde vas 43 00:09:00,077 --> 00:09:01,218 ¡Simplemente lo es! 44 00:09:11,222 --> 00:09:12,482 Lo siento 45 00:09:15,218 --> 00:09:16,494 Sólo estaba tratando de ayudar. 46 00:09:18,896 --> 00:09:20,296 Pensé que la estaba intimidando. 47 00:09:20,331 --> 00:09:22,531 No lo entiendes... No, espera... 48 00:09:37,967 --> 00:09:39,458 ¡Esperar! ¡Esperar! 49 00:10:56,815 --> 00:10:57,382 ¡Venga conmigo! 50 00:10:59,123 --> 00:11:00,311 ¡Vamos! 51 00:11:27,536 --> 00:11:28,418 OMS. 52 00:11:29,185 --> 00:11:29,838 Dentro de. 53 00:11:32,309 --> 00:11:33,057 ¡Apresúrate! 54 00:11:38,167 --> 00:11:38,871 ¡Correr! 55 00:11:47,440 --> 00:11:48,214 ¡Vamos! 56 00:11:50,607 --> 00:11:52,050 ¡Vamos, que están furiosos! 57 00:12:03,208 --> 00:12:04,579 Oh Dios... 58 00:12:12,057 --> 00:12:13,601 ¿Qué lugar es este? 59 00:12:15,051 --> 00:12:17,898 Este es un antiguo monasterio. 60 00:12:19,215 --> 00:12:20,611 ¡Alabados sean los monjes! 61 00:12:23,600 --> 00:12:26,855 - Cielos... casi me mata. - Ten cuidado. 62 00:12:27,143 --> 00:12:29,891 Qué clase de hijo de puta. Casi me mata. 63 00:12:29,892 --> 00:12:30,919 S�. 64 00:12:30,920 --> 00:12:32,220 - ¿Lo viste? - Sí 65 00:12:32,221 --> 00:12:34,103 Creo que es una locura total. 66 00:12:34,931 --> 00:12:37,086 Pero tú también. 67 00:12:37,446 --> 00:12:40,232 Ven aquí para dar una demostración de feminismo. 68 00:12:40,233 --> 00:12:41,351 En el sur. 69 00:12:43,031 --> 00:12:44,556 Esto no es París, ¿sabes? 70 00:12:44,803 --> 00:12:47,162 Oye, ¿cómo sabes que soy de París? 71 00:12:48,679 --> 00:12:50,174 Entendí correctamente. 72 00:12:50,787 --> 00:12:51,910 No me digas más 73 00:12:51,911 --> 00:12:54,124 Eres de París, ¿eh? 74 00:12:54,125 --> 00:12:57,256 Por supuesto… eso lo explica todo. 75 00:12:57,257 --> 00:12:59,628 La revolución estudiantil, mayo francés... 76 00:12:59,629 --> 00:13:00,998 ese circo... 77 00:13:01,219 --> 00:13:02,656 Ese espectáculo de fenómenos. 78 00:13:02,657 --> 00:13:04,089 Entiendo 79 00:13:04,090 --> 00:13:06,286 - Eres un fascista. - Bueno, no. 80 00:13:06,287 --> 00:13:09,599 Simpatizo con la policía, porque usted... 81 00:13:09,600 --> 00:13:11,864 Incluso si estás en el lado correcto... 82 00:13:11,865 --> 00:13:13,548 Tú eres el rico. 83 00:13:14,338 --> 00:13:17,283 Mientras que la policía, que está en el lado equivocado... 84 00:13:17,940 --> 00:13:19,207 Ellos son los pobres. 85 00:13:19,208 --> 00:13:20,486 Tú entiendes 86 00:13:22,718 --> 00:13:23,674 Mierda. 87 00:13:27,539 --> 00:13:29,011 no puedes escapar 88 00:13:32,234 --> 00:13:33,751 la puerta esta cerrada 89 00:13:37,112 --> 00:13:38,370 Estás atrapado aquí conmigo. 90 00:13:38,960 --> 00:13:40,929 No hay nada que puedas hacer. 91 00:13:40,930 --> 00:13:43,396 Tendrás que escucharme, pequeño burgués. 92 00:13:43,397 --> 00:13:45,085 ¡Mierda burguesa! 93 00:13:45,086 --> 00:13:47,140 Luchaste contra los pobres policías. 94 00:13:47,194 --> 00:13:49,991 En lugar de eso, deberías luchar contra tus amigos ricos... 95 00:13:49,992 --> 00:13:51,279 Pero no lo hiciste 96 00:13:51,280 --> 00:13:55,012 No lo hiciste porque lo hiciste Que ir a cenar hoy. 97 00:13:55,272 --> 00:13:56,959 ¡Mierda! 98 00:13:56,960 --> 00:13:59,980 Por eso prefieres Besar el culo. 99 00:13:59,981 --> 00:14:04,313 Temen la noche en que la próxima revolución sea suya... 100 00:14:04,314 --> 00:14:06,491 Como el mayo francés. 101 00:14:07,541 --> 00:14:09,194 Una revolución con... 102 00:14:09,195 --> 00:14:12,070 ¿Cómo se dice Pestañas, verdad? 103 00:14:12,406 --> 00:14:14,841 Una revolución con las pestañas postizas... 104 00:14:14,842 --> 00:14:16,400 y zapatos Gucci. 105 00:14:16,816 --> 00:14:18,408 Vete al diablo. 106 00:14:19,184 --> 00:14:21,644 Pero esto es historia. 107 00:14:21,645 --> 00:14:23,043 Adónde vas 108 00:14:23,044 --> 00:14:25,701 No te gusta escuchar La Verdad, cariño. 109 00:14:27,330 --> 00:14:30,274 ¿Ni siquiera puedes abrir la puerta, revolucionario? 110 00:14:30,590 --> 00:14:31,665 Fallo. 111 00:14:32,204 --> 00:14:34,643 Con fuerza... vaya, mi señora... 112 00:14:36,290 --> 00:14:37,851 Revolucionario... 113 00:14:38,141 --> 00:14:39,846 Fidel Castro ... 114 00:14:43,492 --> 00:14:44,518 Voy allí. 115 00:14:50,416 --> 00:14:53,738 Se hicieron caca en los pantalones 116 00:14:53,739 --> 00:14:56,331 Y todo volvió a ser como antes. 117 00:14:56,462 --> 00:14:57,819 No. 118 00:14:57,820 --> 00:15:00,803 Nunca volverá a ser lo mismo. 119 00:15:00,804 --> 00:15:02,997 Como antes, como antes... 120 00:15:02,998 --> 00:15:05,806 La verdadera y única revolución... 121 00:15:05,807 --> 00:15:09,576 Es la de los proletarios contra los capitalistas. 122 00:15:10,475 --> 00:15:13,356 ¡Dios mío, eres comunista! 123 00:15:13,424 --> 00:15:14,836 ¡Cielos! 124 00:15:15,601 --> 00:15:17,581 ¡Te ganaste un refrigerador! 125 00:15:19,190 --> 00:15:23,260 Peor aún, porque soy un comunista estalinista... 126 00:15:23,261 --> 00:15:24,191 Y 127 00:15:24,192 --> 00:15:28,386 Que se alimentan de chicas americanas, tiernas imperialistas... 128 00:15:28,387 --> 00:15:31,152 y apetecible como tú. 129 00:15:31,153 --> 00:15:32,375 ¡Ey! 130 00:15:34,948 --> 00:15:36,268 Y le gustó. Como usted 131 00:15:36,269 --> 00:15:39,953 Por eso, queridas mujeres, es una tontería discutir con Paolo... 132 00:15:39,954 --> 00:15:41,666 A ella le gustó. 133 00:15:41,667 --> 00:15:44,689 Incluso sabiendo que era un comunista con un carácter terrible. 134 00:15:44,690 --> 00:15:47,199 ¿Y el destino, idiota? 135 00:15:47,200 --> 00:15:48,680 ¡Se enamoraron! 136 00:15:50,086 --> 00:15:51,207 Amar. 137 00:15:51,361 --> 00:15:53,059 Romeo y Julieta. 138 00:15:54,023 --> 00:15:55,372 Un momento 139 00:15:55,373 --> 00:15:57,547 Pero Romeo y Julieta eran una pareja fantástica... 140 00:15:57,548 --> 00:16:00,471 solo porque estaban destinados a morir al quinto día. 141 00:16:01,691 --> 00:16:04,656 Imagínate que Julieta se despertaría. 142 00:16:04,657 --> 00:16:07,440 Vivirían infelices para siempre. 143 00:16:08,173 --> 00:16:10,386 ¿Te imaginas las discusiones...? 144 00:16:10,387 --> 00:16:12,770 ¿Entre las familias de Montesco y los Capuleto? 145 00:16:13,845 --> 00:16:16,193 Entre primos, cuñados... 146 00:16:16,194 --> 00:16:18,423 cuñadas, abuelos... 147 00:16:18,424 --> 00:16:20,309 Pero la conclusión es... 148 00:16:20,310 --> 00:16:22,574 que los grandes amores deben morir al quinto día. 149 00:16:22,575 --> 00:16:25,050 Porque una cosa es el amor y otra el matrimonio. 150 00:16:25,051 --> 00:16:25,937 ¡Hombres! 151 00:16:25,938 --> 00:16:27,536 Siempre cambiando de tema. 152 00:16:27,537 --> 00:16:29,272 El amor y el matrimonio no son el problema. 153 00:16:29,273 --> 00:16:30,833 El problema es Pablo. 154 00:16:30,834 --> 00:16:32,256 Es Pablo. 155 00:16:32,257 --> 00:16:34,654 Paolo siempre. Sólo Pablo. 156 00:16:34,655 --> 00:16:35,563 Bien. 157 00:16:35,564 --> 00:16:38,901 Sabíamos desde el principio exactamente de qué se trataba. 158 00:16:39,082 --> 00:16:40,389 Un hijo de puta. 159 00:16:40,390 --> 00:16:42,852 - Un hijo de puta. - Un hijo de puta. 160 00:16:42,853 --> 00:16:45,778 ¿Oíste a la señora... en la iglesia? 161 00:16:48,896 --> 00:16:50,677 Es ridículo. 162 00:16:50,678 --> 00:16:54,608 Paolo en ese momento, por el contrario, fue muy amable. 163 00:16:56,825 --> 00:16:58,164 Y eso es todo 164 00:16:59,213 --> 00:17:01,269 Fue el equivocado. 165 00:18:30,989 --> 00:18:31,903 Mirar. 166 00:18:45,180 --> 00:18:46,036 Lo siento 167 00:18:46,400 --> 00:18:49,090 Escucha... ¿Puedo preguntarte algo? 168 00:18:49,640 --> 00:18:53,291 ¿Qué piensas cuando escuchas la palabra "amor"? 169 00:18:56,416 --> 00:18:58,154 Creo que estás loco. 170 00:19:00,539 --> 00:19:01,550 ¿Un loco? 171 00:19:03,647 --> 00:19:04,667 ¿Tonto? 172 00:19:05,531 --> 00:19:06,954 En realidad no. 173 00:19:06,955 --> 00:19:11,778 ¿Piensas en el amor como un sentimiento o como… erotismo? 174 00:19:12,549 --> 00:19:14,820 Sigo pensando que eres un tonto. 175 00:19:16,591 --> 00:19:18,541 Te confesaré algo. 176 00:19:19,619 --> 00:19:24,773 Generalmente el amor provoca en mí una condición refleja... 177 00:19:24,774 --> 00:19:28,750 y pienso en culo y tetas. 178 00:19:29,779 --> 00:19:31,413 ¿Tetas y culo? 179 00:19:31,989 --> 00:19:34,105 Tetas y culo, sí. Tetas y culo. 180 00:19:34,106 --> 00:19:37,293 Entonces piensa en ello. muy interesante 181 00:19:37,294 --> 00:19:39,259 Sí, lo confieso. 182 00:19:39,260 --> 00:19:40,602 es muy interesante 183 00:19:40,603 --> 00:19:44,927 Es la reacción típica de un católico italiano y un comunista romano. 184 00:19:45,845 --> 00:19:51,750 Ahora te haré otra terrible confesión. 185 00:19:51,785 --> 00:19:53,529 Dime, hijo mío. 186 00:19:54,660 --> 00:19:56,577 Sí, por supuesto... 187 00:19:56,834 --> 00:20:00,619 Esta vez no estoy pensando en tetas y culo. 188 00:20:00,918 --> 00:20:04,281 Estoy pensando... enamorado. 189 00:20:05,756 --> 00:20:07,725 No te preocupes, corazón mío. 190 00:20:07,726 --> 00:20:08,990 Bromas aparte. 191 00:20:08,991 --> 00:20:12,957 El problema es que eres realmente hermosa. 192 00:20:13,273 --> 00:20:15,157 También. es una provocacion 193 00:20:15,158 --> 00:20:16,970 Eres genial 194 00:20:16,971 --> 00:20:20,089 Sí, eres excepcional. 195 00:20:20,837 --> 00:20:24,754 Estoy de humor para el amor... 196 00:20:24,755 --> 00:20:28,374 simplemente porque estás cerca de mí. 197 00:20:28,626 --> 00:20:31,053 - HOLA. - No. Quédate aquí. 198 00:20:33,733 --> 00:20:34,953 Relajarse. 199 00:20:34,954 --> 00:20:41,064 Abandónate al placer onanístico del confesor. 200 00:20:42,259 --> 00:20:44,644 - ¿Qué dijiste? - Sí 201 00:20:44,645 --> 00:20:47,447 El placer onanístico del confesor... 202 00:20:47,448 --> 00:20:52,175 porque el confesor era el psiquiatra de los antiguos. 203 00:20:52,353 --> 00:20:53,468 Muy bien 204 00:20:53,469 --> 00:20:55,605 Terapia para las masas. 205 00:20:55,606 --> 00:20:58,526 Las posibilidades políticas eran fantásticas. 206 00:20:58,617 --> 00:21:00,229 No sólo política. 207 00:21:00,230 --> 00:21:03,466 Piensa en cuántas palabras de amor... 208 00:21:03,467 --> 00:21:06,281 Fueron susurrados en este lugar. 209 00:21:07,403 --> 00:21:11,219 Por amor de Dios, te amo sobre todas las cosas, con todo mi amor. 210 00:21:11,220 --> 00:21:16,515 Hazme amar cada vez más y más... 211 00:21:16,989 --> 00:21:19,585 Una religión muy sexy. 212 00:21:19,586 --> 00:21:20,967 y si 213 00:21:22,023 --> 00:21:24,620 Los pecados del deseo... 214 00:21:24,621 --> 00:21:27,809 Amor que arde en la soledad. 215 00:21:27,810 --> 00:21:29,040 Imaginar. 216 00:21:29,041 --> 00:21:30,610 No tengo ni idea 217 00:21:30,844 --> 00:21:33,325 Imagínense esos monjes... 218 00:21:33,326 --> 00:21:36,269 En el silencio más devoto. 219 00:21:37,088 --> 00:21:40,093 - Piénsalo y escucha. - Sí. 220 00:21:42,204 --> 00:21:43,293 Escuchar. 221 00:21:53,362 --> 00:21:56,157 Silencio durante siglos. 222 00:22:03,467 --> 00:22:05,933 No lo puedo creer, pero... 223 00:22:06,592 --> 00:22:08,583 Me está pasando a mí. 224 00:22:10,436 --> 00:22:12,039 Percha... 225 00:22:12,848 --> 00:22:16,392 Tu belleza me conmueve profundamente. 226 00:22:16,719 --> 00:22:19,626 Porque eres todo dorado... 227 00:22:20,152 --> 00:22:21,873 como un durazno 228 00:22:22,455 --> 00:22:23,369 Brillante. 229 00:22:23,570 --> 00:22:27,021 - Bien - Oye, ya basta. 230 00:22:28,421 --> 00:22:30,225 Es ridículo, lo sé. 231 00:22:30,314 --> 00:22:34,249 Pero... no lo sé, creo que estoy enamorado de ti... 232 00:22:34,250 --> 00:22:37,710 cuando te vi en esa plaza como un ángel antiguo 233 00:22:38,197 --> 00:22:39,637 Sí, un ángel. 234 00:22:54,090 --> 00:22:55,425 Qué fue eso 235 00:22:55,426 --> 00:22:57,681 Este es el de Dante. 236 00:22:58,582 --> 00:23:02,086 Dante. Ojalá pudiera traducirlo para ti... 237 00:23:02,377 --> 00:23:05,649 pero ni siquiera Shakespeare pudo traducir a Dante. 238 00:23:05,650 --> 00:23:09,261 Pero por ti... tengo que hacerlo por ti. 239 00:23:09,262 --> 00:23:10,710 - Gracias - Escucha. 240 00:23:10,969 --> 00:23:14,515 "Parece algo... 241 00:23:15,131 --> 00:23:18,670 caer del cielo a la tierra... 242 00:23:19,062 --> 00:23:21,580 Para mostrar un milagro 243 00:23:22,084 --> 00:23:23,268 Y la ley... 244 00:23:23,269 --> 00:23:26,505 ella se ve tan adorable... 245 00:23:26,706 --> 00:23:29,766 quien lo esta viendo. 246 00:23:29,767 --> 00:23:34,078 Ella brinda a través de sus ojos... 247 00:23:34,446 --> 00:23:37,526 la dulzura en el corazón... 248 00:23:37,527 --> 00:23:44,393 que no puedes entender a menos que lo pruebes. " 249 00:23:45,097 --> 00:23:46,281 S�. 250 00:23:46,628 --> 00:23:47,906 Lo sé ahora. 251 00:23:47,907 --> 00:23:50,225 eres un angel 252 00:24:00,334 --> 00:24:02,825 Intenté resistirme. Lo intenté ... 253 00:24:02,826 --> 00:24:04,985 Bromeo al respecto. 254 00:24:31,262 --> 00:24:32,390 Te amo 255 00:24:40,967 --> 00:24:41,901 Te amo 256 00:25:17,926 --> 00:25:20,429 Ni siquiera sé quién eres pero te amo 257 00:25:20,430 --> 00:25:22,377 Es como un hechizo. 258 00:25:23,945 --> 00:25:27,662 Cuando me acerco y siento tu calor... 259 00:25:27,663 --> 00:25:29,297 cuando te toco y siento tu piel... 260 00:25:30,674 --> 00:25:34,945 cuando te beso en el cuello... 261 00:25:34,987 --> 00:25:39,077 cuando siento tus labios... 262 00:25:39,645 --> 00:25:41,121 su sabor... 263 00:26:01,781 --> 00:26:03,097 ¡Está muerta! 264 00:26:03,385 --> 00:26:05,698 - ¡Está muerta! - No te preocupes. 265 00:26:06,557 --> 00:26:07,609 ella esta feliz 266 00:26:10,432 --> 00:26:11,620 Él está con nosotros. 267 00:26:12,199 --> 00:26:14,041 Y los ángeles. 268 00:26:15,874 --> 00:26:18,002 Y los santos. 269 00:26:19,168 --> 00:26:21,017 Nos esperaron... 270 00:26:21,309 --> 00:26:22,721 durante siglos 271 00:26:24,351 --> 00:26:25,509 no lo sientes 272 00:26:27,530 --> 00:26:28,561 Y 273 00:26:33,935 --> 00:26:37,417 Por favor no te resistas... 274 00:26:37,728 --> 00:26:41,098 esta sucediendo 275 00:26:41,597 --> 00:26:44,781 A este tipo de encantamiento. 276 00:26:52,897 --> 00:26:55,782 ¿No ves la belleza de esto? 277 00:26:58,280 --> 00:27:00,862 No sabes cuanto me gusta... 278 00:27:01,253 --> 00:27:04,365 Cuanto me gusta... 279 00:27:06,977 --> 00:27:13,988 que a pesar de los sentimientos no me importa, tu lo crees todo. 280 00:27:17,649 --> 00:27:19,438 ¡Cerdo! Cerdo ... 281 00:27:20,390 --> 00:27:22,494 ¡Hijo de puta! 282 00:27:22,954 --> 00:27:25,557 Me gusta En ira. 283 00:27:25,558 --> 00:27:27,989 ¡Hijo de puta! 284 00:27:33,037 --> 00:27:34,021 Me gusta 285 00:27:34,557 --> 00:27:36,996 Es mejor así. 286 00:27:39,033 --> 00:27:41,417 De más violento�. 287 00:27:42,961 --> 00:27:46,072 Entonces tendrás algo interesante que decirle... 288 00:27:46,073 --> 00:27:47,710 a tus amigos en los Estados Unidos. 289 00:28:02,463 --> 00:28:04,619 Espera... querido... 290 00:28:04,620 --> 00:28:05,948 Previsto. 291 00:28:09,536 --> 00:28:12,647 Ustedes, estudiantes, hacen el amor, no la guerra... 292 00:28:12,648 --> 00:28:14,503 ¿Y todavía me pateas los huevos? 293 00:28:23,848 --> 00:28:26,295 Estamos transmitiendo desde Fort Benning, Georgia. 294 00:28:27,214 --> 00:28:29,171 El público estadounidense y la prensa mundial... 295 00:28:29,172 --> 00:28:31,429 están esperando el veredicto del juicio de Calley. 296 00:28:33,121 --> 00:28:35,441 El fotógrafo del ejército estadounidense Ronald Haeber... 297 00:28:35,442 --> 00:28:37,019 acompañó la misión... 298 00:28:37,020 --> 00:28:40,723 que resultó en la muerte de 109 civiles vietnamitas... 299 00:28:40,724 --> 00:28:42,349 en marzo de 1968. 300 00:28:42,455 --> 00:28:45,892 Revelaron fotografías que horrorizaron al público 301 00:28:45,893 --> 00:28:48,059 a finales de noviembre de 1969. 302 00:28:45,395 --> 00:28:51,613 Sus informes y fotografías provocaron una investigación militar. 303 00:28:52,004 --> 00:28:54,088 El teniente William Calley... 304 00:28:54,089 --> 00:28:56,140 Se le acusa de haber cometido varios asesinatos. 305 00:28:56,141 --> 00:28:57,798 Qué estás haciendo aquí 306 00:28:58,550 --> 00:29:00,180 Soy periodista. 307 00:29:00,528 --> 00:29:04,128 Haeberle encontró un montón de cadáveres cerca del pueblo de My Lai. 308 00:29:04,380 --> 00:29:07,682 Las víctimas en este caso fueron mujeres y sus hijos. 309 00:29:07,920 --> 00:29:11,915 Oh, los Estados Unidos... los Estados Unidos 310 00:29:13,603 --> 00:29:15,835 Todavía estamos a tiempo antes del veredicto. 311 00:29:17,196 --> 00:29:18,764 Vamos a tomar algo de beber. 312 00:29:24,349 --> 00:29:27,775 Mira, no tengo cuernos ni tridente... 313 00:29:27,776 --> 00:29:29,160 No huelo azufre. 314 00:29:29,775 --> 00:29:31,335 Yo también soy miope. 315 00:29:31,927 --> 00:29:34,346 ¿Por qué no quieres venir a cenar conmigo, eh? 316 00:29:35,844 --> 00:29:38,848 ¿Te da vergüenza que te vean con un comunista? 317 00:29:40,301 --> 00:29:41,311 no seas ridiculo 318 00:29:41,312 --> 00:29:42,631 No tiene nada que ver con eso. 319 00:29:42,632 --> 00:29:43,276 No puedo 320 00:29:43,277 --> 00:29:45,403 Tengo que volver a casa esta noche en San Francisco. 321 00:29:46,180 --> 00:29:49,485 Ojo, porque también puedo encontrarte en San Francisco. 322 00:29:49,486 --> 00:29:51,090 Dame tu número de teléfono entonces. 323 00:29:51,347 --> 00:29:52,406 No. 324 00:29:52,760 --> 00:29:54,059 ¿Por qué no? 325 00:29:55,669 --> 00:29:58,197 Porque simplemente no quiero estar contigo 326 00:30:04,993 --> 00:30:07,807 Sigues siendo la misma chica sentimental. 327 00:30:09,247 --> 00:30:10,932 Vete al diablo. 328 00:34:10,416 --> 00:34:11,519 ¿Qué es ese olor? 329 00:34:11,804 --> 00:34:15,219 Qué hostil e insoportable eres. 330 00:34:15,220 --> 00:34:17,667 No, pero... ¿Qué le estás dando de comer? 331 00:34:23,640 --> 00:34:27,652 Mire a Marx... y a la Virgen. 332 00:34:28,435 --> 00:34:31,752 Simplemente se quedó dormido, cállate. 333 00:34:34,408 --> 00:34:35,851 es extraño 334 00:34:38,772 --> 00:34:41,203 Ella es una chica extraña. 335 00:34:41,994 --> 00:34:43,428 Nunca. 336 00:34:52,560 --> 00:34:54,060 Papá 337 00:35:09,042 --> 00:35:11,667 Papá, muéstrame tu "pequeña arma". 338 00:35:14,053 --> 00:35:14,884 ¿Qué? 339 00:35:16,478 --> 00:35:18,380 Muéstrame tu "pequeña arma". 340 00:35:20,632 --> 00:35:21,877 Por favor. 341 00:35:23,654 --> 00:35:25,013 estas loco 342 00:35:25,014 --> 00:35:26,867 Vamos, papá está ocupado. 343 00:35:26,868 --> 00:35:28,847 ¡No! quiero verlo 344 00:35:28,848 --> 00:35:31,125 Alice, vamos... Vamos. 345 00:35:31,367 --> 00:35:33,763 - ¡No, quiero verlo! - Vamos, Alicia. 346 00:35:33,764 --> 00:35:36,107 - ¡Quiero verlo! - ¡No! 347 00:35:36,467 --> 00:35:39,776 - ¡Quiero verlo! - Ya es suficiente. Papá está ocupado. 348 00:35:39,777 --> 00:35:42,057 ¡No, quiero ver tu "pequeña arma"! 349 00:35:42,336 --> 00:35:43,802 Basta, Alicia. 350 00:35:44,855 --> 00:35:45,811 ¿Por qué no? 351 00:35:45,812 --> 00:35:47,911 Alicia, ven aquí. Quiero que uses esto. 352 00:35:49,393 --> 00:35:51,106 Vestimenta informal. 353 00:35:52,776 --> 00:35:54,435 Finge ser indiferente. 354 00:35:55,651 --> 00:35:57,804 Lo sé, pero ¿por qué? 355 00:35:58,320 --> 00:35:59,541 Lo saco. 356 00:35:59,542 --> 00:36:00,899 Oye, ¿qué estás haciendo? 357 00:36:01,723 --> 00:36:02,650 Simplemente lo es. 358 00:36:02,651 --> 00:36:04,658 Quiero ver si es como el de Marco. 359 00:36:04,659 --> 00:36:06,136 ¿Es esta la Marca? 360 00:36:07,197 --> 00:36:07,973 ¿Quién es Marco? 361 00:36:08,207 --> 00:36:10,932 No hagas escándalo, papá. Déjame verlo. 362 00:36:10,933 --> 00:36:12,896 Basta de disturbios, papá. Muéstralo. 363 00:36:12,897 --> 00:36:15,511 Vamos, Alicia. ¿Quieres terminar? ¿Atarte, por favor? 364 00:36:15,512 --> 00:36:16,903 No seas tan italiano. 365 00:36:16,904 --> 00:36:18,775 ¿Quieres que esté reprimido y neurótico? 366 00:36:18,776 --> 00:36:19,781 Pruébalo. 367 00:36:19,782 --> 00:36:22,335 Alice, aquí está tu abrigo. Buscaré el sombrero. 368 00:36:22,336 --> 00:36:25,180 Sólo póntelo, Alice. Darse tono. 369 00:36:25,738 --> 00:36:27,331 No, quiero quedarme aquí. 370 00:36:27,332 --> 00:36:29,153 Quiero ver la "pequeña arma" de papá. 371 00:36:29,232 --> 00:36:30,196 Está bien. 372 00:36:31,395 --> 00:36:32,755 Aquí tienes. 373 00:36:35,174 --> 00:36:36,764 El de Marco es más grande. 374 00:36:41,053 --> 00:36:43,432 - ¿Quién es ese Marco? - Es un amiguito. 375 00:36:43,433 --> 00:36:45,222 ¿Un pequeño amigo? ¿Como un amigo? 376 00:36:45,223 --> 00:36:47,082 Es un exhibicionista... 377 00:36:47,283 --> 00:36:48,715 Y también un monstruo. 378 00:36:49,191 --> 00:36:50,178 Nunca. 379 00:36:51,564 --> 00:36:52,691 Ella es extraña. 380 00:36:53,523 --> 00:36:54,956 Tienes que verlo. 381 00:36:54,957 --> 00:36:56,934 No te preocupes, lo miraré. 382 00:36:56,935 --> 00:36:58,620 Sí, míralo. 383 00:36:59,291 --> 00:37:00,927 ¿Ven, eh? 384 00:37:00,928 --> 00:37:02,239 ¿Desde tu oficina? 385 00:37:02,603 --> 00:37:04,265 Tengo que ir a la oficina. 386 00:37:04,266 --> 00:37:07,723 No es exactamente un hobby. 387 00:37:07,724 --> 00:37:09,848 es mi trabajo 388 00:37:09,849 --> 00:37:12,122 Trabajas porque te gustan los lujos. 389 00:37:12,123 --> 00:37:13,171 No necesitas trabajar. 390 00:37:13,172 --> 00:37:16,206 No es que vivamos aquí como debajo de un puente. 391 00:37:16,207 --> 00:37:17,392 gracias a Dios 392 00:37:17,393 --> 00:37:20,130 La casa de tu tía es fantástica y deslumbrante, 393 00:37:20,131 --> 00:37:22,899 Es una joya... Pero aquí somos invitados. 394 00:37:23,091 --> 00:37:23,834 ¿Así que lo que? 395 00:37:24,243 --> 00:37:26,386 ¿Lo que sucede? ¿Qué ocurre? 396 00:37:28,235 --> 00:37:29,371 lo sabes 397 00:37:29,372 --> 00:37:31,885 Esta casa es igual que Italia. 398 00:37:33,722 --> 00:37:36,165 Es hermoso y no hay dinero para conservarlo. 399 00:37:36,788 --> 00:37:38,976 Si no trabajara me pasaría todo el día... 400 00:37:38,977 --> 00:37:42,344 Ilumina los suelos de tu tía... 401 00:37:43,807 --> 00:37:45,172 como una camarera 402 00:37:45,459 --> 00:37:48,595 No... como una esposa. 403 00:37:49,112 --> 00:37:53,627 Pero prefieres vivir como una dama, como tus amigas. 404 00:37:54,027 --> 00:37:55,851 Mi ángel... 405 00:37:56,947 --> 00:38:01,303 Fuiste tú quien me enseñó la gran vida... 406 00:38:01,304 --> 00:38:02,947 al estilo comunista. 407 00:38:02,948 --> 00:38:04,195 ¿Qué? 408 00:38:05,197 --> 00:38:07,268 ¿Estás tratando de ser gracioso? 409 00:38:07,412 --> 00:38:09,297 ¿Qué moda comunista? 410 00:38:09,298 --> 00:38:13,319 Sabes muy bien que nuestros amigos son una mezcla... 411 00:38:13,320 --> 00:38:15,983 de socialistas, radicales y feministas. 412 00:38:16,500 --> 00:38:18,295 Y ni siquiera están de moda. 413 00:38:19,471 --> 00:38:22,779 El único verdadero comunista aquí soy yo. 414 00:38:22,780 --> 00:38:25,651 Y además están muy de moda. 415 00:38:26,026 --> 00:38:28,089 Lo sapr�. 416 00:38:28,090 --> 00:38:32,231 Soy yo quien le paga a la mujer que plancha Tus camisas llenas de crema de afeitar. 417 00:38:32,232 --> 00:38:35,100 - ¿No es cierto, camarada? - Seguro ... 418 00:38:35,101 --> 00:38:37,313 Porque soy un proxeneta, ¿verdad? 419 00:38:37,335 --> 00:38:41,036 Dios nos libre. Eres casto y puro... y pobre. 420 00:38:41,037 --> 00:38:42,987 Oh, eres S�. 421 00:38:43,807 --> 00:38:45,653 Pobre, sí. gracias a Dios 422 00:38:46,299 --> 00:38:48,569 Me importa un carajo el dinero. 423 00:38:49,703 --> 00:38:51,512 Renunciar 424 00:38:51,603 --> 00:38:54,699 Si te gusta, está bien. De lo contrario ... 425 00:38:55,532 --> 00:39:00,873 Toma un vuelo y regresa con tu mamá, pequeña. 426 00:29:55,669 --> 00:29:58,197 Porque simplemente no quiero estar contigo 427 00:30:04,993 --> 00:30:07,807 Sigues siendo la misma chica sentimental. 428 00:30:09,247 --> 00:30:10,932 Vete al diablo. 429 00:34:10,416 --> 00:34:11,519 ¿Qué es ese olor? 430 00:34:11,804 --> 00:34:15,219 Qué hostil e insoportable eres. 431 00:34:15,220 --> 00:34:17,667 No, pero... ¿Qué le estás dando de comer? 432 00:34:23,640 --> 00:34:27,652 Mire a Marx... y a la Virgen. 433 00:34:28,435 --> 00:34:31,752 Simplemente se quedó dormido, cállate. 434 00:34:34,408 --> 00:34:35,851 es extraño 435 00:34:38,772 --> 00:34:41,203 Ella es una chica extraña. 436 00:34:41,994 --> 00:34:43,428 Nunca. 437 00:34:52,560 --> 00:34:54,060 Papá 438 00:35:09,042 --> 00:35:11,667 Papá, muéstrame tu "pequeña arma". 439 00:35:14,053 --> 00:35:14,884 ¿Qué? 440 00:35:16,478 --> 00:35:18,380 Muéstrame tu "pequeña arma". 441 00:35:20,632 --> 00:35:21,877 Por favor. 442 00:35:23,654 --> 00:35:25,013 estas loco 443 00:35:25,014 --> 00:35:26,867 Vamos, papá está ocupado. 444 00:35:26,868 --> 00:35:28,847 ¡No! quiero verlo 445 00:35:28,848 --> 00:35:31,125 Alice, vamos... Vamos. 446 00:35:31,367 --> 00:35:33,763 - ¡No, quiero verlo! - Vamos, Alicia. 447 00:35:33,764 --> 00:35:36,107 - ¡Quiero verlo! - ¡No! 448 00:35:36,467 --> 00:35:39,776 - ¡Quiero verlo! - Ya es suficiente. Papá está ocupado. 449 00:35:39,777 --> 00:35:42,057 ¡No, quiero ver tu "pequeña arma"! 450 00:35:42,336 --> 00:35:43,802 Basta, Alicia. 451 00:35:44,855 --> 00:35:45,811 ¿Por qué no? 452 00:35:45,812 --> 00:35:47,911 Alicia, ven aquí. Quiero que uses esto. 453 00:35:49,393 --> 00:35:51,106 Vestimenta informal. 454 00:35:52,776 --> 00:35:54,435 Finge ser indiferente. 455 00:35:55,651 --> 00:35:57,804 Lo sé, pero ¿por qué? 456 00:35:58,320 --> 00:35:59,541 Lo saco. 457 00:35:59,542 --> 00:36:00,899 Oye, ¿qué estás haciendo? 458 00:36:01,723 --> 00:36:02,650 Simplemente lo es. 459 00:36:02,651 --> 00:36:04,658 Quiero ver si es como el de Marco. 460 00:36:04,659 --> 00:36:06,136 ¿Es esta la Marca? 461 00:36:07,197 --> 00:36:07,973 ¿Quién es Marco? 462 00:36:08,207 --> 00:36:10,932 No hagas escándalo, papá. Déjame verlo. 463 00:36:10,933 --> 00:36:12,896 Basta de disturbios, papá. Muéstralo. 464 00:36:12,897 --> 00:36:15,511 Vamos, Alicia. ¿Quieres terminar? ¿Atarte, por favor? 465 00:36:15,512 --> 00:36:16,903 No seas tan italiano. 466 00:36:16,904 --> 00:36:18,775 ¿Quieres que esté reprimido y neurótico? 467 00:36:18,776 --> 00:36:19,781 Pruébalo. 468 00:36:19,782 --> 00:36:22,335 Alice, aquí está tu abrigo. Buscaré el sombrero. 469 00:36:22,336 --> 00:36:25,180 Sólo póntelo, Alice. Darse tono. 470 00:36:25,738 --> 00:36:27,331 No, quiero quedarme aquí. 471 00:36:27,332 --> 00:36:29,153 Quiero ver la "pequeña arma" de papá. 472 00:36:29,232 --> 00:36:30,196 Está bien. 473 00:36:31,395 --> 00:36:32,755 Aquí tienes. 474 00:36:35,174 --> 00:36:36,764 El de Marco es más grande. 475 00:36:41,053 --> 00:36:43,432 - ¿Quién es ese Marco? - Es un amiguito. 476 00:36:43,433 --> 00:36:45,222 ¿Un pequeño amigo? ¿Como un amigo? 477 00:36:45,223 --> 00:36:47,082 Es un exhibicionista... 478 00:36:47,283 --> 00:36:48,715 Y también un monstruo. 479 00:36:49,191 --> 00:36:50,178 Nunca. 480 00:36:51,564 --> 00:36:52,691 Ella es extraña. 481 00:36:53,523 --> 00:36:54,956 Tienes que verlo. 482 00:36:54,957 --> 00:36:56,934 No te preocupes, lo miraré. 483 00:36:56,935 --> 00:36:58,620 Sí, míralo. 484 00:36:59,291 --> 00:37:00,927 ¿Ven, eh? 485 00:37:00,928 --> 00:37:02,239 ¿Desde tu oficina? 486 00:37:02,603 --> 00:37:04,265 Tengo que ir a la oficina. 487 00:37:04,266 --> 00:37:07,723 No es exactamente un hobby. 488 00:37:07,724 --> 00:37:09,848 es mi trabajo 489 00:37:09,849 --> 00:37:12,122 Trabajas porque te gustan los lujos. 490 00:37:12,123 --> 00:37:13,171 No necesitas trabajar. 491 00:37:13,172 --> 00:37:16,206 No es que vivamos aquí como debajo de un puente. 492 00:37:16,207 --> 00:37:17,392 gracias a Dios 493 00:37:17,393 --> 00:37:20,130 La casa de tu tía es fantástica y deslumbrante, 494 00:37:20,131 --> 00:37:22,899 Es una joya... Pero aquí somos invitados. 495 00:37:23,091 --> 00:37:23,834 ¿Así que lo que? 496 00:37:24,243 --> 00:37:26,386 ¿Lo que sucede? ¿Qué ocurre? 497 00:37:28,235 --> 00:37:29,371 lo sabes 498 00:37:29,372 --> 00:37:31,885 Esta casa es igual que Italia. 499 00:37:33,722 --> 00:37:36,165 Es hermoso y no hay dinero para conservarlo. 500 00:37:36,788 --> 00:37:38,976 Si no trabajara me pasaría todo el día... 501 00:37:38,977 --> 00:37:42,344 Ilumina los suelos de tu tía... 502 00:37:43,807 --> 00:37:45,172 como una camarera 503 00:37:45,459 --> 00:37:48,595 No... como una esposa. 504 00:37:49,112 --> 00:37:53,627 Pero prefieres vivir como una dama, como tus amigas. 505 00:37:54,027 --> 00:37:55,851 Mi ángel... 506 00:37:56,947 --> 00:38:01,303 Fuiste tú quien me enseñó la gran vida... 507 00:38:01,304 --> 00:38:02,947 al estilo comunista. 508 00:38:02,948 --> 00:38:04,195 ¿Qué? 509 00:38:05,197 --> 00:38:07,268 ¿Estás tratando de ser gracioso? 510 00:38:07,412 --> 00:38:09,297 ¿Qué moda comunista? 511 00:38:09,298 --> 00:38:13,319 Sabes muy bien que nuestros amigos son una mezcla... 512 00:38:13,320 --> 00:38:15,983 de socialistas, radicales y feministas. 513 00:38:16,500 --> 00:38:18,295 Y ni siquiera están de moda. 514 00:38:19,471 --> 00:38:22,779 El único verdadero comunista aquí soy yo. 515 00:38:22,780 --> 00:38:25,651 Y además están muy de moda. 516 00:38:26,026 --> 00:38:28,089 Lo sapr�. 517 00:38:28,090 --> 00:38:32,231 Soy yo quien le paga a la mujer que plancha Tus camisas llenas de crema de afeitar. 518 00:38:32,232 --> 00:38:35,100 - ¿No es cierto, camarada? - Seguro ... 519 00:38:35,101 --> 00:38:37,313 Porque soy un proxeneta, ¿verdad? 520 00:38:37,335 --> 00:38:41,036 Dios nos libre. Eres casto y puro... y pobre. 521 00:38:41,037 --> 00:38:42,987 Oh, eres S�. 522 00:38:43,807 --> 00:38:45,653 Pobre, sí. gracias a Dios 523 00:38:46,299 --> 00:38:48,569 Me importa un carajo el dinero. 524 00:38:49,703 --> 00:38:51,512 Renunciar 525 00:38:51,603 --> 00:38:54,699 Si te gusta, está bien. De lo contrario ... 526 00:38:55,532 --> 00:39:00,873 Toma un vuelo y regresa con tu mamá, pequeña. 527 00:39:01,101 --> 00:39:03,797 - No me provoques. - Voy al baño. 528 00:39:34,601 --> 00:39:37,038 Tú también me decepcionas. 529 00:39:38,012 --> 00:39:39,144 Con esas tetas. 530 00:39:40,780 --> 00:39:41,959 Y 531 00:39:42,983 --> 00:39:46,372 Mira, hermosas nalgas... 532 00:39:46,676 --> 00:39:48,687 Pero no tienes buenas tetas. 533 00:39:48,967 --> 00:39:50,340 Me gustan las tetas grandes. 534 00:39:50,958 --> 00:39:52,669 Y me gustan los huevos pequeños 535 00:39:52,670 --> 00:39:53,631 Tienes razón 536 00:39:53,632 --> 00:39:56,221 ¿No notas cómo hablas de nosotros? 537 00:39:56,222 --> 00:39:59,059 - ¿Y con qué desprecio? - Te crees muy civilizado... 538 00:40:05,803 --> 00:40:09,191 ¡Levanta el dedo, levanta el dedo! 539 00:40:09,192 --> 00:40:13,113 ¡Moralidad y justicia para las mujeres! 540 00:40:13,114 --> 00:40:15,039 No creemos que estés bien. 541 00:40:15,040 --> 00:40:17,042 Si nunca engañas a Paolo... 542 00:40:17,043 --> 00:40:18,615 ¿Cómo puedes estar seguro de que todavía lo amas? 543 00:40:18,616 --> 00:40:20,926 Quizás algún día te vayas a la cama con un mecánico. 544 00:40:21,027 --> 00:40:22,698 O con me 545 00:40:23,071 --> 00:40:25,179 ¿Y alguna vez descubres que tuviste un orgasmo? 546 00:40:26,048 --> 00:40:28,344 Querida, esto es importante. 547 00:40:28,345 --> 00:40:31,535 ¿No sabes cuántas mujeres que nunca han tenido orgasmos? 548 00:40:31,845 --> 00:40:33,787 Este es un hecho revolucionario. 549 00:40:33,788 --> 00:40:37,179 Quizás el acontecimiento más revolucionario del siglo. 550 00:40:37,180 --> 00:40:41,041 Un hecho que puede acabar con 2000 años de civilización. 551 00:41:29,484 --> 00:41:31,118 Ven aquí, amigo. 552 00:41:38,384 --> 00:41:39,812 mas basura 553 00:41:58,583 --> 00:41:59,931 - Paulina. - Sí 554 00:42:02,204 --> 00:42:03,538 no estas durmiendo 555 00:42:03,539 --> 00:42:05,088 No. Ven y bésame. 556 00:42:05,288 --> 00:42:06,632 Qué estás haciendo 557 00:42:06,633 --> 00:42:09,327 Leer el periódico en el que escribes. 558 00:42:09,446 --> 00:42:12,483 ¿Estás leyendo las mentiras que escribimos cada noche de tu vida? 559 00:42:14,413 --> 00:42:15,966 ¿Te gustó? 560 00:42:18,326 --> 00:42:19,474 estas envejeciendo 561 00:42:19,778 --> 00:42:21,898 No te tomes las cosas tan en serio 562 00:42:21,899 --> 00:42:22,745 No. 563 00:42:24,632 --> 00:42:26,838 Buenas noches. 564 00:42:27,123 --> 00:42:29,059 Esperado. Hay algo que quiero que escuches. 565 00:42:30,019 --> 00:42:33,547 "Las feministas deben utilizar toda su formidable energía... 566 00:42:33,548 --> 00:42:37,003 para detener este mal de la civilización masculina... 567 00:42:37,004 --> 00:42:40,499 porque ya está claro que de seguir así... 568 00:42:40,501 --> 00:42:43,987 Es una idiotez, es inhumano y, sobre todo, fatalmente fatal. 569 00:42:44,383 --> 00:42:46,123 Tenemos que pasar la noche... 570 00:42:46,124 --> 00:42:48,735 y en riesgo de retroceder... 571 00:42:48,736 --> 00:42:53,352 intentar devolver la vida a una dimensión más humana. 572 00:42:53,515 --> 00:42:55,231 Pero si no te atreves... 573 00:42:55,232 --> 00:42:57,671 para llevar a cabo esta revuelta ahistórica... 574 00:42:57,672 --> 00:43:01,470 Las feministas están condenadas a usar como bomba... 575 00:43:01,471 --> 00:43:03,204 en manos de la locura masculina... 576 00:43:03,205 --> 00:43:07,201 incapaz de moderarlo, de hacerlo menos vulgar y brutal. 577 00:43:07,490 --> 00:43:09,679 Pero si dos buenos seres humanos... 578 00:43:09,680 --> 00:43:12,159 esta bien estar en tu amor... 579 00:43:12,160 --> 00:43:16,811 y en su necesidad, milagrosamente logran estar juntos... 580 00:43:16,812 --> 00:43:18,079 y resistir... 581 00:43:18,080 --> 00:43:21,086 tienen que encerrarse en su casa... 582 00:43:21,087 --> 00:43:23,404 y no dejes que se apague el fuego... 583 00:43:23,405 --> 00:43:26,212 Abre las puertas a los poetas, hornea pan. 584 00:43:26,467 --> 00:43:29,322 Esa pareja es el círculo mágico de la salvación. 585 00:43:29,323 --> 00:43:32,600 Los hombres sanguinarios aúllan al otro lado de la puerta. 586 00:43:33,387 --> 00:43:36,622 Es de noche y no queda tiempo para cambiar. " 587 00:43:37,463 --> 00:43:39,135 Bonito ¿verdad? 588 00:43:39,543 --> 00:43:41,506 Tal vez sea sólo una vieja tonta... 589 00:43:41,507 --> 00:43:43,155 pero me parecen hermosas palabras 590 00:43:43,714 --> 00:43:46,442 - Me recuerdan a tu tío. - Sí 591 00:43:48,219 --> 00:43:49,622 Sal de aquí. 592 00:43:50,808 --> 00:43:51,907 Buenas noches Paolino. 593 00:43:53,007 --> 00:43:53,742 Buenas noches, tía. 594 00:51:19,553 --> 00:51:20,401 tu sales 595 00:51:20,675 --> 00:51:21,838 Oye ¿cómo te va? 596 00:51:21,839 --> 00:51:23,759 - ¿qué estás haciendo? - No importa. 597 00:51:23,760 --> 00:51:25,183 - ¿A quién buscas? - Sal. 598 00:51:26,095 --> 00:51:27,323 ¿Qué está pasando aquí? 599 00:51:27,324 --> 00:51:29,548 Arrancas el auto y te vas. 600 00:51:29,549 --> 00:51:30,567 Tu me entiendes 601 00:51:30,568 --> 00:51:32,188 - ¿Estás loco? - Noveno. 602 00:51:32,515 --> 00:51:34,626 Entonces debe estar borracho. Tiene que ser eso. 603 00:51:35,119 --> 00:51:36,108 No estoy borracho. 604 00:51:36,109 --> 00:51:37,715 Sal, amigo. Piérdase. 605 00:51:37,871 --> 00:51:40,203 Espera un minuto. Oye, espera un minuto. 606 00:51:40,204 --> 00:51:41,680 - Joss... - ¿Conoces a este tipo? 607 00:51:42,272 --> 00:51:43,617 Sube al auto y vete. 608 00:51:43,618 --> 00:51:45,726 - ¿Conoces a este chico? - Sí, él me conoce. 609 00:51:45,727 --> 00:51:47,108 Le pregunté. lo conoces 610 00:51:48,424 --> 00:51:50,298 Quita tus manos de mí. 611 00:51:50,299 --> 00:51:51,703 ¿Estás buscando problemas? 612 00:51:51,990 --> 00:51:54,330 ¡Joss, lo matarás! 613 00:51:54,330 --> 00:51:56,068 No me rompas los huevos, vaquero. 614 00:51:57,096 --> 00:51:58,470 Joss, déjalo... 615 00:52:00,643 --> 00:52:01,543 Jesús... 616 00:52:03,742 --> 00:52:07,511 Oye... ella está conmigo. ¿Qué planeas hacer? 617 00:52:07,791 --> 00:52:08,875 ¿Adónde diablos la llevas? 618 00:52:09,347 --> 00:52:10,971 Destruido 619 00:52:11,249 --> 00:52:12,357 ¡Vamos! 620 00:52:17,694 --> 00:52:18,474 ¡José! 621 00:52:19,785 --> 00:52:22,828 ¡No! Déjalo en paz. Es más pequeño que tú. 622 00:52:22,829 --> 00:52:23,972 ¡Joder! 623 00:52:24,049 --> 00:52:25,613 ¡Delicado! 624 00:52:25,614 --> 00:52:27,016 ¿De qué lado estás? 625 00:52:27,769 --> 00:52:28,689 Parece tan débil. 626 00:52:28,690 --> 00:52:29,857 - Vamos. - ¡Detener! 627 00:52:30,919 --> 00:52:32,769 Espera hasta que lo tenga en tus manos 628 00:52:33,297 --> 00:52:34,677 Ven aquí, mequetrefe. 629 00:52:34,678 --> 00:52:35,720 Qué están haciendo 630 00:52:36,137 --> 00:52:38,157 ¿Qué está pasando ahí fuera? 631 00:52:41,827 --> 00:52:42,861 ¡Simplemente lo es! 632 00:52:43,082 --> 00:52:45,716 - Lo buscaste. - Déjame ir. 633 00:52:50,961 --> 00:52:51,729 ¡La policía! 634 00:52:58,025 --> 00:53:00,025 Bien chicos. Sepárense. 635 00:53:00,165 --> 00:53:03,060 No los dañes. Esperar. 636 00:53:03,317 --> 00:53:04,272 Los conozco. 637 00:53:04,705 --> 00:53:06,213 Vamos 638 00:53:07,832 --> 00:53:10,016 - ¿Conoces a ese chico? - Ni siquiera lo conozco. 639 00:53:12,433 --> 00:53:14,205 El es italiano. No comprendo 640 00:53:14,527 --> 00:53:16,729 - ¿Lo conoces? - Sí, es mi amigo. 641 00:53:17,241 --> 00:53:19,037 Vivo aquí en esa casa de allá. 642 00:53:19,037 --> 00:53:20,453 - Hola hermosa. - ¡Esperar! 643 00:53:24,553 --> 00:53:31,461 FIN DEL PRIMER ACTO. 644 00:53:32,485 --> 00:53:38,280 SEGUNDO ACTO. 645 00:53:39,469 --> 00:53:40,673 $200 646 00:53:41,235 --> 00:53:44,316 Por suerte para mí, mi amigo Einstein vino a pagar la fianza. 647 00:53:44,564 --> 00:53:47,889 Es probable que en el próximo vuelo me envíen de vuelta a Italia. 648 00:53:47,890 --> 00:53:49,016 ¿Feliz? 649 00:53:56,076 --> 00:53:58,198 Sube al auto. Cogerás neumonía. 650 00:54:20,252 --> 00:54:23,144 Lo juro por Dios que está lloviendo 651 00:54:23,145 --> 00:54:24,951 Métete en el coche o les dará neumonía. 652 00:54:26,155 --> 00:54:27,639 Amor, amor... 653 00:54:32,768 --> 00:54:35,316 Las llaves están en el auto. ¿Está bien? 654 00:54:35,452 --> 00:54:38,837 Estoy cantando bajo la lluvia... 655 00:54:39,109 --> 00:54:42,415 Estoy cantando bajo la lluvia... 656 00:54:42,416 --> 00:54:46,166 ¡Qué sensación tan gloriosa...! 657 00:54:46,167 --> 00:54:49,661 Estoy feliz de nuevo. 658 00:54:49,741 --> 00:54:57,576 Estoy caminando... cantando una melodía feliz... 659 00:54:57,969 --> 00:55:00,133 y estoy cantando... 660 00:56:26,407 --> 00:56:27,577 ¿Pesadillas? 661 00:56:29,194 --> 00:56:30,788 estoy nervioso 662 00:56:33,971 --> 00:56:35,317 Mierda. 663 00:56:35,405 --> 00:56:38,576 Vamos, cálmate. 664 00:56:41,578 --> 00:56:43,212 Como si fuera así de fácil. 665 00:56:51,448 --> 00:56:52,372 tu viste 666 00:56:54,641 --> 00:56:57,073 Otra fábrica explotó. 667 00:56:59,657 --> 00:57:02,294 La explosión acabó con todo en un radio de 20 kilómetros. 668 00:57:15,574 --> 00:57:17,912 Era inevitable de todos modos. 669 00:57:21,925 --> 00:57:23,513 Estamos todos locos. 670 00:57:26,386 --> 00:57:28,423 Todos los pobres están muriendo. 671 00:57:28,424 --> 00:57:29,931 Vuelve a dormir. 672 00:57:29,932 --> 00:57:33,007 De alguna manera el mundo siempre tiene éxito. 673 00:57:33,008 --> 00:57:35,414 - Para bien o para mal. - En el peor de los casos. 674 00:57:36,229 --> 00:57:37,436 Mucho peor. 675 00:57:40,769 --> 00:57:42,046 Piénselo. 676 00:57:43,232 --> 00:57:44,336 Gente. 677 00:57:45,115 --> 00:57:49,169 Todos ellos... Quieren industrias. 678 00:57:50,404 --> 00:57:54,298 Les ruegan venenos... 679 00:57:54,299 --> 00:57:55,824 residuos, productos químicos... 680 00:57:56,258 --> 00:57:58,004 sin siquiera darme cuenta... 681 00:57:59,833 --> 00:58:02,683 que todo se va al carajo 682 00:58:07,346 --> 00:58:09,034 Bien... lo siento. 683 00:58:14,116 --> 00:58:16,021 No sé por qué estoy hablando contigo. 684 00:58:17,197 --> 00:58:18,556 Tienes razón 685 00:58:18,557 --> 00:58:20,295 Estas cosas no son para ti. 686 00:58:20,938 --> 00:58:22,311 Es cierto 687 00:58:40,657 --> 00:58:44,521 Ni siquiera nuestro partido tiene el coraje de decir ciertas verdades. 688 00:58:44,522 --> 00:58:49,002 Es imposible entregar todos los empleos, las escuelas y todo lo demás. 689 00:58:49,003 --> 00:58:50,654 Porque somos muchos... 690 00:58:50,655 --> 00:58:53,357 y cuanto más tenemos, más consumimos... 691 00:58:53,358 --> 00:58:54,821 Y nos ensuciamos y arruinamos. 692 00:58:55,135 --> 00:58:57,523 Porque la ruina está asegurada. 693 00:59:02,512 --> 00:59:06,064 ¿Viste lo que los estudiantes escribieron ayer? 694 00:59:06,065 --> 00:59:07,648 en las paredes de la universidad? 695 00:59:08,652 --> 00:59:10,448 "No estamos en el 68... 696 00:59:10,449 --> 00:59:12,116 Estamos en 77. 697 00:59:12,224 --> 00:59:15,003 No tenemos pasado ni futuro. 698 00:59:15,546 --> 00:59:18,451 La historia nos está matando". 699 00:59:20,818 --> 00:59:22,387 Qué basura sentimental. 700 00:59:29,496 --> 00:59:32,815 Mira, tú también estás en crisis. 701 01:00:08,649 --> 01:00:10,277 ¿Infastidito? 702 01:00:11,143 --> 01:00:16,442 Indeseable, insoportable, intolerable. 703 01:00:17,483 --> 01:00:18,615 Ven aquí 704 01:00:20,877 --> 01:00:22,208 Ven aquí 705 01:00:23,172 --> 01:00:24,207 Ven aquí 706 01:01:38,172 --> 01:01:40,491 Llevan 10 años casados. 707 01:01:40,492 --> 01:01:43,393 Yo diría que hacen un promedio de 8 a 10 veces al mes. 708 01:01:43,467 --> 01:01:47,265 Esto significa 120 veces al año. 709 01:01:47,266 --> 01:01:50,600 Y eso significa 1200... 710 01:01:50,601 --> 01:01:51,711 Eso. 711 01:01:51,712 --> 01:01:56,219 Más o menos 1200 veces hacen este acto. 712 01:01:56,220 --> 01:02:00,747 Suspiros, caricias, miradas, olores... 713 01:02:00,748 --> 01:02:03,234 Por supuesto ahora casi sin emoción... 714 01:02:03,235 --> 01:02:05,855 miedo o vergüenza o violencia 715 01:02:05,856 --> 01:02:07,594 Repetición conveniente. 716 01:02:08,087 --> 01:02:10,311 Y eros, ¿qué le pasó? 717 01:02:11,513 --> 01:02:14,925 ¿Y cómo sabes que Eros, el amor verdadero...? 718 01:02:14,926 --> 01:02:16,669 No es exactamente esto: 719 01:02:16,978 --> 01:02:18,651 conveniente repetición? 720 01:02:27,660 --> 01:02:30,320 Nunca... nunca habla. 721 01:02:30,321 --> 01:02:33,293 - ¿Por qué? - Mucha gente dice cosas. 722 01:02:33,294 --> 01:02:35,600 Las cosas muy sucias se excitan 723 01:02:35,947 --> 01:02:38,225 ¿Por qué no le dices algo? 724 01:02:38,226 --> 01:02:40,120 Probablemente no te guste hablar. 725 01:02:40,121 --> 01:02:41,782 Y ella lo conoce muy bien. 726 01:02:41,783 --> 01:02:44,994 ¿Y de qué cosas sucias hablarán? 727 01:02:45,195 --> 01:02:47,715 Ella está recibiendo La Bendición del Toro. 728 01:02:47,883 --> 01:02:50,369 Míralo. 729 01:02:50,370 --> 01:02:54,124 Escuche como... Mientras ronronea. 730 01:02:58,963 --> 01:03:00,455 Esto es lo que piensas. 731 01:03:00,456 --> 01:03:02,103 Y él también. 732 01:03:02,104 --> 01:03:04,995 A nadie le importa un bledo lo que siente 733 01:03:05,157 --> 01:03:09,268 Allí estaba él, dando rienda suelta a sus pobres impulsos matrimoniales. 734 01:03:09,269 --> 01:03:10,633 A él le importa un carajo. 735 01:03:10,634 --> 01:03:13,760 Quién sabe en qué pensarás. 736 01:03:13,871 --> 01:03:16,291 ¡Él no está pensando! ¡Está teniendo sexo! 737 01:03:16,292 --> 01:03:19,299 Pero ella está pensando Y recordando algo. 738 01:03:58,509 --> 01:03:59,595 tus ojos 739 01:04:00,141 --> 01:04:01,811 Finalmente los veo. 740 01:04:02,223 --> 01:04:05,127 Soy el color de la lluvia. 741 01:04:06,827 --> 01:04:10,149 Tus ojos... detrás de las gafas. 742 01:04:11,279 --> 01:04:13,548 ¿Recuerdas aquel pequeño pueblo de Italia...? 743 01:04:13,549 --> 01:04:15,819 cuando te golpee 744 01:04:16,723 --> 01:04:20,019 No te das cuenta ¿Qué es lo mismo otra vez? 745 01:04:20,382 --> 01:04:22,583 Llegaste a mi vida a la fuerza... 746 01:04:22,975 --> 01:04:24,897 me sedujiste... 747 01:04:25,483 --> 01:04:27,228 peleaste conmigo. 748 01:04:29,826 --> 01:04:31,617 No puedo esperar para pegarme 749 01:04:32,993 --> 01:04:34,718 No eres nada, ¿lo sabías? 750 01:04:38,633 --> 01:04:40,216 Todavía estoy aquí contigo. 751 01:04:40,814 --> 01:04:43,135 Ni siquiera sé tu nombre. 752 01:05:02,967 --> 01:05:04,706 Fui traicionado. 753 01:05:06,285 --> 01:05:07,791 Sí, me engañaron. 754 01:05:12,874 --> 01:05:14,387 Me gustan las tetas grandes. 755 01:05:14,635 --> 01:05:18,657 No entiendo cómo pude enamorarme de dos pequeños como tú. 756 01:05:22,068 --> 01:05:23,483 Tan hermoso 757 01:05:27,068 --> 01:05:28,928 Eres demasiado salvaje. 758 01:05:29,015 --> 01:05:32,563 Quizás sea el vino, pero... 759 01:05:38,530 --> 01:05:40,217 Tengo que salir de aquí. 760 01:05:40,865 --> 01:05:43,919 Lo primero que aprendes es a no confiar en los italianos. 761 01:05:44,465 --> 01:05:47,696 ¿Cómo sé que no eres un maldito seductor? 762 01:05:51,650 --> 01:05:53,380 tengo que irme... 763 01:05:55,209 --> 01:05:57,692 Ah si, hijo de puta... 764 01:06:01,553 --> 01:06:03,216 Incluso si lo fuera... 765 01:06:03,958 --> 01:06:07,314 con más razones tienes que quedarte... 766 01:06:07,700 --> 01:06:10,362 y espera más. 767 01:06:12,125 --> 01:06:14,668 Abre los ojos y mírame. 768 01:06:16,880 --> 01:06:21,828 Incluso si te golpeé, te desprecié... 769 01:06:22,092 --> 01:06:25,156 eso es un proxeneta sucio, o un asesino... 770 01:06:25,336 --> 01:06:28,188 si realmente me amas... 771 01:06:28,667 --> 01:06:30,528 si es amor... 772 01:06:30,529 --> 01:06:32,784 tienes que quedarte 773 01:06:50,889 --> 01:06:54,204 Incluso si desaparece mañana... 774 01:06:54,565 --> 01:06:56,717 y no volverme a ver... 775 01:06:56,913 --> 01:06:59,866 en fin... tienes que quedarte 776 01:07:01,895 --> 01:07:03,271 tienes que quedarte 777 01:08:54,160 --> 01:08:55,332 No ... 778 01:08:57,068 --> 01:08:58,964 No más cosillas. 779 01:09:00,167 --> 01:09:01,421 Simplemente lo es. 780 01:09:02,012 --> 01:09:03,888 no quiero 781 01:09:05,149 --> 01:09:06,825 A. 782 01:09:08,105 --> 01:09:09,548 A. 783 01:09:10,608 --> 01:09:12,100 ¡Detener! 784 01:09:19,642 --> 01:09:21,901 ¿Qué pasó, eh? 785 01:09:23,261 --> 01:09:25,753 Es inútil de esta manera. 786 01:09:26,511 --> 01:09:28,064 Es inútil 787 01:09:31,137 --> 01:09:35,268 que inutil 788 01:09:35,636 --> 01:09:36,896 que es inutil 789 01:09:40,965 --> 01:09:42,705 Ya no lo quiero. 790 01:09:45,004 --> 01:09:46,276 No de esta manera. 791 01:09:48,954 --> 01:09:50,701 Quizás no te des cuenta. 792 01:09:52,694 --> 01:09:57,453 Para ti ahora es como dar un paseo antes de irte a dormir. 793 01:10:13,162 --> 01:10:14,821 ¿Quieres alguna noticia? 794 01:10:20,246 --> 01:10:22,058 Exactamente eso. 795 01:10:29,991 --> 01:10:31,644 Exactamente eso. 796 01:10:32,367 --> 01:10:33,974 Una novit� 797 01:10:58,223 --> 01:10:59,420 Ya basta. 798 01:11:10,157 --> 01:11:12,052 No comprendo 799 01:11:12,845 --> 01:11:14,953 ¿Por qué estás tan preocupado? 800 01:11:23,407 --> 01:11:24,812 Está bien. 801 01:11:27,150 --> 01:11:29,412 ¿Quieres un poco de vino? 802 01:12:15,055 --> 01:12:17,004 Oye, ten cuidado. 803 01:12:17,205 --> 01:12:18,707 Relajarse. 804 01:12:18,960 --> 01:12:19,984 Espera un minuto. 805 01:12:20,631 --> 01:12:23,186 Miremos esto más objetivamente. 806 01:12:23,675 --> 01:12:26,696 Te estaba preguntando indirectamente... 807 01:12:26,731 --> 01:12:28,961 Otro nivel de eros. 808 01:12:28,962 --> 01:12:29,980 Está bien. 809 01:12:29,981 --> 01:12:32,217 Ahora analicemos la situación. 810 01:12:32,218 --> 01:12:35,365 ¿A qué te refieres con análisis? ¡Está vacío! 811 01:12:35,366 --> 01:12:37,024 Ella es una puta. Punto. 812 01:12:37,025 --> 01:12:40,348 - Buen análisis. - Vamos, no empieces. 813 01:12:40,349 --> 01:12:42,145 Todas las mujeres son zorras. 814 01:12:42,146 --> 01:12:44,732 Vamos amigo. No seas ingenuo. 815 01:12:44,996 --> 01:12:46,233 Todos son zorros. 816 01:12:46,234 --> 01:12:48,092 ¡Qué razonamiento! 817 01:12:45,396 --> 01:12:52,848 El hecho es que ves a tu esposa como esposa y nada más. 818 01:12:52,849 --> 01:12:56,488 ¿Pero qué pasa debajo de esos pantalones ajustados? 819 01:12:56,489 --> 01:13:01,098 Esas señoras esconden delirios de belleza... 820 01:13:01,099 --> 01:13:03,153 el fuego de un volcán... 821 01:13:03,154 --> 01:13:04,619 Las llamas del infierno. 822 01:13:04,620 --> 01:13:07,480 No, Lucio. Olvídate de un detalle muy importante: 823 01:13:07,481 --> 01:13:09,676 Estas mujeres también son madres. 824 01:13:09,677 --> 01:13:12,946 Y esa maternidad está científicamente comprobada... 825 01:13:12,947 --> 01:13:14,974 Absorbe mucha sensualidad femenina. 826 01:13:14,975 --> 01:13:16,820 ¿A qué te refieres con absorción? 827 01:13:16,821 --> 01:13:20,361 Cuando a una mujer le gusta un ding-dong... 828 01:13:20,362 --> 01:13:23,784 un gran martillo, un gran torpedo... 829 01:13:23,785 --> 01:13:27,144 puedes darle 10, 20 hijos... 830 01:13:27,145 --> 01:13:29,096 y esto no lo absorberá. 831 01:13:29,097 --> 01:13:32,145 Seguiré como una mariposa 832 01:13:32,382 --> 01:13:35,920 Sí. En el campo cerca de mi casa... 833 01:13:35,921 --> 01:13:39,077 Había una tal Rosinella... 834 01:13:39,078 --> 01:13:41,461 No, no más. Excelente. 835 01:13:41,462 --> 01:13:44,825 Con doce cachorros. ¡Doce niños! 836 01:13:44,826 --> 01:13:45,724 ¡Doce! 837 01:13:45,725 --> 01:13:48,937 Pero tenía el infierno entre mis piernas 838 01:13:48,938 --> 01:13:51,443 Fue algo salvaje. 839 01:13:53,960 --> 01:13:56,423 Fui a visitarla, con todos los niños alrededor... 840 01:13:56,424 --> 01:13:57,748 A él no le importaba. 841 01:13:57,749 --> 01:14:01,118 Monté una tienda de campaña y me llevó al infierno. 842 01:14:01,119 --> 01:14:03,870 Dios te bendiga donde quiera que esté 843 01:14:03,871 --> 01:14:05,136 Entonces la maternidad... 844 01:14:05,137 --> 01:14:08,571 Sí, pero esa era una ninfómana, por el amor de Dios. 845 01:14:08,572 --> 01:14:11,167 Las mujeres de hoy tienen otras cosas en la cabeza. 846 01:14:11,168 --> 01:14:14,300 Trabajo, política, la lucha por la igualdad de derechos. 847 01:14:14,301 --> 01:14:16,160 Sí, pero todo el problema con esta discusión... 848 01:14:16,161 --> 01:14:19,308 Todo se reduce al disfrute del clítoris. 849 01:14:19,309 --> 01:14:21,633 Vamos. Somos italianos. 850 01:14:21,634 --> 01:14:24,198 Tenemos una cultura antigua sobre estas cosas. 851 01:14:24,199 --> 01:14:26,579 Créanos, Lizzy es una puta. 852 01:14:26,788 --> 01:14:27,980 Ella es una puta. 853 01:14:27,981 --> 01:14:30,305 Sí, ella es una puta. Seguro. 854 01:15:10,569 --> 01:15:12,813 Mi madre... 855 01:15:16,456 --> 01:15:19,900 Bueno, no pensemos más en eso. 856 01:15:19,901 --> 01:15:21,852 Hagamos como si nunca hubiera sucedido. ¿Está bien? 857 01:15:24,565 --> 01:15:27,344 En cualquier caso, no sé qué... 858 01:15:27,345 --> 01:15:29,272 Tal vez solo estoy cansado 859 01:15:31,665 --> 01:15:33,689 No tiene nada que ver con nosotros 860 01:15:34,644 --> 01:15:38,552 Simplemente no puedo salir adelante en este trabajo 861 01:15:39,017 --> 01:15:41,212 No lo sé. Me gustaría dejarlo todo. 862 01:15:41,213 --> 01:15:43,533 Quizás pueda conseguir otro tipo de trabajo. 863 01:15:44,319 --> 01:15:45,719 ¿Qué trabajo? 864 01:15:46,600 --> 01:15:47,778 ¿Cosas feministas? 865 01:15:48,354 --> 01:15:51,117 ¿Qué tienes contra el feminismo? 866 01:15:52,095 --> 01:15:54,763 Francamente, no lo entiendo. 867 01:15:55,300 --> 01:15:58,300 No respetas... No... 868 01:15:58,928 --> 01:16:00,948 No te imaginas el trabajo... 869 01:16:00,949 --> 01:16:04,504 ¿Qué están haciendo estas mujeres? organizando en el campo... 870 01:16:04,505 --> 01:16:06,900 Especialmente en el sur, en Calabria y Sicilia. 871 01:16:06,901 --> 01:16:08,381 Y quieres ir, ¿eh? 872 01:16:08,840 --> 01:16:11,746 ¿Y qué quieres enseñarles a esas mujeres del Sur? 873 01:16:11,747 --> 01:16:12,859 ¿Es esto noticia? 874 01:16:14,633 --> 01:16:16,612 Aclaremos esto. 875 01:16:17,784 --> 01:16:18,990 ¿Qué ocurre? 876 01:16:19,748 --> 01:16:20,750 ¿Qué ocurre? 877 01:16:31,776 --> 01:16:33,181 Ten cuidado 878 01:16:33,182 --> 01:16:34,637 Tengan cuidado, hombres. 879 01:16:34,638 --> 01:16:38,012 Especialmente con comunistas Y revolucionarios. 880 01:16:38,230 --> 01:16:39,790 Esos son peores que los demás. 881 01:16:39,791 --> 01:16:42,294 Las revoluciones siempre han traicionado a las mujeres. 882 01:16:42,428 --> 01:16:43,921 Cuando Olimpia de Gouges... 883 01:16:43,922 --> 01:16:45,405 escribió la Declaración de los Derechos de la Mujer 884 01:16:45,406 --> 01:16:46,824 y el ciudadano... 885 01:16:46,825 --> 01:16:48,974 basado en la famosa Declaración de Derechos Humanos... 886 01:16:48,975 --> 01:16:51,910 ¿Sabes lo que hizo Robespierre? 887 01:16:52,525 --> 01:16:55,516 Lo envió a la guillotina. 888 01:17:46,016 --> 01:17:49,057 Bueno, me estás mirando. 889 01:17:51,354 --> 01:17:53,921 Sabes cuando no me has mirado 890 01:17:57,376 --> 01:17:59,452 Ahora sé que me ves. 891 01:18:10,123 --> 01:18:12,237 Entonces... ¿Qué pasa? 892 01:18:15,925 --> 01:18:16,917 Nada. 893 01:18:19,405 --> 01:18:22,886 Yo simplemente... me gustaría sentirme vivo. 894 01:18:29,007 --> 01:18:30,926 ¿Te sientes vivo? 895 01:18:30,927 --> 01:18:32,433 Bien. 896 01:18:34,987 --> 01:18:37,109 Todos necesitamos sentirnos vivos. 897 01:18:39,089 --> 01:18:40,434 ¿Lo sabes también? 898 01:18:42,237 --> 01:18:43,782 Pero sentirse vivo... 899 01:18:48,874 --> 01:18:51,398 Necesitaría creer en mis ideales... 900 01:18:52,008 --> 01:18:54,004 Como cuando tenía 20 años. 901 01:18:55,141 --> 01:18:57,613 Creo que puedo cambiar la sociedad. 902 01:18:58,830 --> 01:19:00,215 No es demasiado tarde. 903 01:19:03,326 --> 01:19:05,677 Que no todo está perdido. 904 01:19:09,008 --> 01:19:10,269 Siéntete vivo 905 01:19:11,915 --> 01:19:13,721 Sentirse vivo, sí, claro. 906 01:19:16,437 --> 01:19:20,102 No veo Emociones Eróticas como tú. 907 01:19:23,694 --> 01:19:24,996 No no 908 01:19:26,337 --> 01:19:29,173 Estás aburrido donde hacemos el amor. 909 01:19:32,347 --> 01:19:33,910 - ¿Y tú? - No. 910 01:19:33,911 --> 01:19:35,619 Yo no 911 01:19:35,620 --> 01:19:37,708 Si lo fuera, no lo sería. 912 01:19:38,569 --> 01:19:40,127 Muchas gracias 913 01:19:40,614 --> 01:19:44,407 Sabes cómo hacer sentir bien a una chica. 914 01:19:56,122 --> 01:19:57,503 Cielos. 915 01:19:57,591 --> 01:20:01,124 Reducido al nivel de necesidad fisiológica. 916 01:20:01,125 --> 01:20:04,395 Éste es un momento realmente malo. en nuestra historia 917 01:20:07,548 --> 01:20:11,788 Tengo claro que te aburres cuando hacemos el amor 918 01:20:12,265 --> 01:20:14,158 O al menos no pasas... 919 01:20:19,607 --> 01:20:20,934 un buen momento 920 01:20:22,083 --> 01:20:24,377 Un buen momento Sí. 921 01:20:25,166 --> 01:20:26,754 y si 922 01:20:27,657 --> 01:20:29,407 Esto es lo que estás buscando. 923 01:20:30,940 --> 01:20:31,972 un buen momento 924 01:20:32,346 --> 01:20:33,684 ¿Bien? 925 01:20:34,054 --> 01:20:36,060 Ningún problema 926 01:20:36,604 --> 01:20:41,249 El mundo está lleno de gente. Esto no pide más que la vida. 927 01:20:41,792 --> 01:20:43,526 un buen momento 928 01:20:45,120 --> 01:20:48,946 Muy bien Por el amor de Dios quisiera dejar claro que eres libre. 929 01:20:49,338 --> 01:20:51,622 Puedes irte, adiós. Irse 930 01:20:51,623 --> 01:20:54,252 Lánzate con las piernas abiertas... 931 01:20:54,253 --> 01:20:56,759 debajo del primer hombre que encuentres 932 01:20:57,066 --> 01:20:58,975 No te detendrá. 933 01:20:58,976 --> 01:21:00,380 Adelante 934 01:21:00,693 --> 01:21:02,245 No te preocupes por mí. 935 01:21:02,246 --> 01:21:04,498 Él lo hará. No te preocupes 936 01:21:06,170 --> 01:21:10,878 El mundo está lleno de chicas jóvenes... 937 01:21:10,879 --> 01:21:14,011 Con las bragas en la mano. no hay problemas 938 01:21:16,435 --> 01:21:18,225 Perch� stai facendo cos� tanto aspaviento? 939 01:21:18,226 --> 01:21:20,534 Dije que no hablemos más de eso. 940 01:21:21,130 --> 01:21:22,551 No. 941 01:21:22,552 --> 01:21:24,948 No, no, no. Ne parler. 942 01:21:24,949 --> 01:21:26,612 Porque no lo acepté. 943 01:21:26,808 --> 01:21:29,944 Creí que se lo hice a una mujer a mi lado... 944 01:21:29,945 --> 01:21:32,070 y ahora me encuentro mirando otro aspecto... 945 01:21:32,071 --> 01:21:35,806 Divertirse 946 01:21:42,231 --> 01:21:43,893 Tal vez ... 947 01:21:44,116 --> 01:21:47,028 Quizás ya hayas tenido tus propias experiencias. 948 01:21:49,925 --> 01:21:51,395 Una chica americana en Italia... 949 01:21:51,396 --> 01:21:53,618 con todos esos cerdos a su alrededor. 950 01:21:54,352 --> 01:21:55,867 Apuesto a que todos lo han intentado. 951 01:21:57,689 --> 01:22:02,200 Sin embargo, si lo hiciste, deberías decírmelo. 952 01:22:02,612 --> 01:22:03,943 Lo hice 953 01:22:10,384 --> 01:22:11,186 Muy bien 954 01:22:13,026 --> 01:22:14,116 Muy bien 955 01:22:23,678 --> 01:22:24,874 Perfecto. 956 01:22:25,874 --> 01:22:28,961 Bueno... estoy satisfecho. 957 01:22:29,335 --> 01:22:33,207 Así que al menos ahora dejaré de romperme la cabeza. 958 01:22:37,087 --> 01:22:37,951 ¡Yo estoy feliz! 959 01:22:39,473 --> 01:22:40,491 ¿En realidad? 960 01:22:41,115 --> 01:22:42,562 Justo 961 01:22:43,601 --> 01:22:44,851 no me sorprende 962 01:22:46,396 --> 01:22:47,721 Era lo esperado. 963 01:22:48,489 --> 01:22:50,209 Es mejor así. 964 01:22:50,363 --> 01:22:51,620 es mejor 965 01:22:52,639 --> 01:22:56,059 Ahora está claro. El hecho es claro. 966 01:22:56,467 --> 01:22:59,635 ¡Está claro que lo eres! ¡Una maldita perra americana! 967 01:22:59,636 --> 01:23:03,727 ¡Levantarse! ¡Fuera de mi vida! 968 01:23:03,918 --> 01:23:06,794 - ¿Adónde vas ahora, eh? - Cierra el pico. 969 01:23:07,874 --> 01:23:10,271 Cállate, no despertemos a los niños. 970 01:23:10,486 --> 01:23:13,466 ¡Maldita perra americana! ¡Afuera! 971 01:23:13,467 --> 01:23:15,487 ¡Fuera porque estoy a punto de matarte! 972 01:23:16,423 --> 01:23:18,083 Delicado. S�! 973 01:23:18,643 --> 01:23:24,015 ¡Sabrás quién soy, quién es este bastardo! 974 01:23:24,947 --> 01:23:26,294 ¡Bastardo! 975 01:23:27,533 --> 01:23:30,776 Quieres matarme. Mira cómo te comportas. 976 01:23:30,955 --> 01:23:32,822 Como un maldito fascista. 977 01:23:32,823 --> 01:23:34,790 ¿Qué fascista? 978 01:23:34,791 --> 01:23:37,351 Te lo mereces porque eres una puta. 979 01:23:37,722 --> 01:23:39,180 una puta 980 01:23:40,206 --> 01:23:46,563 Soy tu esposa y me tratas como a un objeto Bastardo. 981 01:23:46,564 --> 01:23:47,894 Mis gafas Dios mío... 982 01:23:47,895 --> 01:23:51,038 ¡Por supuesto que no, pero lo haré! 983 01:23:51,539 --> 01:23:54,047 - ¡Lo haré! - ¿Qué? no es verdad 984 01:23:55,033 --> 01:23:57,623 ¡Bastardo! ¡No quiero volver a verte! 985 01:24:00,088 --> 01:24:01,157 ¡Afuera! 986 01:24:09,414 --> 01:24:10,842 ¿Quieres echarme de mi casa? 987 01:24:11,278 --> 01:24:12,872 desde mi casa 988 01:24:15,047 --> 01:24:17,850 ¿De tu casa? Disculpe 989 01:24:17,851 --> 01:24:20,650 Puedes quedarte en tu casa. Cierto. 990 01:24:20,727 --> 01:24:22,254 Yo no andré 991 01:24:22,799 --> 01:24:24,287 Esperado. Adónde vas 992 01:24:24,491 --> 01:24:25,944 Adónde vas 993 01:24:29,667 --> 01:24:33,735 No te mueves de aquí hasta que yo te lo diga. 994 01:24:33,854 --> 01:24:37,303 Porque escupiste su nombre primero. 995 01:24:37,304 --> 01:24:39,842 No escupiré una mierda. ¡Déjame salir! 996 01:24:39,843 --> 01:24:41,512 Bueno, ¡vete! 997 01:24:49,117 --> 01:24:50,474 Adónde vas 998 01:24:51,331 --> 01:24:52,379 Qué estás haciendo 999 01:24:54,495 --> 01:24:59,013 No puedes irte porque no me dijiste su nombre. 1000 01:24:59,586 --> 01:25:01,410 No te irás de aquí. 1001 01:25:01,590 --> 01:25:04,911 - No te irás de aquí. - Me voy ahora mismo. 1002 01:25:06,123 --> 01:25:07,302 Mira como voy. 1003 01:25:09,470 --> 01:25:11,786 Me voy. 1004 01:25:21,507 --> 01:25:22,918 Quédate aquí, ingrato. 1005 01:25:22,919 --> 01:25:26,060 Me voy Ahora me voy 1006 01:26:16,363 --> 01:26:17,319 ¿Qué estás mirando? 1007 01:26:25,637 --> 01:26:26,851 Para ti también se acabó. 1008 01:26:27,498 --> 01:26:28,370 Imbécil. 1009 01:27:28,170 --> 01:27:32,190 Dime... ¿a dónde irás ahora? 1010 01:27:33,074 --> 01:27:34,239 ¿A dónde irás? 1011 01:27:36,981 --> 01:27:38,874 Tienes que tener un lugar adonde ir 1012 01:27:41,053 --> 01:27:42,771 Vas con él, ¿verdad? 1013 01:27:43,149 --> 01:27:44,568 ¿Vas con él? 1014 01:27:45,129 --> 01:27:46,306 ¿Vas con él? 1015 01:27:47,457 --> 01:27:50,376 No hay nada más. Pero esto es sólo un detalle. 1016 01:27:50,377 --> 01:27:52,871 Lo importante es como lo creíste. 1017 01:27:52,872 --> 01:27:54,355 Me da asco. 1018 01:27:56,393 --> 01:27:57,590 repetir 1019 01:27:57,591 --> 01:27:59,554 No confiaste en mí. 1020 01:27:59,555 --> 01:28:02,393 Esperado. ¿Saldrás en una noche como ésta? 1021 01:28:02,892 --> 01:28:06,572 Mejor quédate. me iré 1022 01:28:06,775 --> 01:28:09,773 No. Dijiste que era tu casa. 1023 01:28:09,899 --> 01:28:11,387 Fuiste muy preciso. 1024 01:28:11,388 --> 01:28:13,011 Soy yo quien tiene que irse. 1025 01:28:13,012 --> 01:28:15,299 No quiero ser un huésped en tu casa. 1026 01:28:15,300 --> 01:28:18,662 Para ser preciso me echaste y me voy 1027 01:28:18,663 --> 01:28:21,604 Y más aún, te disgusto. ¿Bien? 1028 01:28:22,660 --> 01:28:23,658 Simplemente lo es. 1029 01:28:23,659 --> 01:28:27,074 Lo suficiente como para armar un escándalo. Suficiente. 1030 01:28:41,726 --> 01:28:43,056 te conozco 1031 01:28:43,057 --> 01:28:44,632 Desaparecerás por un tiempo y luego volverás... 1032 01:28:44,633 --> 01:28:47,168 Me voy y no volverás a mí para nunca ver. 1033 01:28:47,169 --> 01:28:48,604 No te preocupes 1034 01:28:51,238 --> 01:28:53,737 Cállate. Despertarás a todo el edificio. 1035 01:29:00,621 --> 01:29:01,584 Accidentes... 1036 01:29:05,007 --> 01:29:08,540 ¡Regresar! ¿Estás loco? 1037 01:29:09,677 --> 01:29:11,824 ¡Deja de romperme las pelotas! 1038 01:29:13,092 --> 01:29:14,841 No puedes ir así. 1039 01:29:14,842 --> 01:29:16,569 Sin escote. 1040 01:29:16,932 --> 01:29:18,920 ¡Despega porque prendo el auto y me voy! 1041 01:29:18,921 --> 01:29:20,336 Pasaré por ti. 1042 01:29:20,337 --> 01:29:22,231 ¡No me importa si te mato! 1043 01:29:23,286 --> 01:29:25,856 De todos modos... no te preocupes 1044 01:29:25,857 --> 01:29:27,170 No encuentro las llaves. 1045 01:29:41,996 --> 01:29:43,231 Ve a llorar. 1046 01:29:43,408 --> 01:29:44,432 ¡Lizzy! 1047 01:29:45,713 --> 01:29:47,748 ¡Esperar! Qué estás haciendo 1048 01:29:50,161 --> 01:29:51,155 ¡Lizzy! 1049 01:29:51,697 --> 01:29:52,781 ¡Lizzy! 1050 01:29:52,958 --> 01:29:54,379 Adónde vas 1051 01:29:55,940 --> 01:29:56,789 Lizzy... 1052 01:30:03,676 --> 01:30:04,646 ¡Lizzy! 1053 01:30:14,908 --> 01:30:15,936 Relajación. 1054 01:30:16,736 --> 01:30:17,766 Simplemente lo es. 1055 01:30:21,000 --> 01:30:22,209 Fue suficiente. 1056 01:30:23,136 --> 01:30:24,140 Simplemente lo es. 1057 01:31:11,716 --> 01:31:13,505 Déjame ir 1058 01:31:15,800 --> 01:31:17,676 ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1059 01:31:21,052 --> 01:31:22,296 Déjame ir 1060 01:31:27,515 --> 01:31:28,584 Qué estás haciendo 1061 01:31:31,640 --> 01:31:32,641 ¡Simplemente lo es! 1062 01:31:33,044 --> 01:31:34,320 ¡Lizzy! 1063 01:32:04,712 --> 01:32:05,907 Levantarse... 1064 01:32:17,846 --> 01:32:18,747 Por favor. 1065 01:32:23,285 --> 01:32:25,464 Pacífico... Pacífico... 1066 01:33:10,004 --> 01:33:11,512 el esta dormido 1067 01:33:12,072 --> 01:33:14,040 No escuchó nada. 1068 01:33:39,246 --> 01:33:42,062 Siento que vivimos juntos como dos pisos 1069 01:33:51,068 --> 01:33:53,946 Dios, me siento tan miserable. 1070 01:33:54,745 --> 01:33:55,910 ¿Percha? 1071 01:33:56,879 --> 01:33:58,568 No lo sé 1072 01:34:02,956 --> 01:34:05,196 Quizás soy yo. 1073 01:34:06,046 --> 01:34:09,920 Sí, soy yo. estoy pensando en muchas cosas 1074 01:34:11,024 --> 01:34:15,690 Sigo pensando que... Todos los pobres mueren. 1075 01:34:26,640 --> 01:34:32,381 Me siento... como perdido. 1076 01:34:35,262 --> 01:34:37,642 Las cosas se acumulan. 1077 01:34:39,476 --> 01:34:41,711 Todo debería ser más claro. 1078 01:34:43,480 --> 01:34:46,189 Al contrario, se está volviendo cada vez más confuso. 1079 01:34:48,129 --> 01:34:50,156 Eres tan infeliz. 1080 01:34:54,023 --> 01:34:55,377 Y yo... 1081 01:34:57,828 --> 01:34:59,658 Yo también. 1082 01:35:08,409 --> 01:35:11,273 Tal vez nunca me consideré tu esposa. 1083 01:35:13,404 --> 01:35:14,510 S�. 1084 01:35:15,904 --> 01:35:17,337 S�. 1085 01:35:20,970 --> 01:35:23,684 Quizás nunca debería haberme casado. 1086 01:35:25,263 --> 01:35:27,652 El matrimonio siempre distorsiona las cosas. 1087 01:35:28,032 --> 01:35:31,123 Sí, tal vez cometiste un error. 1088 01:35:31,977 --> 01:35:33,977 Vamos, no lo digas. 1089 01:35:34,372 --> 01:35:37,041 ¿Quién te prohibió trabajar? 1090 01:35:37,042 --> 01:35:38,855 ¿Te expresas? 1091 01:35:40,453 --> 01:35:42,268 Siempre has sido libre. 1092 01:35:43,157 --> 01:35:47,252 Pero tú... tuviste hijos... 1093 01:35:47,253 --> 01:35:49,785 Perch� � y coartada. 1094 01:35:51,905 --> 01:35:54,422 Me culpas por lo que nunca hiciste. 1095 01:35:54,812 --> 01:35:56,424 "porque". 1096 01:35:57,373 --> 01:36:00,185 Sí. Sé que tienes razón. 1097 01:36:00,513 --> 01:36:02,304 Por eso tengo que irme. 1098 01:36:11,025 --> 01:36:14,168 Bueno, vete... vete. 1099 01:36:16,265 --> 01:36:18,064 Si crees que solucionará el problema. 1100 01:37:29,596 --> 01:37:31,176 Bueno, vete. 1101 01:37:31,697 --> 01:37:32,768 Hasta que nos volvamos a encontrar. 1102 01:37:36,270 --> 01:37:37,180 Hasta que nos volvamos a encontrar. 1103 01:37:44,052 --> 01:37:45,888 Sí, irás. 1104 01:37:50,728 --> 01:37:52,545 Pero estoy acostumbrado a estar contigo 1105 01:37:59,099 --> 01:38:00,278 Qué debo hacer 1106 01:38:04,747 --> 01:38:06,011 No lo sé 1107 01:38:18,544 --> 01:38:20,523 Me quieres aquí. 1108 01:38:21,492 --> 01:38:25,491 Tal vez si no estoy allí... me quieres 1109 01:38:25,792 --> 01:38:28,864 ¿Me visitarás en otra ciudad como...? 1110 01:38:29,029 --> 01:38:30,544 como un amante 1111 01:39:36,484 --> 01:39:37,901 Cómo está yendo 1112 01:39:39,045 --> 01:39:41,829 Mal... ¿y tú? 1113 01:39:41,830 --> 01:39:43,456 Yo también. 1114 01:39:48,928 --> 01:39:50,404 Todavía está lloviendo. 1115 01:40:01,369 --> 01:40:03,995 ¿De verdad te vas? 1116 01:40:04,691 --> 01:40:06,733 Nunca volvamos a hablar de eso. 1117 01:40:06,734 --> 01:40:08,589 Deberíamos dormir. 1118 01:40:10,408 --> 01:40:11,714 S�. 1119 01:40:17,869 --> 01:40:20,658 Olvidé poner la alarma. 1120 01:40:20,659 --> 01:40:22,938 Te lo pongo... por siete. 1121 01:40:47,004 --> 01:40:49,308 Dios mío, está lloviendo a cántaros. 1122 01:40:50,544 --> 01:40:54,463 Quizás comience el diluvio y no nos enteremos. 1123 01:41:09,186 --> 01:41:10,030 lo sabes 1124 01:41:10,902 --> 01:41:13,656 - Te amo. - Yo también. 1125 01:41:15,072 --> 01:41:16,754 ¿Y crees que no es nada? 1126 01:41:21,997 --> 01:41:23,472 ¿De verdad te vas? 1127 01:41:26,162 --> 01:41:27,657 No lo pienses. 1128 01:41:29,927 --> 01:41:30,864 Dormir. 1129 01:41:33,617 --> 01:41:34,725 Ve a dormir 1130 01:43:10,000 --> 01:43:14,339 Traducción y subtítulos: M.PAD76708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.