Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,355 --> 00:00:33,829
El fin del mundo en nuestra cama de siempre en una noche lluviosa
2
00:04:04,115 --> 00:04:06,998
Se cree que las causas indirectas de estas catástrofes...
3
00:04:06,999 --> 00:04:10,996
debe atribuirse a la destrucción del equilibrio ecológico.
4
00:04:11,270 --> 00:04:14,183
Donde antes florecía la vida, ahora hay un terreno baldío.
5
00:04:14,727 --> 00:04:17,567
Un mundo lleno de maravillas es destruido.
6
00:04:19,765 --> 00:04:22,105
Tetraclorodibenzodioxina...
7
00:04:22,106 --> 00:04:24,458
el mismo defoliante usado en Vietnam...
8
00:04:24,459 --> 00:04:28,075
llega lentamente a la superficie a través del agua subterránea.
9
00:04:30,483 --> 00:04:32,834
Las lluvias siguen cayendo en cantidades alarmantes.
10
00:04:33,749 --> 00:04:36,400
Comienzan a aparecer graves inundaciones.
11
00:04:53,807 --> 00:04:55,851
Y una vez que se apaga la televisión...
12
00:04:56,642 --> 00:04:57,832
... silencio.
13
00:04:58,836 --> 00:05:01,232
Pero esto no es silencio.
14
00:05:01,669 --> 00:05:03,550
- Esto es... - ¡Boda!
15
00:05:04,038 --> 00:05:05,698
Pero es su culpa.
16
00:05:05,699 --> 00:05:07,402
¿Por qué no hablas con ella?
17
00:05:07,453 --> 00:05:08,911
¡Está funcionando!
18
00:05:09,194 --> 00:05:11,554
¿Por qué no hablas con ella? de tu trabajo?
19
00:05:13,131 --> 00:05:16,447
No les importa en absoluto tu opinión.
20
00:05:16,448 --> 00:05:20,694
Cierto. Está convencido de su superioridad intelectual.
21
00:05:20,695 --> 00:05:23,998
Evidentemente, el típico hombre mediterráneo.
22
00:05:25,007 --> 00:05:27,202
Me pregunto "¿por qué?"
23
00:05:27,493 --> 00:05:29,470
¿Crees que debería escucharla?
24
00:05:29,471 --> 00:05:31,749
Nunca escuches a una esposa.
25
00:05:31,750 --> 00:05:33,586
especialmente si es americano.
26
00:05:33,587 --> 00:05:36,063
Para usted, americano significa capitalista...
27
00:05:36,064 --> 00:05:37,949
y esposa significa idiota.
28
00:05:37,950 --> 00:05:40,225
No, no... significa "dormir".
29
00:05:42,050 --> 00:05:43,023
No.
30
00:05:43,024 --> 00:05:46,210
La verdad es que nunca debieron haberse casado. Piénselo.
31
00:05:46,211 --> 00:05:49,479
Una hermosa chica americana con alguien como Paolo.
32
00:05:49,480 --> 00:05:51,674
- Un comunista. - ¡Es cierto!
33
00:05:52,308 --> 00:05:54,964
Se enamoraron desde el principio.
34
00:05:55,098 --> 00:05:56,886
En procesión. he estado allí
35
00:05:56,887 --> 00:06:01,434
Era el 68 y ella acababa de llegar de París...
36
00:06:01,435 --> 00:06:03,354
con mucha mierda en la cabeza...
37
00:06:03,355 --> 00:06:06,429
entre Marcuse, los seguidores de Mao,
38
00:06:06,430 --> 00:06:09,108
feminismo y el poder de la imaginación.
39
00:06:10,274 --> 00:06:13,826
Bueno, ella se dirigía a Calabria...
40
00:06:13,827 --> 00:06:17,405
pero al igual que Pablo, se detuvo a ver esa procesión...
41
00:06:17,406 --> 00:06:19,230
en la antigua Padula.
42
00:08:57,178 --> 00:08:58,821
¡Lizzy! Adónde vas
43
00:09:00,077 --> 00:09:01,218
¡Simplemente lo es!
44
00:09:11,222 --> 00:09:12,482
Lo siento
45
00:09:15,218 --> 00:09:16,494
Sólo estaba tratando de ayudar.
46
00:09:18,896 --> 00:09:20,296
Pensé que la estaba intimidando.
47
00:09:20,331 --> 00:09:22,531
No lo entiendes... No, espera...
48
00:09:37,967 --> 00:09:39,458
¡Esperar! ¡Esperar!
49
00:10:56,815 --> 00:10:57,382
¡Venga conmigo!
50
00:10:59,123 --> 00:11:00,311
¡Vamos!
51
00:11:27,536 --> 00:11:28,418
OMS.
52
00:11:29,185 --> 00:11:29,838
Dentro de.
53
00:11:32,309 --> 00:11:33,057
¡Apresúrate!
54
00:11:38,167 --> 00:11:38,871
¡Correr!
55
00:11:47,440 --> 00:11:48,214
¡Vamos!
56
00:11:50,607 --> 00:11:52,050
¡Vamos, que están furiosos!
57
00:12:03,208 --> 00:12:04,579
Oh Dios...
58
00:12:12,057 --> 00:12:13,601
¿Qué lugar es este?
59
00:12:15,051 --> 00:12:17,898
Este es un antiguo monasterio.
60
00:12:19,215 --> 00:12:20,611
¡Alabados sean los monjes!
61
00:12:23,600 --> 00:12:26,855
- Cielos... casi me mata. - Ten cuidado.
62
00:12:27,143 --> 00:12:29,891
Qué clase de hijo de puta. Casi me mata.
63
00:12:29,892 --> 00:12:30,919
S�.
64
00:12:30,920 --> 00:12:32,220
- ¿Lo viste? - Sí
65
00:12:32,221 --> 00:12:34,103
Creo que es una locura total.
66
00:12:34,931 --> 00:12:37,086
Pero tú también.
67
00:12:37,446 --> 00:12:40,232
Ven aquí para dar una demostración de feminismo.
68
00:12:40,233 --> 00:12:41,351
En el sur.
69
00:12:43,031 --> 00:12:44,556
Esto no es París, ¿sabes?
70
00:12:44,803 --> 00:12:47,162
Oye, ¿cómo sabes que soy de París?
71
00:12:48,679 --> 00:12:50,174
Entendí correctamente.
72
00:12:50,787 --> 00:12:51,910
No me digas más
73
00:12:51,911 --> 00:12:54,124
Eres de París, ¿eh?
74
00:12:54,125 --> 00:12:57,256
Por supuesto… eso lo explica todo.
75
00:12:57,257 --> 00:12:59,628
La revolución estudiantil, mayo francés...
76
00:12:59,629 --> 00:13:00,998
ese circo...
77
00:13:01,219 --> 00:13:02,656
Ese espectáculo de fenómenos.
78
00:13:02,657 --> 00:13:04,089
Entiendo
79
00:13:04,090 --> 00:13:06,286
- Eres un fascista. - Bueno, no.
80
00:13:06,287 --> 00:13:09,599
Simpatizo con la policía, porque usted...
81
00:13:09,600 --> 00:13:11,864
Incluso si estás en el lado correcto...
82
00:13:11,865 --> 00:13:13,548
Tú eres el rico.
83
00:13:14,338 --> 00:13:17,283
Mientras que la policía, que está en el lado equivocado...
84
00:13:17,940 --> 00:13:19,207
Ellos son los pobres.
85
00:13:19,208 --> 00:13:20,486
Tú entiendes
86
00:13:22,718 --> 00:13:23,674
Mierda.
87
00:13:27,539 --> 00:13:29,011
no puedes escapar
88
00:13:32,234 --> 00:13:33,751
la puerta esta cerrada
89
00:13:37,112 --> 00:13:38,370
Estás atrapado aquí conmigo.
90
00:13:38,960 --> 00:13:40,929
No hay nada que puedas hacer.
91
00:13:40,930 --> 00:13:43,396
Tendrás que escucharme, pequeño burgués.
92
00:13:43,397 --> 00:13:45,085
¡Mierda burguesa!
93
00:13:45,086 --> 00:13:47,140
Luchaste contra los pobres policías.
94
00:13:47,194 --> 00:13:49,991
En lugar de eso, deberías luchar contra tus amigos ricos...
95
00:13:49,992 --> 00:13:51,279
Pero no lo hiciste
96
00:13:51,280 --> 00:13:55,012
No lo hiciste porque lo hiciste Que ir a cenar hoy.
97
00:13:55,272 --> 00:13:56,959
¡Mierda!
98
00:13:56,960 --> 00:13:59,980
Por eso prefieres Besar el culo.
99
00:13:59,981 --> 00:14:04,313
Temen la noche en que la próxima revolución sea suya...
100
00:14:04,314 --> 00:14:06,491
Como el mayo francés.
101
00:14:07,541 --> 00:14:09,194
Una revolución con...
102
00:14:09,195 --> 00:14:12,070
¿Cómo se dice Pestañas, verdad?
103
00:14:12,406 --> 00:14:14,841
Una revolución con las pestañas postizas...
104
00:14:14,842 --> 00:14:16,400
y zapatos Gucci.
105
00:14:16,816 --> 00:14:18,408
Vete al diablo.
106
00:14:19,184 --> 00:14:21,644
Pero esto es historia.
107
00:14:21,645 --> 00:14:23,043
Adónde vas
108
00:14:23,044 --> 00:14:25,701
No te gusta escuchar La Verdad, cariño.
109
00:14:27,330 --> 00:14:30,274
¿Ni siquiera puedes abrir la puerta, revolucionario?
110
00:14:30,590 --> 00:14:31,665
Fallo.
111
00:14:32,204 --> 00:14:34,643
Con fuerza... vaya, mi señora...
112
00:14:36,290 --> 00:14:37,851
Revolucionario...
113
00:14:38,141 --> 00:14:39,846
Fidel Castro ...
114
00:14:43,492 --> 00:14:44,518
Voy allí.
115
00:14:50,416 --> 00:14:53,738
Se hicieron caca en los pantalones
116
00:14:53,739 --> 00:14:56,331
Y todo volvió a ser como antes.
117
00:14:56,462 --> 00:14:57,819
No.
118
00:14:57,820 --> 00:15:00,803
Nunca volverá a ser lo mismo.
119
00:15:00,804 --> 00:15:02,997
Como antes, como antes...
120
00:15:02,998 --> 00:15:05,806
La verdadera y única revolución...
121
00:15:05,807 --> 00:15:09,576
Es la de los proletarios contra los capitalistas.
122
00:15:10,475 --> 00:15:13,356
¡Dios mío, eres comunista!
123
00:15:13,424 --> 00:15:14,836
¡Cielos!
124
00:15:15,601 --> 00:15:17,581
¡Te ganaste un refrigerador!
125
00:15:19,190 --> 00:15:23,260
Peor aún, porque soy un comunista estalinista...
126
00:15:23,261 --> 00:15:24,191
Y
127
00:15:24,192 --> 00:15:28,386
Que se alimentan de chicas americanas, tiernas imperialistas...
128
00:15:28,387 --> 00:15:31,152
y apetecible como tú.
129
00:15:31,153 --> 00:15:32,375
¡Ey!
130
00:15:34,948 --> 00:15:36,268
Y le gustó. Como usted
131
00:15:36,269 --> 00:15:39,953
Por eso, queridas mujeres, es una tontería discutir con Paolo...
132
00:15:39,954 --> 00:15:41,666
A ella le gustó.
133
00:15:41,667 --> 00:15:44,689
Incluso sabiendo que era un comunista con un carácter terrible.
134
00:15:44,690 --> 00:15:47,199
¿Y el destino, idiota?
135
00:15:47,200 --> 00:15:48,680
¡Se enamoraron!
136
00:15:50,086 --> 00:15:51,207
Amar.
137
00:15:51,361 --> 00:15:53,059
Romeo y Julieta.
138
00:15:54,023 --> 00:15:55,372
Un momento
139
00:15:55,373 --> 00:15:57,547
Pero Romeo y Julieta eran una pareja fantástica...
140
00:15:57,548 --> 00:16:00,471
solo porque estaban destinados a morir al quinto día.
141
00:16:01,691 --> 00:16:04,656
Imagínate que Julieta se despertaría.
142
00:16:04,657 --> 00:16:07,440
Vivirían infelices para siempre.
143
00:16:08,173 --> 00:16:10,386
¿Te imaginas las discusiones...?
144
00:16:10,387 --> 00:16:12,770
¿Entre las familias de Montesco y los Capuleto?
145
00:16:13,845 --> 00:16:16,193
Entre primos, cuñados...
146
00:16:16,194 --> 00:16:18,423
cuñadas, abuelos...
147
00:16:18,424 --> 00:16:20,309
Pero la conclusión es...
148
00:16:20,310 --> 00:16:22,574
que los grandes amores deben morir al quinto día.
149
00:16:22,575 --> 00:16:25,050
Porque una cosa es el amor y otra el matrimonio.
150
00:16:25,051 --> 00:16:25,937
¡Hombres!
151
00:16:25,938 --> 00:16:27,536
Siempre cambiando de tema.
152
00:16:27,537 --> 00:16:29,272
El amor y el matrimonio no son el problema.
153
00:16:29,273 --> 00:16:30,833
El problema es Pablo.
154
00:16:30,834 --> 00:16:32,256
Es Pablo.
155
00:16:32,257 --> 00:16:34,654
Paolo siempre. Sólo Pablo.
156
00:16:34,655 --> 00:16:35,563
Bien.
157
00:16:35,564 --> 00:16:38,901
Sabíamos desde el principio exactamente de qué se trataba.
158
00:16:39,082 --> 00:16:40,389
Un hijo de puta.
159
00:16:40,390 --> 00:16:42,852
- Un hijo de puta. - Un hijo de puta.
160
00:16:42,853 --> 00:16:45,778
¿Oíste a la señora... en la iglesia?
161
00:16:48,896 --> 00:16:50,677
Es ridículo.
162
00:16:50,678 --> 00:16:54,608
Paolo en ese momento, por el contrario, fue muy amable.
163
00:16:56,825 --> 00:16:58,164
Y eso es todo
164
00:16:59,213 --> 00:17:01,269
Fue el equivocado.
165
00:18:30,989 --> 00:18:31,903
Mirar.
166
00:18:45,180 --> 00:18:46,036
Lo siento
167
00:18:46,400 --> 00:18:49,090
Escucha... ¿Puedo preguntarte algo?
168
00:18:49,640 --> 00:18:53,291
¿Qué piensas cuando escuchas la palabra "amor"?
169
00:18:56,416 --> 00:18:58,154
Creo que estás loco.
170
00:19:00,539 --> 00:19:01,550
¿Un loco?
171
00:19:03,647 --> 00:19:04,667
¿Tonto?
172
00:19:05,531 --> 00:19:06,954
En realidad no.
173
00:19:06,955 --> 00:19:11,778
¿Piensas en el amor como un sentimiento o como… erotismo?
174
00:19:12,549 --> 00:19:14,820
Sigo pensando que eres un tonto.
175
00:19:16,591 --> 00:19:18,541
Te confesaré algo.
176
00:19:19,619 --> 00:19:24,773
Generalmente el amor provoca en mí una condición refleja...
177
00:19:24,774 --> 00:19:28,750
y pienso en culo y tetas.
178
00:19:29,779 --> 00:19:31,413
¿Tetas y culo?
179
00:19:31,989 --> 00:19:34,105
Tetas y culo, sí. Tetas y culo.
180
00:19:34,106 --> 00:19:37,293
Entonces piensa en ello. muy interesante
181
00:19:37,294 --> 00:19:39,259
Sí, lo confieso.
182
00:19:39,260 --> 00:19:40,602
es muy interesante
183
00:19:40,603 --> 00:19:44,927
Es la reacción típica de un católico italiano y un comunista romano.
184
00:19:45,845 --> 00:19:51,750
Ahora te haré otra terrible confesión.
185
00:19:51,785 --> 00:19:53,529
Dime, hijo mío.
186
00:19:54,660 --> 00:19:56,577
Sí, por supuesto...
187
00:19:56,834 --> 00:20:00,619
Esta vez no estoy pensando en tetas y culo.
188
00:20:00,918 --> 00:20:04,281
Estoy pensando... enamorado.
189
00:20:05,756 --> 00:20:07,725
No te preocupes, corazón mío.
190
00:20:07,726 --> 00:20:08,990
Bromas aparte.
191
00:20:08,991 --> 00:20:12,957
El problema es que eres realmente hermosa.
192
00:20:13,273 --> 00:20:15,157
También. es una provocacion
193
00:20:15,158 --> 00:20:16,970
Eres genial
194
00:20:16,971 --> 00:20:20,089
Sí, eres excepcional.
195
00:20:20,837 --> 00:20:24,754
Estoy de humor para el amor...
196
00:20:24,755 --> 00:20:28,374
simplemente porque estás cerca de mí.
197
00:20:28,626 --> 00:20:31,053
- HOLA. - No. Quédate aquí.
198
00:20:33,733 --> 00:20:34,953
Relajarse.
199
00:20:34,954 --> 00:20:41,064
Abandónate al placer onanístico del confesor.
200
00:20:42,259 --> 00:20:44,644
- ¿Qué dijiste? - Sí
201
00:20:44,645 --> 00:20:47,447
El placer onanístico del confesor...
202
00:20:47,448 --> 00:20:52,175
porque el confesor era el psiquiatra de los antiguos.
203
00:20:52,353 --> 00:20:53,468
Muy bien
204
00:20:53,469 --> 00:20:55,605
Terapia para las masas.
205
00:20:55,606 --> 00:20:58,526
Las posibilidades políticas eran fantásticas.
206
00:20:58,617 --> 00:21:00,229
No sólo política.
207
00:21:00,230 --> 00:21:03,466
Piensa en cuántas palabras de amor...
208
00:21:03,467 --> 00:21:06,281
Fueron susurrados en este lugar.
209
00:21:07,403 --> 00:21:11,219
Por amor de Dios, te amo sobre todas las cosas, con todo mi amor.
210
00:21:11,220 --> 00:21:16,515
Hazme amar cada vez más y más...
211
00:21:16,989 --> 00:21:19,585
Una religión muy sexy.
212
00:21:19,586 --> 00:21:20,967
y si
213
00:21:22,023 --> 00:21:24,620
Los pecados del deseo...
214
00:21:24,621 --> 00:21:27,809
Amor que arde en la soledad.
215
00:21:27,810 --> 00:21:29,040
Imaginar.
216
00:21:29,041 --> 00:21:30,610
No tengo ni idea
217
00:21:30,844 --> 00:21:33,325
Imagínense esos monjes...
218
00:21:33,326 --> 00:21:36,269
En el silencio más devoto.
219
00:21:37,088 --> 00:21:40,093
- Piénsalo y escucha. - Sí.
220
00:21:42,204 --> 00:21:43,293
Escuchar.
221
00:21:53,362 --> 00:21:56,157
Silencio durante siglos.
222
00:22:03,467 --> 00:22:05,933
No lo puedo creer, pero...
223
00:22:06,592 --> 00:22:08,583
Me está pasando a mí.
224
00:22:10,436 --> 00:22:12,039
Percha...
225
00:22:12,848 --> 00:22:16,392
Tu belleza me conmueve profundamente.
226
00:22:16,719 --> 00:22:19,626
Porque eres todo dorado...
227
00:22:20,152 --> 00:22:21,873
como un durazno
228
00:22:22,455 --> 00:22:23,369
Brillante.
229
00:22:23,570 --> 00:22:27,021
- Bien - Oye, ya basta.
230
00:22:28,421 --> 00:22:30,225
Es ridículo, lo sé.
231
00:22:30,314 --> 00:22:34,249
Pero... no lo sé, creo que estoy enamorado de ti...
232
00:22:34,250 --> 00:22:37,710
cuando te vi en esa plaza como un ángel antiguo
233
00:22:38,197 --> 00:22:39,637
Sí, un ángel.
234
00:22:54,090 --> 00:22:55,425
Qué fue eso
235
00:22:55,426 --> 00:22:57,681
Este es el de Dante.
236
00:22:58,582 --> 00:23:02,086
Dante. Ojalá pudiera traducirlo para ti...
237
00:23:02,377 --> 00:23:05,649
pero ni siquiera Shakespeare pudo traducir a Dante.
238
00:23:05,650 --> 00:23:09,261
Pero por ti... tengo que hacerlo por ti.
239
00:23:09,262 --> 00:23:10,710
- Gracias - Escucha.
240
00:23:10,969 --> 00:23:14,515
"Parece algo...
241
00:23:15,131 --> 00:23:18,670
caer del cielo a la tierra...
242
00:23:19,062 --> 00:23:21,580
Para mostrar un milagro
243
00:23:22,084 --> 00:23:23,268
Y la ley...
244
00:23:23,269 --> 00:23:26,505
ella se ve tan adorable...
245
00:23:26,706 --> 00:23:29,766
quien lo esta viendo.
246
00:23:29,767 --> 00:23:34,078
Ella brinda a través de sus ojos...
247
00:23:34,446 --> 00:23:37,526
la dulzura en el corazón...
248
00:23:37,527 --> 00:23:44,393
que no puedes entender a menos que lo pruebes. "
249
00:23:45,097 --> 00:23:46,281
S�.
250
00:23:46,628 --> 00:23:47,906
Lo sé ahora.
251
00:23:47,907 --> 00:23:50,225
eres un angel
252
00:24:00,334 --> 00:24:02,825
Intenté resistirme. Lo intenté ...
253
00:24:02,826 --> 00:24:04,985
Bromeo al respecto.
254
00:24:31,262 --> 00:24:32,390
Te amo
255
00:24:40,967 --> 00:24:41,901
Te amo
256
00:25:17,926 --> 00:25:20,429
Ni siquiera sé quién eres pero te amo
257
00:25:20,430 --> 00:25:22,377
Es como un hechizo.
258
00:25:23,945 --> 00:25:27,662
Cuando me acerco y siento tu calor...
259
00:25:27,663 --> 00:25:29,297
cuando te toco y siento tu piel...
260
00:25:30,674 --> 00:25:34,945
cuando te beso en el cuello...
261
00:25:34,987 --> 00:25:39,077
cuando siento tus labios...
262
00:25:39,645 --> 00:25:41,121
su sabor...
263
00:26:01,781 --> 00:26:03,097
¡Está muerta!
264
00:26:03,385 --> 00:26:05,698
- ¡Está muerta! - No te preocupes.
265
00:26:06,557 --> 00:26:07,609
ella esta feliz
266
00:26:10,432 --> 00:26:11,620
Él está con nosotros.
267
00:26:12,199 --> 00:26:14,041
Y los ángeles.
268
00:26:15,874 --> 00:26:18,002
Y los santos.
269
00:26:19,168 --> 00:26:21,017
Nos esperaron...
270
00:26:21,309 --> 00:26:22,721
durante siglos
271
00:26:24,351 --> 00:26:25,509
no lo sientes
272
00:26:27,530 --> 00:26:28,561
Y
273
00:26:33,935 --> 00:26:37,417
Por favor no te resistas...
274
00:26:37,728 --> 00:26:41,098
esta sucediendo
275
00:26:41,597 --> 00:26:44,781
A este tipo de encantamiento.
276
00:26:52,897 --> 00:26:55,782
¿No ves la belleza de esto?
277
00:26:58,280 --> 00:27:00,862
No sabes cuanto me gusta...
278
00:27:01,253 --> 00:27:04,365
Cuanto me gusta...
279
00:27:06,977 --> 00:27:13,988
que a pesar de los sentimientos no me importa, tu lo crees todo.
280
00:27:17,649 --> 00:27:19,438
¡Cerdo! Cerdo ...
281
00:27:20,390 --> 00:27:22,494
¡Hijo de puta!
282
00:27:22,954 --> 00:27:25,557
Me gusta En ira.
283
00:27:25,558 --> 00:27:27,989
¡Hijo de puta!
284
00:27:33,037 --> 00:27:34,021
Me gusta
285
00:27:34,557 --> 00:27:36,996
Es mejor así.
286
00:27:39,033 --> 00:27:41,417
De más violento�.
287
00:27:42,961 --> 00:27:46,072
Entonces tendrás algo interesante que decirle...
288
00:27:46,073 --> 00:27:47,710
a tus amigos en los Estados Unidos.
289
00:28:02,463 --> 00:28:04,619
Espera... querido...
290
00:28:04,620 --> 00:28:05,948
Previsto.
291
00:28:09,536 --> 00:28:12,647
Ustedes, estudiantes, hacen el amor, no la guerra...
292
00:28:12,648 --> 00:28:14,503
¿Y todavía me pateas los huevos?
293
00:28:23,848 --> 00:28:26,295
Estamos transmitiendo desde Fort Benning, Georgia.
294
00:28:27,214 --> 00:28:29,171
El público estadounidense y la prensa mundial...
295
00:28:29,172 --> 00:28:31,429
están esperando el veredicto del juicio de Calley.
296
00:28:33,121 --> 00:28:35,441
El fotógrafo del ejército estadounidense Ronald Haeber...
297
00:28:35,442 --> 00:28:37,019
acompañó la misión...
298
00:28:37,020 --> 00:28:40,723
que resultó en la muerte de 109 civiles vietnamitas...
299
00:28:40,724 --> 00:28:42,349
en marzo de 1968.
300
00:28:42,455 --> 00:28:45,892
Revelaron fotografías que horrorizaron al público
301
00:28:45,893 --> 00:28:48,059
a finales de noviembre de 1969.
302
00:28:45,395 --> 00:28:51,613
Sus informes y fotografías provocaron una investigación militar.
303
00:28:52,004 --> 00:28:54,088
El teniente William Calley...
304
00:28:54,089 --> 00:28:56,140
Se le acusa de haber cometido varios asesinatos.
305
00:28:56,141 --> 00:28:57,798
Qué estás haciendo aquí
306
00:28:58,550 --> 00:29:00,180
Soy periodista.
307
00:29:00,528 --> 00:29:04,128
Haeberle encontró un montón de cadáveres cerca del pueblo de My Lai.
308
00:29:04,380 --> 00:29:07,682
Las víctimas en este caso fueron mujeres y sus hijos.
309
00:29:07,920 --> 00:29:11,915
Oh, los Estados Unidos... los Estados Unidos
310
00:29:13,603 --> 00:29:15,835
Todavía estamos a tiempo antes del veredicto.
311
00:29:17,196 --> 00:29:18,764
Vamos a tomar algo de beber.
312
00:29:24,349 --> 00:29:27,775
Mira, no tengo cuernos ni tridente...
313
00:29:27,776 --> 00:29:29,160
No huelo azufre.
314
00:29:29,775 --> 00:29:31,335
Yo también soy miope.
315
00:29:31,927 --> 00:29:34,346
¿Por qué no quieres venir a cenar conmigo, eh?
316
00:29:35,844 --> 00:29:38,848
¿Te da vergüenza que te vean con un comunista?
317
00:29:40,301 --> 00:29:41,311
no seas ridiculo
318
00:29:41,312 --> 00:29:42,631
No tiene nada que ver con eso.
319
00:29:42,632 --> 00:29:43,276
No puedo
320
00:29:43,277 --> 00:29:45,403
Tengo que volver a casa esta noche en San Francisco.
321
00:29:46,180 --> 00:29:49,485
Ojo, porque también puedo encontrarte en San Francisco.
322
00:29:49,486 --> 00:29:51,090
Dame tu número de teléfono entonces.
323
00:29:51,347 --> 00:29:52,406
No.
324
00:29:52,760 --> 00:29:54,059
¿Por qué no?
325
00:29:55,669 --> 00:29:58,197
Porque simplemente no quiero estar contigo
326
00:30:04,993 --> 00:30:07,807
Sigues siendo la misma chica sentimental.
327
00:30:09,247 --> 00:30:10,932
Vete al diablo.
328
00:34:10,416 --> 00:34:11,519
¿Qué es ese olor?
329
00:34:11,804 --> 00:34:15,219
Qué hostil e insoportable eres.
330
00:34:15,220 --> 00:34:17,667
No, pero... ¿Qué le estás dando de comer?
331
00:34:23,640 --> 00:34:27,652
Mire a Marx... y a la Virgen.
332
00:34:28,435 --> 00:34:31,752
Simplemente se quedó dormido, cállate.
333
00:34:34,408 --> 00:34:35,851
es extraño
334
00:34:38,772 --> 00:34:41,203
Ella es una chica extraña.
335
00:34:41,994 --> 00:34:43,428
Nunca.
336
00:34:52,560 --> 00:34:54,060
Papá
337
00:35:09,042 --> 00:35:11,667
Papá, muéstrame tu "pequeña arma".
338
00:35:14,053 --> 00:35:14,884
¿Qué?
339
00:35:16,478 --> 00:35:18,380
Muéstrame tu "pequeña arma".
340
00:35:20,632 --> 00:35:21,877
Por favor.
341
00:35:23,654 --> 00:35:25,013
estas loco
342
00:35:25,014 --> 00:35:26,867
Vamos, papá está ocupado.
343
00:35:26,868 --> 00:35:28,847
¡No! quiero verlo
344
00:35:28,848 --> 00:35:31,125
Alice, vamos... Vamos.
345
00:35:31,367 --> 00:35:33,763
- ¡No, quiero verlo! - Vamos, Alicia.
346
00:35:33,764 --> 00:35:36,107
- ¡Quiero verlo! - ¡No!
347
00:35:36,467 --> 00:35:39,776
- ¡Quiero verlo! - Ya es suficiente. Papá está ocupado.
348
00:35:39,777 --> 00:35:42,057
¡No, quiero ver tu "pequeña arma"!
349
00:35:42,336 --> 00:35:43,802
Basta, Alicia.
350
00:35:44,855 --> 00:35:45,811
¿Por qué no?
351
00:35:45,812 --> 00:35:47,911
Alicia, ven aquí. Quiero que uses esto.
352
00:35:49,393 --> 00:35:51,106
Vestimenta informal.
353
00:35:52,776 --> 00:35:54,435
Finge ser indiferente.
354
00:35:55,651 --> 00:35:57,804
Lo sé, pero ¿por qué?
355
00:35:58,320 --> 00:35:59,541
Lo saco.
356
00:35:59,542 --> 00:36:00,899
Oye, ¿qué estás haciendo?
357
00:36:01,723 --> 00:36:02,650
Simplemente lo es.
358
00:36:02,651 --> 00:36:04,658
Quiero ver si es como el de Marco.
359
00:36:04,659 --> 00:36:06,136
¿Es esta la Marca?
360
00:36:07,197 --> 00:36:07,973
¿Quién es Marco?
361
00:36:08,207 --> 00:36:10,932
No hagas escándalo, papá. Déjame verlo.
362
00:36:10,933 --> 00:36:12,896
Basta de disturbios, papá. Muéstralo.
363
00:36:12,897 --> 00:36:15,511
Vamos, Alicia. ¿Quieres terminar? ¿Atarte, por favor?
364
00:36:15,512 --> 00:36:16,903
No seas tan italiano.
365
00:36:16,904 --> 00:36:18,775
¿Quieres que esté reprimido y neurótico?
366
00:36:18,776 --> 00:36:19,781
Pruébalo.
367
00:36:19,782 --> 00:36:22,335
Alice, aquí está tu abrigo. Buscaré el sombrero.
368
00:36:22,336 --> 00:36:25,180
Sólo póntelo, Alice. Darse tono.
369
00:36:25,738 --> 00:36:27,331
No, quiero quedarme aquí.
370
00:36:27,332 --> 00:36:29,153
Quiero ver la "pequeña arma" de papá.
371
00:36:29,232 --> 00:36:30,196
Está bien.
372
00:36:31,395 --> 00:36:32,755
Aquí tienes.
373
00:36:35,174 --> 00:36:36,764
El de Marco es más grande.
374
00:36:41,053 --> 00:36:43,432
- ¿Quién es ese Marco? - Es un amiguito.
375
00:36:43,433 --> 00:36:45,222
¿Un pequeño amigo? ¿Como un amigo?
376
00:36:45,223 --> 00:36:47,082
Es un exhibicionista...
377
00:36:47,283 --> 00:36:48,715
Y también un monstruo.
378
00:36:49,191 --> 00:36:50,178
Nunca.
379
00:36:51,564 --> 00:36:52,691
Ella es extraña.
380
00:36:53,523 --> 00:36:54,956
Tienes que verlo.
381
00:36:54,957 --> 00:36:56,934
No te preocupes, lo miraré.
382
00:36:56,935 --> 00:36:58,620
Sí, míralo.
383
00:36:59,291 --> 00:37:00,927
¿Ven, eh?
384
00:37:00,928 --> 00:37:02,239
¿Desde tu oficina?
385
00:37:02,603 --> 00:37:04,265
Tengo que ir a la oficina.
386
00:37:04,266 --> 00:37:07,723
No es exactamente un hobby.
387
00:37:07,724 --> 00:37:09,848
es mi trabajo
388
00:37:09,849 --> 00:37:12,122
Trabajas porque te gustan los lujos.
389
00:37:12,123 --> 00:37:13,171
No necesitas trabajar.
390
00:37:13,172 --> 00:37:16,206
No es que vivamos aquí como debajo de un puente.
391
00:37:16,207 --> 00:37:17,392
gracias a Dios
392
00:37:17,393 --> 00:37:20,130
La casa de tu tía es fantástica y deslumbrante,
393
00:37:20,131 --> 00:37:22,899
Es una joya... Pero aquí somos invitados.
394
00:37:23,091 --> 00:37:23,834
¿Así que lo que?
395
00:37:24,243 --> 00:37:26,386
¿Lo que sucede? ¿Qué ocurre?
396
00:37:28,235 --> 00:37:29,371
lo sabes
397
00:37:29,372 --> 00:37:31,885
Esta casa es igual que Italia.
398
00:37:33,722 --> 00:37:36,165
Es hermoso y no hay dinero para conservarlo.
399
00:37:36,788 --> 00:37:38,976
Si no trabajara me pasaría todo el día...
400
00:37:38,977 --> 00:37:42,344
Ilumina los suelos de tu tía...
401
00:37:43,807 --> 00:37:45,172
como una camarera
402
00:37:45,459 --> 00:37:48,595
No... como una esposa.
403
00:37:49,112 --> 00:37:53,627
Pero prefieres vivir como una dama, como tus amigas.
404
00:37:54,027 --> 00:37:55,851
Mi ángel...
405
00:37:56,947 --> 00:38:01,303
Fuiste tú quien me enseñó la gran vida...
406
00:38:01,304 --> 00:38:02,947
al estilo comunista.
407
00:38:02,948 --> 00:38:04,195
¿Qué?
408
00:38:05,197 --> 00:38:07,268
¿Estás tratando de ser gracioso?
409
00:38:07,412 --> 00:38:09,297
¿Qué moda comunista?
410
00:38:09,298 --> 00:38:13,319
Sabes muy bien que nuestros amigos son una mezcla...
411
00:38:13,320 --> 00:38:15,983
de socialistas, radicales y feministas.
412
00:38:16,500 --> 00:38:18,295
Y ni siquiera están de moda.
413
00:38:19,471 --> 00:38:22,779
El único verdadero comunista aquí soy yo.
414
00:38:22,780 --> 00:38:25,651
Y además están muy de moda.
415
00:38:26,026 --> 00:38:28,089
Lo sapr�.
416
00:38:28,090 --> 00:38:32,231
Soy yo quien le paga a la mujer que plancha Tus camisas llenas de crema de afeitar.
417
00:38:32,232 --> 00:38:35,100
- ¿No es cierto, camarada? - Seguro ...
418
00:38:35,101 --> 00:38:37,313
Porque soy un proxeneta, ¿verdad?
419
00:38:37,335 --> 00:38:41,036
Dios nos libre. Eres casto y puro... y pobre.
420
00:38:41,037 --> 00:38:42,987
Oh, eres S�.
421
00:38:43,807 --> 00:38:45,653
Pobre, sí. gracias a Dios
422
00:38:46,299 --> 00:38:48,569
Me importa un carajo el dinero.
423
00:38:49,703 --> 00:38:51,512
Renunciar
424
00:38:51,603 --> 00:38:54,699
Si te gusta, está bien. De lo contrario ...
425
00:38:55,532 --> 00:39:00,873
Toma un vuelo y regresa con tu mamá, pequeña.
426
00:29:55,669 --> 00:29:58,197
Porque simplemente no quiero estar contigo
427
00:30:04,993 --> 00:30:07,807
Sigues siendo la misma chica sentimental.
428
00:30:09,247 --> 00:30:10,932
Vete al diablo.
429
00:34:10,416 --> 00:34:11,519
¿Qué es ese olor?
430
00:34:11,804 --> 00:34:15,219
Qué hostil e insoportable eres.
431
00:34:15,220 --> 00:34:17,667
No, pero... ¿Qué le estás dando de comer?
432
00:34:23,640 --> 00:34:27,652
Mire a Marx... y a la Virgen.
433
00:34:28,435 --> 00:34:31,752
Simplemente se quedó dormido, cállate.
434
00:34:34,408 --> 00:34:35,851
es extraño
435
00:34:38,772 --> 00:34:41,203
Ella es una chica extraña.
436
00:34:41,994 --> 00:34:43,428
Nunca.
437
00:34:52,560 --> 00:34:54,060
Papá
438
00:35:09,042 --> 00:35:11,667
Papá, muéstrame tu "pequeña arma".
439
00:35:14,053 --> 00:35:14,884
¿Qué?
440
00:35:16,478 --> 00:35:18,380
Muéstrame tu "pequeña arma".
441
00:35:20,632 --> 00:35:21,877
Por favor.
442
00:35:23,654 --> 00:35:25,013
estas loco
443
00:35:25,014 --> 00:35:26,867
Vamos, papá está ocupado.
444
00:35:26,868 --> 00:35:28,847
¡No! quiero verlo
445
00:35:28,848 --> 00:35:31,125
Alice, vamos... Vamos.
446
00:35:31,367 --> 00:35:33,763
- ¡No, quiero verlo! - Vamos, Alicia.
447
00:35:33,764 --> 00:35:36,107
- ¡Quiero verlo! - ¡No!
448
00:35:36,467 --> 00:35:39,776
- ¡Quiero verlo! - Ya es suficiente. Papá está ocupado.
449
00:35:39,777 --> 00:35:42,057
¡No, quiero ver tu "pequeña arma"!
450
00:35:42,336 --> 00:35:43,802
Basta, Alicia.
451
00:35:44,855 --> 00:35:45,811
¿Por qué no?
452
00:35:45,812 --> 00:35:47,911
Alicia, ven aquí. Quiero que uses esto.
453
00:35:49,393 --> 00:35:51,106
Vestimenta informal.
454
00:35:52,776 --> 00:35:54,435
Finge ser indiferente.
455
00:35:55,651 --> 00:35:57,804
Lo sé, pero ¿por qué?
456
00:35:58,320 --> 00:35:59,541
Lo saco.
457
00:35:59,542 --> 00:36:00,899
Oye, ¿qué estás haciendo?
458
00:36:01,723 --> 00:36:02,650
Simplemente lo es.
459
00:36:02,651 --> 00:36:04,658
Quiero ver si es como el de Marco.
460
00:36:04,659 --> 00:36:06,136
¿Es esta la Marca?
461
00:36:07,197 --> 00:36:07,973
¿Quién es Marco?
462
00:36:08,207 --> 00:36:10,932
No hagas escándalo, papá. Déjame verlo.
463
00:36:10,933 --> 00:36:12,896
Basta de disturbios, papá. Muéstralo.
464
00:36:12,897 --> 00:36:15,511
Vamos, Alicia. ¿Quieres terminar? ¿Atarte, por favor?
465
00:36:15,512 --> 00:36:16,903
No seas tan italiano.
466
00:36:16,904 --> 00:36:18,775
¿Quieres que esté reprimido y neurótico?
467
00:36:18,776 --> 00:36:19,781
Pruébalo.
468
00:36:19,782 --> 00:36:22,335
Alice, aquí está tu abrigo. Buscaré el sombrero.
469
00:36:22,336 --> 00:36:25,180
Sólo póntelo, Alice. Darse tono.
470
00:36:25,738 --> 00:36:27,331
No, quiero quedarme aquí.
471
00:36:27,332 --> 00:36:29,153
Quiero ver la "pequeña arma" de papá.
472
00:36:29,232 --> 00:36:30,196
Está bien.
473
00:36:31,395 --> 00:36:32,755
Aquí tienes.
474
00:36:35,174 --> 00:36:36,764
El de Marco es más grande.
475
00:36:41,053 --> 00:36:43,432
- ¿Quién es ese Marco? - Es un amiguito.
476
00:36:43,433 --> 00:36:45,222
¿Un pequeño amigo? ¿Como un amigo?
477
00:36:45,223 --> 00:36:47,082
Es un exhibicionista...
478
00:36:47,283 --> 00:36:48,715
Y también un monstruo.
479
00:36:49,191 --> 00:36:50,178
Nunca.
480
00:36:51,564 --> 00:36:52,691
Ella es extraña.
481
00:36:53,523 --> 00:36:54,956
Tienes que verlo.
482
00:36:54,957 --> 00:36:56,934
No te preocupes, lo miraré.
483
00:36:56,935 --> 00:36:58,620
Sí, míralo.
484
00:36:59,291 --> 00:37:00,927
¿Ven, eh?
485
00:37:00,928 --> 00:37:02,239
¿Desde tu oficina?
486
00:37:02,603 --> 00:37:04,265
Tengo que ir a la oficina.
487
00:37:04,266 --> 00:37:07,723
No es exactamente un hobby.
488
00:37:07,724 --> 00:37:09,848
es mi trabajo
489
00:37:09,849 --> 00:37:12,122
Trabajas porque te gustan los lujos.
490
00:37:12,123 --> 00:37:13,171
No necesitas trabajar.
491
00:37:13,172 --> 00:37:16,206
No es que vivamos aquí como debajo de un puente.
492
00:37:16,207 --> 00:37:17,392
gracias a Dios
493
00:37:17,393 --> 00:37:20,130
La casa de tu tía es fantástica y deslumbrante,
494
00:37:20,131 --> 00:37:22,899
Es una joya... Pero aquí somos invitados.
495
00:37:23,091 --> 00:37:23,834
¿Así que lo que?
496
00:37:24,243 --> 00:37:26,386
¿Lo que sucede? ¿Qué ocurre?
497
00:37:28,235 --> 00:37:29,371
lo sabes
498
00:37:29,372 --> 00:37:31,885
Esta casa es igual que Italia.
499
00:37:33,722 --> 00:37:36,165
Es hermoso y no hay dinero para conservarlo.
500
00:37:36,788 --> 00:37:38,976
Si no trabajara me pasaría todo el día...
501
00:37:38,977 --> 00:37:42,344
Ilumina los suelos de tu tía...
502
00:37:43,807 --> 00:37:45,172
como una camarera
503
00:37:45,459 --> 00:37:48,595
No... como una esposa.
504
00:37:49,112 --> 00:37:53,627
Pero prefieres vivir como una dama, como tus amigas.
505
00:37:54,027 --> 00:37:55,851
Mi ángel...
506
00:37:56,947 --> 00:38:01,303
Fuiste tú quien me enseñó la gran vida...
507
00:38:01,304 --> 00:38:02,947
al estilo comunista.
508
00:38:02,948 --> 00:38:04,195
¿Qué?
509
00:38:05,197 --> 00:38:07,268
¿Estás tratando de ser gracioso?
510
00:38:07,412 --> 00:38:09,297
¿Qué moda comunista?
511
00:38:09,298 --> 00:38:13,319
Sabes muy bien que nuestros amigos son una mezcla...
512
00:38:13,320 --> 00:38:15,983
de socialistas, radicales y feministas.
513
00:38:16,500 --> 00:38:18,295
Y ni siquiera están de moda.
514
00:38:19,471 --> 00:38:22,779
El único verdadero comunista aquí soy yo.
515
00:38:22,780 --> 00:38:25,651
Y además están muy de moda.
516
00:38:26,026 --> 00:38:28,089
Lo sapr�.
517
00:38:28,090 --> 00:38:32,231
Soy yo quien le paga a la mujer que plancha Tus camisas llenas de crema de afeitar.
518
00:38:32,232 --> 00:38:35,100
- ¿No es cierto, camarada? - Seguro ...
519
00:38:35,101 --> 00:38:37,313
Porque soy un proxeneta, ¿verdad?
520
00:38:37,335 --> 00:38:41,036
Dios nos libre. Eres casto y puro... y pobre.
521
00:38:41,037 --> 00:38:42,987
Oh, eres S�.
522
00:38:43,807 --> 00:38:45,653
Pobre, sí. gracias a Dios
523
00:38:46,299 --> 00:38:48,569
Me importa un carajo el dinero.
524
00:38:49,703 --> 00:38:51,512
Renunciar
525
00:38:51,603 --> 00:38:54,699
Si te gusta, está bien. De lo contrario ...
526
00:38:55,532 --> 00:39:00,873
Toma un vuelo y regresa con tu mamá, pequeña.
527
00:39:01,101 --> 00:39:03,797
- No me provoques. - Voy al baño.
528
00:39:34,601 --> 00:39:37,038
Tú también me decepcionas.
529
00:39:38,012 --> 00:39:39,144
Con esas tetas.
530
00:39:40,780 --> 00:39:41,959
Y
531
00:39:42,983 --> 00:39:46,372
Mira, hermosas nalgas...
532
00:39:46,676 --> 00:39:48,687
Pero no tienes buenas tetas.
533
00:39:48,967 --> 00:39:50,340
Me gustan las tetas grandes.
534
00:39:50,958 --> 00:39:52,669
Y me gustan los huevos pequeños
535
00:39:52,670 --> 00:39:53,631
Tienes razón
536
00:39:53,632 --> 00:39:56,221
¿No notas cómo hablas de nosotros?
537
00:39:56,222 --> 00:39:59,059
- ¿Y con qué desprecio? - Te crees muy civilizado...
538
00:40:05,803 --> 00:40:09,191
¡Levanta el dedo, levanta el dedo!
539
00:40:09,192 --> 00:40:13,113
¡Moralidad y justicia para las mujeres!
540
00:40:13,114 --> 00:40:15,039
No creemos que estés bien.
541
00:40:15,040 --> 00:40:17,042
Si nunca engañas a Paolo...
542
00:40:17,043 --> 00:40:18,615
¿Cómo puedes estar seguro de que todavía lo amas?
543
00:40:18,616 --> 00:40:20,926
Quizás algún día te vayas a la cama con un mecánico.
544
00:40:21,027 --> 00:40:22,698
O con me
545
00:40:23,071 --> 00:40:25,179
¿Y alguna vez descubres que tuviste un orgasmo?
546
00:40:26,048 --> 00:40:28,344
Querida, esto es importante.
547
00:40:28,345 --> 00:40:31,535
¿No sabes cuántas mujeres que nunca han tenido orgasmos?
548
00:40:31,845 --> 00:40:33,787
Este es un hecho revolucionario.
549
00:40:33,788 --> 00:40:37,179
Quizás el acontecimiento más revolucionario del siglo.
550
00:40:37,180 --> 00:40:41,041
Un hecho que puede acabar con 2000 años de civilización.
551
00:41:29,484 --> 00:41:31,118
Ven aquí, amigo.
552
00:41:38,384 --> 00:41:39,812
mas basura
553
00:41:58,583 --> 00:41:59,931
- Paulina. - Sí
554
00:42:02,204 --> 00:42:03,538
no estas durmiendo
555
00:42:03,539 --> 00:42:05,088
No. Ven y bésame.
556
00:42:05,288 --> 00:42:06,632
Qué estás haciendo
557
00:42:06,633 --> 00:42:09,327
Leer el periódico en el que escribes.
558
00:42:09,446 --> 00:42:12,483
¿Estás leyendo las mentiras que escribimos cada noche de tu vida?
559
00:42:14,413 --> 00:42:15,966
¿Te gustó?
560
00:42:18,326 --> 00:42:19,474
estas envejeciendo
561
00:42:19,778 --> 00:42:21,898
No te tomes las cosas tan en serio
562
00:42:21,899 --> 00:42:22,745
No.
563
00:42:24,632 --> 00:42:26,838
Buenas noches.
564
00:42:27,123 --> 00:42:29,059
Esperado. Hay algo que quiero que escuches.
565
00:42:30,019 --> 00:42:33,547
"Las feministas deben utilizar toda su formidable energía...
566
00:42:33,548 --> 00:42:37,003
para detener este mal de la civilización masculina...
567
00:42:37,004 --> 00:42:40,499
porque ya está claro que de seguir así...
568
00:42:40,501 --> 00:42:43,987
Es una idiotez, es inhumano y, sobre todo, fatalmente fatal.
569
00:42:44,383 --> 00:42:46,123
Tenemos que pasar la noche...
570
00:42:46,124 --> 00:42:48,735
y en riesgo de retroceder...
571
00:42:48,736 --> 00:42:53,352
intentar devolver la vida a una dimensión más humana.
572
00:42:53,515 --> 00:42:55,231
Pero si no te atreves...
573
00:42:55,232 --> 00:42:57,671
para llevar a cabo esta revuelta ahistórica...
574
00:42:57,672 --> 00:43:01,470
Las feministas están condenadas a usar como bomba...
575
00:43:01,471 --> 00:43:03,204
en manos de la locura masculina...
576
00:43:03,205 --> 00:43:07,201
incapaz de moderarlo, de hacerlo menos vulgar y brutal.
577
00:43:07,490 --> 00:43:09,679
Pero si dos buenos seres humanos...
578
00:43:09,680 --> 00:43:12,159
esta bien estar en tu amor...
579
00:43:12,160 --> 00:43:16,811
y en su necesidad, milagrosamente logran estar juntos...
580
00:43:16,812 --> 00:43:18,079
y resistir...
581
00:43:18,080 --> 00:43:21,086
tienen que encerrarse en su casa...
582
00:43:21,087 --> 00:43:23,404
y no dejes que se apague el fuego...
583
00:43:23,405 --> 00:43:26,212
Abre las puertas a los poetas, hornea pan.
584
00:43:26,467 --> 00:43:29,322
Esa pareja es el círculo mágico de la salvación.
585
00:43:29,323 --> 00:43:32,600
Los hombres sanguinarios aúllan al otro lado de la puerta.
586
00:43:33,387 --> 00:43:36,622
Es de noche y no queda tiempo para cambiar. "
587
00:43:37,463 --> 00:43:39,135
Bonito ¿verdad?
588
00:43:39,543 --> 00:43:41,506
Tal vez sea sólo una vieja tonta...
589
00:43:41,507 --> 00:43:43,155
pero me parecen hermosas palabras
590
00:43:43,714 --> 00:43:46,442
- Me recuerdan a tu tío. - Sí
591
00:43:48,219 --> 00:43:49,622
Sal de aquí.
592
00:43:50,808 --> 00:43:51,907
Buenas noches Paolino.
593
00:43:53,007 --> 00:43:53,742
Buenas noches, tía.
594
00:51:19,553 --> 00:51:20,401
tu sales
595
00:51:20,675 --> 00:51:21,838
Oye ¿cómo te va?
596
00:51:21,839 --> 00:51:23,759
- ¿qué estás haciendo? - No importa.
597
00:51:23,760 --> 00:51:25,183
- ¿A quién buscas? - Sal.
598
00:51:26,095 --> 00:51:27,323
¿Qué está pasando aquí?
599
00:51:27,324 --> 00:51:29,548
Arrancas el auto y te vas.
600
00:51:29,549 --> 00:51:30,567
Tu me entiendes
601
00:51:30,568 --> 00:51:32,188
- ¿Estás loco? - Noveno.
602
00:51:32,515 --> 00:51:34,626
Entonces debe estar borracho. Tiene que ser eso.
603
00:51:35,119 --> 00:51:36,108
No estoy borracho.
604
00:51:36,109 --> 00:51:37,715
Sal, amigo. Piérdase.
605
00:51:37,871 --> 00:51:40,203
Espera un minuto. Oye, espera un minuto.
606
00:51:40,204 --> 00:51:41,680
- Joss... - ¿Conoces a este tipo?
607
00:51:42,272 --> 00:51:43,617
Sube al auto y vete.
608
00:51:43,618 --> 00:51:45,726
- ¿Conoces a este chico? - Sí, él me conoce.
609
00:51:45,727 --> 00:51:47,108
Le pregunté. lo conoces
610
00:51:48,424 --> 00:51:50,298
Quita tus manos de mí.
611
00:51:50,299 --> 00:51:51,703
¿Estás buscando problemas?
612
00:51:51,990 --> 00:51:54,330
¡Joss, lo matarás!
613
00:51:54,330 --> 00:51:56,068
No me rompas los huevos, vaquero.
614
00:51:57,096 --> 00:51:58,470
Joss, déjalo...
615
00:52:00,643 --> 00:52:01,543
Jesús...
616
00:52:03,742 --> 00:52:07,511
Oye... ella está conmigo. ¿Qué planeas hacer?
617
00:52:07,791 --> 00:52:08,875
¿Adónde diablos la llevas?
618
00:52:09,347 --> 00:52:10,971
Destruido
619
00:52:11,249 --> 00:52:12,357
¡Vamos!
620
00:52:17,694 --> 00:52:18,474
¡José!
621
00:52:19,785 --> 00:52:22,828
¡No! Déjalo en paz. Es más pequeño que tú.
622
00:52:22,829 --> 00:52:23,972
¡Joder!
623
00:52:24,049 --> 00:52:25,613
¡Delicado!
624
00:52:25,614 --> 00:52:27,016
¿De qué lado estás?
625
00:52:27,769 --> 00:52:28,689
Parece tan débil.
626
00:52:28,690 --> 00:52:29,857
- Vamos. - ¡Detener!
627
00:52:30,919 --> 00:52:32,769
Espera hasta que lo tenga en tus manos
628
00:52:33,297 --> 00:52:34,677
Ven aquí, mequetrefe.
629
00:52:34,678 --> 00:52:35,720
Qué están haciendo
630
00:52:36,137 --> 00:52:38,157
¿Qué está pasando ahí fuera?
631
00:52:41,827 --> 00:52:42,861
¡Simplemente lo es!
632
00:52:43,082 --> 00:52:45,716
- Lo buscaste. - Déjame ir.
633
00:52:50,961 --> 00:52:51,729
¡La policía!
634
00:52:58,025 --> 00:53:00,025
Bien chicos. Sepárense.
635
00:53:00,165 --> 00:53:03,060
No los dañes. Esperar.
636
00:53:03,317 --> 00:53:04,272
Los conozco.
637
00:53:04,705 --> 00:53:06,213
Vamos
638
00:53:07,832 --> 00:53:10,016
- ¿Conoces a ese chico? - Ni siquiera lo conozco.
639
00:53:12,433 --> 00:53:14,205
El es italiano. No comprendo
640
00:53:14,527 --> 00:53:16,729
- ¿Lo conoces? - Sí, es mi amigo.
641
00:53:17,241 --> 00:53:19,037
Vivo aquí en esa casa de allá.
642
00:53:19,037 --> 00:53:20,453
- Hola hermosa. - ¡Esperar!
643
00:53:24,553 --> 00:53:31,461
FIN DEL PRIMER ACTO.
644
00:53:32,485 --> 00:53:38,280
SEGUNDO ACTO.
645
00:53:39,469 --> 00:53:40,673
$200
646
00:53:41,235 --> 00:53:44,316
Por suerte para mí, mi amigo Einstein vino a pagar la fianza.
647
00:53:44,564 --> 00:53:47,889
Es probable que en el próximo vuelo me envíen de vuelta a Italia.
648
00:53:47,890 --> 00:53:49,016
¿Feliz?
649
00:53:56,076 --> 00:53:58,198
Sube al auto. Cogerás neumonía.
650
00:54:20,252 --> 00:54:23,144
Lo juro por Dios que está lloviendo
651
00:54:23,145 --> 00:54:24,951
Métete en el coche o les dará neumonía.
652
00:54:26,155 --> 00:54:27,639
Amor, amor...
653
00:54:32,768 --> 00:54:35,316
Las llaves están en el auto. ¿Está bien?
654
00:54:35,452 --> 00:54:38,837
Estoy cantando bajo la lluvia...
655
00:54:39,109 --> 00:54:42,415
Estoy cantando bajo la lluvia...
656
00:54:42,416 --> 00:54:46,166
¡Qué sensación tan gloriosa...!
657
00:54:46,167 --> 00:54:49,661
Estoy feliz de nuevo.
658
00:54:49,741 --> 00:54:57,576
Estoy caminando... cantando una melodía feliz...
659
00:54:57,969 --> 00:55:00,133
y estoy cantando...
660
00:56:26,407 --> 00:56:27,577
¿Pesadillas?
661
00:56:29,194 --> 00:56:30,788
estoy nervioso
662
00:56:33,971 --> 00:56:35,317
Mierda.
663
00:56:35,405 --> 00:56:38,576
Vamos, cálmate.
664
00:56:41,578 --> 00:56:43,212
Como si fuera así de fácil.
665
00:56:51,448 --> 00:56:52,372
tu viste
666
00:56:54,641 --> 00:56:57,073
Otra fábrica explotó.
667
00:56:59,657 --> 00:57:02,294
La explosión acabó con todo en un radio de 20 kilómetros.
668
00:57:15,574 --> 00:57:17,912
Era inevitable de todos modos.
669
00:57:21,925 --> 00:57:23,513
Estamos todos locos.
670
00:57:26,386 --> 00:57:28,423
Todos los pobres están muriendo.
671
00:57:28,424 --> 00:57:29,931
Vuelve a dormir.
672
00:57:29,932 --> 00:57:33,007
De alguna manera el mundo siempre tiene éxito.
673
00:57:33,008 --> 00:57:35,414
- Para bien o para mal. - En el peor de los casos.
674
00:57:36,229 --> 00:57:37,436
Mucho peor.
675
00:57:40,769 --> 00:57:42,046
Piénselo.
676
00:57:43,232 --> 00:57:44,336
Gente.
677
00:57:45,115 --> 00:57:49,169
Todos ellos... Quieren industrias.
678
00:57:50,404 --> 00:57:54,298
Les ruegan venenos...
679
00:57:54,299 --> 00:57:55,824
residuos, productos químicos...
680
00:57:56,258 --> 00:57:58,004
sin siquiera darme cuenta...
681
00:57:59,833 --> 00:58:02,683
que todo se va al carajo
682
00:58:07,346 --> 00:58:09,034
Bien... lo siento.
683
00:58:14,116 --> 00:58:16,021
No sé por qué estoy hablando contigo.
684
00:58:17,197 --> 00:58:18,556
Tienes razón
685
00:58:18,557 --> 00:58:20,295
Estas cosas no son para ti.
686
00:58:20,938 --> 00:58:22,311
Es cierto
687
00:58:40,657 --> 00:58:44,521
Ni siquiera nuestro partido tiene el coraje de decir ciertas verdades.
688
00:58:44,522 --> 00:58:49,002
Es imposible entregar todos los empleos, las escuelas y todo lo demás.
689
00:58:49,003 --> 00:58:50,654
Porque somos muchos...
690
00:58:50,655 --> 00:58:53,357
y cuanto más tenemos, más consumimos...
691
00:58:53,358 --> 00:58:54,821
Y nos ensuciamos y arruinamos.
692
00:58:55,135 --> 00:58:57,523
Porque la ruina está asegurada.
693
00:59:02,512 --> 00:59:06,064
¿Viste lo que los estudiantes escribieron ayer?
694
00:59:06,065 --> 00:59:07,648
en las paredes de la universidad?
695
00:59:08,652 --> 00:59:10,448
"No estamos en el 68...
696
00:59:10,449 --> 00:59:12,116
Estamos en 77.
697
00:59:12,224 --> 00:59:15,003
No tenemos pasado ni futuro.
698
00:59:15,546 --> 00:59:18,451
La historia nos está matando".
699
00:59:20,818 --> 00:59:22,387
Qué basura sentimental.
700
00:59:29,496 --> 00:59:32,815
Mira, tú también estás en crisis.
701
01:00:08,649 --> 01:00:10,277
¿Infastidito?
702
01:00:11,143 --> 01:00:16,442
Indeseable, insoportable, intolerable.
703
01:00:17,483 --> 01:00:18,615
Ven aquí
704
01:00:20,877 --> 01:00:22,208
Ven aquí
705
01:00:23,172 --> 01:00:24,207
Ven aquí
706
01:01:38,172 --> 01:01:40,491
Llevan 10 años casados.
707
01:01:40,492 --> 01:01:43,393
Yo diría que hacen un promedio de 8 a 10 veces al mes.
708
01:01:43,467 --> 01:01:47,265
Esto significa 120 veces al año.
709
01:01:47,266 --> 01:01:50,600
Y eso significa 1200...
710
01:01:50,601 --> 01:01:51,711
Eso.
711
01:01:51,712 --> 01:01:56,219
Más o menos 1200 veces hacen este acto.
712
01:01:56,220 --> 01:02:00,747
Suspiros, caricias, miradas, olores...
713
01:02:00,748 --> 01:02:03,234
Por supuesto ahora casi sin emoción...
714
01:02:03,235 --> 01:02:05,855
miedo o vergüenza o violencia
715
01:02:05,856 --> 01:02:07,594
Repetición conveniente.
716
01:02:08,087 --> 01:02:10,311
Y eros, ¿qué le pasó?
717
01:02:11,513 --> 01:02:14,925
¿Y cómo sabes que Eros, el amor verdadero...?
718
01:02:14,926 --> 01:02:16,669
No es exactamente esto:
719
01:02:16,978 --> 01:02:18,651
conveniente repetición?
720
01:02:27,660 --> 01:02:30,320
Nunca... nunca habla.
721
01:02:30,321 --> 01:02:33,293
- ¿Por qué? - Mucha gente dice cosas.
722
01:02:33,294 --> 01:02:35,600
Las cosas muy sucias se excitan
723
01:02:35,947 --> 01:02:38,225
¿Por qué no le dices algo?
724
01:02:38,226 --> 01:02:40,120
Probablemente no te guste hablar.
725
01:02:40,121 --> 01:02:41,782
Y ella lo conoce muy bien.
726
01:02:41,783 --> 01:02:44,994
¿Y de qué cosas sucias hablarán?
727
01:02:45,195 --> 01:02:47,715
Ella está recibiendo La Bendición del Toro.
728
01:02:47,883 --> 01:02:50,369
Míralo.
729
01:02:50,370 --> 01:02:54,124
Escuche como... Mientras ronronea.
730
01:02:58,963 --> 01:03:00,455
Esto es lo que piensas.
731
01:03:00,456 --> 01:03:02,103
Y él también.
732
01:03:02,104 --> 01:03:04,995
A nadie le importa un bledo lo que siente
733
01:03:05,157 --> 01:03:09,268
Allí estaba él, dando rienda suelta a sus pobres impulsos matrimoniales.
734
01:03:09,269 --> 01:03:10,633
A él le importa un carajo.
735
01:03:10,634 --> 01:03:13,760
Quién sabe en qué pensarás.
736
01:03:13,871 --> 01:03:16,291
¡Él no está pensando! ¡Está teniendo sexo!
737
01:03:16,292 --> 01:03:19,299
Pero ella está pensando Y recordando algo.
738
01:03:58,509 --> 01:03:59,595
tus ojos
739
01:04:00,141 --> 01:04:01,811
Finalmente los veo.
740
01:04:02,223 --> 01:04:05,127
Soy el color de la lluvia.
741
01:04:06,827 --> 01:04:10,149
Tus ojos... detrás de las gafas.
742
01:04:11,279 --> 01:04:13,548
¿Recuerdas aquel pequeño pueblo de Italia...?
743
01:04:13,549 --> 01:04:15,819
cuando te golpee
744
01:04:16,723 --> 01:04:20,019
No te das cuenta ¿Qué es lo mismo otra vez?
745
01:04:20,382 --> 01:04:22,583
Llegaste a mi vida a la fuerza...
746
01:04:22,975 --> 01:04:24,897
me sedujiste...
747
01:04:25,483 --> 01:04:27,228
peleaste conmigo.
748
01:04:29,826 --> 01:04:31,617
No puedo esperar para pegarme
749
01:04:32,993 --> 01:04:34,718
No eres nada, ¿lo sabías?
750
01:04:38,633 --> 01:04:40,216
Todavía estoy aquí contigo.
751
01:04:40,814 --> 01:04:43,135
Ni siquiera sé tu nombre.
752
01:05:02,967 --> 01:05:04,706
Fui traicionado.
753
01:05:06,285 --> 01:05:07,791
Sí, me engañaron.
754
01:05:12,874 --> 01:05:14,387
Me gustan las tetas grandes.
755
01:05:14,635 --> 01:05:18,657
No entiendo cómo pude enamorarme de dos pequeños como tú.
756
01:05:22,068 --> 01:05:23,483
Tan hermoso
757
01:05:27,068 --> 01:05:28,928
Eres demasiado salvaje.
758
01:05:29,015 --> 01:05:32,563
Quizás sea el vino, pero...
759
01:05:38,530 --> 01:05:40,217
Tengo que salir de aquí.
760
01:05:40,865 --> 01:05:43,919
Lo primero que aprendes es a no confiar en los italianos.
761
01:05:44,465 --> 01:05:47,696
¿Cómo sé que no eres un maldito seductor?
762
01:05:51,650 --> 01:05:53,380
tengo que irme...
763
01:05:55,209 --> 01:05:57,692
Ah si, hijo de puta...
764
01:06:01,553 --> 01:06:03,216
Incluso si lo fuera...
765
01:06:03,958 --> 01:06:07,314
con más razones tienes que quedarte...
766
01:06:07,700 --> 01:06:10,362
y espera más.
767
01:06:12,125 --> 01:06:14,668
Abre los ojos y mírame.
768
01:06:16,880 --> 01:06:21,828
Incluso si te golpeé, te desprecié...
769
01:06:22,092 --> 01:06:25,156
eso es un proxeneta sucio, o un asesino...
770
01:06:25,336 --> 01:06:28,188
si realmente me amas...
771
01:06:28,667 --> 01:06:30,528
si es amor...
772
01:06:30,529 --> 01:06:32,784
tienes que quedarte
773
01:06:50,889 --> 01:06:54,204
Incluso si desaparece mañana...
774
01:06:54,565 --> 01:06:56,717
y no volverme a ver...
775
01:06:56,913 --> 01:06:59,866
en fin... tienes que quedarte
776
01:07:01,895 --> 01:07:03,271
tienes que quedarte
777
01:08:54,160 --> 01:08:55,332
No ...
778
01:08:57,068 --> 01:08:58,964
No más cosillas.
779
01:09:00,167 --> 01:09:01,421
Simplemente lo es.
780
01:09:02,012 --> 01:09:03,888
no quiero
781
01:09:05,149 --> 01:09:06,825
A.
782
01:09:08,105 --> 01:09:09,548
A.
783
01:09:10,608 --> 01:09:12,100
¡Detener!
784
01:09:19,642 --> 01:09:21,901
¿Qué pasó, eh?
785
01:09:23,261 --> 01:09:25,753
Es inútil de esta manera.
786
01:09:26,511 --> 01:09:28,064
Es inútil
787
01:09:31,137 --> 01:09:35,268
que inutil
788
01:09:35,636 --> 01:09:36,896
que es inutil
789
01:09:40,965 --> 01:09:42,705
Ya no lo quiero.
790
01:09:45,004 --> 01:09:46,276
No de esta manera.
791
01:09:48,954 --> 01:09:50,701
Quizás no te des cuenta.
792
01:09:52,694 --> 01:09:57,453
Para ti ahora es como dar un paseo antes de irte a dormir.
793
01:10:13,162 --> 01:10:14,821
¿Quieres alguna noticia?
794
01:10:20,246 --> 01:10:22,058
Exactamente eso.
795
01:10:29,991 --> 01:10:31,644
Exactamente eso.
796
01:10:32,367 --> 01:10:33,974
Una novit�
797
01:10:58,223 --> 01:10:59,420
Ya basta.
798
01:11:10,157 --> 01:11:12,052
No comprendo
799
01:11:12,845 --> 01:11:14,953
¿Por qué estás tan preocupado?
800
01:11:23,407 --> 01:11:24,812
Está bien.
801
01:11:27,150 --> 01:11:29,412
¿Quieres un poco de vino?
802
01:12:15,055 --> 01:12:17,004
Oye, ten cuidado.
803
01:12:17,205 --> 01:12:18,707
Relajarse.
804
01:12:18,960 --> 01:12:19,984
Espera un minuto.
805
01:12:20,631 --> 01:12:23,186
Miremos esto más objetivamente.
806
01:12:23,675 --> 01:12:26,696
Te estaba preguntando indirectamente...
807
01:12:26,731 --> 01:12:28,961
Otro nivel de eros.
808
01:12:28,962 --> 01:12:29,980
Está bien.
809
01:12:29,981 --> 01:12:32,217
Ahora analicemos la situación.
810
01:12:32,218 --> 01:12:35,365
¿A qué te refieres con análisis? ¡Está vacío!
811
01:12:35,366 --> 01:12:37,024
Ella es una puta. Punto.
812
01:12:37,025 --> 01:12:40,348
- Buen análisis. - Vamos, no empieces.
813
01:12:40,349 --> 01:12:42,145
Todas las mujeres son zorras.
814
01:12:42,146 --> 01:12:44,732
Vamos amigo. No seas ingenuo.
815
01:12:44,996 --> 01:12:46,233
Todos son zorros.
816
01:12:46,234 --> 01:12:48,092
¡Qué razonamiento!
817
01:12:45,396 --> 01:12:52,848
El hecho es que ves a tu esposa como esposa y nada más.
818
01:12:52,849 --> 01:12:56,488
¿Pero qué pasa debajo de esos pantalones ajustados?
819
01:12:56,489 --> 01:13:01,098
Esas señoras esconden delirios de belleza...
820
01:13:01,099 --> 01:13:03,153
el fuego de un volcán...
821
01:13:03,154 --> 01:13:04,619
Las llamas del infierno.
822
01:13:04,620 --> 01:13:07,480
No, Lucio. Olvídate de un detalle muy importante:
823
01:13:07,481 --> 01:13:09,676
Estas mujeres también son madres.
824
01:13:09,677 --> 01:13:12,946
Y esa maternidad está científicamente comprobada...
825
01:13:12,947 --> 01:13:14,974
Absorbe mucha sensualidad femenina.
826
01:13:14,975 --> 01:13:16,820
¿A qué te refieres con absorción?
827
01:13:16,821 --> 01:13:20,361
Cuando a una mujer le gusta un ding-dong...
828
01:13:20,362 --> 01:13:23,784
un gran martillo, un gran torpedo...
829
01:13:23,785 --> 01:13:27,144
puedes darle 10, 20 hijos...
830
01:13:27,145 --> 01:13:29,096
y esto no lo absorberá.
831
01:13:29,097 --> 01:13:32,145
Seguiré como una mariposa
832
01:13:32,382 --> 01:13:35,920
Sí. En el campo cerca de mi casa...
833
01:13:35,921 --> 01:13:39,077
Había una tal Rosinella...
834
01:13:39,078 --> 01:13:41,461
No, no más. Excelente.
835
01:13:41,462 --> 01:13:44,825
Con doce cachorros. ¡Doce niños!
836
01:13:44,826 --> 01:13:45,724
¡Doce!
837
01:13:45,725 --> 01:13:48,937
Pero tenía el infierno entre mis piernas
838
01:13:48,938 --> 01:13:51,443
Fue algo salvaje.
839
01:13:53,960 --> 01:13:56,423
Fui a visitarla, con todos los niños alrededor...
840
01:13:56,424 --> 01:13:57,748
A él no le importaba.
841
01:13:57,749 --> 01:14:01,118
Monté una tienda de campaña y me llevó al infierno.
842
01:14:01,119 --> 01:14:03,870
Dios te bendiga donde quiera que esté
843
01:14:03,871 --> 01:14:05,136
Entonces la maternidad...
844
01:14:05,137 --> 01:14:08,571
Sí, pero esa era una ninfómana, por el amor de Dios.
845
01:14:08,572 --> 01:14:11,167
Las mujeres de hoy tienen otras cosas en la cabeza.
846
01:14:11,168 --> 01:14:14,300
Trabajo, política, la lucha por la igualdad de derechos.
847
01:14:14,301 --> 01:14:16,160
Sí, pero todo el problema con esta discusión...
848
01:14:16,161 --> 01:14:19,308
Todo se reduce al disfrute del clítoris.
849
01:14:19,309 --> 01:14:21,633
Vamos. Somos italianos.
850
01:14:21,634 --> 01:14:24,198
Tenemos una cultura antigua sobre estas cosas.
851
01:14:24,199 --> 01:14:26,579
Créanos, Lizzy es una puta.
852
01:14:26,788 --> 01:14:27,980
Ella es una puta.
853
01:14:27,981 --> 01:14:30,305
Sí, ella es una puta. Seguro.
854
01:15:10,569 --> 01:15:12,813
Mi madre...
855
01:15:16,456 --> 01:15:19,900
Bueno, no pensemos más en eso.
856
01:15:19,901 --> 01:15:21,852
Hagamos como si nunca hubiera sucedido. ¿Está bien?
857
01:15:24,565 --> 01:15:27,344
En cualquier caso, no sé qué...
858
01:15:27,345 --> 01:15:29,272
Tal vez solo estoy cansado
859
01:15:31,665 --> 01:15:33,689
No tiene nada que ver con nosotros
860
01:15:34,644 --> 01:15:38,552
Simplemente no puedo salir adelante en este trabajo
861
01:15:39,017 --> 01:15:41,212
No lo sé. Me gustaría dejarlo todo.
862
01:15:41,213 --> 01:15:43,533
Quizás pueda conseguir otro tipo de trabajo.
863
01:15:44,319 --> 01:15:45,719
¿Qué trabajo?
864
01:15:46,600 --> 01:15:47,778
¿Cosas feministas?
865
01:15:48,354 --> 01:15:51,117
¿Qué tienes contra el feminismo?
866
01:15:52,095 --> 01:15:54,763
Francamente, no lo entiendo.
867
01:15:55,300 --> 01:15:58,300
No respetas... No...
868
01:15:58,928 --> 01:16:00,948
No te imaginas el trabajo...
869
01:16:00,949 --> 01:16:04,504
¿Qué están haciendo estas mujeres? organizando en el campo...
870
01:16:04,505 --> 01:16:06,900
Especialmente en el sur, en Calabria y Sicilia.
871
01:16:06,901 --> 01:16:08,381
Y quieres ir, ¿eh?
872
01:16:08,840 --> 01:16:11,746
¿Y qué quieres enseñarles a esas mujeres del Sur?
873
01:16:11,747 --> 01:16:12,859
¿Es esto noticia?
874
01:16:14,633 --> 01:16:16,612
Aclaremos esto.
875
01:16:17,784 --> 01:16:18,990
¿Qué ocurre?
876
01:16:19,748 --> 01:16:20,750
¿Qué ocurre?
877
01:16:31,776 --> 01:16:33,181
Ten cuidado
878
01:16:33,182 --> 01:16:34,637
Tengan cuidado, hombres.
879
01:16:34,638 --> 01:16:38,012
Especialmente con comunistas Y revolucionarios.
880
01:16:38,230 --> 01:16:39,790
Esos son peores que los demás.
881
01:16:39,791 --> 01:16:42,294
Las revoluciones siempre han traicionado a las mujeres.
882
01:16:42,428 --> 01:16:43,921
Cuando Olimpia de Gouges...
883
01:16:43,922 --> 01:16:45,405
escribió la Declaración de los Derechos de la Mujer
884
01:16:45,406 --> 01:16:46,824
y el ciudadano...
885
01:16:46,825 --> 01:16:48,974
basado en la famosa Declaración de Derechos Humanos...
886
01:16:48,975 --> 01:16:51,910
¿Sabes lo que hizo Robespierre?
887
01:16:52,525 --> 01:16:55,516
Lo envió a la guillotina.
888
01:17:46,016 --> 01:17:49,057
Bueno, me estás mirando.
889
01:17:51,354 --> 01:17:53,921
Sabes cuando no me has mirado
890
01:17:57,376 --> 01:17:59,452
Ahora sé que me ves.
891
01:18:10,123 --> 01:18:12,237
Entonces... ¿Qué pasa?
892
01:18:15,925 --> 01:18:16,917
Nada.
893
01:18:19,405 --> 01:18:22,886
Yo simplemente... me gustaría sentirme vivo.
894
01:18:29,007 --> 01:18:30,926
¿Te sientes vivo?
895
01:18:30,927 --> 01:18:32,433
Bien.
896
01:18:34,987 --> 01:18:37,109
Todos necesitamos sentirnos vivos.
897
01:18:39,089 --> 01:18:40,434
¿Lo sabes también?
898
01:18:42,237 --> 01:18:43,782
Pero sentirse vivo...
899
01:18:48,874 --> 01:18:51,398
Necesitaría creer en mis ideales...
900
01:18:52,008 --> 01:18:54,004
Como cuando tenía 20 años.
901
01:18:55,141 --> 01:18:57,613
Creo que puedo cambiar la sociedad.
902
01:18:58,830 --> 01:19:00,215
No es demasiado tarde.
903
01:19:03,326 --> 01:19:05,677
Que no todo está perdido.
904
01:19:09,008 --> 01:19:10,269
Siéntete vivo
905
01:19:11,915 --> 01:19:13,721
Sentirse vivo, sí, claro.
906
01:19:16,437 --> 01:19:20,102
No veo Emociones Eróticas como tú.
907
01:19:23,694 --> 01:19:24,996
No no
908
01:19:26,337 --> 01:19:29,173
Estás aburrido donde hacemos el amor.
909
01:19:32,347 --> 01:19:33,910
- ¿Y tú? - No.
910
01:19:33,911 --> 01:19:35,619
Yo no
911
01:19:35,620 --> 01:19:37,708
Si lo fuera, no lo sería.
912
01:19:38,569 --> 01:19:40,127
Muchas gracias
913
01:19:40,614 --> 01:19:44,407
Sabes cómo hacer sentir bien a una chica.
914
01:19:56,122 --> 01:19:57,503
Cielos.
915
01:19:57,591 --> 01:20:01,124
Reducido al nivel de necesidad fisiológica.
916
01:20:01,125 --> 01:20:04,395
Éste es un momento realmente malo. en nuestra historia
917
01:20:07,548 --> 01:20:11,788
Tengo claro que te aburres cuando hacemos el amor
918
01:20:12,265 --> 01:20:14,158
O al menos no pasas...
919
01:20:19,607 --> 01:20:20,934
un buen momento
920
01:20:22,083 --> 01:20:24,377
Un buen momento Sí.
921
01:20:25,166 --> 01:20:26,754
y si
922
01:20:27,657 --> 01:20:29,407
Esto es lo que estás buscando.
923
01:20:30,940 --> 01:20:31,972
un buen momento
924
01:20:32,346 --> 01:20:33,684
¿Bien?
925
01:20:34,054 --> 01:20:36,060
Ningún problema
926
01:20:36,604 --> 01:20:41,249
El mundo está lleno de gente. Esto no pide más que la vida.
927
01:20:41,792 --> 01:20:43,526
un buen momento
928
01:20:45,120 --> 01:20:48,946
Muy bien Por el amor de Dios quisiera dejar claro que eres libre.
929
01:20:49,338 --> 01:20:51,622
Puedes irte, adiós. Irse
930
01:20:51,623 --> 01:20:54,252
Lánzate con las piernas abiertas...
931
01:20:54,253 --> 01:20:56,759
debajo del primer hombre que encuentres
932
01:20:57,066 --> 01:20:58,975
No te detendrá.
933
01:20:58,976 --> 01:21:00,380
Adelante
934
01:21:00,693 --> 01:21:02,245
No te preocupes por mí.
935
01:21:02,246 --> 01:21:04,498
Él lo hará. No te preocupes
936
01:21:06,170 --> 01:21:10,878
El mundo está lleno de chicas jóvenes...
937
01:21:10,879 --> 01:21:14,011
Con las bragas en la mano. no hay problemas
938
01:21:16,435 --> 01:21:18,225
Perch� stai facendo cos� tanto
aspaviento?
939
01:21:18,226 --> 01:21:20,534
Dije que no hablemos más de eso.
940
01:21:21,130 --> 01:21:22,551
No.
941
01:21:22,552 --> 01:21:24,948
No, no, no. Ne parler.
942
01:21:24,949 --> 01:21:26,612
Porque no lo acepté.
943
01:21:26,808 --> 01:21:29,944
Creí que se lo hice a una mujer a mi lado...
944
01:21:29,945 --> 01:21:32,070
y ahora me encuentro mirando otro aspecto...
945
01:21:32,071 --> 01:21:35,806
Divertirse
946
01:21:42,231 --> 01:21:43,893
Tal vez ...
947
01:21:44,116 --> 01:21:47,028
Quizás ya hayas tenido tus propias experiencias.
948
01:21:49,925 --> 01:21:51,395
Una chica americana en Italia...
949
01:21:51,396 --> 01:21:53,618
con todos esos cerdos a su alrededor.
950
01:21:54,352 --> 01:21:55,867
Apuesto a que todos lo han intentado.
951
01:21:57,689 --> 01:22:02,200
Sin embargo, si lo hiciste, deberías decírmelo.
952
01:22:02,612 --> 01:22:03,943
Lo hice
953
01:22:10,384 --> 01:22:11,186
Muy bien
954
01:22:13,026 --> 01:22:14,116
Muy bien
955
01:22:23,678 --> 01:22:24,874
Perfecto.
956
01:22:25,874 --> 01:22:28,961
Bueno... estoy satisfecho.
957
01:22:29,335 --> 01:22:33,207
Así que al menos ahora dejaré de romperme la cabeza.
958
01:22:37,087 --> 01:22:37,951
¡Yo estoy feliz!
959
01:22:39,473 --> 01:22:40,491
¿En realidad?
960
01:22:41,115 --> 01:22:42,562
Justo
961
01:22:43,601 --> 01:22:44,851
no me sorprende
962
01:22:46,396 --> 01:22:47,721
Era lo esperado.
963
01:22:48,489 --> 01:22:50,209
Es mejor así.
964
01:22:50,363 --> 01:22:51,620
es mejor
965
01:22:52,639 --> 01:22:56,059
Ahora está claro. El hecho es claro.
966
01:22:56,467 --> 01:22:59,635
¡Está claro que lo eres! ¡Una maldita perra americana!
967
01:22:59,636 --> 01:23:03,727
¡Levantarse! ¡Fuera de mi vida!
968
01:23:03,918 --> 01:23:06,794
- ¿Adónde vas ahora, eh? - Cierra el pico.
969
01:23:07,874 --> 01:23:10,271
Cállate, no despertemos a los niños.
970
01:23:10,486 --> 01:23:13,466
¡Maldita perra americana! ¡Afuera!
971
01:23:13,467 --> 01:23:15,487
¡Fuera porque estoy a punto de matarte!
972
01:23:16,423 --> 01:23:18,083
Delicado. S�!
973
01:23:18,643 --> 01:23:24,015
¡Sabrás quién soy, quién es este bastardo!
974
01:23:24,947 --> 01:23:26,294
¡Bastardo!
975
01:23:27,533 --> 01:23:30,776
Quieres matarme. Mira cómo te comportas.
976
01:23:30,955 --> 01:23:32,822
Como un maldito fascista.
977
01:23:32,823 --> 01:23:34,790
¿Qué fascista?
978
01:23:34,791 --> 01:23:37,351
Te lo mereces porque eres una puta.
979
01:23:37,722 --> 01:23:39,180
una puta
980
01:23:40,206 --> 01:23:46,563
Soy tu esposa y me tratas como a un objeto Bastardo.
981
01:23:46,564 --> 01:23:47,894
Mis gafas Dios mío...
982
01:23:47,895 --> 01:23:51,038
¡Por supuesto que no, pero lo haré!
983
01:23:51,539 --> 01:23:54,047
- ¡Lo haré! - ¿Qué? no es verdad
984
01:23:55,033 --> 01:23:57,623
¡Bastardo! ¡No quiero volver a verte!
985
01:24:00,088 --> 01:24:01,157
¡Afuera!
986
01:24:09,414 --> 01:24:10,842
¿Quieres echarme de mi casa?
987
01:24:11,278 --> 01:24:12,872
desde mi casa
988
01:24:15,047 --> 01:24:17,850
¿De tu casa? Disculpe
989
01:24:17,851 --> 01:24:20,650
Puedes quedarte en tu casa. Cierto.
990
01:24:20,727 --> 01:24:22,254
Yo no andré
991
01:24:22,799 --> 01:24:24,287
Esperado. Adónde vas
992
01:24:24,491 --> 01:24:25,944
Adónde vas
993
01:24:29,667 --> 01:24:33,735
No te mueves de aquí hasta que yo te lo diga.
994
01:24:33,854 --> 01:24:37,303
Porque escupiste su nombre primero.
995
01:24:37,304 --> 01:24:39,842
No escupiré una mierda. ¡Déjame salir!
996
01:24:39,843 --> 01:24:41,512
Bueno, ¡vete!
997
01:24:49,117 --> 01:24:50,474
Adónde vas
998
01:24:51,331 --> 01:24:52,379
Qué estás haciendo
999
01:24:54,495 --> 01:24:59,013
No puedes irte porque no me dijiste su nombre.
1000
01:24:59,586 --> 01:25:01,410
No te irás de aquí.
1001
01:25:01,590 --> 01:25:04,911
- No te irás de aquí. - Me voy ahora mismo.
1002
01:25:06,123 --> 01:25:07,302
Mira como voy.
1003
01:25:09,470 --> 01:25:11,786
Me voy.
1004
01:25:21,507 --> 01:25:22,918
Quédate aquí, ingrato.
1005
01:25:22,919 --> 01:25:26,060
Me voy Ahora me voy
1006
01:26:16,363 --> 01:26:17,319
¿Qué estás mirando?
1007
01:26:25,637 --> 01:26:26,851
Para ti también se acabó.
1008
01:26:27,498 --> 01:26:28,370
Imbécil.
1009
01:27:28,170 --> 01:27:32,190
Dime... ¿a dónde irás ahora?
1010
01:27:33,074 --> 01:27:34,239
¿A dónde irás?
1011
01:27:36,981 --> 01:27:38,874
Tienes que tener un lugar adonde ir
1012
01:27:41,053 --> 01:27:42,771
Vas con él, ¿verdad?
1013
01:27:43,149 --> 01:27:44,568
¿Vas con él?
1014
01:27:45,129 --> 01:27:46,306
¿Vas con él?
1015
01:27:47,457 --> 01:27:50,376
No hay nada más. Pero esto es sólo un detalle.
1016
01:27:50,377 --> 01:27:52,871
Lo importante es como lo creíste.
1017
01:27:52,872 --> 01:27:54,355
Me da asco.
1018
01:27:56,393 --> 01:27:57,590
repetir
1019
01:27:57,591 --> 01:27:59,554
No confiaste en mí.
1020
01:27:59,555 --> 01:28:02,393
Esperado. ¿Saldrás en una noche como ésta?
1021
01:28:02,892 --> 01:28:06,572
Mejor quédate. me iré
1022
01:28:06,775 --> 01:28:09,773
No. Dijiste que era tu casa.
1023
01:28:09,899 --> 01:28:11,387
Fuiste muy preciso.
1024
01:28:11,388 --> 01:28:13,011
Soy yo quien tiene que irse.
1025
01:28:13,012 --> 01:28:15,299
No quiero ser un huésped en tu casa.
1026
01:28:15,300 --> 01:28:18,662
Para ser preciso me echaste y me voy
1027
01:28:18,663 --> 01:28:21,604
Y más aún, te disgusto. ¿Bien?
1028
01:28:22,660 --> 01:28:23,658
Simplemente lo es.
1029
01:28:23,659 --> 01:28:27,074
Lo suficiente como para armar un escándalo. Suficiente.
1030
01:28:41,726 --> 01:28:43,056
te conozco
1031
01:28:43,057 --> 01:28:44,632
Desaparecerás por un tiempo y luego volverás...
1032
01:28:44,633 --> 01:28:47,168
Me voy y no volverás a mí para nunca ver.
1033
01:28:47,169 --> 01:28:48,604
No te preocupes
1034
01:28:51,238 --> 01:28:53,737
Cállate. Despertarás a todo el edificio.
1035
01:29:00,621 --> 01:29:01,584
Accidentes...
1036
01:29:05,007 --> 01:29:08,540
¡Regresar! ¿Estás loco?
1037
01:29:09,677 --> 01:29:11,824
¡Deja de romperme las pelotas!
1038
01:29:13,092 --> 01:29:14,841
No puedes ir así.
1039
01:29:14,842 --> 01:29:16,569
Sin escote.
1040
01:29:16,932 --> 01:29:18,920
¡Despega porque prendo el auto y me voy!
1041
01:29:18,921 --> 01:29:20,336
Pasaré por ti.
1042
01:29:20,337 --> 01:29:22,231
¡No me importa si te mato!
1043
01:29:23,286 --> 01:29:25,856
De todos modos... no te preocupes
1044
01:29:25,857 --> 01:29:27,170
No encuentro las llaves.
1045
01:29:41,996 --> 01:29:43,231
Ve a llorar.
1046
01:29:43,408 --> 01:29:44,432
¡Lizzy!
1047
01:29:45,713 --> 01:29:47,748
¡Esperar! Qué estás haciendo
1048
01:29:50,161 --> 01:29:51,155
¡Lizzy!
1049
01:29:51,697 --> 01:29:52,781
¡Lizzy!
1050
01:29:52,958 --> 01:29:54,379
Adónde vas
1051
01:29:55,940 --> 01:29:56,789
Lizzy...
1052
01:30:03,676 --> 01:30:04,646
¡Lizzy!
1053
01:30:14,908 --> 01:30:15,936
Relajación.
1054
01:30:16,736 --> 01:30:17,766
Simplemente lo es.
1055
01:30:21,000 --> 01:30:22,209
Fue suficiente.
1056
01:30:23,136 --> 01:30:24,140
Simplemente lo es.
1057
01:31:11,716 --> 01:31:13,505
Déjame ir
1058
01:31:15,800 --> 01:31:17,676
¡Lizzy! ¡Lizzy!
1059
01:31:21,052 --> 01:31:22,296
Déjame ir
1060
01:31:27,515 --> 01:31:28,584
Qué estás haciendo
1061
01:31:31,640 --> 01:31:32,641
¡Simplemente lo es!
1062
01:31:33,044 --> 01:31:34,320
¡Lizzy!
1063
01:32:04,712 --> 01:32:05,907
Levantarse...
1064
01:32:17,846 --> 01:32:18,747
Por favor.
1065
01:32:23,285 --> 01:32:25,464
Pacífico... Pacífico...
1066
01:33:10,004 --> 01:33:11,512
el esta dormido
1067
01:33:12,072 --> 01:33:14,040
No escuchó nada.
1068
01:33:39,246 --> 01:33:42,062
Siento que vivimos juntos como dos pisos
1069
01:33:51,068 --> 01:33:53,946
Dios, me siento tan miserable.
1070
01:33:54,745 --> 01:33:55,910
¿Percha?
1071
01:33:56,879 --> 01:33:58,568
No lo sé
1072
01:34:02,956 --> 01:34:05,196
Quizás soy yo.
1073
01:34:06,046 --> 01:34:09,920
Sí, soy yo. estoy pensando en muchas cosas
1074
01:34:11,024 --> 01:34:15,690
Sigo pensando que... Todos los pobres mueren.
1075
01:34:26,640 --> 01:34:32,381
Me siento... como perdido.
1076
01:34:35,262 --> 01:34:37,642
Las cosas se acumulan.
1077
01:34:39,476 --> 01:34:41,711
Todo debería ser más claro.
1078
01:34:43,480 --> 01:34:46,189
Al contrario, se está volviendo cada vez más confuso.
1079
01:34:48,129 --> 01:34:50,156
Eres tan infeliz.
1080
01:34:54,023 --> 01:34:55,377
Y yo...
1081
01:34:57,828 --> 01:34:59,658
Yo también.
1082
01:35:08,409 --> 01:35:11,273
Tal vez nunca me consideré tu esposa.
1083
01:35:13,404 --> 01:35:14,510
S�.
1084
01:35:15,904 --> 01:35:17,337
S�.
1085
01:35:20,970 --> 01:35:23,684
Quizás nunca debería haberme casado.
1086
01:35:25,263 --> 01:35:27,652
El matrimonio siempre distorsiona las cosas.
1087
01:35:28,032 --> 01:35:31,123
Sí, tal vez cometiste un error.
1088
01:35:31,977 --> 01:35:33,977
Vamos, no lo digas.
1089
01:35:34,372 --> 01:35:37,041
¿Quién te prohibió trabajar?
1090
01:35:37,042 --> 01:35:38,855
¿Te expresas?
1091
01:35:40,453 --> 01:35:42,268
Siempre has sido libre.
1092
01:35:43,157 --> 01:35:47,252
Pero tú... tuviste hijos...
1093
01:35:47,253 --> 01:35:49,785
Perch� � y coartada.
1094
01:35:51,905 --> 01:35:54,422
Me culpas por lo que nunca hiciste.
1095
01:35:54,812 --> 01:35:56,424
"porque".
1096
01:35:57,373 --> 01:36:00,185
Sí. Sé que tienes razón.
1097
01:36:00,513 --> 01:36:02,304
Por eso tengo que irme.
1098
01:36:11,025 --> 01:36:14,168
Bueno, vete... vete.
1099
01:36:16,265 --> 01:36:18,064
Si crees que solucionará el problema.
1100
01:37:29,596 --> 01:37:31,176
Bueno, vete.
1101
01:37:31,697 --> 01:37:32,768
Hasta que nos volvamos a encontrar.
1102
01:37:36,270 --> 01:37:37,180
Hasta que nos volvamos a encontrar.
1103
01:37:44,052 --> 01:37:45,888
Sí, irás.
1104
01:37:50,728 --> 01:37:52,545
Pero estoy acostumbrado a estar contigo
1105
01:37:59,099 --> 01:38:00,278
Qué debo hacer
1106
01:38:04,747 --> 01:38:06,011
No lo sé
1107
01:38:18,544 --> 01:38:20,523
Me quieres aquí.
1108
01:38:21,492 --> 01:38:25,491
Tal vez si no estoy allí... me quieres
1109
01:38:25,792 --> 01:38:28,864
¿Me visitarás en otra ciudad como...?
1110
01:38:29,029 --> 01:38:30,544
como un amante
1111
01:39:36,484 --> 01:39:37,901
Cómo está yendo
1112
01:39:39,045 --> 01:39:41,829
Mal... ¿y tú?
1113
01:39:41,830 --> 01:39:43,456
Yo también.
1114
01:39:48,928 --> 01:39:50,404
Todavía está lloviendo.
1115
01:40:01,369 --> 01:40:03,995
¿De verdad te vas?
1116
01:40:04,691 --> 01:40:06,733
Nunca volvamos a hablar de eso.
1117
01:40:06,734 --> 01:40:08,589
Deberíamos dormir.
1118
01:40:10,408 --> 01:40:11,714
S�.
1119
01:40:17,869 --> 01:40:20,658
Olvidé poner la alarma.
1120
01:40:20,659 --> 01:40:22,938
Te lo pongo... por siete.
1121
01:40:47,004 --> 01:40:49,308
Dios mío, está lloviendo a cántaros.
1122
01:40:50,544 --> 01:40:54,463
Quizás comience el diluvio y no nos enteremos.
1123
01:41:09,186 --> 01:41:10,030
lo sabes
1124
01:41:10,902 --> 01:41:13,656
- Te amo. - Yo también.
1125
01:41:15,072 --> 01:41:16,754
¿Y crees que no es nada?
1126
01:41:21,997 --> 01:41:23,472
¿De verdad te vas?
1127
01:41:26,162 --> 01:41:27,657
No lo pienses.
1128
01:41:29,927 --> 01:41:30,864
Dormir.
1129
01:41:33,617 --> 01:41:34,725
Ve a dormir
1130
01:43:10,000 --> 01:43:14,339
Traducción y subtítulos: M.PAD76708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.