All language subtitles for Hunters S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,987 --> 00:00:08,572 ♪ ♪ 2 00:00:08,572 --> 00:00:09,823 [Meyer] Meyer Offerman. 3 00:00:09,823 --> 00:00:13,493 My deepest sorrows about your grandmother. 4 00:00:13,493 --> 00:00:15,078 [crying] Oh, God. 5 00:00:15,078 --> 00:00:16,580 [stammering] 6 00:00:16,580 --> 00:00:18,498 [Meyer] Your safta and I were 7 00:00:18,498 --> 00:00:19,583 in the camps together. 8 00:00:19,583 --> 00:00:21,877 [guards shouting in German] 9 00:00:24,588 --> 00:00:26,757 [Meyer] If you ever need anything at all, 10 00:00:26,757 --> 00:00:27,924 you come to me. 11 00:00:28,759 --> 00:00:30,469 [Morris] Here's what I know. 12 00:00:30,469 --> 00:00:31,887 I know you went looking for the person 13 00:00:31,887 --> 00:00:33,346 who killed your grandma. 14 00:00:33,346 --> 00:00:35,474 - [grunts] - And I think you didn't do it alone. 15 00:00:35,474 --> 00:00:37,058 [grunts] 16 00:00:38,185 --> 00:00:40,312 She would never let us pursue anyone 17 00:00:40,312 --> 00:00:41,855 without her verification. 18 00:00:41,855 --> 00:00:44,399 - Pursue who? - Goddamn 19 00:00:44,399 --> 00:00:46,943 grade A Nazis. 20 00:00:47,986 --> 00:00:49,654 We made a vow. 21 00:00:49,654 --> 00:00:52,157 We would find these criminals ourselves 22 00:00:52,157 --> 00:00:54,951 and bring God's justice 23 00:00:54,951 --> 00:00:57,078 - to their doorstep. - [shouting indistinctly] 24 00:00:57,078 --> 00:00:59,456 And on the second day, 25 00:00:59,456 --> 00:01:02,083 God created The Hunters, 26 00:01:02,083 --> 00:01:06,797 an elite team hungry for Nazi slaughter. 27 00:01:08,006 --> 00:01:10,091 - Okay, we are live. - [Murray grunts] 28 00:01:10,091 --> 00:01:11,843 - [choking] - [speaks German] 29 00:01:11,843 --> 00:01:13,345 Showtime. 30 00:01:18,683 --> 00:01:22,687 This is bigger than anyone realizes. 31 00:01:22,687 --> 00:01:24,189 They are among us, 32 00:01:24,189 --> 00:01:26,733 and they have plans. 33 00:01:27,943 --> 00:01:28,902 [grunts] 34 00:01:30,695 --> 00:01:32,447 [Handelman] I'm offering you another path. 35 00:01:32,447 --> 00:01:34,115 To create a task force 36 00:01:34,115 --> 00:01:36,827 to locate and prosecute Nazis in the U.S. 37 00:01:36,827 --> 00:01:38,203 and abroad. 38 00:01:38,203 --> 00:01:39,830 A Black woman and a Jewish broad 39 00:01:39,830 --> 00:01:42,707 being the stuff of Nazis' nightmares. 40 00:01:42,707 --> 00:01:45,627 [Jonah] Who's that? The Wolf. 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,128 [Meyer] The monster in my story 42 00:01:47,128 --> 00:01:49,756 still haunts me to this day. 43 00:01:50,799 --> 00:01:54,928 [speaking Polish] I must pray for him... 44 00:01:54,928 --> 00:01:56,513 Before I kill him. 45 00:01:56,513 --> 00:01:58,139 - [grunts] - [Lonny] The Wolf. 46 00:01:58,139 --> 00:02:00,058 [Jonah] I fucking found him. 47 00:02:00,058 --> 00:02:01,476 [Mann grunting] 48 00:02:05,355 --> 00:02:06,481 [Jonah] The kaddish. Before you... 49 00:02:06,481 --> 00:02:07,607 Before you killed him, you didn't... 50 00:02:07,607 --> 00:02:08,608 you didn't say it. 51 00:02:08,608 --> 00:02:10,110 It's you. 52 00:02:10,110 --> 00:02:12,070 You're Wilhelm Zuchs. You're... 53 00:02:13,113 --> 00:02:14,573 The Wolf. 54 00:02:19,077 --> 00:02:20,495 They're everywhere. 55 00:02:20,495 --> 00:02:22,706 - [grunting] - [indistinct shouting] 56 00:02:24,082 --> 00:02:26,668 [chanting] Jews will not replace us. 57 00:02:26,668 --> 00:02:29,087 - Jews will not replace us. - [Jonah] They're gonna keep coming. 58 00:02:31,506 --> 00:02:34,843 This is why we have to do what is wrong. 59 00:02:34,843 --> 00:02:36,136 Agent Morris, 60 00:02:36,136 --> 00:02:38,597 she will hunt us 61 00:02:38,597 --> 00:02:40,348 while we hunt them. 62 00:02:40,348 --> 00:02:42,684 Then perhaps we don't hunt them in America. 63 00:02:42,684 --> 00:02:44,811 Eastern Europe loves Lonny Flash. 64 00:02:44,811 --> 00:02:47,063 [Chava] How is he? The boy? 65 00:02:47,063 --> 00:02:49,733 Well, you'll see for yourself soon enough. 66 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 [Colonel] It begins now. 67 00:02:56,656 --> 00:02:58,783 The Fourth Reich. 68 00:03:00,911 --> 00:03:01,953 Heil Hitler. 69 00:03:01,953 --> 00:03:04,456 Sieg heil. 70 00:03:04,456 --> 00:03:07,626 [speaking German] I'm hungry, Eva, darling. 71 00:03:07,626 --> 00:03:10,503 Time to eat, Adolf. 72 00:03:15,175 --> 00:03:17,177 [♪ Tom Jones: "Green Green Grass of Home"] 73 00:03:21,181 --> 00:03:23,183 [indistinct chatter] 74 00:03:25,894 --> 00:03:27,520 [cow mooing] 75 00:03:29,814 --> 00:03:32,025 The old hometown ♪ 76 00:03:32,025 --> 00:03:34,694 Looks the same ♪ 77 00:03:34,694 --> 00:03:37,072 As I step down ♪ 78 00:03:37,072 --> 00:03:39,115 From the train ♪ 79 00:03:39,115 --> 00:03:42,786 ♪ And there to meet me... 80 00:03:42,786 --> 00:03:45,038 [conversing in German] An opus, darling. 81 00:03:45,038 --> 00:03:46,081 Magnum. 82 00:03:46,998 --> 00:03:48,416 Thank you. 83 00:03:48,416 --> 00:03:50,335 Happy Von Glooten's Day. 84 00:03:50,335 --> 00:03:52,712 Ja. 85 00:03:52,712 --> 00:03:55,924 And to you... 86 00:03:55,924 --> 00:03:58,426 A Happy Von Glooten's Day. 87 00:03:58,426 --> 00:04:00,679 ♪ Lips like cherries, it's good ♪ 88 00:04:00,679 --> 00:04:04,849 - ♪ To touch the green, green grass ♪ - Happy Von Glooten's Day! 89 00:04:04,849 --> 00:04:06,977 Of home ♪ 90 00:04:06,977 --> 00:04:09,312 Happy Von Glooten's Day! 91 00:04:09,312 --> 00:04:10,480 Yes, they'll all ♪ 92 00:04:10,480 --> 00:04:14,359 Come to meet me ♪ 93 00:04:14,359 --> 00:04:16,903 Arms reaching ♪ 94 00:04:16,903 --> 00:04:19,239 Smiling sweetly ♪ 95 00:04:19,239 --> 00:04:22,242 It's good to touch ♪ 96 00:04:22,242 --> 00:04:26,121 The green, green grass ♪ 97 00:04:26,121 --> 00:04:28,039 Of ♪ 98 00:04:28,039 --> 00:04:31,626 Home ♪♪ 99 00:04:35,255 --> 00:04:36,214 Ja? 100 00:04:36,214 --> 00:04:38,091 Happy Von Glooten's Day! 101 00:04:38,091 --> 00:04:39,843 Happy Von Glooten's Day! 102 00:04:40,844 --> 00:04:42,887 Those butter sculptures are to die for. 103 00:04:42,887 --> 00:04:45,682 My wife won last year. 104 00:04:45,682 --> 00:04:50,311 Von Glooten's Day 1971 Butter Sculptor of the Year. 105 00:04:50,311 --> 00:04:52,564 She did a butter Brady Bunch. 106 00:04:52,564 --> 00:04:56,276 Here's the story of a man named Brady. 107 00:04:56,276 --> 00:04:57,360 [yodels] 108 00:04:57,360 --> 00:04:59,821 [laughs] Your English 109 00:04:59,821 --> 00:05:01,740 - is King's. - [laughs] 110 00:05:01,740 --> 00:05:05,160 Have you lived in Von Glooten all your life? 111 00:05:05,160 --> 00:05:06,745 All 66 years. 112 00:05:06,745 --> 00:05:08,371 And you? 113 00:05:08,371 --> 00:05:10,832 Oh, no, no. I'm just here for work. 114 00:05:10,832 --> 00:05:13,376 How long have you owned this shop? 115 00:05:13,376 --> 00:05:16,629 [sighs] It's been in my family for generations. 116 00:05:18,631 --> 00:05:20,759 That's curious because 117 00:05:20,759 --> 00:05:23,219 when I walked in, I saw 118 00:05:23,219 --> 00:05:25,805 on the door frame an indentation, 119 00:05:25,805 --> 00:05:28,933 the size of a peculiar item 120 00:05:28,933 --> 00:05:30,602 they call a mezuzah. 121 00:05:32,187 --> 00:05:34,022 The Jews, 122 00:05:34,022 --> 00:05:35,899 they put it on their doors 123 00:05:35,899 --> 00:05:37,859 to signify a contract between them 124 00:05:37,859 --> 00:05:41,988 and their God to-to publicize to the world that this 125 00:05:41,988 --> 00:05:44,324 is a Jew home or a Jew shop. 126 00:05:44,324 --> 00:05:47,118 Made many people's lives and jobs much easier. 127 00:05:48,787 --> 00:05:49,996 Are you a Jew, sir? 128 00:05:49,996 --> 00:05:51,998 [stammers] I'm sorry? 129 00:05:51,998 --> 00:05:54,084 Are you a Jew? 130 00:05:56,169 --> 00:05:57,337 No. 131 00:05:59,964 --> 00:06:01,758 Are... 132 00:06:01,758 --> 00:06:05,053 you a Jew? 133 00:06:05,053 --> 00:06:07,055 [chuckles] 134 00:06:07,055 --> 00:06:08,848 I'm not a Jew. 135 00:06:08,848 --> 00:06:11,851 Isn't that what a Jew would say? 136 00:06:11,851 --> 00:06:14,312 [chuckles] Jews can hide in plain sight. 137 00:06:14,312 --> 00:06:17,273 - Jews are very resourceful. - Why are you... [scoffs] 138 00:06:17,273 --> 00:06:18,983 It's 1972. 139 00:06:18,983 --> 00:06:23,238 Hmm. Still, the inquiry is timeless. 140 00:06:23,238 --> 00:06:24,906 I think I'd like you to leave. 141 00:06:28,952 --> 00:06:30,995 I-I mentioned I'm here for work. 142 00:06:30,995 --> 00:06:33,623 Not "here" generally. 143 00:06:33,623 --> 00:06:37,502 Here, specifically, at... 144 00:06:37,502 --> 00:06:41,756 Von Glooten Candy Shop. 145 00:06:41,756 --> 00:06:44,467 At this very counter. 146 00:06:44,467 --> 00:06:46,803 On business. 147 00:06:46,803 --> 00:06:49,389 What... kind of business? 148 00:06:49,389 --> 00:06:51,307 Quality control. 149 00:06:53,184 --> 00:06:57,105 [stammers] I-I am not who you think I am. 150 00:06:57,105 --> 00:06:58,857 I swear. 151 00:06:58,857 --> 00:07:02,652 Well, that leaves us quite the conundrum. 152 00:07:02,652 --> 00:07:04,529 Before the war, this town was home 153 00:07:04,529 --> 00:07:07,282 to 1,000 Jews. 154 00:07:07,282 --> 00:07:10,743 There were orders for them to be deported 155 00:07:10,743 --> 00:07:13,538 July 22, 1942, 156 00:07:13,538 --> 00:07:15,165 but they just disappeared. 157 00:07:15,165 --> 00:07:17,083 Poof. 158 00:07:17,083 --> 00:07:20,086 Perhaps... they put on a cross, 159 00:07:20,086 --> 00:07:23,631 took their mezuzahs down, and became Christians, 160 00:07:23,631 --> 00:07:28,011 but Christians they cannot be. 161 00:07:28,011 --> 00:07:31,639 A rat cannot be a lion, can it? 162 00:07:33,099 --> 00:07:37,520 So, I ask you one final time... 163 00:07:37,520 --> 00:07:39,230 are you a Jew? 164 00:07:39,230 --> 00:07:41,649 - No. - Then where are they? 165 00:07:41,649 --> 00:07:45,236 It's hard to remem... [shrieks] 166 00:07:45,236 --> 00:07:48,740 Let me help you remember. 167 00:07:50,491 --> 00:07:54,204 The mayor, the-the doctor, 168 00:07:54,204 --> 00:07:56,623 the butcher, even the schoolteachers, 169 00:07:56,623 --> 00:07:58,875 they rounded the Jews up, and they... 170 00:07:58,875 --> 00:08:02,503 placed them in the great barn, and they, um, 171 00:08:02,503 --> 00:08:04,547 locked the doors, 172 00:08:04,547 --> 00:08:07,383 and then they handed them over to the Nazis, 173 00:08:07,383 --> 00:08:10,887 and the Nazis, the Nazis put them on railcars 174 00:08:10,887 --> 00:08:13,223 to the concentration camps. 175 00:08:13,223 --> 00:08:14,224 Ja. 176 00:08:14,224 --> 00:08:16,059 Ja, ja. 177 00:08:16,059 --> 00:08:18,353 Ja, ja, ja, ja, ja. 178 00:08:18,353 --> 00:08:19,479 Das ist gut. 179 00:08:19,479 --> 00:08:23,274 Wunderbar, wunderbar. 180 00:08:23,274 --> 00:08:26,277 - So, this was a... - A Jew's shop. 181 00:08:26,277 --> 00:08:28,154 Hence the mezuzah. 182 00:08:29,739 --> 00:08:31,741 After the Nazis liquidated them, I took the shop over. 183 00:08:31,741 --> 00:08:33,660 Of course, one can't just 184 00:08:33,660 --> 00:08:35,411 leave jujubes unattended to. 185 00:08:35,411 --> 00:08:37,622 And business, well, has been... 186 00:08:37,622 --> 00:08:39,916 - A-booming? Yes. - Right. 187 00:08:39,916 --> 00:08:42,377 Well done, well done. 188 00:08:42,377 --> 00:08:44,212 Well, thank you, friend. 189 00:08:44,212 --> 00:08:45,964 It's a pleasure doing business with you. 190 00:08:50,176 --> 00:08:54,305 Ah, Marcia, Marcia, Marcia. 191 00:08:54,305 --> 00:08:55,473 [gasps] 192 00:08:55,473 --> 00:08:57,684 Jews can hide in plain sight. 193 00:08:57,684 --> 00:09:00,061 Jews are very resourceful. 194 00:09:00,061 --> 00:09:02,855 [screams] 195 00:09:02,855 --> 00:09:04,774 I'm here because of a ghost 196 00:09:04,774 --> 00:09:07,026 who passed through this town 197 00:09:07,026 --> 00:09:09,654 at war's end. 198 00:09:09,654 --> 00:09:12,907 There's a rail line a few miles away. 199 00:09:12,907 --> 00:09:15,326 Lets out in the Port of Genoa, hmm? 200 00:09:15,326 --> 00:09:16,619 Where was he going? 201 00:09:16,619 --> 00:09:18,955 I-I don't know of what you speak. 202 00:09:18,955 --> 00:09:19,956 I think you do. 203 00:09:19,956 --> 00:09:22,292 Hitler's trail leads here, friend, 204 00:09:22,292 --> 00:09:23,793 from the Führerbunker 205 00:09:23,793 --> 00:09:25,712 to Munich 206 00:09:25,712 --> 00:09:28,965 to Berghof in Obersalzberg, 207 00:09:28,965 --> 00:09:32,885 across the Alps to here, Von Glooten. 208 00:09:32,885 --> 00:09:35,388 So, what I need to know is, 209 00:09:35,388 --> 00:09:37,724 where was he going? 210 00:09:39,642 --> 00:09:41,769 Where was the Führer going? 211 00:09:41,769 --> 00:09:44,647 [straining] 212 00:09:48,109 --> 00:09:50,653 Valle de los Sueños. 213 00:09:53,031 --> 00:09:55,908 Wunderbar. 214 00:10:01,414 --> 00:10:02,665 Why? 215 00:10:05,001 --> 00:10:07,962 Why did God give you thine eyes? 216 00:10:07,962 --> 00:10:09,922 If not to do right 217 00:10:09,922 --> 00:10:12,216 when you saw wrong. 218 00:10:13,509 --> 00:10:15,720 Well, clearly, 219 00:10:15,720 --> 00:10:17,096 you need them not. 220 00:10:17,096 --> 00:10:19,515 - [screaming] - [squishing] 221 00:10:23,102 --> 00:10:25,104 [♪ Yiddish rendition of "Milkshake"] 222 00:10:47,919 --> 00:10:49,921 ♪ ♪ 223 00:11:01,099 --> 00:11:03,101 ♪ ♪ 224 00:11:31,462 --> 00:11:33,840 ♪ ♪ 225 00:12:03,244 --> 00:12:05,246 ♪ ♪ 226 00:12:26,350 --> 00:12:30,062 Oh, come on, my friends. 227 00:12:30,062 --> 00:12:32,899 You look as if you've seen a ghost. 228 00:12:32,899 --> 00:12:35,818 What? Is it so difficult to understand? 229 00:12:37,570 --> 00:12:40,239 How do I explain it to you? Okay. 230 00:12:40,239 --> 00:12:43,242 There's this old joke 231 00:12:43,242 --> 00:12:45,870 about a man called Schleffler. 232 00:12:45,870 --> 00:12:47,455 He was a faithful man. 233 00:12:47,455 --> 00:12:49,665 More faithful than Sandy Koufax, 234 00:12:49,665 --> 00:12:51,167 - believe it or not. - [laughter] 235 00:12:51,167 --> 00:12:52,793 One day Schleffler 236 00:12:52,793 --> 00:12:55,379 is in his house watching TV, 237 00:12:55,379 --> 00:12:57,590 and he sees on the television 238 00:12:57,590 --> 00:12:58,925 there's gonna be a storm. 239 00:12:58,925 --> 00:13:01,469 He sees a car go by with a lieutenant 240 00:13:01,469 --> 00:13:03,804 who cries out to him, "Schleffler, 241 00:13:03,804 --> 00:13:06,557 come with us. We'll take you to higher ground." 242 00:13:06,557 --> 00:13:10,144 And Schleffler says, "God will save me. You go ahead." 243 00:13:10,144 --> 00:13:11,521 Couple of hours go by, 244 00:13:11,521 --> 00:13:14,315 he's now on the second floor. 245 00:13:14,315 --> 00:13:16,943 He's on the second floor 'cause he can't stay down there, 246 00:13:16,943 --> 00:13:19,278 the water is rising. So, he looks out 247 00:13:19,278 --> 00:13:20,738 the window, 248 00:13:20,738 --> 00:13:23,741 he sees a boat come by the house. 249 00:13:23,741 --> 00:13:26,285 The boat stops, says, 250 00:13:26,285 --> 00:13:27,703 "Schleffler, 251 00:13:27,703 --> 00:13:31,082 come, we take you to higher ground." And he says, 252 00:13:31,082 --> 00:13:33,876 "No, don't worry, God... God will save me. 253 00:13:33,876 --> 00:13:35,169 - It's all right." - [laughter] 254 00:13:35,169 --> 00:13:38,339 He looks up and, miraculously, he sees 255 00:13:38,339 --> 00:13:40,091 - a helicopter. - [laughter] 256 00:13:40,091 --> 00:13:42,009 The guy's hanging out of the helicopter. 257 00:13:42,009 --> 00:13:43,094 He screams down, says, 258 00:13:43,094 --> 00:13:45,263 "Schleffler, you must come. 259 00:13:45,263 --> 00:13:47,014 We take you to higher ground." 260 00:13:47,014 --> 00:13:48,766 Schleffler says, "No. 261 00:13:48,766 --> 00:13:51,852 God will save me. It's all right, you can go." 262 00:13:51,852 --> 00:13:52,937 So he dies. 263 00:13:52,937 --> 00:13:55,690 - [laughter] - He dies. He's dead. 264 00:13:55,690 --> 00:13:59,610 Now he goes to Heaven and he sees God. 265 00:13:59,610 --> 00:14:01,279 Cries to him, 266 00:14:01,279 --> 00:14:03,030 "God, 267 00:14:03,030 --> 00:14:05,116 I had such faith in you. 268 00:14:05,116 --> 00:14:09,370 How could you just leave me there in the storm to die?" 269 00:14:09,370 --> 00:14:11,247 God turns to him. "Schleffler," 270 00:14:11,247 --> 00:14:13,040 he says, 271 00:14:13,040 --> 00:14:16,335 - "fuck you want from me?" - [laughter] 272 00:14:16,335 --> 00:14:20,590 - "I sent you a car." - [laughter] 273 00:14:20,590 --> 00:14:24,302 "I sent you a boat. 274 00:14:24,302 --> 00:14:25,511 I sent you 275 00:14:25,511 --> 00:14:27,555 a fucking helicopter. 276 00:14:27,555 --> 00:14:30,308 Schleffler, 277 00:14:30,308 --> 00:14:32,101 you're a schmuck." 278 00:14:32,101 --> 00:14:33,644 [laughter] 279 00:14:33,644 --> 00:14:35,688 [Meyer] Do you understand? 280 00:14:35,688 --> 00:14:39,066 We misread all the time, and that's what I'm saying. 281 00:14:39,066 --> 00:14:40,526 Waiter, a drink? 282 00:14:40,526 --> 00:14:41,527 [man] That's good. 283 00:14:41,527 --> 00:14:43,195 [man 2] That's funny. 284 00:14:56,000 --> 00:14:57,835 [waiter] Care for another drink, sir? 285 00:14:57,835 --> 00:15:00,046 No. It's all right. Thank you. 286 00:15:00,046 --> 00:15:01,631 I'm fine. 287 00:15:04,300 --> 00:15:06,302 [♪ Jacqueline Taïeb: "La Plus Belle Chanson"] 288 00:15:12,016 --> 00:15:14,018 [singing in French] 289 00:15:31,827 --> 00:15:33,829 [speaking French] Something wrong? 290 00:15:39,919 --> 00:15:41,212 Hmm. 291 00:15:45,257 --> 00:15:46,842 You don't want us to try? 292 00:15:46,842 --> 00:15:49,553 It could change your mind and probably make you feel better. 293 00:15:50,346 --> 00:15:51,722 Hmm? 294 00:15:53,307 --> 00:15:54,517 No. 295 00:15:56,185 --> 00:15:58,187 ♪ ♪ 296 00:16:22,211 --> 00:16:25,131 [man and woman grunting] 297 00:16:39,562 --> 00:16:42,690 [woman and man moaning] 298 00:16:59,707 --> 00:17:02,042 - [speaks French] I'll see you again tomorrow, I trust? - Oui. 299 00:17:12,178 --> 00:17:14,180 [thunder rumbling] 300 00:17:26,108 --> 00:17:27,735 [Meyer] Jonah. 301 00:17:33,491 --> 00:17:35,493 [woman speaking French] 302 00:17:54,678 --> 00:17:56,680 [Jonah] Love, I'm home. 303 00:17:59,308 --> 00:18:01,227 [gasps] 304 00:18:01,227 --> 00:18:04,313 [laughs] 305 00:18:04,313 --> 00:18:07,525 Jesus Christ, Ted Bundy. 306 00:18:08,901 --> 00:18:10,152 What? 307 00:18:12,279 --> 00:18:14,323 I promise I won't call you Erik Estrada 308 00:18:14,323 --> 00:18:16,075 during sex again. 309 00:18:16,075 --> 00:18:17,952 [Clara chuckles] 310 00:18:19,912 --> 00:18:21,831 You are so weird. 311 00:18:21,831 --> 00:18:23,541 - [chuckles] - You're so weird. 312 00:18:23,541 --> 00:18:25,376 All right. Right, right, okay, 313 00:18:25,376 --> 00:18:27,461 from the man who 314 00:18:27,461 --> 00:18:30,589 bawled watching Bambi. 315 00:18:30,589 --> 00:18:34,009 Everyone cries during Bambi. You're... 316 00:18:34,009 --> 00:18:37,513 - [Clara chuckles] - You're a monster. 317 00:18:37,513 --> 00:18:39,473 [sighs] 318 00:18:39,473 --> 00:18:41,517 - I'm so tired. - Mm. 319 00:18:43,894 --> 00:18:45,688 Well... 320 00:18:45,688 --> 00:18:47,815 that's what happens when you pull an all-nighter 321 00:18:47,815 --> 00:18:49,733 at the library. 322 00:18:52,236 --> 00:18:53,612 [sighs] 323 00:18:53,612 --> 00:18:55,698 [woman singing in French] 324 00:18:57,950 --> 00:19:00,119 - Rub my arm, then. Mm. - Oh, no. 325 00:19:00,119 --> 00:19:01,662 - Really? - Mm. 326 00:19:01,662 --> 00:19:02,913 Okay. 327 00:19:02,913 --> 00:19:06,208 [chuckles] Oh, and no snoring. 328 00:19:06,208 --> 00:19:08,294 I don't want to fail my psychology exam 329 00:19:08,294 --> 00:19:11,171 because of my fiancé's sinuses. 330 00:19:11,171 --> 00:19:13,424 I mean that with the utmost affection. 331 00:19:18,846 --> 00:19:20,514 Hey. 332 00:19:23,017 --> 00:19:25,853 I love you. 333 00:19:27,730 --> 00:19:30,232 I love you, Sam. 334 00:19:30,232 --> 00:19:32,318 ♪ ♪ 335 00:19:50,836 --> 00:19:53,047 [Clara] Sam, I told him mimetic desire 336 00:19:53,047 --> 00:19:54,715 was the focus of my clinical research, 337 00:19:54,715 --> 00:19:56,133 and that I wanted to open my own practice 338 00:19:56,133 --> 00:19:57,676 in London in a few years, 339 00:19:57,676 --> 00:20:00,012 and he said he'd love to have an extra hand this summer. 340 00:20:00,012 --> 00:20:01,805 Professor Oughourlian wants you to be his R.A.? 341 00:20:01,805 --> 00:20:03,807 Professor Morsi did put in a good word. 342 00:20:03,807 --> 00:20:06,268 "She is good for a woman." Wanker. 343 00:20:06,268 --> 00:20:08,354 Yeah, I'm the fucking best. 344 00:20:08,354 --> 00:20:09,897 Yes, you're the best. 345 00:20:09,897 --> 00:20:11,982 You're the best. 346 00:20:11,982 --> 00:20:13,734 - [chuckles] - Proud of you. 347 00:20:13,734 --> 00:20:15,653 Ugh. 348 00:20:15,653 --> 00:20:17,738 Oh, um... 349 00:20:17,738 --> 00:20:21,617 my, uh, mum called at the crack ass of dawn... 350 00:20:21,617 --> 00:20:23,285 - Uh-huh. - ...whittling on about how 351 00:20:23,285 --> 00:20:24,787 she would be happy 352 00:20:24,787 --> 00:20:27,498 to invite anyone you wanted to the wedding, 353 00:20:27,498 --> 00:20:28,958 even last minute. 354 00:20:28,958 --> 00:20:31,001 Maybe there's a second cousin you don't know about. 355 00:20:31,001 --> 00:20:33,087 Or-or one of your friends from Cleveland? 356 00:20:33,087 --> 00:20:35,089 You're the only person I need there. 357 00:20:35,089 --> 00:20:36,382 Sam. 358 00:20:36,382 --> 00:20:39,134 Come on, let's-let's keep going. We're gonna be late. 359 00:20:40,886 --> 00:20:44,932 [♪ "Looking at the World through Rose Colored Glasses"] 360 00:20:44,932 --> 00:20:48,435 ♪ Looking at the world through rose-colored glasses ♪ 361 00:20:48,435 --> 00:20:50,396 ♪ Everything is rosy now... 362 00:20:50,396 --> 00:20:52,940 [Meyer] So, Frank Sinatra walks over to me 363 00:20:52,940 --> 00:20:55,567 and he says, "Meyer Offerman." 364 00:20:55,567 --> 00:20:56,986 What a voice he had. 365 00:20:56,986 --> 00:20:59,738 I said, "Hello. Yes, Mr. Sinatra?" 366 00:20:59,738 --> 00:21:01,448 He said, "I have something for you." 367 00:21:01,448 --> 00:21:07,162 He hands me this envelope with a blue ribbon around it. 368 00:21:07,162 --> 00:21:11,625 I open the-the letter, and inside is a check. 369 00:21:13,252 --> 00:21:17,798 $100,000 for the Jewish Justice League. 370 00:21:17,798 --> 00:21:20,592 [chuckles] And then he speaks to me 371 00:21:20,592 --> 00:21:23,220 in perfect Yiddish. 372 00:21:23,220 --> 00:21:27,099 "Mit a lefl ken men dem yam nit oys'shepn." 373 00:21:27,099 --> 00:21:31,228 "You can't empty the ocean with a spoon." 374 00:21:31,228 --> 00:21:34,231 - [laughter] - This goy is giving away 375 00:21:34,231 --> 00:21:36,150 a fortune to the Jews. 376 00:21:36,150 --> 00:21:37,609 How does this happen? 377 00:21:37,609 --> 00:21:40,362 Well, his babysitter was Jewish. 378 00:21:40,362 --> 00:21:42,531 And he loved her. 379 00:21:42,531 --> 00:21:43,991 And there it is. 380 00:21:43,991 --> 00:21:48,412 And I thought, "I-I hope we are all raised 381 00:21:48,412 --> 00:21:52,291 by the people the world tells us to hate." 382 00:21:52,291 --> 00:21:53,709 But... 383 00:21:53,709 --> 00:21:55,461 But it-it-it... 384 00:22:08,515 --> 00:22:09,725 You okay? 385 00:22:12,895 --> 00:22:15,814 I-I don't know what happened. I just felt, uh... 386 00:22:15,814 --> 00:22:19,568 Now ♪♪ 387 00:22:19,568 --> 00:22:20,778 [Arnald] So? 388 00:22:20,778 --> 00:22:23,363 What's on your mind, my friend? 389 00:22:25,074 --> 00:22:28,410 Uh... I'm, uh... [chuckles] 390 00:22:28,410 --> 00:22:31,955 Why the frantic phone call last night? 391 00:22:31,955 --> 00:22:34,666 I don't know, but... 392 00:22:34,666 --> 00:22:38,921 I guess I'm feeling unstuck, in a way. 393 00:22:38,921 --> 00:22:40,214 You're feeling guilty. 394 00:22:41,632 --> 00:22:42,925 Yes, you're carrying the guilt 395 00:22:42,925 --> 00:22:44,593 of what you've done. 396 00:22:44,593 --> 00:22:49,640 Or rather, Meyer, what you believe you've done. 397 00:22:51,016 --> 00:22:53,644 I remember when you first came to our synagogue. 398 00:22:53,644 --> 00:22:55,896 You'd only been in the country a few months. 399 00:22:55,896 --> 00:22:57,606 Do you remember what the junior rabbi said 400 00:22:57,606 --> 00:22:59,858 to that young man, Meyer? 401 00:23:01,777 --> 00:23:05,239 "One cannot be guilty of surviving." 402 00:23:07,116 --> 00:23:09,868 [Arnald] There are many survivors in these pews, Meyer. 403 00:23:09,868 --> 00:23:12,913 Each one struggles with this guilt, 404 00:23:12,913 --> 00:23:17,543 but survival is a blessing. 405 00:23:17,543 --> 00:23:20,879 You were chosen, Meyer. 406 00:23:20,879 --> 00:23:22,714 - I was chosen. - Yes. 407 00:23:22,714 --> 00:23:25,926 Hashem chose you. 408 00:23:29,638 --> 00:23:32,015 So... 409 00:23:32,015 --> 00:23:33,517 it's good to see you. 410 00:23:33,517 --> 00:23:35,352 You were very helpful, Rabbi. 411 00:23:35,352 --> 00:23:37,855 [Annette speaks indistinctly] 412 00:23:37,855 --> 00:23:40,899 [Annette] Sounds good. Okay. 413 00:23:42,734 --> 00:23:44,736 [door opens] 414 00:23:47,531 --> 00:23:49,658 [door closes] 415 00:23:49,658 --> 00:23:51,410 This just came for you, Mr. Offerman. 416 00:23:51,410 --> 00:23:54,121 Oh, good. Thank you, Annette. 417 00:23:54,121 --> 00:23:55,831 No, I can't do that. 418 00:23:55,831 --> 00:23:57,332 I can't do it. 419 00:23:57,332 --> 00:23:58,584 All right. 420 00:23:59,585 --> 00:24:01,211 [phone clatters] 421 00:24:02,254 --> 00:24:03,672 [sighs] 422 00:24:21,231 --> 00:24:23,817 - Annette, where'd you get this? - Sir? 423 00:24:23,817 --> 00:24:25,777 - Wh-Who gave this to you? - Uh... 424 00:24:25,777 --> 00:24:28,363 A man, maybe a messenger service? 425 00:24:28,363 --> 00:24:30,866 From where? What company sent this? 426 00:24:30,866 --> 00:24:32,326 I didn't speak with him. 427 00:24:32,326 --> 00:24:34,077 Mm-hmm. And so, what did he look like? 428 00:24:34,077 --> 00:24:35,579 Older. 429 00:24:35,579 --> 00:24:37,289 He was older. 430 00:24:37,289 --> 00:24:38,290 Is everything all right? 431 00:24:38,290 --> 00:24:39,958 What? Yeah, no, it's-it's fine. 432 00:24:39,958 --> 00:24:41,501 I just happen to be feeling a little under the weather. 433 00:24:41,501 --> 00:24:42,711 That's all. 434 00:24:42,711 --> 00:24:45,130 Tell Paul to bring the car around. 435 00:24:47,257 --> 00:24:49,384 Uh, Annette, 436 00:24:49,384 --> 00:24:52,930 find out, uh, what service delivered this letter, yeah? 437 00:24:52,930 --> 00:24:55,390 If that messenger you saw returns, 438 00:24:55,390 --> 00:24:57,392 call me immediately, huh? 439 00:24:59,186 --> 00:25:01,480 [church bell ringing] 440 00:25:01,480 --> 00:25:03,899 [Morris] I no longer speak to my father. 441 00:25:03,899 --> 00:25:06,276 I haven't seen my siblings. 442 00:25:06,276 --> 00:25:07,694 Haven't visited my mother's grave 443 00:25:07,694 --> 00:25:09,696 nearly as much as she deserves. 444 00:25:09,696 --> 00:25:12,449 And I had a falling out 445 00:25:12,449 --> 00:25:15,994 with Maria, I drove her away. 446 00:25:15,994 --> 00:25:18,956 The woman I loved. 447 00:25:18,956 --> 00:25:23,502 Because I have been working, Father. 448 00:25:25,504 --> 00:25:27,756 For two long years. 449 00:25:31,551 --> 00:25:34,054 And it has consumed me. 450 00:25:41,019 --> 00:25:42,396 A Black, gay, Catholic woman. 451 00:25:42,396 --> 00:25:43,480 That's probably not how you thought 452 00:25:43,480 --> 00:25:44,982 you were gonna start your Tuesday. 453 00:25:44,982 --> 00:25:46,692 My child. 454 00:25:48,026 --> 00:25:51,029 You may begin with seven Our Fathers. 455 00:25:54,491 --> 00:25:56,493 But on the matter of your homosexuality, 456 00:25:56,493 --> 00:25:59,329 you must partake in severe penances. 457 00:25:59,329 --> 00:26:01,498 Father, I think you're very confused. 458 00:26:01,498 --> 00:26:03,292 Love is no sin. 459 00:26:03,292 --> 00:26:04,543 Not in the eyes of my God. 460 00:26:04,543 --> 00:26:06,670 And I'm not here for my confession. 461 00:26:06,670 --> 00:26:09,172 I'm here for yours. 462 00:26:11,008 --> 00:26:13,510 Bishop Christian Prentz, you're under arrest 463 00:26:13,510 --> 00:26:16,179 for violation of U.S. immigration law 464 00:26:16,179 --> 00:26:18,473 and for your role as collaborator and murderer 465 00:26:18,473 --> 00:26:20,058 with the Nazi regime 466 00:26:20,058 --> 00:26:22,311 - in Lithuania in 1941. - No! 467 00:26:22,311 --> 00:26:25,731 When the SS marched into Vilnius, 468 00:26:25,731 --> 00:26:31,153 my little brother, he begged this man, 469 00:26:31,153 --> 00:26:33,989 a priest, to save us. 470 00:26:33,989 --> 00:26:37,534 The priest took my little brother by the neck 471 00:26:37,534 --> 00:26:40,746 and he called out to the SS men, 472 00:26:40,746 --> 00:26:44,041 "Sie haben einen vergessen." 473 00:26:44,041 --> 00:26:45,667 "You forgot one." 474 00:26:45,667 --> 00:26:47,169 [Helen] I saw 475 00:26:47,169 --> 00:26:52,215 the priest take a-a baby from its mother's arms. 476 00:26:52,215 --> 00:26:55,093 I thought it was to rescue it. 477 00:26:55,093 --> 00:26:59,139 Instead, he killed that child. 478 00:26:59,139 --> 00:27:02,809 When I close my eyes at night, that is all I see. 479 00:27:02,809 --> 00:27:06,188 That is all I ever see now. 480 00:27:07,773 --> 00:27:10,650 [Helen crying] 481 00:27:10,650 --> 00:27:13,445 You failed to prove that he violated U.S. immigration law. 482 00:27:13,445 --> 00:27:15,113 So then we extradite him to Lithuania. 483 00:27:15,113 --> 00:27:19,076 The Lithuanian government will deny any extradition request. 484 00:27:19,076 --> 00:27:21,703 - We have to try him, Your Honor. - The case is a reach. 485 00:27:21,703 --> 00:27:24,247 You failed to prove that Father Balkus 486 00:27:24,247 --> 00:27:26,792 changed his identity to Bishop Prentz. 487 00:27:26,792 --> 00:27:28,377 The survivors identified him. 488 00:27:28,377 --> 00:27:30,962 That was 30 years ago, Agent Morris. 489 00:27:30,962 --> 00:27:32,964 Trauma affects memory. 490 00:27:32,964 --> 00:27:35,592 Prentz is a beacon in the community. 491 00:27:35,592 --> 00:27:37,761 A bishop in the Catholic Church. 492 00:27:37,761 --> 00:27:40,764 This isn't some autoworker from Ohio. 493 00:27:40,764 --> 00:27:44,976 Two years we have spent looking for him. 494 00:27:44,976 --> 00:27:47,896 Speaking to eyewitnesses. Visiting gravesites. 495 00:27:47,896 --> 00:27:52,067 Subsisting on fucking goulash. He... 496 00:27:52,067 --> 00:27:55,487 Your Honor, he killed a child with his own hands. 497 00:28:00,242 --> 00:28:03,161 Bishop Prentz is Father Balkus. 498 00:28:03,161 --> 00:28:06,081 And you-you want to do nothing? 499 00:28:06,081 --> 00:28:09,376 In my courtroom, I am bound not by what is right 500 00:28:09,376 --> 00:28:11,086 but by what is legal. 501 00:28:11,086 --> 00:28:13,505 Is the law fair? 502 00:28:13,505 --> 00:28:15,674 My feelings are immaterial. 503 00:28:15,674 --> 00:28:19,177 You want to deliver justice? 504 00:28:19,177 --> 00:28:21,930 You should've brought me a better case. 505 00:28:25,642 --> 00:28:28,311 [gasps, panting] 506 00:28:28,311 --> 00:28:30,313 [♪ Isabelle Pierre: "Le Temps Est Bon"] 507 00:28:30,313 --> 00:28:32,441 [singing in French] 508 00:28:45,787 --> 00:28:46,913 [speaking French] You fell asleep... 509 00:28:49,207 --> 00:28:51,209 How long was I out? 510 00:28:51,209 --> 00:28:52,294 Twenty minutes... 511 00:28:58,592 --> 00:29:00,844 [woman and man grunting] 512 00:29:13,899 --> 00:29:17,068 [woman] [moaning] Oh, yeah. 513 00:29:21,907 --> 00:29:23,909 [rhythmic grunting] 514 00:29:25,076 --> 00:29:27,579 - [man yelling in German] - [woman grunting] 515 00:29:36,755 --> 00:29:40,509 Oh, fuck! Oh! 516 00:29:40,509 --> 00:29:42,511 [door opens] 517 00:29:42,511 --> 00:29:45,055 [yelling in German] 518 00:29:50,727 --> 00:29:53,230 [grunting] 519 00:30:01,071 --> 00:30:03,365 Don't say a word. 520 00:30:05,283 --> 00:30:07,077 Hello, Biff. 521 00:30:12,749 --> 00:30:14,084 Put it on. 522 00:30:16,211 --> 00:30:18,838 [panting] 523 00:30:18,838 --> 00:30:21,883 We have about two minutes before they interrupt. 524 00:30:23,885 --> 00:30:26,471 I have waited over a year for this. 525 00:30:27,722 --> 00:30:29,432 I learned that ever since you were stationed here, 526 00:30:29,432 --> 00:30:31,309 you come back once a year to get your fix. 527 00:30:31,309 --> 00:30:33,311 [German accent] Pigs remember where 528 00:30:33,311 --> 00:30:36,314 the most delicious truffles grow. 529 00:30:36,314 --> 00:30:39,234 [chuckles] Where are your friends? 530 00:30:41,236 --> 00:30:44,239 You broke up the band, Yoko? 531 00:30:45,532 --> 00:30:48,743 Was it because of what happened in Spain? 532 00:30:48,743 --> 00:30:50,245 [laughs softly] 533 00:30:50,245 --> 00:30:52,872 I heard about what you did. 534 00:30:53,915 --> 00:30:55,959 Look what he did to you. 535 00:30:55,959 --> 00:30:57,752 Meyer. 536 00:30:57,752 --> 00:30:59,045 [tongue clicking] 537 00:30:59,045 --> 00:31:00,964 Look what he turned you into. 538 00:31:00,964 --> 00:31:02,716 - Time's up. - Wait, wait, wait, wait. 539 00:31:02,716 --> 00:31:05,844 Wait, wait, wait. You don't want to kill me. 540 00:31:05,844 --> 00:31:07,137 - Believe me. - Why not? 541 00:31:07,137 --> 00:31:10,557 Because I-I-I can give you something. 542 00:31:10,557 --> 00:31:12,892 Someone. Someone far bigger than me. 543 00:31:12,892 --> 00:31:14,686 Eh, you're enough. 544 00:31:14,686 --> 00:31:16,271 And after you I'm done. 545 00:31:16,271 --> 00:31:20,317 The biggest prize you could imagine. 546 00:31:20,317 --> 00:31:21,985 Adolf Hitler. 547 00:31:21,985 --> 00:31:25,655 [laughs] 548 00:31:25,655 --> 00:31:28,491 - We're out of time. - You really think 549 00:31:28,491 --> 00:31:31,161 he committed suicide in a bunker in '45? 550 00:31:31,161 --> 00:31:33,496 And that his body was burned by the Russians 551 00:31:33,496 --> 00:31:35,123 and his bones never recovered? 552 00:31:35,123 --> 00:31:36,958 That's what you believe? 553 00:31:36,958 --> 00:31:38,793 You don't think Stalin would have made 554 00:31:38,793 --> 00:31:40,712 a piñata out of his hide 555 00:31:40,712 --> 00:31:44,966 and strung his corpse up in the Red Square for all to see? 556 00:31:44,966 --> 00:31:48,470 Don't take my word for it. Believe for your own eyes. 557 00:31:48,470 --> 00:31:51,348 You saw her. The Colonel. 558 00:31:51,348 --> 00:31:54,309 And she was part of that fairy tale. 559 00:31:54,309 --> 00:31:57,354 Him and her in the bunker. [imitates gunshot] 560 00:31:57,354 --> 00:31:58,855 The Colonel? 561 00:31:58,855 --> 00:32:01,274 Oh. 562 00:32:01,274 --> 00:32:05,111 [chuckles] You didn't know? 563 00:32:05,111 --> 00:32:07,489 Eva Braun. 564 00:32:07,489 --> 00:32:10,367 All those years ago, Die Spinne 565 00:32:10,367 --> 00:32:13,578 ushered them through the ratlines. 566 00:32:13,578 --> 00:32:17,290 Hitler, Eva, Goebbels, Mengele. 567 00:32:17,290 --> 00:32:21,461 Berlin to the Alps to Genoa to safe haven. 568 00:32:21,461 --> 00:32:23,755 All roads lead through Genoa. 569 00:32:26,007 --> 00:32:29,678 What, you didn't think they'd have an escape plan? 570 00:32:38,269 --> 00:32:40,021 Where? 571 00:32:42,607 --> 00:32:45,110 Valle de los Sueños. 572 00:32:47,070 --> 00:32:49,447 If he was even alive, why would you give him up? 573 00:32:49,447 --> 00:32:52,992 Uh, you think I'm a man of honor? 574 00:32:52,992 --> 00:32:54,411 I'm a cockroach. 575 00:32:54,411 --> 00:32:56,746 I can help you find him. 576 00:32:56,746 --> 00:32:58,581 I can take you to him. 577 00:32:58,581 --> 00:33:01,042 You'll never find him on your own. 578 00:33:02,085 --> 00:33:04,254 Let me live, 579 00:33:04,254 --> 00:33:08,007 and I will bring you to Adolf Hitler, 580 00:33:08,007 --> 00:33:09,676 - in flesh and blood. - [door opens] 581 00:33:09,676 --> 00:33:11,052 [Madame Amour speaking French] What the hell is going on here? 582 00:33:11,052 --> 00:33:12,679 {\an8}[Biff shouts] 583 00:33:27,485 --> 00:33:28,737 I wasn't here. 584 00:33:36,953 --> 00:33:38,955 [women speaking French] 585 00:33:41,082 --> 00:33:43,084 ♪ ♪ 586 00:33:49,549 --> 00:33:52,594 [Danny] "To Estelle, 587 00:33:52,594 --> 00:33:57,265 Hugs and kvetches, 588 00:33:57,265 --> 00:33:58,767 Danny Rohr." 589 00:34:02,187 --> 00:34:03,438 [sighs] 590 00:34:03,438 --> 00:34:05,106 Who is getting my autograph? 591 00:34:05,106 --> 00:34:07,650 [Morris] Could you make it out to Millie? 592 00:34:08,735 --> 00:34:10,862 How about, "To Millie, 593 00:34:10,862 --> 00:34:13,907 Will send you your 50% cut of profits 594 00:34:13,907 --> 00:34:16,367 from the book this afternoon. 595 00:34:16,367 --> 00:34:19,329 Indebted to you forever, Danny." 596 00:34:19,329 --> 00:34:20,705 [laughs softly] 597 00:34:20,705 --> 00:34:22,415 [Danny] The past two years alone, 598 00:34:22,415 --> 00:34:25,210 Holocaust drops on NBC, Chuck Allen writes his exposé, 599 00:34:25,210 --> 00:34:27,504 survivors speak out worldwide. 600 00:34:27,504 --> 00:34:29,547 It's fantastic. 601 00:34:29,547 --> 00:34:33,843 So I wrote a book, called it a conspiracy thriller. 602 00:34:33,843 --> 00:34:36,012 Now it's outselling The World According to Garp. 603 00:34:36,012 --> 00:34:39,390 With FBI Agent "Melanie Moritz." 604 00:34:39,390 --> 00:34:40,683 Your name would never clear. 605 00:34:40,683 --> 00:34:42,310 Oh. 606 00:34:42,310 --> 00:34:46,397 My, uh, agent says Mike Nichols wants to option the rights. 607 00:34:46,397 --> 00:34:49,108 Well, I don't know who that is, but if you cast me 608 00:34:49,108 --> 00:34:51,653 as this Farrah Fawcett white girl, I'm-a destroy you. 609 00:34:51,653 --> 00:34:53,738 I believe you. 610 00:34:55,281 --> 00:34:58,868 I, uh, I heard about Bishop Prentz. 611 00:35:00,912 --> 00:35:02,664 Yeah. 612 00:35:02,664 --> 00:35:05,667 That's two years of my life. 613 00:35:05,667 --> 00:35:09,003 And come this December, he's gonna be back in Pasadena 614 00:35:09,003 --> 00:35:11,673 putting on a Christmas pageant, free man. 615 00:35:14,008 --> 00:35:16,261 You just come here to commiserate, or...? 616 00:35:21,474 --> 00:35:23,810 - Have you found them yet? - Who? 617 00:35:23,810 --> 00:35:26,187 - The Hunters. - The Hunters? 618 00:35:26,187 --> 00:35:28,523 - I mean, why did they... - Stop? 619 00:35:28,523 --> 00:35:31,568 Disappear? I'm not the CIA, Millie. 620 00:35:31,568 --> 00:35:34,696 All I know is, no more dead Nazis have been popping up. 621 00:35:34,696 --> 00:35:38,074 The Hunters seem to be gone. 622 00:35:38,074 --> 00:35:40,618 Maybe they caught 'em all and retired, 623 00:35:40,618 --> 00:35:42,495 maybe they broke up. 624 00:35:42,495 --> 00:35:44,789 Or maybe... 625 00:35:44,789 --> 00:35:46,624 maybe something worse. 626 00:35:46,624 --> 00:35:48,710 Maybe some of them are dead. 627 00:35:50,545 --> 00:35:54,340 Why? Why do you want to know? 628 00:36:07,687 --> 00:36:09,689 - [line ringing] - [clears throat] 629 00:36:11,357 --> 00:36:14,068 [Ruth] Hi, you've reached Ruth and Jonah. 630 00:36:14,068 --> 00:36:16,321 Please leave a message after the beep. 631 00:36:16,321 --> 00:36:18,531 - [beeps] - Hey. 632 00:36:18,531 --> 00:36:20,325 It's me. 633 00:36:20,325 --> 00:36:22,785 Uh... 634 00:36:22,785 --> 00:36:25,914 It's nice to hear her voice. 635 00:36:25,914 --> 00:36:27,540 Didn't even know her and I like hearing 636 00:36:27,540 --> 00:36:29,626 her voice for some reason. 637 00:36:29,626 --> 00:36:32,295 It makes me wish I had my mom's voice somewhere. 638 00:36:32,295 --> 00:36:34,339 [clears throat] 639 00:36:34,339 --> 00:36:37,383 I should've called you. 640 00:36:37,383 --> 00:36:39,093 Uh... 641 00:36:41,095 --> 00:36:44,682 I just got busy and I, uh, somehow... [chuckles] 642 00:36:44,682 --> 00:36:48,353 ...let nearly two years go by without, uh... 643 00:36:49,896 --> 00:36:51,731 ...checking on you. 644 00:36:55,902 --> 00:36:58,488 Or maybe, uh... 645 00:37:00,490 --> 00:37:02,909 Maybe I was calling to ask you something else. 646 00:37:04,911 --> 00:37:06,329 Ask... 647 00:37:08,456 --> 00:37:10,583 Ask if you're still... 648 00:37:10,583 --> 00:37:14,379 [operator] To continue, please deposit 25 cents. 649 00:37:18,132 --> 00:37:20,301 [reporter] Earlier today, charges were dropped 650 00:37:20,301 --> 00:37:22,136 against Bishop Prentz of Pasadena, who was 651 00:37:22,136 --> 00:37:24,889 mistakenly believed to be Father Balkus of Lithuania. 652 00:37:24,889 --> 00:37:27,225 In a prepared statement, he thanked his supporters 653 00:37:27,225 --> 00:37:28,726 and said his faith helped guide him 654 00:37:28,726 --> 00:37:30,478 through this personal crisis, 655 00:37:30,478 --> 00:37:33,523 and he believes God will bring the real sinners to justice. 656 00:37:33,523 --> 00:37:35,274 On the international front... 657 00:37:39,070 --> 00:37:41,322 [muttering] 658 00:37:43,950 --> 00:37:46,369 [Paul] Here we are, Mr. Offerman. 659 00:37:46,369 --> 00:37:48,371 Finally home. 660 00:37:50,373 --> 00:37:51,916 - Go around the block. - Sir? 661 00:37:51,916 --> 00:37:54,127 Go around the block. Come on. 662 00:38:03,136 --> 00:38:06,889 Who else could know? 663 00:38:06,889 --> 00:38:08,975 [door creaks] 664 00:38:36,461 --> 00:38:38,463 ♪ ♪ 665 00:38:57,774 --> 00:38:59,776 [line ringing] 666 00:39:01,110 --> 00:39:03,529 - [phone rings] - Hallo? 667 00:39:03,529 --> 00:39:05,031 [sniffles] 668 00:39:05,031 --> 00:39:06,240 Hallo? 669 00:39:06,240 --> 00:39:09,243 Y-Yeah... 670 00:39:09,243 --> 00:39:10,745 [speaking German] Frau Zuchs? 671 00:39:10,745 --> 00:39:12,538 Yes? 672 00:39:12,538 --> 00:39:14,123 Gertrude Zuchs? 673 00:39:14,123 --> 00:39:17,043 Gertrude Konner. Zuchs was my family name. 674 00:39:17,043 --> 00:39:18,169 Can I help you with something? 675 00:39:20,254 --> 00:39:23,925 I'm from the Government census board. 676 00:39:23,925 --> 00:39:26,886 I'm looking for Wilhelm Zuchs. 677 00:39:26,886 --> 00:39:28,054 Your brother. 678 00:39:29,680 --> 00:39:31,724 My brother's dead. 679 00:39:31,724 --> 00:39:34,811 He died 35 years ago. 680 00:39:35,853 --> 00:39:37,438 [stammers] 681 00:39:37,438 --> 00:39:40,274 Did anyone call here recently about him? 682 00:39:40,274 --> 00:39:42,401 About Wilhelm? 683 00:39:42,401 --> 00:39:43,736 No. 684 00:39:43,736 --> 00:39:46,781 Why would anyone call about my brother? 685 00:39:46,781 --> 00:39:49,700 Sometimes we get our wires crossed. 686 00:39:49,700 --> 00:39:51,452 Just... confirming. 687 00:39:51,452 --> 00:39:53,329 Well, thank you for your time. 688 00:39:54,330 --> 00:39:56,332 ♪ ♪ 689 00:40:03,548 --> 00:40:05,508 [crying] 690 00:40:09,053 --> 00:40:10,179 [moans] 691 00:40:10,179 --> 00:40:11,472 [gasps] 692 00:40:11,472 --> 00:40:12,557 [panting] 693 00:40:12,557 --> 00:40:14,475 Jesus Christ, what's wrong? 694 00:40:16,394 --> 00:40:18,521 - Sam. - It's okay. 695 00:40:18,521 --> 00:40:20,314 [panting] 696 00:40:20,314 --> 00:40:21,816 It's okay. 697 00:40:26,154 --> 00:40:27,905 - Are you sure? - Yeah. 698 00:40:27,905 --> 00:40:30,408 Oh, shit. Claude's here. 699 00:40:30,408 --> 00:40:33,035 - He's always... - He is not that bad. 700 00:40:33,035 --> 00:40:34,954 No, he is. He really is. 701 00:40:34,954 --> 00:40:36,372 [laughs] 702 00:40:36,372 --> 00:40:38,040 Oh... 703 00:40:43,254 --> 00:40:44,964 Oh. 704 00:40:44,964 --> 00:40:47,592 Uh, yeah, I forgot to mention, 705 00:40:47,592 --> 00:40:49,010 Professor Morél wants me to go 706 00:40:49,010 --> 00:40:50,553 on another research trip with him. 707 00:40:50,553 --> 00:40:53,181 - Oh. To where? - Israel. 708 00:40:53,181 --> 00:40:55,308 He says it's about two weeks or so. 709 00:40:55,308 --> 00:40:57,185 - Two weeks? - Yeah. 710 00:40:57,185 --> 00:41:01,606 He says I'll have enough to finally finish my thesis. 711 00:41:01,606 --> 00:41:05,359 It can finally be over. 712 00:41:05,359 --> 00:41:07,445 Hmm. Well... 713 00:41:08,988 --> 00:41:11,324 ...hurry back. 714 00:41:11,324 --> 00:41:13,326 [♪ Laurent Voulzy: "Bubble Star"] 715 00:41:13,326 --> 00:41:17,496 ♪ La, la, la-la-la-la, la, la-la-la-la... 716 00:41:17,496 --> 00:41:19,624 - Bonjour. - Hello. 717 00:41:19,624 --> 00:41:21,500 You guys just had sex, didn't you two? 718 00:41:21,500 --> 00:41:23,669 - [laughter] - Shut up, Claude. 719 00:41:23,669 --> 00:41:25,588 Well, they're becoming French. Let's get drunk, huh? 720 00:41:25,588 --> 00:41:27,006 [Claude] This one song... 721 00:41:27,006 --> 00:41:30,301 [singing in French] 722 00:41:30,301 --> 00:41:32,220 He sings, too, huh? 723 00:41:32,220 --> 00:41:34,639 [laughter] 724 00:41:34,639 --> 00:41:36,724 [singing continues] 725 00:41:41,103 --> 00:41:42,480 Who's Meyer? 726 00:41:43,522 --> 00:41:45,024 What? 727 00:41:46,484 --> 00:41:50,029 You screamed his name in your sleep. 728 00:41:50,029 --> 00:41:51,739 "Meyer." 729 00:41:53,741 --> 00:41:55,993 I don't know a Meyer. 730 00:42:14,845 --> 00:42:16,847 ♪ ♪ 731 00:42:42,748 --> 00:42:44,750 ♪ ♪ 732 00:42:48,296 --> 00:42:50,006 Well, I got you. 733 00:42:53,676 --> 00:42:55,177 If you're going to be following me about 734 00:42:55,177 --> 00:42:58,222 and leaving me these little love notes, 735 00:42:58,222 --> 00:43:00,933 we may as well get a drink first? 736 00:43:00,933 --> 00:43:04,061 There's a bar there. We talk. 737 00:43:05,104 --> 00:43:06,731 [speaks German] Do you speak English? 738 00:43:06,731 --> 00:43:07,940 Ja. 739 00:43:07,940 --> 00:43:09,483 Good. 740 00:43:09,483 --> 00:43:11,444 There we are. 741 00:43:15,823 --> 00:43:18,909 Come, sit. It's all right. 742 00:43:19,994 --> 00:43:21,620 Oh, uh... 743 00:43:21,620 --> 00:43:25,833 You might want to put that knife away, brother. Huh? 744 00:43:28,961 --> 00:43:30,629 Good man. 745 00:43:31,672 --> 00:43:33,716 Now, if you wanted 746 00:43:33,716 --> 00:43:37,470 an audience with me, all you had to do was ask. 747 00:43:40,473 --> 00:43:43,059 I know who you are. 748 00:43:43,059 --> 00:43:46,771 Of course. You are a wolf. 749 00:43:46,771 --> 00:43:51,567 And a wolf can sniff out a fellow wolf from miles away. 750 00:43:51,567 --> 00:43:54,612 [speaks German] Even if it lives in sheep's clothing. 751 00:43:54,612 --> 00:43:56,655 Huh? Mm. 752 00:43:57,698 --> 00:43:59,325 I remember you. 753 00:43:59,325 --> 00:44:02,036 Yeah. C-Block. 754 00:44:02,036 --> 00:44:04,830 Hammerschmidt. 755 00:44:04,830 --> 00:44:06,665 Fritz. 756 00:44:06,665 --> 00:44:08,793 I never forget a face. 757 00:44:08,793 --> 00:44:11,670 But now look at you. What are you doing? 758 00:44:11,670 --> 00:44:15,424 This is no way for a Hauptsturmführer to present. 759 00:44:15,424 --> 00:44:18,094 This is not who you are. 760 00:44:19,470 --> 00:44:21,806 It's been so hard. 761 00:44:24,433 --> 00:44:26,477 For so many years... 762 00:44:27,561 --> 00:44:29,939 ...living in the shadows. 763 00:44:31,315 --> 00:44:33,818 Frondheim... 764 00:44:33,818 --> 00:44:36,821 ushered so many of us through the ratlines, 765 00:44:36,821 --> 00:44:40,157 and then just left us here... 766 00:44:40,157 --> 00:44:42,576 [sniffles] ...to fend for ourselves. 767 00:44:42,576 --> 00:44:44,578 That is why I've come to you. 768 00:44:44,578 --> 00:44:46,038 [Meyer] I'm glad you did, 769 00:44:46,038 --> 00:44:49,083 but don't come to me the way you did. 770 00:44:49,083 --> 00:44:52,336 Levying threats. Sneaking around. 771 00:44:52,336 --> 00:44:56,424 I'm just glad you found me, but, uh... 772 00:44:58,634 --> 00:45:00,761 ...how did you find me? 773 00:45:00,761 --> 00:45:04,640 If you can find me, how about Wiesenthal? 774 00:45:04,640 --> 00:45:06,225 - How about the Mossad? - Uh, Frondheim 775 00:45:06,225 --> 00:45:08,936 tracked me down. 776 00:45:08,936 --> 00:45:11,564 He brought me to his home in Connecticut, 777 00:45:11,564 --> 00:45:14,608 told me we could make quite a racket if we blackmailed 778 00:45:14,608 --> 00:45:17,403 some of the men he had helped to disappear. 779 00:45:17,403 --> 00:45:22,491 He had files, all the aliases of all the men he had helped. 780 00:45:22,491 --> 00:45:28,330 He said some years ago, he... he saw your name 781 00:45:28,330 --> 00:45:30,541 in the newspaper. 782 00:45:30,541 --> 00:45:33,043 He saw the empire you had built. 783 00:45:35,045 --> 00:45:36,964 He wanted his bit. 784 00:45:36,964 --> 00:45:39,467 Oh, Herr Frondheim. 785 00:45:41,469 --> 00:45:43,721 Connecticut, huh? 786 00:45:43,721 --> 00:45:46,307 - Does he live in a big house, Fritz? - [scoffs] 787 00:45:46,307 --> 00:45:49,185 [laughs] Yeah. I would say so. 788 00:45:49,185 --> 00:45:51,854 He's not sharing his purse but sending you 789 00:45:51,854 --> 00:45:54,356 to go out and reckon with me. 790 00:45:54,356 --> 00:45:56,609 I'm so sorry, Wilhelm. 791 00:45:56,609 --> 00:45:58,611 Well, don't be sorry. For what? 792 00:45:58,611 --> 00:46:01,447 It's Frondheim who's the serpent. 793 00:46:01,447 --> 00:46:04,241 He's the one pushing you, 794 00:46:04,241 --> 00:46:06,494 poisoning brother against brother. 795 00:46:06,494 --> 00:46:07,995 [sniffles] 796 00:46:07,995 --> 00:46:11,373 I take you back to my house. 797 00:46:11,373 --> 00:46:13,459 I put a meal in you. Yeah? 798 00:46:13,459 --> 00:46:15,544 Get you cleaned up. 799 00:46:15,544 --> 00:46:19,548 And then, I'll write you a check. 800 00:46:19,548 --> 00:46:23,177 - Get you back on your feet. - [chuckles] 801 00:46:23,177 --> 00:46:25,054 - Really? - Of course. 802 00:46:25,054 --> 00:46:27,431 Finish this. 803 00:46:27,431 --> 00:46:29,350 I don't even know which way is home, 804 00:46:29,350 --> 00:46:31,018 and I'm not even drunk. 805 00:46:31,018 --> 00:46:32,478 - I tell you. - [laughs] 806 00:46:32,478 --> 00:46:35,105 What is it, this... Oh, yes. 807 00:46:35,105 --> 00:46:37,733 There is it. This is the way. 808 00:46:37,733 --> 00:46:41,529 My home is just a few blocks right down there. 809 00:46:41,529 --> 00:46:45,157 Oh, you know, brother, it's the strangest thing. 810 00:46:45,157 --> 00:46:46,784 Hmm? 811 00:46:46,784 --> 00:46:50,412 Wolves can smell each other from miles away. 812 00:46:50,412 --> 00:46:52,248 I don't know how they do it. 813 00:46:52,248 --> 00:46:56,418 Their, what, the fur, the-the piss, 814 00:46:56,418 --> 00:46:58,212 The blood. 815 00:46:58,212 --> 00:47:00,798 But, you know, come to think of it, 816 00:47:00,798 --> 00:47:03,801 I cannot smell you at all. 817 00:47:03,801 --> 00:47:05,553 [screams] 818 00:47:05,553 --> 00:47:08,556 [choking, groaning] 819 00:47:23,487 --> 00:47:25,489 [door opens] 820 00:47:39,128 --> 00:47:40,546 You shouldn't be here. 821 00:47:41,755 --> 00:47:42,965 I know. 822 00:47:44,383 --> 00:47:46,719 If you leave right now, I won't say anything. 823 00:47:46,719 --> 00:47:49,221 - I swear. - I can't do that. 824 00:47:53,726 --> 00:47:55,477 You need to admit what you did. 825 00:47:57,771 --> 00:47:59,189 Who you are. 826 00:48:03,152 --> 00:48:05,863 I am not that man. 827 00:48:05,863 --> 00:48:07,489 You are. 828 00:48:09,533 --> 00:48:12,536 Admit who you are. 829 00:48:14,872 --> 00:48:16,081 I can't. 830 00:48:22,880 --> 00:48:25,591 You're gonna have to do this. 831 00:48:27,384 --> 00:48:29,762 You understand me? 832 00:48:35,392 --> 00:48:37,144 - I won't. - You will. 833 00:48:39,688 --> 00:48:43,150 You are a Christian woman, yes? 834 00:48:47,029 --> 00:48:49,657 He would not want you to do this. 835 00:48:51,450 --> 00:48:53,619 You are not a killer. 836 00:48:53,619 --> 00:48:55,621 You are a woman of God. 837 00:48:55,621 --> 00:48:56,622 [cries out] 838 00:48:57,956 --> 00:48:58,957 [Morris gasps] 839 00:49:07,424 --> 00:49:09,385 [ragged exhale] 840 00:49:09,385 --> 00:49:11,470 [breathing heavily] 841 00:49:13,847 --> 00:49:15,849 [phone ringing] 842 00:49:26,902 --> 00:49:30,114 Fuck. Fuck, fuck. 843 00:49:30,114 --> 00:49:32,157 {\an8}[phone continues ringing] 844 00:49:37,079 --> 00:49:38,414 [knocking on door] 845 00:49:38,414 --> 00:49:41,083 [man] Bishop, are you okay in there? 846 00:49:41,083 --> 00:49:43,419 [phone ringing] 847 00:49:43,419 --> 00:49:45,504 - [indistinct chatter] - [pounding on door] 848 00:49:48,257 --> 00:49:50,259 [crying] 849 00:49:59,935 --> 00:50:01,478 [shouts] 850 00:50:06,525 --> 00:50:08,485 [knocking on door] 851 00:50:08,485 --> 00:50:10,779 [Morris sniffles] 852 00:50:10,779 --> 00:50:12,865 Who is it? 853 00:50:20,998 --> 00:50:22,958 - Who's there? - [gun clicks] 854 00:50:25,544 --> 00:50:27,546 [panting] 855 00:50:32,092 --> 00:50:33,510 Who's there? 856 00:50:46,690 --> 00:50:48,275 You called? 857 00:50:48,275 --> 00:50:50,569 I found something. 858 00:50:53,197 --> 00:50:55,073 [soft scratching] 859 00:51:09,963 --> 00:51:11,965 ♪ ♪ 860 00:51:35,656 --> 00:51:37,658 [footsteps approaching] 861 00:52:02,432 --> 00:52:04,434 ♪ ♪ 862 00:52:20,075 --> 00:52:21,994 [speaking German] I thought pig was tender. 863 00:52:23,704 --> 00:52:26,164 Chew slowly, my Führer. 864 00:52:27,207 --> 00:52:29,751 It's good for the indigestion. 865 00:52:31,753 --> 00:52:32,713 Sit. 866 00:52:32,713 --> 00:52:33,922 Eat. 867 00:52:33,922 --> 00:52:35,090 Thank you. 868 00:52:43,181 --> 00:52:48,312 Put your loving hand ♪ 869 00:52:48,312 --> 00:52:53,275 Out, baby ♪ 870 00:52:55,277 --> 00:53:00,532 'Cause I'm beggin' ♪ 871 00:53:08,624 --> 00:53:11,460 {\an8} I'm beggin', beggin' you ♪ 872 00:53:11,460 --> 00:53:15,297 {\an8}♪ To put your loving hand out, baby ♪ 873 00:53:15,297 --> 00:53:19,009 {\an8} I'm beggin', beggin' you ♪ 874 00:53:19,009 --> 00:53:21,970 {\an8}♪ To put your loving hand out, darling ♪ 875 00:53:21,970 --> 00:53:25,849 {\an8}♪ Riding high, when I was king ♪ 876 00:53:25,849 --> 00:53:29,645 {\an8}♪ I played it hard and fast 'cause I had everything ♪ 877 00:53:29,645 --> 00:53:32,898 {\an8}♪ I walked away, wonderin' then ♪ 878 00:53:32,898 --> 00:53:35,943 {\an8}♪ But easy come and easy go and it would end ♪ 879 00:53:35,943 --> 00:53:38,153 {\an8}♪ So any time I need you, let me go ♪ 880 00:53:38,153 --> 00:53:39,905 {\an8}♪ Yeah, any time I feed you, got me low ♪ 881 00:53:39,905 --> 00:53:41,573 {\an8}♪ Any time I see you, let me know ♪ 882 00:53:41,573 --> 00:53:43,075 {\an8}♪ But I planted that seed, just let me grow ♪ 883 00:53:43,075 --> 00:53:45,243 {\an8}♪ I'm on my knees while I'm beggin' ♪ 884 00:53:45,243 --> 00:53:47,955 {\an8}♪ 'Cause I don't want to lose you ♪ 885 00:53:47,955 --> 00:53:49,957 {\an8} Hey, yeah ♪ 886 00:53:49,957 --> 00:53:51,375 {\an8}[vocalizing] 887 00:53:51,375 --> 00:53:54,962 {\an8}♪ 'Cause I'm beggin' beggin' you ♪ 888 00:53:54,962 --> 00:53:57,965 {\an8}♪ Put your lovin' hand out, baby ♪ 889 00:53:57,965 --> 00:54:01,677 {\an8} I'm beggin', beggin' you ♪ 890 00:54:01,677 --> 00:54:05,472 {\an8}♪ Put your lovin' hand out, darling ♪ 891 00:54:05,472 --> 00:54:09,643 {\an8} I'm beggin', beggin' you ♪ 892 00:54:09,643 --> 00:54:12,980 {\an8}♪ So put your lovin' hand out ♪ 893 00:54:12,980 --> 00:54:14,648 {\an8}♪ ♪ 57264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.