Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,987 --> 00:00:08,572
♪ ♪
2
00:00:08,572 --> 00:00:09,823
[Meyer] Meyer Offerman.
3
00:00:09,823 --> 00:00:13,493
My deepest sorrows
about your grandmother.
4
00:00:13,493 --> 00:00:15,078
[crying] Oh, God.
5
00:00:15,078 --> 00:00:16,580
[stammering]
6
00:00:16,580 --> 00:00:18,498
[Meyer] Your safta and I were
7
00:00:18,498 --> 00:00:19,583
in the camps together.
8
00:00:19,583 --> 00:00:21,877
[guards shouting in German]
9
00:00:24,588 --> 00:00:26,757
[Meyer] If you ever need
anything at all,
10
00:00:26,757 --> 00:00:27,924
you come to me.
11
00:00:28,759 --> 00:00:30,469
[Morris] Here's what I know.
12
00:00:30,469 --> 00:00:31,887
I know you went looking
for the person
13
00:00:31,887 --> 00:00:33,346
who killed your grandma.
14
00:00:33,346 --> 00:00:35,474
- [grunts]
- And I think you didn't
do it alone.
15
00:00:35,474 --> 00:00:37,058
[grunts]
16
00:00:38,185 --> 00:00:40,312
She would never
let us pursue anyone
17
00:00:40,312 --> 00:00:41,855
without her verification.
18
00:00:41,855 --> 00:00:44,399
- Pursue who?
- Goddamn
19
00:00:44,399 --> 00:00:46,943
grade A Nazis.
20
00:00:47,986 --> 00:00:49,654
We made a vow.
21
00:00:49,654 --> 00:00:52,157
We would find
these criminals ourselves
22
00:00:52,157 --> 00:00:54,951
and bring God's justice
23
00:00:54,951 --> 00:00:57,078
- to their doorstep.
- [shouting indistinctly]
24
00:00:57,078 --> 00:00:59,456
And on the second day,
25
00:00:59,456 --> 00:01:02,083
God created The Hunters,
26
00:01:02,083 --> 00:01:06,797
an elite team
hungry for Nazi slaughter.
27
00:01:08,006 --> 00:01:10,091
- Okay, we are live.
- [Murray grunts]
28
00:01:10,091 --> 00:01:11,843
- [choking]
- [speaks German]
29
00:01:11,843 --> 00:01:13,345
Showtime.
30
00:01:18,683 --> 00:01:22,687
This is bigger
than anyone realizes.
31
00:01:22,687 --> 00:01:24,189
They are among us,
32
00:01:24,189 --> 00:01:26,733
and they have plans.
33
00:01:27,943 --> 00:01:28,902
[grunts]
34
00:01:30,695 --> 00:01:32,447
[Handelman] I'm offering you
another path.
35
00:01:32,447 --> 00:01:34,115
To create a task force
36
00:01:34,115 --> 00:01:36,827
to locate and prosecute Nazis
in the U.S.
37
00:01:36,827 --> 00:01:38,203
and abroad.
38
00:01:38,203 --> 00:01:39,830
A Black woman and a Jewish broad
39
00:01:39,830 --> 00:01:42,707
being the stuff
of Nazis' nightmares.
40
00:01:42,707 --> 00:01:45,627
[Jonah] Who's that? The Wolf.
41
00:01:45,627 --> 00:01:47,128
[Meyer] The monster in my story
42
00:01:47,128 --> 00:01:49,756
still haunts me to this day.
43
00:01:50,799 --> 00:01:54,928
[speaking Polish]
I must pray for him...
44
00:01:54,928 --> 00:01:56,513
Before I kill him.
45
00:01:56,513 --> 00:01:58,139
- [grunts]
- [Lonny] The Wolf.
46
00:01:58,139 --> 00:02:00,058
[Jonah] I fucking found him.
47
00:02:00,058 --> 00:02:01,476
[Mann grunting]
48
00:02:05,355 --> 00:02:06,481
[Jonah] The kaddish.
Before you...
49
00:02:06,481 --> 00:02:07,607
Before you killed him,
you didn't...
50
00:02:07,607 --> 00:02:08,608
you didn't say it.
51
00:02:08,608 --> 00:02:10,110
It's you.
52
00:02:10,110 --> 00:02:12,070
You're Wilhelm Zuchs. You're...
53
00:02:13,113 --> 00:02:14,573
The Wolf.
54
00:02:19,077 --> 00:02:20,495
They're everywhere.
55
00:02:20,495 --> 00:02:22,706
- [grunting]
- [indistinct shouting]
56
00:02:24,082 --> 00:02:26,668
[chanting]
Jews will not replace us.
57
00:02:26,668 --> 00:02:29,087
- Jews will not replace us.
- [Jonah] They're gonna
keep coming.
58
00:02:31,506 --> 00:02:34,843
This is why we have to do
what is wrong.
59
00:02:34,843 --> 00:02:36,136
Agent Morris,
60
00:02:36,136 --> 00:02:38,597
she will hunt us
61
00:02:38,597 --> 00:02:40,348
while we hunt them.
62
00:02:40,348 --> 00:02:42,684
Then perhaps we don't hunt them
in America.
63
00:02:42,684 --> 00:02:44,811
Eastern Europe
loves Lonny Flash.
64
00:02:44,811 --> 00:02:47,063
[Chava] How is he? The boy?
65
00:02:47,063 --> 00:02:49,733
Well, you'll see for yourself
soon enough.
66
00:02:53,945 --> 00:02:56,656
[Colonel] It begins now.
67
00:02:56,656 --> 00:02:58,783
The Fourth Reich.
68
00:03:00,911 --> 00:03:01,953
Heil Hitler.
69
00:03:01,953 --> 00:03:04,456
Sieg heil.
70
00:03:04,456 --> 00:03:07,626
[speaking German]
I'm hungry, Eva, darling.
71
00:03:07,626 --> 00:03:10,503
Time to eat, Adolf.
72
00:03:15,175 --> 00:03:17,177
[♪ Tom Jones:
"Green Green Grass of Home"]
73
00:03:21,181 --> 00:03:23,183
[indistinct chatter]
74
00:03:25,894 --> 00:03:27,520
[cow mooing]
75
00:03:29,814 --> 00:03:32,025
The old hometown ♪
76
00:03:32,025 --> 00:03:34,694
Looks the same ♪
77
00:03:34,694 --> 00:03:37,072
As I step down ♪
78
00:03:37,072 --> 00:03:39,115
From the train ♪
79
00:03:39,115 --> 00:03:42,786
♪ And there to meet me...
80
00:03:42,786 --> 00:03:45,038
[conversing in German]
An opus, darling.
81
00:03:45,038 --> 00:03:46,081
Magnum.
82
00:03:46,998 --> 00:03:48,416
Thank you.
83
00:03:48,416 --> 00:03:50,335
Happy Von Glooten's Day.
84
00:03:50,335 --> 00:03:52,712
Ja.
85
00:03:52,712 --> 00:03:55,924
And to you...
86
00:03:55,924 --> 00:03:58,426
A Happy Von Glooten's Day.
87
00:03:58,426 --> 00:04:00,679
♪ Lips like cherries,
it's good ♪
88
00:04:00,679 --> 00:04:04,849
- ♪ To touch the green,
green grass ♪
- Happy Von Glooten's Day!
89
00:04:04,849 --> 00:04:06,977
Of home ♪
90
00:04:06,977 --> 00:04:09,312
Happy Von Glooten's Day!
91
00:04:09,312 --> 00:04:10,480
Yes, they'll all ♪
92
00:04:10,480 --> 00:04:14,359
Come to meet me ♪
93
00:04:14,359 --> 00:04:16,903
Arms reaching ♪
94
00:04:16,903 --> 00:04:19,239
Smiling sweetly ♪
95
00:04:19,239 --> 00:04:22,242
It's good to touch ♪
96
00:04:22,242 --> 00:04:26,121
The green, green grass ♪
97
00:04:26,121 --> 00:04:28,039
Of ♪
98
00:04:28,039 --> 00:04:31,626
Home ♪♪
99
00:04:35,255 --> 00:04:36,214
Ja?
100
00:04:36,214 --> 00:04:38,091
Happy Von Glooten's Day!
101
00:04:38,091 --> 00:04:39,843
Happy
Von Glooten's Day!
102
00:04:40,844 --> 00:04:42,887
Those butter sculptures are
to die for.
103
00:04:42,887 --> 00:04:45,682
My wife won last year.
104
00:04:45,682 --> 00:04:50,311
Von Glooten's Day 1971
Butter Sculptor of the Year.
105
00:04:50,311 --> 00:04:52,564
She did a butter Brady Bunch.
106
00:04:52,564 --> 00:04:56,276
Here's the story
of a man named Brady.
107
00:04:56,276 --> 00:04:57,360
[yodels]
108
00:04:57,360 --> 00:04:59,821
[laughs] Your English
109
00:04:59,821 --> 00:05:01,740
- is King's.
- [laughs]
110
00:05:01,740 --> 00:05:05,160
Have you lived in Von Glooten
all your life?
111
00:05:05,160 --> 00:05:06,745
All 66 years.
112
00:05:06,745 --> 00:05:08,371
And you?
113
00:05:08,371 --> 00:05:10,832
Oh, no, no.
I'm just here for work.
114
00:05:10,832 --> 00:05:13,376
How long have you
owned this shop?
115
00:05:13,376 --> 00:05:16,629
[sighs] It's been in my family
for generations.
116
00:05:18,631 --> 00:05:20,759
That's curious because
117
00:05:20,759 --> 00:05:23,219
when I walked in, I saw
118
00:05:23,219 --> 00:05:25,805
on the door frame
an indentation,
119
00:05:25,805 --> 00:05:28,933
the size of a peculiar item
120
00:05:28,933 --> 00:05:30,602
they call a mezuzah.
121
00:05:32,187 --> 00:05:34,022
The Jews,
122
00:05:34,022 --> 00:05:35,899
they put it on their doors
123
00:05:35,899 --> 00:05:37,859
to signify a contract
between them
124
00:05:37,859 --> 00:05:41,988
and their God to-to publicize
to the world that this
125
00:05:41,988 --> 00:05:44,324
is a Jew home or a Jew shop.
126
00:05:44,324 --> 00:05:47,118
Made many people's lives
and jobs much easier.
127
00:05:48,787 --> 00:05:49,996
Are you a Jew, sir?
128
00:05:49,996 --> 00:05:51,998
[stammers] I'm sorry?
129
00:05:51,998 --> 00:05:54,084
Are you a Jew?
130
00:05:56,169 --> 00:05:57,337
No.
131
00:05:59,964 --> 00:06:01,758
Are...
132
00:06:01,758 --> 00:06:05,053
you a Jew?
133
00:06:05,053 --> 00:06:07,055
[chuckles]
134
00:06:07,055 --> 00:06:08,848
I'm not a Jew.
135
00:06:08,848 --> 00:06:11,851
Isn't that what a Jew would say?
136
00:06:11,851 --> 00:06:14,312
[chuckles] Jews can hide
in plain sight.
137
00:06:14,312 --> 00:06:17,273
- Jews are very resourceful.
- Why are you... [scoffs]
138
00:06:17,273 --> 00:06:18,983
It's 1972.
139
00:06:18,983 --> 00:06:23,238
Hmm. Still,
the inquiry is timeless.
140
00:06:23,238 --> 00:06:24,906
I think I'd like you to leave.
141
00:06:28,952 --> 00:06:30,995
I-I mentioned I'm here for work.
142
00:06:30,995 --> 00:06:33,623
Not "here" generally.
143
00:06:33,623 --> 00:06:37,502
Here, specifically, at...
144
00:06:37,502 --> 00:06:41,756
Von Glooten Candy Shop.
145
00:06:41,756 --> 00:06:44,467
At this very counter.
146
00:06:44,467 --> 00:06:46,803
On business.
147
00:06:46,803 --> 00:06:49,389
What... kind of business?
148
00:06:49,389 --> 00:06:51,307
Quality control.
149
00:06:53,184 --> 00:06:57,105
[stammers] I-I am not
who you think I am.
150
00:06:57,105 --> 00:06:58,857
I swear.
151
00:06:58,857 --> 00:07:02,652
Well, that leaves us
quite the conundrum.
152
00:07:02,652 --> 00:07:04,529
Before the war,
this town was home
153
00:07:04,529 --> 00:07:07,282
to 1,000 Jews.
154
00:07:07,282 --> 00:07:10,743
There were orders
for them to be deported
155
00:07:10,743 --> 00:07:13,538
July 22, 1942,
156
00:07:13,538 --> 00:07:15,165
but they just disappeared.
157
00:07:15,165 --> 00:07:17,083
Poof.
158
00:07:17,083 --> 00:07:20,086
Perhaps... they put on a cross,
159
00:07:20,086 --> 00:07:23,631
took their mezuzahs down,
and became Christians,
160
00:07:23,631 --> 00:07:28,011
but Christians they cannot be.
161
00:07:28,011 --> 00:07:31,639
A rat cannot be a lion, can it?
162
00:07:33,099 --> 00:07:37,520
So, I ask you one final time...
163
00:07:37,520 --> 00:07:39,230
are you a Jew?
164
00:07:39,230 --> 00:07:41,649
- No.
- Then where are they?
165
00:07:41,649 --> 00:07:45,236
It's hard to remem... [shrieks]
166
00:07:45,236 --> 00:07:48,740
Let me help you remember.
167
00:07:50,491 --> 00:07:54,204
The mayor, the-the doctor,
168
00:07:54,204 --> 00:07:56,623
the butcher,
even the schoolteachers,
169
00:07:56,623 --> 00:07:58,875
they rounded the Jews up,
and they...
170
00:07:58,875 --> 00:08:02,503
placed them in the great barn,
and they, um,
171
00:08:02,503 --> 00:08:04,547
locked the doors,
172
00:08:04,547 --> 00:08:07,383
and then they handed them over
to the Nazis,
173
00:08:07,383 --> 00:08:10,887
and the Nazis,
the Nazis put them on railcars
174
00:08:10,887 --> 00:08:13,223
to the concentration camps.
175
00:08:13,223 --> 00:08:14,224
Ja.
176
00:08:14,224 --> 00:08:16,059
Ja, ja.
177
00:08:16,059 --> 00:08:18,353
Ja, ja, ja, ja, ja.
178
00:08:18,353 --> 00:08:19,479
Das ist gut.
179
00:08:19,479 --> 00:08:23,274
Wunderbar, wunderbar.
180
00:08:23,274 --> 00:08:26,277
- So, this was a...
- A Jew's shop.
181
00:08:26,277 --> 00:08:28,154
Hence the mezuzah.
182
00:08:29,739 --> 00:08:31,741
After the Nazis liquidated them,
I took the shop over.
183
00:08:31,741 --> 00:08:33,660
Of course, one can't just
184
00:08:33,660 --> 00:08:35,411
leave jujubes unattended to.
185
00:08:35,411 --> 00:08:37,622
And business, well, has been...
186
00:08:37,622 --> 00:08:39,916
- A-booming? Yes.
- Right.
187
00:08:39,916 --> 00:08:42,377
Well done, well done.
188
00:08:42,377 --> 00:08:44,212
Well, thank you, friend.
189
00:08:44,212 --> 00:08:45,964
It's a pleasure
doing business with you.
190
00:08:50,176 --> 00:08:54,305
Ah, Marcia, Marcia, Marcia.
191
00:08:54,305 --> 00:08:55,473
[gasps]
192
00:08:55,473 --> 00:08:57,684
Jews can hide in plain sight.
193
00:08:57,684 --> 00:09:00,061
Jews are very resourceful.
194
00:09:00,061 --> 00:09:02,855
[screams]
195
00:09:02,855 --> 00:09:04,774
I'm here because of a ghost
196
00:09:04,774 --> 00:09:07,026
who passed through this town
197
00:09:07,026 --> 00:09:09,654
at war's end.
198
00:09:09,654 --> 00:09:12,907
There's a rail line
a few miles away.
199
00:09:12,907 --> 00:09:15,326
Lets out
in the Port of Genoa, hmm?
200
00:09:15,326 --> 00:09:16,619
Where was he going?
201
00:09:16,619 --> 00:09:18,955
I-I don't know
of what you speak.
202
00:09:18,955 --> 00:09:19,956
I think you do.
203
00:09:19,956 --> 00:09:22,292
Hitler's
trail leads here, friend,
204
00:09:22,292 --> 00:09:23,793
from the Führerbunker
205
00:09:23,793 --> 00:09:25,712
to Munich
206
00:09:25,712 --> 00:09:28,965
to Berghof in Obersalzberg,
207
00:09:28,965 --> 00:09:32,885
across the Alps to here,
Von Glooten.
208
00:09:32,885 --> 00:09:35,388
So, what I need to know is,
209
00:09:35,388 --> 00:09:37,724
where was he going?
210
00:09:39,642 --> 00:09:41,769
Where was the Führer going?
211
00:09:41,769 --> 00:09:44,647
[straining]
212
00:09:48,109 --> 00:09:50,653
Valle de los Sueños.
213
00:09:53,031 --> 00:09:55,908
Wunderbar.
214
00:10:01,414 --> 00:10:02,665
Why?
215
00:10:05,001 --> 00:10:07,962
Why did God give you thine eyes?
216
00:10:07,962 --> 00:10:09,922
If not to do right
217
00:10:09,922 --> 00:10:12,216
when you saw wrong.
218
00:10:13,509 --> 00:10:15,720
Well, clearly,
219
00:10:15,720 --> 00:10:17,096
you need them not.
220
00:10:17,096 --> 00:10:19,515
- [screaming]
- [squishing]
221
00:10:23,102 --> 00:10:25,104
[♪ Yiddish rendition
of "Milkshake"]
222
00:10:47,919 --> 00:10:49,921
♪ ♪
223
00:11:01,099 --> 00:11:03,101
♪ ♪
224
00:11:31,462 --> 00:11:33,840
♪ ♪
225
00:12:03,244 --> 00:12:05,246
♪ ♪
226
00:12:26,350 --> 00:12:30,062
Oh, come on, my friends.
227
00:12:30,062 --> 00:12:32,899
You look as if
you've seen a ghost.
228
00:12:32,899 --> 00:12:35,818
What? Is it so difficult
to understand?
229
00:12:37,570 --> 00:12:40,239
How do I explain it to you?
Okay.
230
00:12:40,239 --> 00:12:43,242
There's this old joke
231
00:12:43,242 --> 00:12:45,870
about a man called Schleffler.
232
00:12:45,870 --> 00:12:47,455
He was a faithful man.
233
00:12:47,455 --> 00:12:49,665
More faithful than Sandy Koufax,
234
00:12:49,665 --> 00:12:51,167
- believe it or not.
- [laughter]
235
00:12:51,167 --> 00:12:52,793
One day Schleffler
236
00:12:52,793 --> 00:12:55,379
is in his house watching TV,
237
00:12:55,379 --> 00:12:57,590
and he sees on the television
238
00:12:57,590 --> 00:12:58,925
there's gonna be a storm.
239
00:12:58,925 --> 00:13:01,469
He sees a car go by
with a lieutenant
240
00:13:01,469 --> 00:13:03,804
who cries out to him,
"Schleffler,
241
00:13:03,804 --> 00:13:06,557
come with us. We'll take you
to higher ground."
242
00:13:06,557 --> 00:13:10,144
And Schleffler says, "God
will save me. You go ahead."
243
00:13:10,144 --> 00:13:11,521
Couple of hours go by,
244
00:13:11,521 --> 00:13:14,315
he's now on the second floor.
245
00:13:14,315 --> 00:13:16,943
He's on the second floor
'cause he can't stay down there,
246
00:13:16,943 --> 00:13:19,278
the water is rising.
So, he looks out
247
00:13:19,278 --> 00:13:20,738
the window,
248
00:13:20,738 --> 00:13:23,741
he sees a boat
come by the house.
249
00:13:23,741 --> 00:13:26,285
The boat stops, says,
250
00:13:26,285 --> 00:13:27,703
"Schleffler,
251
00:13:27,703 --> 00:13:31,082
come, we take you to higher
ground." And he says,
252
00:13:31,082 --> 00:13:33,876
"No, don't worry, God...
God will save me.
253
00:13:33,876 --> 00:13:35,169
- It's all right."
- [laughter]
254
00:13:35,169 --> 00:13:38,339
He looks up and,
miraculously, he sees
255
00:13:38,339 --> 00:13:40,091
- a helicopter.
- [laughter]
256
00:13:40,091 --> 00:13:42,009
The guy's hanging out
of the helicopter.
257
00:13:42,009 --> 00:13:43,094
He screams down, says,
258
00:13:43,094 --> 00:13:45,263
"Schleffler, you must come.
259
00:13:45,263 --> 00:13:47,014
We take you to higher ground."
260
00:13:47,014 --> 00:13:48,766
Schleffler says, "No.
261
00:13:48,766 --> 00:13:51,852
God will save me.
It's all right, you can go."
262
00:13:51,852 --> 00:13:52,937
So he dies.
263
00:13:52,937 --> 00:13:55,690
- [laughter]
- He dies. He's dead.
264
00:13:55,690 --> 00:13:59,610
Now he goes to Heaven
and he sees God.
265
00:13:59,610 --> 00:14:01,279
Cries to him,
266
00:14:01,279 --> 00:14:03,030
"God,
267
00:14:03,030 --> 00:14:05,116
I had such faith in you.
268
00:14:05,116 --> 00:14:09,370
How could you just leave me
there in the storm to die?"
269
00:14:09,370 --> 00:14:11,247
God turns to him. "Schleffler,"
270
00:14:11,247 --> 00:14:13,040
he says,
271
00:14:13,040 --> 00:14:16,335
- "fuck you want from me?"
- [laughter]
272
00:14:16,335 --> 00:14:20,590
- "I sent you a car."
- [laughter]
273
00:14:20,590 --> 00:14:24,302
"I sent you a boat.
274
00:14:24,302 --> 00:14:25,511
I sent you
275
00:14:25,511 --> 00:14:27,555
a fucking helicopter.
276
00:14:27,555 --> 00:14:30,308
Schleffler,
277
00:14:30,308 --> 00:14:32,101
you're a schmuck."
278
00:14:32,101 --> 00:14:33,644
[laughter]
279
00:14:33,644 --> 00:14:35,688
[Meyer] Do you understand?
280
00:14:35,688 --> 00:14:39,066
We misread all the time,
and that's what I'm saying.
281
00:14:39,066 --> 00:14:40,526
Waiter, a drink?
282
00:14:40,526 --> 00:14:41,527
[man] That's good.
283
00:14:41,527 --> 00:14:43,195
[man 2] That's funny.
284
00:14:56,000 --> 00:14:57,835
[waiter] Care
for another drink, sir?
285
00:14:57,835 --> 00:15:00,046
No. It's all right. Thank you.
286
00:15:00,046 --> 00:15:01,631
I'm fine.
287
00:15:04,300 --> 00:15:06,302
[♪ Jacqueline Taïeb:
"La Plus Belle Chanson"]
288
00:15:12,016 --> 00:15:14,018
[singing in French]
289
00:15:31,827 --> 00:15:33,829
[speaking French]
Something wrong?
290
00:15:39,919 --> 00:15:41,212
Hmm.
291
00:15:45,257 --> 00:15:46,842
You don't want us to try?
292
00:15:46,842 --> 00:15:49,553
It could change your mind and
probably make you feel better.
293
00:15:50,346 --> 00:15:51,722
Hmm?
294
00:15:53,307 --> 00:15:54,517
No.
295
00:15:56,185 --> 00:15:58,187
♪ ♪
296
00:16:22,211 --> 00:16:25,131
[man and woman grunting]
297
00:16:39,562 --> 00:16:42,690
[woman and man moaning]
298
00:16:59,707 --> 00:17:02,042
- [speaks French] I'll see you
again tomorrow, I trust?
- Oui.
299
00:17:12,178 --> 00:17:14,180
[thunder rumbling]
300
00:17:26,108 --> 00:17:27,735
[Meyer] Jonah.
301
00:17:33,491 --> 00:17:35,493
[woman speaking French]
302
00:17:54,678 --> 00:17:56,680
[Jonah] Love, I'm home.
303
00:17:59,308 --> 00:18:01,227
[gasps]
304
00:18:01,227 --> 00:18:04,313
[laughs]
305
00:18:04,313 --> 00:18:07,525
Jesus Christ, Ted Bundy.
306
00:18:08,901 --> 00:18:10,152
What?
307
00:18:12,279 --> 00:18:14,323
I promise I won't call you
Erik Estrada
308
00:18:14,323 --> 00:18:16,075
during sex again.
309
00:18:16,075 --> 00:18:17,952
[Clara chuckles]
310
00:18:19,912 --> 00:18:21,831
You are so weird.
311
00:18:21,831 --> 00:18:23,541
- [chuckles]
- You're so weird.
312
00:18:23,541 --> 00:18:25,376
All right. Right, right, okay,
313
00:18:25,376 --> 00:18:27,461
from the man who
314
00:18:27,461 --> 00:18:30,589
bawled watching Bambi.
315
00:18:30,589 --> 00:18:34,009
Everyone cries during Bambi.
You're...
316
00:18:34,009 --> 00:18:37,513
- [Clara chuckles]
- You're a monster.
317
00:18:37,513 --> 00:18:39,473
[sighs]
318
00:18:39,473 --> 00:18:41,517
- I'm so tired.
- Mm.
319
00:18:43,894 --> 00:18:45,688
Well...
320
00:18:45,688 --> 00:18:47,815
that's what happens
when you pull an all-nighter
321
00:18:47,815 --> 00:18:49,733
at the library.
322
00:18:52,236 --> 00:18:53,612
[sighs]
323
00:18:53,612 --> 00:18:55,698
[woman singing in French]
324
00:18:57,950 --> 00:19:00,119
- Rub my arm, then. Mm.
- Oh, no.
325
00:19:00,119 --> 00:19:01,662
- Really?
- Mm.
326
00:19:01,662 --> 00:19:02,913
Okay.
327
00:19:02,913 --> 00:19:06,208
[chuckles] Oh, and no snoring.
328
00:19:06,208 --> 00:19:08,294
I don't want to fail
my psychology exam
329
00:19:08,294 --> 00:19:11,171
because of my fiancé's sinuses.
330
00:19:11,171 --> 00:19:13,424
I mean that
with the utmost affection.
331
00:19:18,846 --> 00:19:20,514
Hey.
332
00:19:23,017 --> 00:19:25,853
I love you.
333
00:19:27,730 --> 00:19:30,232
I love you, Sam.
334
00:19:30,232 --> 00:19:32,318
♪ ♪
335
00:19:50,836 --> 00:19:53,047
[Clara] Sam, I told him
mimetic desire
336
00:19:53,047 --> 00:19:54,715
was the focus of my
clinical research,
337
00:19:54,715 --> 00:19:56,133
and that I wanted to open
my own practice
338
00:19:56,133 --> 00:19:57,676
in London in a few years,
339
00:19:57,676 --> 00:20:00,012
and he said he'd love to have
an extra hand this summer.
340
00:20:00,012 --> 00:20:01,805
Professor Oughourlian
wants you to be his R.A.?
341
00:20:01,805 --> 00:20:03,807
Professor Morsi
did put in a good word.
342
00:20:03,807 --> 00:20:06,268
"She is good for a woman."
Wanker.
343
00:20:06,268 --> 00:20:08,354
Yeah, I'm the fucking best.
344
00:20:08,354 --> 00:20:09,897
Yes, you're the best.
345
00:20:09,897 --> 00:20:11,982
You're the best.
346
00:20:11,982 --> 00:20:13,734
- [chuckles]
- Proud of you.
347
00:20:13,734 --> 00:20:15,653
Ugh.
348
00:20:15,653 --> 00:20:17,738
Oh, um...
349
00:20:17,738 --> 00:20:21,617
my, uh, mum called
at the crack ass of dawn...
350
00:20:21,617 --> 00:20:23,285
- Uh-huh.
- ...whittling on about how
351
00:20:23,285 --> 00:20:24,787
she would be happy
352
00:20:24,787 --> 00:20:27,498
to invite anyone you wanted
to the wedding,
353
00:20:27,498 --> 00:20:28,958
even last minute.
354
00:20:28,958 --> 00:20:31,001
Maybe there's a second cousin
you don't know about.
355
00:20:31,001 --> 00:20:33,087
Or-or one of your friends
from Cleveland?
356
00:20:33,087 --> 00:20:35,089
You're the only person
I need there.
357
00:20:35,089 --> 00:20:36,382
Sam.
358
00:20:36,382 --> 00:20:39,134
Come on, let's-let's keep going.
We're gonna be late.
359
00:20:40,886 --> 00:20:44,932
[♪ "Looking at the World
through Rose Colored Glasses"]
360
00:20:44,932 --> 00:20:48,435
♪ Looking at the world through
rose-colored glasses ♪
361
00:20:48,435 --> 00:20:50,396
♪ Everything is rosy now...
362
00:20:50,396 --> 00:20:52,940
[Meyer] So, Frank Sinatra
walks over to me
363
00:20:52,940 --> 00:20:55,567
and he says, "Meyer Offerman."
364
00:20:55,567 --> 00:20:56,986
What a voice he had.
365
00:20:56,986 --> 00:20:59,738
I said, "Hello.
Yes, Mr. Sinatra?"
366
00:20:59,738 --> 00:21:01,448
He said, "I have
something for you."
367
00:21:01,448 --> 00:21:07,162
He hands me this envelope
with a blue ribbon around it.
368
00:21:07,162 --> 00:21:11,625
I open the-the letter,
and inside is a check.
369
00:21:13,252 --> 00:21:17,798
$100,000 for the Jewish
Justice League.
370
00:21:17,798 --> 00:21:20,592
[chuckles] And then
he speaks to me
371
00:21:20,592 --> 00:21:23,220
in perfect Yiddish.
372
00:21:23,220 --> 00:21:27,099
"Mit a lefl ken men dem
yam nit oys'shepn."
373
00:21:27,099 --> 00:21:31,228
"You can't empty
the ocean with a spoon."
374
00:21:31,228 --> 00:21:34,231
- [laughter]
- This goy is giving away
375
00:21:34,231 --> 00:21:36,150
a fortune to the Jews.
376
00:21:36,150 --> 00:21:37,609
How does this happen?
377
00:21:37,609 --> 00:21:40,362
Well, his babysitter was Jewish.
378
00:21:40,362 --> 00:21:42,531
And he loved her.
379
00:21:42,531 --> 00:21:43,991
And there it is.
380
00:21:43,991 --> 00:21:48,412
And I thought,
"I-I hope we are all raised
381
00:21:48,412 --> 00:21:52,291
by the people
the world tells us to hate."
382
00:21:52,291 --> 00:21:53,709
But...
383
00:21:53,709 --> 00:21:55,461
But it-it-it...
384
00:22:08,515 --> 00:22:09,725
You okay?
385
00:22:12,895 --> 00:22:15,814
I-I don't know what happened.
I just felt, uh...
386
00:22:15,814 --> 00:22:19,568
Now ♪♪
387
00:22:19,568 --> 00:22:20,778
[Arnald] So?
388
00:22:20,778 --> 00:22:23,363
What's on your mind, my friend?
389
00:22:25,074 --> 00:22:28,410
Uh... I'm, uh... [chuckles]
390
00:22:28,410 --> 00:22:31,955
Why the frantic phone call
last night?
391
00:22:31,955 --> 00:22:34,666
I don't know, but...
392
00:22:34,666 --> 00:22:38,921
I guess I'm feeling unstuck,
in a way.
393
00:22:38,921 --> 00:22:40,214
You're feeling guilty.
394
00:22:41,632 --> 00:22:42,925
Yes, you're carrying the guilt
395
00:22:42,925 --> 00:22:44,593
of what you've done.
396
00:22:44,593 --> 00:22:49,640
Or rather, Meyer,
what you believe you've done.
397
00:22:51,016 --> 00:22:53,644
I remember when you first came
to our synagogue.
398
00:22:53,644 --> 00:22:55,896
You'd only been in the country
a few months.
399
00:22:55,896 --> 00:22:57,606
Do you remember
what the junior rabbi said
400
00:22:57,606 --> 00:22:59,858
to that young man, Meyer?
401
00:23:01,777 --> 00:23:05,239
"One cannot be guilty
of surviving."
402
00:23:07,116 --> 00:23:09,868
[Arnald] There are many
survivors in these pews, Meyer.
403
00:23:09,868 --> 00:23:12,913
Each one struggles
with this guilt,
404
00:23:12,913 --> 00:23:17,543
but survival is a blessing.
405
00:23:17,543 --> 00:23:20,879
You were chosen, Meyer.
406
00:23:20,879 --> 00:23:22,714
- I was chosen.
- Yes.
407
00:23:22,714 --> 00:23:25,926
Hashem chose you.
408
00:23:29,638 --> 00:23:32,015
So...
409
00:23:32,015 --> 00:23:33,517
it's good to see you.
410
00:23:33,517 --> 00:23:35,352
You were very helpful, Rabbi.
411
00:23:35,352 --> 00:23:37,855
[Annette speaks indistinctly]
412
00:23:37,855 --> 00:23:40,899
[Annette] Sounds good. Okay.
413
00:23:42,734 --> 00:23:44,736
[door opens]
414
00:23:47,531 --> 00:23:49,658
[door closes]
415
00:23:49,658 --> 00:23:51,410
This just came for you,
Mr. Offerman.
416
00:23:51,410 --> 00:23:54,121
Oh, good. Thank you, Annette.
417
00:23:54,121 --> 00:23:55,831
No, I can't do that.
418
00:23:55,831 --> 00:23:57,332
I can't do it.
419
00:23:57,332 --> 00:23:58,584
All right.
420
00:23:59,585 --> 00:24:01,211
[phone clatters]
421
00:24:02,254 --> 00:24:03,672
[sighs]
422
00:24:21,231 --> 00:24:23,817
- Annette, where'd you get this?
- Sir?
423
00:24:23,817 --> 00:24:25,777
- Wh-Who gave this to you?
- Uh...
424
00:24:25,777 --> 00:24:28,363
A man, maybe
a messenger service?
425
00:24:28,363 --> 00:24:30,866
From where?
What company sent this?
426
00:24:30,866 --> 00:24:32,326
I didn't speak with him.
427
00:24:32,326 --> 00:24:34,077
Mm-hmm. And so,
what did he look like?
428
00:24:34,077 --> 00:24:35,579
Older.
429
00:24:35,579 --> 00:24:37,289
He was older.
430
00:24:37,289 --> 00:24:38,290
Is everything all right?
431
00:24:38,290 --> 00:24:39,958
What? Yeah, no, it's-it's fine.
432
00:24:39,958 --> 00:24:41,501
I just happen to be feeling
a little under the weather.
433
00:24:41,501 --> 00:24:42,711
That's all.
434
00:24:42,711 --> 00:24:45,130
Tell Paul to bring
the car around.
435
00:24:47,257 --> 00:24:49,384
Uh, Annette,
436
00:24:49,384 --> 00:24:52,930
find out, uh, what service
delivered this letter, yeah?
437
00:24:52,930 --> 00:24:55,390
If that messenger
you saw returns,
438
00:24:55,390 --> 00:24:57,392
call me immediately, huh?
439
00:24:59,186 --> 00:25:01,480
[church bell ringing]
440
00:25:01,480 --> 00:25:03,899
[Morris] I no longer speak
to my father.
441
00:25:03,899 --> 00:25:06,276
I haven't seen my siblings.
442
00:25:06,276 --> 00:25:07,694
Haven't visited
my mother's grave
443
00:25:07,694 --> 00:25:09,696
nearly as much as she deserves.
444
00:25:09,696 --> 00:25:12,449
And I had a falling out
445
00:25:12,449 --> 00:25:15,994
with Maria, I drove her away.
446
00:25:15,994 --> 00:25:18,956
The woman I loved.
447
00:25:18,956 --> 00:25:23,502
Because I have
been working, Father.
448
00:25:25,504 --> 00:25:27,756
For two long years.
449
00:25:31,551 --> 00:25:34,054
And it has consumed me.
450
00:25:41,019 --> 00:25:42,396
A Black, gay, Catholic woman.
451
00:25:42,396 --> 00:25:43,480
That's probably not
how you thought
452
00:25:43,480 --> 00:25:44,982
you were gonna start
your Tuesday.
453
00:25:44,982 --> 00:25:46,692
My child.
454
00:25:48,026 --> 00:25:51,029
You may begin
with seven Our Fathers.
455
00:25:54,491 --> 00:25:56,493
But on the matter
of your homosexuality,
456
00:25:56,493 --> 00:25:59,329
you must partake
in severe penances.
457
00:25:59,329 --> 00:26:01,498
Father, I think
you're very confused.
458
00:26:01,498 --> 00:26:03,292
Love is no sin.
459
00:26:03,292 --> 00:26:04,543
Not in the eyes of my God.
460
00:26:04,543 --> 00:26:06,670
And I'm not here
for my confession.
461
00:26:06,670 --> 00:26:09,172
I'm here for yours.
462
00:26:11,008 --> 00:26:13,510
Bishop Christian Prentz,
you're under arrest
463
00:26:13,510 --> 00:26:16,179
for violation
of U.S. immigration law
464
00:26:16,179 --> 00:26:18,473
and for your role
as collaborator and murderer
465
00:26:18,473 --> 00:26:20,058
with the Nazi regime
466
00:26:20,058 --> 00:26:22,311
- in Lithuania in 1941.
- No!
467
00:26:22,311 --> 00:26:25,731
When the SS
marched into Vilnius,
468
00:26:25,731 --> 00:26:31,153
my little brother,
he begged this man,
469
00:26:31,153 --> 00:26:33,989
a priest, to save us.
470
00:26:33,989 --> 00:26:37,534
The priest took
my little brother by the neck
471
00:26:37,534 --> 00:26:40,746
and he called out to the SS men,
472
00:26:40,746 --> 00:26:44,041
"Sie haben einen vergessen."
473
00:26:44,041 --> 00:26:45,667
"You forgot one."
474
00:26:45,667 --> 00:26:47,169
[Helen] I saw
475
00:26:47,169 --> 00:26:52,215
the priest take a-a baby
from its mother's arms.
476
00:26:52,215 --> 00:26:55,093
I thought it was to rescue it.
477
00:26:55,093 --> 00:26:59,139
Instead, he killed that child.
478
00:26:59,139 --> 00:27:02,809
When I close my eyes at night,
that is all I see.
479
00:27:02,809 --> 00:27:06,188
That is all I ever see now.
480
00:27:07,773 --> 00:27:10,650
[Helen crying]
481
00:27:10,650 --> 00:27:13,445
You failed to prove that he
violated U.S. immigration law.
482
00:27:13,445 --> 00:27:15,113
So then we extradite him
to Lithuania.
483
00:27:15,113 --> 00:27:19,076
The Lithuanian government will
deny any extradition request.
484
00:27:19,076 --> 00:27:21,703
- We have to try him,
Your Honor.
- The case is a reach.
485
00:27:21,703 --> 00:27:24,247
You failed to prove
that Father Balkus
486
00:27:24,247 --> 00:27:26,792
changed his identity
to Bishop Prentz.
487
00:27:26,792 --> 00:27:28,377
The survivors identified him.
488
00:27:28,377 --> 00:27:30,962
That was 30 years ago,
Agent Morris.
489
00:27:30,962 --> 00:27:32,964
Trauma affects memory.
490
00:27:32,964 --> 00:27:35,592
Prentz is a beacon
in the community.
491
00:27:35,592 --> 00:27:37,761
A bishop in the Catholic Church.
492
00:27:37,761 --> 00:27:40,764
This isn't some autoworker
from Ohio.
493
00:27:40,764 --> 00:27:44,976
Two years we have spent
looking for him.
494
00:27:44,976 --> 00:27:47,896
Speaking to eyewitnesses.
Visiting gravesites.
495
00:27:47,896 --> 00:27:52,067
Subsisting
on fucking goulash. He...
496
00:27:52,067 --> 00:27:55,487
Your Honor, he killed a child
with his own hands.
497
00:28:00,242 --> 00:28:03,161
Bishop Prentz is Father Balkus.
498
00:28:03,161 --> 00:28:06,081
And you-you want to do nothing?
499
00:28:06,081 --> 00:28:09,376
In my courtroom, I am bound
not by what is right
500
00:28:09,376 --> 00:28:11,086
but by what is legal.
501
00:28:11,086 --> 00:28:13,505
Is the law fair?
502
00:28:13,505 --> 00:28:15,674
My feelings are immaterial.
503
00:28:15,674 --> 00:28:19,177
You want to deliver justice?
504
00:28:19,177 --> 00:28:21,930
You should've brought me
a better case.
505
00:28:25,642 --> 00:28:28,311
[gasps, panting]
506
00:28:28,311 --> 00:28:30,313
[♪ Isabelle Pierre:
"Le Temps Est Bon"]
507
00:28:30,313 --> 00:28:32,441
[singing in French]
508
00:28:45,787 --> 00:28:46,913
[speaking French]
You fell asleep...
509
00:28:49,207 --> 00:28:51,209
How long was I out?
510
00:28:51,209 --> 00:28:52,294
Twenty minutes...
511
00:28:58,592 --> 00:29:00,844
[woman and man grunting]
512
00:29:13,899 --> 00:29:17,068
[woman] [moaning] Oh, yeah.
513
00:29:21,907 --> 00:29:23,909
[rhythmic grunting]
514
00:29:25,076 --> 00:29:27,579
- [man yelling in German]
- [woman grunting]
515
00:29:36,755 --> 00:29:40,509
Oh, fuck! Oh!
516
00:29:40,509 --> 00:29:42,511
[door opens]
517
00:29:42,511 --> 00:29:45,055
[yelling in German]
518
00:29:50,727 --> 00:29:53,230
[grunting]
519
00:30:01,071 --> 00:30:03,365
Don't say a word.
520
00:30:05,283 --> 00:30:07,077
Hello, Biff.
521
00:30:12,749 --> 00:30:14,084
Put it on.
522
00:30:16,211 --> 00:30:18,838
[panting]
523
00:30:18,838 --> 00:30:21,883
We have about two minutes
before they interrupt.
524
00:30:23,885 --> 00:30:26,471
I have waited
over a year for this.
525
00:30:27,722 --> 00:30:29,432
I learned that ever since
you were stationed here,
526
00:30:29,432 --> 00:30:31,309
you come back once a year
to get your fix.
527
00:30:31,309 --> 00:30:33,311
[German accent] Pigs
remember where
528
00:30:33,311 --> 00:30:36,314
the most delicious
truffles grow.
529
00:30:36,314 --> 00:30:39,234
[chuckles]
Where are your friends?
530
00:30:41,236 --> 00:30:44,239
You broke up the band, Yoko?
531
00:30:45,532 --> 00:30:48,743
Was it because of what
happened in Spain?
532
00:30:48,743 --> 00:30:50,245
[laughs softly]
533
00:30:50,245 --> 00:30:52,872
I heard about what you did.
534
00:30:53,915 --> 00:30:55,959
Look what he did to you.
535
00:30:55,959 --> 00:30:57,752
Meyer.
536
00:30:57,752 --> 00:30:59,045
[tongue clicking]
537
00:30:59,045 --> 00:31:00,964
Look what he turned you into.
538
00:31:00,964 --> 00:31:02,716
- Time's up.
- Wait, wait, wait, wait.
539
00:31:02,716 --> 00:31:05,844
Wait, wait, wait.
You don't want to kill me.
540
00:31:05,844 --> 00:31:07,137
- Believe me.
- Why not?
541
00:31:07,137 --> 00:31:10,557
Because I-I-I can
give you something.
542
00:31:10,557 --> 00:31:12,892
Someone.
Someone far bigger than me.
543
00:31:12,892 --> 00:31:14,686
Eh, you're enough.
544
00:31:14,686 --> 00:31:16,271
And after you I'm done.
545
00:31:16,271 --> 00:31:20,317
The biggest prize
you could imagine.
546
00:31:20,317 --> 00:31:21,985
Adolf Hitler.
547
00:31:21,985 --> 00:31:25,655
[laughs]
548
00:31:25,655 --> 00:31:28,491
- We're out of time.
- You really think
549
00:31:28,491 --> 00:31:31,161
he committed suicide
in a bunker in '45?
550
00:31:31,161 --> 00:31:33,496
And that his body
was burned by the Russians
551
00:31:33,496 --> 00:31:35,123
and his bones never recovered?
552
00:31:35,123 --> 00:31:36,958
That's what you believe?
553
00:31:36,958 --> 00:31:38,793
You don't think
Stalin would have made
554
00:31:38,793 --> 00:31:40,712
a piñata out of his hide
555
00:31:40,712 --> 00:31:44,966
and strung his corpse up in
the Red Square for all to see?
556
00:31:44,966 --> 00:31:48,470
Don't take my word for it.
Believe for your own eyes.
557
00:31:48,470 --> 00:31:51,348
You saw her. The Colonel.
558
00:31:51,348 --> 00:31:54,309
And she was part
of that fairy tale.
559
00:31:54,309 --> 00:31:57,354
Him and her in the bunker.
[imitates gunshot]
560
00:31:57,354 --> 00:31:58,855
The Colonel?
561
00:31:58,855 --> 00:32:01,274
Oh.
562
00:32:01,274 --> 00:32:05,111
[chuckles] You didn't know?
563
00:32:05,111 --> 00:32:07,489
Eva Braun.
564
00:32:07,489 --> 00:32:10,367
All those years ago, Die Spinne
565
00:32:10,367 --> 00:32:13,578
ushered them
through the ratlines.
566
00:32:13,578 --> 00:32:17,290
Hitler, Eva, Goebbels, Mengele.
567
00:32:17,290 --> 00:32:21,461
Berlin to the Alps to Genoa
to safe haven.
568
00:32:21,461 --> 00:32:23,755
All roads lead through Genoa.
569
00:32:26,007 --> 00:32:29,678
What, you didn't think
they'd have an escape plan?
570
00:32:38,269 --> 00:32:40,021
Where?
571
00:32:42,607 --> 00:32:45,110
Valle de los Sueños.
572
00:32:47,070 --> 00:32:49,447
If he was even alive,
why would you give him up?
573
00:32:49,447 --> 00:32:52,992
Uh, you think
I'm a man of honor?
574
00:32:52,992 --> 00:32:54,411
I'm a cockroach.
575
00:32:54,411 --> 00:32:56,746
I can help you find him.
576
00:32:56,746 --> 00:32:58,581
I can take you to him.
577
00:32:58,581 --> 00:33:01,042
You'll never find him
on your own.
578
00:33:02,085 --> 00:33:04,254
Let me live,
579
00:33:04,254 --> 00:33:08,007
and I will bring you
to Adolf Hitler,
580
00:33:08,007 --> 00:33:09,676
- in flesh and blood.
- [door opens]
581
00:33:09,676 --> 00:33:11,052
[Madame Amour speaking French]
What the hell is going on here?
582
00:33:11,052 --> 00:33:12,679
{\an8}[Biff shouts]
583
00:33:27,485 --> 00:33:28,737
I wasn't here.
584
00:33:36,953 --> 00:33:38,955
[women speaking French]
585
00:33:41,082 --> 00:33:43,084
♪ ♪
586
00:33:49,549 --> 00:33:52,594
[Danny] "To Estelle,
587
00:33:52,594 --> 00:33:57,265
Hugs and kvetches,
588
00:33:57,265 --> 00:33:58,767
Danny Rohr."
589
00:34:02,187 --> 00:34:03,438
[sighs]
590
00:34:03,438 --> 00:34:05,106
Who is getting my autograph?
591
00:34:05,106 --> 00:34:07,650
[Morris] Could you
make it out to Millie?
592
00:34:08,735 --> 00:34:10,862
How about, "To Millie,
593
00:34:10,862 --> 00:34:13,907
Will send you
your 50% cut of profits
594
00:34:13,907 --> 00:34:16,367
from the book this afternoon.
595
00:34:16,367 --> 00:34:19,329
Indebted to you forever, Danny."
596
00:34:19,329 --> 00:34:20,705
[laughs softly]
597
00:34:20,705 --> 00:34:22,415
[Danny] The past
two years alone,
598
00:34:22,415 --> 00:34:25,210
Holocaust drops on NBC,
Chuck Allen writes his exposé,
599
00:34:25,210 --> 00:34:27,504
survivors speak out worldwide.
600
00:34:27,504 --> 00:34:29,547
It's fantastic.
601
00:34:29,547 --> 00:34:33,843
So I wrote a book,
called it a conspiracy thriller.
602
00:34:33,843 --> 00:34:36,012
Now it's outselling
The World According to Garp.
603
00:34:36,012 --> 00:34:39,390
With FBI Agent "Melanie Moritz."
604
00:34:39,390 --> 00:34:40,683
Your name would never clear.
605
00:34:40,683 --> 00:34:42,310
Oh.
606
00:34:42,310 --> 00:34:46,397
My, uh, agent says Mike Nichols
wants to option the rights.
607
00:34:46,397 --> 00:34:49,108
Well, I don't know who that is,
but if you cast me
608
00:34:49,108 --> 00:34:51,653
as this Farrah Fawcett
white girl, I'm-a destroy you.
609
00:34:51,653 --> 00:34:53,738
I believe you.
610
00:34:55,281 --> 00:34:58,868
I, uh, I heard about
Bishop Prentz.
611
00:35:00,912 --> 00:35:02,664
Yeah.
612
00:35:02,664 --> 00:35:05,667
That's two years of my life.
613
00:35:05,667 --> 00:35:09,003
And come this December,
he's gonna be back in Pasadena
614
00:35:09,003 --> 00:35:11,673
putting on a Christmas pageant,
free man.
615
00:35:14,008 --> 00:35:16,261
You just come here
to commiserate, or...?
616
00:35:21,474 --> 00:35:23,810
- Have you found them yet?
- Who?
617
00:35:23,810 --> 00:35:26,187
- The Hunters.
- The Hunters?
618
00:35:26,187 --> 00:35:28,523
- I mean, why did they...
- Stop?
619
00:35:28,523 --> 00:35:31,568
Disappear?
I'm not the CIA, Millie.
620
00:35:31,568 --> 00:35:34,696
All I know is, no more dead
Nazis have been popping up.
621
00:35:34,696 --> 00:35:38,074
The Hunters seem to be gone.
622
00:35:38,074 --> 00:35:40,618
Maybe they caught 'em all
and retired,
623
00:35:40,618 --> 00:35:42,495
maybe they broke up.
624
00:35:42,495 --> 00:35:44,789
Or maybe...
625
00:35:44,789 --> 00:35:46,624
maybe something worse.
626
00:35:46,624 --> 00:35:48,710
Maybe some of them are dead.
627
00:35:50,545 --> 00:35:54,340
Why? Why do you want to know?
628
00:36:07,687 --> 00:36:09,689
- [line ringing]
- [clears throat]
629
00:36:11,357 --> 00:36:14,068
[Ruth] Hi, you've reached
Ruth and Jonah.
630
00:36:14,068 --> 00:36:16,321
Please leave a message
after the beep.
631
00:36:16,321 --> 00:36:18,531
- [beeps]
- Hey.
632
00:36:18,531 --> 00:36:20,325
It's me.
633
00:36:20,325 --> 00:36:22,785
Uh...
634
00:36:22,785 --> 00:36:25,914
It's nice to hear her voice.
635
00:36:25,914 --> 00:36:27,540
Didn't even know her
and I like hearing
636
00:36:27,540 --> 00:36:29,626
her voice for some reason.
637
00:36:29,626 --> 00:36:32,295
It makes me wish I had
my mom's voice somewhere.
638
00:36:32,295 --> 00:36:34,339
[clears throat]
639
00:36:34,339 --> 00:36:37,383
I should've called you.
640
00:36:37,383 --> 00:36:39,093
Uh...
641
00:36:41,095 --> 00:36:44,682
I just got busy and I,
uh, somehow... [chuckles]
642
00:36:44,682 --> 00:36:48,353
...let nearly two years
go by without, uh...
643
00:36:49,896 --> 00:36:51,731
...checking on you.
644
00:36:55,902 --> 00:36:58,488
Or maybe, uh...
645
00:37:00,490 --> 00:37:02,909
Maybe I was calling
to ask you something else.
646
00:37:04,911 --> 00:37:06,329
Ask...
647
00:37:08,456 --> 00:37:10,583
Ask if you're still...
648
00:37:10,583 --> 00:37:14,379
[operator] To continue,
please deposit 25 cents.
649
00:37:18,132 --> 00:37:20,301
[reporter] Earlier today,
charges were dropped
650
00:37:20,301 --> 00:37:22,136
against Bishop Prentz
of Pasadena, who was
651
00:37:22,136 --> 00:37:24,889
mistakenly believed to be
Father Balkus of Lithuania.
652
00:37:24,889 --> 00:37:27,225
In a prepared statement,
he thanked his supporters
653
00:37:27,225 --> 00:37:28,726
and said his faith
helped guide him
654
00:37:28,726 --> 00:37:30,478
through this personal crisis,
655
00:37:30,478 --> 00:37:33,523
and he believes God will bring
the real sinners to justice.
656
00:37:33,523 --> 00:37:35,274
On the international front...
657
00:37:39,070 --> 00:37:41,322
[muttering]
658
00:37:43,950 --> 00:37:46,369
[Paul] Here we are,
Mr. Offerman.
659
00:37:46,369 --> 00:37:48,371
Finally home.
660
00:37:50,373 --> 00:37:51,916
- Go around the block.
- Sir?
661
00:37:51,916 --> 00:37:54,127
Go around the block. Come on.
662
00:38:03,136 --> 00:38:06,889
Who else could know?
663
00:38:06,889 --> 00:38:08,975
[door creaks]
664
00:38:36,461 --> 00:38:38,463
♪ ♪
665
00:38:57,774 --> 00:38:59,776
[line ringing]
666
00:39:01,110 --> 00:39:03,529
- [phone rings]
- Hallo?
667
00:39:03,529 --> 00:39:05,031
[sniffles]
668
00:39:05,031 --> 00:39:06,240
Hallo?
669
00:39:06,240 --> 00:39:09,243
Y-Yeah...
670
00:39:09,243 --> 00:39:10,745
[speaking German]
Frau Zuchs?
671
00:39:10,745 --> 00:39:12,538
Yes?
672
00:39:12,538 --> 00:39:14,123
Gertrude Zuchs?
673
00:39:14,123 --> 00:39:17,043
Gertrude Konner.
Zuchs was my family name.
674
00:39:17,043 --> 00:39:18,169
Can I help you with something?
675
00:39:20,254 --> 00:39:23,925
I'm from
the Government census board.
676
00:39:23,925 --> 00:39:26,886
I'm looking for Wilhelm Zuchs.
677
00:39:26,886 --> 00:39:28,054
Your brother.
678
00:39:29,680 --> 00:39:31,724
My brother's dead.
679
00:39:31,724 --> 00:39:34,811
He died 35 years ago.
680
00:39:35,853 --> 00:39:37,438
[stammers]
681
00:39:37,438 --> 00:39:40,274
Did anyone call here recently
about him?
682
00:39:40,274 --> 00:39:42,401
About Wilhelm?
683
00:39:42,401 --> 00:39:43,736
No.
684
00:39:43,736 --> 00:39:46,781
Why would anyone call
about my brother?
685
00:39:46,781 --> 00:39:49,700
Sometimes we get
our wires crossed.
686
00:39:49,700 --> 00:39:51,452
Just... confirming.
687
00:39:51,452 --> 00:39:53,329
Well, thank you for your time.
688
00:39:54,330 --> 00:39:56,332
♪ ♪
689
00:40:03,548 --> 00:40:05,508
[crying]
690
00:40:09,053 --> 00:40:10,179
[moans]
691
00:40:10,179 --> 00:40:11,472
[gasps]
692
00:40:11,472 --> 00:40:12,557
[panting]
693
00:40:12,557 --> 00:40:14,475
Jesus Christ, what's wrong?
694
00:40:16,394 --> 00:40:18,521
- Sam.
- It's okay.
695
00:40:18,521 --> 00:40:20,314
[panting]
696
00:40:20,314 --> 00:40:21,816
It's okay.
697
00:40:26,154 --> 00:40:27,905
- Are you sure?
- Yeah.
698
00:40:27,905 --> 00:40:30,408
Oh, shit. Claude's here.
699
00:40:30,408 --> 00:40:33,035
- He's always...
- He is not that bad.
700
00:40:33,035 --> 00:40:34,954
No, he is. He really is.
701
00:40:34,954 --> 00:40:36,372
[laughs]
702
00:40:36,372 --> 00:40:38,040
Oh...
703
00:40:43,254 --> 00:40:44,964
Oh.
704
00:40:44,964 --> 00:40:47,592
Uh, yeah, I forgot to mention,
705
00:40:47,592 --> 00:40:49,010
Professor Morél wants me to go
706
00:40:49,010 --> 00:40:50,553
on another research trip
with him.
707
00:40:50,553 --> 00:40:53,181
- Oh. To where?
- Israel.
708
00:40:53,181 --> 00:40:55,308
He says it's about
two weeks or so.
709
00:40:55,308 --> 00:40:57,185
- Two weeks?
- Yeah.
710
00:40:57,185 --> 00:41:01,606
He says I'll have enough
to finally finish my thesis.
711
00:41:01,606 --> 00:41:05,359
It can finally be over.
712
00:41:05,359 --> 00:41:07,445
Hmm. Well...
713
00:41:08,988 --> 00:41:11,324
...hurry back.
714
00:41:11,324 --> 00:41:13,326
[♪ Laurent Voulzy:
"Bubble Star"]
715
00:41:13,326 --> 00:41:17,496
♪ La, la, la-la-la-la,
la, la-la-la-la...
716
00:41:17,496 --> 00:41:19,624
- Bonjour.
- Hello.
717
00:41:19,624 --> 00:41:21,500
You guys just had sex,
didn't you two?
718
00:41:21,500 --> 00:41:23,669
- [laughter]
- Shut up, Claude.
719
00:41:23,669 --> 00:41:25,588
Well, they're becoming French.
Let's get drunk, huh?
720
00:41:25,588 --> 00:41:27,006
[Claude] This one song...
721
00:41:27,006 --> 00:41:30,301
[singing in French]
722
00:41:30,301 --> 00:41:32,220
He sings, too, huh?
723
00:41:32,220 --> 00:41:34,639
[laughter]
724
00:41:34,639 --> 00:41:36,724
[singing continues]
725
00:41:41,103 --> 00:41:42,480
Who's Meyer?
726
00:41:43,522 --> 00:41:45,024
What?
727
00:41:46,484 --> 00:41:50,029
You screamed his name
in your sleep.
728
00:41:50,029 --> 00:41:51,739
"Meyer."
729
00:41:53,741 --> 00:41:55,993
I don't know a Meyer.
730
00:42:14,845 --> 00:42:16,847
♪ ♪
731
00:42:42,748 --> 00:42:44,750
♪ ♪
732
00:42:48,296 --> 00:42:50,006
Well, I got you.
733
00:42:53,676 --> 00:42:55,177
If you're going to be
following me about
734
00:42:55,177 --> 00:42:58,222
and leaving me
these little love notes,
735
00:42:58,222 --> 00:43:00,933
we may as well
get a drink first?
736
00:43:00,933 --> 00:43:04,061
There's a bar there. We talk.
737
00:43:05,104 --> 00:43:06,731
[speaks German]
Do you speak English?
738
00:43:06,731 --> 00:43:07,940
Ja.
739
00:43:07,940 --> 00:43:09,483
Good.
740
00:43:09,483 --> 00:43:11,444
There we are.
741
00:43:15,823 --> 00:43:18,909
Come, sit. It's all right.
742
00:43:19,994 --> 00:43:21,620
Oh, uh...
743
00:43:21,620 --> 00:43:25,833
You might want to put
that knife away, brother. Huh?
744
00:43:28,961 --> 00:43:30,629
Good man.
745
00:43:31,672 --> 00:43:33,716
Now, if you wanted
746
00:43:33,716 --> 00:43:37,470
an audience with me,
all you had to do was ask.
747
00:43:40,473 --> 00:43:43,059
I know who you are.
748
00:43:43,059 --> 00:43:46,771
Of course. You are a wolf.
749
00:43:46,771 --> 00:43:51,567
And a wolf can sniff out
a fellow wolf from miles away.
750
00:43:51,567 --> 00:43:54,612
[speaks German] Even if it lives
in sheep's clothing.
751
00:43:54,612 --> 00:43:56,655
Huh? Mm.
752
00:43:57,698 --> 00:43:59,325
I remember you.
753
00:43:59,325 --> 00:44:02,036
Yeah. C-Block.
754
00:44:02,036 --> 00:44:04,830
Hammerschmidt.
755
00:44:04,830 --> 00:44:06,665
Fritz.
756
00:44:06,665 --> 00:44:08,793
I never forget a face.
757
00:44:08,793 --> 00:44:11,670
But now look at you.
What are you doing?
758
00:44:11,670 --> 00:44:15,424
This is no way for
a Hauptsturmführer to present.
759
00:44:15,424 --> 00:44:18,094
This is not who you are.
760
00:44:19,470 --> 00:44:21,806
It's been so hard.
761
00:44:24,433 --> 00:44:26,477
For so many years...
762
00:44:27,561 --> 00:44:29,939
...living in the shadows.
763
00:44:31,315 --> 00:44:33,818
Frondheim...
764
00:44:33,818 --> 00:44:36,821
ushered so many of us
through the ratlines,
765
00:44:36,821 --> 00:44:40,157
and then just left us here...
766
00:44:40,157 --> 00:44:42,576
[sniffles]
...to fend for ourselves.
767
00:44:42,576 --> 00:44:44,578
That is why I've come to you.
768
00:44:44,578 --> 00:44:46,038
[Meyer] I'm glad you did,
769
00:44:46,038 --> 00:44:49,083
but don't come to me
the way you did.
770
00:44:49,083 --> 00:44:52,336
Levying threats.
Sneaking around.
771
00:44:52,336 --> 00:44:56,424
I'm just glad
you found me, but, uh...
772
00:44:58,634 --> 00:45:00,761
...how did you find me?
773
00:45:00,761 --> 00:45:04,640
If you can find me,
how about Wiesenthal?
774
00:45:04,640 --> 00:45:06,225
- How about the Mossad?
- Uh, Frondheim
775
00:45:06,225 --> 00:45:08,936
tracked me down.
776
00:45:08,936 --> 00:45:11,564
He brought me to his home
in Connecticut,
777
00:45:11,564 --> 00:45:14,608
told me we could make quite
a racket if we blackmailed
778
00:45:14,608 --> 00:45:17,403
some of the men
he had helped to disappear.
779
00:45:17,403 --> 00:45:22,491
He had files, all the aliases
of all the men he had helped.
780
00:45:22,491 --> 00:45:28,330
He said some years ago,
he... he saw your name
781
00:45:28,330 --> 00:45:30,541
in the newspaper.
782
00:45:30,541 --> 00:45:33,043
He saw the empire you had built.
783
00:45:35,045 --> 00:45:36,964
He wanted his bit.
784
00:45:36,964 --> 00:45:39,467
Oh, Herr Frondheim.
785
00:45:41,469 --> 00:45:43,721
Connecticut, huh?
786
00:45:43,721 --> 00:45:46,307
- Does he live
in a big house, Fritz?
- [scoffs]
787
00:45:46,307 --> 00:45:49,185
[laughs] Yeah. I would say so.
788
00:45:49,185 --> 00:45:51,854
He's not sharing his purse
but sending you
789
00:45:51,854 --> 00:45:54,356
to go out and reckon with me.
790
00:45:54,356 --> 00:45:56,609
I'm so sorry, Wilhelm.
791
00:45:56,609 --> 00:45:58,611
Well, don't be sorry. For what?
792
00:45:58,611 --> 00:46:01,447
It's Frondheim
who's the serpent.
793
00:46:01,447 --> 00:46:04,241
He's the one pushing you,
794
00:46:04,241 --> 00:46:06,494
poisoning brother
against brother.
795
00:46:06,494 --> 00:46:07,995
[sniffles]
796
00:46:07,995 --> 00:46:11,373
I take you back to my house.
797
00:46:11,373 --> 00:46:13,459
I put a meal in you. Yeah?
798
00:46:13,459 --> 00:46:15,544
Get you cleaned up.
799
00:46:15,544 --> 00:46:19,548
And then,
I'll write you a check.
800
00:46:19,548 --> 00:46:23,177
- Get you back on your feet.
- [chuckles]
801
00:46:23,177 --> 00:46:25,054
- Really?
- Of course.
802
00:46:25,054 --> 00:46:27,431
Finish this.
803
00:46:27,431 --> 00:46:29,350
I don't even know
which way is home,
804
00:46:29,350 --> 00:46:31,018
and I'm not even drunk.
805
00:46:31,018 --> 00:46:32,478
- I tell you.
- [laughs]
806
00:46:32,478 --> 00:46:35,105
What is it, this... Oh, yes.
807
00:46:35,105 --> 00:46:37,733
There is it. This is the way.
808
00:46:37,733 --> 00:46:41,529
My home is just a few blocks
right down there.
809
00:46:41,529 --> 00:46:45,157
Oh, you know, brother,
it's the strangest thing.
810
00:46:45,157 --> 00:46:46,784
Hmm?
811
00:46:46,784 --> 00:46:50,412
Wolves can smell
each other from miles away.
812
00:46:50,412 --> 00:46:52,248
I don't know how they do it.
813
00:46:52,248 --> 00:46:56,418
Their, what, the fur,
the-the piss,
814
00:46:56,418 --> 00:46:58,212
The blood.
815
00:46:58,212 --> 00:47:00,798
But, you know,
come to think of it,
816
00:47:00,798 --> 00:47:03,801
I cannot smell you at all.
817
00:47:03,801 --> 00:47:05,553
[screams]
818
00:47:05,553 --> 00:47:08,556
[choking, groaning]
819
00:47:23,487 --> 00:47:25,489
[door opens]
820
00:47:39,128 --> 00:47:40,546
You shouldn't be here.
821
00:47:41,755 --> 00:47:42,965
I know.
822
00:47:44,383 --> 00:47:46,719
If you leave right now,
I won't say anything.
823
00:47:46,719 --> 00:47:49,221
- I swear.
- I can't do that.
824
00:47:53,726 --> 00:47:55,477
You need to admit what you did.
825
00:47:57,771 --> 00:47:59,189
Who you are.
826
00:48:03,152 --> 00:48:05,863
I am not that man.
827
00:48:05,863 --> 00:48:07,489
You are.
828
00:48:09,533 --> 00:48:12,536
Admit who you are.
829
00:48:14,872 --> 00:48:16,081
I can't.
830
00:48:22,880 --> 00:48:25,591
You're gonna have to do this.
831
00:48:27,384 --> 00:48:29,762
You understand me?
832
00:48:35,392 --> 00:48:37,144
- I won't.
- You will.
833
00:48:39,688 --> 00:48:43,150
You are a Christian woman, yes?
834
00:48:47,029 --> 00:48:49,657
He would not
want you to do this.
835
00:48:51,450 --> 00:48:53,619
You are not a killer.
836
00:48:53,619 --> 00:48:55,621
You are a woman of God.
837
00:48:55,621 --> 00:48:56,622
[cries out]
838
00:48:57,956 --> 00:48:58,957
[Morris gasps]
839
00:49:07,424 --> 00:49:09,385
[ragged exhale]
840
00:49:09,385 --> 00:49:11,470
[breathing heavily]
841
00:49:13,847 --> 00:49:15,849
[phone ringing]
842
00:49:26,902 --> 00:49:30,114
Fuck. Fuck, fuck.
843
00:49:30,114 --> 00:49:32,157
{\an8}[phone continues ringing]
844
00:49:37,079 --> 00:49:38,414
[knocking on door]
845
00:49:38,414 --> 00:49:41,083
[man] Bishop,
are you okay in there?
846
00:49:41,083 --> 00:49:43,419
[phone ringing]
847
00:49:43,419 --> 00:49:45,504
- [indistinct chatter]
- [pounding on door]
848
00:49:48,257 --> 00:49:50,259
[crying]
849
00:49:59,935 --> 00:50:01,478
[shouts]
850
00:50:06,525 --> 00:50:08,485
[knocking on door]
851
00:50:08,485 --> 00:50:10,779
[Morris sniffles]
852
00:50:10,779 --> 00:50:12,865
Who is it?
853
00:50:20,998 --> 00:50:22,958
- Who's there?
- [gun clicks]
854
00:50:25,544 --> 00:50:27,546
[panting]
855
00:50:32,092 --> 00:50:33,510
Who's there?
856
00:50:46,690 --> 00:50:48,275
You called?
857
00:50:48,275 --> 00:50:50,569
I found something.
858
00:50:53,197 --> 00:50:55,073
[soft scratching]
859
00:51:09,963 --> 00:51:11,965
♪ ♪
860
00:51:35,656 --> 00:51:37,658
[footsteps approaching]
861
00:52:02,432 --> 00:52:04,434
♪ ♪
862
00:52:20,075 --> 00:52:21,994
[speaking German]
I thought pig was tender.
863
00:52:23,704 --> 00:52:26,164
Chew slowly, my Führer.
864
00:52:27,207 --> 00:52:29,751
It's good for the indigestion.
865
00:52:31,753 --> 00:52:32,713
Sit.
866
00:52:32,713 --> 00:52:33,922
Eat.
867
00:52:33,922 --> 00:52:35,090
Thank you.
868
00:52:43,181 --> 00:52:48,312
Put your loving hand ♪
869
00:52:48,312 --> 00:52:53,275
Out, baby ♪
870
00:52:55,277 --> 00:53:00,532
'Cause I'm beggin' ♪
871
00:53:08,624 --> 00:53:11,460
{\an8} I'm beggin', beggin' you ♪
872
00:53:11,460 --> 00:53:15,297
{\an8}♪ To put your loving hand out,
baby ♪
873
00:53:15,297 --> 00:53:19,009
{\an8} I'm beggin', beggin' you ♪
874
00:53:19,009 --> 00:53:21,970
{\an8}♪ To put your loving hand out,
darling ♪
875
00:53:21,970 --> 00:53:25,849
{\an8}♪ Riding high,
when I was king ♪
876
00:53:25,849 --> 00:53:29,645
{\an8}♪ I played it hard and fast
'cause I had everything ♪
877
00:53:29,645 --> 00:53:32,898
{\an8}♪ I walked away,
wonderin' then ♪
878
00:53:32,898 --> 00:53:35,943
{\an8}♪ But easy come and easy go
and it would end ♪
879
00:53:35,943 --> 00:53:38,153
{\an8}♪ So any time I need you,
let me go ♪
880
00:53:38,153 --> 00:53:39,905
{\an8}♪ Yeah, any time I feed you,
got me low ♪
881
00:53:39,905 --> 00:53:41,573
{\an8}♪ Any time I see you,
let me know ♪
882
00:53:41,573 --> 00:53:43,075
{\an8}♪ But I planted that seed,
just let me grow ♪
883
00:53:43,075 --> 00:53:45,243
{\an8}♪ I'm on my knees
while I'm beggin' ♪
884
00:53:45,243 --> 00:53:47,955
{\an8}♪ 'Cause I don't want
to lose you ♪
885
00:53:47,955 --> 00:53:49,957
{\an8} Hey, yeah ♪
886
00:53:49,957 --> 00:53:51,375
{\an8}[vocalizing]
887
00:53:51,375 --> 00:53:54,962
{\an8}♪ 'Cause I'm beggin'
beggin' you ♪
888
00:53:54,962 --> 00:53:57,965
{\an8}♪ Put your lovin' hand out,
baby ♪
889
00:53:57,965 --> 00:54:01,677
{\an8} I'm beggin', beggin' you ♪
890
00:54:01,677 --> 00:54:05,472
{\an8}♪ Put your lovin' hand out,
darling ♪
891
00:54:05,472 --> 00:54:09,643
{\an8} I'm beggin', beggin' you ♪
892
00:54:09,643 --> 00:54:12,980
{\an8}♪ So put
your lovin' hand out ♪
893
00:54:12,980 --> 00:54:14,648
{\an8}♪ ♪
57264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.