Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,657 --> 00:00:37,194
In the latter
days of the 20th century,
2
00:00:37,535 --> 00:00:39,400
there arose a
difference of opinion.
3
00:00:41,789 --> 00:00:44,326
The leading experts at the
time believed a nuclear war
4
00:00:44,667 --> 00:00:47,158
would only involve the
exchange of a few bombs
5
00:00:47,503 --> 00:00:49,459
and then the suitably
horrified combatants
6
00:00:49,797 --> 00:00:51,128
would sit down at
the peace table.
7
00:00:53,217 --> 00:00:54,832
They were wrong.
8
00:00:55,177 --> 00:00:58,260
In just 10 days, 10,000
years of human progress
9
00:00:58,597 --> 00:01:00,508
was virtually blown to dust.
10
00:01:07,314 --> 00:01:10,101
10 years later,
they tried again.
11
00:01:31,213 --> 00:01:32,828
Hey, squidlips.
12
00:01:35,259 --> 00:01:36,259
What you got there?
13
00:01:40,222 --> 00:01:42,713
You're not only ugly, squidlips.
14
00:01:43,058 --> 00:01:44,093
You are stupid.
15
00:01:45,227 --> 00:01:47,183
This is good for nothing.
16
00:01:53,402 --> 00:01:54,402
Hey.
17
00:01:55,571 --> 00:01:56,777
You know the law.
18
00:01:58,407 --> 00:02:00,989
Greeners can't have guns.
19
00:04:09,538 --> 00:04:10,538
Friend.
20
00:04:10,789 --> 00:04:12,996
You got that wrong, friend.
21
00:04:13,333 --> 00:04:15,119
Anybody who says any
different is a liar.
22
00:04:16,336 --> 00:04:17,336
Liar?
23
00:04:19,506 --> 00:04:21,292
You lie on my daughter.
24
00:04:31,685 --> 00:04:34,097
I think we'll start here.
25
00:04:34,438 --> 00:04:35,438
Captain devlin.
26
00:04:35,481 --> 00:04:36,583
How the hell did
you get in here?
27
00:04:36,607 --> 00:04:39,349
With this and this.
28
00:04:39,693 --> 00:04:41,433
And what the hell
does med tech want here?
29
00:04:42,863 --> 00:04:43,863
Him.
30
00:04:45,365 --> 00:04:47,447
This prisoner is
accused of sexual assault.
31
00:04:47,785 --> 00:04:49,571
Aw your daughter
has changed her story.
32
00:04:50,954 --> 00:04:52,354
Once she found out
she was pregnant,
33
00:04:52,623 --> 00:04:54,579
she must've had a
change of heart.
34
00:04:54,917 --> 00:04:55,917
Pregnant.
35
00:04:57,669 --> 00:04:59,955
Oh that's impossible.
36
00:05:00,297 --> 00:05:02,709
That's what we thought
too until we ran some tests.
37
00:05:04,301 --> 00:05:07,213
This man is carrying a
loaded weapon and med tech,
38
00:05:07,554 --> 00:05:10,762
on a provisional government
authority, now claims it.
39
00:05:11,099 --> 00:05:13,090
No, this man is a scavenger.
40
00:05:13,435 --> 00:05:14,435
And a thief.
41
00:05:15,562 --> 00:05:17,553
And he preys on young women.
42
00:05:17,898 --> 00:05:20,890
We know his record and yours.
43
00:05:21,235 --> 00:05:23,442
That's why you're being
reassigned to the border.
44
00:05:23,779 --> 00:05:25,485
There's a truck waiting outside.
45
00:05:35,082 --> 00:05:36,082
You're still here?
46
00:05:44,132 --> 00:05:46,623
Some people think women
are running too many things.
47
00:05:50,597 --> 00:05:51,597
And you.
48
00:05:52,683 --> 00:05:55,425
If you ever get out from under
the skirts of the med techs,
49
00:05:57,479 --> 00:05:58,479
I'll be there.
50
00:06:08,699 --> 00:06:10,815
Doctor ingram to
hematology stat.
51
00:06:13,203 --> 00:06:14,363
Nurse McHenry.
52
00:06:14,705 --> 00:06:18,368
Nurse McHenry report to sperm
bank with specimen already.
53
00:06:20,669 --> 00:06:21,328
Code blue.
54
00:06:21,670 --> 00:06:24,457
Code blue maternity.
55
00:06:24,798 --> 00:06:26,584
Repeat code blue maternity.
56
00:06:30,387 --> 00:06:31,797
Is this accurate?
57
00:06:32,139 --> 00:06:34,881
Paging doctor Howard.
58
00:06:35,225 --> 00:06:36,545
Mister hellman, I can understand
59
00:06:36,685 --> 00:06:38,971
why you're so popular
with the ladies.
60
00:06:39,313 --> 00:06:42,020
You've left a string of pregnancies
everywhere you've been.
61
00:06:43,275 --> 00:06:44,390
Is that a fact?
62
00:06:44,735 --> 00:06:46,521
You have the highest
sperm exosome count
63
00:06:46,862 --> 00:06:47,862
we've ever tested.
64
00:06:49,323 --> 00:06:51,609
Must've been all that
fiber I ate when I was a kid.
65
00:06:51,950 --> 00:06:54,362
I'm authorized to
offer you a clean slate.
66
00:06:54,703 --> 00:06:55,818
All charges dropped.
67
00:06:57,122 --> 00:06:58,802
Now med tech's main
assignment is to locate
68
00:06:58,999 --> 00:07:01,285
and impregnate fertile
women in the wastelands.
69
00:07:01,627 --> 00:07:03,413
Now we need potent
young men in the fields
70
00:07:03,754 --> 00:07:05,119
to assist in this great work.
71
00:07:05,464 --> 00:07:06,874
Men who can take
care of themselves.
72
00:07:07,215 --> 00:07:08,500
Who know the territory.
73
00:07:08,842 --> 00:07:11,299
Who can perform under
difficult conditions.
74
00:07:11,637 --> 00:07:13,502
Do you feel up to it?
75
00:07:13,847 --> 00:07:15,053
Are you serious?
76
00:07:16,725 --> 00:07:19,467
Well maybe you'd rather
we sent you back to devlin.
77
00:07:19,811 --> 00:07:21,691
On the other hand, I've
always been a patriot.
78
00:07:21,980 --> 00:07:24,517
Orderly to central supply.
79
00:07:24,858 --> 00:07:25,858
Sign this.
80
00:07:28,528 --> 00:07:31,361
Doctor denton
telephone nurses station.
81
00:07:31,698 --> 00:07:34,861
Doctor denton please
telephone nurses station.
82
00:07:41,208 --> 00:07:44,996
Through the emergency room,
ambulance entrance three.
83
00:07:45,337 --> 00:07:47,669
Tech, report to ambulance three.
84
00:07:55,097 --> 00:07:59,056
The war reduced our
male population by 68%.
85
00:07:59,393 --> 00:08:01,930
It made most of the
human race sterile,
86
00:08:02,270 --> 00:08:04,056
but we're still at war.
87
00:08:04,398 --> 00:08:06,229
A population war.
88
00:08:06,566 --> 00:08:08,648
Each side is desperate
to rebuild and rearm.
89
00:08:10,195 --> 00:08:12,060
Now that requires manpower.
90
00:08:12,406 --> 00:08:13,691
Manpower requires people.
91
00:08:14,658 --> 00:08:16,068
And that's where you come in.
92
00:08:17,411 --> 00:08:17,991
Yeah.
93
00:08:18,328 --> 00:08:19,443
It's stuck.
94
00:08:19,788 --> 00:08:21,403
It's an electronic lock.
95
00:08:21,748 --> 00:08:22,828
Only we have the code.
96
00:08:23,166 --> 00:08:25,703
The ecr stays on at all times.
97
00:08:26,044 --> 00:08:27,044
Right.
98
00:08:28,714 --> 00:08:31,046
Now come on and help
me get this off.
99
00:08:31,383 --> 00:08:32,383
It's in here.
100
00:08:33,635 --> 00:08:34,670
You signed.
101
00:08:35,012 --> 00:08:36,012
It stays on.
102
00:08:37,806 --> 00:08:41,139
How am I supposed to you know?
103
00:08:41,476 --> 00:08:42,476
There's a flap.
104
00:08:43,437 --> 00:08:45,974
It monitors your
physio sexual condition.
105
00:08:46,314 --> 00:08:48,350
It's for your own protection.
106
00:08:48,692 --> 00:08:51,980
After all, it's
government equipment now.
107
00:08:54,531 --> 00:08:56,442
This is a prerecorded
briefing made prior
108
00:08:56,783 --> 00:08:58,523
to your selection
for this mission
109
00:08:58,869 --> 00:09:01,155
in which for security reasons
of the highest importance
110
00:09:01,496 --> 00:09:03,487
has been known only
to the prime counsel
111
00:09:03,832 --> 00:09:05,538
of the provisional government.
112
00:09:05,876 --> 00:09:08,458
18 months ago a tribe
of mutant greeners
113
00:09:08,795 --> 00:09:12,583
ambushed the seventh mogul
brigade of the border control.
114
00:09:12,924 --> 00:09:16,041
210 women and men were
brutally massacred.
115
00:09:16,386 --> 00:09:18,377
We have reason to believe
that several civilians
116
00:09:18,722 --> 00:09:21,805
traveled with the brigade
have been taken hostage.
117
00:09:22,142 --> 00:09:23,803
The rebel greeners
possessed firearms
118
00:09:28,523 --> 00:09:30,003
except from our lead
that the firearms
119
00:09:31,151 --> 00:09:32,641
were obtained somewhere
near frogtown.
120
00:09:32,986 --> 00:09:35,773
How and from who the
weapons were obtained
121
00:09:36,114 --> 00:09:37,695
is still a total mystery.
122
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
Ow.
123
00:09:44,831 --> 00:09:45,831
Qver here.
124
00:09:50,545 --> 00:09:51,955
This is centinella.
125
00:09:52,297 --> 00:09:53,457
Watch him for me, corporal.
126
00:09:55,092 --> 00:09:56,798
Will the driver of an apc
127
00:09:57,135 --> 00:09:59,547
please clear the
runway immediately?
128
00:09:59,888 --> 00:10:01,344
I'm not going in that.
129
00:10:01,681 --> 00:10:03,672
You don't ride, we'll
drag you on a chain.
130
00:10:05,519 --> 00:10:06,519
Get in, stud.
131
00:10:11,233 --> 00:10:12,233
Your equipment.
132
00:10:13,193 --> 00:10:14,193
Take good care of him.
133
00:10:14,528 --> 00:10:15,938
There aren't many like him left.
134
00:10:16,279 --> 00:10:17,279
I'll do my duty.
135
00:10:20,826 --> 00:10:22,691
I know you will.
136
00:10:55,068 --> 00:10:56,399
What's the matter, soldier?
137
00:10:56,736 --> 00:10:57,736
You don't look happy.
138
00:11:03,368 --> 00:11:04,368
Suit yourself.
139
00:11:05,954 --> 00:11:09,321
Whatever you are, damn
lucky to have you.
140
00:11:09,666 --> 00:11:11,202
Med tech needs every
hand it can get.
141
00:11:12,294 --> 00:11:13,500
Still at war, you know.
142
00:11:15,422 --> 00:11:16,422
Yeah?
143
00:11:17,757 --> 00:11:19,293
Which way to the front?
144
00:11:22,053 --> 00:11:24,294
Don't you take
anything seriously?
145
00:11:24,639 --> 00:11:26,129
Used to take
everything seriously.
146
00:11:30,395 --> 00:11:32,010
Then they blew it up.
147
00:12:35,877 --> 00:12:37,742
I can end it all here right now.
148
00:12:39,839 --> 00:12:41,579
Throw your bodies
across the line.
149
00:12:44,010 --> 00:12:45,010
Say the greeners got you.
150
00:12:46,846 --> 00:12:47,846
Or not.
151
00:12:48,974 --> 00:12:49,974
They'll gun you down.
152
00:12:51,518 --> 00:12:53,474
Let's see who drops
first, me or you.
153
00:12:54,646 --> 00:12:55,226
Hey, hey, hey.
154
00:12:55,563 --> 00:12:56,563
Whoa, whoa.
155
00:12:56,606 --> 00:12:57,721
Let's just all...
156
00:12:58,066 --> 00:12:59,066
Shut up.
157
00:13:00,902 --> 00:13:02,733
One way or another
we're going through.
158
00:13:11,454 --> 00:13:12,739
Let them pass.
159
00:13:26,928 --> 00:13:29,670
Hey lady, you just about got
my ass shot off back there.
160
00:13:30,015 --> 00:13:31,775
Now we're going into
hostile mutant territory
161
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
at full throttle.
162
00:13:33,143 --> 00:13:34,663
Damn I hope you know
what you're doing.
163
00:13:34,978 --> 00:13:37,845
I hate to think
you're just lost.
164
00:13:38,189 --> 00:13:39,474
We're going to frogtown.
165
00:13:39,816 --> 00:13:41,335
Their leader, commander toty,
has kidnapped some pilgrims
166
00:13:41,359 --> 00:13:42,895
who wandered into
their territory.
167
00:13:43,236 --> 00:13:44,851
And what's that to med tech?
168
00:13:45,196 --> 00:13:46,311
They are fertile women.
169
00:13:47,699 --> 00:13:50,236
Why would mutants want
a kidnap human females?
170
00:13:50,577 --> 00:13:51,862
Ransom.
171
00:13:52,203 --> 00:13:54,123
Toty knows how valuable
fertiles are to med tech.
172
00:13:54,164 --> 00:13:55,779
Or maybe he wants
'em for his harem.
173
00:13:58,418 --> 00:14:01,000
That's disgusting.
174
00:14:01,338 --> 00:14:03,065
Yeah and we're gonna
do something about it.
175
00:14:03,089 --> 00:14:04,089
We're gonna get them out
176
00:14:04,341 --> 00:14:05,877
and then you're gonna
get 'em pregnant.
177
00:14:20,815 --> 00:14:21,876
Are you sure you really wanna
178
00:14:21,900 --> 00:14:23,390
get yourself on the reservation?
179
00:14:23,735 --> 00:14:25,015
Don't rust your diapers, stud.
180
00:14:25,236 --> 00:14:26,976
That's the whole point
of this joy ride.
181
00:14:34,496 --> 00:14:35,514
Well now that
you've mentioned it,
182
00:14:35,538 --> 00:14:37,153
mind if I take a little stroll?
183
00:14:37,499 --> 00:14:38,864
Why?
184
00:14:39,209 --> 00:14:40,665
I gotta water the roses, huh.
185
00:14:48,885 --> 00:14:49,885
No armed escort?
186
00:14:50,095 --> 00:14:51,585
You're not going far.
187
00:14:51,930 --> 00:14:53,761
No, just right there
behind that bush.
188
00:14:54,099 --> 00:14:55,099
Be right back.
189
00:15:17,205 --> 00:15:18,945
See you later, sisters.
190
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
Much later.
191
00:15:42,230 --> 00:15:44,562
If anyone but me
tries to unlock the ecr,
192
00:15:44,899 --> 00:15:47,265
a one ounce charge of plastic
explosive will detonate.
193
00:15:53,158 --> 00:15:57,026
Beyond a certain point, the
proximity sensor in my earring
194
00:15:57,370 --> 00:15:59,156
activates the ecr
electronic stinger.
195
00:15:59,497 --> 00:16:01,613
As you can see, it
can be quite painful,
196
00:16:01,958 --> 00:16:02,998
but not terribly damaging.
197
00:16:04,335 --> 00:16:06,667
And if you get lost,
my directional finder
198
00:16:07,005 --> 00:16:08,996
will lead me right to you.
199
00:16:09,340 --> 00:16:12,832
For the rest of this mission,
you and I are like one unit.
200
00:16:13,178 --> 00:16:14,213
Remember that, soldier.
201
00:17:25,166 --> 00:17:27,748
Hey you know, you look
terrific in this light.
202
00:17:30,046 --> 00:17:31,126
See you in the morning.
203
00:17:43,184 --> 00:17:45,015
I just thought a
man of your reputation
204
00:17:45,353 --> 00:17:46,934
might still be hungry.
205
00:17:47,272 --> 00:17:48,272
I'm full.
206
00:17:53,319 --> 00:17:54,319
Are you sure?
207
00:18:05,707 --> 00:18:06,913
Or maybe not.
208
00:18:12,422 --> 00:18:12,877
I'm sorry, I'm sorry.
209
00:18:13,214 --> 00:18:14,249
I was just...
210
00:18:14,591 --> 00:18:16,569
Did someone teach you or are
you just a tease by nature?
211
00:18:16,593 --> 00:18:18,299
I was just following orders.
212
00:18:18,636 --> 00:18:19,125
Orders?
213
00:18:19,470 --> 00:18:20,470
Regulation 12.
214
00:18:20,763 --> 00:18:22,074
Keep the subject in
an excited state.
215
00:18:22,098 --> 00:18:23,178
It promotes potency.
216
00:18:23,516 --> 00:18:24,756
Potency?
217
00:18:25,101 --> 00:18:27,183
I'm just doing my job.
218
00:18:27,520 --> 00:18:28,555
Good.
219
00:18:28,896 --> 00:18:31,016
Well when we get back, I'll
have 'em give you a raise.
220
00:19:09,103 --> 00:19:10,263
I hate the army.
221
00:19:25,870 --> 00:19:27,155
Sh.
222
00:19:27,497 --> 00:19:29,408
We can't make any noise.
223
00:19:29,749 --> 00:19:30,955
This is against regulations.
224
00:19:31,292 --> 00:19:31,747
Huh?
225
00:19:32,085 --> 00:19:33,085
I'm not fertile.
226
00:19:33,378 --> 00:19:35,243
They don't want you
wasting yourself.
227
00:19:35,588 --> 00:19:36,668
Well then why?
228
00:19:37,006 --> 00:19:39,497
I heard stories about you.
229
00:19:41,302 --> 00:19:43,008
I wanted to see
if they were true.
230
00:19:43,971 --> 00:19:46,337
Oh, people talk too much.
231
00:19:47,600 --> 00:19:48,635
Oh.
232
00:19:48,976 --> 00:19:50,056
Can't blame 'em.
233
00:19:50,395 --> 00:19:54,354
With male rationing in the last
few years, women get lonely.
234
00:19:59,278 --> 00:20:00,563
How do I?
235
00:20:00,905 --> 00:20:01,905
There's a flap.
236
00:20:03,741 --> 00:20:06,153
Oh.
237
00:20:16,462 --> 00:20:19,044
Centinella, I
don't know if I can
238
00:20:19,382 --> 00:20:20,542
live up to your expectations.
239
00:20:20,591 --> 00:20:22,081
Let's say you already have to.
240
00:20:30,393 --> 00:20:31,393
Holy shit.
241
00:20:34,647 --> 00:20:36,183
You're out of uniform, corporal.
242
00:21:20,318 --> 00:21:21,336
You know, you two ladies
243
00:21:21,360 --> 00:21:22,400
must have moons for balls.
244
00:21:22,695 --> 00:21:26,313
Nobody goes on the reservation,
not even the border patrol.
245
00:21:26,657 --> 00:21:28,417
How the hell are we
supposed to get them out?
246
00:21:28,493 --> 00:21:29,493
With a plan.
247
00:21:33,790 --> 00:21:34,790
That's no plan.
248
00:21:34,832 --> 00:21:36,823
That's a plot to murder me.
249
00:21:37,168 --> 00:21:38,374
I'm having no part of it.
250
00:21:38,711 --> 00:21:40,952
You signed a contract.
251
00:21:41,297 --> 00:21:42,912
Yeah, to fuck for freedom,
252
00:21:43,257 --> 00:21:44,963
but I ain't meeting
my maker in frogtown.
253
00:21:45,301 --> 00:21:47,212
That's not in my contract.
254
00:21:48,596 --> 00:21:50,257
Page 12 subparagraph eight.
255
00:21:50,598 --> 00:21:52,134
If we can't get the girls out,
256
00:21:52,475 --> 00:21:54,761
your field potency
will then be utilized.
257
00:21:57,188 --> 00:21:58,348
Okay.
258
00:21:58,689 --> 00:21:59,708
Okay but what if I
get them pregnant
259
00:21:59,732 --> 00:22:00,852
and we're still in frogtown?
260
00:22:00,983 --> 00:22:01,983
What happens to me?
261
00:22:02,235 --> 00:22:03,629
Fulfill all the
terms of your contract
262
00:22:03,653 --> 00:22:05,047
and you won't ever
have to find out.
263
00:22:05,071 --> 00:22:05,685
Oh yeah?
264
00:22:06,030 --> 00:22:06,485
Yeah.
265
00:22:06,823 --> 00:22:07,278
Yeah?
266
00:22:07,615 --> 00:22:08,615
Yeah.
267
00:22:08,658 --> 00:22:09,113
Yeah.
268
00:22:09,450 --> 00:22:10,450
What?
269
00:22:11,536 --> 00:22:13,367
Let's renegotiate, huh.
270
00:22:29,637 --> 00:22:30,637
Aw.
271
00:22:30,763 --> 00:22:31,763
Ah.
272
00:23:11,888 --> 00:23:12,468
What?
273
00:23:12,805 --> 00:23:13,260
Not you.
274
00:23:13,598 --> 00:23:14,598
Motion tracker.
275
00:23:15,766 --> 00:23:16,766
We got a live one.
276
00:23:16,934 --> 00:23:17,389
Let's check it out.
277
00:23:17,727 --> 00:23:18,727
Get in.
278
00:23:19,729 --> 00:23:21,139
Getin?
279
00:23:31,657 --> 00:23:32,657
Veer left.
280
00:23:41,584 --> 00:23:42,584
More left.
281
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
Go right.
282
00:23:52,219 --> 00:23:52,799
It's moving.
283
00:23:53,137 --> 00:23:54,137
It's still moving.
284
00:23:55,139 --> 00:23:56,299
More left, more left.
285
00:24:01,896 --> 00:24:02,896
Right.
286
00:24:12,990 --> 00:24:14,105
There it is.
287
00:24:27,546 --> 00:24:30,208
According to the test I just
ran on her, she's fertile.
288
00:24:31,592 --> 00:24:32,592
What a find out here.
289
00:24:39,642 --> 00:24:40,642
Where are you from?
290
00:24:42,561 --> 00:24:44,597
Identify yourself.
291
00:24:44,939 --> 00:24:45,939
You're scaring her.
292
00:24:46,983 --> 00:24:49,395
Okay prince charming you try.
293
00:24:50,736 --> 00:24:51,736
Okay.
294
00:24:57,326 --> 00:24:58,611
Don't be afraid.
295
00:25:02,957 --> 00:25:04,242
Come on.
296
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
It's good for you.
297
00:25:06,210 --> 00:25:07,210
That's a girl.
298
00:25:08,170 --> 00:25:09,170
There you go.
299
00:25:09,505 --> 00:25:10,505
Good for you.
300
00:25:15,177 --> 00:25:17,919
She don't like your
cooking either.
301
00:25:25,688 --> 00:25:26,723
Easy, spangle.
302
00:25:32,486 --> 00:25:33,486
What are you doing?
303
00:25:48,586 --> 00:25:50,247
She's no good to us traumatized.
304
00:25:50,588 --> 00:25:51,748
Go get ready for work.
305
00:26:24,872 --> 00:26:25,872
You can start now.
306
00:26:28,459 --> 00:26:30,199
What are you talking about?
307
00:26:30,544 --> 00:26:31,544
The girl.
308
00:26:31,837 --> 00:26:34,169
I've injected her with novaldol
to facilitate procreation.
309
00:26:34,507 --> 00:26:36,213
That's why you're here remember.
310
00:26:36,550 --> 00:26:37,550
Just like that?
311
00:26:37,885 --> 00:26:40,126
Yeah, she's ovulating and
you've got a high count.
312
00:26:40,471 --> 00:26:41,471
Let's go.
313
00:26:42,431 --> 00:26:43,011
Oh come on.
314
00:26:43,349 --> 00:26:44,349
I can't work like this.
315
00:26:44,558 --> 00:26:45,172
Come on, hellman.
316
00:26:45,518 --> 00:26:47,133
It's late and I'm tired.
317
00:26:47,478 --> 00:26:49,844
She's never ever
brushed her teeth.
318
00:26:50,189 --> 00:26:51,304
What is the matter?
319
00:26:52,983 --> 00:26:54,383
Well, she's not my type.
320
00:26:54,527 --> 00:26:55,061
Your type?
321
00:26:55,402 --> 00:26:55,857
Yeah.
322
00:26:56,195 --> 00:26:56,854
You have preferences?
323
00:26:57,196 --> 00:26:58,481
Well yeah you know.
324
00:26:58,823 --> 00:27:01,940
If I kinda know her and
there's a chemistry there.
325
00:27:02,284 --> 00:27:03,964
You know a little
atmosphere would be nice.
326
00:27:04,036 --> 00:27:05,388
Oh next you're
gonna be telling me
327
00:27:05,412 --> 00:27:06,618
you have to be in love first.
328
00:27:06,956 --> 00:27:08,571
Well maybe you
oughta try making love
329
00:27:08,916 --> 00:27:10,352
to a completely
stranger in the middle
330
00:27:10,376 --> 00:27:12,662
of a hostile mutant territory.
331
00:27:13,003 --> 00:27:14,038
See how you like it.
332
00:27:16,882 --> 00:27:17,962
You need inspiration.
333
00:27:23,305 --> 00:27:24,636
What are you doing?
334
00:27:26,308 --> 00:27:27,308
Relax.
335
00:27:28,519 --> 00:27:31,556
I've been trained in
seduction techniques.
336
00:27:31,897 --> 00:27:32,897
Right.
337
00:27:42,908 --> 00:27:44,739
I'm not a machine you
can just turn on and off
338
00:27:45,077 --> 00:27:46,738
whenever you want to you know.
339
00:27:58,465 --> 00:27:59,465
Oh come on.
340
00:29:02,821 --> 00:29:05,153
I guess I'm gonna have to
live up to my contract.
341
00:29:10,079 --> 00:29:11,910
Spangle, put your blouse on.
342
00:29:13,332 --> 00:29:15,038
Come on, put your blouse on.
343
00:29:28,472 --> 00:29:30,758
Take your glasses off.
344
00:30:40,210 --> 00:30:41,210
You clean her up?
345
00:30:44,423 --> 00:30:45,583
Not me.
346
00:30:53,140 --> 00:30:54,471
I'm grabbing some down time.
347
00:30:58,854 --> 00:30:59,854
Kay.
348
00:31:11,492 --> 00:31:13,172
Frogtown is back that way.
349
00:31:13,285 --> 00:31:14,285
How far?
350
00:31:14,328 --> 00:31:16,694
I ran all day and all night.
351
00:31:17,039 --> 00:31:18,159
Where are the other girls?
352
00:31:18,415 --> 00:31:19,951
They're in commander
toty's palace.
353
00:31:20,292 --> 00:31:21,953
Why didn't they escape with you?
354
00:31:22,294 --> 00:31:23,704
They're from an
order of passives.
355
00:31:24,046 --> 00:31:25,877
Resistance is not their way.
356
00:31:26,215 --> 00:31:29,423
They believe only the truly
meek will inherit the earth.
357
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
Right.
358
00:31:33,013 --> 00:31:34,013
All right.
359
00:31:34,181 --> 00:31:35,762
Go south for a few days.
360
00:31:36,100 --> 00:31:37,702
The border patrol will
pick up your signal
361
00:31:37,726 --> 00:31:39,079
and evac you to a
med tech hospital.
362
00:31:39,103 --> 00:31:40,103
No, no, no, no.
363
00:31:40,354 --> 00:31:41,685
Don't worry.
364
00:31:42,022 --> 00:31:43,142
Mothers are national heroes.
365
00:31:43,232 --> 00:31:44,642
You'll be treated like a queen.
366
00:31:49,196 --> 00:31:50,276
Thank you.
367
00:32:49,381 --> 00:32:50,381
Hold these.
368
00:32:59,016 --> 00:33:00,016
Put those on me.
369
00:33:14,198 --> 00:33:15,198
Now I'm your prisoner.
370
00:33:16,617 --> 00:33:18,107
Oh I think I'm gonna like that.
371
00:33:23,415 --> 00:33:25,872
Aw what's wrong, baby?
372
00:33:26,210 --> 00:33:29,293
Don't like being treated
like a puppet on a string?
373
00:33:29,630 --> 00:33:30,961
Now you know how I feel.
374
00:33:38,222 --> 00:33:39,222
Good cover?
375
00:33:39,348 --> 00:33:40,348
The best.
376
00:33:40,432 --> 00:33:41,432
Watch for my signal.
377
00:33:44,186 --> 00:33:46,017
Tie this around my waist.
378
00:33:46,355 --> 00:33:48,141
Don't try to take my earrings.
379
00:33:48,482 --> 00:33:51,064
They lose contact with my
body, your equipment blows.
380
00:33:52,194 --> 00:33:56,483
You get too far away,
your equipment blows.
381
00:33:56,823 --> 00:33:58,563
And if you don't do
exactly what I say,
382
00:33:58,909 --> 00:34:00,115
your equipment blows.
383
00:34:01,954 --> 00:34:03,114
Understood?
384
00:34:03,455 --> 00:34:05,695
Did anybody ever tell you
have a wonderful personality?
385
00:34:05,958 --> 00:34:06,958
Move out.
386
00:34:07,626 --> 00:34:08,626
I didn't think so.
387
00:34:23,600 --> 00:34:26,307
Would you stop with the chain?
388
00:34:49,209 --> 00:34:51,040
We have to trust each other now.
389
00:34:51,378 --> 00:34:52,538
Our lives depend on it.
390
00:34:57,467 --> 00:34:58,467
What?
391
00:35:09,730 --> 00:35:11,015
You look good.
392
00:35:12,733 --> 00:35:13,733
Shall we?
393
00:35:15,402 --> 00:35:17,142
Might as well as
long as we're here.
394
00:37:01,258 --> 00:37:02,258
Come on.
395
00:37:04,302 --> 00:37:07,294
There goes the neighborhood.
396
00:37:17,399 --> 00:37:19,811
Bartender, give me a drink.
397
00:37:23,530 --> 00:37:24,530
What about me?
398
00:37:24,865 --> 00:37:25,865
You're my prisoner.
399
00:37:27,409 --> 00:37:28,409
Remember?
400
00:37:39,671 --> 00:37:40,877
That good?
401
00:37:43,300 --> 00:37:44,881
Taste like industrial waste.
402
00:37:46,428 --> 00:37:49,886
You never
could hold your liquor.
403
00:37:53,059 --> 00:37:54,799
Looney, you're alive.
404
00:37:58,273 --> 00:38:00,264
They told me that
you were pancaked
405
00:38:00,609 --> 00:38:02,691
in a mineshaft in
needletown after the war.
406
00:38:03,028 --> 00:38:05,064
Oh, you know I got nine lives.
407
00:38:07,783 --> 00:38:10,024
Howdy, I'm Lonnie O'Toole.
408
00:38:10,368 --> 00:38:12,199
Discoverer of the
wachachooga motherload.
409
00:38:13,663 --> 00:38:16,245
They call me looney tunes
because I'm so crazy.
410
00:38:16,583 --> 00:38:18,448
I'm saner than anybody you know.
411
00:38:19,961 --> 00:38:22,168
Well I see you're
taste has improved.
412
00:38:22,506 --> 00:38:23,791
You know.
413
00:38:24,132 --> 00:38:27,295
What's a worthless pup
like you doing in frogtown?
414
00:38:27,636 --> 00:38:29,342
Doing a little trading.
415
00:38:29,679 --> 00:38:30,885
What about you?
416
00:38:31,223 --> 00:38:32,884
Oh I go where the uranium is.
417
00:38:33,225 --> 00:38:36,388
Found a big pocket here
right under their noses.
418
00:38:36,728 --> 00:38:38,288
Looney, if there
was any uranium here,
419
00:38:38,563 --> 00:38:40,724
they would've mined
it out before the war.
420
00:38:41,066 --> 00:38:43,933
Listen pinhead, I'm
being foursquare with you.
421
00:38:44,277 --> 00:38:45,397
Now if you don't believe me,
422
00:38:45,570 --> 00:38:47,356
just take a walk
over to tunnel 43
423
00:38:47,697 --> 00:38:51,360
and watch them greeners
digging it out now.
424
00:38:51,701 --> 00:38:52,701
Fine, fine.
425
00:38:53,036 --> 00:38:55,368
What the hell them mutants
gonna do with all the uranium?
426
00:38:56,790 --> 00:38:59,031
Sell it I guess for
whatever they can get.
427
00:38:59,376 --> 00:39:00,376
I get 20%.
428
00:39:03,547 --> 00:39:05,913
Listen, you wanna barter huh?
429
00:39:07,092 --> 00:39:08,172
Yeah.
430
00:39:08,510 --> 00:39:09,570
Well you came to
the right place,
431
00:39:09,594 --> 00:39:11,425
but you gotta talk
to Leroy first.
432
00:39:11,763 --> 00:39:12,763
He runs the joint.
433
00:39:13,598 --> 00:39:14,598
Tell you what I'll do.
434
00:39:14,891 --> 00:39:16,006
I'll fix it up for you.
435
00:39:16,351 --> 00:39:17,351
Be right back.
436
00:39:21,022 --> 00:39:23,729
That old man must've been
80 years old when I was born.
437
00:39:25,026 --> 00:39:26,186
I was down for the count.
438
00:39:27,612 --> 00:39:30,274
He was the only man that took
the time to bother with me.
439
00:39:33,368 --> 00:39:34,368
Come on.
440
00:39:40,250 --> 00:39:41,530
Look out flat lips.
441
00:39:41,668 --> 00:39:43,748
Yeah watch
where you're going, will you.
442
00:39:48,550 --> 00:39:49,550
I love you.
443
00:39:51,720 --> 00:39:53,301
You wanna talk about it?
444
00:39:53,638 --> 00:39:54,297
She's our contact.
445
00:39:54,639 --> 00:39:56,345
A handmaiden to the
harem at toty's palace.
446
00:39:56,683 --> 00:39:57,883
I love you is the code phrase.
447
00:39:58,143 --> 00:39:59,849
Means everything
is going to plan.
448
00:40:00,186 --> 00:40:00,641
Oh.
449
00:40:00,979 --> 00:40:01,559
So far.
450
00:40:01,897 --> 00:40:03,228
What do you mean so far?
451
00:40:03,565 --> 00:40:05,293
Hey kid, you don't keep
a man like Leroy waiting.
452
00:40:05,317 --> 00:40:06,317
Come on.
453
00:40:23,710 --> 00:40:24,870
What is this?
454
00:40:25,211 --> 00:40:26,211
Glush.
455
00:40:27,088 --> 00:40:29,204
Boiled baby tortoise
and brown lizard.
456
00:40:29,549 --> 00:40:32,165
They grind them up together and
they make a paste out of it.
457
00:40:32,510 --> 00:40:33,510
Sorry I asked.
458
00:40:46,691 --> 00:40:49,558
A noble gesture, mister hell.
459
00:40:49,903 --> 00:40:52,485
You see it so rarely these days.
460
00:40:53,615 --> 00:40:55,697
May I suggest a chaser?
461
00:40:56,034 --> 00:40:57,034
Please.
462
00:41:07,754 --> 00:41:09,039
Beer.
463
00:41:09,381 --> 00:41:10,712
Real beer.
464
00:41:11,049 --> 00:41:11,538
Where'd you get...
465
00:41:11,883 --> 00:41:12,883
Sh.
466
00:41:14,511 --> 00:41:18,379
Some miners found a case
in an abandoned mine.
467
00:41:18,723 --> 00:41:21,590
It's only slightly radioactive.
468
00:41:25,563 --> 00:41:30,432
Now then, I congratulate
you on your fine piece.
469
00:41:32,320 --> 00:41:33,355
We've not seen the likes
470
00:41:33,697 --> 00:41:35,562
since bull brought
in those wenches.
471
00:41:38,702 --> 00:41:39,702
Wenches?
472
00:41:40,495 --> 00:41:41,075
Wenches.
473
00:41:41,413 --> 00:41:42,413
Like her?
474
00:41:42,747 --> 00:41:43,327
Yes.
475
00:41:43,665 --> 00:41:46,281
They were most delicate.
476
00:41:48,169 --> 00:41:50,376
Commander toty was so impressed,
477
00:41:50,714 --> 00:41:52,545
he promoted bull to
his first lieutenant.
478
00:41:53,550 --> 00:41:54,550
Bull?
479
00:41:54,843 --> 00:41:57,585
Yeah, that's
commander toty's Butler.
480
00:41:57,929 --> 00:41:58,463
Oh he hates me.
481
00:41:58,805 --> 00:42:01,672
Well he hates all human beings.
482
00:42:02,017 --> 00:42:05,305
There is a lot of bad
feeling towards humanity here.
483
00:42:06,730 --> 00:42:10,393
It wasn't bad enough that
we unfortunate creatures
484
00:42:10,734 --> 00:42:13,316
were created as a by
product of human warfare,
485
00:42:13,653 --> 00:42:15,985
but then your kind,
your kind herded us on
486
00:42:16,322 --> 00:42:18,984
to these reservations
as if we were cattle.
487
00:42:19,325 --> 00:42:21,486
Hey, I had no part in that.
488
00:42:21,828 --> 00:42:22,863
I hate the government.
489
00:42:24,039 --> 00:42:25,154
All government.
490
00:42:25,498 --> 00:42:29,616
So, I'm prepared
to offer 30 lilies
491
00:42:29,961 --> 00:42:32,373
for this fine specimen.
492
00:42:32,714 --> 00:42:34,420
No offense, mister.
493
00:42:34,758 --> 00:42:36,498
I'm looking at a
lot of expense here.
494
00:42:36,843 --> 00:42:41,587
Well, I understand but you
can see how bad business is.
495
00:42:42,807 --> 00:42:45,469
Would 50 be more to your liking?
496
00:42:45,810 --> 00:42:46,970
It struck a spark.
497
00:42:48,396 --> 00:42:50,762
Now let's see if we
can light a fire.
498
00:42:51,107 --> 00:42:52,517
Take another look at the lady.
499
00:42:54,736 --> 00:42:55,736
Good bones.
500
00:42:57,947 --> 00:42:59,608
Firm figure.
501
00:43:03,912 --> 00:43:08,076
She could supply you with
endless nights of pleasure.
502
00:43:08,416 --> 00:43:10,077
You misunderstand me, sir.
503
00:43:10,418 --> 00:43:12,579
I do not seek a sex slave.
504
00:43:14,130 --> 00:43:17,839
I want something to
bolster sagging attendance.
505
00:43:18,176 --> 00:43:20,963
Something with real showmanship.
506
00:43:22,764 --> 00:43:24,720
Can she dance?
507
00:43:25,058 --> 00:43:26,423
Can she dance?
508
00:43:26,768 --> 00:43:27,883
Of course she can dance.
509
00:43:30,063 --> 00:43:33,146
She's especially good
at erotic dancing.
510
00:43:34,442 --> 00:43:35,807
Excellent.
511
00:43:37,987 --> 00:43:38,987
Excellent.
512
00:43:40,240 --> 00:43:42,697
I have an idea.
513
00:43:43,034 --> 00:43:44,194
Hey, hey, wait a minute.
514
00:43:54,838 --> 00:43:55,838
Bull.
515
00:43:57,632 --> 00:43:58,792
Who brought this here?
516
00:44:00,718 --> 00:44:02,049
I did.
517
00:44:02,387 --> 00:44:03,387
What's it to you?
518
00:44:06,683 --> 00:44:08,719
Where you from, stranger?
519
00:44:09,060 --> 00:44:09,674
Nowhere nice.
520
00:44:10,019 --> 00:44:11,225
Got a name?
521
00:44:12,355 --> 00:44:13,355
Hell.
522
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Sam hell.
523
00:44:14,858 --> 00:44:15,858
Never heard of you.
524
00:44:16,109 --> 00:44:17,599
She yours?
525
00:44:17,944 --> 00:44:18,944
Barter to Leroy.
526
00:44:20,113 --> 00:44:20,693
Private barter?
527
00:44:21,030 --> 00:44:22,110
Well yes, bull.
528
00:44:22,448 --> 00:44:23,563
Shut your hole.
529
00:44:26,661 --> 00:44:29,949
No private barters
allowed in frogtown.
530
00:44:30,290 --> 00:44:31,621
Toty's law.
531
00:44:31,958 --> 00:44:33,539
Leroy knows that.
532
00:44:34,836 --> 00:44:37,077
Looks like your deal
just got canceled.
533
00:44:38,923 --> 00:44:40,709
How 'bout it, boys?
534
00:44:41,050 --> 00:44:42,050
Auction?
535
00:44:45,013 --> 00:44:47,720
I start the bidding at 5 lilies.
536
00:44:51,269 --> 00:44:52,269
Well?
537
00:44:54,814 --> 00:44:56,600
The bid stands at five.
538
00:44:58,067 --> 00:44:59,523
Well high bid five.
539
00:45:01,863 --> 00:45:03,854
It ain't good enough.
540
00:45:06,868 --> 00:45:08,654
Not again.
541
00:45:10,872 --> 00:45:14,160
I said it was high bid
five, flat lips.
542
00:45:17,837 --> 00:45:21,876
Leroy, your shut down
til toty says otherwise.
543
00:45:22,967 --> 00:45:24,707
Everybody, back to work.
544
00:45:28,932 --> 00:45:30,217
Sam.
545
00:45:38,024 --> 00:45:39,024
I love you.
546
00:45:41,027 --> 00:45:42,027
Oh, the code.
547
00:45:43,154 --> 00:45:44,154
Right.
548
00:45:46,824 --> 00:45:47,824
Where is everyone?
549
00:45:48,034 --> 00:45:49,990
Back at the mines.
550
00:45:50,328 --> 00:45:53,786
Bull has closed
the saloon again.
551
00:45:58,544 --> 00:45:59,659
You're very fortunate.
552
00:46:00,838 --> 00:46:03,045
How do you figure that?
553
00:46:03,383 --> 00:46:05,465
You're alive, aren't you?
554
00:46:09,138 --> 00:46:10,844
What's going on?
555
00:46:11,182 --> 00:46:12,297
I'm Arabella.
556
00:46:12,642 --> 00:46:15,679
I'm sworn to fight
commander toty to the death.
557
00:46:19,691 --> 00:46:20,691
To the harem?
558
00:46:21,943 --> 00:46:23,683
Well then we're
right on schedule.
559
00:46:24,028 --> 00:46:25,689
You slip me in, I bust 'em out.
560
00:46:26,030 --> 00:46:27,986
Signal centinella and
we're out of here right.
561
00:46:29,659 --> 00:46:30,944
In theory.
562
00:46:31,286 --> 00:46:32,401
You making me nervous.
563
00:47:06,112 --> 00:47:10,981
By the way, I don't know how
to thank you for helping us.
564
00:47:13,077 --> 00:47:14,077
I do.
565
00:47:15,830 --> 00:47:16,865
Oh wait a second, lady.
566
00:47:17,206 --> 00:47:18,867
I don't even know you.
567
00:47:19,208 --> 00:47:20,664
But I know you.
568
00:47:21,002 --> 00:47:22,617
Even here your name is legend.
569
00:47:23,629 --> 00:47:25,165
Yeah, Sam hell.
570
00:47:25,506 --> 00:47:27,872
Hellman wonder of the wasteland.
571
00:47:28,217 --> 00:47:29,217
The fearless war hero.
572
00:47:30,762 --> 00:47:31,922
Is that so bad?
573
00:47:32,263 --> 00:47:33,263
It's real tiring.
574
00:47:34,390 --> 00:47:37,757
I don't wanna talk about it.
575
00:47:38,102 --> 00:47:39,182
I understand.
576
00:47:41,147 --> 00:47:42,147
You do?
577
00:47:42,857 --> 00:47:44,222
You can rest right here.
578
00:47:47,111 --> 00:47:48,601
I'll be different.
579
00:47:48,946 --> 00:47:51,278
Around here men throw
themselves at me.
580
00:47:51,616 --> 00:47:52,947
I can have my pick.
581
00:47:53,284 --> 00:47:55,696
They're all idiots.
582
00:47:56,037 --> 00:47:57,197
You are a real man.
583
00:47:59,582 --> 00:48:01,197
Oh, what are you doing?
584
00:48:01,542 --> 00:48:04,079
Just promise me
you won't be gentle.
585
00:48:04,420 --> 00:48:05,420
Ah.
586
00:48:06,005 --> 00:48:08,041
That I can promise.
587
00:48:08,383 --> 00:48:10,089
Oh Sam.
588
00:48:10,426 --> 00:48:11,916
I knew it would be great.
589
00:48:13,721 --> 00:48:14,721
Wait a minute.
590
00:48:15,056 --> 00:48:16,056
Just one minute.
591
00:48:16,307 --> 00:48:17,307
Do me a favor.
592
00:48:17,392 --> 00:48:19,348
Anything Sam.
593
00:48:20,937 --> 00:48:22,017
Put this on.
594
00:48:24,107 --> 00:48:26,348
So you're just a slave, huh?
595
00:48:30,238 --> 00:48:31,603
Take her to toty.
596
00:48:34,617 --> 00:48:36,858
Come on you wench.
597
00:48:40,331 --> 00:48:41,992
Come with me.
598
00:48:42,333 --> 00:48:46,997
I want you to identify someone.
599
00:48:49,966 --> 00:48:53,003
Is this how you like it, Sam?
600
00:48:53,344 --> 00:48:54,880
It's perfect.
601
00:48:55,221 --> 00:48:56,757
Just a little kink of mine.
602
00:49:05,189 --> 00:49:06,269
What is that?
603
00:49:06,607 --> 00:49:08,063
It's the ecr.
604
00:49:08,401 --> 00:49:11,017
Spangle gets out of
range, it's gonna explode.
605
00:49:16,325 --> 00:49:18,316
I know a shortcut to tunnel 43.
606
00:49:18,661 --> 00:49:19,661
Ah.
607
00:49:23,166 --> 00:49:23,746
Go on without me.
608
00:49:24,083 --> 00:49:25,118
Where?
609
00:50:08,377 --> 00:50:09,457
Count sodom.
610
00:50:16,677 --> 00:50:18,542
The bargain is sealed.
611
00:50:21,098 --> 00:50:23,009
What's this?
612
00:50:23,351 --> 00:50:26,514
Oh, just someone we're
having for dinner tonight.
613
00:50:28,981 --> 00:50:30,096
Sorry I can't join you.
614
00:50:36,113 --> 00:50:38,104
The first shipment.
615
00:50:38,449 --> 00:50:40,155
There shall be another
within one week.
616
00:50:50,753 --> 00:50:51,753
Oh.
617
00:50:53,214 --> 00:50:54,214
Sam.
618
00:50:56,884 --> 00:50:58,044
Sam.
619
00:50:58,386 --> 00:50:59,386
Seize him.
620
00:50:59,512 --> 00:51:00,843
Take him away.
621
00:51:01,180 --> 00:51:02,180
Prepare her.
622
00:51:03,391 --> 00:51:04,391
Sam.
623
00:51:05,351 --> 00:51:06,351
Sam.
624
00:51:14,068 --> 00:51:16,150
Easy baby girl.
625
00:51:16,487 --> 00:51:17,487
I'm on your side.
626
00:51:18,739 --> 00:51:21,071
What can we do to help them?
627
00:51:21,409 --> 00:51:22,409
Now?
628
00:51:24,412 --> 00:51:25,412
Not a thing.
629
00:52:13,961 --> 00:52:18,671
I'm spangle of med tech.
630
00:52:20,259 --> 00:52:22,295
I've come to rescue you.
631
00:52:24,263 --> 00:52:25,263
How?
632
00:52:27,433 --> 00:52:28,433
With a plan.
633
00:52:30,227 --> 00:52:31,227
I see.
634
00:52:33,522 --> 00:52:35,979
What are you doing?
635
00:52:36,317 --> 00:52:37,397
As our captors commanded.
636
00:52:38,569 --> 00:52:39,604
Awakening your body.
637
00:52:59,131 --> 00:53:00,837
Where's spangle?
638
00:53:01,175 --> 00:53:03,416
In the harem being prepared
639
00:53:03,761 --> 00:53:05,297
for a night she'll never forget.
640
00:53:06,639 --> 00:53:08,800
I'll see if I can
do the same for you.
641
00:53:21,070 --> 00:53:23,436
Hey, you don't need that.
642
00:53:23,781 --> 00:53:24,987
I'm ready to talk.
643
00:53:25,324 --> 00:53:28,282
The commander is very curious
about med tech inventions,
644
00:53:29,578 --> 00:53:32,695
so I'm going to do a
little exploratory surgery.
645
00:54:15,666 --> 00:54:17,156
I feel so...
646
00:54:17,501 --> 00:54:18,501
Alive?
647
00:54:19,003 --> 00:54:20,118
Yes.
648
00:54:20,463 --> 00:54:22,315
Without great passion,
you cannot face the dance
649
00:54:22,339 --> 00:54:24,125
of the three snakes.
650
00:54:24,467 --> 00:54:26,082
Two of our companions
went to their fate
651
00:54:26,427 --> 00:54:28,042
cold with fear and
did not survive.
652
00:54:31,974 --> 00:54:34,090
Something seems to have
stirred your senses.
653
00:54:35,686 --> 00:54:36,686
Or someone.
654
00:54:45,154 --> 00:54:46,815
Don't do it.
655
00:54:47,156 --> 00:54:48,362
It's wired to blow.
656
00:54:48,699 --> 00:54:51,987
Med tech wouldn't be stupid
enough to wire a potent male.
657
00:55:04,089 --> 00:55:05,089
Huh?
658
00:55:09,386 --> 00:55:10,386
Now what?
659
00:55:11,138 --> 00:55:12,253
What do you think?
660
00:55:12,598 --> 00:55:13,598
To get more gas.
661
00:55:19,563 --> 00:55:22,896
This is nice.
662
00:55:23,234 --> 00:55:27,978
We don't have time for this.
663
00:55:36,622 --> 00:55:37,987
Cut it off.
664
00:55:38,332 --> 00:55:39,332
Cut it off.
665
00:55:40,584 --> 00:55:41,664
It's killing me!
666
00:56:04,567 --> 00:56:05,647
I gotta tell you.
667
00:56:05,985 --> 00:56:07,316
You are one weird dude.
668
00:56:12,491 --> 00:56:13,491
Stay here old man.
669
00:56:13,826 --> 00:56:14,826
Wait a minute.
670
00:56:14,952 --> 00:56:16,192
He's my friend, not yours.
671
00:56:16,537 --> 00:56:17,537
I'll go.
672
00:56:17,580 --> 00:56:18,932
Well you're too
slow for the action.
673
00:56:18,956 --> 00:56:19,536
To?
674
00:56:19,874 --> 00:56:21,159
Hell you're not even human.
675
00:56:21,500 --> 00:56:22,706
Why should you risk your neck?
676
00:56:23,043 --> 00:56:24,043
To overthrow toty.
677
00:56:25,838 --> 00:56:27,578
Besides, Sam's my friend, too.
678
00:56:29,216 --> 00:56:30,277
Well if you free Sam,
somebody else is gonna have
679
00:56:30,301 --> 00:56:32,292
to fire the signal flare.
680
00:56:32,636 --> 00:56:33,967
I've been firing
flares ever since
681
00:56:34,305 --> 00:56:36,546
before they disbanded
the Dodgers.
682
00:56:36,891 --> 00:56:37,891
You're right.
683
00:56:38,225 --> 00:56:39,340
Give me five minutes.
684
00:56:40,853 --> 00:56:41,853
Good luck.
685
00:56:44,815 --> 00:56:47,227
Cursed sentimental reptile.
686
00:57:27,691 --> 00:57:29,352
Wired to blow?
687
00:57:32,404 --> 00:57:33,735
It's a fake.
688
00:57:34,073 --> 00:57:35,073
She tricked me.
689
00:57:42,623 --> 00:57:44,454
Remember this passion.
690
00:57:44,792 --> 00:57:46,578
Keep the fires high
and you may survive
691
00:57:46,919 --> 00:57:48,455
the dance of the three snakes.
692
00:57:48,796 --> 00:57:50,002
What are these three snakes?
693
00:57:51,465 --> 00:57:52,465
You come on.
694
00:57:53,384 --> 00:57:54,384
Listen, let's all go.
695
00:57:54,677 --> 00:57:56,087
Just walk right out of here.
696
00:57:56,428 --> 00:57:58,089
We bend with the
wind will break.
697
00:57:58,430 --> 00:57:59,840
Sometimes you
make your own wind.
698
00:58:03,727 --> 00:58:04,727
I can get you out.
699
00:58:04,979 --> 00:58:05,979
Maybe you're right.
700
00:58:08,482 --> 00:58:09,962
You get your hands off me.
701
00:58:10,150 --> 00:58:11,150
Stop it.
702
00:58:12,736 --> 00:58:13,736
Then again.
703
00:58:20,244 --> 00:58:21,700
Are you okay?
704
00:58:22,037 --> 00:58:23,037
Yeah.
705
00:58:23,706 --> 00:58:24,706
All there.
706
00:58:28,168 --> 00:58:29,168
I owe you one.
707
00:58:34,758 --> 00:58:35,758
Not now.
708
00:58:58,657 --> 00:59:00,522
Dirty bastard.
709
01:00:00,001 --> 01:00:00,161
Dance for me.
710
01:00:00,962 --> 01:00:00,422
The only dance I'm gonna do
is the dance on your grave.
711
01:00:00,759 --> 01:00:01,626
Dance or die.
712
01:00:07,684 --> 01:00:09,640
Modern or ballet?
713
01:00:09,978 --> 01:00:13,891
The dance of the three snakes.
714
01:00:16,652 --> 01:00:18,688
Dance of the three snakes.
715
01:00:22,241 --> 01:00:23,241
Okay.
716
01:00:37,714 --> 01:00:39,234
Remember this passion
717
01:00:39,258 --> 01:00:41,249
and you may survive the
dance of the three snakes.
718
01:00:53,689 --> 01:00:54,689
Wow.
719
01:01:49,953 --> 01:01:51,443
What are you doing here?
720
01:01:52,789 --> 01:01:53,789
Oh.
721
01:01:54,041 --> 01:01:55,156
Well let me explain.
722
01:01:56,752 --> 01:01:57,752
Ah.
723
01:02:03,550 --> 01:02:04,550
All right.
724
01:02:35,958 --> 01:02:38,825
You have aroused
the three snakes.
725
01:02:53,016 --> 01:02:54,016
Come to me.
726
01:02:55,936 --> 01:02:58,097
I ain't going near
any of those things.
727
01:02:58,438 --> 01:02:59,438
Now.
728
01:03:00,190 --> 01:03:01,190
Wait.
729
01:03:02,401 --> 01:03:04,062
I just thought of
some new steps.
730
01:03:13,370 --> 01:03:14,370
Eat lead froggies.
731
01:03:30,095 --> 01:03:31,255
You okay?
732
01:03:31,596 --> 01:03:32,836
Yeah, help me up.
733
01:03:37,811 --> 01:03:39,301
Let's boogie.
734
01:03:45,819 --> 01:03:47,855
They've arrived.
735
01:03:48,196 --> 01:03:49,527
They're beautiful.
736
01:03:56,913 --> 01:03:58,995
Someone's dealing
guns to the greeners.
737
01:03:59,333 --> 01:04:00,618
Somebody named count sodom.
738
01:04:06,089 --> 01:04:07,579
It was your wife's, wasn't it?
739
01:04:11,011 --> 01:04:12,011
My daughter's.
740
01:04:13,889 --> 01:04:15,004
It's all I could find.
741
01:04:17,559 --> 01:04:18,799
The war was a long time ago.
742
01:04:20,270 --> 01:04:21,270
Not for me.
743
01:04:35,827 --> 01:04:36,942
Shall we?
744
01:04:37,287 --> 01:04:38,618
Might as well while we're here.
745
01:05:04,189 --> 01:05:06,805
The three snakes.
746
01:05:16,576 --> 01:05:18,157
Sure you need me?
747
01:05:22,249 --> 01:05:23,249
They will.
748
01:05:25,210 --> 01:05:26,210
It's a miracle.
749
01:05:27,003 --> 01:05:28,003
Right.
750
01:05:28,171 --> 01:05:29,581
Let's go.
751
01:05:29,923 --> 01:05:31,379
Here come on over.
752
01:05:31,716 --> 01:05:33,923
What is it now?
753
01:05:38,890 --> 01:05:41,097
You boys are gonna
eat dirt or lead.
754
01:05:44,729 --> 01:05:46,970
Wise choice.
755
01:05:49,651 --> 01:05:50,185
Centinella.
756
01:05:50,527 --> 01:05:51,527
This way.
757
01:05:55,449 --> 01:05:56,449
Fun's over.
758
01:06:01,204 --> 01:06:02,204
Not yet, warty.
759
01:06:06,376 --> 01:06:08,082
Go on, I'll cover.
760
01:06:19,055 --> 01:06:20,055
Go.
761
01:06:21,183 --> 01:06:22,183
Come on, come on.
762
01:06:22,267 --> 01:06:22,881
Let's go, let's go.
763
01:06:23,226 --> 01:06:24,511
Fast, fast, fast.
764
01:06:32,110 --> 01:06:33,110
Come on people.
765
01:06:33,236 --> 01:06:34,521
I'm double parked here.
766
01:06:46,208 --> 01:06:47,208
Easy son.
767
01:06:47,375 --> 01:06:48,034
Easy.
768
01:06:48,376 --> 01:06:50,617
You're always in such
a god dern hurry.
769
01:07:03,058 --> 01:07:03,638
Go.
770
01:07:03,975 --> 01:07:05,010
Go, go, go, go.
771
01:07:11,316 --> 01:07:13,477
You're letting them get away.
772
01:07:13,818 --> 01:07:16,981
I want you to do
something about it now.
773
01:07:53,316 --> 01:07:54,316
Forward!
774
01:08:28,059 --> 01:08:29,099
You're really something.
775
01:08:30,395 --> 01:08:32,010
I told you my plan would work.
776
01:08:36,901 --> 01:08:37,901
Yeah you did.
777
01:08:59,341 --> 01:09:01,627
Don't take it so hard, son.
778
01:09:04,095 --> 01:09:07,178
I've lived my nine lives.
779
01:09:13,938 --> 01:09:17,430
I sure hope that
heaven's this good.
780
01:09:32,624 --> 01:09:35,866
Something's coming up
fast behind us and it's bad.
781
01:09:41,966 --> 01:09:43,126
What?
782
01:09:43,468 --> 01:09:44,468
Turn the wheel.
783
01:10:01,695 --> 01:10:02,695
Hit it.
784
01:10:36,896 --> 01:10:37,896
Fire.
785
01:10:42,944 --> 01:10:43,944
I'm okay.
786
01:10:43,987 --> 01:10:44,987
I'm all right.
787
01:10:52,746 --> 01:10:54,202
I can lose them in the rocks.
788
01:10:54,539 --> 01:10:56,279
We're gonna make it.
789
01:11:11,556 --> 01:11:12,556
Going my way?
790
01:11:15,727 --> 01:11:16,807
Everybody out.
791
01:11:18,730 --> 01:11:19,730
Now.
792
01:11:36,498 --> 01:11:37,498
Find them.
793
01:12:10,573 --> 01:12:13,485
You see this used to
be a man's world, Sam,
794
01:12:14,452 --> 01:12:16,192
but now there are too many women
795
01:12:16,538 --> 01:12:17,903
that have us by the short hairs,
796
01:12:19,165 --> 01:12:20,325
but I'm going to change that.
797
01:12:22,293 --> 01:12:25,456
I deal arms to the
greeners for their uranium
798
01:12:25,797 --> 01:12:29,665
and then I give it to renegade
scientists for processing.
799
01:12:31,719 --> 01:12:32,719
Get away.
800
01:12:33,680 --> 01:12:34,715
Get away from him.
801
01:12:38,476 --> 01:12:41,639
Soon I shall have the only
nuclear weapon since the war.
802
01:12:46,776 --> 01:12:48,312
And then I'll wipe
the slate clean.
803
01:12:49,612 --> 01:12:51,148
Crosse, sword.
804
01:12:51,489 --> 01:12:52,716
Then I'll get
rid of the weak ones.
805
01:12:52,740 --> 01:12:53,229
And the criminals.
806
01:12:53,575 --> 01:12:54,690
Hand it to me.
807
01:12:55,702 --> 01:12:57,112
I'm a passive.
808
01:12:57,453 --> 01:13:00,945
And then rid this world of
those meddling med tech bitches
809
01:13:03,793 --> 01:13:06,409
who are all gonna die
starting with her.
810
01:13:23,479 --> 01:13:25,561
Long winded son of a bitch.
811
01:13:28,067 --> 01:13:29,067
Welcome to the club.
812
01:13:33,781 --> 01:13:34,781
Damn.
813
01:13:42,916 --> 01:13:43,916
Hey.
814
01:13:44,000 --> 01:13:45,285
Where you going?
815
01:13:45,627 --> 01:13:46,833
To finish it.
816
01:13:47,170 --> 01:13:48,410
Stay with the girls.
817
01:13:53,468 --> 01:13:54,468
Sam.
818
01:13:54,802 --> 01:13:55,802
Sam.
819
01:13:58,640 --> 01:13:59,640
We'll be waiting for you.
820
01:15:48,666 --> 01:15:49,666
Spangle.
821
01:16:12,940 --> 01:16:14,476
We got 'em.
822
01:16:16,861 --> 01:16:18,397
Drop your weapons.
823
01:16:18,738 --> 01:16:19,738
Drop 'em.
824
01:16:24,035 --> 01:16:25,821
If you wanna live, run.
825
01:16:28,706 --> 01:16:29,786
Not you, toty.
826
01:16:31,793 --> 01:16:33,624
We're going down together.
827
01:16:41,719 --> 01:16:42,719
No.
828
01:19:52,034 --> 01:19:53,034
Sam.
829
01:19:56,205 --> 01:19:57,205
Sam.
830
01:20:05,131 --> 01:20:06,131
Sam.
831
01:20:21,105 --> 01:20:22,265
We thought you were dead.
832
01:20:24,734 --> 01:20:25,814
Where were you?
833
01:20:26,152 --> 01:20:27,672
When we saw that
thing we took cover.
834
01:20:27,987 --> 01:20:29,352
I told you the plan would work.
835
01:20:29,697 --> 01:20:30,277
Plan?
836
01:20:30,614 --> 01:20:32,195
That was a plot to murder me.
837
01:20:32,533 --> 01:20:33,773
I oughta kick your butt.
838
01:20:34,118 --> 01:20:35,779
Oh just try it, buster.
839
01:20:40,750 --> 01:20:41,750
Stop.
840
01:20:41,917 --> 01:20:42,917
Why?
841
01:20:43,169 --> 01:20:45,501
You have to save
yourself for fertiles.
842
01:20:45,838 --> 01:20:46,918
I have enough.
843
01:20:47,256 --> 01:20:48,371
Oh no you don't.
844
01:20:52,803 --> 01:20:54,134
I ain't on your leash no more.
845
01:20:55,389 --> 01:20:57,050
Then why didn't you run off?
846
01:20:58,976 --> 01:21:00,011
I knew you'd miss me.
847
01:21:10,613 --> 01:21:12,604
Hey, how's your shoulder?
848
01:21:12,948 --> 01:21:13,983
I'd have worse.
849
01:21:17,536 --> 01:21:18,536
Here.
850
01:21:21,415 --> 01:21:22,450
What's this for?
851
01:21:25,378 --> 01:21:27,994
Something to hang on
to when you're alone.
852
01:21:44,647 --> 01:21:46,057
Med tech owes you a lot.
853
01:21:48,067 --> 01:21:49,648
Maybe after you
complete your duties,
854
01:21:49,985 --> 01:21:51,850
I can get us a couple
of weeks leave.
855
01:21:53,030 --> 01:21:54,770
That sounds great.
856
01:21:57,493 --> 01:21:59,404
What do you mean when
I finish my duties?
857
01:22:09,839 --> 01:22:11,454
I guess what they say is true.
858
01:22:11,799 --> 01:22:12,799
What's that?
859
01:22:13,634 --> 01:22:15,374
A soldier's work is never done.
51317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.