All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,775 In 1986, Congress passed 2 00:00:08,810 --> 00:00:11,179 the Emergency Medical Treatment and Labor Act, 3 00:00:11,212 --> 00:00:14,781 which prohibits emergency rooms from denying patients care. 4 00:00:14,816 --> 00:00:17,952 If you don't have a dollar to your name, it doesn't matter. 5 00:00:17,985 --> 00:00:20,988 You can go to any emergency room at any time 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,789 and they have to treat you. Uh, is your hand broken? 7 00:00:22,824 --> 00:00:24,292 Door was open. 8 00:00:24,324 --> 00:00:26,093 That's not an excuse. What are you doing? 9 00:00:26,127 --> 00:00:28,795 Socks got mixed up again. Where are your...clothes? 10 00:00:28,830 --> 00:00:30,932 I stopped putting them away. Saves time. 11 00:00:33,134 --> 00:00:35,335 Yasuda! Try knocking. 12 00:00:35,368 --> 00:00:38,272 Some people think this law has contributed to overcrowding 13 00:00:38,306 --> 00:00:39,573 and hospital closures. 14 00:00:39,606 --> 00:00:41,741 Yasuda, open up. 15 00:00:48,850 --> 00:00:50,617 But I don't know a single E.R. doctor 16 00:00:50,650 --> 00:00:54,188 who would turn a patient away even if they could. 17 00:00:54,222 --> 00:00:57,191 Sometimes all that means is treating an ear infection. 18 00:01:00,660 --> 00:01:03,865 Other times you see a patient on the table 19 00:01:03,898 --> 00:01:06,334 - and your heart stops. - Fire's knocked down. 20 00:01:09,703 --> 00:01:12,940 The rarest of diseases. Hopeless co-morbidities. 21 00:01:16,878 --> 00:01:21,015 Cases you've never seen that you're not trained to handle. 22 00:01:21,048 --> 00:01:23,851 Two victims, unconscious. Get a couple gurneys. 23 00:01:23,885 --> 00:01:26,854 All you can do is close your eyes and say a prayer. 24 00:01:30,690 --> 00:01:33,560 Because once a patient enters the emergency room, 25 00:01:33,593 --> 00:01:37,265 they're yours. 26 00:01:40,667 --> 00:01:43,871 So, should we go out for breakfast for your last day? 27 00:01:43,905 --> 00:01:46,506 And miss my last chance at burnt coffee 28 00:01:46,539 --> 00:01:49,643 and watery oatmeal from the cafeteria? 29 00:01:55,216 --> 00:01:56,384 I'm gonna miss this. 30 00:01:56,416 --> 00:01:58,085 Mm. 31 00:01:58,119 --> 00:01:59,786 I'll be back before you know it. 32 00:01:59,820 --> 00:02:03,757 Yeah, but six weeks feels like forever. 33 00:02:03,790 --> 00:02:06,294 Maybe I can -- I can take a sick day 34 00:02:06,327 --> 00:02:08,762 and come visit you for a long weekend. 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,264 Yeah. 36 00:02:10,298 --> 00:02:12,699 And you'll be back for your mom's birthday. 37 00:02:12,732 --> 00:02:14,701 Actually, my mom is thinking about 38 00:02:14,734 --> 00:02:16,703 coming down to San Antonio. 39 00:02:16,736 --> 00:02:18,705 She wants to see where I'm living. 40 00:02:18,738 --> 00:02:21,741 Well, there's, uh, Fourth of July. 41 00:02:21,775 --> 00:02:24,879 But tickets are probably through the roof. 42 00:02:27,949 --> 00:02:30,418 Texas is feeling really far away right now. 43 00:02:33,955 --> 00:02:37,757 "For the Lord has not given us a spirit of fear, 44 00:02:37,791 --> 00:02:42,129 but of power and love and of a sound mind." 45 00:02:42,163 --> 00:02:44,098 2 Timothy, 1:7. 46 00:02:46,267 --> 00:02:47,667 Is it wrong that I think it's hot 47 00:02:47,701 --> 00:02:49,236 when you quote Bible verses? 48 00:02:51,138 --> 00:02:53,773 "For there is no fear in love, 49 00:02:53,808 --> 00:02:57,144 for perfect love casteth out fear." 50 00:03:07,121 --> 00:03:08,722 Can we talk? 51 00:03:08,755 --> 00:03:11,959 I don't want you to be upset about this. 52 00:03:11,993 --> 00:03:13,928 If I could just talk you through what happened. 53 00:03:13,961 --> 00:03:15,695 You let someone kiss you 54 00:03:15,729 --> 00:03:17,465 when we were supposed to be working on our marriage. 55 00:03:17,497 --> 00:03:19,834 I think I know enough. 56 00:03:19,867 --> 00:03:21,601 Hey, can you play baseball? 57 00:03:21,634 --> 00:03:24,905 Uh, pitched 85 miles per hour in college. 58 00:03:24,939 --> 00:03:27,875 Thank God. Are you free Saturday? 59 00:03:27,908 --> 00:03:30,144 You resurrecting the hospital softball team? 60 00:03:30,177 --> 00:03:31,812 Yeah. 61 00:03:31,846 --> 00:03:33,314 I mean, I wanted to do something fun 62 00:03:33,347 --> 00:03:35,016 with everybody outside the hospital, 63 00:03:35,049 --> 00:03:36,984 but, uh, Griffith asked if she could use a tee, 64 00:03:37,018 --> 00:03:38,618 and Millin said she'll hit but she won't run. 65 00:03:38,651 --> 00:03:39,854 Yeah, I would love to, but, uh, 66 00:03:39,887 --> 00:03:41,755 I have to take my kid to a birthday party. 67 00:03:41,788 --> 00:03:43,157 Well, can't Dr. Bailey do that? 68 00:03:43,190 --> 00:03:45,026 You want to ask her? 69 00:03:45,059 --> 00:03:46,894 Two incoming traumas. I'll meet you outside. 70 00:03:46,927 --> 00:03:48,929 Chaplain to patient services. 71 00:03:48,963 --> 00:03:50,697 Chaplain to patient services. 72 00:03:50,730 --> 00:03:53,600 Oh, there you are. How'd it go last night? 73 00:03:53,633 --> 00:03:56,003 Oh. Uh, yeah. Tuck's team won by two. 74 00:03:56,037 --> 00:03:58,506 Uh, Pru, uh, got a visit from the Tooth Fairy, and, uh... 75 00:03:58,538 --> 00:04:00,174 Oh! Yeah. 76 00:04:00,207 --> 00:04:01,509 Uh, you? 77 00:04:01,541 --> 00:04:03,610 Saved a patient. Lost a resident. 78 00:04:03,643 --> 00:04:05,346 Oh, yeah. I heard about Schmitt. 79 00:04:05,379 --> 00:04:07,181 Yeah. You okay? 80 00:04:07,214 --> 00:04:08,648 He's happy. I'm happy. 81 00:04:08,681 --> 00:04:10,217 Oh, boy. Okay. I'll see you at home. 82 00:04:10,251 --> 00:04:12,019 All right. 83 00:04:12,053 --> 00:04:15,089 22-year-old female, two-car collision, GCS 14. 84 00:04:15,122 --> 00:04:17,892 Bilateral crush injuries to both lower extremities. 85 00:04:17,925 --> 00:04:20,227 Given morphine for pain en route. 86 00:04:20,261 --> 00:04:21,896 Chloe? This is Dr. Webber. 87 00:04:21,929 --> 00:04:24,597 My legs. They hurt so much. 88 00:04:24,631 --> 00:04:27,201 Okay. We'll take a look. We got you. 89 00:04:27,234 --> 00:04:29,236 Where's Mika? She was driving. 90 00:04:29,270 --> 00:04:30,971 W-We'll check. You just be still, okay? 91 00:04:31,005 --> 00:04:32,206 This is Yasuda's sister. 92 00:04:34,175 --> 00:04:36,143 Yasuda. That's Yasuda! 93 00:04:36,177 --> 00:04:37,744 What? Yasuda? 94 00:04:37,777 --> 00:04:40,114 27-year-old female, GCS 14. Brief LOC. 95 00:04:40,147 --> 00:04:41,348 Blunt trauma to the abdomen. 96 00:04:41,382 --> 00:04:42,582 BP is 90 over 40. 97 00:04:42,615 --> 00:04:44,185 Received one-liter bolus of LR. 98 00:04:44,218 --> 00:04:45,519 Yasuda, it's Altman. 99 00:04:45,553 --> 00:04:46,653 And Bailey. 100 00:04:46,686 --> 00:04:49,756 C-Chloe is my -- my sister. 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,758 She's here. Webber's got her. 102 00:04:51,791 --> 00:04:54,195 All right. Let's move. Let's get her to Trauma 1 103 00:04:54,228 --> 00:04:57,064 Come on. Go, go, go, go, go! We got you. We got you. 104 00:05:05,306 --> 00:05:07,842 Uh, prominent bruising in the right upper quadrant. 105 00:05:07,875 --> 00:05:10,377 She's hypotensive and tachy. 106 00:05:10,411 --> 00:05:11,879 All right. Let's get a FAST exam, 107 00:05:11,912 --> 00:05:14,381 trauma panel, and chest X-rays right now. 108 00:05:14,415 --> 00:05:15,883 Weren't you on last night? 109 00:05:15,916 --> 00:05:18,419 I operated with her this morning. 110 00:05:18,452 --> 00:05:20,087 X-rays are on their way. No, Adams. You shouldn't be in here. 111 00:05:20,121 --> 00:05:22,289 No. I want to help. Do it somewhere else. 112 00:05:22,323 --> 00:05:23,723 No, no. I need to say. 113 00:05:23,756 --> 00:05:26,594 Skywalker. 114 00:05:26,626 --> 00:05:28,795 Go. 115 00:05:28,829 --> 00:05:34,435 Take care of C-Chloe... please. 116 00:05:37,271 --> 00:05:39,940 Oh. Sats are dropping. We need to intubate right now. 117 00:05:39,974 --> 00:05:43,477 Adams, go! All right. Push etomidate and sux. 118 00:05:43,511 --> 00:05:46,147 And I need a 7-0 ET tube. 119 00:05:46,180 --> 00:05:48,115 No major lacerations. We just need stereo strips. 120 00:05:48,149 --> 00:05:50,451 Where do you want me? In the waiting room. 121 00:05:50,484 --> 00:05:53,888 Mika! Push 50 of fentanyl. 122 00:05:53,921 --> 00:05:56,423 Chloe, I need you to be brave for me, okay? 123 00:05:56,457 --> 00:05:57,892 You can do this. 124 00:05:57,925 --> 00:06:00,327 Yasuda asked me to help her sister. 125 00:06:00,361 --> 00:06:01,929 You know the rules. No friends, no family. With all due respect, 126 00:06:01,962 --> 00:06:03,663 you've spent more time with Chloe than I have. 127 00:06:03,696 --> 00:06:05,933 I can't help in there. Please let me stay. 128 00:06:05,966 --> 00:06:07,568 Go pull up the X-rays for Dr. Lincoln. 129 00:06:07,601 --> 00:06:09,303 Okay. Catch me up. 130 00:06:09,336 --> 00:06:10,971 Chloe Yasuda, 22-year-old female MVC with crush injuries 131 00:06:11,005 --> 00:06:12,973 to the bilateral lower extremities. 132 00:06:13,007 --> 00:06:15,075 FAST exam came back negative. Yasuda? 133 00:06:15,109 --> 00:06:16,343 Is she-- Yeah. 134 00:06:16,377 --> 00:06:18,312 Okay. What do we got on the X-ray? 135 00:06:18,345 --> 00:06:20,948 It's coming up now. 136 00:06:20,981 --> 00:06:22,149 Multiple comminuted fractures. 137 00:06:22,183 --> 00:06:24,451 All right. Weak DP pulses bilaterally. 138 00:06:24,485 --> 00:06:26,453 We're gonna have to check for blood flow in the legs. 139 00:06:26,487 --> 00:06:28,155 Adams, go get the Doppler monitor. 140 00:06:32,193 --> 00:06:33,994 Where is she? Who's with her? 141 00:06:34,028 --> 00:06:35,695 Bailey, Altman, and Ndugu. She's in Trauma 1. 142 00:06:35,728 --> 00:06:36,964 Trauma 1. 143 00:06:38,832 --> 00:06:41,035 All right. Putting in the chest tube. 144 00:06:41,068 --> 00:06:44,171 How are you doing on your side? Scalpel. 145 00:06:44,205 --> 00:06:45,973 Oh, my God. Oh, no. No. 146 00:06:46,006 --> 00:06:48,209 You all need to step away and let us take care of her. 147 00:06:48,242 --> 00:06:52,146 She's definitely bleeding in the abdomen. 148 00:06:52,179 --> 00:06:53,881 I need a gown and gloves. 149 00:06:53,914 --> 00:06:56,183 Millin, there's nothing for you to do right now. 150 00:06:56,217 --> 00:06:58,785 Damn it, we need to put in a central line. 151 00:06:58,819 --> 00:07:00,254 Call the blood bank and activate MTP. 152 00:07:00,287 --> 00:07:02,089 C-Come on. Let's go. 153 00:07:02,122 --> 00:07:04,925 No. She's -- She's bleeding out! She needs to go to the O.R. now! 154 00:07:04,959 --> 00:07:06,793 She's coding. 155 00:07:06,827 --> 00:07:08,829 All right. Starting compressions. 156 00:07:08,862 --> 00:07:10,730 No. No. Mika! Mika! Mika! 157 00:07:10,763 --> 00:07:12,366 Get her out of here now! No! 158 00:07:12,399 --> 00:07:14,335 Code -- M-Mika! 159 00:07:14,368 --> 00:07:15,836 - Come on. Come on. - Come on, Yasuda. 160 00:07:21,709 --> 00:07:25,045 We'll be fine. People do long distance all the time. 161 00:07:25,079 --> 00:07:28,748 And I've always wanted to work with kids. 162 00:07:28,781 --> 00:07:30,818 I've only lived in Seattle. 163 00:07:30,851 --> 00:07:33,921 I've only been here, just like you. 164 00:07:33,954 --> 00:07:36,756 We need to get out into the world 165 00:07:36,789 --> 00:07:39,994 and experience something new. 166 00:07:40,027 --> 00:07:42,762 Make our mark. 167 00:07:42,795 --> 00:07:44,565 Right? 168 00:07:46,433 --> 00:07:48,202 Your graduation speech needs work. 169 00:07:50,070 --> 00:07:51,771 Is this Ruby Garner? 170 00:07:51,805 --> 00:07:53,407 Yeah. I helped deliver her. 171 00:07:53,440 --> 00:07:54,942 Is she going home? 172 00:07:54,975 --> 00:07:56,410 Well, if she can pass her car-seat test. 173 00:07:57,978 --> 00:07:59,613 Can't believe you're leaving me. 174 00:07:59,647 --> 00:08:01,682 I'll be back all the time. 175 00:08:01,715 --> 00:08:04,018 Yeah, but you'll be with James. 176 00:08:04,051 --> 00:08:07,087 Do you think it's a mistake, doing long distance? 177 00:08:07,121 --> 00:08:09,556 I don't even moved yet. It's already hard. 178 00:08:09,590 --> 00:08:11,791 I am not in the position 179 00:08:11,825 --> 00:08:13,627 to be giving relationship advice right now. 180 00:08:13,661 --> 00:08:16,263 Oh. 181 00:08:16,297 --> 00:08:18,699 Dr. Yasuda was brought into the E.R., MVC. 182 00:08:18,732 --> 00:08:20,701 She's in the trauma bay. Oh, my God. 183 00:08:20,734 --> 00:08:21,568 Do you need to go? Hi. 184 00:08:21,602 --> 00:08:23,137 We know we're early, 185 00:08:23,170 --> 00:08:25,472 but we're excited to bring her home. 186 00:08:25,506 --> 00:08:27,408 How's her car-seat test going? 187 00:08:27,441 --> 00:08:30,611 Well, she's not loving it. 188 00:08:30,644 --> 00:08:34,281 Is she -- She's turning blue. 189 00:08:34,315 --> 00:08:37,117 Okay. Someone get me a neonatal intubation kit. 190 00:08:37,151 --> 00:08:38,986 What's happening? Is she breathing? 191 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 Mr. and Mrs. Garner, I need you to go to the waiting area 192 00:08:41,221 --> 00:08:43,090 so that we can take care of your daughter, okay? 193 00:08:43,123 --> 00:08:44,725 We're not going anywhere. Excuse me. 194 00:08:44,758 --> 00:08:46,293 Nurse Madison, can you -- Thank you. 195 00:08:46,327 --> 00:08:48,362 But... 196 00:08:48,395 --> 00:08:49,663 Okay. 197 00:08:49,697 --> 00:08:51,098 You got it? 198 00:08:51,131 --> 00:08:52,199 Yeah. 199 00:08:52,232 --> 00:08:53,267 Got it. 200 00:08:56,070 --> 00:08:57,938 I got your page. Where do you need me? 201 00:08:57,971 --> 00:08:59,406 Prepping for a thoracotomy. 202 00:08:59,440 --> 00:09:01,275 Got me. Stop compressions. 203 00:09:03,677 --> 00:09:05,079 - Oh. - We got a sinus rhythm. 204 00:09:05,112 --> 00:09:06,714 All right. She's lost a lot of blood. 205 00:09:06,747 --> 00:09:08,817 She's in hemorrhagic shock. 206 00:09:08,849 --> 00:09:10,584 It's got to be a diaphragmatic rupture. 207 00:09:10,617 --> 00:09:12,720 It looks like her liver herniated into her chest. 208 00:09:12,753 --> 00:09:14,755 She's still too unstable. We got to get her to the O.R. now. 209 00:09:14,788 --> 00:09:16,657 I'm calling up now. 210 00:09:16,690 --> 00:09:17,858 Have the blood product sent up to the operating room. 211 00:09:17,891 --> 00:09:19,460 Hang another unit. 212 00:09:19,493 --> 00:09:20,594 Uh, take over. 213 00:09:20,627 --> 00:09:22,196 I'll meet you up there. 214 00:09:23,630 --> 00:09:25,499 Come with me. 215 00:09:28,702 --> 00:09:30,104 Neither leg's getting a signal. 216 00:09:30,137 --> 00:09:31,338 Somebody give me the pressure monitor. 217 00:09:31,372 --> 00:09:33,974 She just had her first round of chemo. 218 00:09:34,007 --> 00:09:35,976 We need to look out for acute kidney injury. 219 00:09:36,009 --> 00:09:37,978 High pressure in both legs. 220 00:09:38,011 --> 00:09:39,546 No blood flow. Bone-crush injuries. 221 00:09:39,580 --> 00:09:41,382 Legs are tight. That's -- Acute compartment syndrome. 222 00:09:41,415 --> 00:09:43,150 All right. We got to relieve the pressure 223 00:09:43,183 --> 00:09:44,551 so she doesn't lose her legs. Okay, Adams. Step aside. 224 00:09:44,585 --> 00:09:46,086 I'll take the right leg. Warren, you take the left. 225 00:09:46,120 --> 00:09:47,955 We're gonna do bilateral fasiciotomies. 226 00:09:47,988 --> 00:09:49,289 I want full skin incisions, 227 00:09:49,323 --> 00:09:51,225 anterolateral and posteromedial. 228 00:09:51,258 --> 00:09:54,361 All right. Make it quick. Let's go. 229 00:09:57,698 --> 00:09:58,966 How is she doing? 230 00:09:58,999 --> 00:10:01,101 Better now that she can breathe. 231 00:10:01,135 --> 00:10:02,336 How are her parents? 232 00:10:02,369 --> 00:10:04,505 Worried. 233 00:10:04,538 --> 00:10:06,740 You'd think being pregnant would make me more sympathetic. 234 00:10:06,774 --> 00:10:10,277 But I'm kind of just annoyed their baby's already out. 235 00:10:10,310 --> 00:10:12,179 You're okay, Ruby. I'm right here. 236 00:10:12,212 --> 00:10:15,549 For today. Then he's leaving us to fend for ourselves. 237 00:10:15,582 --> 00:10:17,084 Traitor. Are you being mean 238 00:10:17,117 --> 00:10:19,186 because you're having separation anxiety? 239 00:10:19,219 --> 00:10:23,190 No. I am tired and hormonal. Don't psychoanalyze me. 240 00:10:23,223 --> 00:10:25,726 Okay. There it is. Fluid around the heart. 241 00:10:25,759 --> 00:10:27,594 Probably from the viral infection she had 242 00:10:27,628 --> 00:10:29,096 a couple weeks ago. 243 00:10:29,129 --> 00:10:31,165 Gonna have to run some labs and aspirate. 244 00:10:31,198 --> 00:10:32,766 You want me to consent the parents? 245 00:10:32,800 --> 00:10:34,535 Oh, you don't have to do that. It's not your job. 246 00:10:34,568 --> 00:10:35,736 I don't mind. 247 00:10:35,769 --> 00:10:37,738 I don't know what I would have done 248 00:10:37,771 --> 00:10:39,573 all these years without you. 249 00:10:39,606 --> 00:10:43,277 Oh, my God. Shut up. I am not crying before lunch. 250 00:10:43,310 --> 00:10:45,579 Dr. Netelbeek to Ortho. 251 00:10:45,612 --> 00:10:48,982 Dr. Tessa Netelbeek to Ortho. Okay, Ruby. 252 00:10:49,016 --> 00:10:52,252 All right. So, she appears to have extensive liver damage. 253 00:10:52,286 --> 00:10:54,488 How's her neuro exam? No signs of TBI yet. 254 00:10:54,521 --> 00:10:56,757 We'll have to scan her after the O.R. 255 00:10:56,790 --> 00:10:58,759 We will try and keep you updated, 256 00:10:58,792 --> 00:11:00,961 but right now, she is our first priority. 257 00:11:00,994 --> 00:11:02,296 Dr. Bailey, please. 258 00:11:02,329 --> 00:11:04,431 We're going to do everything we can. 259 00:11:04,465 --> 00:11:06,567 She means a lot to all of us. 260 00:11:08,635 --> 00:11:10,237 She really couldn't be a better hands. 261 00:11:10,270 --> 00:11:12,606 I-I switched with her. 262 00:11:12,639 --> 00:11:14,074 She worked the night shift? 263 00:11:14,107 --> 00:11:15,810 I was swamped, and she helped me. 264 00:11:15,844 --> 00:11:18,011 And then I-I told Ndugu to let her scrub in. 265 00:11:18,045 --> 00:11:19,881 If she hadn't been on the road when she was -- 266 00:11:19,914 --> 00:11:21,448 You have to stop that. 267 00:11:21,482 --> 00:11:22,983 Great. Advice from the no-feelings guy. 268 00:11:23,016 --> 00:11:24,418 No. That's not what I m-- 269 00:11:24,451 --> 00:11:26,053 Look, you can't think like that 270 00:11:26,086 --> 00:11:27,988 or the guilt will eat you alive, okay? Trust me. 271 00:11:28,021 --> 00:11:29,323 Don't tell me what to think. 272 00:11:29,356 --> 00:11:31,458 You don't know what the hell happened. 273 00:11:31,492 --> 00:11:33,928 Neither do you. I'm just stating facts. 274 00:11:33,962 --> 00:11:35,596 Okay. You want to hear facts? 275 00:11:35,629 --> 00:11:37,631 Our friend is fighting for her life in there, 276 00:11:37,664 --> 00:11:39,433 and there's nothing we can do about it. 277 00:11:39,466 --> 00:11:41,468 I know that might not matter to you 278 00:11:41,502 --> 00:11:44,671 and your stone heart, but it matters to me. 279 00:11:54,181 --> 00:11:55,817 Oh, I'm s-- Hey. 280 00:11:55,850 --> 00:11:57,784 Hey. How's it going? 281 00:11:57,819 --> 00:11:59,486 It's pretty brutal. 282 00:11:59,520 --> 00:12:02,122 At least you get to do something. I feel helpless. 283 00:12:02,155 --> 00:12:03,590 I wish I could do more. I just want to camp out 284 00:12:03,624 --> 00:12:05,092 in the O.R. corridor and wait for updates. 285 00:12:05,125 --> 00:12:06,360 But I can't find Millin. She won't text me back. 286 00:12:06,393 --> 00:12:07,829 Then I'm talking -- Hey. 287 00:12:11,031 --> 00:12:13,868 Keep me posted on Chloe, okay? 288 00:12:23,310 --> 00:12:24,444 You okay? 289 00:12:24,478 --> 00:12:26,513 I, uh... 290 00:12:26,547 --> 00:12:29,116 I called out Yasuda once for eating an old doughnut. 291 00:12:29,149 --> 00:12:30,818 It was after a meeting, 292 00:12:30,852 --> 00:12:32,653 and I found her pulling it out of the trash. 293 00:12:32,686 --> 00:12:35,222 And for some reason, it just set me off. 294 00:12:35,255 --> 00:12:37,724 She was struggling, and she didn't deserve it. 295 00:12:37,758 --> 00:12:40,227 I'm sure she forgives you. 296 00:12:41,863 --> 00:12:43,397 I'm sorry about Cass. 297 00:12:43,430 --> 00:12:45,732 I know. Don't think about that right now. 298 00:12:47,434 --> 00:12:50,905 Teddy, look at me. 299 00:12:56,109 --> 00:12:57,912 We can do this. 300 00:12:57,946 --> 00:13:00,280 We can do this. 301 00:13:04,318 --> 00:13:06,653 Yeah. Abdomen and chest look good. 302 00:13:06,687 --> 00:13:08,689 Has anybody called their parents yet? 303 00:13:08,722 --> 00:13:10,524 Webber was trying to get in touch with them. 304 00:13:10,557 --> 00:13:14,561 You know, Yasuda she's the glue of our class. 305 00:13:14,595 --> 00:13:18,265 Somehow she manages to be best friends with everybody. 306 00:13:18,298 --> 00:13:20,701 Yeah, I'm still getting to know everyone, 307 00:13:20,734 --> 00:13:23,103 but I got Yasuda's number right away. 308 00:13:23,136 --> 00:13:26,506 Yeah, one time, um, when I was living at the house 309 00:13:26,540 --> 00:13:28,709 one day, I thought there was an earthquake. 310 00:13:28,742 --> 00:13:33,313 But it turns out it was just Yasuda pumping herself up 311 00:13:33,347 --> 00:13:35,049 for the night shift. 312 00:13:36,383 --> 00:13:37,986 Being a doctor is never harder 313 00:13:38,019 --> 00:13:39,954 than when you personally care for your patient. 314 00:13:39,988 --> 00:13:41,355 How's it look? 315 00:13:41,388 --> 00:13:43,958 Uh, no chest or abdominal injuries, 316 00:13:43,992 --> 00:13:46,193 and the leg scans are coming up now. 317 00:13:48,629 --> 00:13:51,966 I see a irregularity in the popliteal artery. 318 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Well, let's just keep an eye on it 319 00:13:53,634 --> 00:13:55,602 and get a vascular consult when we open her up. 320 00:13:55,636 --> 00:13:57,304 All right. These are complex fractures. 321 00:13:57,337 --> 00:13:59,107 We're gonna have to do a combined approach 322 00:13:59,139 --> 00:14:02,175 of ORIFs and ex fixes in both legs. 323 00:14:02,209 --> 00:14:03,945 Let's get her prepped for surgery. 324 00:14:07,648 --> 00:14:10,952 Target is ID'ed below the left of the xiphoid bone. 325 00:14:10,985 --> 00:14:12,653 Okay. Needle's ready. 326 00:14:12,686 --> 00:14:15,089 We have visual confirmation on the ultrasound. 327 00:14:15,123 --> 00:14:17,091 Okay. All right. 328 00:14:17,125 --> 00:14:19,660 We're almost ready. 329 00:14:19,693 --> 00:14:23,630 Then you'll feel better and your parents will feel better. 330 00:14:23,664 --> 00:14:25,766 They sure do love you. 331 00:14:25,799 --> 00:14:28,069 Even though you've been living in different places. 332 00:14:28,102 --> 00:14:32,140 Are you about to compare the life of a baby in the NICU 333 00:14:32,172 --> 00:14:34,075 to your long-distance relationship? 334 00:14:34,108 --> 00:14:36,209 Well, you didn't give me advice. 335 00:14:36,243 --> 00:14:38,813 Monitor's showing bradycardia. 336 00:14:38,846 --> 00:14:40,114 You need to move. Okay. 337 00:14:40,148 --> 00:14:41,515 Here we go. Okay. 338 00:14:41,548 --> 00:14:43,750 Remove the ultrasound probe. Yeah. 339 00:14:43,784 --> 00:14:45,153 Right there. Okay, Ruby. 340 00:14:45,185 --> 00:14:46,653 You're gonna feel a little sting. 341 00:14:58,066 --> 00:14:59,800 Remember when you dropped your glasses 342 00:14:59,834 --> 00:15:01,201 in somebody's abdomen? 343 00:15:01,234 --> 00:15:03,770 I try really hard not to. 344 00:15:03,805 --> 00:15:05,205 You've come a long way. 345 00:15:07,307 --> 00:15:08,843 All right. 346 00:15:08,876 --> 00:15:10,978 Heart rate is back to normal rhythm. 347 00:15:11,012 --> 00:15:12,279 Great. 348 00:15:12,312 --> 00:15:14,048 You want to tell the parents 349 00:15:14,082 --> 00:15:16,017 we may need to keep her another couple nights, 350 00:15:16,050 --> 00:15:17,451 but then she should be able to leave? 351 00:15:17,484 --> 00:15:18,318 Sure. 352 00:15:19,887 --> 00:15:21,455 Okay. You want advice? 353 00:15:21,488 --> 00:15:24,892 Long distance is awful. 354 00:15:24,926 --> 00:15:28,662 It's expensive and lonely, and I would never recommend it. 355 00:15:28,695 --> 00:15:32,532 But if you are committed to making it work... 356 00:15:33,935 --> 00:15:35,435 ...it will. 357 00:15:50,051 --> 00:15:51,451 Okay. 358 00:15:52,719 --> 00:15:54,021 Bears or worms? 359 00:15:54,055 --> 00:15:55,156 I'm not hungry. 360 00:15:55,189 --> 00:15:57,225 She is gonna get through this. 361 00:15:57,257 --> 00:15:58,893 I came down here to be alone. 362 00:15:58,926 --> 00:16:00,694 She isn't just your friend. 363 00:16:00,727 --> 00:16:02,629 I know that. Do you know that? 364 00:16:02,662 --> 00:16:04,297 Because you are acting like this is happening just to you. 365 00:16:04,331 --> 00:16:06,100 We are all freaking out here. 366 00:16:06,134 --> 00:16:08,069 We all need each other right now. 367 00:16:08,102 --> 00:16:09,904 Mika and I aren't just friends. 368 00:16:10,905 --> 00:16:12,305 Like you're together? 369 00:16:12,339 --> 00:16:13,707 Yes. 370 00:16:13,740 --> 00:16:15,877 No. 371 00:16:15,910 --> 00:16:16,944 I don't know. 372 00:16:18,846 --> 00:16:21,782 Okay. What... 373 00:16:21,816 --> 00:16:25,119 What do you call it when -- when you flirt with someone 374 00:16:25,153 --> 00:16:27,487 and then sometimes you kiss and you want to be together 375 00:16:27,521 --> 00:16:29,589 but then her sister gets sick 376 00:16:29,623 --> 00:16:31,259 and you work together, and it's all just -- 377 00:16:31,291 --> 00:16:32,726 Complicated. 378 00:16:32,759 --> 00:16:34,162 Yeah. 379 00:16:36,130 --> 00:16:38,365 Yeah, that's exactly it. 380 00:16:40,500 --> 00:16:42,236 Gonna need something stronger than gummy bears. 381 00:16:47,108 --> 00:16:48,810 All right. Spleen's intact, 382 00:16:48,843 --> 00:16:50,677 and there's no bleeding in the retroperitoneum. 383 00:16:50,710 --> 00:16:52,512 Okay. At least there's that. 384 00:16:52,546 --> 00:16:53,647 She's still losing a lot of blood. 385 00:16:53,680 --> 00:16:55,482 Hang two more units. More lap pads. 386 00:16:55,515 --> 00:16:57,517 Okay. This liver is fractured right down the middle. 387 00:16:57,551 --> 00:16:58,718 Pringle maneuver? 388 00:16:58,752 --> 00:17:01,321 It's worth a try. Clamp. 389 00:17:02,489 --> 00:17:04,357 Okay. And staple. 390 00:17:05,993 --> 00:17:07,427 Uh, bleeding is still too profuse. 391 00:17:07,460 --> 00:17:08,996 We should try hemostatic agents. 392 00:17:09,030 --> 00:17:11,065 Both lobes are jacked. 393 00:17:11,098 --> 00:17:12,799 We need to remove the liver before she bleeds out to death. 394 00:17:12,834 --> 00:17:14,701 No, we are not adding liver failure to someone 395 00:17:14,734 --> 00:17:16,938 who is too hypotensive and too unstable. 396 00:17:16,971 --> 00:17:19,307 - That could kill her, too. - I agree with Altman. 397 00:17:19,339 --> 00:17:21,175 Let's move to damage control. Embolize in I.R., 398 00:17:21,209 --> 00:17:23,110 then resuscitate in the ICU until she's stable. 399 00:17:23,144 --> 00:17:25,046 And then we move her back to the O.R. 400 00:17:25,079 --> 00:17:26,580 We need to be more aggressive. She'll continue to bleed. 401 00:17:26,613 --> 00:17:27,982 We need to excise the liver 402 00:17:28,015 --> 00:17:29,549 and put her on the transplant list now. 403 00:17:29,583 --> 00:17:31,152 She just coded. She could code again, 404 00:17:31,185 --> 00:17:32,552 and we might not get her back again. 405 00:17:32,586 --> 00:17:34,222 Okay. Enough. 406 00:17:34,255 --> 00:17:36,523 This is one of our own lying on this table. 407 00:17:36,556 --> 00:17:38,960 She needs us to stop arguing and to save her life. 408 00:17:38,993 --> 00:17:41,162 We will not remove her liver. Thank you. 409 00:17:41,195 --> 00:17:44,165 And we will also not leave her in the ICU overnight. 410 00:17:44,198 --> 00:17:46,000 Do you have a better plan? 411 00:17:46,033 --> 00:17:47,734 Oh, boy. 412 00:17:47,767 --> 00:17:49,502 Hmm. 413 00:17:50,838 --> 00:17:53,941 Okay. We will pack her, scan her head to toe, 414 00:17:53,975 --> 00:17:56,177 then get her to the ICU, give her blood, 415 00:17:56,210 --> 00:17:58,212 let her stabilize for a few hours 416 00:17:58,246 --> 00:18:00,547 while we get our acts together and figure out a better plan. 417 00:18:00,580 --> 00:18:03,217 Anybody feels the need to disagree, step the hell out. 418 00:18:03,251 --> 00:18:04,218 Lap pads. 419 00:18:14,996 --> 00:18:16,763 How's she doing? 420 00:18:16,796 --> 00:18:19,799 She's putting up a good fight. 421 00:18:19,834 --> 00:18:23,403 Uh, I can sit with her if you have things to do. 422 00:18:23,436 --> 00:18:26,640 Okay. Page me if you need anything. 423 00:18:26,673 --> 00:18:28,642 I'll be close. 424 00:18:40,654 --> 00:18:42,455 You messed up laundry again. 425 00:18:43,556 --> 00:18:47,427 I don't have a... single clean sock. 426 00:18:47,460 --> 00:18:49,397 And I-I know what you're gonna say. 427 00:18:49,429 --> 00:18:52,133 I left my clothes in the washer. But... 428 00:18:54,068 --> 00:18:56,203 Yeah, I-I... 429 00:18:56,237 --> 00:18:58,772 I don't have a good justification for that. 430 00:19:00,875 --> 00:19:03,010 You still suck at laundry, though. 431 00:19:09,317 --> 00:19:11,252 I'll tell you what. 432 00:19:11,285 --> 00:19:14,121 You pull through this and I'll... 433 00:19:14,155 --> 00:19:17,124 do all your laundry for as long as we live together. 434 00:19:17,158 --> 00:19:18,926 But don't get greedy, 435 00:19:18,960 --> 00:19:20,294 'cause I-I can't start doing everything for you. 436 00:19:20,328 --> 00:19:22,229 The dishes in the sink. 437 00:19:22,263 --> 00:19:26,733 The...hair in the drain. 438 00:19:26,766 --> 00:19:29,602 The dried toothpaste on... 439 00:19:30,737 --> 00:19:32,073 That's all you. 440 00:19:34,607 --> 00:19:38,012 Not that you actually do any of those things. 441 00:19:40,848 --> 00:19:43,818 You're a terrible roommate. 442 00:19:58,132 --> 00:20:00,134 Altman said you were here. I didn't believe her. 443 00:20:00,167 --> 00:20:03,304 Ah. Whenever I'm stuck on something, 444 00:20:03,337 --> 00:20:05,106 I like to go for a walk. 445 00:20:05,139 --> 00:20:08,675 It clears the mind, settles the nerves. 446 00:20:08,708 --> 00:20:13,180 But I don't want to be far from my patients, so treadmill. 447 00:20:13,214 --> 00:20:14,748 Plus I get some steps in. 448 00:20:14,781 --> 00:20:15,916 Makes sense. 449 00:20:15,950 --> 00:20:18,185 Any ideas? Not yet. 450 00:20:18,219 --> 00:20:20,587 Collectively, the four of us have probably published 451 00:20:20,620 --> 00:20:22,089 close to 300 case studies. 452 00:20:22,123 --> 00:20:23,424 You counted? 453 00:20:23,457 --> 00:20:25,192 Well, no, but I'm -- I'm just saying, 454 00:20:25,226 --> 00:20:28,929 based on how much we've seen and how much we've accomplished... 455 00:20:28,963 --> 00:20:30,797 We should have ideas. 456 00:20:30,831 --> 00:20:32,867 Yeah. 457 00:20:32,900 --> 00:20:35,702 I let Yasuda do the bronchial anastomosis 458 00:20:35,735 --> 00:20:38,072 on a lung transplant this morning. 459 00:20:38,105 --> 00:20:39,773 She's got real skills. 460 00:20:39,807 --> 00:20:41,775 Of course she does. I trained her. 461 00:20:41,809 --> 00:20:44,879 You like teaching? Yeah. 462 00:20:44,912 --> 00:20:46,347 I didn't even think about it 463 00:20:46,380 --> 00:20:47,547 when I decided to go into surgery. 464 00:20:47,580 --> 00:20:48,983 But yeah, I do. 465 00:20:49,016 --> 00:20:50,918 It's my favorite part of the job. 466 00:20:50,951 --> 00:20:53,653 I get it. You get to support fledgling doctors 467 00:20:53,686 --> 00:20:56,824 and watch them grow into surgeons 468 00:20:56,857 --> 00:20:58,325 who can stand on their own. 469 00:20:58,359 --> 00:21:00,261 It's fulfilling. 470 00:21:02,496 --> 00:21:04,398 You hit your step goal? 471 00:21:04,432 --> 00:21:06,200 I've got an idea. 472 00:21:07,435 --> 00:21:09,669 Yes. Yeah. Okay. 473 00:21:09,702 --> 00:21:11,038 Her CT scan shows 474 00:21:11,072 --> 00:21:13,174 that only 25% of her liver remains viable. 475 00:21:13,207 --> 00:21:14,508 Not enough to preserve function. 476 00:21:14,542 --> 00:21:16,243 Agree. 477 00:21:16,277 --> 00:21:18,412 I still think the risk of removing it is too high. 478 00:21:18,446 --> 00:21:20,481 I agree with that too. 479 00:21:20,514 --> 00:21:22,817 So what exactly is your plan? 480 00:21:22,850 --> 00:21:26,653 We resect the entire right lobe, 481 00:21:26,686 --> 00:21:30,623 then we resect the damaged areas in the left. 482 00:21:30,657 --> 00:21:33,260 Then we give the remainder of the liver 483 00:21:33,294 --> 00:21:37,164 the circulatory support it needs to recover and grow 484 00:21:37,198 --> 00:21:40,234 with dialysis and aggressive resuscitation. 485 00:21:40,267 --> 00:21:42,369 How? The common hepatic artery 486 00:21:42,403 --> 00:21:44,671 is completely damaged at the takeoff. 487 00:21:49,810 --> 00:21:53,680 We remove her spleen and use its vessels to reconstruct 488 00:21:53,713 --> 00:21:56,083 and feed what's left of the liver. 489 00:21:56,117 --> 00:21:59,386 You think the remaining piece of the liver will be functional? 490 00:21:59,420 --> 00:22:01,122 I am hoping it will. 491 00:22:01,155 --> 00:22:03,124 This won't be as simple as you make it sound. 492 00:22:03,157 --> 00:22:05,426 Okay. I know. It's a long shot, right? 493 00:22:05,459 --> 00:22:07,727 But Yasuda is strong, 494 00:22:07,760 --> 00:22:10,464 and we've all seen her give everything she's got 495 00:22:10,498 --> 00:22:12,266 to her family, her patients. 496 00:22:12,299 --> 00:22:14,034 She would do it for any one of us. 497 00:22:14,068 --> 00:22:15,102 Yeah. 498 00:22:15,136 --> 00:22:16,270 Mm. Yep. 499 00:22:16,303 --> 00:22:18,439 I'm in. 500 00:22:18,472 --> 00:22:20,640 Yeah. Me too. 501 00:22:22,143 --> 00:22:24,979 Right. Let's get her back to the O.R. 502 00:22:26,713 --> 00:22:28,015 Hi. 503 00:22:28,048 --> 00:22:30,584 Hey. How's your last day? 504 00:22:30,618 --> 00:22:32,719 It's graduation day. 505 00:22:32,752 --> 00:22:34,721 For the preemies, they get to leave the hospital. 506 00:22:34,754 --> 00:22:37,024 Ah. Do you need a chaplain for that? 507 00:22:37,057 --> 00:22:38,559 No. 508 00:22:38,592 --> 00:22:41,694 Well, is there anything else I can help you with? 509 00:22:42,963 --> 00:22:45,466 You could move to Texas with me. 510 00:22:45,499 --> 00:22:47,134 What? 511 00:22:47,168 --> 00:22:49,736 People get into car accidents, and people die, 512 00:22:49,769 --> 00:22:53,307 and life is short, and you've lived all over the world. 513 00:22:53,340 --> 00:22:55,142 Why not San Antonio with me? 514 00:22:55,176 --> 00:22:56,911 Well, I mean, my -- my whole life is here. 515 00:22:56,944 --> 00:22:59,647 You know, my job. I just bought my loft. 516 00:22:59,679 --> 00:23:01,315 I'm falling in love with you. 517 00:23:03,384 --> 00:23:05,452 I'm sorry to put you on the spot like this. 518 00:23:05,486 --> 00:23:07,488 You d-- You don't have to decide this second. 519 00:23:07,521 --> 00:23:08,721 You don't even have to decide today. 520 00:23:08,755 --> 00:23:12,526 Just... Just think about it. 521 00:23:14,061 --> 00:23:17,064 Sorry. 522 00:23:17,097 --> 00:23:18,966 Let's talk about this later. 523 00:23:18,999 --> 00:23:20,668 I'll meet you in the lobby after work. 524 00:23:20,700 --> 00:23:22,469 Okay. 525 00:23:34,714 --> 00:23:37,184 Nothing? You don't feel a tiny bit better? 526 00:23:37,218 --> 00:23:39,719 They're babies. 527 00:23:39,752 --> 00:23:41,754 Who could also die in a terrible car accident one day. 528 00:23:45,693 --> 00:23:47,760 Come with me. 529 00:23:50,864 --> 00:23:53,867 You're not going to make me hold one of them, are you? 530 00:24:00,407 --> 00:24:01,442 Sit. 531 00:24:02,876 --> 00:24:04,678 Do not test me. Not today. 532 00:24:16,223 --> 00:24:17,858 Oh, my God. 533 00:24:17,891 --> 00:24:20,261 It's like sitting into a hug. 534 00:24:34,708 --> 00:24:37,777 How long have you and Yasuda been a thing? 535 00:24:37,811 --> 00:24:40,881 We haven't had sex yet, if that's what you're asking. 536 00:24:40,914 --> 00:24:41,882 It's not what I'm asking. 537 00:24:43,751 --> 00:24:44,918 Couple months. 538 00:24:46,086 --> 00:24:47,888 We keep trying to slow it down, 539 00:24:47,921 --> 00:24:49,323 and then we just pick it back up again. 540 00:24:49,356 --> 00:24:51,592 Why can't you just be together? 541 00:24:51,625 --> 00:24:54,228 Because we're friends, w-we work together. 542 00:24:54,261 --> 00:24:55,262 Hi. 543 00:25:03,404 --> 00:25:07,007 I've never had a relationship that feels like this. 544 00:25:08,309 --> 00:25:12,746 So, like, easy and... electric and... 545 00:25:15,082 --> 00:25:19,853 I-I think we were both scared of messing it up. 546 00:25:22,222 --> 00:25:24,224 It's kind of ironic now. 547 00:25:26,660 --> 00:25:29,163 Mika is not going down without a fight. 548 00:25:29,196 --> 00:25:32,800 Especially if she has you to fight for. 549 00:25:35,936 --> 00:25:38,138 This poor kid. 550 00:25:38,172 --> 00:25:40,674 She just started chemo, and now this. 551 00:25:40,708 --> 00:25:42,609 Makes you count your blessings, huh? 552 00:25:42,643 --> 00:25:44,678 Popliteal artery is bleeding out. 553 00:25:44,712 --> 00:25:45,779 Damn it. Vascular clamp. 554 00:25:45,814 --> 00:25:47,281 How can I help? 555 00:25:47,314 --> 00:25:50,117 There's too much blood. Okay. Page vascular! 556 00:25:50,150 --> 00:25:51,652 She's gonna lose her leg if they don't get here quick. 557 00:25:51,685 --> 00:25:52,821 Clamp! All right. 558 00:25:52,853 --> 00:25:54,188 I-I'll go get someone. 559 00:25:54,221 --> 00:25:56,323 Good. Right there. 560 00:25:56,357 --> 00:25:57,858 More suction. 561 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 Speak now or forever hold your peace. 562 00:26:03,497 --> 00:26:04,665 Here we go. 563 00:26:04,698 --> 00:26:06,133 Titan, please. 564 00:26:09,169 --> 00:26:11,138 How's the liver looking? 565 00:26:11,171 --> 00:26:14,074 Ischemic and still bleeding. Suction. 566 00:26:14,108 --> 00:26:15,409 I need Dr. Altman or Dr. Ndugu. 567 00:26:15,442 --> 00:26:17,478 We're a little busy right now. 568 00:26:17,511 --> 00:26:20,681 Chloe has a bad vascular bleed. She's about to lose her leg. 569 00:26:20,714 --> 00:26:23,951 All right. I'll go. Owen, take over for me. 570 00:26:23,984 --> 00:26:25,719 What O.R. is she in? 571 00:26:25,753 --> 00:26:27,554 Four. 572 00:26:28,956 --> 00:26:31,592 Adams, they need you in Chloe's O.R. 573 00:26:31,625 --> 00:26:33,494 Adams! 574 00:26:33,527 --> 00:26:35,529 Uh... 575 00:26:59,553 --> 00:27:01,655 How's the signal down her leg? 576 00:27:01,688 --> 00:27:04,925 Weak. At this point, there could be irreversible ischemic damage. 577 00:27:04,958 --> 00:27:07,094 Yeah. Her myoglobin and C.K. levels are elevated. 578 00:27:07,127 --> 00:27:09,730 We should continue sodium bicarb and start Mucomyst. 579 00:27:09,763 --> 00:27:11,398 Sorry. I got held up. Gown and glove me. 580 00:27:11,432 --> 00:27:13,367 I need 6-0 of prolene and vessel loops. 581 00:27:13,400 --> 00:27:16,003 All right, Chloe. Hang in there. 582 00:27:16,036 --> 00:27:18,372 Stay with me. We got you. 583 00:28:55,168 --> 00:28:58,840 Vascular anastomosis is complete. 584 00:28:58,873 --> 00:29:01,642 It's holding. 585 00:29:01,675 --> 00:29:04,278 Okay. Removing the clamp. 586 00:29:08,048 --> 00:29:10,818 Now we all pray to God it works. 587 00:29:20,494 --> 00:29:22,296 Hey. 588 00:29:22,329 --> 00:29:25,967 I just told a woman that's been laboring for 14 hours 589 00:29:26,000 --> 00:29:28,036 that she was only two centimeters dilated. 590 00:29:28,068 --> 00:29:29,703 Thought she was gonna punch me. 591 00:29:29,736 --> 00:29:31,138 How's Ruby? 592 00:29:31,171 --> 00:29:33,041 Good. Her vitals have improved. 593 00:29:33,073 --> 00:29:35,342 Okay. Great. Where's James? 594 00:29:36,677 --> 00:29:38,545 I don't know. 595 00:29:38,579 --> 00:29:41,648 Well, maybe he got held up with, uh, with a patient. 596 00:29:41,682 --> 00:29:43,750 You don't have to try to make me feel better. 597 00:29:43,784 --> 00:29:45,686 If I haven't completely freaked him out, 598 00:29:45,719 --> 00:29:49,556 maybe it's just, uh, back to long distance 599 00:29:49,590 --> 00:29:53,861 and I'll rack up a bunch of frequent-flyer miles 600 00:29:53,895 --> 00:29:56,363 and we'll talk on the phone all the time. 601 00:29:56,396 --> 00:29:57,564 I could get better at sexting. 602 00:29:57,598 --> 00:29:58,900 Mm! Mm-hmm. Yeah, yeah, yeah. 603 00:29:58,933 --> 00:30:01,101 It's a silver lining. 604 00:30:03,470 --> 00:30:07,909 Getting drunk and sleeping with you... 605 00:30:07,942 --> 00:30:10,143 was the best mistake I ever made. 606 00:30:14,983 --> 00:30:17,384 Will you be my baby's godfather? 607 00:30:17,417 --> 00:30:20,354 Are those two things supposed to be related? 608 00:30:20,387 --> 00:30:21,788 No. 609 00:30:23,523 --> 00:30:26,793 When I'm upset, you're my first call. 610 00:30:28,795 --> 00:30:32,633 Because even on my worst days, you always make me laugh. 611 00:30:32,666 --> 00:30:37,337 And the reason I was so mad when you quit O.B. 612 00:30:37,371 --> 00:30:40,041 wasn't because I got you the job. 613 00:30:40,074 --> 00:30:42,576 It was because I was losing my favorite person to work with. 614 00:30:43,945 --> 00:30:46,114 And now I'm losing you again. 615 00:30:46,146 --> 00:30:48,348 I'm not dying. 616 00:30:48,382 --> 00:30:50,417 We're gonna talk all the time. 617 00:30:50,450 --> 00:30:54,321 The world is a hardened place... 618 00:30:54,354 --> 00:30:57,791 full of hardened people like you. 619 00:30:57,825 --> 00:31:02,529 You walk through life with this giant open heart. 620 00:31:04,631 --> 00:31:07,634 I want you in my kids' lives. 621 00:31:07,668 --> 00:31:12,172 I want you to teach them to be gentle... 622 00:31:12,205 --> 00:31:14,207 and warm-hearted. 623 00:31:15,375 --> 00:31:17,177 And all of that Star Wars stuff. 624 00:31:17,210 --> 00:31:19,746 That'll be fun. 625 00:31:21,448 --> 00:31:24,384 So be their godfather. 626 00:31:24,418 --> 00:31:26,386 They'd be lucky to be loved by you. 627 00:31:28,455 --> 00:31:31,025 I'm flattered. 628 00:31:31,059 --> 00:31:33,861 I mean, I love them so much already. 629 00:31:33,895 --> 00:31:36,164 But I am Jewish. Is that even allowed? 630 00:31:36,196 --> 00:31:38,265 Just say yes and buy them amazing gifts. 631 00:31:40,134 --> 00:31:42,536 I would love to be their godfather. 632 00:31:50,711 --> 00:31:52,947 I didn't like her when I first met her. 633 00:31:52,980 --> 00:31:54,314 What? 634 00:31:54,347 --> 00:31:56,884 Ow. I like her now. 635 00:31:56,918 --> 00:31:59,854 She was just so...loud 636 00:31:59,887 --> 00:32:02,556 and all up in my face all the time. 637 00:32:02,589 --> 00:32:04,791 I like calm. Quiet. 638 00:32:06,727 --> 00:32:11,165 I met her right after I bumped into someone I'd slept with. 639 00:32:11,199 --> 00:32:12,834 She rescued me. 640 00:32:12,867 --> 00:32:14,836 Wait. Who'd you sleep with? 641 00:32:14,869 --> 00:32:16,269 That's not the point of the story. 642 00:32:16,303 --> 00:32:18,238 Wait. I kind of remember this. 643 00:32:18,271 --> 00:32:20,007 Did you sleep with Lincoln? 644 00:32:21,274 --> 00:32:22,509 What? 645 00:32:22,542 --> 00:32:24,344 Well, I'm really glad 646 00:32:24,377 --> 00:32:26,279 I didn't run into any of you jerks that day. 647 00:32:29,716 --> 00:32:30,852 Um... 648 00:32:37,758 --> 00:32:42,329 She's stable, and she's recovering in the ICU. 649 00:32:42,362 --> 00:32:45,699 Now we wait and see. 650 00:32:57,611 --> 00:33:00,280 Well, I guess this is one way to get out of charting. 651 00:33:00,313 --> 00:33:02,582 Ah! They should've reassigned your paperwork today. 652 00:33:02,616 --> 00:33:04,051 Yeah. Well, it's pretty much the only thing 653 00:33:04,085 --> 00:33:05,519 they'd let me do all day, 654 00:33:05,552 --> 00:33:07,554 so I figured I might as well finish it. 655 00:33:07,587 --> 00:33:09,756 Not that she cares. 656 00:33:09,790 --> 00:33:12,960 Oh, Yasuda, weirdly, loves paperwork. 657 00:33:12,994 --> 00:33:15,529 She blasts music and times herself. 658 00:33:16,898 --> 00:33:19,901 Code blue, room 4429, 659 00:33:19,934 --> 00:33:22,302 surgical ICU. 660 00:33:22,335 --> 00:33:23,703 Code blue... That's Chloe. 661 00:33:23,737 --> 00:33:26,640 room 4429, surgical ICU. 662 00:33:26,673 --> 00:33:28,542 Page an attending! 663 00:33:28,575 --> 00:33:31,745 ...room 4429. Someone start bagging. 664 00:33:31,778 --> 00:33:33,080 I'll bag. 665 00:33:36,184 --> 00:33:37,551 Push one of epi. 666 00:33:37,584 --> 00:33:39,153 I'll get the epi. 667 00:33:39,187 --> 00:33:40,922 Okay. 668 00:33:40,955 --> 00:33:42,957 Come on. Come on. 669 00:33:54,601 --> 00:33:57,004 Oh, hey. How's Yasuda? 670 00:33:57,038 --> 00:33:59,207 Um, she's, uh... 671 00:34:00,308 --> 00:34:01,541 She's good. 672 00:34:01,575 --> 00:34:03,110 Interns are with her. 673 00:34:06,180 --> 00:34:08,883 Look, we should -- I know that today's -- 674 00:34:10,617 --> 00:34:11,785 You go. 675 00:34:14,454 --> 00:34:15,722 I overreacted. 676 00:34:17,490 --> 00:34:19,759 It was a mistake, and you told me right away. 677 00:34:19,793 --> 00:34:21,795 You did nothing wrong. 678 00:34:21,829 --> 00:34:23,496 I'm still sorry. I just... 679 00:34:24,598 --> 00:34:26,399 I would never want to cause you any pain. 680 00:34:26,433 --> 00:34:27,567 I know. 681 00:34:29,070 --> 00:34:30,637 Come on. 682 00:34:30,670 --> 00:34:33,040 Thank you. 683 00:34:33,074 --> 00:34:34,175 Let's go home. 684 00:34:34,208 --> 00:34:36,043 Let's go home. 685 00:34:36,077 --> 00:34:37,644 Charge to 200. 686 00:34:39,947 --> 00:34:41,748 Clear! 687 00:34:46,954 --> 00:34:48,022 Again. 688 00:34:48,055 --> 00:34:49,323 What happened? 689 00:34:49,357 --> 00:34:50,657 Clear. 690 00:34:50,690 --> 00:34:53,227 Her potassium spiked. She went into V-fib. 691 00:34:56,197 --> 00:34:57,397 Charge to 300. 692 00:34:58,933 --> 00:35:01,202 Clear. 693 00:35:02,636 --> 00:35:04,372 Come on. Come on. 694 00:35:04,404 --> 00:35:05,405 How long has it been? 695 00:35:05,438 --> 00:35:07,174 40 minutes of CPR. 696 00:35:08,408 --> 00:35:09,776 Adams. 697 00:35:12,445 --> 00:35:14,781 Adams. 698 00:35:14,815 --> 00:35:15,950 You've done all you can. 699 00:35:21,521 --> 00:35:25,525 Time of death...22:16. 700 00:35:25,558 --> 00:35:28,162 No. No. You can't stop. 701 00:35:28,195 --> 00:35:29,864 Someone bag. 702 00:35:29,897 --> 00:35:31,899 Millin, back away. 703 00:35:31,933 --> 00:35:33,034 Come on, Chloe. 704 00:35:33,067 --> 00:35:34,534 Come on. 705 00:35:34,567 --> 00:35:35,970 Come on. Come on, Chloe. 706 00:35:36,003 --> 00:35:37,470 Help me! 707 00:35:37,504 --> 00:35:38,505 Jules... Chloe, come on. 708 00:35:38,538 --> 00:35:40,640 Come on. Jules... 709 00:35:42,109 --> 00:35:43,510 ...she's gone. 710 00:35:50,051 --> 00:35:51,451 Wait -- 711 00:36:03,264 --> 00:36:05,900 What's that? 712 00:36:05,933 --> 00:36:07,567 Chloe's personal belongings. 713 00:36:09,769 --> 00:36:11,671 She didn't make it. 714 00:36:11,705 --> 00:36:13,673 Rhabdo. 715 00:36:13,707 --> 00:36:15,742 Crush injuries on top of chemo 716 00:36:15,775 --> 00:36:18,778 was just too much for her body to handle. 717 00:36:18,813 --> 00:36:21,082 It's... It's her shoes and her phone 718 00:36:21,115 --> 00:36:22,682 for when Yasuda wakes up. 719 00:36:22,716 --> 00:36:24,085 If she wakes up. 720 00:36:24,118 --> 00:36:26,454 Babe... 721 00:36:26,486 --> 00:36:28,055 No. No, no. 'Cause it's not over. 722 00:36:28,089 --> 00:36:30,157 And I have to stay vigilant. 723 00:36:30,191 --> 00:36:31,892 You know, if you hug me, I'm gonna cry. Okay. 724 00:36:31,926 --> 00:36:33,626 And I cannot cry. 725 00:36:39,300 --> 00:36:41,768 You're staying here? 726 00:36:41,801 --> 00:36:43,270 I mean, I-I know that means 727 00:36:43,304 --> 00:36:45,072 another night away from you and the kids, but -- 728 00:36:45,106 --> 00:36:46,740 Don't even worry about that, all right? 729 00:36:46,773 --> 00:36:48,142 Yasuda needs you. 730 00:36:48,175 --> 00:36:49,977 Tomorrow morning, you -- you give the kids 731 00:36:50,011 --> 00:36:51,846 whatever they want for breakfast, right? 732 00:36:51,879 --> 00:36:54,348 Waffles. Pizza. I don't care! Just... 733 00:36:54,382 --> 00:36:56,117 We can do that. 734 00:36:56,150 --> 00:36:59,487 You make something good happen, Ben Warren. 735 00:36:59,519 --> 00:37:01,554 I need something good to happen. 736 00:37:05,792 --> 00:37:08,896 Okay. Okay, okay, okay. 737 00:37:28,449 --> 00:37:30,617 When you're met with the impossible, 738 00:37:30,650 --> 00:37:32,453 the only place to turn is toward each other. 739 00:37:32,486 --> 00:37:34,488 She told me to take care of her sister. 740 00:37:34,522 --> 00:37:37,425 Do not blame yourself. 741 00:37:37,458 --> 00:37:39,193 You did all you could. 742 00:37:39,226 --> 00:37:42,396 I ran her code. 743 00:37:42,430 --> 00:37:44,231 I called her time of death. 744 00:37:44,265 --> 00:37:45,533 None of this is your fault. 745 00:37:45,565 --> 00:37:48,536 S-She'll understand. 746 00:37:48,568 --> 00:37:49,970 No. I-I have to go. 747 00:37:50,004 --> 00:37:52,206 Lucas. When you lose, 748 00:37:52,239 --> 00:37:54,809 you have someone to cry with. 749 00:37:58,412 --> 00:38:00,815 When you walk into the unknown, 750 00:38:00,848 --> 00:38:02,817 you have someone to hold your hand. 751 00:38:09,056 --> 00:38:12,026 I'm Dr. Schmitt. 752 00:38:12,059 --> 00:38:13,828 You made the right call. 753 00:38:49,463 --> 00:38:50,865 Levi! 754 00:38:50,898 --> 00:38:52,399 Hi! Hi. 755 00:38:52,433 --> 00:38:54,034 I-I am so sorry about the lobby. I just... 756 00:38:54,068 --> 00:38:55,469 No. It's okay. 757 00:38:55,503 --> 00:38:57,238 This was a big ask, and you weren't ready. 758 00:38:57,271 --> 00:38:59,907 No. I was in the admin office resigning from my job. 759 00:39:01,674 --> 00:39:03,944 You still want me to go to Texas with you, right? 760 00:39:16,689 --> 00:39:18,092 Wait. Wait, wait. 761 00:39:18,125 --> 00:39:19,659 Please tell me that this is a yes, 762 00:39:19,692 --> 00:39:20,895 because I just quit my job. 763 00:39:20,928 --> 00:39:22,695 Yes. 764 00:39:24,465 --> 00:39:27,168 Let's go! 765 00:39:27,201 --> 00:39:28,469 Together. 766 00:39:33,541 --> 00:39:35,342 And when you win, 767 00:39:35,376 --> 00:39:38,579 there's someone by your side to celebrate. 768 00:39:38,612 --> 00:39:42,682 And suddenly, the impossible feels possible. 769 00:39:44,885 --> 00:39:47,655 But sometimes there's no one to turn to. 770 00:39:47,687 --> 00:39:49,924 Sometimes you're all alone. 771 00:39:51,825 --> 00:39:53,928 It's late. You all should go home. 772 00:39:55,963 --> 00:39:58,299 It could be days before she wakes up, okay? 773 00:39:58,332 --> 00:39:59,266 Go get some rest. 774 00:39:59,300 --> 00:40:01,168 Come on. 775 00:40:01,202 --> 00:40:04,004 Could you let us know if anything changes? 776 00:40:04,038 --> 00:40:07,474 I'll call the second it does. 777 00:40:24,925 --> 00:40:29,230 In those times, you have to keep the faith. 778 00:40:54,321 --> 00:40:56,123 Remember that even if you can't see them 779 00:40:56,156 --> 00:40:58,225 or feel them or hear them, 780 00:40:58,259 --> 00:41:01,495 your people are out there, waiting for you. 781 00:41:16,377 --> 00:41:19,013 Yasuda. 782 00:41:19,046 --> 00:41:21,949 Hey, welcome back. 783 00:41:23,751 --> 00:41:26,253 Your surgery, it went well. 784 00:41:26,287 --> 00:41:28,589 You're gonna be okay. 785 00:41:28,622 --> 00:41:29,657 Mm-hmm. 786 00:41:30,758 --> 00:41:32,326 Chloe? 787 00:41:41,769 --> 00:41:43,203 Chloe? 788 00:41:45,306 --> 00:41:46,640 No. 789 00:41:47,675 --> 00:41:48,842 No. 790 00:41:51,045 --> 00:41:52,446 No. Shh. 791 00:41:55,316 --> 00:41:56,784 No! 792 00:41:56,817 --> 00:41:59,019 No. 793 00:42:00,354 --> 00:42:02,589 No. 794 00:42:02,623 --> 00:42:05,426 Oh, no. 795 00:42:15,836 --> 00:42:18,138 Even after you're gone. 53327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.