All language subtitles for Goodbye.Amen.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,232 --> 00:01:51,612 DIRECTED BY DAMIANO DAMIANI 4 00:02:23,018 --> 00:02:24,061 Hello? 5 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 Dan... they're here. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,065 I'll be right there. 7 00:02:29,942 --> 00:02:31,402 Good morning, Mr Dannahay. 8 00:02:32,278 --> 00:02:33,320 Morning. 9 00:02:38,784 --> 00:02:42,204 Is that the balcony from Mussolini's speeches? 10 00:02:42,329 --> 00:02:43,455 The very same. 11 00:02:43,831 --> 00:02:46,417 Hello, Dan. -How are you? Welcome. 12 00:02:46,458 --> 00:02:49,044 Don't pass me any calls. -Understood. 13 00:02:49,712 --> 00:02:53,215 General Electronic Company? I'm sorry, he's out. 14 00:02:54,425 --> 00:02:55,467 Hello. 15 00:03:04,852 --> 00:03:06,437 You'll travel as tourists. 16 00:03:07,563 --> 00:03:11,442 Here are your tickets, passports, and photographs. 17 00:03:12,067 --> 00:03:15,613 Captain Udomi will board the same plane. Pretend you don't know him. 18 00:03:16,572 --> 00:03:19,325 Rogers, this time I'm saddling you with a wife. 19 00:03:19,533 --> 00:03:22,953 You'll meet her in Cairo, Semiramis Hotel, Room 460. 20 00:03:23,787 --> 00:03:25,664 Friday, 2pm sharp. 21 00:03:26,207 --> 00:03:28,375 Nine-year marriage, three children. 22 00:03:29,126 --> 00:03:30,628 You're going to Johannesburg. 23 00:03:31,253 --> 00:03:33,589 You'll get there the day before the operation. 24 00:03:35,299 --> 00:03:37,676 The President. He'll be the first to go. 25 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 The Prime Minister. 26 00:03:42,932 --> 00:03:44,558 Vincent, he's yours. 27 00:03:46,435 --> 00:03:49,563 The Police Chief. Is he still one of ours? 28 00:03:53,067 --> 00:03:57,196 And here's our friend Colonel Watabi, the next President. 29 00:03:57,279 --> 00:04:00,157 Don't contact him until after the operation. 30 00:04:00,199 --> 00:04:03,702 The coup must look like an internal affair. 31 00:04:04,328 --> 00:04:05,955 Excuse me, Mr Dannahay... 32 00:04:07,957 --> 00:04:09,833 What about my foreign bank transfers? 33 00:04:11,335 --> 00:04:13,587 It's win-win for you, Captain Udomi. 34 00:04:14,421 --> 00:04:18,217 You'll either be rich at home, or rich in exile. 35 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 Or I could end up facing a firing squad. 36 00:04:22,888 --> 00:04:25,266 But you don't give a damn, Mr Dannahay. 37 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 I just do my job. 38 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 Any more questions? 39 00:04:30,521 --> 00:04:31,772 There's some bad news. 40 00:04:31,897 --> 00:04:34,400 One of their agents arrived in Rome last night. 41 00:04:36,110 --> 00:04:38,862 He was spotted at the airport. 42 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 He's travelling under the alias "Naruna." 43 00:04:41,865 --> 00:04:43,242 An architectural engineer. 44 00:04:53,127 --> 00:04:54,503 Do you know him, Udomi? 45 00:04:58,674 --> 00:04:59,675 Major Ermu! 46 00:05:00,259 --> 00:05:03,137 Be wary of him. He's as cunning as a fox. 47 00:05:03,554 --> 00:05:05,014 His price? -None. 48 00:05:05,139 --> 00:05:06,932 All the better. We'll save money. 49 00:05:07,016 --> 00:05:08,684 How does he operate? -With a team. 50 00:05:09,310 --> 00:05:11,770 He's foiled three coups in two years. 51 00:05:13,647 --> 00:05:15,858 Maybe we should put the operation on ice 52 00:05:16,108 --> 00:05:18,777 to avoid needless risks or mistakes. 53 00:05:20,904 --> 00:05:22,031 Mistakes? 54 00:05:24,074 --> 00:05:25,576 Whose mistakes, Vincent? 55 00:05:29,038 --> 00:05:32,249 Could this Ermu be here for other reasons? 56 00:05:32,750 --> 00:05:35,294 No. He's here for us. 57 00:05:39,256 --> 00:05:40,883 The operation's still on. 58 00:05:43,052 --> 00:05:46,764 In a few days we'll be out of the State Department's control. 59 00:05:47,514 --> 00:05:50,184 Our ambassador in Rome is about to leave his post. 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 We'll be free to act. 61 00:05:52,144 --> 00:05:55,105 Once it's done, Washington will have to back us. 62 00:05:55,356 --> 00:05:58,233 At any rate, you will all enjoy the utmost safety. 63 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Are you still with us, Udomi? 64 00:06:08,369 --> 00:06:09,411 I am. 65 00:06:09,745 --> 00:06:10,788 Good. 66 00:06:16,502 --> 00:06:17,544 Parenti! 67 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Mr Parenti, you should sign that contract... 68 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Later. 69 00:06:38,190 --> 00:06:41,068 Don't ever pull that trick on me again. 70 00:06:42,069 --> 00:06:44,446 They trust me because I always know everything. 71 00:06:44,822 --> 00:06:46,657 And I always know first. 72 00:06:52,955 --> 00:06:55,582 Connors. -What's he got to do with it? 73 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 He gave me the order, last night. 74 00:06:59,628 --> 00:07:02,673 "Break the news to Udomi suddenly, and make a big deal of it." 75 00:07:03,632 --> 00:07:05,884 He wanted to force Udomi's choice: In or out. 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,511 Who gives the orders here? 77 00:07:09,513 --> 00:07:11,515 The Chief is worried you may act rashly. 78 00:07:12,015 --> 00:07:16,270 You know, to score a win after last summer's flop in Beirut. 79 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Beirut? 80 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 Beirut wasn't my fault. 81 00:07:22,401 --> 00:07:23,610 Our contacts messed up. 82 00:07:24,027 --> 00:07:26,738 It was a bad operation. -Badly executed. 83 00:07:27,364 --> 00:07:28,407 Perhaps. 84 00:07:29,491 --> 00:07:32,536 Never do that again. -Please... 85 00:07:32,619 --> 00:07:35,789 You follow my orders, not Connors'! Understood? 86 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 We've been working together for years. 87 00:07:42,504 --> 00:07:43,464 I know. 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 Let's get to work, then. -OK. 89 00:08:03,567 --> 00:08:07,821 Major Ermu checked in at the Central Hotel. He's alone. 90 00:08:11,158 --> 00:08:13,076 No contact? -None. 91 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 He stayed in his room the whole time. 92 00:08:17,289 --> 00:08:18,707 He left half an hour ago. 93 00:08:20,083 --> 00:08:23,086 He went on a shopping spree, like a normal tourist. 94 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 Did he make any calls? 95 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Just one, a few minutes ago. 96 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 4-5-1-6-6-1. 97 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 You sure that's the number? 98 00:08:38,060 --> 00:08:39,102 Positive. 99 00:08:39,228 --> 00:08:42,105 All he said was to call him back in an hour. 100 00:08:43,482 --> 00:08:44,942 That's Lambert's number. 101 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 Lambert? -Yeah. 102 00:08:47,736 --> 00:08:49,613 Harry Lambert? -That's the one. 103 00:08:51,365 --> 00:08:53,242 No! No, Harry! 104 00:08:53,617 --> 00:08:56,370 You're not going, you hear me? You're not leaving me! 105 00:08:56,620 --> 00:08:58,747 Can't you understand? It's over! 106 00:08:58,872 --> 00:09:00,999 We're too wrong for each other! 107 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 Wrong, he says! As if I don't know why! 108 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 I've spoken to my lawyer in Los Angeles already. 109 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 What about the child, Harry? What of him? 110 00:09:12,010 --> 00:09:14,263 He can be with my sister in Chicago. 111 00:09:14,596 --> 00:09:18,141 He'll thrive, far from our nonsense! -How can you say that? 112 00:09:18,267 --> 00:09:20,477 How can you treat both Roy and me this way? 113 00:09:20,727 --> 00:09:22,896 We're human beings, not things! 114 00:09:23,021 --> 00:09:26,275 Don't start again! Have a whiskey and leave me alone. 115 00:09:27,401 --> 00:09:30,153 No, Harry! Don't leave! 116 00:09:30,279 --> 00:09:32,864 Stop it! Enough, you hear me? 117 00:09:38,328 --> 00:09:39,705 Dad! Dad! 118 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 It's your fault! It's all your fault! 119 00:09:54,219 --> 00:09:58,348 You never leave him alone! You're always nagging him! 120 00:10:00,183 --> 00:10:02,311 You're a bad wife, you hear me? 121 00:10:08,400 --> 00:10:09,401 Hello? 122 00:10:09,568 --> 00:10:11,695 Renata, it's Dan. -Oh, hey. 123 00:10:11,820 --> 00:10:14,281 Is Harry home? -No, he just left. 124 00:10:14,448 --> 00:10:18,201 Where did he go? -I don't know. He's left me. 125 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Again... 126 00:10:20,495 --> 00:10:23,373 I need to see you. -I can't right now. 127 00:10:23,999 --> 00:10:26,460 Please, Dan. I'm going crazy. 128 00:10:26,752 --> 00:10:28,378 Not now, I said. 129 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 I need to talk to someone. Please! 130 00:10:31,882 --> 00:10:33,508 Fine, I'll come as soon as possible. 131 00:10:33,884 --> 00:10:35,969 If Harry comes back, call me right away. 132 00:10:36,386 --> 00:10:37,638 Yeah, will do. 133 00:10:37,888 --> 00:10:39,014 Thank you. 134 00:10:41,350 --> 00:10:43,477 Goldie... -I heard. Lambert's number. 135 00:10:43,518 --> 00:10:45,771 Don't lose him. -What if he meets Lambert? 136 00:10:46,897 --> 00:10:47,898 Stop him... 137 00:10:49,024 --> 00:10:50,901 ...by any means. -OK. 138 00:10:53,528 --> 00:10:56,990 Vincent and the others leave in two hours. -I know. 139 00:11:01,787 --> 00:11:04,915 I'll miss Rome, but I'm glad to go home. 140 00:11:05,207 --> 00:11:06,958 Mr Ambassador. -Good morning. 141 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 These CIA guys act like they own the place. 142 00:11:13,674 --> 00:11:16,176 It will get worse after you leave. -I know. 143 00:11:17,052 --> 00:11:19,971 I'm glad I won't have to tolerate them much longer. 144 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 Have you found out why that blasted African is there? 145 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 We're investigating, Connors. 146 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Meanwhile, I've postponed my men's departure. 147 00:11:33,527 --> 00:11:37,406 Are you thinking of calling it off? -No, just playing it safe. 148 00:11:37,531 --> 00:11:40,409 You said the job was easy. - "Feasible," I said. 149 00:11:40,534 --> 00:11:44,121 No. Your report said "easy". 150 00:11:45,914 --> 00:11:47,040 Excuse me one second. 151 00:11:50,043 --> 00:11:51,128 Dannahay... 152 00:11:56,425 --> 00:11:59,428 Dannahay, I'm looking at a copy of your report. 153 00:12:01,638 --> 00:12:02,806 Are you there, Dan? 154 00:12:03,557 --> 00:12:04,933 You're right, Connors. 155 00:12:06,184 --> 00:12:08,562 I wrote it was easy. And it is! 156 00:12:10,814 --> 00:12:11,898 Is that all? 157 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 So, shall I tell the higher-ups we're moving as planned? 158 00:12:15,944 --> 00:12:18,321 Yes. -No international incidents. 159 00:12:18,447 --> 00:12:20,031 If it's not easy, call it off. 160 00:12:20,073 --> 00:12:22,826 Do you need anything? -No. I'll be in touch. 161 00:12:29,082 --> 00:12:30,542 You didn't mention Lambert. 162 00:12:31,793 --> 00:12:34,087 I'll deal with Lambert myself. Let's go. 163 00:12:46,516 --> 00:12:50,270 You're living proof of the absurdity of our judicial system. 164 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 A man like you... -Where are all the men? 165 00:12:54,149 --> 00:12:58,069 The men... -Don't worry, you'll be out soon. 166 00:12:58,111 --> 00:13:01,490 What do you mean? -The men have all left. 167 00:13:01,740 --> 00:13:02,616 Harry? 168 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Harry? 169 00:13:11,374 --> 00:13:12,459 Where are you? 170 00:13:58,213 --> 00:14:00,465 Mr Dannahay, please. Hurry. 171 00:14:01,675 --> 00:14:04,052 Dan, Harry came home. 172 00:14:04,302 --> 00:14:05,846 He left again with a gun. 173 00:14:23,154 --> 00:14:24,948 OK, I'll call. See you later, guys! 174 00:14:25,657 --> 00:14:28,034 Good evening, sir. America's a great country. 175 00:14:28,201 --> 00:14:30,328 You're looking at a broken man, sir. 176 00:14:30,453 --> 00:14:32,956 I'm plagued by rotten luck. Please help me! 177 00:14:33,081 --> 00:14:35,542 My wife is paralysed, my children are starving. 178 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Stop bothering me, or I'll call the police. 179 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Do you understand? 180 00:14:39,588 --> 00:14:41,840 Go ahead. I've got nothing to hide. 181 00:14:42,340 --> 00:14:45,176 I know I can be pushy, but when one's in need... 182 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Get lost. Shoo! 183 00:14:55,687 --> 00:14:56,980 Oh, lovely lady! 184 00:14:57,105 --> 00:14:59,190 May I ask you for a small donation? 185 00:14:59,316 --> 00:15:01,443 Just a little money... -Please step aside. 186 00:15:01,735 --> 00:15:04,237 Even outside a hotel like this, it's unbelievable! 187 00:15:04,446 --> 00:15:06,990 Why are you surprised? It's like this everywhere. 188 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 What's wrong with him? 189 00:15:23,089 --> 00:15:24,257 He's dead! 190 00:15:52,619 --> 00:15:54,162 Wait... who was in here? 191 00:16:00,001 --> 00:16:03,630 So he came back tonight, and took the gun? 192 00:16:06,383 --> 00:16:08,301 And the case. See? 193 00:16:09,260 --> 00:16:10,303 What case? 194 00:16:10,512 --> 00:16:14,182 The one I gave him as a gift for our trip to Africa. 195 00:16:20,063 --> 00:16:22,565 Did he take anything else? Clothes, money... 196 00:16:22,774 --> 00:16:26,277 No. All his clothes are in the bedroom, where I was. 197 00:16:30,740 --> 00:16:34,577 Whatever does he need a gun for? -That's what worries me. 198 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 Stand back. Back, please! 199 00:16:39,457 --> 00:16:40,542 Stand back. 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,585 Good evening, Commissioner. -'Evening. 201 00:16:43,712 --> 00:16:45,338 It happened 15 minutes ago. 202 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Did you know him? -He's Agostino, a beggar. 203 00:16:53,972 --> 00:16:55,348 What happened? -I don't know. 204 00:16:55,557 --> 00:16:57,976 We heard a shot, and he fell down. 205 00:16:58,351 --> 00:17:00,311 A shot? Who fired it? 206 00:17:00,437 --> 00:17:01,479 We didn't see anyone. 207 00:17:44,105 --> 00:17:46,483 The terrace! He's up there, I saw him! 208 00:17:46,608 --> 00:17:47,942 The hotel's terrace! 209 00:17:49,861 --> 00:17:50,862 The terrace! 210 00:17:52,238 --> 00:17:54,491 She's right, he's up there. Get the spotlight. 211 00:17:54,616 --> 00:17:55,575 Run away! 212 00:17:56,201 --> 00:17:58,495 There he is! He's got a gun! 213 00:18:02,957 --> 00:18:04,876 Jack! Did you hear that? 214 00:18:05,251 --> 00:18:07,253 Jack... Dammit, what's your real name? 215 00:18:07,462 --> 00:18:09,464 Giacomo... Giacomino! 216 00:18:12,092 --> 00:18:14,094 The gunshots only made him sleep better! 217 00:18:15,261 --> 00:18:16,513 Wake up! 218 00:18:16,763 --> 00:18:19,641 It's not a movie. They're shooting for real! 219 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Please, dear. I have close-ups tomorrow. 220 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 I took sleeping tablets. 221 00:18:23,269 --> 00:18:25,396 It's a tough scene, with English dialogue. 222 00:18:25,480 --> 00:18:27,607 If I don't sleep, I'll forget my lines! 223 00:18:50,213 --> 00:18:53,216 Keep an eye on the terrace! That way! 224 00:18:55,468 --> 00:18:57,804 Stop that taxi! -Stop! You can't go this way. 225 00:18:58,096 --> 00:18:59,722 There's a gunman on the terrace! 226 00:18:59,848 --> 00:19:01,349 Someone call an ambulance! 227 00:19:02,684 --> 00:19:05,436 Are they still alive? -No, they're both dead. 228 00:19:13,820 --> 00:19:15,613 Here! I'm ready! What is it? 229 00:19:16,114 --> 00:19:18,616 There are two dead men right outside the hotel. 230 00:19:18,741 --> 00:19:20,451 Here? -The police are here. 231 00:19:20,493 --> 00:19:21,494 Got it! 232 00:19:21,995 --> 00:19:24,706 Two real dead men. Murdered! 233 00:19:28,376 --> 00:19:30,336 Who was it? What happened? 234 00:19:30,461 --> 00:19:31,588 How would I know? 235 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 I must go home. 236 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 My husband's back tomorrow. 237 00:19:41,222 --> 00:19:42,891 I don't want to be stuck here. 238 00:19:44,642 --> 00:19:47,520 Never in hotels, I always say. 239 00:19:50,982 --> 00:19:54,485 You can't go! We were supposed to rehearse my lines. 240 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 What was that tricky one? 241 00:19:58,406 --> 00:20:01,492 "Unconditional surren..." Right. 242 00:20:18,301 --> 00:20:21,804 "Unconditional surrending." 243 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 Unconditional "surrender!" 244 00:20:26,392 --> 00:20:28,811 Shit! -Wait, you're naked! 245 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 You're quite disgusting, you know. 246 00:20:42,575 --> 00:20:44,494 Take your pecker inside. 247 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Move! 248 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 Just the two of you in here? 249 00:20:50,750 --> 00:20:51,751 Yes. 250 00:20:52,752 --> 00:20:55,964 What do you want? The money's right over... 251 00:20:56,005 --> 00:20:57,131 He's not a thief. 252 00:20:58,758 --> 00:21:00,593 Do you know who I am, ma'am? 253 00:21:01,386 --> 00:21:03,721 You just killed those two men. 254 00:21:04,514 --> 00:21:05,598 Nice to meet you. 255 00:21:08,393 --> 00:21:10,270 The hotel is surrounded. We can begin. 256 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Not yet. 257 00:21:11,479 --> 00:21:14,899 But you must act! Arrest him, before he kills another of my clients. 258 00:21:14,983 --> 00:21:17,402 We must wait for Commissioner Moreno. It's his job. 259 00:21:17,652 --> 00:21:21,155 He's in charge of the anti-terrorist unit. 260 00:21:21,239 --> 00:21:22,657 Anti-what? -Terrorist... 261 00:21:22,865 --> 00:21:26,119 Watch the terrace. The shots came from there! 262 00:21:27,912 --> 00:21:31,624 So it's two dead, now. -We saw him run away. 263 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 A sniper in an anthill... It's quite the pickle. 264 00:21:39,382 --> 00:21:41,551 I don't want bodies lying around like trash. 265 00:21:41,676 --> 00:21:42,677 Call the DA. 266 00:21:44,137 --> 00:21:47,515 Hey! That looks like the police! -It is the police. 267 00:21:47,640 --> 00:21:50,393 What's going on? -Nothing, madam. Welcome! 268 00:21:51,561 --> 00:21:53,438 I think they're hiding something. 269 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 All the more reason to go, dear. 270 00:21:59,444 --> 00:22:01,446 We still don't know who he is, sir. 271 00:22:02,447 --> 00:22:04,782 Yes, probably a madman. 272 00:22:05,158 --> 00:22:07,410 I'll send my men out with bulletproof vests. 273 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Thank you. 274 00:22:09,662 --> 00:22:13,207 He'll be hiding in the crowd. -I'll say! Business is booming. 275 00:22:13,458 --> 00:22:16,169 Please act swiftly. We mustn't spread the panic. 276 00:22:16,294 --> 00:22:20,465 We need to search the hotel. You'll follow my orders now. 277 00:22:20,673 --> 00:22:24,218 Please tell me it will all be over before breakfast. 278 00:22:24,802 --> 00:22:25,845 Operator? 279 00:22:26,095 --> 00:22:28,598 Call every room, starting from the top floor. 280 00:22:28,681 --> 00:22:30,183 Patch the calls through here. 281 00:22:30,224 --> 00:22:32,977 Berti, check the guestbook. -Right away. 282 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 Room 901. -Yes? 283 00:22:35,104 --> 00:22:37,857 Sorry to bother you. This is the police. 284 00:22:37,982 --> 00:22:39,442 Listen without questions. 285 00:22:39,734 --> 00:22:41,611 We're looking for a gunman. -What? 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,695 Don't panic... 287 00:22:42,737 --> 00:22:45,865 If he's in your room, just cough. 288 00:22:46,074 --> 00:22:49,327 I haven't seen any gunman. -Thank you, sir. 289 00:22:50,745 --> 00:22:52,872 We'll send a squad shortly to check. 290 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Ask everyone the same question. It might work. 291 00:22:56,876 --> 00:22:58,878 Room 902. -Hello? 292 00:22:59,212 --> 00:23:02,131 We'll search all rooms as soon as reinforcements are here. 293 00:23:02,632 --> 00:23:04,467 If he's in your room, cough once... 294 00:23:04,634 --> 00:23:05,885 No! 295 00:23:06,344 --> 00:23:08,846 Harry was always sniffing around 296 00:23:08,888 --> 00:23:11,474 looking for some girl to bed in my place. 297 00:23:11,891 --> 00:23:15,645 And now he's found her. My replacement! 298 00:23:17,355 --> 00:23:20,149 But it's my fault. I married a man who didn't love me. 299 00:23:25,405 --> 00:23:26,489 Roy. 300 00:23:26,656 --> 00:23:28,408 What are you doing? Go back to bed! 301 00:23:28,658 --> 00:23:31,744 No! I want to know what you're up to! 302 00:23:31,786 --> 00:23:33,913 Off to bed, young man. -Don't touch me! 303 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 Your mum and I must talk. Off you go! 304 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 He's cross with me. 305 00:23:51,931 --> 00:23:54,058 He thinks I'm the problem. 306 00:23:55,435 --> 00:23:58,438 How can I tell a kid his father has a mistress 307 00:23:58,521 --> 00:23:59,897 and wants to leave us both? 308 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 I'm sure it's not that bad. 309 00:24:06,070 --> 00:24:07,822 He no longer makes love to me. 310 00:24:16,497 --> 00:24:17,665 How long has it been? 311 00:24:19,625 --> 00:24:21,002 Almost four months. 312 00:24:24,255 --> 00:24:26,883 But it was fine in Africa, right? -No. 313 00:24:27,758 --> 00:24:31,179 The whole time we were there, he barely spoke to me. 314 00:24:32,555 --> 00:24:34,056 I hardly ever saw him. 315 00:24:36,893 --> 00:24:38,895 Why'd he even bring me along? 316 00:24:39,937 --> 00:24:44,692 If he's in there, cough once. -No, there's no one here. 317 00:24:44,817 --> 00:24:47,445 The police will be there shortly to check. 318 00:24:47,570 --> 00:24:48,946 Pardon the inconvenience. 319 00:24:49,822 --> 00:24:50,865 Thank you. 320 00:24:56,454 --> 00:24:59,582 You'd better cover your dick, cowboy. 321 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Did you hear? Move it. 322 00:25:02,251 --> 00:25:04,629 You too, ma'am. Get dressed. 323 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 Men, cordon off the floor. 324 00:25:12,762 --> 00:25:14,639 Police. We're here for the search. 325 00:25:28,903 --> 00:25:32,156 Who is it? The police? -Yes, madam. 326 00:25:32,490 --> 00:25:34,033 Goodness me! 327 00:25:52,677 --> 00:25:53,719 Thank you, madam. 328 00:25:53,928 --> 00:25:56,556 Lock yourself in until further notice. 329 00:26:11,487 --> 00:26:12,572 Open! 330 00:26:20,621 --> 00:26:23,124 Good evening. Pardon us. -Good evening. 331 00:26:29,380 --> 00:26:30,631 Aren't you a famous actor? 332 00:26:32,883 --> 00:26:34,719 I think I saw one of your films. 333 00:26:40,224 --> 00:26:41,767 Good evening. -Hello. 334 00:26:42,018 --> 00:26:43,978 I hear there's some trouble. 335 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Some trouble, indeed. 336 00:26:56,032 --> 00:26:57,241 Good night, madam. 337 00:26:58,492 --> 00:26:59,994 Again, my apologies. 338 00:27:02,747 --> 00:27:05,291 Lock yourselves in until further notice. 339 00:27:08,502 --> 00:27:09,670 He's here! 340 00:27:14,717 --> 00:27:16,719 Shut the door, asshole, or I'll kill you! 341 00:27:17,011 --> 00:27:19,305 Hurry! The chain lock, too! 342 00:27:19,639 --> 00:27:21,182 Stop! He's got hostages. 343 00:27:21,265 --> 00:27:22,308 Let's get him away. 344 00:27:22,808 --> 00:27:24,018 Y'all go away now! 345 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Or I'll kill these two! 346 00:27:26,896 --> 00:27:29,148 I saw him! He's in that room there! 347 00:27:29,190 --> 00:27:31,150 He's in there! -I'm warning y'all! 348 00:27:31,442 --> 00:27:32,943 Madam! Get inside! 349 00:27:33,027 --> 00:27:35,071 Evacuate the floor, now! 350 00:27:35,905 --> 00:27:39,200 The killer is in there! -You must leave, madam. 351 00:27:39,533 --> 00:27:41,327 I saw him! I saw him! 352 00:27:41,661 --> 00:27:43,037 He was on the terrace! 353 00:27:43,079 --> 00:27:45,915 Everyone, please stay calm. Don't panic. 354 00:27:46,582 --> 00:27:48,376 Come with me, quickly. 355 00:27:48,584 --> 00:27:50,503 I could feel the bullets graze my head! 356 00:27:50,586 --> 00:27:52,254 Everyone out of the lift, please. 357 00:27:52,463 --> 00:27:54,465 He's an American! From the South! 358 00:27:54,632 --> 00:27:57,093 I heard him, I tell you! 359 00:27:57,259 --> 00:28:00,971 He's American. I heard his accent. You must believe me! 360 00:28:04,266 --> 00:28:06,143 Look! Here comes the stretcher. 361 00:28:07,144 --> 00:28:11,023 What's this about having to evacuate because of a gunman? 362 00:28:11,774 --> 00:28:14,276 Agent, I'm a Texas Ranger. 363 00:28:14,402 --> 00:28:16,779 Give me that gun, I'll be done in two minutes. 364 00:28:16,904 --> 00:28:20,157 I'll shove it up his ass. Just give me the gun. 365 00:28:20,282 --> 00:28:23,369 Quit it, or I'll arrest you! -Then do it yourselves. 366 00:28:29,417 --> 00:28:31,168 Go on, tie up that imbecile. 367 00:28:35,005 --> 00:28:38,134 And no funny business. I'm no sucker. 368 00:28:38,926 --> 00:28:42,555 Go on, around his wrists. Two, three times. 369 00:28:44,140 --> 00:28:45,182 That's it. 370 00:28:46,016 --> 00:28:48,686 Now tie a knot, nice and tight. 371 00:28:54,775 --> 00:28:56,902 This isn't one of your movies 372 00:28:57,445 --> 00:28:59,196 where the hero always wrestles free. 373 00:28:59,572 --> 00:29:01,198 You'd better behave. 374 00:29:01,282 --> 00:29:04,285 And no smart moves, or I'll kill you right away. 375 00:29:05,161 --> 00:29:08,330 Instead of later, you mean? -That depends. 376 00:29:10,124 --> 00:29:12,752 What was that line you were rehearsing? 377 00:29:14,420 --> 00:29:16,088 Unconditional... 378 00:29:16,422 --> 00:29:17,256 ...surrender. 379 00:29:17,381 --> 00:29:18,924 Yeah, that's right. 380 00:29:21,427 --> 00:29:24,555 Unconditional surrender. Now, go to the bedroom. 381 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Come on, hurry up. 382 00:29:30,644 --> 00:29:32,897 Here, make yourself comfortable. 383 00:29:33,314 --> 00:29:34,774 Tie him to the headboard. 384 00:29:37,943 --> 00:29:40,571 As tight as you can. Another twist... 385 00:29:40,780 --> 00:29:43,783 You're doing your own stunts this time, cowboy. 386 00:29:44,575 --> 00:29:47,036 That'll do. Now come with me. 387 00:29:57,379 --> 00:30:00,007 You mustn't go in there, for any reason. 388 00:30:00,257 --> 00:30:02,384 Unless I say so. Is that clear? 389 00:30:03,511 --> 00:30:06,889 If you need the toilet, use that thing. 390 00:30:13,521 --> 00:30:14,897 Excuse me... 391 00:30:15,022 --> 00:30:18,067 Will this be over by noon? -Why? 392 00:30:19,235 --> 00:30:21,529 I have an appointment with my husband. 393 00:30:22,279 --> 00:30:24,490 By noon he'll have read in the newspapers 394 00:30:24,532 --> 00:30:26,909 that you were here getting busy, naughty girl. 395 00:30:27,034 --> 00:30:29,245 I'll have to make it up to him. -Right. 396 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 This is Commissioner Moreno speaking. 397 00:30:31,997 --> 00:30:36,043 I'm talking to the man in room 845. 398 00:30:37,127 --> 00:30:41,131 The hotel is surrounded. There is no escape. 399 00:30:42,091 --> 00:30:44,635 Come out with your hands up. 400 00:30:44,885 --> 00:30:47,221 I promise you won't be harmed. 401 00:30:47,346 --> 00:30:51,892 The magistrate is here with me, and we give you our word. 402 00:30:52,351 --> 00:30:53,519 Sanna is dead. 403 00:30:58,357 --> 00:30:59,525 Go ahead with plan B. 404 00:31:00,526 --> 00:31:02,403 We don't want to harm you. 405 00:31:02,778 --> 00:31:06,490 But if you don't surrender, you'll only make matters worse. 406 00:31:07,032 --> 00:31:12,121 Open the door slowly and come out with your hands up. 407 00:31:12,746 --> 00:31:16,917 I repeat, you won't be harmed. I guarantee it. 408 00:31:18,544 --> 00:31:22,548 Leave the gun in the room and open the door slowly. 409 00:31:23,799 --> 00:31:25,551 Come out with your hands up. 410 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Call him on the phone. 411 00:31:30,806 --> 00:31:34,310 Why me? -You have the nicer voice. 412 00:31:43,110 --> 00:31:46,030 Yes? -Let me speak to the commissioner. 413 00:31:49,783 --> 00:31:51,744 We know you're American. 414 00:31:53,787 --> 00:31:58,042 We have notified your embassy. You will have every... 415 00:31:58,292 --> 00:32:00,044 They're calling from the room. 416 00:32:01,879 --> 00:32:03,130 This is Commissioner Moreno. 417 00:32:03,547 --> 00:32:08,260 He said you must stop spouting nonsense, or he'll kill one of us. 418 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 He means it. -Let me talk to him. 419 00:32:14,516 --> 00:32:15,517 Nah. 420 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 No deal. 421 00:32:19,396 --> 00:32:21,273 He's afraid we'll find out who he is. 422 00:32:21,482 --> 00:32:22,524 What does he want? 423 00:32:23,692 --> 00:32:26,654 They asked what you want. -Three coffees, please. 424 00:32:27,696 --> 00:32:30,324 He wants... some coffee. 425 00:32:30,449 --> 00:32:31,659 Three coffees. 426 00:32:32,076 --> 00:32:32,952 Black. 427 00:32:33,410 --> 00:32:35,496 Black. -And corn flakes. 428 00:32:36,622 --> 00:32:38,040 And corn flakes, too. 429 00:32:38,916 --> 00:32:39,792 Corn flakes? 430 00:32:40,417 --> 00:32:44,421 Twelve family packs, outside the door, right now. 431 00:32:44,797 --> 00:32:45,923 He wants... 432 00:32:46,382 --> 00:32:49,802 Twelve family packs of corn flakes, outside the door. 433 00:32:50,302 --> 00:32:52,930 Twelve boxes of corn flakes... 434 00:32:54,264 --> 00:32:55,265 all to himself? 435 00:33:12,491 --> 00:33:14,994 Listen, Mister... -Shut up, cowboy. 436 00:33:15,119 --> 00:33:18,455 I can't stand being tied up like this. I'm freaking out! 437 00:33:18,706 --> 00:33:19,748 Shut up. 438 00:33:30,134 --> 00:33:31,218 Commissioner... 439 00:33:32,386 --> 00:33:35,222 This was on the terrace. There's a name and an address. 440 00:33:37,141 --> 00:33:38,851 Alright, check it out. 441 00:33:44,189 --> 00:33:47,401 Please. Please untie me! 442 00:33:48,527 --> 00:33:51,405 I'm going crazy. I can't stay like this any longer! 443 00:33:51,530 --> 00:33:53,323 Why must I be tied up? 444 00:33:54,283 --> 00:33:56,785 Pretend it's a movie scene, cowboy. 445 00:33:56,910 --> 00:34:01,165 It's not fair! -I'm the director, so obey. 446 00:34:01,290 --> 00:34:05,502 I won't do anything, I promise. Please! 447 00:34:05,753 --> 00:34:08,547 Can I give him a sedative? He needs it. 448 00:34:08,630 --> 00:34:09,798 Fine. 449 00:34:12,426 --> 00:34:15,054 Where are you going? -To get my washbag. 450 00:34:15,137 --> 00:34:16,638 Bring it here and show me. 451 00:34:17,181 --> 00:34:18,265 Calm down, Jack. 452 00:34:30,069 --> 00:34:32,154 You're a fine looking woman. 453 00:34:32,196 --> 00:34:35,074 How come you're screwing that asshole? Boredom? 454 00:34:35,574 --> 00:34:37,826 I like him. And I admire him. 455 00:34:40,287 --> 00:34:43,040 I need a glass of water. -I know, babe. 456 00:34:54,760 --> 00:34:57,012 Hey... Hey, madam! 457 00:35:02,768 --> 00:35:05,395 I don't need that. -Take it. 458 00:35:06,730 --> 00:35:08,232 No. -It's good for you. 459 00:35:11,360 --> 00:35:13,487 I didn't think you were this brave. 460 00:35:14,071 --> 00:35:17,241 Me? -Yes. You coughed. 461 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Harry won't be back tonight. 462 00:35:27,334 --> 00:35:30,629 Say, how's your bank account? -In the red. 463 00:35:31,505 --> 00:35:33,090 It never happened before. 464 00:35:34,967 --> 00:35:37,302 This mistress, does she have a name? 465 00:35:39,596 --> 00:35:41,056 Maria Soli. 466 00:35:42,558 --> 00:35:44,852 I heard him talk to her on the phone once. 467 00:35:45,811 --> 00:35:48,981 You've no idea the things a man in love can say. 468 00:35:49,690 --> 00:35:51,817 It felt like getting stabbed. 469 00:36:01,368 --> 00:36:02,703 Come here, Dan. 470 00:36:04,746 --> 00:36:07,457 It means nothing. Forget it. 471 00:36:07,583 --> 00:36:09,710 It's not my first time thinking about it. 472 00:36:10,085 --> 00:36:11,003 Nor is it yours. 473 00:36:13,422 --> 00:36:15,340 Look, you're feeling down. 474 00:36:17,801 --> 00:36:19,428 You should get some sleep. 475 00:36:21,805 --> 00:36:22,931 Harry! 476 00:36:38,989 --> 00:36:41,450 It's not Harry. It's the police. 477 00:36:51,627 --> 00:36:52,878 Harry Lambert? 478 00:37:28,288 --> 00:37:31,416 What are we waiting for? -We're just waiting. 479 00:37:31,917 --> 00:37:34,294 What's going to happen? -What do you think? 480 00:37:36,255 --> 00:37:37,881 Usually, in these situations... 481 00:37:40,259 --> 00:37:44,137 after tying up the hero, the bad guy rapes the woman. 482 00:37:52,479 --> 00:37:54,106 In B-grade movies, of course. 483 00:37:54,773 --> 00:37:55,899 Yeah. 484 00:37:58,068 --> 00:37:59,611 How would you react to that? 485 00:38:01,822 --> 00:38:06,076 Whenever I do it, my reaction's always the same. 486 00:38:17,879 --> 00:38:21,258 There's a technical issue that gives me pause. 487 00:38:22,092 --> 00:38:26,013 How do I make love to you without letting go of my gun? 488 00:38:26,096 --> 00:38:27,764 You could easily grab it. 489 00:38:30,267 --> 00:38:33,520 Please drop the whore act. 490 00:38:33,895 --> 00:38:35,272 I won't fall for it. 491 00:38:40,777 --> 00:38:42,154 Why are you doing all this? 492 00:38:46,658 --> 00:38:48,994 Hey, Mister... 493 00:38:49,286 --> 00:38:50,787 I need to go to the toilet. 494 00:38:52,205 --> 00:38:53,957 I said I need to go! 495 00:38:54,875 --> 00:38:56,418 Tie your dick in a knot. 496 00:38:58,211 --> 00:39:00,464 But... I mean it! -So do I. 497 00:39:01,131 --> 00:39:03,216 Let me take a whiz, dammit! 498 00:39:04,259 --> 00:39:05,385 Leave it to me. 499 00:39:06,511 --> 00:39:07,888 I took a nursing course. 500 00:39:10,098 --> 00:39:11,725 I'm not squeamish. 501 00:39:16,229 --> 00:39:17,647 Sorry for the trouble. 502 00:39:17,981 --> 00:39:19,274 Turn sideways. 503 00:39:26,615 --> 00:39:29,076 Well? -I'm embarrassed. 504 00:39:29,117 --> 00:39:30,577 There's no need to be. 505 00:39:51,932 --> 00:39:53,058 Thanks, Mister. 506 00:40:11,201 --> 00:40:12,702 Well? -She took it! 507 00:40:16,206 --> 00:40:20,127 WE'RE THE POLICE. TRY AND GET HIM NEAR THE BASIN. 508 00:40:29,845 --> 00:40:32,848 Hey, what are you doing in there? 509 00:40:33,473 --> 00:40:34,724 Did you need to go too? 510 00:40:39,980 --> 00:40:42,190 Could you get me the brush from my washbag? 511 00:40:42,858 --> 00:40:44,484 Come in here, I need to talk to you. 512 00:41:07,674 --> 00:41:09,593 What is it? -Listen... 513 00:41:09,843 --> 00:41:12,721 I barely know that guy. Isn't one hostage enough? 514 00:41:13,180 --> 00:41:15,223 So? -I can't. He's behind her. 515 00:41:15,932 --> 00:41:17,893 Please. Let me go. 516 00:41:19,060 --> 00:41:22,063 I'd like to... but I can't. 517 00:41:23,273 --> 00:41:24,399 I'm sorry. 518 00:41:39,039 --> 00:41:40,790 No! No! No! 519 00:41:41,166 --> 00:41:42,250 No! 520 00:41:44,628 --> 00:41:47,380 No! No! No! 521 00:41:49,424 --> 00:41:50,675 No! 522 00:41:59,309 --> 00:42:01,520 Don't touch her, you son of a bitch! 523 00:42:15,784 --> 00:42:17,327 You damn coward! 524 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 Now... 525 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 down on your knees. 526 00:42:37,973 --> 00:42:39,349 Now say... 527 00:42:42,352 --> 00:42:44,187 "I'm a filthy whore." 528 00:42:46,106 --> 00:42:47,440 I'm... 529 00:43:06,084 --> 00:43:08,837 Listen, I know why you did it. 530 00:43:10,380 --> 00:43:11,756 I'd have done the same. 531 00:43:16,261 --> 00:43:18,763 Come on, call them on the phone. 532 00:43:28,607 --> 00:43:31,776 Moreno, can you hear me? -Yes, speak. 533 00:43:31,985 --> 00:43:34,487 Another stunt like that, and he'll kill one of us. 534 00:43:34,779 --> 00:43:37,657 And hurry with that coffee. -Very well. 535 00:44:09,189 --> 00:44:11,066 An agent from the American embassy. 536 00:44:13,276 --> 00:44:16,905 John Dannahay, US security service. -Moreno. 537 00:44:17,489 --> 00:44:21,660 Well, Mr Dannahay? -I think I know the gunman. 538 00:44:21,743 --> 00:44:24,496 He's locked himself in a room on the hotel's rear. 539 00:44:24,537 --> 00:44:25,914 He's got two hostages. 540 00:44:26,414 --> 00:44:27,749 One of them a woman. 541 00:44:31,086 --> 00:44:33,963 Top floor. Second room to the right of the lit one. 542 00:44:34,172 --> 00:44:36,591 Why is he doing this? -I don't know. 543 00:44:37,467 --> 00:44:40,470 But he's a US citizen and an embassy officer 544 00:44:40,595 --> 00:44:41,846 so I'd like to cooperate. 545 00:44:42,097 --> 00:44:44,099 Mr Dannahay, stay behind cover. 546 00:44:44,974 --> 00:44:46,309 What do you suggest? 547 00:44:47,102 --> 00:44:50,313 With all these men, it shouldn't be hard to get him. 548 00:44:50,563 --> 00:44:53,108 How? -I don't know, you could burst in. 549 00:44:54,109 --> 00:44:55,360 What about the hostages? 550 00:44:57,070 --> 00:44:58,863 I don't want any more victims. 551 00:44:59,406 --> 00:45:01,950 HQ on the line. Mr Connors. 552 00:45:08,123 --> 00:45:09,499 What news, Dannahay? 553 00:45:10,750 --> 00:45:12,001 Complications. 554 00:45:12,377 --> 00:45:13,837 What kind of complications? 555 00:45:15,630 --> 00:45:17,507 There's a mole at the embassy. 556 00:45:19,509 --> 00:45:20,593 Go on. 557 00:45:23,138 --> 00:45:24,347 His name is Lambert. 558 00:45:25,640 --> 00:45:27,976 Harry Lambert. An embassy attachรฉ. 559 00:45:30,019 --> 00:45:33,022 I was trying to get rid of him, but he caught wind of it 560 00:45:33,106 --> 00:45:35,233 and now he's barricaded in the Hilton hotel 561 00:45:35,275 --> 00:45:36,860 with a rifle and two hostages. 562 00:45:36,901 --> 00:45:39,779 He's killed two civilians and an Italian policeman. 563 00:45:39,988 --> 00:45:43,116 The papers tomorrow will be all over it. We're fucked. 564 00:45:44,534 --> 00:45:46,494 Another failure, Dannahay. 565 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 Listen, Connors... -This Harry Lambert... 566 00:45:49,748 --> 00:45:52,292 Is he the one you used as cover in Africa? 567 00:45:52,417 --> 00:45:55,044 He's a hunter! A safari was the perfect cover. 568 00:45:55,253 --> 00:45:58,256 I'll report to the higher-ups and have you replaced. 569 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 Suspend the operation and send everyone home. 570 00:46:00,800 --> 00:46:02,302 We're restarting from scratch. 571 00:46:02,385 --> 00:46:03,928 I won't be brushed aside! 572 00:46:04,179 --> 00:46:06,264 Again, I'll ask for your removal. 573 00:46:06,389 --> 00:46:09,058 Look. You're in charge of personnel, that's fine by me. 574 00:46:09,184 --> 00:46:11,186 But only I can understand this situation. 575 00:46:11,311 --> 00:46:12,645 And I alone can solve it. 576 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 I know which cards to play, you hear me? 577 00:46:16,149 --> 00:46:17,692 The operation is still on. 578 00:46:17,817 --> 00:46:20,445 Sleep tight, I'll solve everything in 24 hours. 579 00:46:20,570 --> 00:46:21,696 Goodbye! 580 00:46:37,962 --> 00:46:39,422 He's dead-set on screwing me. 581 00:46:45,345 --> 00:46:46,971 You can pull out, if you want to. 582 00:46:48,723 --> 00:46:51,434 No. I want to see how you get out of this. 583 00:46:53,102 --> 00:46:55,563 Smart move. You're in for a promotion. 584 00:46:59,818 --> 00:47:00,860 Give me one of those. 585 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 You know... 586 00:47:20,880 --> 00:47:25,009 From a certain point of view, Harry's doing us a favour. 587 00:47:26,886 --> 00:47:29,889 While he's in there, he can't get in touch with the African. 588 00:47:32,392 --> 00:47:33,893 He can't be any trouble. 589 00:47:58,418 --> 00:48:00,837 Come on, bring in the coffee. 590 00:48:04,591 --> 00:48:05,967 Put it on the table. 591 00:48:06,968 --> 00:48:08,553 Now get back out there. 592 00:48:08,928 --> 00:48:12,098 Open the boxes and spread the corn flakes outside. 593 00:48:12,557 --> 00:48:13,933 On both sides. 594 00:48:18,938 --> 00:48:20,690 Come here! Run! 595 00:48:22,275 --> 00:48:24,402 Just try it, see what happens. 596 00:48:32,118 --> 00:48:33,244 Spread them out. 597 00:48:33,578 --> 00:48:34,621 Come here! 598 00:48:35,997 --> 00:48:39,334 Close to the wall, and by the door too. 599 00:48:40,460 --> 00:48:41,461 Run away! 600 00:48:42,045 --> 00:48:45,798 Careful. Any tricks and I'll kill your friend. 601 00:48:54,557 --> 00:48:56,809 What are you waiting for? Come here! 602 00:49:21,876 --> 00:49:23,002 You drink it. 603 00:49:28,257 --> 00:49:30,134 Give some to the cowboy, too. 604 00:49:36,140 --> 00:49:39,352 I'll wait an hour, to make sure it's not spiked. 605 00:49:57,286 --> 00:49:58,788 You were wonderful. 606 00:50:02,917 --> 00:50:05,003 No, honey... 607 00:50:05,795 --> 00:50:07,171 I'm a coward. 608 00:50:08,297 --> 00:50:10,675 I must... I must tell you the truth. 609 00:50:11,300 --> 00:50:13,302 I wasn't being brave. 610 00:50:14,053 --> 00:50:15,430 I was coughing for real. 611 00:50:17,181 --> 00:50:18,433 I couldn't hold it in. 612 00:50:19,017 --> 00:50:23,271 It's OK, don't worry. We'll make it. We have to. 613 00:50:24,147 --> 00:50:25,898 What are you two up to? 614 00:50:28,026 --> 00:50:29,277 Harry, can you hear me? 615 00:50:29,527 --> 00:50:32,155 It's me, Renata. Your wife. 616 00:50:34,532 --> 00:50:35,742 Tell him you love him. 617 00:50:37,118 --> 00:50:39,287 I love you, Harry. -Louder! 618 00:50:40,288 --> 00:50:41,873 I love you so much, Harry! 619 00:50:43,291 --> 00:50:45,501 Please, call me on the phone. 620 00:50:46,294 --> 00:50:48,171 I want to talk to you, honey. 621 00:50:51,549 --> 00:50:53,176 You must come out from there. 622 00:50:53,676 --> 00:50:56,137 They've promised they won't harm you. 623 00:50:57,013 --> 00:50:58,806 "At least free the hostages." 624 00:50:59,182 --> 00:51:02,060 Please, at least free the hostages! 625 00:51:08,191 --> 00:51:09,275 Mr Harry Lambert... 626 00:51:09,734 --> 00:51:12,737 We know you're an officer at the US embassy. 627 00:51:13,738 --> 00:51:15,615 Mr Lambert, your wife is here. 628 00:51:16,074 --> 00:51:17,492 Why don't you speak to her? 629 00:51:19,744 --> 00:51:20,995 Harry! 630 00:51:23,247 --> 00:51:26,084 Don't kill any more. Please! 631 00:51:26,334 --> 00:51:27,877 Think of your son. 632 00:51:29,712 --> 00:51:31,631 I'll never understand women. 633 00:51:32,590 --> 00:51:34,383 Go tell her to stop. 634 00:51:39,138 --> 00:51:40,515 No, Mister! No! 635 00:51:48,648 --> 00:51:51,776 Hello? -Stop, stop! Make her stop! 636 00:51:52,652 --> 00:51:53,986 Are you both OK? 637 00:51:57,031 --> 00:51:59,992 Yes. Nothing happened. 638 00:52:04,539 --> 00:52:06,999 Aren't you done with that terrorist yet? 639 00:52:07,125 --> 00:52:09,418 He's not a terrorist, madam. Just a criminal. 640 00:52:09,544 --> 00:52:11,045 Well, it's a hell of a racket. 641 00:52:11,170 --> 00:52:13,923 I beg you to be patient. It will be over soon. 642 00:52:15,550 --> 00:52:16,676 Hey, Mister! 643 00:52:17,385 --> 00:52:20,138 You're a "VIP," then! You're someone! 644 00:52:20,555 --> 00:52:23,057 Did you think I was some random piece of shit? 645 00:52:23,182 --> 00:52:26,394 You're a diplomat. Why are you doing this? 646 00:52:28,896 --> 00:52:30,398 Why do you think? 647 00:52:30,815 --> 00:52:33,192 You think there's something wrong up here? 648 00:52:34,402 --> 00:52:36,696 Or maybe... I'm a junkie? 649 00:52:38,447 --> 00:52:41,075 No marks. Take a good look, honey. 650 00:52:42,160 --> 00:52:43,828 You're almost an ambassador! 651 00:52:45,037 --> 00:52:47,456 And what's so fucking special about ambassadors? 652 00:52:50,710 --> 00:52:53,212 I played cards with Lambert two days ago. 653 00:52:53,546 --> 00:52:56,465 He seemed quite normal. -Unbelievable. 654 00:52:57,842 --> 00:52:59,051 What do you think? 655 00:52:59,844 --> 00:53:01,220 Nothing. I don't understand. 656 00:53:01,345 --> 00:53:03,222 Despite knowing him so well? 657 00:53:03,598 --> 00:53:06,851 He's your friend, isn't he? -I still don't get it. 658 00:53:08,728 --> 00:53:09,729 Hello? 659 00:53:11,314 --> 00:53:14,567 It's the police. Lambert wants to talk to you. 660 00:53:14,609 --> 00:53:15,693 I'll take it. 661 00:53:15,943 --> 00:53:17,570 Just a moment, Mr Dannahay. 662 00:53:18,196 --> 00:53:20,198 I believe the call is for me. 663 00:53:25,494 --> 00:53:27,705 Commissioner? This is Ambassador Carson. 664 00:53:28,247 --> 00:53:29,582 Yes. Patch him through. 665 00:53:33,002 --> 00:53:34,128 Ambassador Carson? 666 00:53:34,378 --> 00:53:36,756 That's me. Mrs. De Mauro? -Yes. 667 00:53:37,882 --> 00:53:40,468 First of all, you have my sincere regret 668 00:53:40,509 --> 00:53:43,054 over your current predicament. 669 00:53:43,763 --> 00:53:48,893 I promise I'll do all I can to get you safely out of there. 670 00:53:49,644 --> 00:53:53,231 Now let me speak to Mr Harry Lambert, please. 671 00:53:53,606 --> 00:53:54,982 He doesn't want to, sir. 672 00:53:55,399 --> 00:53:57,276 He refuses. -But he asked for me. 673 00:54:01,989 --> 00:54:06,911 Please, madam. Convince him to talk to me. 674 00:54:11,123 --> 00:54:13,668 Madam, I must talk to him personally. 675 00:54:14,168 --> 00:54:16,921 He also wants to talk to you, but in this room. 676 00:54:17,797 --> 00:54:19,674 He wants you in here, within an hour. 677 00:54:36,274 --> 00:54:38,192 You won't go, of course. Right? 678 00:54:39,443 --> 00:54:42,822 I believe that's my choice, Mr Dannahay. 679 00:54:44,949 --> 00:54:47,702 If you go, not only will you endanger your own life. 680 00:54:47,785 --> 00:54:50,204 Our hands will be utterly tied! 681 00:54:51,372 --> 00:54:54,208 Lambert will hold all the cards. He could ask for anything. 682 00:54:55,209 --> 00:54:56,502 Like what, for example? 683 00:54:59,130 --> 00:55:02,758 Terrorist activity has been on the rise lately. 684 00:55:02,883 --> 00:55:05,011 We can't afford this kind of precedent... 685 00:55:05,136 --> 00:55:08,014 You're mistaken. Lambert is no terrorist. 686 00:55:10,516 --> 00:55:13,144 He must have stumbled into deep trouble. 687 00:55:13,352 --> 00:55:14,729 This is a cry for help. 688 00:55:17,106 --> 00:55:18,524 It's not that simple. 689 00:55:19,984 --> 00:55:22,653 Thank you, Dannahay. You can get back to your job. 690 00:55:22,778 --> 00:55:27,033 My job includes your safety. -Mr Osborne already tends to that. 691 00:55:27,074 --> 00:55:29,660 It's my duty, too! -You've done enough already. 692 00:55:32,663 --> 00:55:35,166 Mr Ambassador, may we confer in private? 693 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 We have evidence... irrefutable evidence... 694 00:55:58,022 --> 00:56:00,816 that Lambert has been spying against the United States. 695 00:56:01,067 --> 00:56:02,151 What? 696 00:56:05,196 --> 00:56:06,947 And you're telling me now? 697 00:56:07,239 --> 00:56:09,492 He leaked secrets to a foreign government. 698 00:56:09,825 --> 00:56:11,827 Which government? What secrets? 699 00:56:12,745 --> 00:56:16,749 What is going on? -I'm sorry, sir. I can't tell you. 700 00:56:17,375 --> 00:56:20,628 You can't tell me, a United States ambassador 701 00:56:20,753 --> 00:56:22,963 something that concerns an embassy officer? 702 00:56:23,130 --> 00:56:25,341 I'm not authorised to. -Not authorised? 703 00:56:26,258 --> 00:56:27,551 Damn you lot! 704 00:56:27,760 --> 00:56:30,429 You think we're nothing but puppets, don't you? 705 00:56:31,138 --> 00:56:33,265 Well, I won't be strung along any longer. 706 00:56:33,307 --> 00:56:35,101 You could speak to my superiors. 707 00:56:35,184 --> 00:56:37,812 Thank you, but I only answer to the State Department. 708 00:56:42,149 --> 00:56:45,111 And if you won't tell me what I want to know... 709 00:56:45,820 --> 00:56:47,321 Lambert himself will. 710 00:56:50,825 --> 00:56:51,951 Mr Ambassador. 711 00:56:52,159 --> 00:56:55,204 Urgent call from Virginia for Mr Dannahay. 712 00:57:05,923 --> 00:57:07,675 What else is going on, Dannahay? 713 00:57:09,510 --> 00:57:11,804 Lambert wants to see the ambassador. 714 00:57:13,305 --> 00:57:16,016 He'll take him hostage to blackmail us. -Great. 715 00:57:16,684 --> 00:57:19,937 Why didn't you talk the Italian police into offing the bastard? 716 00:57:20,062 --> 00:57:21,939 I don't lead the Italian police! 717 00:57:22,064 --> 00:57:24,275 Nor anything else. Ferguson's replacing you. 718 00:57:24,400 --> 00:57:26,068 Ferguson? What can he do? 719 00:57:26,152 --> 00:57:29,321 Find a solution. -Listen, I'm the only one who... 720 00:57:30,072 --> 00:57:32,658 Connors... Connors! 721 00:57:35,161 --> 00:57:37,997 We've tracked down Lambert's girlfriend, Maria Soli. 722 00:57:38,914 --> 00:57:40,166 Who gives a crap about her? 723 00:57:40,791 --> 00:57:43,043 The ambassador's the problem now. 724 00:57:44,462 --> 00:57:45,796 It's too dangerous. 725 00:57:46,213 --> 00:57:48,716 Once you go in, he could kill you. 726 00:57:48,841 --> 00:57:50,217 Why should he kill me? 727 00:57:50,926 --> 00:57:53,471 He asked for me because he needs me alive. 728 00:57:54,805 --> 00:57:58,350 You know I'm right. Don't try to calm me down. 729 00:57:58,726 --> 00:58:00,728 I don't want to be a hero's widow. 730 00:58:00,936 --> 00:58:03,355 And I don't want to be a hero. -Then why go? 731 00:58:03,564 --> 00:58:07,193 I have to. If I don't, what would they think of me? 732 00:58:08,068 --> 00:58:10,237 I don't care what people think. 733 00:58:10,738 --> 00:58:14,742 What about our children? My university students? 734 00:58:15,493 --> 00:58:18,454 They'd lose all respect for me. 735 00:58:19,997 --> 00:58:23,083 But if people will respect you for doing it 736 00:58:23,626 --> 00:58:25,503 it means it's dangerous. 737 00:58:28,881 --> 00:58:29,840 Come in. 738 00:58:31,258 --> 00:58:34,136 Pardon, sir. The Italian Foreign Minister is here. 739 00:58:37,348 --> 00:58:39,975 Promise you won't go. 740 00:58:40,017 --> 00:58:41,852 We'll discuss it later. -Promise me. 741 00:58:42,353 --> 00:58:45,147 Later, darling. Don't worry. -Please. 742 00:58:49,777 --> 00:58:52,905 Dear Minister, I would have come to you, if... 743 00:58:53,030 --> 00:58:54,532 Let's skip the formalities. 744 00:59:04,792 --> 00:59:07,044 I'm here to inform you that our government 745 00:59:07,169 --> 00:59:10,172 has no intention of meeting that man's demands. 746 00:59:10,297 --> 00:59:13,050 We advise you not to meet with him. 747 00:59:13,425 --> 00:59:15,386 I appreciate your advice, but... 748 00:59:15,553 --> 00:59:18,180 That man is an embassy officer. 749 00:59:18,806 --> 00:59:20,432 And he's asked for me personally. 750 00:59:20,808 --> 00:59:22,560 I know him well, and I think... 751 00:59:23,310 --> 00:59:25,437 I hope I can make him see reason. 752 00:59:27,439 --> 00:59:29,817 We can't let you take risks. 753 00:59:30,192 --> 00:59:32,820 Our police will handle it. -How? 754 00:59:33,320 --> 00:59:35,406 By jeopardising the hostages' lives? 755 00:59:36,448 --> 00:59:41,328 Then they'd rightly say we value the lives of ordinary citizens 756 00:59:41,704 --> 00:59:43,831 far less than that of an ambassador. 757 00:59:44,039 --> 00:59:47,126 ...Forrest for CBS, live from Rome. 758 00:59:47,626 --> 00:59:49,378 We're outside the Hilton Hotel. 759 00:59:49,503 --> 00:59:53,716 Five minutes ago, Ambassador Carson left the US embassy. 760 00:59:54,216 --> 00:59:56,635 It appears that Mr Carson, despite opposition 761 00:59:56,969 --> 00:59:59,972 from both the Italian government and the US State Department 762 01:00:00,097 --> 01:00:03,142 has elected to meet Harry Lambert's criminal demands. 763 01:00:03,517 --> 01:00:07,730 Until now, Lambert was among our most promising young diplomats. 764 01:00:08,022 --> 01:00:10,774 No one has managed to explain his current behaviour 765 01:00:11,233 --> 01:00:14,153 which most are attributing to sudden insanity. 766 01:00:14,612 --> 01:00:18,449 If that is the case, Mr Carson made a risky choice. 767 01:00:18,991 --> 01:00:22,745 The ambassador's car just pulled up outside the hotel. 768 01:00:26,582 --> 01:00:29,335 The ambassador has dismounted and is entering the building. 769 01:00:41,930 --> 01:00:44,058 Sir, have you spoken to Lambert? 770 01:00:44,266 --> 01:00:46,560 I haven't yet, no. 771 01:00:46,685 --> 01:00:48,896 But I'm about to meet him in person. 772 01:00:49,063 --> 01:00:51,565 Everyone is worried for your safety, sir. 773 01:00:52,316 --> 01:00:54,693 An officer from my embassy has killed three men. 774 01:00:54,818 --> 01:00:56,320 Two of them Italian citizens. 775 01:00:56,820 --> 01:00:58,822 It's a senseless, foolish tragedy. 776 01:00:58,947 --> 01:01:01,533 I believe it's my duty to my host country 777 01:01:01,700 --> 01:01:04,828 to show my regret by making him see reason. 778 01:01:04,912 --> 01:01:07,665 Sir, you're risking your life. 779 01:01:07,956 --> 01:01:10,084 That may be, but I have to. 780 01:01:10,209 --> 01:01:11,710 This must end. 781 01:01:29,812 --> 01:01:31,689 You're making a big mistake. 782 01:01:37,027 --> 01:01:41,198 Anyway, in these cases it's best to empty your pockets. 783 01:01:41,532 --> 01:01:43,909 Don't carry anything he could use. 784 01:01:48,956 --> 01:01:51,458 You know your job well, Mr Dannahay. 785 01:01:52,292 --> 01:01:53,711 I hope you know yours. 786 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 Remember: Knock three times, slowly. 787 01:02:08,434 --> 01:02:10,185 Stand beside the door as you do. 788 01:02:10,352 --> 01:02:12,688 Room 845, is that correct? -Yes, sir. 789 01:02:14,982 --> 01:02:16,108 Mr Lambert? 790 01:02:16,233 --> 01:02:19,486 Mr Lambert, the ambassador is approaching the door. 791 01:03:02,988 --> 01:03:03,989 You? 792 01:03:16,460 --> 01:03:19,087 Message from the White House. It's from the President. 793 01:03:19,129 --> 01:03:20,756 He's worried for the ambassador. 794 01:03:21,840 --> 01:03:23,759 All of America is worried. 795 01:03:23,884 --> 01:03:25,260 We must get him out alive. 796 01:03:25,385 --> 01:03:27,846 Excellent idea, Jack. Why don't you do it? 797 01:03:33,101 --> 01:03:35,979 We're now live on every TV network. 798 01:03:36,230 --> 01:03:38,482 Too many US ambassadors have been killed already. 799 01:03:38,524 --> 01:03:42,110 I don't think the public will accept another. 800 01:03:44,780 --> 01:03:46,031 What happened to Vincent? 801 01:03:46,156 --> 01:03:48,408 He just said he must talk to you immediately. 802 01:03:48,909 --> 01:03:52,663 What about the African? -He booked a flight tomorrow. 803 01:03:52,788 --> 01:03:55,666 East African Airways with a stopover in Cairo. 804 01:03:57,501 --> 01:03:59,878 He's going home? -Looks that way. 805 01:04:01,421 --> 01:04:02,673 What else? 806 01:04:03,006 --> 01:04:06,176 He withdrew a large sum from three banks. Cash. 807 01:04:07,678 --> 01:04:09,054 100,000 dollars. 808 01:04:11,181 --> 01:04:13,141 For whom? -Not me. 809 01:04:15,435 --> 01:04:20,566 Strange how Ermu seems able to contact Lambert at will. 810 01:04:21,900 --> 01:04:23,777 He made an even stranger phone call. 811 01:04:24,069 --> 01:04:25,153 To whom? 812 01:04:25,696 --> 01:04:28,031 You'll be surprised. -Out with it. 813 01:04:29,157 --> 01:04:30,450 To Maria Soli. 814 01:04:41,169 --> 01:04:42,713 What's this? A funeral wake? 815 01:04:42,963 --> 01:04:44,715 We were photographed an hour ago. 816 01:04:48,677 --> 01:04:50,220 You were photographed? 817 01:04:52,556 --> 01:04:53,599 Where? 818 01:04:53,974 --> 01:04:55,475 Leaving the hotel. 819 01:04:56,351 --> 01:04:59,354 God dammit! Why were you all together? 820 01:05:02,482 --> 01:05:04,860 Did you see who it was, at least? -A boy. 821 01:05:07,863 --> 01:05:08,864 A boy... 822 01:05:08,989 --> 01:05:11,867 A blonde boy, about 12, with an Instamatic. 823 01:05:26,882 --> 01:05:28,842 Were you there too? -No. 824 01:05:29,009 --> 01:05:30,469 Better than nothing. 825 01:05:33,972 --> 01:05:36,475 How far away was he? -10, 12 metres. 826 01:05:36,600 --> 01:05:38,101 I chased him, but he was fast. 827 01:05:38,602 --> 01:05:40,520 He hopped into a waiting car. 828 01:05:40,979 --> 01:05:43,148 What make? -It was a Triumph. 829 01:05:44,524 --> 01:05:45,776 Who was driving? 830 01:05:46,276 --> 01:05:48,654 I ran after them, but I couldn't see. 831 01:05:48,779 --> 01:05:50,238 You're out of shape, Vincent! 832 01:05:52,157 --> 01:05:54,117 And you're out of the game. 833 01:05:55,369 --> 01:05:58,538 Ferguson will be here tomorrow morning to replace you. 834 01:05:59,247 --> 01:06:01,166 We no longer take orders from you. 835 01:06:04,294 --> 01:06:05,420 Wait, Udomi. 836 01:06:24,272 --> 01:06:25,148 Fine, then. 837 01:06:26,024 --> 01:06:27,651 Ferguson arrives tomorrow. 838 01:06:28,777 --> 01:06:31,446 In the meantime, what do you intend to do? 839 01:06:32,197 --> 01:06:33,782 Just sit on your ass? 840 01:06:34,199 --> 01:06:35,701 I know I can do this. 841 01:06:38,829 --> 01:06:40,205 But I need your help. 842 01:06:44,209 --> 01:06:45,335 Let's go. 843 01:06:46,086 --> 01:06:47,212 Where? 844 01:06:50,215 --> 01:06:54,052 To look for a 12-year-old blond boy with an Instamatic. 845 01:06:54,302 --> 01:06:55,554 Go, Ringo! Come on! 846 01:06:56,054 --> 01:06:57,681 Go on, run faster! 847 01:06:58,348 --> 01:06:59,433 Catch it! 848 01:06:59,725 --> 01:07:00,809 Catch the ball! 849 01:07:01,810 --> 01:07:03,729 You're so bad at this, Ringo! 850 01:07:10,068 --> 01:07:11,862 Go back to the hotel, you three. 851 01:07:12,446 --> 01:07:13,697 And stay there. 852 01:07:25,083 --> 01:07:27,210 Take a good look at that boy. 853 01:07:28,003 --> 01:07:30,630 Do you see anything odd about his behaviour? 854 01:07:32,132 --> 01:07:33,133 No. 855 01:07:41,391 --> 01:07:42,893 Goldie. -Yes? 856 01:07:43,977 --> 01:07:47,105 Tail the African. Make sure he doesn't get those pictures. 857 01:07:58,700 --> 01:08:00,202 Once this is all over... 858 01:08:00,452 --> 01:08:04,289 you'll say I only remained for the agency's sake. 859 01:08:05,165 --> 01:08:08,126 That I stayed strong out of love for my country. 860 01:08:09,044 --> 01:08:10,796 But I'm still calling the shots. 861 01:08:11,922 --> 01:08:13,882 Hey! Watch the road. 862 01:08:16,927 --> 01:08:18,261 Tell me, Dan... 863 01:08:18,887 --> 01:08:21,556 Why so smug-looking, huh? 864 01:08:22,766 --> 01:08:25,268 Lambert asked for black coffee, remember? 865 01:08:25,519 --> 01:08:28,063 But as long as I've known him, he's put milk in it. 866 01:08:28,188 --> 01:08:30,023 Maybe it was the stress, I figured. 867 01:08:31,441 --> 01:08:34,444 Then that tourist said he had a Southern accent. 868 01:08:34,569 --> 01:08:37,572 Lambert's from Chicago. Maybe she was wrong! 869 01:08:38,573 --> 01:08:39,950 But what about the African? 870 01:08:40,575 --> 01:08:42,702 Why withdraw $100,000? 871 01:08:43,078 --> 01:08:44,412 Why did he book a flight? 872 01:08:46,206 --> 01:08:49,084 Then Lambert's son photographs our men. 873 01:08:49,209 --> 01:08:51,336 "Just because his father asked him to." 874 01:08:51,461 --> 01:08:56,299 But if a boy finds out his father is a murderer 875 01:08:56,675 --> 01:08:58,301 who's holding three hostages 876 01:08:58,593 --> 01:09:00,595 and could be dead before the day ends... 877 01:09:00,846 --> 01:09:03,181 why's he playing happily with his dog? 878 01:09:04,599 --> 01:09:07,352 I give up. What does it mean? 879 01:09:08,478 --> 01:09:10,605 That we had it all wrong from the start. 880 01:09:24,119 --> 01:09:25,495 That's Lambert's car. 881 01:09:57,736 --> 01:09:58,945 Are you Maria Soli? 882 01:09:59,988 --> 01:10:01,072 I am. 883 01:10:01,740 --> 01:10:03,825 I'm looking for a friend. Harry Lambert. 884 01:10:04,367 --> 01:10:05,452 Hey, Dan! 885 01:10:07,329 --> 01:10:08,371 What brings you here? 886 01:10:11,499 --> 01:10:12,584 Hi, Harry. 887 01:10:14,586 --> 01:10:15,962 Good morning, Mr Lambert. 888 01:10:16,880 --> 01:10:18,465 You misplaced a rifle, Harry. 889 01:10:19,216 --> 01:10:20,258 A rifle? 890 01:10:20,842 --> 01:10:21,885 That's right. 891 01:10:22,761 --> 01:10:24,137 What are you talking about? 892 01:10:24,638 --> 01:10:28,350 As we speak, a hundred policemen armed to the teeth 893 01:10:28,558 --> 01:10:30,393 are staking out the Hilton Hotel 894 01:10:30,477 --> 01:10:32,771 in hallways, behind corners and cars... 895 01:10:33,230 --> 01:10:35,899 standing by to shoot Harry Lambert on sight. 896 01:10:37,150 --> 01:10:38,109 What? 897 01:10:38,860 --> 01:10:40,111 That's right. 898 01:10:41,279 --> 01:10:43,782 Some guy killed three men with your gun. 899 01:10:44,032 --> 01:10:46,534 He's barricaded inside a room with three hostages. 900 01:10:46,660 --> 01:10:49,162 One of them is the US ambassador. I'm not kidding. 901 01:10:49,371 --> 01:10:51,915 All evidence pointed to you, including your absence. 902 01:10:52,624 --> 01:10:54,876 And you believed I could be a killer? 903 01:10:56,044 --> 01:10:57,545 Well, the rifle was yours. 904 01:10:58,755 --> 01:11:00,674 You'd have thought the same. 905 01:11:02,008 --> 01:11:04,803 But if I came here, it's because I doubted it! 906 01:11:09,307 --> 01:11:10,767 Who'd pretend to be me? 907 01:11:12,644 --> 01:11:13,895 And why? 908 01:11:16,564 --> 01:11:18,858 Hey, Dan... Listen. 909 01:11:20,235 --> 01:11:23,697 We found pictures and negatives at Maria Soli's place. 910 01:11:24,364 --> 01:11:27,325 That solves our security issue, at least. 911 01:11:27,617 --> 01:11:30,704 Having his son take the pictures was quite the risk. 912 01:11:30,996 --> 01:11:32,622 Almost a stroke of genius. 913 01:11:33,248 --> 01:11:35,375 The boy had fun and asked no questions. 914 01:11:35,500 --> 01:11:36,501 Indeed. 915 01:11:38,128 --> 01:11:41,423 There's still one problem. What to do with that spy? 916 01:11:43,091 --> 01:11:44,009 Dan! 917 01:11:45,969 --> 01:11:47,012 Dan! 918 01:11:56,354 --> 01:11:57,480 Where's Harry? 919 01:12:09,868 --> 01:12:10,994 Harry! 920 01:12:23,298 --> 01:12:24,507 Hey, champ... 921 01:12:25,925 --> 01:12:27,302 Won't you greet your dad? 922 01:12:27,927 --> 01:12:29,512 Sure. -Off you go, then. 923 01:12:33,433 --> 01:12:34,434 Roy! 924 01:12:39,356 --> 01:12:40,440 So, Dannahay. 925 01:12:40,607 --> 01:12:44,235 Our gun thief is still faceless and nameless. 926 01:12:50,450 --> 01:12:52,327 He called again. He's hungry. 927 01:12:59,959 --> 01:13:02,712 What are your plans for us, Mr Grayson? 928 01:13:02,921 --> 01:13:05,215 I don't want to hear that name, understood? 929 01:13:05,340 --> 01:13:06,674 Don't call me that again. 930 01:13:08,760 --> 01:13:10,887 Listen, I know about your illness. 931 01:13:11,346 --> 01:13:14,891 I can promise you the best care and professionals. 932 01:13:15,392 --> 01:13:17,018 You won't end up in prison. 933 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 You could even come with me. I'm leaving... 934 01:13:21,898 --> 01:13:24,150 I'm supposed to leave for the States tomorrow. 935 01:13:24,401 --> 01:13:26,528 Sit down. You, tie him up. 936 01:13:28,530 --> 01:13:30,657 I don't want to go to a clinic. 937 01:13:31,282 --> 01:13:33,034 I don't even want my old job back. 938 01:13:33,535 --> 01:13:35,620 What I want is reparations. 939 01:13:37,414 --> 01:13:38,623 God damn you all. 940 01:13:38,665 --> 01:13:41,376 You squeezed me like a lemon and tossed me away. 941 01:13:42,168 --> 01:13:44,879 Now I want what I'm owed! 942 01:13:45,130 --> 01:13:47,507 I'm watching you! Tie those knots tight. 943 01:13:54,973 --> 01:13:56,349 Stay behind my men. 944 01:14:17,328 --> 01:14:18,621 Go on, bring it in. 945 01:14:26,337 --> 01:14:27,422 Hey! 946 01:14:28,173 --> 01:14:29,299 Stay back! Back! 947 01:14:30,133 --> 01:14:31,509 Under the napkin. 948 01:14:33,845 --> 01:14:37,098 I'll count to five... then I'll kill you! 949 01:14:38,475 --> 01:14:39,350 Shoot him. 950 01:14:39,476 --> 01:14:41,936 One! -Come on. Do it now! 951 01:14:41,978 --> 01:14:43,605 Two! -Shoot him! 952 01:14:44,105 --> 01:14:45,106 Three! 953 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 Come back! 954 01:15:04,125 --> 01:15:05,460 What were you thinking? 955 01:15:05,752 --> 01:15:08,004 If he kills someone, I'll lock you up! 956 01:15:08,087 --> 01:15:09,506 I swear you'll pay for this! 957 01:15:12,258 --> 01:15:14,761 It's Moreno. Let me speak to him. 958 01:15:14,969 --> 01:15:16,387 Yes, room 845! 959 01:15:18,139 --> 01:15:19,140 Assholes! 960 01:15:37,283 --> 01:15:38,618 That bitch... 961 01:15:57,262 --> 01:15:59,180 Who's gonna go first? 962 01:15:59,514 --> 01:16:00,765 You, cowboy? 963 01:16:01,057 --> 01:16:04,394 Why me? What have I done to you? 964 01:16:05,687 --> 01:16:08,064 Will killing one of us make you feel better? 965 01:16:11,901 --> 01:16:13,403 I reckon it might. 966 01:16:14,612 --> 01:16:15,905 How will it help you? 967 01:16:18,616 --> 01:16:20,535 It won't improve your situation. 968 01:16:23,162 --> 01:16:24,539 I suppose not. 969 01:16:27,792 --> 01:16:29,377 I suppose not... 970 01:16:44,559 --> 01:16:45,560 Yes, Cap'n. 971 01:16:47,437 --> 01:16:48,938 You're right, Cap'n. 972 01:16:51,649 --> 01:16:53,192 It's my fault, Cap'n. 973 01:16:54,444 --> 01:16:56,029 Yes, I'm guilty. 974 01:17:02,827 --> 01:17:04,954 Trash like me is better disposed of. 975 01:17:12,920 --> 01:17:14,922 No, my friends, no... 976 01:17:16,049 --> 01:17:17,800 You won't get me this time. 977 01:17:33,066 --> 01:17:35,902 This is Moreno. -Yes, Commissioner? 978 01:17:37,904 --> 01:17:39,447 What do you wish me to say? 979 01:17:40,031 --> 01:17:42,408 Tell him not to call again. I'm sick of 'im. 980 01:17:42,533 --> 01:17:44,077 I'll call if I need anything. 981 01:17:46,245 --> 01:17:49,624 He says not to call him. He'll call if he needs you. 982 01:17:50,333 --> 01:17:52,335 Tell him they shot against my orders. 983 01:17:52,460 --> 01:17:53,544 Humour him. 984 01:18:05,973 --> 01:18:08,726 That was foolish and hot-headed, Mr Dannahay. 985 01:18:09,102 --> 01:18:11,104 Try it again and I'll arrest you. 986 01:18:11,688 --> 01:18:12,855 Is that clear? 987 01:18:13,106 --> 01:18:14,857 Yes, of course. 988 01:18:16,609 --> 01:18:18,403 But at least now we know his name. 989 01:18:19,404 --> 01:18:21,406 Grayson. His name is Grayson. 990 01:18:22,281 --> 01:18:23,908 The ambassador knows him well. 991 01:18:26,452 --> 01:18:28,871 Found him. Douglas James Grayson. 992 01:18:29,622 --> 01:18:33,000 Born January 7th, 1940 in Fort Worth, Texas. 993 01:18:33,626 --> 01:18:35,712 Went to school there, yada, yada... 994 01:18:37,714 --> 01:18:40,383 Military service: Assigned to Special Forces. 995 01:18:40,591 --> 01:18:41,634 Medical history... 996 01:18:41,968 --> 01:18:45,263 In Thailand, he contracted a disease affecting the nervous system 997 01:18:45,346 --> 01:18:48,224 causing temporary impairment, usually on the left side 998 01:18:48,266 --> 01:18:49,642 and memory loss. 999 01:18:49,851 --> 01:18:51,519 Hospitalised in Phoenix, Arizona. 1000 01:18:52,145 --> 01:18:54,397 He was deemed cured of the disease 1001 01:18:54,480 --> 01:18:57,608 but his memory and behaviour were slower to recover. 1002 01:18:57,775 --> 01:18:58,901 Employment history... 1003 01:18:59,652 --> 01:19:02,655 It says here he worked for three months as a chauffeur 1004 01:19:02,905 --> 01:19:06,534 at the US embassy in Rome, on a veterans' employment programme. 1005 01:19:06,743 --> 01:19:08,286 Dismissed for poor performance. 1006 01:19:08,995 --> 01:19:10,037 Grayson... 1007 01:19:10,163 --> 01:19:12,790 Of course. He could never remember the road plan. 1008 01:19:12,999 --> 01:19:16,043 One day he circled Piazza Indipendenza for half an hour. 1009 01:19:16,169 --> 01:19:18,880 He'd forgotten where he was headed. We fired him. 1010 01:19:18,921 --> 01:19:22,175 That was when he forgot the ambassador's address. 1011 01:19:22,258 --> 01:19:23,801 It felt like a comedy skit. 1012 01:19:24,051 --> 01:19:25,928 He'd been there 20 times, at least. 1013 01:19:26,053 --> 01:19:29,807 The ambassador never complained, but HR tried to find him another job. 1014 01:19:29,932 --> 01:19:31,309 Nobody wanted him. 1015 01:19:31,559 --> 01:19:35,521 That's how he ended up as Lambert's personal chauffeur. 1016 01:19:38,775 --> 01:19:39,942 What does he want? 1017 01:19:41,527 --> 01:19:43,029 The lady's husband is here. 1018 01:19:44,697 --> 01:19:45,823 Mr De Mauro! 1019 01:19:45,948 --> 01:19:48,826 Is it true you left an important business trip to be here? 1020 01:19:48,951 --> 01:19:51,454 My wife is more important than any business. 1021 01:19:51,579 --> 01:19:53,706 Are you going to file for divorce? 1022 01:19:54,332 --> 01:19:55,792 I've always been against it. 1023 01:19:56,417 --> 01:19:58,961 Do you intend to sue Jack Perry? 1024 01:20:09,680 --> 01:20:10,932 Do you have a cigarette? 1025 01:20:12,809 --> 01:20:16,562 I brought yours. I figured you'd smoke a lot up there. 1026 01:20:16,896 --> 01:20:17,939 How kind. 1027 01:20:18,064 --> 01:20:21,317 How was the cruise? Did you sign the contract? 1028 01:20:21,526 --> 01:20:25,071 They're tough customers, but I'm almost there. 1029 01:20:25,446 --> 01:20:27,573 I invited them to Portofino next Saturday. 1030 01:20:27,698 --> 01:20:28,825 Are you in? 1031 01:20:29,325 --> 01:20:31,828 Who else will be there? -Your brother-in-law. 1032 01:20:32,537 --> 01:20:33,955 Marbelli-Susa and his wife. 1033 01:20:35,206 --> 01:20:36,207 Fine. 1034 01:20:37,458 --> 01:20:39,293 Mrs De Mauro, please look this way. 1035 01:20:39,961 --> 01:20:42,296 Just one more, please. -Look this way, madam... 1036 01:20:42,421 --> 01:20:43,714 Mrs De Mauro, please! 1037 01:20:43,840 --> 01:20:45,216 Thank you! Thank you, madam. 1038 01:20:45,466 --> 01:20:47,802 I think they used Grayson to throw us off. 1039 01:20:47,844 --> 01:20:48,845 No, no... 1040 01:20:50,179 --> 01:20:52,098 Lambert is pulling a high-stakes gambit. 1041 01:20:52,223 --> 01:20:54,183 He'd never use a lunatic like Grayson. 1042 01:20:55,059 --> 01:20:56,936 Their only connection is the gun. 1043 01:20:57,562 --> 01:20:59,230 It's gonna be a hell of a night. 1044 01:21:00,690 --> 01:21:02,483 The CIA wants us to get Lambert. 1045 01:21:03,109 --> 01:21:05,862 The State Department wants us to save the ambassador... 1046 01:21:06,988 --> 01:21:08,990 and the public wants Grayson dead. 1047 01:21:10,741 --> 01:21:11,993 All before dawn. 1048 01:21:12,326 --> 01:21:13,369 Mr Dannahay... 1049 01:21:20,376 --> 01:21:23,254 $500,000 in $20 notes, you hear? 1050 01:21:24,297 --> 01:21:26,173 In a briefcase. 1051 01:21:26,424 --> 01:21:28,426 $500,000 inside a briefcase. 1052 01:21:30,136 --> 01:21:33,097 A chopper up there. -A chopper on the rooftop. 1053 01:21:34,140 --> 01:21:37,935 And a jet waiting at the airport. -A jet at the airport. 1054 01:21:38,311 --> 01:21:40,271 With a good in-flight movie. 1055 01:21:40,521 --> 01:21:43,941 I don't know if a helicopter can land on the roof. 1056 01:21:44,275 --> 01:21:47,320 Sure it can, shithead! -OK, we'll ready a platform. 1057 01:21:47,695 --> 01:21:49,822 Mister? -And also... hold on. 1058 01:21:50,406 --> 01:21:52,158 I think I'm going to faint. 1059 01:21:52,199 --> 01:21:54,201 I wish you'd drop dead, but I need you. 1060 01:21:54,327 --> 01:21:56,412 OK. I want four parachutes. 1061 01:21:56,913 --> 01:21:58,956 Four? But there are three of you. 1062 01:21:59,665 --> 01:22:02,418 I know that, dear. But I still want four. 1063 01:22:03,002 --> 01:22:05,546 And four identical guns. 1064 01:22:05,880 --> 01:22:08,674 Only one must be loaded. And add spare bullets. 1065 01:22:08,799 --> 01:22:11,177 Four guns. Three empty, one loaded. 1066 01:22:11,510 --> 01:22:15,014 Four long, black raincoats, all identical. 1067 01:22:15,389 --> 01:22:18,267 Four identical motorcycle helmets 1068 01:22:18,351 --> 01:22:21,270 and four pocket flashlights, also identical. 1069 01:22:24,649 --> 01:22:25,775 OK, that's all. 1070 01:22:25,858 --> 01:22:28,611 Four helmets and four flashlights, all identical. 1071 01:22:32,198 --> 01:22:34,450 When and where will you free the hostages? 1072 01:22:34,700 --> 01:22:36,786 What a fucking dumb question! 1073 01:22:37,870 --> 01:22:38,996 It's no use insisting. 1074 01:22:39,288 --> 01:22:41,165 Pay attention, here comes a surprise. 1075 01:22:41,791 --> 01:22:45,169 The delivery man must be about six feet tall. 1076 01:22:45,336 --> 01:22:48,089 He'll be my fourth hostage for as long as I need him. 1077 01:22:48,673 --> 01:22:51,717 And... please, don't send me a policeman. 1078 01:22:52,593 --> 01:22:53,970 Keep writing. 1079 01:22:54,845 --> 01:22:58,182 At 8:30pm sharp, the hotel must go dark. 1080 01:22:58,307 --> 01:22:59,850 The whole surrounding area, too. 1081 01:23:01,227 --> 01:23:03,604 Those are my orders. Get busy. 1082 01:23:10,695 --> 01:23:12,613 What do you think, Mr Ambassador? 1083 01:23:12,989 --> 01:23:14,991 Not bad for a country boy, huh? 1084 01:23:16,492 --> 01:23:18,327 He'll free the hostages mid-flight. 1085 01:23:18,369 --> 01:23:21,414 That's what the chutes are for. But why a fourth man? 1086 01:23:21,497 --> 01:23:24,750 The height matches his, the actor's, and the ambassador's. 1087 01:23:24,875 --> 01:23:26,669 Four raincoats, four helmets... 1088 01:23:26,794 --> 01:23:29,755 The snipers won't know who's who. They'll hold their fire. 1089 01:23:29,880 --> 01:23:31,424 He's clever, like all lunatics. 1090 01:23:34,593 --> 01:23:36,554 I'll place my best shots up there. 1091 01:23:36,887 --> 01:23:38,014 That's not the solution. 1092 01:23:38,097 --> 01:23:40,433 Our best bet is the fourth man. 1093 01:23:40,683 --> 01:23:41,934 I'll go. 1094 01:23:43,436 --> 01:23:44,979 You've risked enough already. 1095 01:23:45,604 --> 01:23:47,857 We Americans have to resolve this ourselves. 1096 01:23:47,982 --> 01:23:48,983 Right, Moreno? 1097 01:23:50,109 --> 01:23:51,110 I'll go. 1098 01:23:52,278 --> 01:23:53,446 No. -Why not? 1099 01:23:53,696 --> 01:23:55,740 Because. -Do you wish to go yourself? 1100 01:23:57,867 --> 01:23:58,993 Are you kidding? 1101 01:23:59,744 --> 01:24:00,703 Why me? 1102 01:24:01,454 --> 01:24:02,621 For a lot of reasons. 1103 01:24:02,705 --> 01:24:05,750 Mainly because the ambassador went thinking he'd find you. 1104 01:24:06,792 --> 01:24:09,003 You have a moral obligation. 1105 01:24:09,754 --> 01:24:11,005 It's a matter of honour. 1106 01:24:11,964 --> 01:24:13,007 Of principle, you mean. 1107 01:24:13,257 --> 01:24:15,342 Whatever you like. You're the diplomat. 1108 01:24:15,384 --> 01:24:16,635 You're what matters. 1109 01:24:17,344 --> 01:24:19,388 Matter for what? -For appearances' sake. 1110 01:24:23,017 --> 01:24:26,145 Sadly, appearances always matter the most. 1111 01:24:26,937 --> 01:24:29,940 The US ambassador put his life on the line 1112 01:24:30,066 --> 01:24:32,276 for a man he believed was on his staff. 1113 01:24:33,402 --> 01:24:34,695 A close collaborator. 1114 01:24:35,696 --> 01:24:36,655 You. 1115 01:24:38,532 --> 01:24:40,076 He did it all for you, Harry. 1116 01:24:43,037 --> 01:24:46,332 If that's not reason enough, I can give you another. 1117 01:24:46,665 --> 01:24:48,542 Fine. Just get me a drink first. 1118 01:24:50,419 --> 01:24:51,462 Sure. 1119 01:24:54,465 --> 01:24:56,217 The other main reason is... 1120 01:24:57,051 --> 01:24:59,678 if you don't go, I'll have to send one of my men. 1121 01:25:00,346 --> 01:25:01,847 Or Moreno will send one of his. 1122 01:25:02,681 --> 01:25:06,185 And when Grayson finds out it's a cop, it will be carnage. 1123 01:25:07,436 --> 01:25:09,980 What do you think, Osborne? -I agree. 1124 01:25:10,481 --> 01:25:12,233 It's different if you go. 1125 01:25:12,983 --> 01:25:15,569 He knows you. He was your chauffeur. He likes you. 1126 01:25:15,611 --> 01:25:17,822 He even stole your gun! Kidding. 1127 01:25:20,491 --> 01:25:22,076 Why do you want to involve me? 1128 01:25:22,243 --> 01:25:24,745 I don't. Whether you go is your decision. 1129 01:25:24,870 --> 01:25:25,871 But think about it. 1130 01:25:26,872 --> 01:25:28,499 Yesterday they thought you were a killer. 1131 01:25:28,624 --> 01:25:30,000 Tomorrow you could be a hero. 1132 01:25:30,251 --> 01:25:31,710 Now that's a career boost! 1133 01:25:31,836 --> 01:25:34,004 A promotion, better pay... Come in! 1134 01:25:36,132 --> 01:25:37,133 Here's the money. 1135 01:25:39,301 --> 01:25:41,595 Osborne, can you take this to Moreno? 1136 01:25:47,726 --> 01:25:48,644 Come have a look. 1137 01:25:50,855 --> 01:25:52,273 The Mexican patio is here. 1138 01:25:53,107 --> 01:25:55,484 The helicopter will be waiting here. 1139 01:25:57,486 --> 01:25:59,905 Grayson and the hostages will exit through this door. 1140 01:26:00,614 --> 01:26:02,658 The whole area will be in total darkness. 1141 01:26:04,368 --> 01:26:06,287 From here to here... 1142 01:26:06,871 --> 01:26:09,456 Grayson will be in the open for two minutes. 1143 01:26:10,374 --> 01:26:12,293 That's when we must strike. 1144 01:26:13,419 --> 01:26:15,421 If he gets to the chopper, we're screwed. 1145 01:26:15,921 --> 01:26:17,131 Are you kidding? 1146 01:26:17,256 --> 01:26:19,258 What can I do in two minutes, unarmed? 1147 01:26:19,300 --> 01:26:20,676 You won't be unarmed. 1148 01:26:22,052 --> 01:26:24,513 You think he won't search me? He's not an idiot! 1149 01:26:24,555 --> 01:26:27,516 You'll have no gun until you're on the terrace. 1150 01:26:28,559 --> 01:26:29,643 What do you mean? 1151 01:26:30,519 --> 01:26:31,687 If you agree to do it... 1152 01:26:33,397 --> 01:26:36,400 you'll find a loaded gun here, by the door. 1153 01:26:38,277 --> 01:26:39,862 Grayson will have no way out. 1154 01:26:48,787 --> 01:26:50,414 Am I supposed to kill him? -Yes. 1155 01:26:52,166 --> 01:26:55,044 Who gives me the right? -I do. 1156 01:27:04,762 --> 01:27:06,263 You make it sound too easy. 1157 01:27:06,847 --> 01:27:08,557 It's a walk in the park, Harry. 1158 01:27:10,726 --> 01:27:12,603 You can't force me to accept. 1159 01:27:12,728 --> 01:27:14,980 I can't and won't. But you have no choice. 1160 01:27:15,814 --> 01:27:17,483 If you go, you'll be a hero. 1161 01:27:17,566 --> 01:27:19,568 If you don't, you'll be despised. 1162 01:27:31,664 --> 01:27:32,706 When do we start? 1163 01:27:35,042 --> 01:27:36,085 You already have. 1164 01:27:38,712 --> 01:27:40,172 Go and call Renata. 1165 01:27:40,923 --> 01:27:44,343 Don't mention the situation. No need to worry her. 1166 01:27:44,843 --> 01:27:46,971 You'll be home for dinner by 9pm. 1167 01:27:49,098 --> 01:27:50,182 Thank you. 1168 01:27:54,812 --> 01:27:56,188 Hello, Parenti. -Hi. 1169 01:27:58,399 --> 01:28:00,484 Lambert ran straight to phone the African. 1170 01:28:00,609 --> 01:28:02,152 We tapped his call. 1171 01:28:03,362 --> 01:28:04,655 He's quite persistent. 1172 01:28:05,030 --> 01:28:07,032 He won't call off his dirty little deal. 1173 01:28:07,283 --> 01:28:09,910 They're meeting tonight, at 11pm. 1174 01:28:10,786 --> 01:28:13,914 Midnight at the latest, if there's a hold-up. 1175 01:28:14,540 --> 01:28:18,168 Lambert seems confident the Hilton thing will be a cakewalk. 1176 01:28:18,836 --> 01:28:19,962 So am I. 1177 01:28:22,172 --> 01:28:25,301 If all goes well, he'll be a national hero. 1178 01:28:25,801 --> 01:28:28,137 And heroes are above all suspicion. 1179 01:28:28,679 --> 01:28:29,805 True. 1180 01:28:30,931 --> 01:28:32,182 Is Maria Soli in on it? 1181 01:28:32,266 --> 01:28:35,311 He's doing it all for her, but she knows nothing. 1182 01:28:35,811 --> 01:28:37,271 Nothing but a love story. 1183 01:28:39,064 --> 01:28:40,316 Connors wants you to call him. 1184 01:28:41,317 --> 01:28:42,318 I'm not here. 1185 01:28:45,321 --> 01:28:48,657 This is the route to the roof. -Clear the whole passage. 1186 01:28:48,782 --> 01:28:49,908 Everybody out. 1187 01:28:53,203 --> 01:28:54,455 Empty, both of them. 1188 01:29:55,182 --> 01:29:57,059 Try without looking. It will be dark. 1189 01:30:05,818 --> 01:30:06,944 Try again. 1190 01:30:07,694 --> 01:30:09,446 Relax, don't get nervous. 1191 01:30:10,781 --> 01:30:11,657 Go on. 1192 01:30:14,993 --> 01:30:16,537 Perfect! Well done. 1193 01:30:19,206 --> 01:30:20,707 Are we agreed, Commissioner? 1194 01:30:23,460 --> 01:30:25,838 Come, I'll show you when to shoot. 1195 01:30:38,058 --> 01:30:40,811 Once you're here, empty the clip into him. 1196 01:30:41,478 --> 01:30:44,606 Fine, I'll shoot him. But why butcher him? 1197 01:30:45,816 --> 01:30:48,735 No risks, Lambert. The entire clip. 1198 01:30:48,944 --> 01:30:49,987 Dannahay is right. 1199 01:30:53,240 --> 01:30:54,575 Back to our drills. 1200 01:30:57,077 --> 01:30:58,579 Snipers on the tower! 1201 01:30:59,204 --> 01:31:00,956 Snipers on the tower, attention! 1202 01:31:01,582 --> 01:31:04,293 No one is to fire until I give the order. 1203 01:31:05,586 --> 01:31:07,212 That goes for you too, you hear? 1204 01:31:11,175 --> 01:31:14,219 Attention, down there! Clear the rooftop! 1205 01:32:30,879 --> 01:32:33,006 The Hilton drama has reached its final act. 1206 01:32:33,799 --> 01:32:37,010 All the requests from the man in Room 845 1207 01:32:37,052 --> 01:32:38,679 were granted without exception. 1208 01:32:39,888 --> 01:32:41,765 As we speak, Commissioner Moreno 1209 01:32:41,974 --> 01:32:46,270 and Mr Dannahay from the US embassy security detail 1210 01:32:46,770 --> 01:32:49,773 are escorting the fourth man demanded by the criminal 1211 01:32:49,856 --> 01:32:51,775 in order to enact his escape plan. 1212 01:33:03,954 --> 01:33:05,455 Mr Grayson, can you hear me? 1213 01:33:05,581 --> 01:33:07,583 The fourth man is approaching the door. 1214 01:33:29,896 --> 01:33:30,981 Shut the door. 1215 01:33:36,111 --> 01:33:37,279 Leave the stuff there. 1216 01:33:40,032 --> 01:33:41,116 That's close enough. 1217 01:33:44,119 --> 01:33:45,454 Why did they send you, Lambert? 1218 01:33:46,246 --> 01:33:49,833 I'm six feet tall, and we know each other. 1219 01:33:50,292 --> 01:33:51,960 You're no friend of mine, Lambert. 1220 01:33:52,044 --> 01:33:54,212 You were glad to see me sacked like a dog. 1221 01:34:01,136 --> 01:34:02,304 Face the wall. 1222 01:34:06,183 --> 01:34:07,309 Raise your arms. 1223 01:35:06,159 --> 01:35:08,161 Can't I at least test the merchandise? 1224 01:35:09,287 --> 01:35:10,288 Lambert! Lambert! 1225 01:35:10,414 --> 01:35:12,541 It's nothing. He was just trying the gun. 1226 01:35:17,921 --> 01:35:19,423 Come on, you two. Out! 1227 01:35:21,633 --> 01:35:24,261 He'll kill me this time. I'm sure of it. 1228 01:35:24,553 --> 01:35:27,931 No, he needs us both alive. Just play along. 1229 01:35:28,306 --> 01:35:31,560 He's a bloodthirsty killer! -No. He's very insecure. 1230 01:35:31,685 --> 01:35:34,813 We mustn't anger him, if we want to get out alive. 1231 01:35:35,522 --> 01:35:36,690 Pick up that lamp. 1232 01:35:38,650 --> 01:35:39,693 Out, I said! 1233 01:35:40,694 --> 01:35:41,820 You go first. 1234 01:35:47,909 --> 01:35:49,035 Turn around. 1235 01:35:53,081 --> 01:35:54,166 OK, go. 1236 01:35:54,291 --> 01:35:56,084 Come here, cowboy. Move it. 1237 01:36:00,005 --> 01:36:02,007 Lambert? -Hello, sir. 1238 01:36:02,382 --> 01:36:03,383 Who sent you? 1239 01:36:04,634 --> 01:36:05,719 Dannahay. 1240 01:36:11,808 --> 01:36:14,227 Dannahay chose you? How is that possible? 1241 01:36:14,561 --> 01:36:15,729 What do you mean, sir? 1242 01:36:16,813 --> 01:36:18,565 Stop blabbing and get dressed. 1243 01:36:18,982 --> 01:36:20,484 Put your raincoats on. 1244 01:36:34,247 --> 01:36:35,582 Now the helmets. 1245 01:37:15,330 --> 01:37:16,832 Hello? -Is everything ready? 1246 01:37:17,123 --> 01:37:18,542 Yes, Grayson. It's all there. 1247 01:37:19,042 --> 01:37:21,419 No police in the hallway, nor on the stairs. 1248 01:37:22,170 --> 01:37:23,296 The coast is clear. 1249 01:37:24,297 --> 01:37:25,715 Come out when you're ready. 1250 01:37:25,841 --> 01:37:28,093 The four parachutes are aboard the helicopter. 1251 01:37:28,426 --> 01:37:29,845 May I speak to the ambassador? 1252 01:37:30,178 --> 01:37:32,347 One of us will carry the money. 1253 01:37:32,556 --> 01:37:34,599 Hold your fire. It may be the ambassador. 1254 01:37:37,978 --> 01:37:39,062 It's time, Dan. 1255 01:37:54,077 --> 01:37:55,370 Switch on the flashlights. 1256 01:37:56,663 --> 01:37:57,664 Good. 1257 01:37:57,747 --> 01:38:01,042 Hold them and the guns waist-high, like I do. 1258 01:38:01,877 --> 01:38:02,919 Now move. 1259 01:38:03,295 --> 01:38:05,547 Remember, my gun is loaded. 1260 01:38:05,630 --> 01:38:07,632 One wrong move and I'll shoot you! 1261 01:38:12,345 --> 01:38:13,430 Move! 1262 01:38:13,513 --> 01:38:16,558 Stay close together and don't stop unless I tell you. 1263 01:38:17,434 --> 01:38:19,269 You go first, Mr Lambert. 1264 01:38:19,519 --> 01:38:21,646 Mr Ambassador, you'll carry the briefcase. 1265 01:38:22,147 --> 01:38:25,150 To the right, Mr Lambert! Hurry up, cowboy. 1266 01:38:25,775 --> 01:38:27,068 Keep close together. 1267 01:38:55,055 --> 01:38:56,473 They just left the room. 1268 01:39:16,576 --> 01:39:19,454 To the right. There's a staircase. 1269 01:39:59,995 --> 01:40:01,997 Right. Here we are. 1270 01:40:02,372 --> 01:40:04,499 Lambert, where are you going? 1271 01:40:05,083 --> 01:40:06,126 Go left. 1272 01:40:08,503 --> 01:40:10,505 The chopper is this way. 1273 01:40:10,755 --> 01:40:13,758 There's another exit to the left. We just passed it. 1274 01:40:16,136 --> 01:40:17,929 This way's closer to the chopper! 1275 01:40:18,430 --> 01:40:20,140 I said left. Move it. 1276 01:40:20,682 --> 01:40:23,935 You're mistaken. It's this way. -Go left or I'll shoot. 1277 01:40:24,060 --> 01:40:27,439 Lambert, do as he says. -For the love of God, obey! 1278 01:40:27,564 --> 01:40:29,065 Come on, move. 1279 01:40:44,205 --> 01:40:46,082 Open the door. Open it! 1280 01:40:46,207 --> 01:40:47,709 It's locked from the outside. 1281 01:40:47,959 --> 01:40:50,211 You try it. -Get out of the way! 1282 01:40:52,422 --> 01:40:54,174 Fine. We'll use the other one. 1283 01:41:08,563 --> 01:41:09,939 Stop right there. 1284 01:41:10,815 --> 01:41:12,192 Switch off the lights. 1285 01:41:13,151 --> 01:41:14,402 Throw them on the floor. 1286 01:41:15,403 --> 01:41:16,946 Get in front, cowboy. 1287 01:41:18,948 --> 01:41:19,991 Hurry up! 1288 01:41:45,642 --> 01:41:46,643 Hold it. 1289 01:41:48,520 --> 01:41:50,230 We have to switch places. 1290 01:42:38,695 --> 01:42:39,821 What's happening? 1291 01:42:41,823 --> 01:42:45,160 Don't shoot! It's me. Don't shoot! 1292 01:43:29,746 --> 01:43:31,080 I knew it! 1293 01:43:32,123 --> 01:43:33,499 It wasn't possible. 1294 01:43:50,016 --> 01:43:51,392 It's a miracle. I'm alive! 1295 01:43:51,726 --> 01:43:54,145 As soon as I heard the shots, I hit the floor. 1296 01:43:54,354 --> 01:43:55,521 It was a miracle! 1297 01:44:17,919 --> 01:44:20,171 But... you... 1298 01:44:47,782 --> 01:44:49,075 Got a smoke? 1299 01:44:58,042 --> 01:45:00,586 This operation will end up in the handbooks. 1300 01:45:04,424 --> 01:45:07,218 Call the men. Operation Africa is go. 1301 01:45:26,237 --> 01:45:28,239 Everything alright? -I'm fine. 1302 01:45:30,325 --> 01:45:32,410 Lambert wasn't so lucky, it seems. 1303 01:45:36,122 --> 01:45:37,123 Yes, he was unlucky. 1304 01:45:40,793 --> 01:45:42,712 Enjoy your retirement, Mr Ambassador. 1305 01:45:43,421 --> 01:45:45,923 I'm not retiring. I'm going back to teaching. 1306 01:45:46,632 --> 01:45:48,509 I have a lot to tell my students. 1307 01:45:49,510 --> 01:45:50,636 Good. 1308 01:45:51,512 --> 01:45:53,264 I hope you'll tell them the truth. 1309 01:45:53,598 --> 01:45:54,724 I will. 1310 01:45:56,225 --> 01:45:58,895 Are you alright, sir? -Your wife is waiting for you. 1311 01:46:04,400 --> 01:46:06,652 Thank God it's over, sir. -Are you alright? 1312 01:46:39,310 --> 01:46:41,521 I can't wait to relax... 1313 01:46:48,277 --> 01:46:51,197 How could Lambert miss those first two shots? 1314 01:46:51,781 --> 01:46:53,449 A crack shot like him? 1315 01:46:56,327 --> 01:46:57,578 Too nervous, I guess. 1316 01:46:58,955 --> 01:47:01,290 Or maybe his first two shots were blanks 1317 01:47:01,541 --> 01:47:04,585 giving Grayson the chance to fire back. 1318 01:47:06,838 --> 01:47:08,089 I'm not following you. 1319 01:47:09,340 --> 01:47:12,927 It almost looks as if someone used Grayson 1320 01:47:13,094 --> 01:47:14,595 to get rid of Lambert. 1321 01:47:17,974 --> 01:47:19,308 Do you follow now? 1322 01:47:22,353 --> 01:47:24,981 Who loaded Lambert's gun? -What are you getting at? 1323 01:47:30,361 --> 01:47:31,362 Well... 1324 01:47:33,948 --> 01:47:37,326 I guess it's better not to stick one's nose... 1325 01:47:37,827 --> 01:47:39,245 in family quarrels. 1326 01:47:44,876 --> 01:47:45,960 Yes, you're right. 1327 01:47:52,967 --> 01:47:55,261 Lambert was an old friend of yours, wasn't he? 1328 01:47:58,764 --> 01:48:00,016 He was. 1329 01:48:02,643 --> 01:48:04,020 Good night, Mr Dannahay. 1330 01:48:14,614 --> 01:48:15,656 Good night. 90417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.