Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,232 --> 00:01:51,612
DIRECTED BY
DAMIANO DAMIANI
4
00:02:23,018 --> 00:02:24,061
Hello?
5
00:02:24,186 --> 00:02:26,313
Dan... they're here.
6
00:02:26,814 --> 00:02:28,065
I'll be right there.
7
00:02:29,942 --> 00:02:31,402
Good morning, Mr Dannahay.
8
00:02:32,278 --> 00:02:33,320
Morning.
9
00:02:38,784 --> 00:02:42,204
Is that the balcony
from Mussolini's speeches?
10
00:02:42,329 --> 00:02:43,455
The very same.
11
00:02:43,831 --> 00:02:46,417
Hello, Dan.
-How are you? Welcome.
12
00:02:46,458 --> 00:02:49,044
Don't pass me any calls.
-Understood.
13
00:02:49,712 --> 00:02:53,215
General Electronic Company?
I'm sorry, he's out.
14
00:02:54,425 --> 00:02:55,467
Hello.
15
00:03:04,852 --> 00:03:06,437
You'll travel as tourists.
16
00:03:07,563 --> 00:03:11,442
Here are your tickets,
passports, and photographs.
17
00:03:12,067 --> 00:03:15,613
Captain Udomi will board the same plane.
Pretend you don't know him.
18
00:03:16,572 --> 00:03:19,325
Rogers, this time
I'm saddling you with a wife.
19
00:03:19,533 --> 00:03:22,953
You'll meet her in Cairo,
Semiramis Hotel, Room 460.
20
00:03:23,787 --> 00:03:25,664
Friday, 2pm sharp.
21
00:03:26,207 --> 00:03:28,375
Nine-year marriage,
three children.
22
00:03:29,126 --> 00:03:30,628
You're going to Johannesburg.
23
00:03:31,253 --> 00:03:33,589
You'll get there the day before
the operation.
24
00:03:35,299 --> 00:03:37,676
The President.
He'll be the first to go.
25
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
The Prime Minister.
26
00:03:42,932 --> 00:03:44,558
Vincent, he's yours.
27
00:03:46,435 --> 00:03:49,563
The Police Chief.
Is he still one of ours?
28
00:03:53,067 --> 00:03:57,196
And here's our friend Colonel Watabi,
the next President.
29
00:03:57,279 --> 00:04:00,157
Don't contact him
until after the operation.
30
00:04:00,199 --> 00:04:03,702
The coup must look
like an internal affair.
31
00:04:04,328 --> 00:04:05,955
Excuse me, Mr Dannahay...
32
00:04:07,957 --> 00:04:09,833
What about
my foreign bank transfers?
33
00:04:11,335 --> 00:04:13,587
It's win-win for you,
Captain Udomi.
34
00:04:14,421 --> 00:04:18,217
You'll either be rich at home,
or rich in exile.
35
00:04:18,759 --> 00:04:21,845
Or I could end up
facing a firing squad.
36
00:04:22,888 --> 00:04:25,266
But you don't give a damn,
Mr Dannahay.
37
00:04:25,349 --> 00:04:26,850
I just do my job.
38
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
Any more questions?
39
00:04:30,521 --> 00:04:31,772
There's some bad news.
40
00:04:31,897 --> 00:04:34,400
One of their agents
arrived in Rome last night.
41
00:04:36,110 --> 00:04:38,862
He was spotted at the airport.
42
00:04:39,446 --> 00:04:41,740
He's travelling
under the alias "Naruna."
43
00:04:41,865 --> 00:04:43,242
An architectural engineer.
44
00:04:53,127 --> 00:04:54,503
Do you know him, Udomi?
45
00:04:58,674 --> 00:04:59,675
Major Ermu!
46
00:05:00,259 --> 00:05:03,137
Be wary of him.
He's as cunning as a fox.
47
00:05:03,554 --> 00:05:05,014
His price?
-None.
48
00:05:05,139 --> 00:05:06,932
All the better.
We'll save money.
49
00:05:07,016 --> 00:05:08,684
How does he operate?
-With a team.
50
00:05:09,310 --> 00:05:11,770
He's foiled three coups in two years.
51
00:05:13,647 --> 00:05:15,858
Maybe we should
put the operation on ice
52
00:05:16,108 --> 00:05:18,777
to avoid needless risks
or mistakes.
53
00:05:20,904 --> 00:05:22,031
Mistakes?
54
00:05:24,074 --> 00:05:25,576
Whose mistakes, Vincent?
55
00:05:29,038 --> 00:05:32,249
Could this Ermu be here
for other reasons?
56
00:05:32,750 --> 00:05:35,294
No. He's here for us.
57
00:05:39,256 --> 00:05:40,883
The operation's still on.
58
00:05:43,052 --> 00:05:46,764
In a few days we'll be out
of the State Department's control.
59
00:05:47,514 --> 00:05:50,184
Our ambassador in Rome
is about to leave his post.
60
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
We'll be free to act.
61
00:05:52,144 --> 00:05:55,105
Once it's done,
Washington will have to back us.
62
00:05:55,356 --> 00:05:58,233
At any rate, you will all enjoy
the utmost safety.
63
00:06:01,403 --> 00:06:03,113
Are you still with us, Udomi?
64
00:06:08,369 --> 00:06:09,411
I am.
65
00:06:09,745 --> 00:06:10,788
Good.
66
00:06:16,502 --> 00:06:17,544
Parenti!
67
00:06:25,928 --> 00:06:28,180
Mr Parenti,
you should sign that contract...
68
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Later.
69
00:06:38,190 --> 00:06:41,068
Don't ever pull that trick
on me again.
70
00:06:42,069 --> 00:06:44,446
They trust me because
I always know everything.
71
00:06:44,822 --> 00:06:46,657
And I always know first.
72
00:06:52,955 --> 00:06:55,582
Connors.
-What's he got to do with it?
73
00:06:56,166 --> 00:06:58,293
He gave me the order, last night.
74
00:06:59,628 --> 00:07:02,673
"Break the news to Udomi suddenly,
and make a big deal of it."
75
00:07:03,632 --> 00:07:05,884
He wanted to force Udomi's choice:
In or out.
76
00:07:06,260 --> 00:07:07,511
Who gives the orders here?
77
00:07:09,513 --> 00:07:11,515
The Chief is worried
you may act rashly.
78
00:07:12,015 --> 00:07:16,270
You know, to score a win
after last summer's flop in Beirut.
79
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
Beirut?
80
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
Beirut wasn't my fault.
81
00:07:22,401 --> 00:07:23,610
Our contacts messed up.
82
00:07:24,027 --> 00:07:26,738
It was a bad operation.
-Badly executed.
83
00:07:27,364 --> 00:07:28,407
Perhaps.
84
00:07:29,491 --> 00:07:32,536
Never do that again.
-Please...
85
00:07:32,619 --> 00:07:35,789
You follow my orders,
not Connors'! Understood?
86
00:07:36,790 --> 00:07:38,667
We've been working together
for years.
87
00:07:42,504 --> 00:07:43,464
I know.
88
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
Let's get to work, then.
-OK.
89
00:08:03,567 --> 00:08:07,821
Major Ermu checked in
at the Central Hotel. He's alone.
90
00:08:11,158 --> 00:08:13,076
No contact?
-None.
91
00:08:14,578 --> 00:08:16,705
He stayed in his room
the whole time.
92
00:08:17,289 --> 00:08:18,707
He left half an hour ago.
93
00:08:20,083 --> 00:08:23,086
He went on a shopping spree,
like a normal tourist.
94
00:08:23,462 --> 00:08:24,588
Did he make any calls?
95
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Just one, a few minutes ago.
96
00:08:27,508 --> 00:08:29,384
4-5-1-6-6-1.
97
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
You sure that's the number?
98
00:08:38,060 --> 00:08:39,102
Positive.
99
00:08:39,228 --> 00:08:42,105
All he said was
to call him back in an hour.
100
00:08:43,482 --> 00:08:44,942
That's Lambert's number.
101
00:08:45,442 --> 00:08:47,110
Lambert?
-Yeah.
102
00:08:47,736 --> 00:08:49,613
Harry Lambert?
-That's the one.
103
00:08:51,365 --> 00:08:53,242
No! No, Harry!
104
00:08:53,617 --> 00:08:56,370
You're not going, you hear me?
You're not leaving me!
105
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Can't you understand?
It's over!
106
00:08:58,872 --> 00:09:00,999
We're too wrong for each other!
107
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
Wrong, he says!
As if I don't know why!
108
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
I've spoken to my lawyer
in Los Angeles already.
109
00:09:08,507 --> 00:09:11,885
What about the child, Harry?
What of him?
110
00:09:12,010 --> 00:09:14,263
He can be with my sister
in Chicago.
111
00:09:14,596 --> 00:09:18,141
He'll thrive, far from our nonsense!
-How can you say that?
112
00:09:18,267 --> 00:09:20,477
How can you treat
both Roy and me this way?
113
00:09:20,727 --> 00:09:22,896
We're human beings,
not things!
114
00:09:23,021 --> 00:09:26,275
Don't start again!
Have a whiskey and leave me alone.
115
00:09:27,401 --> 00:09:30,153
No, Harry! Don't leave!
116
00:09:30,279 --> 00:09:32,864
Stop it!
Enough, you hear me?
117
00:09:38,328 --> 00:09:39,705
Dad! Dad!
118
00:09:47,629 --> 00:09:50,340
It's your fault!
It's all your fault!
119
00:09:54,219 --> 00:09:58,348
You never leave him alone!
You're always nagging him!
120
00:10:00,183 --> 00:10:02,311
You're a bad wife,
you hear me?
121
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Hello?
122
00:10:09,568 --> 00:10:11,695
Renata, it's Dan.
-Oh, hey.
123
00:10:11,820 --> 00:10:14,281
Is Harry home?
-No, he just left.
124
00:10:14,448 --> 00:10:18,201
Where did he go?
-I don't know. He's left me.
125
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Again...
126
00:10:20,495 --> 00:10:23,373
I need to see you.
-I can't right now.
127
00:10:23,999 --> 00:10:26,460
Please, Dan. I'm going crazy.
128
00:10:26,752 --> 00:10:28,378
Not now, I said.
129
00:10:29,338 --> 00:10:31,506
I need to talk to someone.
Please!
130
00:10:31,882 --> 00:10:33,508
Fine, I'll come
as soon as possible.
131
00:10:33,884 --> 00:10:35,969
If Harry comes back,
call me right away.
132
00:10:36,386 --> 00:10:37,638
Yeah, will do.
133
00:10:37,888 --> 00:10:39,014
Thank you.
134
00:10:41,350 --> 00:10:43,477
Goldie...
-I heard. Lambert's number.
135
00:10:43,518 --> 00:10:45,771
Don't lose him.
-What if he meets Lambert?
136
00:10:46,897 --> 00:10:47,898
Stop him...
137
00:10:49,024 --> 00:10:50,901
...by any means.
-OK.
138
00:10:53,528 --> 00:10:56,990
Vincent and the others leave in two hours.
-I know.
139
00:11:01,787 --> 00:11:04,915
I'll miss Rome,
but I'm glad to go home.
140
00:11:05,207 --> 00:11:06,958
Mr Ambassador.
-Good morning.
141
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
These CIA guys act
like they own the place.
142
00:11:13,674 --> 00:11:16,176
It will get worse after you leave.
-I know.
143
00:11:17,052 --> 00:11:19,971
I'm glad I won't have
to tolerate them much longer.
144
00:11:21,640 --> 00:11:25,769
Have you found out why
that blasted African is there?
145
00:11:28,271 --> 00:11:29,898
We're investigating, Connors.
146
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Meanwhile,
I've postponed my men's departure.
147
00:11:33,527 --> 00:11:37,406
Are you thinking of calling it off?
-No, just playing it safe.
148
00:11:37,531 --> 00:11:40,409
You said the job was easy.
- "Feasible," I said.
149
00:11:40,534 --> 00:11:44,121
No. Your report said "easy".
150
00:11:45,914 --> 00:11:47,040
Excuse me one second.
151
00:11:50,043 --> 00:11:51,128
Dannahay...
152
00:11:56,425 --> 00:11:59,428
Dannahay, I'm looking at a copy
of your report.
153
00:12:01,638 --> 00:12:02,806
Are you there, Dan?
154
00:12:03,557 --> 00:12:04,933
You're right, Connors.
155
00:12:06,184 --> 00:12:08,562
I wrote it was easy.
And it is!
156
00:12:10,814 --> 00:12:11,898
Is that all?
157
00:12:11,940 --> 00:12:15,652
So, shall I tell the higher-ups
we're moving as planned?
158
00:12:15,944 --> 00:12:18,321
Yes.
-No international incidents.
159
00:12:18,447 --> 00:12:20,031
If it's not easy, call it off.
160
00:12:20,073 --> 00:12:22,826
Do you need anything?
-No. I'll be in touch.
161
00:12:29,082 --> 00:12:30,542
You didn't mention Lambert.
162
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
I'll deal with Lambert myself.
Let's go.
163
00:12:46,516 --> 00:12:50,270
You're living proof of the absurdity
of our judicial system.
164
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
A man like you...
-Where are all the men?
165
00:12:54,149 --> 00:12:58,069
The men...
-Don't worry, you'll be out soon.
166
00:12:58,111 --> 00:13:01,490
What do you mean?
-The men have all left.
167
00:13:01,740 --> 00:13:02,616
Harry?
168
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Harry?
169
00:13:11,374 --> 00:13:12,459
Where are you?
170
00:13:58,213 --> 00:14:00,465
Mr Dannahay, please.
Hurry.
171
00:14:01,675 --> 00:14:04,052
Dan, Harry came home.
172
00:14:04,302 --> 00:14:05,846
He left again with a gun.
173
00:14:23,154 --> 00:14:24,948
OK, I'll call.
See you later, guys!
174
00:14:25,657 --> 00:14:28,034
Good evening, sir.
America's a great country.
175
00:14:28,201 --> 00:14:30,328
You're looking at a broken man, sir.
176
00:14:30,453 --> 00:14:32,956
I'm plagued by rotten luck.
Please help me!
177
00:14:33,081 --> 00:14:35,542
My wife is paralysed,
my children are starving.
178
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Stop bothering me,
or I'll call the police.
179
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
Do you understand?
180
00:14:39,588 --> 00:14:41,840
Go ahead.
I've got nothing to hide.
181
00:14:42,340 --> 00:14:45,176
I know I can be pushy,
but when one's in need...
182
00:14:45,343 --> 00:14:47,345
Get lost. Shoo!
183
00:14:55,687 --> 00:14:56,980
Oh, lovely lady!
184
00:14:57,105 --> 00:14:59,190
May I ask you for a small donation?
185
00:14:59,316 --> 00:15:01,443
Just a little money...
-Please step aside.
186
00:15:01,735 --> 00:15:04,237
Even outside a hotel like this,
it's unbelievable!
187
00:15:04,446 --> 00:15:06,990
Why are you surprised?
It's like this everywhere.
188
00:15:18,710 --> 00:15:20,086
What's wrong with him?
189
00:15:23,089 --> 00:15:24,257
He's dead!
190
00:15:52,619 --> 00:15:54,162
Wait... who was in here?
191
00:16:00,001 --> 00:16:03,630
So he came back tonight,
and took the gun?
192
00:16:06,383 --> 00:16:08,301
And the case. See?
193
00:16:09,260 --> 00:16:10,303
What case?
194
00:16:10,512 --> 00:16:14,182
The one I gave him as a gift
for our trip to Africa.
195
00:16:20,063 --> 00:16:22,565
Did he take anything else?
Clothes, money...
196
00:16:22,774 --> 00:16:26,277
No. All his clothes are in the bedroom,
where I was.
197
00:16:30,740 --> 00:16:34,577
Whatever does he need a gun for?
-That's what worries me.
198
00:16:36,329 --> 00:16:38,957
Stand back. Back, please!
199
00:16:39,457 --> 00:16:40,542
Stand back.
200
00:16:40,709 --> 00:16:42,585
Good evening, Commissioner.
-'Evening.
201
00:16:43,712 --> 00:16:45,338
It happened 15 minutes ago.
202
00:16:51,720 --> 00:16:53,847
Did you know him?
-He's Agostino, a beggar.
203
00:16:53,972 --> 00:16:55,348
What happened?
-I don't know.
204
00:16:55,557 --> 00:16:57,976
We heard a shot,
and he fell down.
205
00:16:58,351 --> 00:17:00,311
A shot? Who fired it?
206
00:17:00,437 --> 00:17:01,479
We didn't see anyone.
207
00:17:44,105 --> 00:17:46,483
The terrace!
He's up there, I saw him!
208
00:17:46,608 --> 00:17:47,942
The hotel's terrace!
209
00:17:49,861 --> 00:17:50,862
The terrace!
210
00:17:52,238 --> 00:17:54,491
She's right, he's up there.
Get the spotlight.
211
00:17:54,616 --> 00:17:55,575
Run away!
212
00:17:56,201 --> 00:17:58,495
There he is!
He's got a gun!
213
00:18:02,957 --> 00:18:04,876
Jack! Did you hear that?
214
00:18:05,251 --> 00:18:07,253
Jack... Dammit,
what's your real name?
215
00:18:07,462 --> 00:18:09,464
Giacomo... Giacomino!
216
00:18:12,092 --> 00:18:14,094
The gunshots only made him
sleep better!
217
00:18:15,261 --> 00:18:16,513
Wake up!
218
00:18:16,763 --> 00:18:19,641
It's not a movie.
They're shooting for real!
219
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Please, dear.
I have close-ups tomorrow.
220
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
I took sleeping tablets.
221
00:18:23,269 --> 00:18:25,396
It's a tough scene,
with English dialogue.
222
00:18:25,480 --> 00:18:27,607
If I don't sleep,
I'll forget my lines!
223
00:18:50,213 --> 00:18:53,216
Keep an eye on the terrace!
That way!
224
00:18:55,468 --> 00:18:57,804
Stop that taxi!
-Stop! You can't go this way.
225
00:18:58,096 --> 00:18:59,722
There's a gunman on the terrace!
226
00:18:59,848 --> 00:19:01,349
Someone call an ambulance!
227
00:19:02,684 --> 00:19:05,436
Are they still alive?
-No, they're both dead.
228
00:19:13,820 --> 00:19:15,613
Here! I'm ready!
What is it?
229
00:19:16,114 --> 00:19:18,616
There are two dead men
right outside the hotel.
230
00:19:18,741 --> 00:19:20,451
Here?
-The police are here.
231
00:19:20,493 --> 00:19:21,494
Got it!
232
00:19:21,995 --> 00:19:24,706
Two real dead men.
Murdered!
233
00:19:28,376 --> 00:19:30,336
Who was it?
What happened?
234
00:19:30,461 --> 00:19:31,588
How would I know?
235
00:19:34,841 --> 00:19:36,009
I must go home.
236
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
My husband's back tomorrow.
237
00:19:41,222 --> 00:19:42,891
I don't want to be stuck here.
238
00:19:44,642 --> 00:19:47,520
Never in hotels, I always say.
239
00:19:50,982 --> 00:19:54,485
You can't go!
We were supposed to rehearse my lines.
240
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
What was that tricky one?
241
00:19:58,406 --> 00:20:01,492
"Unconditional surren..."
Right.
242
00:20:18,301 --> 00:20:21,804
"Unconditional surrending."
243
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
Unconditional "surrender!"
244
00:20:26,392 --> 00:20:28,811
Shit!
-Wait, you're naked!
245
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
You're quite disgusting, you know.
246
00:20:42,575 --> 00:20:44,494
Take your pecker inside.
247
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Move!
248
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
Just the two of you in here?
249
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Yes.
250
00:20:52,752 --> 00:20:55,964
What do you want?
The money's right over...
251
00:20:56,005 --> 00:20:57,131
He's not a thief.
252
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
Do you know who I am, ma'am?
253
00:21:01,386 --> 00:21:03,721
You just killed those two men.
254
00:21:04,514 --> 00:21:05,598
Nice to meet you.
255
00:21:08,393 --> 00:21:10,270
The hotel is surrounded.
We can begin.
256
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
Not yet.
257
00:21:11,479 --> 00:21:14,899
But you must act! Arrest him,
before he kills another of my clients.
258
00:21:14,983 --> 00:21:17,402
We must wait for Commissioner Moreno.
It's his job.
259
00:21:17,652 --> 00:21:21,155
He's in charge
of the anti-terrorist unit.
260
00:21:21,239 --> 00:21:22,657
Anti-what?
-Terrorist...
261
00:21:22,865 --> 00:21:26,119
Watch the terrace.
The shots came from there!
262
00:21:27,912 --> 00:21:31,624
So it's two dead, now.
-We saw him run away.
263
00:21:33,543 --> 00:21:37,171
A sniper in an anthill...
It's quite the pickle.
264
00:21:39,382 --> 00:21:41,551
I don't want bodies
lying around like trash.
265
00:21:41,676 --> 00:21:42,677
Call the DA.
266
00:21:44,137 --> 00:21:47,515
Hey! That looks like the police!
-It is the police.
267
00:21:47,640 --> 00:21:50,393
What's going on?
-Nothing, madam. Welcome!
268
00:21:51,561 --> 00:21:53,438
I think they're hiding something.
269
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
All the more reason to go, dear.
270
00:21:59,444 --> 00:22:01,446
We still don't know who he is, sir.
271
00:22:02,447 --> 00:22:04,782
Yes, probably a madman.
272
00:22:05,158 --> 00:22:07,410
I'll send my men out
with bulletproof vests.
273
00:22:07,702 --> 00:22:08,703
Thank you.
274
00:22:09,662 --> 00:22:13,207
He'll be hiding in the crowd.
-I'll say! Business is booming.
275
00:22:13,458 --> 00:22:16,169
Please act swiftly.
We mustn't spread the panic.
276
00:22:16,294 --> 00:22:20,465
We need to search the hotel.
You'll follow my orders now.
277
00:22:20,673 --> 00:22:24,218
Please tell me it will all be over
before breakfast.
278
00:22:24,802 --> 00:22:25,845
Operator?
279
00:22:26,095 --> 00:22:28,598
Call every room,
starting from the top floor.
280
00:22:28,681 --> 00:22:30,183
Patch the calls through here.
281
00:22:30,224 --> 00:22:32,977
Berti, check the guestbook.
-Right away.
282
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
Room 901.
-Yes?
283
00:22:35,104 --> 00:22:37,857
Sorry to bother you.
This is the police.
284
00:22:37,982 --> 00:22:39,442
Listen without questions.
285
00:22:39,734 --> 00:22:41,611
We're looking for a gunman.
-What?
286
00:22:41,694 --> 00:22:42,695
Don't panic...
287
00:22:42,737 --> 00:22:45,865
If he's in your room, just cough.
288
00:22:46,074 --> 00:22:49,327
I haven't seen any gunman.
-Thank you, sir.
289
00:22:50,745 --> 00:22:52,872
We'll send a squad shortly to check.
290
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Ask everyone the same question.
It might work.
291
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
Room 902.
-Hello?
292
00:22:59,212 --> 00:23:02,131
We'll search all rooms as soon
as reinforcements are here.
293
00:23:02,632 --> 00:23:04,467
If he's in your room, cough once...
294
00:23:04,634 --> 00:23:05,885
No!
295
00:23:06,344 --> 00:23:08,846
Harry was always sniffing around
296
00:23:08,888 --> 00:23:11,474
looking for some girl
to bed in my place.
297
00:23:11,891 --> 00:23:15,645
And now he's found her.
My replacement!
298
00:23:17,355 --> 00:23:20,149
But it's my fault.
I married a man who didn't love me.
299
00:23:25,405 --> 00:23:26,489
Roy.
300
00:23:26,656 --> 00:23:28,408
What are you doing?
Go back to bed!
301
00:23:28,658 --> 00:23:31,744
No! I want to know
what you're up to!
302
00:23:31,786 --> 00:23:33,913
Off to bed, young man.
-Don't touch me!
303
00:23:34,038 --> 00:23:36,416
Your mum and I must talk.
Off you go!
304
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
He's cross with me.
305
00:23:51,931 --> 00:23:54,058
He thinks I'm the problem.
306
00:23:55,435 --> 00:23:58,438
How can I tell a kid
his father has a mistress
307
00:23:58,521 --> 00:23:59,897
and wants to leave us both?
308
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
I'm sure it's not that bad.
309
00:24:06,070 --> 00:24:07,822
He no longer makes love to me.
310
00:24:16,497 --> 00:24:17,665
How long has it been?
311
00:24:19,625 --> 00:24:21,002
Almost four months.
312
00:24:24,255 --> 00:24:26,883
But it was fine in Africa, right?
-No.
313
00:24:27,758 --> 00:24:31,179
The whole time we were there,
he barely spoke to me.
314
00:24:32,555 --> 00:24:34,056
I hardly ever saw him.
315
00:24:36,893 --> 00:24:38,895
Why'd he even bring me along?
316
00:24:39,937 --> 00:24:44,692
If he's in there, cough once.
-No, there's no one here.
317
00:24:44,817 --> 00:24:47,445
The police will be there shortly
to check.
318
00:24:47,570 --> 00:24:48,946
Pardon the inconvenience.
319
00:24:49,822 --> 00:24:50,865
Thank you.
320
00:24:56,454 --> 00:24:59,582
You'd better cover your dick,
cowboy.
321
00:24:59,957 --> 00:25:02,001
Did you hear? Move it.
322
00:25:02,251 --> 00:25:04,629
You too, ma'am. Get dressed.
323
00:25:09,967 --> 00:25:11,844
Men, cordon off the floor.
324
00:25:12,762 --> 00:25:14,639
Police.
We're here for the search.
325
00:25:28,903 --> 00:25:32,156
Who is it? The police?
-Yes, madam.
326
00:25:32,490 --> 00:25:34,033
Goodness me!
327
00:25:52,677 --> 00:25:53,719
Thank you, madam.
328
00:25:53,928 --> 00:25:56,556
Lock yourself in
until further notice.
329
00:26:11,487 --> 00:26:12,572
Open!
330
00:26:20,621 --> 00:26:23,124
Good evening. Pardon us.
-Good evening.
331
00:26:29,380 --> 00:26:30,631
Aren't you a famous actor?
332
00:26:32,883 --> 00:26:34,719
I think I saw one of your films.
333
00:26:40,224 --> 00:26:41,767
Good evening.
-Hello.
334
00:26:42,018 --> 00:26:43,978
I hear there's some trouble.
335
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Some trouble, indeed.
336
00:26:56,032 --> 00:26:57,241
Good night, madam.
337
00:26:58,492 --> 00:26:59,994
Again, my apologies.
338
00:27:02,747 --> 00:27:05,291
Lock yourselves in
until further notice.
339
00:27:08,502 --> 00:27:09,670
He's here!
340
00:27:14,717 --> 00:27:16,719
Shut the door, asshole,
or I'll kill you!
341
00:27:17,011 --> 00:27:19,305
Hurry!
The chain lock, too!
342
00:27:19,639 --> 00:27:21,182
Stop! He's got hostages.
343
00:27:21,265 --> 00:27:22,308
Let's get him away.
344
00:27:22,808 --> 00:27:24,018
Y'all go away now!
345
00:27:24,935 --> 00:27:26,562
Or I'll kill these two!
346
00:27:26,896 --> 00:27:29,148
I saw him!
He's in that room there!
347
00:27:29,190 --> 00:27:31,150
He's in there!
-I'm warning y'all!
348
00:27:31,442 --> 00:27:32,943
Madam! Get inside!
349
00:27:33,027 --> 00:27:35,071
Evacuate the floor, now!
350
00:27:35,905 --> 00:27:39,200
The killer is in there!
-You must leave, madam.
351
00:27:39,533 --> 00:27:41,327
I saw him! I saw him!
352
00:27:41,661 --> 00:27:43,037
He was on the terrace!
353
00:27:43,079 --> 00:27:45,915
Everyone, please stay calm.
Don't panic.
354
00:27:46,582 --> 00:27:48,376
Come with me, quickly.
355
00:27:48,584 --> 00:27:50,503
I could feel the bullets
graze my head!
356
00:27:50,586 --> 00:27:52,254
Everyone out of the lift, please.
357
00:27:52,463 --> 00:27:54,465
He's an American!
From the South!
358
00:27:54,632 --> 00:27:57,093
I heard him, I tell you!
359
00:27:57,259 --> 00:28:00,971
He's American. I heard his accent.
You must believe me!
360
00:28:04,266 --> 00:28:06,143
Look! Here comes the stretcher.
361
00:28:07,144 --> 00:28:11,023
What's this about having to evacuate
because of a gunman?
362
00:28:11,774 --> 00:28:14,276
Agent, I'm a Texas Ranger.
363
00:28:14,402 --> 00:28:16,779
Give me that gun,
I'll be done in two minutes.
364
00:28:16,904 --> 00:28:20,157
I'll shove it up his ass.
Just give me the gun.
365
00:28:20,282 --> 00:28:23,369
Quit it, or I'll arrest you!
-Then do it yourselves.
366
00:28:29,417 --> 00:28:31,168
Go on, tie up that imbecile.
367
00:28:35,005 --> 00:28:38,134
And no funny business.
I'm no sucker.
368
00:28:38,926 --> 00:28:42,555
Go on, around his wrists.
Two, three times.
369
00:28:44,140 --> 00:28:45,182
That's it.
370
00:28:46,016 --> 00:28:48,686
Now tie a knot, nice and tight.
371
00:28:54,775 --> 00:28:56,902
This isn't one of your movies
372
00:28:57,445 --> 00:28:59,196
where the hero
always wrestles free.
373
00:28:59,572 --> 00:29:01,198
You'd better behave.
374
00:29:01,282 --> 00:29:04,285
And no smart moves,
or I'll kill you right away.
375
00:29:05,161 --> 00:29:08,330
Instead of later, you mean?
-That depends.
376
00:29:10,124 --> 00:29:12,752
What was that line
you were rehearsing?
377
00:29:14,420 --> 00:29:16,088
Unconditional...
378
00:29:16,422 --> 00:29:17,256
...surrender.
379
00:29:17,381 --> 00:29:18,924
Yeah, that's right.
380
00:29:21,427 --> 00:29:24,555
Unconditional surrender.
Now, go to the bedroom.
381
00:29:26,056 --> 00:29:27,433
Come on, hurry up.
382
00:29:30,644 --> 00:29:32,897
Here, make yourself comfortable.
383
00:29:33,314 --> 00:29:34,774
Tie him to the headboard.
384
00:29:37,943 --> 00:29:40,571
As tight as you can.
Another twist...
385
00:29:40,780 --> 00:29:43,783
You're doing your own stunts
this time, cowboy.
386
00:29:44,575 --> 00:29:47,036
That'll do. Now come with me.
387
00:29:57,379 --> 00:30:00,007
You mustn't go in there,
for any reason.
388
00:30:00,257 --> 00:30:02,384
Unless I say so. Is that clear?
389
00:30:03,511 --> 00:30:06,889
If you need the toilet,
use that thing.
390
00:30:13,521 --> 00:30:14,897
Excuse me...
391
00:30:15,022 --> 00:30:18,067
Will this be over by noon?
-Why?
392
00:30:19,235 --> 00:30:21,529
I have an appointment
with my husband.
393
00:30:22,279 --> 00:30:24,490
By noon he'll have read
in the newspapers
394
00:30:24,532 --> 00:30:26,909
that you were here
getting busy, naughty girl.
395
00:30:27,034 --> 00:30:29,245
I'll have to make it up to him.
-Right.
396
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
This is Commissioner Moreno
speaking.
397
00:30:31,997 --> 00:30:36,043
I'm talking to the man in room 845.
398
00:30:37,127 --> 00:30:41,131
The hotel is surrounded.
There is no escape.
399
00:30:42,091 --> 00:30:44,635
Come out with your hands up.
400
00:30:44,885 --> 00:30:47,221
I promise you won't be harmed.
401
00:30:47,346 --> 00:30:51,892
The magistrate is here with me,
and we give you our word.
402
00:30:52,351 --> 00:30:53,519
Sanna is dead.
403
00:30:58,357 --> 00:30:59,525
Go ahead with plan B.
404
00:31:00,526 --> 00:31:02,403
We don't want to harm you.
405
00:31:02,778 --> 00:31:06,490
But if you don't surrender,
you'll only make matters worse.
406
00:31:07,032 --> 00:31:12,121
Open the door slowly and come out
with your hands up.
407
00:31:12,746 --> 00:31:16,917
I repeat, you won't be harmed.
I guarantee it.
408
00:31:18,544 --> 00:31:22,548
Leave the gun in the room
and open the door slowly.
409
00:31:23,799 --> 00:31:25,551
Come out with your hands up.
410
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
Call him on the phone.
411
00:31:30,806 --> 00:31:34,310
Why me?
-You have the nicer voice.
412
00:31:43,110 --> 00:31:46,030
Yes?
-Let me speak to the commissioner.
413
00:31:49,783 --> 00:31:51,744
We know you're American.
414
00:31:53,787 --> 00:31:58,042
We have notified your embassy.
You will have every...
415
00:31:58,292 --> 00:32:00,044
They're calling from the room.
416
00:32:01,879 --> 00:32:03,130
This is Commissioner Moreno.
417
00:32:03,547 --> 00:32:08,260
He said you must stop spouting nonsense,
or he'll kill one of us.
418
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
He means it.
-Let me talk to him.
419
00:32:14,516 --> 00:32:15,517
Nah.
420
00:32:17,895 --> 00:32:18,854
No deal.
421
00:32:19,396 --> 00:32:21,273
He's afraid we'll find out
who he is.
422
00:32:21,482 --> 00:32:22,524
What does he want?
423
00:32:23,692 --> 00:32:26,654
They asked what you want.
-Three coffees, please.
424
00:32:27,696 --> 00:32:30,324
He wants... some coffee.
425
00:32:30,449 --> 00:32:31,659
Three coffees.
426
00:32:32,076 --> 00:32:32,952
Black.
427
00:32:33,410 --> 00:32:35,496
Black.
-And corn flakes.
428
00:32:36,622 --> 00:32:38,040
And corn flakes, too.
429
00:32:38,916 --> 00:32:39,792
Corn flakes?
430
00:32:40,417 --> 00:32:44,421
Twelve family packs,
outside the door, right now.
431
00:32:44,797 --> 00:32:45,923
He wants...
432
00:32:46,382 --> 00:32:49,802
Twelve family packs of corn flakes,
outside the door.
433
00:32:50,302 --> 00:32:52,930
Twelve boxes of corn flakes...
434
00:32:54,264 --> 00:32:55,265
all to himself?
435
00:33:12,491 --> 00:33:14,994
Listen, Mister...
-Shut up, cowboy.
436
00:33:15,119 --> 00:33:18,455
I can't stand being tied up like this.
I'm freaking out!
437
00:33:18,706 --> 00:33:19,748
Shut up.
438
00:33:30,134 --> 00:33:31,218
Commissioner...
439
00:33:32,386 --> 00:33:35,222
This was on the terrace.
There's a name and an address.
440
00:33:37,141 --> 00:33:38,851
Alright, check it out.
441
00:33:44,189 --> 00:33:47,401
Please. Please untie me!
442
00:33:48,527 --> 00:33:51,405
I'm going crazy.
I can't stay like this any longer!
443
00:33:51,530 --> 00:33:53,323
Why must I be tied up?
444
00:33:54,283 --> 00:33:56,785
Pretend it's a movie scene,
cowboy.
445
00:33:56,910 --> 00:34:01,165
It's not fair!
-I'm the director, so obey.
446
00:34:01,290 --> 00:34:05,502
I won't do anything,
I promise. Please!
447
00:34:05,753 --> 00:34:08,547
Can I give him a sedative?
He needs it.
448
00:34:08,630 --> 00:34:09,798
Fine.
449
00:34:12,426 --> 00:34:15,054
Where are you going?
-To get my washbag.
450
00:34:15,137 --> 00:34:16,638
Bring it here and show me.
451
00:34:17,181 --> 00:34:18,265
Calm down, Jack.
452
00:34:30,069 --> 00:34:32,154
You're a fine looking woman.
453
00:34:32,196 --> 00:34:35,074
How come you're screwing
that asshole? Boredom?
454
00:34:35,574 --> 00:34:37,826
I like him. And I admire him.
455
00:34:40,287 --> 00:34:43,040
I need a glass of water.
-I know, babe.
456
00:34:54,760 --> 00:34:57,012
Hey... Hey, madam!
457
00:35:02,768 --> 00:35:05,395
I don't need that.
-Take it.
458
00:35:06,730 --> 00:35:08,232
No.
-It's good for you.
459
00:35:11,360 --> 00:35:13,487
I didn't think you were this brave.
460
00:35:14,071 --> 00:35:17,241
Me?
-Yes. You coughed.
461
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Harry won't be back tonight.
462
00:35:27,334 --> 00:35:30,629
Say, how's your bank account?
-In the red.
463
00:35:31,505 --> 00:35:33,090
It never happened before.
464
00:35:34,967 --> 00:35:37,302
This mistress,
does she have a name?
465
00:35:39,596 --> 00:35:41,056
Maria Soli.
466
00:35:42,558 --> 00:35:44,852
I heard him talk to her
on the phone once.
467
00:35:45,811 --> 00:35:48,981
You've no idea the things
a man in love can say.
468
00:35:49,690 --> 00:35:51,817
It felt like getting stabbed.
469
00:36:01,368 --> 00:36:02,703
Come here, Dan.
470
00:36:04,746 --> 00:36:07,457
It means nothing. Forget it.
471
00:36:07,583 --> 00:36:09,710
It's not my first time
thinking about it.
472
00:36:10,085 --> 00:36:11,003
Nor is it yours.
473
00:36:13,422 --> 00:36:15,340
Look, you're feeling down.
474
00:36:17,801 --> 00:36:19,428
You should get some sleep.
475
00:36:21,805 --> 00:36:22,931
Harry!
476
00:36:38,989 --> 00:36:41,450
It's not Harry. It's the police.
477
00:36:51,627 --> 00:36:52,878
Harry Lambert?
478
00:37:28,288 --> 00:37:31,416
What are we waiting for?
-We're just waiting.
479
00:37:31,917 --> 00:37:34,294
What's going to happen?
-What do you think?
480
00:37:36,255 --> 00:37:37,881
Usually, in these situations...
481
00:37:40,259 --> 00:37:44,137
after tying up the hero,
the bad guy rapes the woman.
482
00:37:52,479 --> 00:37:54,106
In B-grade movies, of course.
483
00:37:54,773 --> 00:37:55,899
Yeah.
484
00:37:58,068 --> 00:37:59,611
How would you react to that?
485
00:38:01,822 --> 00:38:06,076
Whenever I do it,
my reaction's always the same.
486
00:38:17,879 --> 00:38:21,258
There's a technical issue
that gives me pause.
487
00:38:22,092 --> 00:38:26,013
How do I make love to you
without letting go of my gun?
488
00:38:26,096 --> 00:38:27,764
You could easily grab it.
489
00:38:30,267 --> 00:38:33,520
Please drop the whore act.
490
00:38:33,895 --> 00:38:35,272
I won't fall for it.
491
00:38:40,777 --> 00:38:42,154
Why are you doing all this?
492
00:38:46,658 --> 00:38:48,994
Hey, Mister...
493
00:38:49,286 --> 00:38:50,787
I need to go to the toilet.
494
00:38:52,205 --> 00:38:53,957
I said I need to go!
495
00:38:54,875 --> 00:38:56,418
Tie your dick in a knot.
496
00:38:58,211 --> 00:39:00,464
But... I mean it!
-So do I.
497
00:39:01,131 --> 00:39:03,216
Let me take a whiz,
dammit!
498
00:39:04,259 --> 00:39:05,385
Leave it to me.
499
00:39:06,511 --> 00:39:07,888
I took a nursing course.
500
00:39:10,098 --> 00:39:11,725
I'm not squeamish.
501
00:39:16,229 --> 00:39:17,647
Sorry for the trouble.
502
00:39:17,981 --> 00:39:19,274
Turn sideways.
503
00:39:26,615 --> 00:39:29,076
Well?
-I'm embarrassed.
504
00:39:29,117 --> 00:39:30,577
There's no need to be.
505
00:39:51,932 --> 00:39:53,058
Thanks, Mister.
506
00:40:11,201 --> 00:40:12,702
Well?
-She took it!
507
00:40:16,206 --> 00:40:20,127
WE'RE THE POLICE.
TRY AND GET HIM NEAR THE BASIN.
508
00:40:29,845 --> 00:40:32,848
Hey, what are you doing in there?
509
00:40:33,473 --> 00:40:34,724
Did you need to go too?
510
00:40:39,980 --> 00:40:42,190
Could you get me the brush
from my washbag?
511
00:40:42,858 --> 00:40:44,484
Come in here,
I need to talk to you.
512
00:41:07,674 --> 00:41:09,593
What is it?
-Listen...
513
00:41:09,843 --> 00:41:12,721
I barely know that guy.
Isn't one hostage enough?
514
00:41:13,180 --> 00:41:15,223
So?
-I can't. He's behind her.
515
00:41:15,932 --> 00:41:17,893
Please. Let me go.
516
00:41:19,060 --> 00:41:22,063
I'd like to... but I can't.
517
00:41:23,273 --> 00:41:24,399
I'm sorry.
518
00:41:39,039 --> 00:41:40,790
No! No! No!
519
00:41:41,166 --> 00:41:42,250
No!
520
00:41:44,628 --> 00:41:47,380
No! No! No!
521
00:41:49,424 --> 00:41:50,675
No!
522
00:41:59,309 --> 00:42:01,520
Don't touch her,
you son of a bitch!
523
00:42:15,784 --> 00:42:17,327
You damn coward!
524
00:42:24,834 --> 00:42:25,835
Now...
525
00:42:28,463 --> 00:42:30,465
down on your knees.
526
00:42:37,973 --> 00:42:39,349
Now say...
527
00:42:42,352 --> 00:42:44,187
"I'm a filthy whore."
528
00:42:46,106 --> 00:42:47,440
I'm...
529
00:43:06,084 --> 00:43:08,837
Listen, I know why you did it.
530
00:43:10,380 --> 00:43:11,756
I'd have done the same.
531
00:43:16,261 --> 00:43:18,763
Come on,
call them on the phone.
532
00:43:28,607 --> 00:43:31,776
Moreno, can you hear me?
-Yes, speak.
533
00:43:31,985 --> 00:43:34,487
Another stunt like that,
and he'll kill one of us.
534
00:43:34,779 --> 00:43:37,657
And hurry with that coffee.
-Very well.
535
00:44:09,189 --> 00:44:11,066
An agent from the American embassy.
536
00:44:13,276 --> 00:44:16,905
John Dannahay, US security service.
-Moreno.
537
00:44:17,489 --> 00:44:21,660
Well, Mr Dannahay?
-I think I know the gunman.
538
00:44:21,743 --> 00:44:24,496
He's locked himself in a room
on the hotel's rear.
539
00:44:24,537 --> 00:44:25,914
He's got two hostages.
540
00:44:26,414 --> 00:44:27,749
One of them a woman.
541
00:44:31,086 --> 00:44:33,963
Top floor. Second room
to the right of the lit one.
542
00:44:34,172 --> 00:44:36,591
Why is he doing this?
-I don't know.
543
00:44:37,467 --> 00:44:40,470
But he's a US citizen
and an embassy officer
544
00:44:40,595 --> 00:44:41,846
so I'd like to cooperate.
545
00:44:42,097 --> 00:44:44,099
Mr Dannahay, stay behind cover.
546
00:44:44,974 --> 00:44:46,309
What do you suggest?
547
00:44:47,102 --> 00:44:50,313
With all these men,
it shouldn't be hard to get him.
548
00:44:50,563 --> 00:44:53,108
How?
-I don't know, you could burst in.
549
00:44:54,109 --> 00:44:55,360
What about the hostages?
550
00:44:57,070 --> 00:44:58,863
I don't want any more victims.
551
00:44:59,406 --> 00:45:01,950
HQ on the line. Mr Connors.
552
00:45:08,123 --> 00:45:09,499
What news, Dannahay?
553
00:45:10,750 --> 00:45:12,001
Complications.
554
00:45:12,377 --> 00:45:13,837
What kind of complications?
555
00:45:15,630 --> 00:45:17,507
There's a mole at the embassy.
556
00:45:19,509 --> 00:45:20,593
Go on.
557
00:45:23,138 --> 00:45:24,347
His name is Lambert.
558
00:45:25,640 --> 00:45:27,976
Harry Lambert.
An embassy attachรฉ.
559
00:45:30,019 --> 00:45:33,022
I was trying to get rid of him,
but he caught wind of it
560
00:45:33,106 --> 00:45:35,233
and now he's barricaded
in the Hilton hotel
561
00:45:35,275 --> 00:45:36,860
with a rifle and two hostages.
562
00:45:36,901 --> 00:45:39,779
He's killed two civilians
and an Italian policeman.
563
00:45:39,988 --> 00:45:43,116
The papers tomorrow will be all over it.
We're fucked.
564
00:45:44,534 --> 00:45:46,494
Another failure, Dannahay.
565
00:45:46,786 --> 00:45:49,664
Listen, Connors...
-This Harry Lambert...
566
00:45:49,748 --> 00:45:52,292
Is he the one you used
as cover in Africa?
567
00:45:52,417 --> 00:45:55,044
He's a hunter!
A safari was the perfect cover.
568
00:45:55,253 --> 00:45:58,256
I'll report to the higher-ups
and have you replaced.
569
00:45:58,298 --> 00:46:00,675
Suspend the operation
and send everyone home.
570
00:46:00,800 --> 00:46:02,302
We're restarting from scratch.
571
00:46:02,385 --> 00:46:03,928
I won't be brushed aside!
572
00:46:04,179 --> 00:46:06,264
Again, I'll ask for your removal.
573
00:46:06,389 --> 00:46:09,058
Look. You're in charge of personnel,
that's fine by me.
574
00:46:09,184 --> 00:46:11,186
But only I can understand
this situation.
575
00:46:11,311 --> 00:46:12,645
And I alone can solve it.
576
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
I know which cards to play,
you hear me?
577
00:46:16,149 --> 00:46:17,692
The operation is still on.
578
00:46:17,817 --> 00:46:20,445
Sleep tight,
I'll solve everything in 24 hours.
579
00:46:20,570 --> 00:46:21,696
Goodbye!
580
00:46:37,962 --> 00:46:39,422
He's dead-set on screwing me.
581
00:46:45,345 --> 00:46:46,971
You can pull out, if you want to.
582
00:46:48,723 --> 00:46:51,434
No. I want to see
how you get out of this.
583
00:46:53,102 --> 00:46:55,563
Smart move.
You're in for a promotion.
584
00:46:59,818 --> 00:47:00,860
Give me one of those.
585
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
You know...
586
00:47:20,880 --> 00:47:25,009
From a certain point of view,
Harry's doing us a favour.
587
00:47:26,886 --> 00:47:29,889
While he's in there, he can't
get in touch with the African.
588
00:47:32,392 --> 00:47:33,893
He can't be any trouble.
589
00:47:58,418 --> 00:48:00,837
Come on, bring in the coffee.
590
00:48:04,591 --> 00:48:05,967
Put it on the table.
591
00:48:06,968 --> 00:48:08,553
Now get back out there.
592
00:48:08,928 --> 00:48:12,098
Open the boxes
and spread the corn flakes outside.
593
00:48:12,557 --> 00:48:13,933
On both sides.
594
00:48:18,938 --> 00:48:20,690
Come here! Run!
595
00:48:22,275 --> 00:48:24,402
Just try it,
see what happens.
596
00:48:32,118 --> 00:48:33,244
Spread them out.
597
00:48:33,578 --> 00:48:34,621
Come here!
598
00:48:35,997 --> 00:48:39,334
Close to the wall,
and by the door too.
599
00:48:40,460 --> 00:48:41,461
Run away!
600
00:48:42,045 --> 00:48:45,798
Careful. Any tricks
and I'll kill your friend.
601
00:48:54,557 --> 00:48:56,809
What are you waiting for?
Come here!
602
00:49:21,876 --> 00:49:23,002
You drink it.
603
00:49:28,257 --> 00:49:30,134
Give some to the cowboy, too.
604
00:49:36,140 --> 00:49:39,352
I'll wait an hour,
to make sure it's not spiked.
605
00:49:57,286 --> 00:49:58,788
You were wonderful.
606
00:50:02,917 --> 00:50:05,003
No, honey...
607
00:50:05,795 --> 00:50:07,171
I'm a coward.
608
00:50:08,297 --> 00:50:10,675
I must...
I must tell you the truth.
609
00:50:11,300 --> 00:50:13,302
I wasn't being brave.
610
00:50:14,053 --> 00:50:15,430
I was coughing for real.
611
00:50:17,181 --> 00:50:18,433
I couldn't hold it in.
612
00:50:19,017 --> 00:50:23,271
It's OK, don't worry.
We'll make it. We have to.
613
00:50:24,147 --> 00:50:25,898
What are you two up to?
614
00:50:28,026 --> 00:50:29,277
Harry, can you hear me?
615
00:50:29,527 --> 00:50:32,155
It's me, Renata. Your wife.
616
00:50:34,532 --> 00:50:35,742
Tell him you love him.
617
00:50:37,118 --> 00:50:39,287
I love you, Harry.
-Louder!
618
00:50:40,288 --> 00:50:41,873
I love you so much, Harry!
619
00:50:43,291 --> 00:50:45,501
Please, call me on the phone.
620
00:50:46,294 --> 00:50:48,171
I want to talk to you, honey.
621
00:50:51,549 --> 00:50:53,176
You must come out from there.
622
00:50:53,676 --> 00:50:56,137
They've promised
they won't harm you.
623
00:50:57,013 --> 00:50:58,806
"At least free the hostages."
624
00:50:59,182 --> 00:51:02,060
Please, at least free the hostages!
625
00:51:08,191 --> 00:51:09,275
Mr Harry Lambert...
626
00:51:09,734 --> 00:51:12,737
We know you're an officer
at the US embassy.
627
00:51:13,738 --> 00:51:15,615
Mr Lambert, your wife is here.
628
00:51:16,074 --> 00:51:17,492
Why don't you speak to her?
629
00:51:19,744 --> 00:51:20,995
Harry!
630
00:51:23,247 --> 00:51:26,084
Don't kill any more. Please!
631
00:51:26,334 --> 00:51:27,877
Think of your son.
632
00:51:29,712 --> 00:51:31,631
I'll never understand women.
633
00:51:32,590 --> 00:51:34,383
Go tell her to stop.
634
00:51:39,138 --> 00:51:40,515
No, Mister! No!
635
00:51:48,648 --> 00:51:51,776
Hello?
-Stop, stop! Make her stop!
636
00:51:52,652 --> 00:51:53,986
Are you both OK?
637
00:51:57,031 --> 00:51:59,992
Yes. Nothing happened.
638
00:52:04,539 --> 00:52:06,999
Aren't you done
with that terrorist yet?
639
00:52:07,125 --> 00:52:09,418
He's not a terrorist, madam.
Just a criminal.
640
00:52:09,544 --> 00:52:11,045
Well, it's a hell of a racket.
641
00:52:11,170 --> 00:52:13,923
I beg you to be patient.
It will be over soon.
642
00:52:15,550 --> 00:52:16,676
Hey, Mister!
643
00:52:17,385 --> 00:52:20,138
You're a "VIP," then!
You're someone!
644
00:52:20,555 --> 00:52:23,057
Did you think I was
some random piece of shit?
645
00:52:23,182 --> 00:52:26,394
You're a diplomat.
Why are you doing this?
646
00:52:28,896 --> 00:52:30,398
Why do you think?
647
00:52:30,815 --> 00:52:33,192
You think
there's something wrong up here?
648
00:52:34,402 --> 00:52:36,696
Or maybe... I'm a junkie?
649
00:52:38,447 --> 00:52:41,075
No marks.
Take a good look, honey.
650
00:52:42,160 --> 00:52:43,828
You're almost an ambassador!
651
00:52:45,037 --> 00:52:47,456
And what's so fucking special
about ambassadors?
652
00:52:50,710 --> 00:52:53,212
I played cards with Lambert
two days ago.
653
00:52:53,546 --> 00:52:56,465
He seemed quite normal.
-Unbelievable.
654
00:52:57,842 --> 00:52:59,051
What do you think?
655
00:52:59,844 --> 00:53:01,220
Nothing.
I don't understand.
656
00:53:01,345 --> 00:53:03,222
Despite knowing him so well?
657
00:53:03,598 --> 00:53:06,851
He's your friend, isn't he?
-I still don't get it.
658
00:53:08,728 --> 00:53:09,729
Hello?
659
00:53:11,314 --> 00:53:14,567
It's the police.
Lambert wants to talk to you.
660
00:53:14,609 --> 00:53:15,693
I'll take it.
661
00:53:15,943 --> 00:53:17,570
Just a moment, Mr Dannahay.
662
00:53:18,196 --> 00:53:20,198
I believe the call is for me.
663
00:53:25,494 --> 00:53:27,705
Commissioner?
This is Ambassador Carson.
664
00:53:28,247 --> 00:53:29,582
Yes. Patch him through.
665
00:53:33,002 --> 00:53:34,128
Ambassador Carson?
666
00:53:34,378 --> 00:53:36,756
That's me. Mrs. De Mauro?
-Yes.
667
00:53:37,882 --> 00:53:40,468
First of all,
you have my sincere regret
668
00:53:40,509 --> 00:53:43,054
over your current predicament.
669
00:53:43,763 --> 00:53:48,893
I promise I'll do all I can
to get you safely out of there.
670
00:53:49,644 --> 00:53:53,231
Now let me speak
to Mr Harry Lambert, please.
671
00:53:53,606 --> 00:53:54,982
He doesn't want to, sir.
672
00:53:55,399 --> 00:53:57,276
He refuses.
-But he asked for me.
673
00:54:01,989 --> 00:54:06,911
Please, madam.
Convince him to talk to me.
674
00:54:11,123 --> 00:54:13,668
Madam,
I must talk to him personally.
675
00:54:14,168 --> 00:54:16,921
He also wants to talk to you,
but in this room.
676
00:54:17,797 --> 00:54:19,674
He wants you in here,
within an hour.
677
00:54:36,274 --> 00:54:38,192
You won't go, of course.
Right?
678
00:54:39,443 --> 00:54:42,822
I believe that's my choice,
Mr Dannahay.
679
00:54:44,949 --> 00:54:47,702
If you go, not only will you
endanger your own life.
680
00:54:47,785 --> 00:54:50,204
Our hands will be utterly tied!
681
00:54:51,372 --> 00:54:54,208
Lambert will hold all the cards.
He could ask for anything.
682
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Like what, for example?
683
00:54:59,130 --> 00:55:02,758
Terrorist activity has been
on the rise lately.
684
00:55:02,883 --> 00:55:05,011
We can't afford
this kind of precedent...
685
00:55:05,136 --> 00:55:08,014
You're mistaken.
Lambert is no terrorist.
686
00:55:10,516 --> 00:55:13,144
He must have stumbled
into deep trouble.
687
00:55:13,352 --> 00:55:14,729
This is a cry for help.
688
00:55:17,106 --> 00:55:18,524
It's not that simple.
689
00:55:19,984 --> 00:55:22,653
Thank you, Dannahay.
You can get back to your job.
690
00:55:22,778 --> 00:55:27,033
My job includes your safety.
-Mr Osborne already tends to that.
691
00:55:27,074 --> 00:55:29,660
It's my duty, too!
-You've done enough already.
692
00:55:32,663 --> 00:55:35,166
Mr Ambassador,
may we confer in private?
693
00:55:52,683 --> 00:55:56,562
We have evidence...
irrefutable evidence...
694
00:55:58,022 --> 00:56:00,816
that Lambert has been spying
against the United States.
695
00:56:01,067 --> 00:56:02,151
What?
696
00:56:05,196 --> 00:56:06,947
And you're telling me now?
697
00:56:07,239 --> 00:56:09,492
He leaked secrets
to a foreign government.
698
00:56:09,825 --> 00:56:11,827
Which government?
What secrets?
699
00:56:12,745 --> 00:56:16,749
What is going on?
-I'm sorry, sir. I can't tell you.
700
00:56:17,375 --> 00:56:20,628
You can't tell me,
a United States ambassador
701
00:56:20,753 --> 00:56:22,963
something that concerns
an embassy officer?
702
00:56:23,130 --> 00:56:25,341
I'm not authorised to.
-Not authorised?
703
00:56:26,258 --> 00:56:27,551
Damn you lot!
704
00:56:27,760 --> 00:56:30,429
You think we're nothing but puppets,
don't you?
705
00:56:31,138 --> 00:56:33,265
Well, I won't be strung along
any longer.
706
00:56:33,307 --> 00:56:35,101
You could speak to my superiors.
707
00:56:35,184 --> 00:56:37,812
Thank you, but I only answer
to the State Department.
708
00:56:42,149 --> 00:56:45,111
And if you won't tell me
what I want to know...
709
00:56:45,820 --> 00:56:47,321
Lambert himself will.
710
00:56:50,825 --> 00:56:51,951
Mr Ambassador.
711
00:56:52,159 --> 00:56:55,204
Urgent call from Virginia
for Mr Dannahay.
712
00:57:05,923 --> 00:57:07,675
What else is going on, Dannahay?
713
00:57:09,510 --> 00:57:11,804
Lambert wants to see
the ambassador.
714
00:57:13,305 --> 00:57:16,016
He'll take him hostage to blackmail us.
-Great.
715
00:57:16,684 --> 00:57:19,937
Why didn't you talk the Italian police
into offing the bastard?
716
00:57:20,062 --> 00:57:21,939
I don't lead the Italian police!
717
00:57:22,064 --> 00:57:24,275
Nor anything else.
Ferguson's replacing you.
718
00:57:24,400 --> 00:57:26,068
Ferguson? What can he do?
719
00:57:26,152 --> 00:57:29,321
Find a solution.
-Listen, I'm the only one who...
720
00:57:30,072 --> 00:57:32,658
Connors... Connors!
721
00:57:35,161 --> 00:57:37,997
We've tracked down
Lambert's girlfriend, Maria Soli.
722
00:57:38,914 --> 00:57:40,166
Who gives a crap about her?
723
00:57:40,791 --> 00:57:43,043
The ambassador's the problem now.
724
00:57:44,462 --> 00:57:45,796
It's too dangerous.
725
00:57:46,213 --> 00:57:48,716
Once you go in,
he could kill you.
726
00:57:48,841 --> 00:57:50,217
Why should he kill me?
727
00:57:50,926 --> 00:57:53,471
He asked for me
because he needs me alive.
728
00:57:54,805 --> 00:57:58,350
You know I'm right.
Don't try to calm me down.
729
00:57:58,726 --> 00:58:00,728
I don't want to be a hero's widow.
730
00:58:00,936 --> 00:58:03,355
And I don't want to be a hero.
-Then why go?
731
00:58:03,564 --> 00:58:07,193
I have to. If I don't,
what would they think of me?
732
00:58:08,068 --> 00:58:10,237
I don't care what people think.
733
00:58:10,738 --> 00:58:14,742
What about our children?
My university students?
734
00:58:15,493 --> 00:58:18,454
They'd lose all respect for me.
735
00:58:19,997 --> 00:58:23,083
But if people will respect you
for doing it
736
00:58:23,626 --> 00:58:25,503
it means it's dangerous.
737
00:58:28,881 --> 00:58:29,840
Come in.
738
00:58:31,258 --> 00:58:34,136
Pardon, sir.
The Italian Foreign Minister is here.
739
00:58:37,348 --> 00:58:39,975
Promise you won't go.
740
00:58:40,017 --> 00:58:41,852
We'll discuss it later.
-Promise me.
741
00:58:42,353 --> 00:58:45,147
Later, darling. Don't worry.
-Please.
742
00:58:49,777 --> 00:58:52,905
Dear Minister,
I would have come to you, if...
743
00:58:53,030 --> 00:58:54,532
Let's skip the formalities.
744
00:59:04,792 --> 00:59:07,044
I'm here to inform you
that our government
745
00:59:07,169 --> 00:59:10,172
has no intention of meeting
that man's demands.
746
00:59:10,297 --> 00:59:13,050
We advise you
not to meet with him.
747
00:59:13,425 --> 00:59:15,386
I appreciate your advice, but...
748
00:59:15,553 --> 00:59:18,180
That man is an embassy officer.
749
00:59:18,806 --> 00:59:20,432
And he's asked for me personally.
750
00:59:20,808 --> 00:59:22,560
I know him well, and I think...
751
00:59:23,310 --> 00:59:25,437
I hope I can make him
see reason.
752
00:59:27,439 --> 00:59:29,817
We can't let you take risks.
753
00:59:30,192 --> 00:59:32,820
Our police will handle it.
-How?
754
00:59:33,320 --> 00:59:35,406
By jeopardising the hostages' lives?
755
00:59:36,448 --> 00:59:41,328
Then they'd rightly say we value
the lives of ordinary citizens
756
00:59:41,704 --> 00:59:43,831
far less than that
of an ambassador.
757
00:59:44,039 --> 00:59:47,126
...Forrest for CBS, live from Rome.
758
00:59:47,626 --> 00:59:49,378
We're outside the Hilton Hotel.
759
00:59:49,503 --> 00:59:53,716
Five minutes ago,
Ambassador Carson left the US embassy.
760
00:59:54,216 --> 00:59:56,635
It appears that Mr Carson,
despite opposition
761
00:59:56,969 --> 00:59:59,972
from both the Italian government
and the US State Department
762
01:00:00,097 --> 01:00:03,142
has elected to meet
Harry Lambert's criminal demands.
763
01:00:03,517 --> 01:00:07,730
Until now, Lambert was among
our most promising young diplomats.
764
01:00:08,022 --> 01:00:10,774
No one has managed
to explain his current behaviour
765
01:00:11,233 --> 01:00:14,153
which most are attributing
to sudden insanity.
766
01:00:14,612 --> 01:00:18,449
If that is the case,
Mr Carson made a risky choice.
767
01:00:18,991 --> 01:00:22,745
The ambassador's car
just pulled up outside the hotel.
768
01:00:26,582 --> 01:00:29,335
The ambassador has dismounted
and is entering the building.
769
01:00:41,930 --> 01:00:44,058
Sir, have you spoken to Lambert?
770
01:00:44,266 --> 01:00:46,560
I haven't yet, no.
771
01:00:46,685 --> 01:00:48,896
But I'm about
to meet him in person.
772
01:00:49,063 --> 01:00:51,565
Everyone is worried
for your safety, sir.
773
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
An officer from my embassy
has killed three men.
774
01:00:54,818 --> 01:00:56,320
Two of them Italian citizens.
775
01:00:56,820 --> 01:00:58,822
It's a senseless, foolish tragedy.
776
01:00:58,947 --> 01:01:01,533
I believe it's my duty
to my host country
777
01:01:01,700 --> 01:01:04,828
to show my regret
by making him see reason.
778
01:01:04,912 --> 01:01:07,665
Sir, you're risking your life.
779
01:01:07,956 --> 01:01:10,084
That may be, but I have to.
780
01:01:10,209 --> 01:01:11,710
This must end.
781
01:01:29,812 --> 01:01:31,689
You're making a big mistake.
782
01:01:37,027 --> 01:01:41,198
Anyway, in these cases
it's best to empty your pockets.
783
01:01:41,532 --> 01:01:43,909
Don't carry anything he could use.
784
01:01:48,956 --> 01:01:51,458
You know your job well,
Mr Dannahay.
785
01:01:52,292 --> 01:01:53,711
I hope you know yours.
786
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
Remember:
Knock three times, slowly.
787
01:02:08,434 --> 01:02:10,185
Stand beside the door as you do.
788
01:02:10,352 --> 01:02:12,688
Room 845, is that correct?
-Yes, sir.
789
01:02:14,982 --> 01:02:16,108
Mr Lambert?
790
01:02:16,233 --> 01:02:19,486
Mr Lambert, the ambassador
is approaching the door.
791
01:03:02,988 --> 01:03:03,989
You?
792
01:03:16,460 --> 01:03:19,087
Message from the White House.
It's from the President.
793
01:03:19,129 --> 01:03:20,756
He's worried for the ambassador.
794
01:03:21,840 --> 01:03:23,759
All of America is worried.
795
01:03:23,884 --> 01:03:25,260
We must get him out alive.
796
01:03:25,385 --> 01:03:27,846
Excellent idea, Jack.
Why don't you do it?
797
01:03:33,101 --> 01:03:35,979
We're now live on every TV network.
798
01:03:36,230 --> 01:03:38,482
Too many US ambassadors
have been killed already.
799
01:03:38,524 --> 01:03:42,110
I don't think the public
will accept another.
800
01:03:44,780 --> 01:03:46,031
What happened to Vincent?
801
01:03:46,156 --> 01:03:48,408
He just said he must
talk to you immediately.
802
01:03:48,909 --> 01:03:52,663
What about the African?
-He booked a flight tomorrow.
803
01:03:52,788 --> 01:03:55,666
East African Airways
with a stopover in Cairo.
804
01:03:57,501 --> 01:03:59,878
He's going home?
-Looks that way.
805
01:04:01,421 --> 01:04:02,673
What else?
806
01:04:03,006 --> 01:04:06,176
He withdrew a large sum
from three banks. Cash.
807
01:04:07,678 --> 01:04:09,054
100,000 dollars.
808
01:04:11,181 --> 01:04:13,141
For whom?
-Not me.
809
01:04:15,435 --> 01:04:20,566
Strange how Ermu seems able
to contact Lambert at will.
810
01:04:21,900 --> 01:04:23,777
He made
an even stranger phone call.
811
01:04:24,069 --> 01:04:25,153
To whom?
812
01:04:25,696 --> 01:04:28,031
You'll be surprised.
-Out with it.
813
01:04:29,157 --> 01:04:30,450
To Maria Soli.
814
01:04:41,169 --> 01:04:42,713
What's this?
A funeral wake?
815
01:04:42,963 --> 01:04:44,715
We were photographed an hour ago.
816
01:04:48,677 --> 01:04:50,220
You were photographed?
817
01:04:52,556 --> 01:04:53,599
Where?
818
01:04:53,974 --> 01:04:55,475
Leaving the hotel.
819
01:04:56,351 --> 01:04:59,354
God dammit!
Why were you all together?
820
01:05:02,482 --> 01:05:04,860
Did you see who it was, at least?
-A boy.
821
01:05:07,863 --> 01:05:08,864
A boy...
822
01:05:08,989 --> 01:05:11,867
A blonde boy, about 12,
with an Instamatic.
823
01:05:26,882 --> 01:05:28,842
Were you there too?
-No.
824
01:05:29,009 --> 01:05:30,469
Better than nothing.
825
01:05:33,972 --> 01:05:36,475
How far away was he?
-10, 12 metres.
826
01:05:36,600 --> 01:05:38,101
I chased him, but he was fast.
827
01:05:38,602 --> 01:05:40,520
He hopped into a waiting car.
828
01:05:40,979 --> 01:05:43,148
What make?
-It was a Triumph.
829
01:05:44,524 --> 01:05:45,776
Who was driving?
830
01:05:46,276 --> 01:05:48,654
I ran after them,
but I couldn't see.
831
01:05:48,779 --> 01:05:50,238
You're out of shape, Vincent!
832
01:05:52,157 --> 01:05:54,117
And you're out of the game.
833
01:05:55,369 --> 01:05:58,538
Ferguson will be here
tomorrow morning to replace you.
834
01:05:59,247 --> 01:06:01,166
We no longer take orders from you.
835
01:06:04,294 --> 01:06:05,420
Wait, Udomi.
836
01:06:24,272 --> 01:06:25,148
Fine, then.
837
01:06:26,024 --> 01:06:27,651
Ferguson arrives tomorrow.
838
01:06:28,777 --> 01:06:31,446
In the meantime,
what do you intend to do?
839
01:06:32,197 --> 01:06:33,782
Just sit on your ass?
840
01:06:34,199 --> 01:06:35,701
I know I can do this.
841
01:06:38,829 --> 01:06:40,205
But I need your help.
842
01:06:44,209 --> 01:06:45,335
Let's go.
843
01:06:46,086 --> 01:06:47,212
Where?
844
01:06:50,215 --> 01:06:54,052
To look for a 12-year-old blond boy
with an Instamatic.
845
01:06:54,302 --> 01:06:55,554
Go, Ringo! Come on!
846
01:06:56,054 --> 01:06:57,681
Go on, run faster!
847
01:06:58,348 --> 01:06:59,433
Catch it!
848
01:06:59,725 --> 01:07:00,809
Catch the ball!
849
01:07:01,810 --> 01:07:03,729
You're so bad at this, Ringo!
850
01:07:10,068 --> 01:07:11,862
Go back to the hotel,
you three.
851
01:07:12,446 --> 01:07:13,697
And stay there.
852
01:07:25,083 --> 01:07:27,210
Take a good look at that boy.
853
01:07:28,003 --> 01:07:30,630
Do you see anything odd
about his behaviour?
854
01:07:32,132 --> 01:07:33,133
No.
855
01:07:41,391 --> 01:07:42,893
Goldie.
-Yes?
856
01:07:43,977 --> 01:07:47,105
Tail the African.
Make sure he doesn't get those pictures.
857
01:07:58,700 --> 01:08:00,202
Once this is all over...
858
01:08:00,452 --> 01:08:04,289
you'll say I only remained
for the agency's sake.
859
01:08:05,165 --> 01:08:08,126
That I stayed strong
out of love for my country.
860
01:08:09,044 --> 01:08:10,796
But I'm still calling the shots.
861
01:08:11,922 --> 01:08:13,882
Hey! Watch the road.
862
01:08:16,927 --> 01:08:18,261
Tell me, Dan...
863
01:08:18,887 --> 01:08:21,556
Why so smug-looking, huh?
864
01:08:22,766 --> 01:08:25,268
Lambert asked for black coffee,
remember?
865
01:08:25,519 --> 01:08:28,063
But as long as I've known him,
he's put milk in it.
866
01:08:28,188 --> 01:08:30,023
Maybe it was the stress,
I figured.
867
01:08:31,441 --> 01:08:34,444
Then that tourist said
he had a Southern accent.
868
01:08:34,569 --> 01:08:37,572
Lambert's from Chicago.
Maybe she was wrong!
869
01:08:38,573 --> 01:08:39,950
But what about the African?
870
01:08:40,575 --> 01:08:42,702
Why withdraw $100,000?
871
01:08:43,078 --> 01:08:44,412
Why did he book a flight?
872
01:08:46,206 --> 01:08:49,084
Then Lambert's son
photographs our men.
873
01:08:49,209 --> 01:08:51,336
"Just because his father
asked him to."
874
01:08:51,461 --> 01:08:56,299
But if a boy finds out
his father is a murderer
875
01:08:56,675 --> 01:08:58,301
who's holding three hostages
876
01:08:58,593 --> 01:09:00,595
and could be dead
before the day ends...
877
01:09:00,846 --> 01:09:03,181
why's he playing happily
with his dog?
878
01:09:04,599 --> 01:09:07,352
I give up. What does it mean?
879
01:09:08,478 --> 01:09:10,605
That we had it all wrong
from the start.
880
01:09:24,119 --> 01:09:25,495
That's Lambert's car.
881
01:09:57,736 --> 01:09:58,945
Are you Maria Soli?
882
01:09:59,988 --> 01:10:01,072
I am.
883
01:10:01,740 --> 01:10:03,825
I'm looking for a friend.
Harry Lambert.
884
01:10:04,367 --> 01:10:05,452
Hey, Dan!
885
01:10:07,329 --> 01:10:08,371
What brings you here?
886
01:10:11,499 --> 01:10:12,584
Hi, Harry.
887
01:10:14,586 --> 01:10:15,962
Good morning, Mr Lambert.
888
01:10:16,880 --> 01:10:18,465
You misplaced a rifle, Harry.
889
01:10:19,216 --> 01:10:20,258
A rifle?
890
01:10:20,842 --> 01:10:21,885
That's right.
891
01:10:22,761 --> 01:10:24,137
What are you talking about?
892
01:10:24,638 --> 01:10:28,350
As we speak, a hundred policemen
armed to the teeth
893
01:10:28,558 --> 01:10:30,393
are staking out the Hilton Hotel
894
01:10:30,477 --> 01:10:32,771
in hallways,
behind corners and cars...
895
01:10:33,230 --> 01:10:35,899
standing by
to shoot Harry Lambert on sight.
896
01:10:37,150 --> 01:10:38,109
What?
897
01:10:38,860 --> 01:10:40,111
That's right.
898
01:10:41,279 --> 01:10:43,782
Some guy killed three men
with your gun.
899
01:10:44,032 --> 01:10:46,534
He's barricaded inside a room
with three hostages.
900
01:10:46,660 --> 01:10:49,162
One of them is the US ambassador.
I'm not kidding.
901
01:10:49,371 --> 01:10:51,915
All evidence pointed to you,
including your absence.
902
01:10:52,624 --> 01:10:54,876
And you believed
I could be a killer?
903
01:10:56,044 --> 01:10:57,545
Well, the rifle was yours.
904
01:10:58,755 --> 01:11:00,674
You'd have thought the same.
905
01:11:02,008 --> 01:11:04,803
But if I came here,
it's because I doubted it!
906
01:11:09,307 --> 01:11:10,767
Who'd pretend to be me?
907
01:11:12,644 --> 01:11:13,895
And why?
908
01:11:16,564 --> 01:11:18,858
Hey, Dan... Listen.
909
01:11:20,235 --> 01:11:23,697
We found pictures and negatives
at Maria Soli's place.
910
01:11:24,364 --> 01:11:27,325
That solves our security issue,
at least.
911
01:11:27,617 --> 01:11:30,704
Having his son take the pictures
was quite the risk.
912
01:11:30,996 --> 01:11:32,622
Almost a stroke of genius.
913
01:11:33,248 --> 01:11:35,375
The boy had fun
and asked no questions.
914
01:11:35,500 --> 01:11:36,501
Indeed.
915
01:11:38,128 --> 01:11:41,423
There's still one problem.
What to do with that spy?
916
01:11:43,091 --> 01:11:44,009
Dan!
917
01:11:45,969 --> 01:11:47,012
Dan!
918
01:11:56,354 --> 01:11:57,480
Where's Harry?
919
01:12:09,868 --> 01:12:10,994
Harry!
920
01:12:23,298 --> 01:12:24,507
Hey, champ...
921
01:12:25,925 --> 01:12:27,302
Won't you greet your dad?
922
01:12:27,927 --> 01:12:29,512
Sure.
-Off you go, then.
923
01:12:33,433 --> 01:12:34,434
Roy!
924
01:12:39,356 --> 01:12:40,440
So, Dannahay.
925
01:12:40,607 --> 01:12:44,235
Our gun thief
is still faceless and nameless.
926
01:12:50,450 --> 01:12:52,327
He called again.
He's hungry.
927
01:12:59,959 --> 01:13:02,712
What are your plans for us,
Mr Grayson?
928
01:13:02,921 --> 01:13:05,215
I don't want to hear that name,
understood?
929
01:13:05,340 --> 01:13:06,674
Don't call me that again.
930
01:13:08,760 --> 01:13:10,887
Listen, I know about your illness.
931
01:13:11,346 --> 01:13:14,891
I can promise you
the best care and professionals.
932
01:13:15,392 --> 01:13:17,018
You won't end up in prison.
933
01:13:17,602 --> 01:13:20,146
You could even come with me.
I'm leaving...
934
01:13:21,898 --> 01:13:24,150
I'm supposed to leave
for the States tomorrow.
935
01:13:24,401 --> 01:13:26,528
Sit down. You, tie him up.
936
01:13:28,530 --> 01:13:30,657
I don't want to go to a clinic.
937
01:13:31,282 --> 01:13:33,034
I don't even want my old job back.
938
01:13:33,535 --> 01:13:35,620
What I want is reparations.
939
01:13:37,414 --> 01:13:38,623
God damn you all.
940
01:13:38,665 --> 01:13:41,376
You squeezed me like a lemon
and tossed me away.
941
01:13:42,168 --> 01:13:44,879
Now I want what I'm owed!
942
01:13:45,130 --> 01:13:47,507
I'm watching you!
Tie those knots tight.
943
01:13:54,973 --> 01:13:56,349
Stay behind my men.
944
01:14:17,328 --> 01:14:18,621
Go on, bring it in.
945
01:14:26,337 --> 01:14:27,422
Hey!
946
01:14:28,173 --> 01:14:29,299
Stay back! Back!
947
01:14:30,133 --> 01:14:31,509
Under the napkin.
948
01:14:33,845 --> 01:14:37,098
I'll count to five...
then I'll kill you!
949
01:14:38,475 --> 01:14:39,350
Shoot him.
950
01:14:39,476 --> 01:14:41,936
One!
-Come on. Do it now!
951
01:14:41,978 --> 01:14:43,605
Two!
-Shoot him!
952
01:14:44,105 --> 01:14:45,106
Three!
953
01:14:55,116 --> 01:14:56,117
Come back!
954
01:15:04,125 --> 01:15:05,460
What were you thinking?
955
01:15:05,752 --> 01:15:08,004
If he kills someone,
I'll lock you up!
956
01:15:08,087 --> 01:15:09,506
I swear you'll pay for this!
957
01:15:12,258 --> 01:15:14,761
It's Moreno.
Let me speak to him.
958
01:15:14,969 --> 01:15:16,387
Yes, room 845!
959
01:15:18,139 --> 01:15:19,140
Assholes!
960
01:15:37,283 --> 01:15:38,618
That bitch...
961
01:15:57,262 --> 01:15:59,180
Who's gonna go first?
962
01:15:59,514 --> 01:16:00,765
You, cowboy?
963
01:16:01,057 --> 01:16:04,394
Why me?
What have I done to you?
964
01:16:05,687 --> 01:16:08,064
Will killing one of us
make you feel better?
965
01:16:11,901 --> 01:16:13,403
I reckon it might.
966
01:16:14,612 --> 01:16:15,905
How will it help you?
967
01:16:18,616 --> 01:16:20,535
It won't improve your situation.
968
01:16:23,162 --> 01:16:24,539
I suppose not.
969
01:16:27,792 --> 01:16:29,377
I suppose not...
970
01:16:44,559 --> 01:16:45,560
Yes, Cap'n.
971
01:16:47,437 --> 01:16:48,938
You're right, Cap'n.
972
01:16:51,649 --> 01:16:53,192
It's my fault, Cap'n.
973
01:16:54,444 --> 01:16:56,029
Yes, I'm guilty.
974
01:17:02,827 --> 01:17:04,954
Trash like me
is better disposed of.
975
01:17:12,920 --> 01:17:14,922
No, my friends, no...
976
01:17:16,049 --> 01:17:17,800
You won't get me this time.
977
01:17:33,066 --> 01:17:35,902
This is Moreno.
-Yes, Commissioner?
978
01:17:37,904 --> 01:17:39,447
What do you wish me to say?
979
01:17:40,031 --> 01:17:42,408
Tell him not to call again.
I'm sick of 'im.
980
01:17:42,533 --> 01:17:44,077
I'll call if I need anything.
981
01:17:46,245 --> 01:17:49,624
He says not to call him.
He'll call if he needs you.
982
01:17:50,333 --> 01:17:52,335
Tell him they shot
against my orders.
983
01:17:52,460 --> 01:17:53,544
Humour him.
984
01:18:05,973 --> 01:18:08,726
That was foolish and hot-headed,
Mr Dannahay.
985
01:18:09,102 --> 01:18:11,104
Try it again and I'll arrest you.
986
01:18:11,688 --> 01:18:12,855
Is that clear?
987
01:18:13,106 --> 01:18:14,857
Yes, of course.
988
01:18:16,609 --> 01:18:18,403
But at least now we know his name.
989
01:18:19,404 --> 01:18:21,406
Grayson.
His name is Grayson.
990
01:18:22,281 --> 01:18:23,908
The ambassador knows him well.
991
01:18:26,452 --> 01:18:28,871
Found him.
Douglas James Grayson.
992
01:18:29,622 --> 01:18:33,000
Born January 7th, 1940
in Fort Worth, Texas.
993
01:18:33,626 --> 01:18:35,712
Went to school there,
yada, yada...
994
01:18:37,714 --> 01:18:40,383
Military service:
Assigned to Special Forces.
995
01:18:40,591 --> 01:18:41,634
Medical history...
996
01:18:41,968 --> 01:18:45,263
In Thailand, he contracted a disease
affecting the nervous system
997
01:18:45,346 --> 01:18:48,224
causing temporary impairment,
usually on the left side
998
01:18:48,266 --> 01:18:49,642
and memory loss.
999
01:18:49,851 --> 01:18:51,519
Hospitalised in Phoenix, Arizona.
1000
01:18:52,145 --> 01:18:54,397
He was deemed cured of the disease
1001
01:18:54,480 --> 01:18:57,608
but his memory and behaviour
were slower to recover.
1002
01:18:57,775 --> 01:18:58,901
Employment history...
1003
01:18:59,652 --> 01:19:02,655
It says here he worked
for three months as a chauffeur
1004
01:19:02,905 --> 01:19:06,534
at the US embassy in Rome,
on a veterans' employment programme.
1005
01:19:06,743 --> 01:19:08,286
Dismissed for poor performance.
1006
01:19:08,995 --> 01:19:10,037
Grayson...
1007
01:19:10,163 --> 01:19:12,790
Of course.
He could never remember the road plan.
1008
01:19:12,999 --> 01:19:16,043
One day he circled Piazza Indipendenza
for half an hour.
1009
01:19:16,169 --> 01:19:18,880
He'd forgotten where he was headed.
We fired him.
1010
01:19:18,921 --> 01:19:22,175
That was when he forgot
the ambassador's address.
1011
01:19:22,258 --> 01:19:23,801
It felt like a comedy skit.
1012
01:19:24,051 --> 01:19:25,928
He'd been there 20 times, at least.
1013
01:19:26,053 --> 01:19:29,807
The ambassador never complained,
but HR tried to find him another job.
1014
01:19:29,932 --> 01:19:31,309
Nobody wanted him.
1015
01:19:31,559 --> 01:19:35,521
That's how he ended up
as Lambert's personal chauffeur.
1016
01:19:38,775 --> 01:19:39,942
What does he want?
1017
01:19:41,527 --> 01:19:43,029
The lady's husband is here.
1018
01:19:44,697 --> 01:19:45,823
Mr De Mauro!
1019
01:19:45,948 --> 01:19:48,826
Is it true you left
an important business trip to be here?
1020
01:19:48,951 --> 01:19:51,454
My wife is more important
than any business.
1021
01:19:51,579 --> 01:19:53,706
Are you going to file for divorce?
1022
01:19:54,332 --> 01:19:55,792
I've always been against it.
1023
01:19:56,417 --> 01:19:58,961
Do you intend to sue Jack Perry?
1024
01:20:09,680 --> 01:20:10,932
Do you have a cigarette?
1025
01:20:12,809 --> 01:20:16,562
I brought yours.
I figured you'd smoke a lot up there.
1026
01:20:16,896 --> 01:20:17,939
How kind.
1027
01:20:18,064 --> 01:20:21,317
How was the cruise?
Did you sign the contract?
1028
01:20:21,526 --> 01:20:25,071
They're tough customers,
but I'm almost there.
1029
01:20:25,446 --> 01:20:27,573
I invited them to Portofino
next Saturday.
1030
01:20:27,698 --> 01:20:28,825
Are you in?
1031
01:20:29,325 --> 01:20:31,828
Who else will be there?
-Your brother-in-law.
1032
01:20:32,537 --> 01:20:33,955
Marbelli-Susa and his wife.
1033
01:20:35,206 --> 01:20:36,207
Fine.
1034
01:20:37,458 --> 01:20:39,293
Mrs De Mauro,
please look this way.
1035
01:20:39,961 --> 01:20:42,296
Just one more, please.
-Look this way, madam...
1036
01:20:42,421 --> 01:20:43,714
Mrs De Mauro, please!
1037
01:20:43,840 --> 01:20:45,216
Thank you!
Thank you, madam.
1038
01:20:45,466 --> 01:20:47,802
I think they used Grayson
to throw us off.
1039
01:20:47,844 --> 01:20:48,845
No, no...
1040
01:20:50,179 --> 01:20:52,098
Lambert is pulling
a high-stakes gambit.
1041
01:20:52,223 --> 01:20:54,183
He'd never use
a lunatic like Grayson.
1042
01:20:55,059 --> 01:20:56,936
Their only connection is the gun.
1043
01:20:57,562 --> 01:20:59,230
It's gonna be a hell of a night.
1044
01:21:00,690 --> 01:21:02,483
The CIA wants us to get Lambert.
1045
01:21:03,109 --> 01:21:05,862
The State Department wants us
to save the ambassador...
1046
01:21:06,988 --> 01:21:08,990
and the public
wants Grayson dead.
1047
01:21:10,741 --> 01:21:11,993
All before dawn.
1048
01:21:12,326 --> 01:21:13,369
Mr Dannahay...
1049
01:21:20,376 --> 01:21:23,254
$500,000 in $20 notes,
you hear?
1050
01:21:24,297 --> 01:21:26,173
In a briefcase.
1051
01:21:26,424 --> 01:21:28,426
$500,000 inside a briefcase.
1052
01:21:30,136 --> 01:21:33,097
A chopper up there.
-A chopper on the rooftop.
1053
01:21:34,140 --> 01:21:37,935
And a jet waiting at the airport.
-A jet at the airport.
1054
01:21:38,311 --> 01:21:40,271
With a good in-flight movie.
1055
01:21:40,521 --> 01:21:43,941
I don't know if a helicopter
can land on the roof.
1056
01:21:44,275 --> 01:21:47,320
Sure it can, shithead!
-OK, we'll ready a platform.
1057
01:21:47,695 --> 01:21:49,822
Mister?
-And also... hold on.
1058
01:21:50,406 --> 01:21:52,158
I think I'm going to faint.
1059
01:21:52,199 --> 01:21:54,201
I wish you'd drop dead,
but I need you.
1060
01:21:54,327 --> 01:21:56,412
OK.
I want four parachutes.
1061
01:21:56,913 --> 01:21:58,956
Four?
But there are three of you.
1062
01:21:59,665 --> 01:22:02,418
I know that, dear.
But I still want four.
1063
01:22:03,002 --> 01:22:05,546
And four identical guns.
1064
01:22:05,880 --> 01:22:08,674
Only one must be loaded.
And add spare bullets.
1065
01:22:08,799 --> 01:22:11,177
Four guns.
Three empty, one loaded.
1066
01:22:11,510 --> 01:22:15,014
Four long, black raincoats,
all identical.
1067
01:22:15,389 --> 01:22:18,267
Four identical motorcycle helmets
1068
01:22:18,351 --> 01:22:21,270
and four pocket flashlights,
also identical.
1069
01:22:24,649 --> 01:22:25,775
OK, that's all.
1070
01:22:25,858 --> 01:22:28,611
Four helmets and four flashlights,
all identical.
1071
01:22:32,198 --> 01:22:34,450
When and where
will you free the hostages?
1072
01:22:34,700 --> 01:22:36,786
What a fucking dumb question!
1073
01:22:37,870 --> 01:22:38,996
It's no use insisting.
1074
01:22:39,288 --> 01:22:41,165
Pay attention,
here comes a surprise.
1075
01:22:41,791 --> 01:22:45,169
The delivery man
must be about six feet tall.
1076
01:22:45,336 --> 01:22:48,089
He'll be my fourth hostage
for as long as I need him.
1077
01:22:48,673 --> 01:22:51,717
And... please,
don't send me a policeman.
1078
01:22:52,593 --> 01:22:53,970
Keep writing.
1079
01:22:54,845 --> 01:22:58,182
At 8:30pm sharp,
the hotel must go dark.
1080
01:22:58,307 --> 01:22:59,850
The whole surrounding area, too.
1081
01:23:01,227 --> 01:23:03,604
Those are my orders.
Get busy.
1082
01:23:10,695 --> 01:23:12,613
What do you think,
Mr Ambassador?
1083
01:23:12,989 --> 01:23:14,991
Not bad for a country boy, huh?
1084
01:23:16,492 --> 01:23:18,327
He'll free the hostages mid-flight.
1085
01:23:18,369 --> 01:23:21,414
That's what the chutes are for.
But why a fourth man?
1086
01:23:21,497 --> 01:23:24,750
The height matches his,
the actor's, and the ambassador's.
1087
01:23:24,875 --> 01:23:26,669
Four raincoats, four helmets...
1088
01:23:26,794 --> 01:23:29,755
The snipers won't know who's who.
They'll hold their fire.
1089
01:23:29,880 --> 01:23:31,424
He's clever, like all lunatics.
1090
01:23:34,593 --> 01:23:36,554
I'll place my best shots up there.
1091
01:23:36,887 --> 01:23:38,014
That's not the solution.
1092
01:23:38,097 --> 01:23:40,433
Our best bet is the fourth man.
1093
01:23:40,683 --> 01:23:41,934
I'll go.
1094
01:23:43,436 --> 01:23:44,979
You've risked enough already.
1095
01:23:45,604 --> 01:23:47,857
We Americans have
to resolve this ourselves.
1096
01:23:47,982 --> 01:23:48,983
Right, Moreno?
1097
01:23:50,109 --> 01:23:51,110
I'll go.
1098
01:23:52,278 --> 01:23:53,446
No.
-Why not?
1099
01:23:53,696 --> 01:23:55,740
Because.
-Do you wish to go yourself?
1100
01:23:57,867 --> 01:23:58,993
Are you kidding?
1101
01:23:59,744 --> 01:24:00,703
Why me?
1102
01:24:01,454 --> 01:24:02,621
For a lot of reasons.
1103
01:24:02,705 --> 01:24:05,750
Mainly because the ambassador
went thinking he'd find you.
1104
01:24:06,792 --> 01:24:09,003
You have a moral obligation.
1105
01:24:09,754 --> 01:24:11,005
It's a matter of honour.
1106
01:24:11,964 --> 01:24:13,007
Of principle, you mean.
1107
01:24:13,257 --> 01:24:15,342
Whatever you like.
You're the diplomat.
1108
01:24:15,384 --> 01:24:16,635
You're what matters.
1109
01:24:17,344 --> 01:24:19,388
Matter for what?
-For appearances' sake.
1110
01:24:23,017 --> 01:24:26,145
Sadly, appearances
always matter the most.
1111
01:24:26,937 --> 01:24:29,940
The US ambassador
put his life on the line
1112
01:24:30,066 --> 01:24:32,276
for a man he believed
was on his staff.
1113
01:24:33,402 --> 01:24:34,695
A close collaborator.
1114
01:24:35,696 --> 01:24:36,655
You.
1115
01:24:38,532 --> 01:24:40,076
He did it all for you, Harry.
1116
01:24:43,037 --> 01:24:46,332
If that's not reason enough,
I can give you another.
1117
01:24:46,665 --> 01:24:48,542
Fine. Just get me a drink first.
1118
01:24:50,419 --> 01:24:51,462
Sure.
1119
01:24:54,465 --> 01:24:56,217
The other main reason is...
1120
01:24:57,051 --> 01:24:59,678
if you don't go,
I'll have to send one of my men.
1121
01:25:00,346 --> 01:25:01,847
Or Moreno will send one of his.
1122
01:25:02,681 --> 01:25:06,185
And when Grayson finds out it's a cop,
it will be carnage.
1123
01:25:07,436 --> 01:25:09,980
What do you think, Osborne?
-I agree.
1124
01:25:10,481 --> 01:25:12,233
It's different if you go.
1125
01:25:12,983 --> 01:25:15,569
He knows you.
He was your chauffeur. He likes you.
1126
01:25:15,611 --> 01:25:17,822
He even stole your gun!
Kidding.
1127
01:25:20,491 --> 01:25:22,076
Why do you want to involve me?
1128
01:25:22,243 --> 01:25:24,745
I don't. Whether you go
is your decision.
1129
01:25:24,870 --> 01:25:25,871
But think about it.
1130
01:25:26,872 --> 01:25:28,499
Yesterday they thought you were a killer.
1131
01:25:28,624 --> 01:25:30,000
Tomorrow you could be a hero.
1132
01:25:30,251 --> 01:25:31,710
Now that's a career boost!
1133
01:25:31,836 --> 01:25:34,004
A promotion, better pay...
Come in!
1134
01:25:36,132 --> 01:25:37,133
Here's the money.
1135
01:25:39,301 --> 01:25:41,595
Osborne,
can you take this to Moreno?
1136
01:25:47,726 --> 01:25:48,644
Come have a look.
1137
01:25:50,855 --> 01:25:52,273
The Mexican patio is here.
1138
01:25:53,107 --> 01:25:55,484
The helicopter will be waiting here.
1139
01:25:57,486 --> 01:25:59,905
Grayson and the hostages will exit
through this door.
1140
01:26:00,614 --> 01:26:02,658
The whole area
will be in total darkness.
1141
01:26:04,368 --> 01:26:06,287
From here to here...
1142
01:26:06,871 --> 01:26:09,456
Grayson will be in the open
for two minutes.
1143
01:26:10,374 --> 01:26:12,293
That's when we must strike.
1144
01:26:13,419 --> 01:26:15,421
If he gets to the chopper,
we're screwed.
1145
01:26:15,921 --> 01:26:17,131
Are you kidding?
1146
01:26:17,256 --> 01:26:19,258
What can I do in two minutes,
unarmed?
1147
01:26:19,300 --> 01:26:20,676
You won't be unarmed.
1148
01:26:22,052 --> 01:26:24,513
You think he won't search me?
He's not an idiot!
1149
01:26:24,555 --> 01:26:27,516
You'll have no gun
until you're on the terrace.
1150
01:26:28,559 --> 01:26:29,643
What do you mean?
1151
01:26:30,519 --> 01:26:31,687
If you agree to do it...
1152
01:26:33,397 --> 01:26:36,400
you'll find a loaded gun here,
by the door.
1153
01:26:38,277 --> 01:26:39,862
Grayson will have no way out.
1154
01:26:48,787 --> 01:26:50,414
Am I supposed to kill him?
-Yes.
1155
01:26:52,166 --> 01:26:55,044
Who gives me the right?
-I do.
1156
01:27:04,762 --> 01:27:06,263
You make it sound too easy.
1157
01:27:06,847 --> 01:27:08,557
It's a walk in the park, Harry.
1158
01:27:10,726 --> 01:27:12,603
You can't force me to accept.
1159
01:27:12,728 --> 01:27:14,980
I can't and won't.
But you have no choice.
1160
01:27:15,814 --> 01:27:17,483
If you go, you'll be a hero.
1161
01:27:17,566 --> 01:27:19,568
If you don't, you'll be despised.
1162
01:27:31,664 --> 01:27:32,706
When do we start?
1163
01:27:35,042 --> 01:27:36,085
You already have.
1164
01:27:38,712 --> 01:27:40,172
Go and call Renata.
1165
01:27:40,923 --> 01:27:44,343
Don't mention the situation.
No need to worry her.
1166
01:27:44,843 --> 01:27:46,971
You'll be home for dinner by 9pm.
1167
01:27:49,098 --> 01:27:50,182
Thank you.
1168
01:27:54,812 --> 01:27:56,188
Hello, Parenti.
-Hi.
1169
01:27:58,399 --> 01:28:00,484
Lambert ran straight
to phone the African.
1170
01:28:00,609 --> 01:28:02,152
We tapped his call.
1171
01:28:03,362 --> 01:28:04,655
He's quite persistent.
1172
01:28:05,030 --> 01:28:07,032
He won't call off
his dirty little deal.
1173
01:28:07,283 --> 01:28:09,910
They're meeting tonight,
at 11pm.
1174
01:28:10,786 --> 01:28:13,914
Midnight at the latest,
if there's a hold-up.
1175
01:28:14,540 --> 01:28:18,168
Lambert seems confident
the Hilton thing will be a cakewalk.
1176
01:28:18,836 --> 01:28:19,962
So am I.
1177
01:28:22,172 --> 01:28:25,301
If all goes well,
he'll be a national hero.
1178
01:28:25,801 --> 01:28:28,137
And heroes are above all suspicion.
1179
01:28:28,679 --> 01:28:29,805
True.
1180
01:28:30,931 --> 01:28:32,182
Is Maria Soli in on it?
1181
01:28:32,266 --> 01:28:35,311
He's doing it all for her,
but she knows nothing.
1182
01:28:35,811 --> 01:28:37,271
Nothing but a love story.
1183
01:28:39,064 --> 01:28:40,316
Connors wants you to call him.
1184
01:28:41,317 --> 01:28:42,318
I'm not here.
1185
01:28:45,321 --> 01:28:48,657
This is the route to the roof.
-Clear the whole passage.
1186
01:28:48,782 --> 01:28:49,908
Everybody out.
1187
01:28:53,203 --> 01:28:54,455
Empty, both of them.
1188
01:29:55,182 --> 01:29:57,059
Try without looking.
It will be dark.
1189
01:30:05,818 --> 01:30:06,944
Try again.
1190
01:30:07,694 --> 01:30:09,446
Relax, don't get nervous.
1191
01:30:10,781 --> 01:30:11,657
Go on.
1192
01:30:14,993 --> 01:30:16,537
Perfect! Well done.
1193
01:30:19,206 --> 01:30:20,707
Are we agreed, Commissioner?
1194
01:30:23,460 --> 01:30:25,838
Come, I'll show you when to shoot.
1195
01:30:38,058 --> 01:30:40,811
Once you're here,
empty the clip into him.
1196
01:30:41,478 --> 01:30:44,606
Fine, I'll shoot him.
But why butcher him?
1197
01:30:45,816 --> 01:30:48,735
No risks, Lambert.
The entire clip.
1198
01:30:48,944 --> 01:30:49,987
Dannahay is right.
1199
01:30:53,240 --> 01:30:54,575
Back to our drills.
1200
01:30:57,077 --> 01:30:58,579
Snipers on the tower!
1201
01:30:59,204 --> 01:31:00,956
Snipers on the tower, attention!
1202
01:31:01,582 --> 01:31:04,293
No one is to fire
until I give the order.
1203
01:31:05,586 --> 01:31:07,212
That goes for you too,
you hear?
1204
01:31:11,175 --> 01:31:14,219
Attention, down there!
Clear the rooftop!
1205
01:32:30,879 --> 01:32:33,006
The Hilton drama
has reached its final act.
1206
01:32:33,799 --> 01:32:37,010
All the requests
from the man in Room 845
1207
01:32:37,052 --> 01:32:38,679
were granted without exception.
1208
01:32:39,888 --> 01:32:41,765
As we speak,
Commissioner Moreno
1209
01:32:41,974 --> 01:32:46,270
and Mr Dannahay
from the US embassy security detail
1210
01:32:46,770 --> 01:32:49,773
are escorting the fourth man
demanded by the criminal
1211
01:32:49,856 --> 01:32:51,775
in order to enact his escape plan.
1212
01:33:03,954 --> 01:33:05,455
Mr Grayson, can you hear me?
1213
01:33:05,581 --> 01:33:07,583
The fourth man is
approaching the door.
1214
01:33:29,896 --> 01:33:30,981
Shut the door.
1215
01:33:36,111 --> 01:33:37,279
Leave the stuff there.
1216
01:33:40,032 --> 01:33:41,116
That's close enough.
1217
01:33:44,119 --> 01:33:45,454
Why did they send you, Lambert?
1218
01:33:46,246 --> 01:33:49,833
I'm six feet tall,
and we know each other.
1219
01:33:50,292 --> 01:33:51,960
You're no friend of mine, Lambert.
1220
01:33:52,044 --> 01:33:54,212
You were glad to see me
sacked like a dog.
1221
01:34:01,136 --> 01:34:02,304
Face the wall.
1222
01:34:06,183 --> 01:34:07,309
Raise your arms.
1223
01:35:06,159 --> 01:35:08,161
Can't I at least
test the merchandise?
1224
01:35:09,287 --> 01:35:10,288
Lambert! Lambert!
1225
01:35:10,414 --> 01:35:12,541
It's nothing.
He was just trying the gun.
1226
01:35:17,921 --> 01:35:19,423
Come on, you two. Out!
1227
01:35:21,633 --> 01:35:24,261
He'll kill me this time.
I'm sure of it.
1228
01:35:24,553 --> 01:35:27,931
No, he needs us both alive.
Just play along.
1229
01:35:28,306 --> 01:35:31,560
He's a bloodthirsty killer!
-No. He's very insecure.
1230
01:35:31,685 --> 01:35:34,813
We mustn't anger him,
if we want to get out alive.
1231
01:35:35,522 --> 01:35:36,690
Pick up that lamp.
1232
01:35:38,650 --> 01:35:39,693
Out, I said!
1233
01:35:40,694 --> 01:35:41,820
You go first.
1234
01:35:47,909 --> 01:35:49,035
Turn around.
1235
01:35:53,081 --> 01:35:54,166
OK, go.
1236
01:35:54,291 --> 01:35:56,084
Come here, cowboy.
Move it.
1237
01:36:00,005 --> 01:36:02,007
Lambert?
-Hello, sir.
1238
01:36:02,382 --> 01:36:03,383
Who sent you?
1239
01:36:04,634 --> 01:36:05,719
Dannahay.
1240
01:36:11,808 --> 01:36:14,227
Dannahay chose you?
How is that possible?
1241
01:36:14,561 --> 01:36:15,729
What do you mean, sir?
1242
01:36:16,813 --> 01:36:18,565
Stop blabbing and get dressed.
1243
01:36:18,982 --> 01:36:20,484
Put your raincoats on.
1244
01:36:34,247 --> 01:36:35,582
Now the helmets.
1245
01:37:15,330 --> 01:37:16,832
Hello?
-Is everything ready?
1246
01:37:17,123 --> 01:37:18,542
Yes, Grayson. It's all there.
1247
01:37:19,042 --> 01:37:21,419
No police in the hallway,
nor on the stairs.
1248
01:37:22,170 --> 01:37:23,296
The coast is clear.
1249
01:37:24,297 --> 01:37:25,715
Come out when you're ready.
1250
01:37:25,841 --> 01:37:28,093
The four parachutes
are aboard the helicopter.
1251
01:37:28,426 --> 01:37:29,845
May I speak to the ambassador?
1252
01:37:30,178 --> 01:37:32,347
One of us will carry the money.
1253
01:37:32,556 --> 01:37:34,599
Hold your fire.
It may be the ambassador.
1254
01:37:37,978 --> 01:37:39,062
It's time, Dan.
1255
01:37:54,077 --> 01:37:55,370
Switch on the flashlights.
1256
01:37:56,663 --> 01:37:57,664
Good.
1257
01:37:57,747 --> 01:38:01,042
Hold them and the guns
waist-high, like I do.
1258
01:38:01,877 --> 01:38:02,919
Now move.
1259
01:38:03,295 --> 01:38:05,547
Remember, my gun is loaded.
1260
01:38:05,630 --> 01:38:07,632
One wrong move and I'll shoot you!
1261
01:38:12,345 --> 01:38:13,430
Move!
1262
01:38:13,513 --> 01:38:16,558
Stay close together
and don't stop unless I tell you.
1263
01:38:17,434 --> 01:38:19,269
You go first, Mr Lambert.
1264
01:38:19,519 --> 01:38:21,646
Mr Ambassador,
you'll carry the briefcase.
1265
01:38:22,147 --> 01:38:25,150
To the right, Mr Lambert!
Hurry up, cowboy.
1266
01:38:25,775 --> 01:38:27,068
Keep close together.
1267
01:38:55,055 --> 01:38:56,473
They just left the room.
1268
01:39:16,576 --> 01:39:19,454
To the right.
There's a staircase.
1269
01:39:59,995 --> 01:40:01,997
Right. Here we are.
1270
01:40:02,372 --> 01:40:04,499
Lambert, where are you going?
1271
01:40:05,083 --> 01:40:06,126
Go left.
1272
01:40:08,503 --> 01:40:10,505
The chopper is this way.
1273
01:40:10,755 --> 01:40:13,758
There's another exit to the left.
We just passed it.
1274
01:40:16,136 --> 01:40:17,929
This way's closer to the chopper!
1275
01:40:18,430 --> 01:40:20,140
I said left. Move it.
1276
01:40:20,682 --> 01:40:23,935
You're mistaken. It's this way.
-Go left or I'll shoot.
1277
01:40:24,060 --> 01:40:27,439
Lambert, do as he says.
-For the love of God, obey!
1278
01:40:27,564 --> 01:40:29,065
Come on, move.
1279
01:40:44,205 --> 01:40:46,082
Open the door. Open it!
1280
01:40:46,207 --> 01:40:47,709
It's locked from the outside.
1281
01:40:47,959 --> 01:40:50,211
You try it.
-Get out of the way!
1282
01:40:52,422 --> 01:40:54,174
Fine. We'll use the other one.
1283
01:41:08,563 --> 01:41:09,939
Stop right there.
1284
01:41:10,815 --> 01:41:12,192
Switch off the lights.
1285
01:41:13,151 --> 01:41:14,402
Throw them on the floor.
1286
01:41:15,403 --> 01:41:16,946
Get in front, cowboy.
1287
01:41:18,948 --> 01:41:19,991
Hurry up!
1288
01:41:45,642 --> 01:41:46,643
Hold it.
1289
01:41:48,520 --> 01:41:50,230
We have to switch places.
1290
01:42:38,695 --> 01:42:39,821
What's happening?
1291
01:42:41,823 --> 01:42:45,160
Don't shoot!
It's me. Don't shoot!
1292
01:43:29,746 --> 01:43:31,080
I knew it!
1293
01:43:32,123 --> 01:43:33,499
It wasn't possible.
1294
01:43:50,016 --> 01:43:51,392
It's a miracle. I'm alive!
1295
01:43:51,726 --> 01:43:54,145
As soon as I heard the shots,
I hit the floor.
1296
01:43:54,354 --> 01:43:55,521
It was a miracle!
1297
01:44:17,919 --> 01:44:20,171
But... you...
1298
01:44:47,782 --> 01:44:49,075
Got a smoke?
1299
01:44:58,042 --> 01:45:00,586
This operation will end up
in the handbooks.
1300
01:45:04,424 --> 01:45:07,218
Call the men.
Operation Africa is go.
1301
01:45:26,237 --> 01:45:28,239
Everything alright?
-I'm fine.
1302
01:45:30,325 --> 01:45:32,410
Lambert wasn't so lucky,
it seems.
1303
01:45:36,122 --> 01:45:37,123
Yes, he was unlucky.
1304
01:45:40,793 --> 01:45:42,712
Enjoy your retirement,
Mr Ambassador.
1305
01:45:43,421 --> 01:45:45,923
I'm not retiring.
I'm going back to teaching.
1306
01:45:46,632 --> 01:45:48,509
I have a lot to tell my students.
1307
01:45:49,510 --> 01:45:50,636
Good.
1308
01:45:51,512 --> 01:45:53,264
I hope you'll tell them the truth.
1309
01:45:53,598 --> 01:45:54,724
I will.
1310
01:45:56,225 --> 01:45:58,895
Are you alright, sir?
-Your wife is waiting for you.
1311
01:46:04,400 --> 01:46:06,652
Thank God it's over, sir.
-Are you alright?
1312
01:46:39,310 --> 01:46:41,521
I can't wait to relax...
1313
01:46:48,277 --> 01:46:51,197
How could Lambert miss
those first two shots?
1314
01:46:51,781 --> 01:46:53,449
A crack shot like him?
1315
01:46:56,327 --> 01:46:57,578
Too nervous, I guess.
1316
01:46:58,955 --> 01:47:01,290
Or maybe his first two shots
were blanks
1317
01:47:01,541 --> 01:47:04,585
giving Grayson the chance
to fire back.
1318
01:47:06,838 --> 01:47:08,089
I'm not following you.
1319
01:47:09,340 --> 01:47:12,927
It almost looks
as if someone used Grayson
1320
01:47:13,094 --> 01:47:14,595
to get rid of Lambert.
1321
01:47:17,974 --> 01:47:19,308
Do you follow now?
1322
01:47:22,353 --> 01:47:24,981
Who loaded Lambert's gun?
-What are you getting at?
1323
01:47:30,361 --> 01:47:31,362
Well...
1324
01:47:33,948 --> 01:47:37,326
I guess it's better
not to stick one's nose...
1325
01:47:37,827 --> 01:47:39,245
in family quarrels.
1326
01:47:44,876 --> 01:47:45,960
Yes, you're right.
1327
01:47:52,967 --> 01:47:55,261
Lambert was an old friend of yours,
wasn't he?
1328
01:47:58,764 --> 01:48:00,016
He was.
1329
01:48:02,643 --> 01:48:04,020
Good night, Mr Dannahay.
1330
01:48:14,614 --> 01:48:15,656
Good night.
90417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.