All language subtitles for Fall In Love 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 3 00:00:23,380 --> 00:00:28,100 ♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪ 4 00:00:30,060 --> 00:00:35,180 ♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪ 5 00:00:37,020 --> 00:00:41,900 ♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪ 6 00:00:45,380 --> 00:00:50,260 ♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪ 7 00:00:50,940 --> 00:00:57,660 ♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:05,140 ♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪ 9 00:01:06,180 --> 00:01:12,740 ♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪ 10 00:01:14,100 --> 00:01:18,340 ♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪ 11 00:01:27,180 --> 00:01:29,980 รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ 12 00:01:30,140 --> 00:01:32,980 ตอนที่ 24 13 00:01:34,310 --> 00:01:35,120 หลังจากเรื่องสำเร็จ 14 00:01:35,590 --> 00:01:36,830 ถ้าเธอไม่ยอมกลับเซี่ยงไฮ้ 15 00:01:37,190 --> 00:01:38,310 คุณต้องช่วยผมโน้มน้าวเธอนะ 16 00:01:38,800 --> 00:01:39,310 สรุปก็คือ 17 00:01:39,830 --> 00:01:40,720 เธอจะอยู่ที่นี่ต่อไม่ได้ 18 00:01:41,190 --> 00:01:42,680 เธอเองก็จะให้ฉันโน้มน้าวคุณอยู่เลย 19 00:01:42,800 --> 00:01:44,080 พวกคุณพี่ชายน้องสาวตีกันเป็นเด็ก 20 00:01:44,230 --> 00:01:46,160 ให้คนนอกอย่างฉันต้องตกที่นั่งลำบาก 21 00:01:47,360 --> 00:01:48,440 คุณจะเป็นคนนอกได้ยังไงกัน 22 00:01:49,040 --> 00:01:49,630 คุณ 23 00:01:49,870 --> 00:01:52,630 เป็นว่าที่ภรรยา ว่าที่คู่หมั้นของผมนะ 24 00:01:53,040 --> 00:01:54,080 จะไปเป็นคนนอกได้ยังไงกัน 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,190 คุณคงจะไม่ได้อยากเปลี่ยนใจหรอกใช่ไหม 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,310 ถ้างั้นผมคงต้องประทับตรา 27 00:01:58,440 --> 00:01:59,910 เพื่อประกาศความเป็นเจ้าของแล้วละ 28 00:02:00,190 --> 00:02:01,160 คุณอย่าเล่นสิคะ 29 00:02:01,310 --> 00:02:02,080 ที่นี่คนอยู่เยอะซะขนาดนี้ 30 00:02:02,160 --> 00:02:03,360 ถูกเห็นเข้าจะไม่ดีนะคะ 31 00:02:03,480 --> 00:02:04,550 ก็อยากจะให้พวกเขาเห็นนี่แหละ 32 00:02:09,240 --> 00:02:09,830 คุณจั๊กจี้ผมเหรอ 33 00:02:09,880 --> 00:02:10,380 คุณ 34 00:02:10,669 --> 00:02:11,630 หยุดนะ อย่าหนี 35 00:02:16,630 --> 00:02:17,800 ถานเสวียนคนนี้ 36 00:02:18,630 --> 00:02:20,160 ไม่รู้จักอายหน้าอินทร์หน้าพรหมบ้างเลย 37 00:02:21,160 --> 00:02:22,440 เขาอยากจะบอกพวกเรา 38 00:02:22,830 --> 00:02:24,000 ว่าเพราะมู่หว่านชิง 39 00:02:24,190 --> 00:02:26,360 หน้าอันน้อยนิดที่อยู่ภายนอกของเขากับตระกูลสวี 40 00:02:26,470 --> 00:02:28,320 ได้ถูกฉีกจนไม่เหลืออะไรตั้งนานแล้ว 41 00:02:29,630 --> 00:02:30,670 ถ้าจะรับมือกับสวีปั๋วจวิน 42 00:02:31,630 --> 00:02:33,240 เขาคือพันธมิตรที่ดีที่สุดของพวกเรา 43 00:02:34,240 --> 00:02:35,910 แต่ไอ้หมอนี่มันเจ้าเล่ห์เพทุบาย 44 00:02:36,080 --> 00:02:37,320 เดาใจไม่ได้ 45 00:02:37,440 --> 00:02:38,550 ไม่ใช่คนที่ควรคบเลยนะครับ 46 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 อยู่ด้วยกันเมื่อมีผลประโยชน์ 47 00:02:40,630 --> 00:02:41,750 เมื่อหมดผลประโยชน์ก็แยกกัน 48 00:02:43,390 --> 00:02:45,390 ฉันจะต้องใช้ไพ่ดีใบนั้นในมือของเขา 49 00:02:45,630 --> 00:02:46,670 แล้วก็เล่นเกมนี้ 50 00:02:47,440 --> 00:02:48,320 อย่างจริง ๆ จัง ๆ 51 00:02:56,960 --> 00:02:57,670 แกบอกว่า 52 00:02:58,000 --> 00:02:58,830 ถานเสวียนหลิน 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,440 พาเพ๋ยซวินไป 54 00:03:00,440 --> 00:03:01,910 เขตกงสุลที่หมินเซี่ยงทางชานเมืองทิศตะวันออก 55 00:03:01,910 --> 00:03:02,410 ใช่ครับ 56 00:03:03,030 --> 00:03:04,270 อีกอย่างเพ๋ยซวิน 57 00:03:04,270 --> 00:03:05,470 เป็นคนคุมตัวไอ้แซ่ถานไปเอง 58 00:03:05,880 --> 00:03:07,960 แต่ว่าพวกเขาถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าสถานกงสุล 59 00:03:08,390 --> 00:03:09,880 เขาก็เลยพาไอ้แซ่ถานไป 60 00:03:10,080 --> 00:03:10,910 ที่ปักกิ่ง 61 00:03:11,240 --> 00:03:13,750 เขตกงสุลเป็นสถานที่เดียวที่เพ๋ยซวินเข้าไปไม่ได้ 62 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 พวกเขาไปทำอะไรที่นั่นกันนะ 63 00:03:16,190 --> 00:03:18,270 เพ๋ยซวินกับคนของสถานกงสุลคุยกันแค่ไม่กี่ประโยค 64 00:03:18,470 --> 00:03:19,880 แต่คนของพวกเราอยู่ห่างเกินไป 65 00:03:20,110 --> 00:03:21,000 ก็เลยฟังไม่ชัดครับ 66 00:03:23,030 --> 00:03:24,520 ถานเสวียนหลินไปหาเพ๋ยซวิน 67 00:03:24,630 --> 00:03:26,720 คงจะอดใจไม่ไหวที่จะจัดการฉันแน่ 68 00:03:28,360 --> 00:03:29,470 ไอ้ถานเสวียนหลินคนนี้ 69 00:03:29,670 --> 00:03:31,080 เดินหนึ่งก้าวมองสามก้าว 70 00:03:31,320 --> 00:03:32,470 ดูเหมือนจะคิดแผนได้อย่างกะทันหัน 71 00:03:32,470 --> 00:03:33,910 แต่ความจริงแล้วคิดวางแผนอย่างดีถึงได้ลงมือ 72 00:03:34,470 --> 00:03:35,520 ดังนั้นครั้งนี้เขา 73 00:03:35,750 --> 00:03:36,960 จะต้องเตรียมตัวมาพร้อมแน่ ๆ 74 00:03:37,440 --> 00:03:38,960 แกส่งคนไปสืบอย่างละเอียด 75 00:03:39,160 --> 00:03:41,600 ดูว่าถานเสวียนหลินกำลังทำอะไรไม่ชอบมาพากลกันแน่ 76 00:03:43,240 --> 00:03:46,270 หรือว่ามันจะเอาหมิ่นต้าเฉิงซ่อนไว้ในสถานกงสุล 77 00:03:47,910 --> 00:03:48,470 ผู้ตรวจการ 78 00:03:49,320 --> 00:03:51,600 แม้แต่คนของเพ๋ยซวินก็ยังเข้าเขตกงสุลไม่ได้ 79 00:03:51,960 --> 00:03:53,240 เราสองสามคน 80 00:03:53,520 --> 00:03:54,240 กลัวว่า 81 00:03:56,320 --> 00:03:57,030 สองปีมานี้ 82 00:03:57,470 --> 00:03:58,550 พวกเรากับโซเวียต 83 00:03:58,880 --> 00:03:59,830 ได้ฟื้นฟูความสัมพันธ์ทางการฑูต 84 00:04:00,190 --> 00:04:02,190 คนที่ทำธุรกิจที่ชายแดนก็เยอะขึ้นเรื่อย ๆ 85 00:04:02,520 --> 00:04:03,880 ไปทำวีซ่าที่สถานกงสุล 86 00:04:04,440 --> 00:04:05,360 ทำธุรกิจ 87 00:04:05,670 --> 00:04:06,830 คงไม่ยากเกินไปหรอกจริงไหม 88 00:04:09,110 --> 00:04:10,030 ผมเข้าใจแล้วครับ 89 00:04:10,830 --> 00:04:11,800 ผมจะไปจัดการเดี๋ยวนี้ 90 00:04:19,399 --> 00:04:21,999 [ศาลสูงปักกิ่ง] 91 00:04:22,070 --> 00:04:23,320 คุณลองดูคำฟ้องเล่มนี้ 92 00:04:23,550 --> 00:04:24,270 ศาลของพวกคุณ 93 00:04:24,640 --> 00:04:26,880 สามารถพิจารณาคดีนี้ได้หรือเปล่า 94 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 [หมิ่นต้าเฉิง ที่อยู่ เป็นความลับ] 95 00:04:45,440 --> 00:04:46,040 ผู้ตรวจการเพ๋ย 96 00:04:48,200 --> 00:04:49,640 เรื่องนี้เป็นเรื่องใหญ่ 97 00:04:49,830 --> 00:04:51,320 ถ้าไม่มีความมั่นใจละก็ 98 00:04:51,480 --> 00:04:52,550 ถ้างั้นผู้พิพากษาเล็กใหญ่ 99 00:04:52,550 --> 00:04:53,950 เลขา 100 00:04:54,110 --> 00:04:54,640 ของศาลพวกเรา 101 00:04:55,510 --> 00:04:57,160 ก็จะต้องเสี่ยงชีวิตนะครับ 102 00:04:59,760 --> 00:05:00,950 น่าขำจริง ๆ 103 00:05:01,390 --> 00:05:03,480 นี่มันอาณาเขตของผม 104 00:05:03,920 --> 00:05:06,320 แต่คุณกลัวสวีปั๋วจวินถึงขนาดนี้เลยเหรอ 105 00:05:07,110 --> 00:05:09,830 เสียแรงจริง ๆ ที่คุณมีชื่อว่าเป็นผู้พิพากษาใหญ่ 106 00:05:11,880 --> 00:05:12,550 ผู้ตรวจการ 107 00:05:13,200 --> 00:05:13,700 ท่าน 108 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 กำลังทำให้พวกเราลำบากใจนะครับ 109 00:05:16,270 --> 00:05:17,920 ทั้งพยานทั้งหลักฐานก็มีหมด 110 00:05:18,510 --> 00:05:20,160 มันมีอะไรให้น่าลำบากใจงั้นเหรอ 111 00:05:22,270 --> 00:05:23,510 ถ้าคุณไม่กล้าพิจารณาใหม่ 112 00:05:24,350 --> 00:05:25,200 ตอนนี้ 113 00:05:25,720 --> 00:05:27,110 ผมเหล่าเพ๋ย 114 00:05:27,510 --> 00:05:29,040 จะทำให้พวกคุณได้ลำบากใจจริง ๆ ดู 115 00:05:30,110 --> 00:05:31,110 ภรรยาและลูก 116 00:05:31,200 --> 00:05:33,440 ของเพื่อนร่วมงานทั้งหมดของศาลพวกคุณ 117 00:05:34,040 --> 00:05:35,670 ใช้ชีวิตอยู่ภายใต้ 118 00:05:35,670 --> 00:05:37,200 สายตาของผมนะ 119 00:05:47,830 --> 00:05:48,640 ผู้พิพากษาหลิว 120 00:05:51,000 --> 00:05:51,880 เป็นเพราะว่าปกติ 121 00:05:51,880 --> 00:05:53,640 ผมเหล่าเพ๋ยใจดีกับพวกคุณมากเกินไปใช่ไหม 122 00:05:54,640 --> 00:05:56,070 พวกคุณถึงได้กลัวแต่สวีปั๋วจวิน 123 00:05:57,070 --> 00:05:58,480 แต่ไม่กลัวผมเพ๋ยซวิน 124 00:06:01,320 --> 00:06:01,950 ผู้ตรวจการ 125 00:06:02,200 --> 00:06:03,040 พวกเราไม่กล้าจริง ๆ 126 00:06:03,230 --> 00:06:04,270 ไม่กล้าจริง ๆ ครับ 127 00:06:11,390 --> 00:06:13,480 ถ้างั้นก็พิจารณาคดีนี้ใหม่อย่างว่านอนสอนง่ายซะ 128 00:06:14,510 --> 00:06:15,950 ผมจะรับประกันความปลอดภัยของ 129 00:06:16,070 --> 00:06:17,200 ครอบครัวทั้งหมดของพวกคุณเอง 130 00:06:17,550 --> 00:06:18,160 ครับ 131 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 ทุกอย่างเป็นไปตามที่ผู้ตรวจการว่า 132 00:06:19,510 --> 00:06:20,350 เปิดศาลพิจารณาคดีใหม่ 133 00:06:20,640 --> 00:06:21,600 เปิดศาลพิจารณาคดีใหม่ 134 00:06:22,160 --> 00:06:24,000 ส่งหมายเรียกให้สวีปั๋วจวินทันที 135 00:06:24,640 --> 00:06:25,670 เรียกให้เขามาปักกิ่ง 136 00:06:27,230 --> 00:06:28,320 เพื่อให้ความร่วมมือกับการพิจารณาคดี 137 00:06:40,320 --> 00:06:41,720 ธุระก็จัดการได้การราบรื่น 138 00:06:41,790 --> 00:06:42,790 ทำไมคุณถึงยังไม่ดีใจอีกล่ะคะ 139 00:06:45,760 --> 00:06:46,790 เรื่องราบรื่นก็จริง 140 00:06:48,480 --> 00:06:50,640 เดิมทีผมอยากจะยืมอำนาจเขาในการล้มสวีปั๋วจวิน 141 00:06:51,200 --> 00:06:52,350 แต่ว่าผมคิดไม่ถึงจริง ๆ ว่า 142 00:06:52,880 --> 00:06:54,640 ผู้พิพากษาพวกนี้จะคุกเข่าต่อหน้าเขา 143 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 ที่ผมคิดไม่ถึงซะยิ่งกว่า 144 00:06:56,790 --> 00:06:57,790 ก็คืออาวุธสาธารณะของประเทศ 145 00:06:58,040 --> 00:06:59,760 ถูกเขาเล่นอยู่ในอุ้งมือ 146 00:07:00,160 --> 00:07:00,720 ใช่ค่ะ 147 00:07:01,670 --> 00:07:02,640 เพ๋ยซวินคนนี้ 148 00:07:03,040 --> 00:07:04,670 ไม่ได้ดีไปกว่าสวีปั๋วจวินเลย 149 00:07:05,640 --> 00:07:06,670 พวกเขาก็เลวพอ ๆ กัน 150 00:07:08,550 --> 00:07:09,670 แต่นี่ก็ไม่ใช่เรื่องที่เปลี่ยนแปลงได้ 151 00:07:09,670 --> 00:07:10,720 ในวันเดียวนะคะ 152 00:07:11,390 --> 00:07:11,950 ค่อยเป็นค่อยไป 153 00:07:12,480 --> 00:07:13,110 ไม่ต้องรีบร้อน 154 00:07:13,510 --> 00:07:14,040 ตกลงไหมคะ 155 00:07:18,760 --> 00:07:19,260 ถูกต้อง 156 00:07:20,160 --> 00:07:21,230 ชนะศึกคราวนี้ค่อยว่ากัน 157 00:07:22,230 --> 00:07:22,760 ไปกันเถอะ 158 00:07:37,830 --> 00:07:38,330 ฮัลโหล 159 00:07:38,720 --> 00:07:40,350 ต่อสายหน่วยตรวจการเยว่เฉิงให้ฉันที 160 00:08:03,720 --> 00:08:04,600 คุณมาทำไมอีก 161 00:08:05,000 --> 00:08:06,880 คุณสงสัยว่าฉันมีแผนอื่นไม่ใช่หรือไง 162 00:08:07,320 --> 00:08:08,760 นี่คือใบจบการศึกษาของฉัน 163 00:08:13,880 --> 00:08:14,830 ครั้งนี้ที่ฉันมา 164 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 ไม่ได้คิดจะกลับไปแล้ว 165 00:08:16,950 --> 00:08:18,830 ถ้าเพียงเพื่อจะยื่นฟ้องกับพี่ชายฉัน 166 00:08:19,200 --> 00:08:21,230 ฉันจะต้องเอาใบจบของฉันมาด้วยหรือไง 167 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 [ใบจบการศึกษา] 168 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 ความจริงพวกนี้มันก็เป็นแค่ข้อแก้ตัวใช่ไหม 169 00:08:41,960 --> 00:08:43,200 ฉันรู้สึกได้ 170 00:08:45,000 --> 00:08:46,440 ว่าคุณเองก็ชอบฉัน 171 00:08:53,550 --> 00:08:55,080 ยังไงคุณก็กลับเซี่ยงไฮ้กับผู้บัญชาการถานเถอะ 172 00:08:59,030 --> 00:08:59,840 ถ้างั้นคุณก็บอกฉันมาสิ 173 00:09:00,790 --> 00:09:02,400 ว่าคุณไม่ชอบฉันเลยสักนิด 174 00:09:04,640 --> 00:09:05,840 คุณเกลียดฉัน 175 00:09:07,550 --> 00:09:09,550 คุณรู้สึกว่าบนโลกใบนี้ ฉันเป็นคน 176 00:09:12,790 --> 00:09:14,350 ที่ทำให้คุณรู้สึกรำคาญที่สุด 177 00:09:27,440 --> 00:09:28,350 คุณลังเล 178 00:09:31,000 --> 00:09:32,350 แสดงว่าคุณไม่ได้เกลียดฉัน 179 00:09:32,590 --> 00:09:33,550 คุณอย่างี่เง่าน่ะ 180 00:09:33,790 --> 00:09:35,320 คุณกับผมอยู่ด้วยกันไม่มีทางที่จะมีความสุขหรอก 181 00:09:35,640 --> 00:09:37,230 แต่ฉันรู้สึกว่าการอยู่กับคุณนี่แหละก็คือความสุข 182 00:09:37,230 --> 00:09:38,080 คุณไม่เข้าใจ 183 00:09:39,790 --> 00:09:41,350 หน่วยตรวจการนี่มันก็เป็นแค่กรง 184 00:09:42,080 --> 00:09:43,880 ผมอยู่ที่นี่ไม่มีปัญญาทำอะไรด้วยซ้ำ 185 00:09:44,200 --> 00:09:44,880 คุณอยู่ต่อ 186 00:09:45,350 --> 00:09:46,840 ก็ได้แต่ถูกขังเป็นเพื่อนผมก็เท่านั้น 187 00:09:49,880 --> 00:09:51,470 ใครบอกว่าคุณไม่มีปัญญาทำอะไรกัน 188 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 ถ้าคุณไม่ใช่จอมพลหนุ่มของหน่วยตรวจการ 189 00:09:54,280 --> 00:09:55,910 คุณจะช่วยนักเรียนพวกนั้นได้ยังไงกัน 190 00:09:58,280 --> 00:10:00,200 นั่นเป็นเพราะว่าคุณไม่รู้ต่างหากว่าต่อมาเกิดอะไรขึ้น 191 00:10:00,590 --> 00:10:01,550 ฉันรู้สิ 192 00:10:02,110 --> 00:10:03,550 พ่อคุณจับนักเรียนพวกนั้นไง 193 00:10:06,470 --> 00:10:07,790 ตั้งแต่หลังจากที่ได้เจอคุณ 194 00:10:08,550 --> 00:10:10,280 ฉันก็ติดตามข่าวของคุณจากทุกที่ 195 00:10:10,960 --> 00:10:13,030 ดังนั้นฉันเคยอ่านหนังสือพิมพ์ของปักกิ่งหมดแล้ว 196 00:10:13,710 --> 00:10:15,230 ฉันรู้ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น 197 00:10:15,960 --> 00:10:17,230 ในเมื่อคุณรู้แล้ว 198 00:10:17,910 --> 00:10:19,030 ก็ควรที่จะเข้าใจ 199 00:10:20,280 --> 00:10:22,230 ว่าคนคนนั้นที่ช่วยนักเรียนจากอันตรายคือผม 200 00:10:23,000 --> 00:10:24,440 และไอ้งั่งคนนั้นที่ถูกพ่อหลอก 201 00:10:24,520 --> 00:10:26,880 และทำให้นักเรียนเดินเข้ากับดักเองก็คือผมเหมือนกัน 202 00:10:28,470 --> 00:10:29,230 ตอนนี้เป็นแบบนี้แล้ว 203 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 คุณยังอยากจะอยู่กับผมอีกไหม 204 00:10:31,470 --> 00:10:33,200 คุณไม่ใช่ไอ้งั่งนะ 205 00:10:33,670 --> 00:10:35,880 เรื่องนี้ถ้าเปลี่ยนเป็นคนอื่น ก็ไม่มีใครทำได้ดีเท่าคุณทั้งนั้น 206 00:10:36,280 --> 00:10:37,670 ถ้าคุณไม่ได้ห้ามความขัดแย้ง 207 00:10:37,670 --> 00:10:38,640 ระหว่างนักเรียนกับตำรวจทหาร 208 00:10:38,790 --> 00:10:40,440 ถ้าคุณไม่ได้ช่วยนักเรียนพวกนั้นไว้ 209 00:10:41,030 --> 00:10:42,080 ถ้างั้นวันที่ชุมนุม 210 00:10:42,320 --> 00:10:44,150 นักเรียนที่ตายก็คงมีจำนวนนับไม่ถ้วน 211 00:10:47,590 --> 00:10:49,080 ดังนั้นในใจฉัน 212 00:10:51,150 --> 00:10:52,470 คุณก็คือวีรบุรุษ 213 00:11:01,000 --> 00:11:01,500 ดังนั้น 214 00:11:02,470 --> 00:11:03,520 การกระทำของคุณ 215 00:11:04,670 --> 00:11:05,760 จะถูกวิจารณ์ไม่ได้ 216 00:11:10,470 --> 00:11:11,710 คุณคิดว่าคนอย่างผม 217 00:11:12,960 --> 00:11:13,710 เป็นวีรบุรุษงั้นเหรอ 218 00:11:16,640 --> 00:11:18,230 คุณเป็นลูกชายของผู้ตรวจการเพ๋ย 219 00:11:18,840 --> 00:11:19,880 คุณสามารถยืมอำนาจของพ่อ 220 00:11:19,880 --> 00:11:21,670 เพื่อเลื่อนขั้นได้แท้ ๆ 221 00:11:21,910 --> 00:11:23,470 หรือจะเป็นเหมือนแบบจอมพลซู 222 00:11:23,470 --> 00:11:24,710 ที่ใช้ชีวิตสบาย ๆ ไปวัน ๆ 223 00:11:28,590 --> 00:11:30,760 แต่คุณกลับเลือกเส้นทางที่ยากที่สุด 224 00:11:31,840 --> 00:11:33,230 คุณพยายามสุดความสามารถของตัวเอง 225 00:11:33,400 --> 00:11:34,880 เพื่อช่วยนักเรียนพวกนั้น 226 00:11:35,400 --> 00:11:37,150 ก็เพราะว่าคุณคิดว่าพวกเขาถูก 227 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 ถึงพวกเขาจะไม่เกี่ยวกับคุณเลย 228 00:11:41,150 --> 00:11:41,960 คุณบอกฉันมาสิ 229 00:11:42,550 --> 00:11:44,440 ว่าถ้าอย่างคุณไม่นับว่าเป็นฮีโร่ 230 00:11:45,280 --> 00:11:46,760 แล้วแบบไหนถึงจะนับว่าเป็นฮีโร่ล่ะ 231 00:11:49,530 --> 00:11:51,830 ♪ฉันยินดีจะยืนหยัดเพื่อเธอ♪ 232 00:11:53,320 --> 00:11:54,350 แต่ฮีโร่ 233 00:11:54,880 --> 00:11:56,030 ก็ไม่ใช่คนที่สมบูรณ์แบบ 234 00:11:57,320 --> 00:11:59,350 ยังไงก็ต้องมีตอนที่ทำอะไรไม่ได้ 235 00:12:00,470 --> 00:12:01,550 ถ้าฮีโร่ 236 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 ต้องเป็นแค่คนพวกนั้น 237 00:12:03,080 --> 00:12:04,000 ที่ไม่กลัวอะไรเลย 238 00:12:04,670 --> 00:12:06,280 ที่ทำอะไรก็ได้ 239 00:12:07,840 --> 00:12:09,030 ถ้างั้นบนโลกใบนี้ 240 00:12:10,200 --> 00:12:11,320 ก็ไม่มีฮีโร่แล้วละ 241 00:12:17,230 --> 00:12:18,030 ขอบคุณคุณนะ 242 00:12:20,350 --> 00:12:21,880 ขอบคุณที่มองผมเป็นฮีโร่ 243 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 ถ้างั้นตอนนี้ 244 00:12:25,640 --> 00:12:26,880 ฉันสามารถอยู่ต่อ 245 00:12:27,670 --> 00:12:29,280 กับฮีโร่ของฉันได้หรือยังคะ 246 00:12:33,880 --> 00:12:35,670 คุณควรจะไปมีชีวิตที่อิสระกว่านี้ 247 00:12:36,200 --> 00:12:38,400 ไม่ใช่มาถูกขังอยู่ในกรงนี้กับผม 248 00:12:40,590 --> 00:12:41,090 ถ้างั้น 249 00:12:42,080 --> 00:12:42,760 ถ้างั้นคุณล่ะ 250 00:12:47,760 --> 00:12:49,080 ผมคือลูกชายของตระกูลเพ๋ย 251 00:12:51,760 --> 00:12:52,910 ผมไม่มีทางเลือกอื่น 252 00:13:03,440 --> 00:13:03,940 ผู้ตรวจการ 253 00:13:04,400 --> 00:13:05,760 สายลับของพวกเรา 254 00:13:05,760 --> 00:13:07,440 ที่อยู่ในศาลชั้นสูงส่งข่าวมาครับ 255 00:13:07,640 --> 00:13:08,590 บอกว่ามู่หว่านชิง 256 00:13:08,960 --> 00:13:10,350 เขียนในคำฟ้องอย่างชัดเจนว่า 257 00:13:10,350 --> 00:13:12,400 พวกเขาไม่เพียงแต่มีพยาน แต่ยังมีหลักฐานอีกด้วย 258 00:13:12,590 --> 00:13:15,110 เพ๋ยซวินพาถานเสวียนหลินกับมู่หว่านชิง 259 00:13:15,280 --> 00:13:16,520 ไปหาผู้พิพากษาหลิวด้วยตัวเอง 260 00:13:16,960 --> 00:13:18,640 ผู้พิพากษาหลิวก็ทำได้แต่รับปาก 261 00:13:19,440 --> 00:13:20,790 เป็นไปตามที่คาด 262 00:13:21,440 --> 00:13:22,960 หมิ่นต้าเฉิงมันยังไม่ตาย 263 00:13:23,520 --> 00:13:25,400 ถานเสวียนหลินเอามันซ่อนไว้ในสถานกงสุล 264 00:13:26,030 --> 00:13:26,590 เพราะกลัวว่า 265 00:13:27,030 --> 00:13:28,200 เพ๋ยซวินจะเขมือบทุกอย่างคนเดียว 266 00:13:28,200 --> 00:13:29,760 ดังนั้นก็เลยหาทางหนีไว้ 267 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 ผมมันไร้ความสามารถเอง 268 00:13:31,200 --> 00:13:32,550 ที่ทำให้หมิ่นต้าเฉิงปิดปากไม่ได้ 269 00:13:33,080 --> 00:13:35,280 แต่ว่าสถานกงสุลนี่ถูกกำบังไว้แน่นหนาเกินไป 270 00:13:35,670 --> 00:13:37,000 ผมส่งคนเข้าไปตั้งหลายครั้ง 271 00:13:37,440 --> 00:13:39,280 ก็สืบข่าวอะไรออกมาไม่ได้เลยแม้แต่นิดเดียว 272 00:13:41,080 --> 00:13:42,200 เรื่องนี้ไม่โทษแก 273 00:13:43,440 --> 00:13:45,080 ถึงจะสืบข่าวมาได้ 274 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 พวกเราก็ทำอะไรหมิ่นต้าเฉิงมันไม่ได้อยู่ดี 275 00:13:48,350 --> 00:13:51,000 ติดเพียงแต่หลักฐานนี่มันคืออะไรกันแน่ 276 00:13:51,440 --> 00:13:53,760 หรือว่าหมิ่นต้าเฉิงมันจะเล่นไม่ซื่อตั้งแต่แรก 277 00:13:54,710 --> 00:13:56,230 แล้วเก็บจุดอ่อนของพวกเราไว้ 278 00:13:57,080 --> 00:13:58,910 เรื่องของคุณชายตระกูลมู่เมื่อปีนั้น 279 00:13:59,280 --> 00:14:01,550 พวกเรากับหมิ่นต้าเฉิงก็แค่พูดจาแลกเปลี่ยนกัน 280 00:14:02,230 --> 00:14:03,790 ไม่ได้ทิ้งคำพูดที่เป็นลายลักษณ์อักษรไว้ 281 00:14:04,230 --> 00:14:05,400 เขาจะไปมีหลักฐานอะไรได้ 282 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 เรื่องมาจนถึงตอนนี้ 283 00:14:09,470 --> 00:14:11,280 ก็ทำได้แต่โต้ตอบทุกอย่างนั่นแหละ 284 00:14:11,280 --> 00:14:12,350 คิดไม่ถึงจริง ๆ ว่า 285 00:14:12,350 --> 00:14:13,960 ไอ้คนแซ่ถานนี่จะสามารถ 286 00:14:13,960 --> 00:14:15,670 กระตุ้นให้เพ๋ยซวินพิจารณาคดีเก่าอีกครั้งได้ 287 00:14:16,550 --> 00:14:18,320 ไม่รู้ว่ามันให้ข้อเสนออะไรกับเพ๋ยซวิน 288 00:14:19,590 --> 00:14:20,790 เรื่องนี้ฉันไม่แปลกใจหรอก 289 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 เพ๋ยซวินมันคิดจะขึ้นแทนฉันมาตั้งนานแล้ว 290 00:14:23,000 --> 00:14:25,110 โอกาสดีแบบนี้มันไม่ปล่อยไปแน่ 291 00:14:25,230 --> 00:14:26,960 แต่ที่ฉันคิดไม่ถึงก็คือ 292 00:14:27,440 --> 00:14:28,960 ไอ้หัวขโมยจอมวายร้ายอย่างถานเสวียนหลิน 293 00:14:28,960 --> 00:14:30,670 ทำไมมันถึงได้มีความสัมพันธ์กับคนต่างชาติได้ 294 00:14:31,030 --> 00:14:31,710 ใช่ครับ 295 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 ซ่อนคนในสถานกงสุลได้ 296 00:14:34,550 --> 00:14:36,230 ความสัมพันธ์ขั้นนี้จะต้องไม่ธรรมดาแน่ 297 00:14:37,880 --> 00:14:39,440 ตอนนี้รัฐมนตรีญี่ปุ่น 298 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 นายวาตานาเบะอยู่ที่ปักกิ่ง 299 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 เขาเป็นเพื่อนเก่าของฉัน 300 00:14:42,760 --> 00:14:44,080 แกไปไหว้วานเขาให้สอบถามข้อมูล 301 00:14:44,280 --> 00:14:46,670 ว่าถานเสวียนหลินกับสถานกงสุล มีความสัมพันธ์อะไรกันแน่ 302 00:14:47,200 --> 00:14:47,700 ครับ 303 00:14:48,760 --> 00:14:49,470 จริงด้วยครับ ผู้ตรวจการ 304 00:14:51,200 --> 00:14:52,230 จะทำยังไงกับหมายเรียกนี่ดีครับ 305 00:14:55,760 --> 00:14:56,520 ตอนนี้แก 306 00:14:56,840 --> 00:14:58,670 ไปส่งโทรเลขหาศาลชั้นสูงซะ 307 00:14:59,200 --> 00:15:00,640 บอกว่าฉันเป็นโรคเรื้อรังลุกไม่สะดวก 308 00:15:01,280 --> 00:15:02,790 สุขภาพไม่เหมาะที่จะออกไปข้างนอก 309 00:15:03,200 --> 00:15:03,840 และให้แก 310 00:15:04,590 --> 00:15:05,670 เป็นคนขึ้นศาลแทน 311 00:15:06,320 --> 00:15:06,880 ผมเหรอครับ 312 00:15:17,000 --> 00:15:17,790 สวีปั๋วจวิน 313 00:15:18,760 --> 00:15:20,880 ใช้ข้ออ้างว่าป่วยมาหลอกพวกเราจริง ๆ ด้วย 314 00:15:21,640 --> 00:15:23,230 ดูท่าไอ้แก่นี่จะกลัวขึ้นมาแล้วสินะ 315 00:15:23,880 --> 00:15:25,790 มันรู้ว่าตัวเองไม่มีโอกาสชนะ 316 00:15:25,790 --> 00:15:27,030 กลัวว่ามาแล้วจะมาลับ 317 00:15:27,470 --> 00:15:29,000 ดังนั้นถึงได้ส่งผู้ช่วยคนหนึ่ง 318 00:15:29,150 --> 00:15:30,280 มาขึ้นศาลแทนมัน 319 00:15:30,470 --> 00:15:31,080 ผู้ตรวจการ 320 00:15:32,400 --> 00:15:33,910 ผมรู้สึกว่าเรื่องนี้มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 321 00:15:34,520 --> 00:15:35,470 ถ้าสวีปั๋วจวิน 322 00:15:35,840 --> 00:15:37,150 ไม่มีหวังต่อการพิจารณาคดี 323 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 เขาก็สามารถที่จะไม่สนใจ 324 00:15:38,520 --> 00:15:39,710 หมายเรียกนี่ก็ได้ 325 00:15:40,350 --> 00:15:42,000 ทำไมต้องส่งสวีเหยวี่ยนที่เป็นมือขวาของตัวเอง 326 00:15:42,640 --> 00:15:43,400 มาขึ้นศาลแทนด้วย 327 00:15:44,200 --> 00:15:44,840 ผมสงสัยว่า 328 00:15:45,200 --> 00:15:46,440 ครั้งนี้ที่สวีเหยวี่ยนมา 329 00:15:47,030 --> 00:15:48,150 เพราะมีจุดประสงค์อื่น 330 00:15:48,230 --> 00:15:49,470 ถ้างั้นคุณคิดว่า 331 00:15:50,840 --> 00:15:52,110 เขามีแผนจะทำอะไรล่ะ 332 00:15:53,200 --> 00:15:53,710 ตอนนี้ 333 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 ผมยังไม่กล้าตัดสินใจเรื่องนี้โดยทันที 334 00:15:55,910 --> 00:15:56,790 แต่สวีปั๋วจวิน 335 00:15:56,790 --> 00:15:58,590 ไม่ใช่คนที่จะนั่งรอความตายเฉย ๆ แน่ 336 00:15:59,320 --> 00:15:59,820 ผู้ตรวจการ 337 00:16:01,110 --> 00:16:02,030 ดังนั้นผมขอแนะนำ 338 00:16:02,150 --> 00:16:02,960 ให้เปิดศาลโดยเร็วที่สุด 339 00:16:03,550 --> 00:16:04,790 เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่จะตามมา 340 00:16:40,000 --> 00:16:40,500 ขอบคุณนะ 341 00:16:44,670 --> 00:16:45,520 ทำไมคุณถึงยังไม่นอนอีกล่ะ 342 00:16:46,760 --> 00:16:48,520 คุณนั่งอยู่ตรงนี้มาครึ่งชั่วโมงแล้วนะคะ 343 00:16:48,670 --> 00:16:49,550 คุณกำลังคิดอะไรอยู่เหรอ 344 00:16:54,200 --> 00:16:54,880 ผมกำลังคิดว่า 345 00:16:56,910 --> 00:16:57,880 การที่สวีปั๋วจวินนี่ 346 00:16:58,880 --> 00:17:00,400 ส่งสวีเหยวี่ยนมาขึ้นศาลแทน 347 00:17:02,590 --> 00:17:03,960 ผมรู้สึกว่ามันมีอะไรบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง 348 00:17:04,880 --> 00:17:06,950 ในเมื่อศาลชั้นสูงตัดสินใจที่พิจารณาคดีใหม่ 349 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 ถ้าเขาปฏิเสธที่จะขึ้นศาล 350 00:17:09,040 --> 00:17:10,190 ก็เท่ากับว่าสารภาพออกมาเองไม่ใช่เหรอ 351 00:17:11,160 --> 00:17:12,190 เขาไม่มาเอง 352 00:17:12,310 --> 00:17:13,310 แต่ส่งผู้ช่วยคนหนึ่งมา 353 00:17:13,589 --> 00:17:14,879 ถึงต่อให้แพ้คดี 354 00:17:15,040 --> 00:17:16,310 ก็ไม่ต้องกลัวว่าจะตาย 355 00:17:16,880 --> 00:17:17,380 ถูกต้อง 356 00:17:17,829 --> 00:17:18,519 คุณพูดถูก 357 00:17:19,829 --> 00:17:21,159 แต่ปัญหาอยู่ที่ 358 00:17:21,829 --> 00:17:23,279 ทำไมเขาต้องส่งสวีเหยวี่ยนมาด้วย 359 00:17:28,109 --> 00:17:28,610 ช้าหน่อย 360 00:17:29,710 --> 00:17:30,210 ไม่เป็นไร 361 00:17:33,680 --> 00:17:34,430 คุณคิดดูนะ 362 00:17:35,230 --> 00:17:36,880 ตอนนี้พวกเรามีทั้งพยานและหลักฐาน 363 00:17:37,950 --> 00:17:39,760 แต่ว่าสวีปั๋วจวินจะต้องรู้อยู่แก่ใจแน่ 364 00:17:41,000 --> 00:17:42,470 ว่าการพลิกคดีครั้งนี้ ผม 365 00:17:43,350 --> 00:17:44,110 กับเพ๋ยซวิน 366 00:17:44,520 --> 00:17:45,880 อยากที่จะร่วมมือกันเพื่อกำจัดเขา 367 00:17:46,520 --> 00:17:47,590 ถ้าเขาไม่ทำอะไรเลย 368 00:17:48,280 --> 00:17:49,400 ก็ต้องแพ้แน่ ๆ 369 00:17:50,590 --> 00:17:52,040 ถ้าเขาใช้เหตุผลว่าป่วย 370 00:17:52,710 --> 00:17:53,920 เพื่อเลื่อนเวลาเปิดศาล 371 00:17:55,230 --> 00:17:56,710 ถ้างั้นก็ทำได้แต่ 372 00:17:56,710 --> 00:17:57,920 หาเวลากอบกู้สถานการณ์ด้วยตัวเอง 373 00:18:00,070 --> 00:18:00,950 แต่ว่าตอนนี้ 374 00:18:01,640 --> 00:18:02,760 เขาไม่ได้ทำอะไรเลย 375 00:18:03,760 --> 00:18:05,160 นี่มันเป็นการปล่อยให้ตัวเองถูกกระทำนะ 376 00:18:06,470 --> 00:18:07,640 ที่คุณพูดก็มีเหตุผลนะคะ 377 00:18:13,310 --> 00:18:14,160 ความจริงแล้ว 378 00:18:15,230 --> 00:18:16,560 ผมก็เตรียมใจไว้แล้วว่าสวีปั๋วจวิน 379 00:18:16,560 --> 00:18:17,680 จะปฏิเสธไม่ขึ้นศาล 380 00:18:18,880 --> 00:18:20,830 สายตาของตระกูลสวีคอยตามติดพวกเราอยู่ตลอด 381 00:18:21,880 --> 00:18:22,680 ตอนที่ผมพาเพ๋ยซวิน 382 00:18:22,880 --> 00:18:24,470 ไปหาหมิ่นต้าเฉิงที่สถานกงสุล 383 00:18:24,560 --> 00:18:26,070 ผมยังจงใจทิ้งร่องรอยไว้ให้พวกเขาด้วย 384 00:18:26,680 --> 00:18:27,640 เดิมทีผมคิดว่า 385 00:18:28,160 --> 00:18:29,110 สวีปั๋วจวินนี่ 386 00:18:29,280 --> 00:18:30,880 จะคิดหาวิธีฆ่าหมิ่นต้าเฉิงทิ้งก่อน 387 00:18:32,190 --> 00:18:33,920 ขอแค่เขาลงมือที่เขตกงสุล 388 00:18:34,590 --> 00:18:36,230 ผมก็จะจับเขาได้คาหนังคาเขา 389 00:18:36,920 --> 00:18:38,710 ถึงสวีปั๋วจวินจะปฏิเสธไม่ขึ้นศาล 390 00:18:39,110 --> 00:18:40,950 พวกเราก็สามารถเปิดศาลเพื่อพิจารณา 391 00:18:41,800 --> 00:18:43,070 คดีที่เขาจะฆ่าพยานได้ทันที 392 00:18:43,710 --> 00:18:44,280 แล้วก็ 393 00:18:44,560 --> 00:18:46,190 เปิดคดีเก่าเมื่อสิบปีก่อนขึ้นมาด้วย 394 00:18:46,830 --> 00:18:47,950 แต่ผมคิดไม่ถึงจริง ๆ ว่า 395 00:18:49,280 --> 00:18:51,310 เขาจะส่งมือขวาของเขาอย่างสวีเหยวี่ยนมาขึ้นศาล 396 00:18:51,470 --> 00:18:52,470 ง่าย ๆ แบบนี้ 397 00:18:53,800 --> 00:18:54,520 ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 398 00:18:55,880 --> 00:18:56,590 นอกซะจากว่า 399 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 เขาจะส่งสวีเหยวี่ยนมา 400 00:18:58,710 --> 00:19:00,110 เพื่อกอบกู้สถานการณ์ 401 00:19:06,600 --> 00:19:09,100 [สถานีรถไฟปักกิ่ง] 402 00:19:13,040 --> 00:19:13,920 เสนาธิการจั่ว 403 00:19:14,000 --> 00:19:14,880 ไม่เจอกันนานเลยนะ 404 00:19:15,310 --> 00:19:16,590 สหายสวีเหยวี่ยนคงเดินทางมาเหนื่อยสินะ 405 00:19:17,070 --> 00:19:18,520 ผู้ตรวจการเพ๋ยของพวกเราได้เตรียมห้อง 406 00:19:18,520 --> 00:19:19,310 ไว้ที่โรงแรมลิ่วกั๋วแล้ว 407 00:19:19,640 --> 00:19:20,520 เรากลับไปพักผ่อนกันก่อนเถอะ 408 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 ลำบากเสนาธิการจั่วแล้ว 409 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 ผู้ตรวจการสวีของพวกเรากำลังป่วยอยู่ 410 00:19:24,800 --> 00:19:25,520 ก็เลยไม่สะดวกขึ้นศาล 411 00:19:26,040 --> 00:19:28,000 หวังว่าผู้ตรวจการเพ๋ยจะไม่ถือสานะ 412 00:19:29,000 --> 00:19:30,520 สหายสวีพูดอะไรกัน 413 00:19:30,680 --> 00:19:31,560 คุณน่ะเป็นถึง 414 00:19:31,560 --> 00:19:33,070 ผู้ช่วยข้างกายของผู้ตรวจการสวีเลยนะ 415 00:19:33,920 --> 00:19:34,950 คุณขึ้นศาลแทนเขา 416 00:19:35,040 --> 00:19:36,310 มันก็เป็นเรื่องที่แน่นอนอยู่แล้ว 417 00:19:37,470 --> 00:19:39,110 ผู้ตรวจการของพวกเราเป็นผู้บริสุทธิ์ 418 00:19:39,920 --> 00:19:41,680 อีกอย่างยังมีผู้ตรวจการเพ๋ยอยู่อีกคน 419 00:19:42,040 --> 00:19:43,590 ผมเชื่อว่าศาลชั้นสูง 420 00:19:43,590 --> 00:19:45,230 จะตัดสินคดีอย่างยุติธรรมนะ 421 00:19:45,830 --> 00:19:46,640 แน่นอนอยู่แล้ว 422 00:19:47,110 --> 00:19:48,560 สหายพักผ่อนให้สบายใจก่อนเถอะ 423 00:19:48,560 --> 00:19:49,640 รอเวลาเปิดศาลออกเมื่อไร 424 00:19:49,640 --> 00:19:50,280 ผมจะแจ้งคุณ 425 00:19:50,560 --> 00:19:51,350 ไปกัน เชิญ 426 00:19:51,800 --> 00:19:52,300 เชิญ 427 00:19:58,560 --> 00:19:59,060 ออกรถ 428 00:20:16,760 --> 00:20:17,260 แถวตรง 429 00:20:19,400 --> 00:20:20,280 ขวาหัน 430 00:20:20,830 --> 00:20:21,710 หน้าหัน 431 00:20:22,070 --> 00:20:22,570 ตามระเบียบพัก 432 00:20:24,560 --> 00:20:25,070 แถวตรง 433 00:20:27,310 --> 00:20:27,810 ตามระเบียบพัก 434 00:20:32,280 --> 00:20:33,000 ผู้บัญชาการถาน 435 00:20:34,470 --> 00:20:35,760 ลองดูกองกำลังตระกูลเพ๋ยของผมสิ 436 00:20:36,110 --> 00:20:37,520 เทียบกับกองกำลังตระกูลถานของคุณแล้ว 437 00:20:37,710 --> 00:20:38,400 เป็นยังไงบ้าง 438 00:20:40,110 --> 00:20:41,230 ครอบครัวของผู้ตรวจการเป็นนายพลมาตั้งกี่รุ่นต่อกี่รุ่น 439 00:20:41,950 --> 00:20:43,350 อานุภาพและวินัยทางทหารของกองกำลังตระกูลเพ๋ย 440 00:20:43,640 --> 00:20:44,760 ทหารเบ็ดเตล็ดอย่างพวกเรา 441 00:20:44,760 --> 00:20:45,470 เทียบไม่ได้หรอกครับ 442 00:20:47,680 --> 00:20:49,040 ผู้บัญชาการถานอย่าล้อเล่นน่ะ 443 00:20:49,800 --> 00:20:52,040 ตอนนี้คุณไม่ใช่ทหารเบ็ดเตล็ดอะไรแล้วละ 444 00:20:52,470 --> 00:20:53,950 มีเซี่ยงไฮ้ที่คึกคักและเป็นสากล 445 00:20:54,000 --> 00:20:55,160 แล้วอีกไม่นานก็จะกลายเป็น 446 00:20:55,520 --> 00:20:57,400 ลูกเขยในอุดมคติของตระกูลมู่แล้ว 447 00:20:57,560 --> 00:20:59,070 คุณน่ะยิ่งใหญ่กว่าผมซะอีกนะ 448 00:20:59,950 --> 00:21:01,000 ผู้ตรวจการท่านอย่าล้อเล่นเลยครับ 449 00:21:01,230 --> 00:21:02,470 ผมก็มีแค่สองพันคน 450 00:21:02,640 --> 00:21:04,470 จะไปเปรียบเทียบกับกองทัพเป็นแสนของท่านได้ยังไง 451 00:21:06,350 --> 00:21:08,310 แต่ละบ้านก็มีความลำบากของตัวเอง 452 00:21:08,470 --> 00:21:10,400 คุณคงไม่รู้ความลำบากของผม 453 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 กองทัพเป็นแสน 454 00:21:12,280 --> 00:21:13,520 ทั้งคนทั้งม้าก็ต้องกิน 455 00:21:13,680 --> 00:21:15,640 ปีหนึ่งจะต้องใช้เงินไปสักเท่าไร 456 00:21:16,040 --> 00:21:16,800 สวีปั๋วจวิน 457 00:21:17,000 --> 00:21:19,590 อารักขาสถานที่ที่ในน้ำมีปลาในนามีข้าวอย่างเจียงหนานที่อุดมสมบูรณ์ 458 00:21:20,000 --> 00:21:20,950 เขาซูจิ่ง 459 00:21:21,110 --> 00:21:23,590 ก็มีเหมืองถ่านหินขนาดใหญ่ทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือของมณฑลซานซี 460 00:21:23,710 --> 00:21:25,280 ผมไปเปรียบกับพวกเขาไม่ได้หรอก 461 00:21:26,830 --> 00:21:28,160 บวกกับหลายปีมานี้ 462 00:21:28,430 --> 00:21:30,920 ทั้งภัยแล้ง ภัยตั๊กแตนก็มากันติด ๆ 463 00:21:31,590 --> 00:21:34,230 ชาวนาพืชผลล้มเหลว เบี้ยเลี้ยงอยู่ในภาวะวิกฤต 464 00:21:36,160 --> 00:21:37,430 นั่นคงเพราะท่านใจดีไปแล้วละครับ 465 00:21:37,590 --> 00:21:39,230 ไม่เหมือนผู้ตรวจการกับทหารรักษาการณ์บางคน 466 00:21:39,590 --> 00:21:41,760 ที่เก็บภาษีของหลายสิบปีล่วงหน้าไว้ก่อนแล้ว 467 00:21:41,760 --> 00:21:43,040 คุณคิดว่าผมไม่อยากหรือไง 468 00:21:43,830 --> 00:21:45,000 ถ้าผม 469 00:21:45,430 --> 00:21:47,160 สามารถเป็นอย่างสวีปั๋วจวิน 470 00:21:47,520 --> 00:21:49,430 ที่มีเยว่เฉิงที่อุดมสมบูรณ์ 471 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 ผมก็คงทนไม่ไหวที่จะ 472 00:21:50,920 --> 00:21:52,520 เก็บกำไรจากพวกมาเฟียท้องถิ่น 473 00:21:52,520 --> 00:21:53,640 พวกนั้นให้หมด 474 00:21:54,280 --> 00:21:55,350 แต่ว่าไม่ได้หรอก 475 00:21:55,640 --> 00:21:56,830 บนตัวประชาชน 476 00:21:57,350 --> 00:21:58,920 จะไปมีกำไรให้เก็บได้ยังไง 477 00:21:59,070 --> 00:22:01,000 ถ้าบีบบังคับให้ประชาชนโกรธขึ้นมา 478 00:22:01,190 --> 00:22:02,040 ถ้างั้นเบี้ยเลี้ยงของผม 479 00:22:02,040 --> 00:22:03,470 ก็ยิ่งจบเห่กันพอดี 480 00:22:03,950 --> 00:22:04,560 ใช่ครับ 481 00:22:06,590 --> 00:22:07,190 ผู้ตรวจการ 482 00:22:08,590 --> 00:22:10,070 คดีของสวีปั๋วจวิน 483 00:22:10,070 --> 00:22:11,110 จะขึ้นศาลเมื่อไรเหรอครับ 484 00:22:15,230 --> 00:22:16,190 ผมรู้ว่าคุณ 485 00:22:16,560 --> 00:22:18,110 ห่วงว่าจะมีปัญหาตามมา 486 00:22:18,710 --> 00:22:20,640 แต่ว่าเรื่องนี้จะรีบร้อนไม่ได้จริง ๆ 487 00:22:21,000 --> 00:22:22,470 เพราะว่าคดีมันใหญ่มาก 488 00:22:23,470 --> 00:22:24,400 พวกเราจำเป็นต้องให้ 489 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 เวลากับ 490 00:22:26,430 --> 00:22:27,430 ศาลชั้นสูงสักหน่อย 491 00:22:27,640 --> 00:22:28,880 ให้พวกเขาได้เตรียมตัว 492 00:22:29,190 --> 00:22:31,280 พอถึงตอนนั้นจะได้ไม่มีคำวิพากย์วิจารณ์ด่าพวกเรา 493 00:22:31,590 --> 00:22:32,950 หาว่าพวกเราเตรียมการไว้ล่วงหน้า 494 00:22:32,950 --> 00:22:33,280 ผู้ตรวจการ 495 00:22:33,280 --> 00:22:34,560 เพื่อตั้งข้อหาสวีปั๋วจวิน 496 00:22:36,520 --> 00:22:38,000 เสนาธิการจั่วกำลังรอท่านอยู่ที่ห้องหนังสือครับ 497 00:22:38,230 --> 00:22:39,230 บอกว่ามีเรื่องด่วน 498 00:22:41,520 --> 00:22:42,310 ผู้บัญชาการถาน 499 00:22:42,710 --> 00:22:43,400 ผมมีเรื่องด่วน 500 00:22:43,710 --> 00:22:44,520 ขอตัวก่อนล่ะ 501 00:22:44,680 --> 00:22:46,000 คุณ ตามสบายนะ 502 00:22:46,640 --> 00:22:47,140 ครับ 503 00:22:59,710 --> 00:23:00,560 สวีเหยวี่ยนถึงแล้วครับ 504 00:23:01,110 --> 00:23:02,280 เสนาธิการจั่วไปรับที่สถานี 505 00:23:02,590 --> 00:23:04,560 แถมยังพาพวกเขาไปส่งที่โรงแรมลิ่วกั๋วด้วยตัวเอง 506 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 เดิมทีเสนาธิการจั่วคนนี้ 507 00:23:07,000 --> 00:23:08,590 เป็นผู้ช่วยของเพ๋ยซวิน 508 00:23:10,430 --> 00:23:12,430 น่าจะรู้จักกับสวีเหยวี่ยนมานานแล้ว 509 00:23:13,710 --> 00:23:15,640 ผมคิดว่าอีกไม่นานก็จะฟ้องร้องกันแล้ว 510 00:23:16,400 --> 00:23:18,350 ทำไมเพ๋ยซวินถึงยังได้เกรงใจสวีเหยวี่ยนขนาดนี้อยู่อีก 511 00:23:23,280 --> 00:23:25,070 ดูเหมือนว่าขอแค่ไม่เปิดศาลหนึ่งวัน 512 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 ก็จะมีตัวแปรเพิ่มมากขึ้น 513 00:23:28,230 --> 00:23:28,880 ตัวแปรเหรอครับ 514 00:23:30,000 --> 00:23:31,400 เพ๋ยซวินก็คือตัวแปลนี้นั่นแหละ 515 00:23:33,710 --> 00:23:34,350 ถานซื่อ 516 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 นายส่งคนไปจับตาดูสวีเหยวี่ยนไว้ 517 00:23:36,680 --> 00:23:38,310 ถ้ามีสถานการณ์อะไร ให้รายงานทันที 518 00:23:39,400 --> 00:23:39,900 ครับ 519 00:23:43,470 --> 00:23:44,800 ผู้ช่วยคนนั้นของสวีปั๋วจวิน 520 00:23:44,950 --> 00:23:46,000 พูดแบบนี้จริง ๆ เหรอ 521 00:23:46,710 --> 00:23:47,210 ใช่ครับ 522 00:23:47,880 --> 00:23:50,000 เขาบอกว่าช่วงนี้สวีปั๋วจวินสุขภาพไม่แข็งแรง 523 00:23:50,470 --> 00:23:52,430 จัดการธุระปะปางของเซี่ยงไฮ้ได้ไม่มากนัก 524 00:23:53,110 --> 00:23:55,040 ถานเสวียนคนนี้ก็เป็นคนที่ชอบหาเรื่องอีก 525 00:23:55,590 --> 00:23:56,800 ตั้งแต่เขารับตำแหน่ง 526 00:23:57,000 --> 00:23:58,400 ก็ทำให้สวีปั๋วจวินปวดหัวสุด ๆ 527 00:23:58,950 --> 00:24:00,590 การพลิกฟื้นคดีเก่าเมื่อสิบปีที่แล้วขึ้นมาในครั้งนี้ 528 00:24:00,880 --> 00:24:02,190 ก็เพื่อที่จะปรักปรำตระกูลสวี 529 00:24:02,470 --> 00:24:02,970 ผู้ตรวจการ 530 00:24:03,310 --> 00:24:05,350 ครั้งนี้ถ้าท่านสามารถยืนอยู่ฝั่งตระกูลสวีได้ 531 00:24:05,800 --> 00:24:07,640 แล้วตั้งข้อหาให้ถานเสวียนหลินว่าปรักปรำเจ้าหน้าที่อาวุโส 532 00:24:08,110 --> 00:24:08,680 ถ้างั้น 533 00:24:09,110 --> 00:24:10,070 สวีปั๋วจวินบอกว่า 534 00:24:10,470 --> 00:24:12,590 จะให้ท่านเป็นคนเลือกผู้เข้าชิงตำแหน่งผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ 535 00:24:18,640 --> 00:24:20,230 กะอีกแค่ผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ 536 00:24:21,640 --> 00:24:23,590 คิดว่าแค่นี้จะทำให้ฉันยอมวางมืองั้นเหรอ 537 00:24:24,000 --> 00:24:24,520 ถ้างั้น 538 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 ท่านว่าเราเจรจาเงื่อนไข 539 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 กับเขาอีกทีดีไหมครับ 540 00:24:26,880 --> 00:24:28,040 ล้มสวีปั๋วจวิน 541 00:24:28,560 --> 00:24:29,920 กับล้มถานเสวียนหลิน 542 00:24:30,470 --> 00:24:31,830 อันไหนส่งผลดีกับพวกเรามากกว่า 543 00:24:32,190 --> 00:24:33,640 ก็ต้องล้มสวีปั๋วจวินสิครับ 544 00:24:33,710 --> 00:24:34,210 ไม่ใช่ 545 00:24:34,710 --> 00:24:37,520 ที่ส่งผลดีมากว่าก็คือทั้งล้มสวีปั๋วจวิน 546 00:24:37,590 --> 00:24:39,880 แล้วก็ยังได้ผลประโยชน์จากถานเสวียนหลินด้วยต่างหาก 547 00:24:40,230 --> 00:24:41,310 ท่านหมายความว่า 548 00:24:41,520 --> 00:24:43,190 จะให้ถานเสวียนคนนี้เสียเลือดงั้นเหรอครับ 549 00:24:44,400 --> 00:24:45,040 ตอนบ่าย 550 00:24:45,680 --> 00:24:47,000 ฉันได้บอกใบ้เขาแล้ว 551 00:24:47,710 --> 00:24:50,000 ถ้าไอ้หมอนี่มันฉลาดก็น่าจะเข้าใจ 552 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 จะเร่งให้ฉันเปิดศาล 553 00:24:52,590 --> 00:24:53,350 จำเป็น 554 00:24:53,560 --> 00:24:54,950 ต้องแสดงความจริงใจของเขาออกมา 555 00:24:55,040 --> 00:24:56,160 ถ้างั้น ถ้างั้นทางฝั่งผู้ช่วยสวีละครับ 556 00:24:56,560 --> 00:24:57,590 แกรับปากไปก่อน 557 00:24:57,800 --> 00:25:00,830 ถ้าสวีปั๋วจวินเร่งให้พวกเราลงมือกับถานเสวียนหลิน 558 00:25:00,880 --> 00:25:01,800 แกก็บอกมันว่า 559 00:25:01,950 --> 00:25:04,560 ฉันจะเลือกผู้ชิงตำแหน่งผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ที่เหมาะสม 560 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 บอกพวกเขาว่าอย่าเร่ง 561 00:25:06,760 --> 00:25:07,680 ผมเข้าใจแล้วครับ 562 00:25:07,920 --> 00:25:08,420 ไป 563 00:25:08,710 --> 00:25:09,760 เรียกเพ๋ยหย่งมาหาฉัน 564 00:25:09,800 --> 00:25:10,300 ครับ 565 00:25:10,880 --> 00:25:11,380 จอมพลน้อย 566 00:25:11,760 --> 00:25:12,710 นี่คือหนังสือที่ท่านต้องการครับ 567 00:25:13,160 --> 00:25:14,350 ผมรู้ว่าวันนี้ผมมาสาย 568 00:25:14,430 --> 00:25:15,230 แต่ว่าวันนี้ 569 00:25:15,350 --> 00:25:16,560 กลางวันยุ่งมากจริง ๆ 570 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 วันนี้คุณไปไหนมาล่ะ 571 00:25:19,520 --> 00:25:21,000 ทำไมทั้งวันถึงไม่เห็นเงาคุณเลย 572 00:25:21,640 --> 00:25:22,310 อย่าพูดถึงเลยครับ 573 00:25:24,160 --> 00:25:25,040 ตัวแทนขึ้นศาล 574 00:25:25,710 --> 00:25:27,040 ของผู้ตรวจการสวีมาแล้วน่ะสิครับ 575 00:25:27,640 --> 00:25:28,430 เสนาธิการจั่ว 576 00:25:28,710 --> 00:25:29,560 ทั้งต้องไปรับที่สถานี 577 00:25:30,070 --> 00:25:31,350 ทั้งต้องหาที่ทางให้เขา 578 00:25:31,640 --> 00:25:32,230 อีกอย่าง 579 00:25:32,230 --> 00:25:33,710 ยังต้องวิ่งเข้าวิ่งออกเพื่อส่งข้อความให้ผู้ตรวจการอีก 580 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 ไปไหนไม่ได้เลยจริง ๆ 581 00:25:34,950 --> 00:25:36,640 ดังนั้น ก็เลยให้ผมเปลี่ยนกะ 582 00:25:37,590 --> 00:25:38,880 คนของสวีปั๋วจวิน 583 00:25:38,880 --> 00:25:40,230 ไม่ได้มารอเปิดศาลหรือไง 584 00:25:40,830 --> 00:25:42,350 คุณพ่อมีอะไรที่ต้องพูดกับพวกเขาด้วยเหรอ 585 00:25:42,760 --> 00:25:43,640 ก็ไม่ได้มีอะไรครับ 586 00:25:43,680 --> 00:25:44,760 ก็แค่คำพูดเล็ก ๆ น้อย ๆ 587 00:25:45,040 --> 00:25:46,190 ก่อนขึ้นศาลน่ะครับ 588 00:25:48,520 --> 00:25:49,020 เอาละ 589 00:25:49,430 --> 00:25:50,110 ไม่มีธุระอะไรแล้ว 590 00:25:50,350 --> 00:25:51,310 คุณไปทำงานของคุณเถอะ 591 00:25:53,920 --> 00:25:54,420 จริงสิ 592 00:25:57,230 --> 00:25:58,830 คุณให้คุณหนูถานมาหาผมหน่อย 593 00:25:59,230 --> 00:26:00,640 มีหนังสือสองสามเล่มที่เธอต้องการ 594 00:26:01,400 --> 00:26:01,900 รับทราบครับ 595 00:26:13,830 --> 00:26:14,590 นายกำลังจะบอกว่า 596 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 เสนาธิการจั่ว 597 00:26:18,190 --> 00:26:19,800 ออกมาจากห้องของเพ๋ยซวิน 598 00:26:20,520 --> 00:26:22,110 จากนั้นก็ไปโรงแรมลิ่วกั๋ว 599 00:26:22,590 --> 00:26:23,110 ใช่ครับ 600 00:26:24,160 --> 00:26:25,830 แถมยังคุยนานมากว่าจะออกมา 601 00:26:26,160 --> 00:26:26,680 สวีเหยวี่ยนล่ะ 602 00:26:27,310 --> 00:26:29,000 ผมส่งคนไปจับตาดูที่โรงแรมลิ่วกั๋วแล้วครับ 603 00:26:29,590 --> 00:26:30,230 มีการเคลื่อนไหวเมื่อไร 604 00:26:30,430 --> 00:26:31,190 จะรายงานทันที 605 00:26:35,760 --> 00:26:36,430 มิน่าล่ะ 606 00:26:36,710 --> 00:26:37,800 ตอนบ่ายที่สนามซ้อมทหาร 607 00:26:40,310 --> 00:26:42,400 เพ๋ยซวินถึงได้ตัดพ้อกับฉันตลอด 608 00:26:43,190 --> 00:26:44,190 แต่พอฉันพูดว่า 609 00:26:44,400 --> 00:26:45,470 เมื่อไรจะเปิดศาล 610 00:26:45,680 --> 00:26:46,920 สีหน้าเขาก็เปลี่ยนไปทันที 611 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 ที่แท้ก็จะเหยียบเรือสองแคมนี่เอง 612 00:26:52,110 --> 00:26:53,040 ถ้างั้นพวกเราจะทำยังไงดีครับ 613 00:26:53,560 --> 00:26:54,800 ที่นี่เป็นถึงอาณาเขตของเพ๋ยซวิน 614 00:26:55,470 --> 00:26:56,430 ถ้าเขาโกงขึ้นมา 615 00:26:57,000 --> 00:26:58,560 พวกเราไม่เหลือทางแน่ 616 00:27:02,000 --> 00:27:02,560 ง่ายมาก 617 00:27:04,640 --> 00:27:05,310 ก็แค่บีบบังคับเขาสักหน่อย 618 00:27:06,310 --> 00:27:07,280 ขี่หลังเสือแล้วลงไม่ได้ง่าย ๆ หรอก 619 00:27:16,470 --> 00:27:17,110 พี่สะใภ้คะ 620 00:27:18,640 --> 00:27:19,830 พี่จินตนาการ 621 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 ถึงความรู้สึกที่ว่าตัวเองอยู่บ้าน 622 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 แต่ก็เหมือนอยู่คุกได้หรือเปล่าคะ 623 00:27:24,190 --> 00:27:25,640 หาว่าพี่ชายเธอคุมเธอเยอะไปอีกแล้วเหรอ 624 00:27:26,430 --> 00:27:28,190 หนูไม่ได้ว่าพี่ชายหนูสักหน่อย 625 00:27:29,040 --> 00:27:30,070 หนูก็แค่กำลังคิดว่า 626 00:27:30,880 --> 00:27:32,230 เพ๋ยซ่าวจวินคนนี้ 627 00:27:32,520 --> 00:27:34,110 เขาเองอยู่หน่วยตรวจการ 628 00:27:35,920 --> 00:27:37,070 ก็เหมือนกับติดคุกเลย 629 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 เห็นใจเขาเหรอ 630 00:27:40,040 --> 00:27:40,710 คุณหนูถาน 631 00:27:44,680 --> 00:27:45,180 คุณหนูมู่ 632 00:27:45,710 --> 00:27:46,710 จอมพลหนุ่มของผม 633 00:27:47,190 --> 00:27:48,190 อยากเชิญคุณไปสักหน่อย 634 00:27:49,430 --> 00:27:49,930 เพ๋ย... 635 00:27:50,070 --> 00:27:51,160 เพ๋ยซ่าวจวินเรียกหาฉันเหรอ 636 00:27:53,110 --> 00:27:54,230 จอมพลหนุ่มมีหนังสือบางเล่ม 637 00:27:54,520 --> 00:27:55,430 ที่อยากให้คุณดูสักหน่อย 638 00:27:59,950 --> 00:28:00,710 บอกเขา 639 00:28:00,950 --> 00:28:02,000 ว่าให้เขารอไป 640 00:28:02,280 --> 00:28:02,780 ได้ครับ 641 00:28:03,000 --> 00:28:03,950 ถ้างั้นผมขอตัวก่อนนะครับ 642 00:28:04,190 --> 00:28:04,710 คุณก็รีบเข้าล่ะ 643 00:28:11,760 --> 00:28:12,350 พี่สะใภ้คะ 644 00:28:13,070 --> 00:28:13,920 ประเด็นก็คือ 645 00:28:14,160 --> 00:28:15,920 หนูไม่ได้บอกว่าจะไปอ่านหนังสือกับเขาสักหน่อย 646 00:28:18,470 --> 00:28:19,310 หนูรู้แล้ว 647 00:28:19,800 --> 00:28:21,430 เขาจะต้องถูกหนูทำให้หวั่นไหวแน่ 648 00:28:22,680 --> 00:28:24,070 คำโบราณพูดไว้ได้ดี 649 00:28:24,520 --> 00:28:26,590 ไม่เจอหนึ่งวัน เหมือนห่างกันสามฤดูใบไม้ร่วง 650 00:28:26,950 --> 00:28:27,450 พี่สะใภ้ 651 00:28:28,350 --> 00:28:30,470 พี่ว่าเพ๋ยซ่าวจวินคนนี้ 652 00:28:30,710 --> 00:28:32,310 เขากำลังหาข้ออ้างหรือเปล่า 653 00:28:32,800 --> 00:28:34,350 ความจริงแล้วเขาก็แค่อยากเจอหนูก็เท่านั้น 654 00:28:35,680 --> 00:28:37,000 แต่พี่รู้สึกว่า 655 00:28:37,160 --> 00:28:39,310 นี่มันไม่เหมือนเรื่องที่คุณชายเพ๋ยจะทำนะ 656 00:28:42,590 --> 00:28:43,920 ให้พี่ไปเป็นเพื่อนเธอดีกว่านะ 657 00:28:44,110 --> 00:28:46,230 ผู้หญิงตัวคนเดียวอย่างเธอไปดึกขนาดนี้ก็ไม่ดี 658 00:28:46,590 --> 00:28:47,190 จริงเหรอคะ 659 00:28:48,280 --> 00:28:49,350 พี่นี่เป็นพี่สะใภ้แท้ ๆ ของหนูเลย 660 00:28:49,520 --> 00:28:50,760 เธอเนี่ยนะ 661 00:28:56,920 --> 00:28:57,710 คุณชายเพ๋ย 662 00:28:57,920 --> 00:28:59,000 พวกเรามาเอาหนังสือ 663 00:28:59,190 --> 00:29:00,110 เข้าไปได้หรือยังคะ 664 00:29:03,430 --> 00:29:03,930 เข้ามา 665 00:29:07,310 --> 00:29:07,880 คุณชายเพ๋ย 666 00:29:09,280 --> 00:29:09,920 คุณชายเพ๋ย 667 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 คุณชายเพ๋ยอย่าถือสาเลยนะคะ 668 00:29:14,640 --> 00:29:15,830 นี่มันก็ดึกมากแล้ว 669 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 คุณให้ผู้หญิงตัวคนเดียวอย่างซางอวี๋มาเอง 670 00:29:17,760 --> 00:29:18,760 มันไม่สะดวกจริง ๆ 671 00:29:19,310 --> 00:29:20,520 คนอื่นจะได้ไม่นินทา 672 00:29:21,350 --> 00:29:22,880 คุณหนูมู่ พูดถูกแล้วละ 673 00:29:23,310 --> 00:29:23,880 ผมเอง 674 00:29:24,310 --> 00:29:25,160 ที่คิดไม่รอบคอบ 675 00:29:29,190 --> 00:29:29,920 คุณชายเพ๋ย 676 00:29:30,760 --> 00:29:32,190 คุณคิดถึงฉันแล้วใช่ไหม 677 00:29:32,680 --> 00:29:34,760 ถ้าคุณคิดถึงฉันก็พูดมาตรง ๆ เถอะ 678 00:29:36,070 --> 00:29:37,230 จะหาข้ออ้างทำไมกัน 679 00:29:37,640 --> 00:29:38,310 คุณหนูถาน 680 00:29:39,040 --> 00:29:39,950 ที่ผมเรียกคุณมา 681 00:29:40,400 --> 00:29:41,280 ก็เพราะว่ามีเรื่องเรื่องหนึ่ง 682 00:29:42,160 --> 00:29:43,310 ที่รู้สึกว่าคุณควรจะรู้ไว้ 683 00:29:50,800 --> 00:29:52,160 ดึกขนาดนี้แล้วพวกคุณจะไปไหนคะ 684 00:29:55,230 --> 00:29:55,830 ถานซื่อ 685 00:29:55,920 --> 00:29:56,680 นายเฝ้าอยู่ตรงนี้นะ 686 00:30:06,680 --> 00:30:08,280 เป็นผู้กุมอำนาจแห่งเซี่ยงไฮ้แล้วยังไงล่ะ 687 00:30:08,470 --> 00:30:09,950 ก็ต้องถูกเมียคุมอยู่ดี 688 00:30:10,760 --> 00:30:11,260 ทำไมเหรอ 689 00:30:11,280 --> 00:30:12,640 ฉันเพิ่งมาจากห้องจอมพลเพ๋ย 690 00:30:12,830 --> 00:30:15,000 เขาบอกว่าเพ๋ยซวินกับสวีเหยวี่ยนกำลังติดต่อกันเป็นการส่วนตัว 691 00:30:18,800 --> 00:30:19,520 ดึกขนาดนี้แล้ว 692 00:30:20,470 --> 00:30:21,640 คุณไปห้องเพ๋ยซ่าวจวินทำไมกัน 693 00:30:22,640 --> 00:30:23,950 คุณตั้งสติหน่อยได้ไหมคะ 694 00:30:23,950 --> 00:30:25,310 จนถึงตอนนี้แล้วยังจะหึงไม่เข้าเรื่องอีก 695 00:30:25,400 --> 00:30:26,710 ถ้าหากเพ๋ยซวินขายคุณไปล่ะคะ 696 00:30:28,040 --> 00:30:28,800 เพราะว่าเรื่องนี้หรอกเหรอ 697 00:30:29,880 --> 00:30:31,070 เพ๋ยซ่าวจวินถูกขังอยู่ 698 00:30:31,310 --> 00:30:32,190 แม้แต่เขาก็ยังรู้ได้ 699 00:30:33,230 --> 00:30:34,400 ผู้ชายของคุณจะไม่รู้เลยหรือไง 700 00:30:35,470 --> 00:30:36,880 ถ้างั้นคุณคิดวิธีแก้หรือยังล่ะคะ 701 00:30:36,880 --> 00:30:38,110 ถ้าหากพวกเขาแอบรวมหัวกัน 702 00:30:38,310 --> 00:30:39,470 แล้วเปลี่ยนมาจัดการคุณแทนล่ะคะ 703 00:30:40,920 --> 00:30:41,420 มา 704 00:30:41,830 --> 00:30:43,110 คุณไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องนี้หรอกนะ 705 00:30:46,470 --> 00:30:47,880 ไม่ว่าสวีปั๋วจวินจะยื่น 706 00:30:47,880 --> 00:30:49,000 ข้อเสนอแบบไหนให้กับเพ๋ยซวิน 707 00:30:49,520 --> 00:30:50,800 ก็ไม่สู้เขาหมดอำนาจเอง 708 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 มันจะส่งผลดีต่อตระกูลเพ๋ยมากกว่า 709 00:30:52,680 --> 00:30:54,560 ที่เพ๋ยซวินติดต่อกับเขาเป็นการส่วนตัว 710 00:30:54,760 --> 00:30:56,400 ก็เพื่อจะเพิ่มแรงกดดันให้กับผมก็เท่านั้น 711 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 บังคับให้ผมให้ผลประโยชน์ที่ใหญ่กว่านี้ 712 00:30:58,710 --> 00:31:00,000 คุณมั่นใจขนาดนี้เลยเหรอคะ 713 00:31:01,040 --> 00:31:01,560 คุณคิดดูนะ 714 00:31:02,470 --> 00:31:04,280 ตอนนี้เพ๋ยซ่าวจวินออกไม่ได้แม้กระทั่งประตูห้อง 715 00:31:04,680 --> 00:31:06,310 ถ้าเพ๋ยซวินไม่อยากให้เขารู้ 716 00:31:07,760 --> 00:31:08,680 เขาจะเอาข่าวมากจากไหนกันล่ะ 717 00:31:10,040 --> 00:31:10,560 แล้วก็ 718 00:31:11,520 --> 00:31:12,880 สวีปั๋วจวินกับเพ๋ยซวินก็เข้าร่วม 719 00:31:12,880 --> 00:31:14,000 งานเลี้ยงเต้นรำของตระกูลมู่ด้วยกัน 720 00:31:14,040 --> 00:31:15,280 ก็เพื่อจะรวบรวมเบี้ยเลี้ยงไม่ใช่หรือไง 721 00:31:16,280 --> 00:31:17,070 ก็จริงนะคะ 722 00:31:18,040 --> 00:31:19,070 ถ้างั้นคุณวางแผนจะทำยังไงคะ 723 00:31:26,760 --> 00:31:27,880 ผมกำลังจะไปหาคุณเลี่ยว 724 00:31:28,800 --> 00:31:29,880 ใช้ความสัมพันธ์กับสถานกงสุล 725 00:31:30,000 --> 00:31:31,070 ลงข่าวเรื่องคดีเก่าของสวีปั๋วจวินจะถูก 726 00:31:31,280 --> 00:31:32,920 พิจารณาคดีใหม่บนหนังสือพิมพ์ต่างชาติ 727 00:31:33,190 --> 00:31:34,190 ปล่อยข่าวออกไป 728 00:31:34,350 --> 00:31:35,350 สร้างแรงกดดันจากสาธารณะ 729 00:31:36,190 --> 00:31:37,160 บังคับให้เพ๋ยซวินเปิดศาล 730 00:31:37,280 --> 00:31:37,830 ไม่ได้นะคะ 731 00:31:38,070 --> 00:31:39,110 คุณเล่นไม้แข็งแบบนี้กับเขา 732 00:31:39,310 --> 00:31:40,280 ถ้าบีบจนเขาโกรธขึ้นมา 733 00:31:40,470 --> 00:31:41,710 ถึงต่อให้เขาล้มสวีปั๋วจวินแล้ว 734 00:31:41,920 --> 00:31:43,190 ก็จะหันกลับมาจัดการคุณนะคะ 735 00:31:43,590 --> 00:31:44,800 ในเมื่อสิ่งที่เขาต้องการก็คือเบี้ยเลี้ยง 736 00:31:45,000 --> 00:31:46,070 ถ้างั้นเราก็จะให้เบี้ยเลี้ยงเขา 737 00:31:46,640 --> 00:31:48,110 ถึงต่อให้เขาจะเห็นแก่เงิน 738 00:31:48,110 --> 00:31:49,560 ยังไงก็ต้องปล่อยเรากลับเซี่ยงไฮ้อยู่ดี 739 00:31:51,040 --> 00:31:51,560 หว่านชิง 740 00:31:52,070 --> 00:31:53,160 มันไม่ใช่จำนวนน้อย ๆ นะ 741 00:31:54,000 --> 00:31:54,560 ไม่ต้องกลัว 742 00:31:54,760 --> 00:31:55,430 ฉันจ่ายไหว 743 00:31:56,640 --> 00:31:57,400 คุณจ่ายงั้นเหรอ 744 00:32:01,310 --> 00:32:03,040 คุณลืมที่คุณพูดที่คลับไป่เล่อแล้วเหรอคะ 745 00:32:03,230 --> 00:32:04,880 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปคุณก็คือคนของฉัน 746 00:32:05,070 --> 00:32:05,950 ฉันจะเลี้ยงคุณเอง 747 00:32:07,880 --> 00:32:08,400 คุณทำแบบนี้ 748 00:32:08,760 --> 00:32:10,040 ผมก็กลายเป็นคนเกาะผู้หญิงกินจริง ๆ น่ะสิ 749 00:32:10,430 --> 00:32:10,950 อีกอย่าง 750 00:32:11,310 --> 00:32:12,470 คุณลุงมู่จะยอมตกลงงั้นเหรอ 751 00:32:12,920 --> 00:32:14,880 ตอนนี้ที่ตระกูลมู่ฉันเป็นคนตัดสินใจ 752 00:32:15,070 --> 00:32:16,400 อีกอย่างการฟ้องร้องครั้งนี้ 753 00:32:16,590 --> 00:32:18,680 พวกเราจะต้องฉีกหน้ากากของสวีปั๋วจวินออกให้ได้ 754 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 ถ้าสามารถใช้เงินซื้อ 755 00:32:19,920 --> 00:32:21,160 การสนับสนุนของเพ๋ยซวินต่อตระกูลมู่ได้ 756 00:32:21,400 --> 00:32:22,160 มันก็คุ้มนี่คะ 757 00:32:27,560 --> 00:32:28,060 ตกลง 758 00:32:28,800 --> 00:32:29,470 ถ้างั้นพรุ่งนี้ 759 00:32:30,040 --> 00:32:31,310 ผมจะไปลองใจเพ๋ยซวินดู 760 00:32:31,830 --> 00:32:32,710 คุณไม่ต้องไปหรอกค่ะ 761 00:32:32,710 --> 00:32:33,430 เดี๋ยวฉันไปเอง 762 00:32:34,350 --> 00:32:35,000 คุณจะไปเหรอ 763 00:32:37,350 --> 00:32:39,000 ด้วยนิสัยของชายชาตรีอย่างผู้ตรวจการเพ๋ย 764 00:32:39,110 --> 00:32:39,920 ถ้าคุณไปละก็ 765 00:32:40,040 --> 00:32:41,350 เขาจะต้องต่อรองทุกเรื่องแน่ 766 00:32:41,350 --> 00:32:42,430 แต่ฉันไม่เหมือนกัน 767 00:32:42,830 --> 00:32:43,880 ฉันเป็นแค่ผู้หญิงคนหนึ่ง 768 00:32:43,920 --> 00:32:45,560 ถ้าเขาต่อรองทุกอย่างกับสาวน้อยคนหนึ่ง 769 00:32:45,800 --> 00:32:46,950 จะเอาหน้าไปไว้ที่ไหนล่ะคะ 770 00:32:47,710 --> 00:32:49,640 อีกอย่างดูจากทัศนคติของเขาที่มีต่อน้องสาวคุณ 771 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 เขาเป็นคนที่ใจอ่อนกับผู้หญิงง่ายจะตาย 772 00:32:51,920 --> 00:32:52,430 ไม่ได้ 773 00:32:52,950 --> 00:32:54,710 จะต่อรองทุกเรื่องก็ช่างมันปะไร 774 00:32:55,190 --> 00:32:55,830 ผมไม่เห็นด้วย 775 00:32:58,640 --> 00:32:59,280 ทำไม 776 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 อนุญาตให้แค่คุณเต้นรำเล่นไพ่กับพวกคุณนายรวย ๆ 777 00:33:00,920 --> 00:33:02,040 เข้าทางคุณนาย 778 00:33:02,190 --> 00:33:04,040 แต่จะไม่อนุญาตให้ฉันทำธุรกิจอย่างคุณนายงั้นเหรอคะ 779 00:33:04,760 --> 00:33:05,260 ผม 780 00:33:07,110 --> 00:33:07,880 ผมก็แค่ล้อเล่นน่ะ 781 00:33:08,920 --> 00:33:09,800 ผมไม่อยากให้คุณไป 782 00:33:12,160 --> 00:33:14,160 ตอนนี้คุณยังไม่ได้เป็นลูกเขยของตระกูลมู่ของฉัน 783 00:33:14,310 --> 00:33:15,110 ถ้าคุณไป 784 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 มันก็จะเป็นการใจกว้างกับทรัพย์สินคนอื่นนะคะ 785 00:33:16,710 --> 00:33:17,640 อีกอย่างตอนนี้ฉันมู่หว่านชิง 786 00:33:17,640 --> 00:33:19,070 ก็เป็นคนรับผิดชอบตระกูลมู่แล้ว 787 00:33:19,400 --> 00:33:20,920 ฉันจะเป็นเหมือนสาว ๆ ที่เพิ่งแต่งงาน 788 00:33:21,070 --> 00:33:22,710 ที่พอเจอเรื่องแล้วก็หลบอยู่หลังผู้ชายไม่ได้หรอกนะคะ 789 00:33:23,000 --> 00:33:24,430 แบบนั้นฉันจะดูไร้ความสามารถเกินไป 790 00:33:24,880 --> 00:33:25,380 แต่ 791 00:33:25,560 --> 00:33:26,230 เอาน่า 792 00:33:26,400 --> 00:33:27,640 ฉันรู้ว่าควรทำอะไรค่ะ 793 00:33:37,560 --> 00:33:40,460 [คลับเยว่เฉิง] 794 00:33:48,950 --> 00:33:49,560 เปิดประตูเถอะ 795 00:34:00,590 --> 00:34:02,190 สวีเหยวี่ยนไปคลับเยว่เฉิงงั้นเหรอ 796 00:34:02,590 --> 00:34:03,190 ครับ 797 00:34:04,040 --> 00:34:05,280 อีกอย่างเขายังเปลี่ยนเป็นชุดธรรมดา 798 00:34:05,350 --> 00:34:06,230 แล้วก็สวมหมวกอีกด้วยครับ 799 00:34:06,590 --> 00:34:07,920 ระมัดระวังตัวตลอดทาง 800 00:34:08,429 --> 00:34:10,389 คนของพวกเราตามอยู่ไกล ๆ ถึงไม่ถูกเจอเข้า 801 00:34:15,120 --> 00:34:16,840 เขากับเสนาธิการจั่วคุยกันเสร็จ 802 00:34:17,710 --> 00:34:18,520 แล้วไปไหนอีก 803 00:34:19,120 --> 00:34:20,230 คนของพวกเราจับตาดูอยู่ตลอด 804 00:34:20,429 --> 00:34:21,559 หลังจากที่เสนาธิการจั่วไปแล้ว 805 00:34:21,800 --> 00:34:23,000 เขาก็ไม่ได้ออกมาอีกเลย 806 00:34:23,520 --> 00:34:24,360 จนกระทั่งฟ้ามืด 807 00:34:24,710 --> 00:34:25,910 ถึงได้ไปคลับเยว่เฉิง 808 00:34:30,670 --> 00:34:33,080 เขาไม่ไปส่งโทรเลขให้สวีปั๋วจวิน 809 00:34:34,800 --> 00:34:36,470 ไปคลับเยว่เฉิงทำไมกันนะ 810 00:34:44,230 --> 00:34:45,760 สวีปั๋วจวินมาปักกิ่งแล้วงั้นเหรอ 811 00:34:57,870 --> 00:34:58,800 ตอนที่แกมา 812 00:34:59,040 --> 00:35:00,120 ไม่มีใครเห็นแกใช่ไหม 813 00:35:00,840 --> 00:35:01,760 ผู้ตรวจการวางใจเถอะครับ 814 00:35:02,040 --> 00:35:03,870 ตอนที่ผมเข้ามาอ้อมอยู่ตั้งหลายรอบ 815 00:35:04,230 --> 00:35:05,120 แน่ใจว่าไม่มีคนตาม 816 00:35:05,120 --> 00:35:06,150 ผมถึงได้เข้ามา 817 00:35:12,470 --> 00:35:13,760 ทางฝั่งเพ๋ยซวินบอกว่ายังไงบ้าง 818 00:35:14,840 --> 00:35:16,080 คำพูดที่เสนาธิการจั่วส่งมา 819 00:35:16,230 --> 00:35:18,470 บอกว่าผู้ตรวจการเพ๋ยสนใจข้อเสนอของพวกเรามาก 820 00:35:18,470 --> 00:35:19,670 จะลองคิดเรื่องร่วมมือกับพวกเราดู 821 00:35:20,390 --> 00:35:23,080 ถ้างั้นเขาจะลงมือกับถานเสวียนหลินเมื่อไรล่ะ 822 00:35:23,080 --> 00:35:24,800 พวกเขาบอกว่ายังต้องการเวลาพิจารณาตัว 823 00:35:24,800 --> 00:35:26,040 ผู้เข้าชิงตำแหน่งผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้สักหน่อย 824 00:35:26,280 --> 00:35:27,560 ให้พวกเราไม่ต้องรีบร้อน 825 00:35:29,150 --> 00:35:30,950 มีแต่คำคุยโวให้ดูดีทั้งนั้น 826 00:35:31,560 --> 00:35:32,870 ไอ้จิ้งจอกเฒ่าเพ๋ยซวินนี่ 827 00:35:33,190 --> 00:35:34,760 จะต้องกำลังถ่วงเวลาอยู่แน่ ๆ 828 00:35:35,230 --> 00:35:36,040 คงอยากจะดูว่า 829 00:35:36,150 --> 00:35:37,600 ฝั่งไหนจะให้ราคาสูงกว่า 830 00:35:37,910 --> 00:35:39,280 ผู้ตรวจการรู้ตั้งนานแล้วเหรอครับ 831 00:35:40,670 --> 00:35:42,950 ฉันก็แค่ลองเดาใจเพ๋ยซวินก็เท่านั้น 832 00:35:44,560 --> 00:35:46,000 ถ้ามันรับปากฉันอย่างจริงใจ 833 00:35:46,000 --> 00:35:46,710 ก็ต้อง 834 00:35:47,040 --> 00:35:48,120 ได้คืบจะเอาศอกแน่ 835 00:35:48,800 --> 00:35:49,950 กะอีแค่ผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ 836 00:35:49,950 --> 00:35:51,670 ตอบสนองความต้องการของมันไม่ได้หรอก 837 00:35:51,670 --> 00:35:52,390 ครั้งนี้ 838 00:35:52,630 --> 00:35:53,950 ไม่ทันไรก็รับปากซะแล้ว 839 00:35:54,520 --> 00:35:55,800 มันอยากจะใช้พวกเรา 840 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 เพื่อกดดันถานเสวียนหลินน่ะสิ 841 00:35:57,360 --> 00:35:58,760 เพราะอยากจะได้ผลประโยชน์ 842 00:35:58,870 --> 00:36:00,320 จากไอ้แซ่ถานมากกว่านี้ 843 00:36:06,520 --> 00:36:07,020 หยุด 844 00:36:07,120 --> 00:36:07,630 ทำอะไรน่ะ 845 00:36:08,390 --> 00:36:10,000 ผมก็แค่เอากาน้ำร้อนมาให้แขกน่ะ 846 00:36:13,000 --> 00:36:14,040 ทิ้งกาน้ำไว้ 847 00:36:14,760 --> 00:36:15,260 แก 848 00:36:15,520 --> 00:36:16,040 ไป 849 00:36:18,080 --> 00:36:19,150 ได้ ๆ ๆ 850 00:36:53,430 --> 00:36:53,930 ผู้ตรวจการ 851 00:36:54,190 --> 00:36:55,430 ถ้างั้นต่อไปพวกเราควรทำยังไงดีครับ 852 00:36:59,120 --> 00:36:59,800 ถ้า 853 00:37:00,120 --> 00:37:02,520 ถานเสวียนหลินตอบสนองความต้องการของเพ๋ยซวินไม่ได้ 854 00:37:03,280 --> 00:37:04,520 ด้วยนิสัยของเพ๋ยซวิน 855 00:37:04,710 --> 00:37:05,800 มันไม่ทางเปิดศาลแน่ 856 00:37:06,760 --> 00:37:08,470 พวกเรายังมีโอกาสจะดึงมันมาอยู่ฝั่งอยู่ 857 00:37:08,630 --> 00:37:10,670 ถ้าถานเสวียนหลินกับเพ๋ยซวินตกลงกันสำเร็จ 858 00:37:10,870 --> 00:37:12,800 ถ้างั้นพวกเราก็ต้องกำจัดหมิ่นต้าเฉิงทิ้งซะ 859 00:37:13,230 --> 00:37:15,150 ถ้าไม่มีพยานมันก็จะไม่มีหลักฐานที่หักล้างไม่ได้ 860 00:37:15,320 --> 00:37:16,800 พวกเราก็จะยังมีทางหนี 861 00:37:19,080 --> 00:37:19,910 แต่ว่า 862 00:37:20,520 --> 00:37:21,950 สถานกงสุลถูกกำบังไว้แน่นหนาซะขนาดนี้ 863 00:37:22,080 --> 00:37:23,230 ก่อนหน้าที่พวกเราส่งคนไปสืบ 864 00:37:23,230 --> 00:37:24,190 ข่าวของหมิ่นต้าเฉิง 865 00:37:24,190 --> 00:37:25,320 ก็ไม่ได้อะไรกลับมาเลย 866 00:37:26,040 --> 00:37:27,320 ถ้าอยากจะกำจัดหมิ่นต้าเฉิง 867 00:37:27,840 --> 00:37:28,910 กลัวว่าจะไม่ง่ายขนาดนั้น 868 00:37:29,150 --> 00:37:31,040 ทางฝั่งวาตานาเบะมีข่าวอะไรไหม 869 00:37:31,630 --> 00:37:32,230 แล้วก็ 870 00:37:32,870 --> 00:37:34,600 ถานเสวียนหลินกับสถานกงสุล 871 00:37:34,800 --> 00:37:35,910 เกี่ยวข้องยังไงกันแน่ 872 00:37:36,560 --> 00:37:38,040 ทางฝั่งคุณวาตานาเบะบอกว่า 873 00:37:38,910 --> 00:37:39,950 รัฐมนตรีโซเวียตรัสเซีย 874 00:37:40,000 --> 00:37:41,280 กับถานเสวียนหลินไม่ได้รู้จักกัน 875 00:37:41,390 --> 00:37:42,910 ช่วงนี้พวกเขาก็แค่มีเพื่อนใหม่คนหนึ่ง 876 00:37:43,190 --> 00:37:44,910 ดูเหมือนว่าจะมาจากกว่างโจวนะครับ 877 00:37:46,760 --> 00:37:48,040 มาจากกว่างโจวงั้นเหรอ 878 00:37:49,150 --> 00:37:50,670 หรือว่าจะเป็นพรรคปฏิวัติ 879 00:37:51,320 --> 00:37:52,630 ถ้าเป็นแบบนี้จริง 880 00:37:52,630 --> 00:37:53,560 ถ้างั้นถานเสวียนหลิน 881 00:37:53,910 --> 00:37:55,710 มันก็ไม่ได้มีเส้นสายเยอะ 882 00:37:56,320 --> 00:37:57,760 แต่มันสมรู้ร่วมคิดกับศัตรู 883 00:37:59,760 --> 00:38:00,600 ไม่น่าจะใช่นะครับ 884 00:38:01,360 --> 00:38:02,910 ถานเสวียนหลินนี่กับพรรคปฏิวัติ 885 00:38:02,950 --> 00:38:04,190 ไม่เคยคบค้ากันมาก่อน 886 00:38:04,630 --> 00:38:06,040 จะไปรู้จักกันได้ยังไงล่ะครับ 887 00:38:09,710 --> 00:38:10,800 ฉันคิดออกแล้ว 888 00:38:12,040 --> 00:38:13,870 ตอนงานฉลองชัยชนะตอนที่ 889 00:38:14,280 --> 00:38:15,520 กวงเย่าอยู่ที่หน่วยบัญชาการเซี่ยงไฮ้ 890 00:38:15,560 --> 00:38:17,080 เกือบจะถูกพรรคปฏิวัติลอบฆ่า 891 00:38:17,080 --> 00:38:18,470 ตอนนั้นฉันสั่งให้ถานเสวียนหลิน 892 00:38:18,470 --> 00:38:20,000 จับตัวพวกพรรคปฏิวัติให้หมดทั้งเมือง 893 00:38:20,230 --> 00:38:21,430 หรือว่าตอนนั้น 894 00:38:21,470 --> 00:38:23,470 มันจะปล่อยพวกพรรคปฏิวัติไป 895 00:38:23,870 --> 00:38:25,120 ถ้าเป็นแบบนี้จริงละก็ 896 00:38:25,520 --> 00:38:26,470 ถานเสวียนหลินนี่ 897 00:38:27,000 --> 00:38:27,870 ก็นับว่าสมรู้ร่วมคิดกับศัตรูจริง ๆ 898 00:38:28,280 --> 00:38:28,780 ไม่ 899 00:38:29,560 --> 00:38:31,670 ไม่ว่าตอนนี้ถานเสวียนหลินจะสมรู้ร่วมคิดกับศัตรูหรือไม่ 900 00:38:32,430 --> 00:38:34,470 เรื่องที่สำคัญที่สุดตอนนี้ก็คือต้องกำจัดหมิ่นต้าเฉิง 901 00:38:34,800 --> 00:38:36,360 ถ้าที่เขตกงสุลลงมือยาก 902 00:38:36,560 --> 00:38:37,760 ถ้างั้นก่อนที่จะเปิดศาล 903 00:38:38,230 --> 00:38:39,760 ก็กำจัดมันทิ้ง 904 00:38:40,800 --> 00:38:41,520 ระหว่างทางไปศาลซะ 905 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 ผมเข้าใจแล้วครับ 906 00:38:43,560 --> 00:38:44,230 ผมจะไปจัดการ 907 00:38:44,320 --> 00:38:45,230 รับรองจะไม่มีอะไรผิดพลาด 908 00:38:57,650 --> 00:38:58,700 [ส่วย] 909 00:38:59,390 --> 00:39:01,230 นี่คือบุหรี่พิเศษของหน่วยตรวจการ 910 00:39:02,080 --> 00:39:03,710 ที่สวีกวงเย่าสูบก็คือประเภทนี้แหละ 911 00:39:04,800 --> 00:39:05,390 ตามคาด 912 00:39:07,280 --> 00:39:08,040 สวีปั๋วจวิน 913 00:39:08,520 --> 00:39:09,230 มาปักกิ่งแล้ว 914 00:39:11,040 --> 00:39:12,520 แล้วก็พักอยู่ที่คลับเยว่เฉิง 915 00:39:13,520 --> 00:39:14,120 ผู้บัญชาการ 916 00:39:14,670 --> 00:39:16,470 ถ้างั้นพวกเราจะลงมือก่อนเพื่อความได้เปรียบดีไหมครับ 917 00:39:21,150 --> 00:39:22,800 อย่าเพิ่งแหวกหญ้าให้งูตื่นเลย 918 00:39:24,470 --> 00:39:25,320 เขาหนีไม่ได้หรอก 919 00:39:37,360 --> 00:39:39,230 หลายปีมานี้การค้าที่ชายแดนหยุดชะงัก 920 00:39:39,560 --> 00:39:41,390 สาขาสมาคมนักธุรกิจของตระกูลมู่ของเราที่ปักกิ่ง 921 00:39:41,390 --> 00:39:42,360 ก็พักกิจการมาตลอด 922 00:39:42,800 --> 00:39:44,630 เหลือแต่ลูกจ้างเก่า ๆ ไม่กี่คนคอยดูร้าน 923 00:39:45,280 --> 00:39:47,080 แต่ตอนนี้เปิดกว้างมากขึ้นแล้วนี่คะ 924 00:39:47,470 --> 00:39:49,800 ฉันก็เลยอยากเปิดร้านนี้ขึ้นมาใหม่ 925 00:39:50,710 --> 00:39:52,470 อีกอย่างได้ยินมาว่าช่วงนี้ปริมาณการค้า 926 00:39:52,470 --> 00:39:53,670 ของท่าเรือเฮยเหอก็ขยายใหญ่ขึ้น 927 00:39:53,910 --> 00:39:54,670 กำไรก็เพิ่มมากขึ้น 928 00:39:55,080 --> 00:39:55,910 ฉันก็เลยคิดว่า 929 00:39:56,120 --> 00:39:57,600 ยังไงสงครามทางฝั่งใต้ก็เกิดขึ้นบ่อย 930 00:39:57,800 --> 00:40:00,000 ไม่สู้ทำธุรกิจที่ทางฝั่งเหนือที่สงบกว่า 931 00:40:02,520 --> 00:40:03,630 ผมไม่รู้จริง ๆ เลยว่า 932 00:40:03,710 --> 00:40:05,190 ตระกูลมู่ของพวกคุณมี 933 00:40:05,320 --> 00:40:06,710 อุตสาหกรรมที่ใหญ่ขนาดนี้ที่ปักกิ่งด้วย 934 00:40:07,840 --> 00:40:08,600 คุณหนูมู่ 935 00:40:08,950 --> 00:40:09,950 คุณบอกว่ามีธุระ 936 00:40:10,150 --> 00:40:11,430 อยากจะปรึกษากับผม 937 00:40:11,710 --> 00:40:12,560 ก็คือ 938 00:40:12,670 --> 00:40:14,710 อยากจะเปิดสาขาที่ปักกิ่งงั้นเหรอ 939 00:40:16,040 --> 00:40:18,230 ตระกูลมู่ของฉันเองก็มีชื่อเสียงทางฝั่งใต้อยู่บ้าง 940 00:40:18,600 --> 00:40:19,840 แต่พอมาฝั่งเหนือ 941 00:40:19,950 --> 00:40:21,390 จะทำการค้าข้ามชายแดนกับโซเวียต 942 00:40:21,560 --> 00:40:23,000 ก็เกรงว่าคนฝรั่งจะไม่รู้จักพวกเรา 943 00:40:23,280 --> 00:40:24,840 แต่ผู้ตรวจการไม่เหมือนกัน 944 00:40:25,190 --> 00:40:27,470 ยังไงพวกเขาก็ต้องรู้จักเกียรติยศทางทหารของท่าน 945 00:40:27,710 --> 00:40:28,840 ดังนั้นฉันก็เลยกล้าที่จะ 946 00:40:29,120 --> 00:40:31,120 ขอให้ผู้ตรวจการมาเป็นผู้ถือหุ้นของสาขาย่อยที่ปักกิ่งของฉัน 947 00:40:34,630 --> 00:40:35,670 สาวน้อยอย่างคุณเนี่ย 948 00:40:36,630 --> 00:40:38,840 อยากจะยืมหนังเสือมาคลุมตัวอย่างนั้นเหรอ 949 00:40:40,520 --> 00:40:42,000 ไหนคุณบอกผมมาสิ 950 00:40:42,630 --> 00:40:43,710 ว่าทำไมผม 951 00:40:43,950 --> 00:40:45,840 จะต้องออกหน้าให้คุณด้วย 952 00:40:46,470 --> 00:40:48,230 ท่านไม่ต้องออกเงินสักสตางค์ 953 00:40:48,470 --> 00:40:49,600 งานฉันก็เป็นคนทำหมด 954 00:40:49,870 --> 00:40:51,360 กำไรของสาขาที่ปักกิ่ง 955 00:40:51,520 --> 00:40:53,430 ฉันก็จะเอาแค่สองส่วนมาเป็นทุนค่าแรง 956 00:40:53,670 --> 00:40:56,040 ส่วนที่เหลือ เป็นของผู้ตรวจการท่านทั้งหมด 957 00:41:00,190 --> 00:41:02,000 แล้วคุณต้องการอะไรกันแน่ล่ะ 958 00:41:02,280 --> 00:41:04,710 ฉันขอแค่ผู้ตรวจการสามารถช่วยให้พี่ชายฉันได้นอนตายตาหลับ 959 00:41:05,040 --> 00:41:06,230 ทวงความยุติธรรมให้กับตระกูลมู่ของฉัน 960 00:41:06,600 --> 00:41:07,190 เข้าใจแล้วละ 961 00:41:08,560 --> 00:41:09,360 แต่ว่า 962 00:41:09,870 --> 00:41:11,870 ทำไมคุณต้องอ้อมไปอ้อมมาขนาดนี้ด้วยล่ะ 963 00:41:13,430 --> 00:41:15,080 ถ้าตระกูลมู่ของฉันออกเงิน 964 00:41:15,360 --> 00:41:17,080 คนอื่นก็จะคิดว่าฉันติดสินบนท่านแน่ 965 00:41:17,320 --> 00:41:18,840 ตระกูลมู่อย่างฉันก็เป็นแค่นักธุรกิจ 966 00:41:18,840 --> 00:41:20,120 จะถูกใครประณามก็ไม่เป็นอะไร 967 00:41:20,560 --> 00:41:22,470 แต่ถ้าชื่อเสียงของผู้ตรวจการถูกทำลาย 968 00:41:22,710 --> 00:41:24,000 ฉันคงจะทำใจไม่ได้ 969 00:41:24,320 --> 00:41:26,120 แต่ถ้าผู้ตรวจการสามารถเข้าร่วมสมาคมนักธุรกิจได้ 970 00:41:26,360 --> 00:41:28,520 ถ้างั้นการได้ส่วนแบ่งก็เป็นเรื่องที่สมเหตุสมผลอยู่แล้ว 971 00:41:28,800 --> 00:41:30,760 ถ้างั้นคนอื่น ก็จะนินทาไม่ได้ 972 00:41:33,670 --> 00:41:34,470 คุณหนูมู่ 973 00:41:34,710 --> 00:41:36,670 คุณพิจารณาได้รอบคอบจริง ๆ เลยนะ 974 00:41:38,910 --> 00:41:40,520 ผู้หญิงข้างตัวผู้บัญชาการถาน 975 00:41:40,760 --> 00:41:43,190 ช่างล้วนฉลาดเกินคาดอย่างที่คิดเลยจริง ๆ 976 00:41:43,520 --> 00:41:45,150 ถ้างั้นฉันจะถือว่าผู้ตรวจการรับปากแล้วนะคะ 977 00:41:45,150 --> 00:41:45,710 อย่ารีบร้อน 978 00:41:46,190 --> 00:41:46,840 คุณหนูมู่ 979 00:41:47,430 --> 00:41:49,000 ผมว่าร้านของพวกคุณที่ปักกิ่ง 980 00:41:49,000 --> 00:41:50,150 ก็ไม่ได้มีลูกจ้างสักกี่คน 981 00:41:50,600 --> 00:41:51,470 ต้นทุนแรงงาน 982 00:41:52,760 --> 00:41:54,560 ผมให้คุณแค่หนึ่งส่วนเป็นไง 983 00:41:57,560 --> 00:41:58,230 ไม่มีปัญหา 984 00:41:58,430 --> 00:41:59,670 เอาตามที่ผู้ตรวจการว่าเลยค่ะ 985 00:42:00,870 --> 00:42:02,080 คุณหนูมู่ 986 00:42:02,600 --> 00:42:03,710 ฉลาดสุด ๆ 987 00:42:04,040 --> 00:42:05,280 แถมยังใจดีและมีเหตุผลด้วย 988 00:42:05,760 --> 00:42:06,280 ดี 989 00:42:07,000 --> 00:42:08,080 ถ้างั้นผม 990 00:42:08,870 --> 00:42:10,120 ก็จะไม่เกรงใจละนะ 991 00:42:10,910 --> 00:42:12,190 สามารถร่วมงานกับผู้ตรวจการได้ 992 00:42:12,280 --> 00:42:13,630 ถือเป็นเกียรติของตระกูลมู่ของฉันค่ะ 993 00:42:18,500 --> 00:42:20,260 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 994 00:42:20,540 --> 00:42:24,260 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 995 00:42:24,900 --> 00:42:27,780 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 996 00:42:28,300 --> 00:42:31,180 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงใหล♪ 997 00:42:31,980 --> 00:42:35,980 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 998 00:42:36,420 --> 00:42:39,220 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 999 00:42:39,860 --> 00:42:45,220 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 1000 00:42:46,340 --> 00:42:48,300 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 1001 00:42:49,100 --> 00:42:50,740 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 1002 00:42:50,980 --> 00:42:54,420 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 1003 00:42:54,780 --> 00:42:58,980 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 1004 00:43:00,940 --> 00:43:04,660 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 1005 00:43:05,180 --> 00:43:08,700 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 1006 00:43:08,940 --> 00:43:13,820 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 1007 00:43:14,540 --> 00:43:17,700 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 1008 00:43:30,380 --> 00:43:32,300 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 1009 00:43:32,660 --> 00:43:36,340 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 1010 00:43:36,860 --> 00:43:39,860 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 1011 00:43:40,260 --> 00:43:43,180 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงใหล♪ 1012 00:43:43,940 --> 00:43:48,100 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 1013 00:43:48,420 --> 00:43:51,300 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 1014 00:43:51,900 --> 00:43:57,180 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 1015 00:43:58,060 --> 00:44:00,260 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 1016 00:44:00,940 --> 00:44:02,700 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 1017 00:44:03,100 --> 00:44:06,180 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 1018 00:44:06,820 --> 00:44:10,980 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 1019 00:44:12,820 --> 00:44:16,540 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 1020 00:44:17,100 --> 00:44:20,580 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 1021 00:44:20,980 --> 00:44:25,940 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 1022 00:44:26,340 --> 00:44:32,800 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 111680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.