All language subtitles for Fall In Love 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 3 00:00:23,380 --> 00:00:28,100 ♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪ 4 00:00:30,060 --> 00:00:35,180 ♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪ 5 00:00:37,020 --> 00:00:41,900 ♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪ 6 00:00:45,380 --> 00:00:50,260 ♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪ 7 00:00:50,940 --> 00:00:57,660 ♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:05,140 ♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪ 9 00:01:06,180 --> 00:01:12,740 ♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪ 10 00:01:14,100 --> 00:01:18,340 ♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪ 11 00:01:27,180 --> 00:01:29,980 รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ 12 00:01:30,140 --> 00:01:32,980 ตอนที่ 18 13 00:02:01,120 --> 00:02:02,120 ไอ้คนแซ่ถาน 14 00:02:02,440 --> 00:02:03,510 แกคิดจะทำอะไร 15 00:02:10,750 --> 00:02:11,960 ผมถ้าไม่ส่งคนมาจับตาดูคุณไว้ 16 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 คุณก็จมน้ำตายไปตั้งนานแล้ว 17 00:02:16,600 --> 00:02:17,320 หรือว่าคุณไม่อยากจะรู้ 18 00:02:17,360 --> 00:02:18,160 ว่าใครเป็นคนทำร้ายคุณ 19 00:02:23,750 --> 00:02:24,360 คุณไปกับผม 20 00:02:24,830 --> 00:02:25,630 ไปเจอใครสักคนด้วยกันหน่อย 21 00:02:27,110 --> 00:02:27,830 คุณควรที่จะเจอเขาสักหน่อย 22 00:02:29,320 --> 00:02:29,820 ปิดประตู 23 00:02:42,520 --> 00:02:43,830 หนังสือพิมพ์จ้า หนังสือพิมพ์ 24 00:02:43,960 --> 00:02:44,460 ขอบคุณครับ 25 00:02:44,520 --> 00:02:45,270 หนังสือพิมพ์ 26 00:02:45,830 --> 00:02:46,830 หนังสือพิมพ์จ้า 27 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 หนังสือพิมพ์ 28 00:02:48,750 --> 00:02:50,270 หนังสือพิมพ์จ้า หนังสือพิมพ์ 29 00:03:21,630 --> 00:03:22,630 อยากจะทำให้ตัวเองหิวตายงั้นเหรอ 30 00:03:24,910 --> 00:03:26,080 ผมละหิวจะแย่อยู่แล้ว 31 00:03:35,360 --> 00:03:37,190 สงสารหัวอกคนเป็นพ่อเป็นแม่ทุกคนจริง ๆ 32 00:03:38,000 --> 00:03:39,520 ที่ยอมสละชีวิตเพื่อ 33 00:03:39,670 --> 00:03:40,750 อนาคตของลูกสาวตัวเอง 34 00:03:41,110 --> 00:03:41,910 เสียดายที่ 35 00:03:42,240 --> 00:03:43,600 ชุยเหลียนเฟิ่งนี่ฆ่าตัวตายเพราะกลัวความผิด 36 00:03:43,880 --> 00:03:44,720 ลูกสาวสุดที่รัก 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,110 คนนั้นที่ไม่มีอะไรดี 38 00:03:46,470 --> 00:03:48,000 แต่ขี้โมโหคนนั้นของคุณ 39 00:03:48,270 --> 00:03:49,800 ก็ถูกคุณมู่ไล่ออกจาตระกูลมู่แล้ว 40 00:03:56,160 --> 00:03:56,660 ทำไม 41 00:03:57,000 --> 00:03:57,550 ไม่เชื่อเหรอ 42 00:04:00,630 --> 00:04:01,360 ตอนนี้ 43 00:04:02,630 --> 00:04:04,800 มู่หว่านถิงควรที่จะอยู่บนเรือเดินสมุทร 44 00:04:05,360 --> 00:04:06,750 จากเซี่ยงไฮ้ไปฮ่องกง 45 00:04:07,000 --> 00:04:08,190 แต่ตอนที่เธอขึ้นเรือ 46 00:04:08,630 --> 00:04:10,110 กลับถูกคนจงใจผลักให้ตกทะเลไป 47 00:04:10,750 --> 00:04:11,670 คุณว่าเรื่องเรื่องนี้ 48 00:04:11,910 --> 00:04:12,670 จะเป็นฝีมือของใครกันนะ 49 00:04:19,670 --> 00:04:20,790 หว่านถิงเธอเป็นยังไงบ้างแล้ว 50 00:04:21,269 --> 00:04:22,270 ไม่ต้องรีบ ไม่ต้องรีบหรอก 51 00:04:22,830 --> 00:04:23,640 เธอน่ะตายยาก 52 00:04:24,070 --> 00:04:25,440 ถูกสหายของกำลังพลเรือนช่วยไว้ 53 00:04:27,110 --> 00:04:28,510 ตระกูลมู่ได้ประกาศออกไป 54 00:04:28,760 --> 00:04:30,160 ว่าชุยเหลียนเฟิ่งตายเพราะโรคร้ายฉับพลัน 55 00:04:31,670 --> 00:04:32,920 ส่วนเรื่องที่มาที่ไปของมู่หว่านถิง 56 00:04:33,480 --> 00:04:34,440 ตอนนี้ก็ไม่มีใครพูดถึงสักคน 57 00:04:35,070 --> 00:04:35,830 นอกจากคนของตระกูลมู่แล้ว 58 00:04:36,350 --> 00:04:37,760 มีแค่ผมที่ร่วมการสอบปากคำ 59 00:04:37,790 --> 00:04:39,160 กับสวีปั๋วจวินเท่านั้นที่รู้เรื่องนี้ 60 00:04:40,110 --> 00:04:40,880 คุณว่า 61 00:04:41,160 --> 00:04:43,110 ใครมันจะไปรีบตามฆ่าสาวน้อย 62 00:04:43,510 --> 00:04:44,480 ที่ตกระกำลำบากได้ลงคอกัน 63 00:04:58,160 --> 00:04:59,640 สวีปั๋วจวิน 64 00:05:06,830 --> 00:05:07,720 มันเคยรับปากกับฉัน 65 00:05:08,600 --> 00:05:09,640 บอกว่าจะให้หว่านถิง 66 00:05:10,040 --> 00:05:11,510 แต่งเข้าหน่วยตรวจการไป 67 00:05:12,640 --> 00:05:14,320 แถมยังบอกอีกว่าจะไปคุยเรื่องสู่ขอด้วยตัวเอง 68 00:05:14,510 --> 00:05:15,010 ก็ใช่น่ะสิ 69 00:05:15,720 --> 00:05:16,480 แต่นั่นเป็นเพราะว่าปีนั้น 70 00:05:16,480 --> 00:05:18,110 ตัวตนของมู่หว่านถิงยังไม่ถูกเปิดเผย 71 00:05:18,920 --> 00:05:20,510 สวีปั๋วจวินรับมือกับกองกำลังปฏิวัติ 72 00:05:20,950 --> 00:05:22,000 ก็ต้องการการสนับสนุนของตระกูลมู่ 73 00:05:22,270 --> 00:05:23,000 จะมีคุณหรือไม่มีคุณ 74 00:05:23,550 --> 00:05:25,000 เขาก็จะไปคุยเรื่องสู่ขอกับตระกูลมู่อยู่ดี 75 00:05:25,670 --> 00:05:26,950 แต่เวลามันเปลี่ยนไปแล้ว 76 00:05:27,920 --> 00:05:29,760 ตอนนี้ ตัวตนของมู่หว่านถิง 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,070 กลายเป็นอันตรายใหญ่ที่ถูกซ่อนอยู่ภายใน 78 00:05:31,670 --> 00:05:32,670 ถ้ามีคนที่ทะเยอทะยาน 79 00:05:32,670 --> 00:05:35,200 ตามรอยไปสืบตรวจสอบความจริงเมื่อตอนนั้น 80 00:05:36,160 --> 00:05:36,950 ถ้างั้นสำหรับเขาแล้ว 81 00:05:37,200 --> 00:05:38,440 มันก็เท่ากับภัยคุกคามขนาดใหญ่ 82 00:05:40,230 --> 00:05:40,730 ดังนั้น 83 00:05:41,350 --> 00:05:42,600 ยิ่งกำจัดมันทิ้งก็ยิ่งดีน่ะสิ 84 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 มันหลอกฉัน 85 00:05:49,950 --> 00:05:51,230 สิบปีก่อนคุณก็ควรจะรู้แล้ว 86 00:05:51,230 --> 00:05:52,040 ว่าเขาก็เป็นคนแบบนี้ 87 00:05:52,350 --> 00:05:53,760 เขาหลอกมู่จื้อเหยวี่ยน 88 00:05:53,950 --> 00:05:55,270 แล้วก็เคยหลอกผู้ตรวจการหลัว 89 00:05:56,230 --> 00:05:57,670 เถ้าแก่มาเฟียตัวเล็ก ๆ คนหนึ่งอย่างคุณ 90 00:05:57,950 --> 00:05:58,880 จะไปสู้เขาได้ยังไงกัน 91 00:06:12,720 --> 00:06:13,220 เอาละ 92 00:06:14,760 --> 00:06:16,600 มู่หว่านถิงตกใจกลัวมากที่ตกน้ำ 93 00:06:17,440 --> 00:06:18,720 ผมได้ให้ญาติผู้หญิงในหมู่ทหาร 94 00:06:18,790 --> 00:06:19,920 หาชุดสะอาดสักชุดเปลี่ยนให้เธอแล้วละ 95 00:06:20,230 --> 00:06:21,320 อีกอย่างผมสามารถรับปากคุณได้ 96 00:06:21,830 --> 00:06:22,440 ขอแค่ 97 00:06:22,720 --> 00:06:24,950 คุณบอกความจริงเรื่องการตายของมู่เยวี่ยนหังกับผม 98 00:06:25,880 --> 00:06:27,720 ผมก็จะส่งมู่หว่านถิง 99 00:06:27,720 --> 00:06:29,390 ไปให้ถึงฮ่องกงอย่างปลอดภัย 100 00:06:43,640 --> 00:06:44,880 ฉันจะทำตามเงื่อนไขของแกก็ได้ 101 00:06:47,270 --> 00:06:47,880 แต่ว่า 102 00:06:48,550 --> 00:06:49,510 ฉันมีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 103 00:06:52,480 --> 00:06:53,320 ฉันต้องการเจอหว่านถิง 104 00:06:56,160 --> 00:06:57,040 ฉันอยากจะเจอเธอสักหน่อย 105 00:06:58,550 --> 00:06:59,390 ตามที่คุณต้องการ 106 00:07:00,230 --> 00:07:00,880 ขอบใจ 107 00:07:10,920 --> 00:07:11,480 ขอบใจนะ 108 00:07:20,040 --> 00:07:20,550 หว่านชิง 109 00:07:21,200 --> 00:07:22,600 อีกเดี๋ยวหงเชินกับซ่าวจวิน 110 00:07:22,760 --> 00:07:23,790 นัดพี่ไปเล่นบิลเลียด 111 00:07:24,200 --> 00:07:25,350 เธออยากไปด้วยกันกับพวกเราไหม 112 00:07:25,880 --> 00:07:26,790 ช่วงนี้ 113 00:07:26,950 --> 00:07:28,200 ที่บ้านมีเรื่องเกิดขึ้นเยอะมาก 114 00:07:28,480 --> 00:07:29,550 เธอก็ถือซะว่าไปผ่อนคลาย 115 00:07:30,000 --> 00:07:30,720 กับพวกเราสักหน่อย 116 00:07:31,270 --> 00:07:32,440 แต่หนูเล่นบิลเลียดไม่เป็นนะคะ 117 00:07:32,440 --> 00:07:33,200 หนูไม่ไปดีกว่าค่ะ 118 00:07:33,670 --> 00:07:35,230 หน่วยบัญชาการยังมีเอกสารบางส่วนที่ต้องดู 119 00:07:35,320 --> 00:07:36,110 หนูต้องไปดูสักหน่อย 120 00:07:37,510 --> 00:07:38,010 งั้นก็ได้ 121 00:07:38,830 --> 00:07:39,720 งั้นเธอต้องระวังสุขภาพด้วยนะ 122 00:07:39,950 --> 00:07:40,950 รีบกลับบ้านไปพักผ่อน 123 00:07:41,600 --> 00:07:42,320 ถ้างั้นหนูไปก่อนนะคะ 124 00:08:29,670 --> 00:08:30,320 ผู้บัญชาการถาน 125 00:08:30,480 --> 00:08:32,000 ให้ผมกับหว่านถิง 126 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 อยู่ด้วยกันลำพังสักพักได้หรือเปล่า 127 00:09:03,710 --> 00:09:04,400 หว่านถิง 128 00:09:06,470 --> 00:09:07,280 พ่อได้ยินมาแล้ว 129 00:09:09,350 --> 00:09:11,030 ว่าผู้บัญชาการถานจะส่งแกไปฮ่องกง 130 00:09:14,790 --> 00:09:16,150 แกจะไปที่นั่นเป็นครั้งแรก 131 00:09:17,910 --> 00:09:18,960 อยู่แปลกที่แปลกทางคนเดียว 132 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 จะต้องระมัดระวังความปลอดภัยดี ๆ นะ 133 00:09:25,840 --> 00:09:26,340 จริงสิ 134 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 พ่อมีเพื่อนสองสามคนที่นั่น 135 00:09:30,440 --> 00:09:31,710 พ่อเขียนจดหมายฉบับหนึ่งหาพวกเขา 136 00:09:32,400 --> 00:09:33,520 แกไปหาพวกเขานะ 137 00:09:33,590 --> 00:09:35,110 พวกเขา จะดูแลแกเอง 138 00:09:41,320 --> 00:09:41,910 ไม่จำเป็นหรอก 139 00:09:43,200 --> 00:09:44,790 ฉันไม่สนพวกเพื่อนเสเพลพวกนั้น 140 00:09:45,760 --> 00:09:46,550 ของแกหรอก 141 00:09:58,030 --> 00:09:58,550 หว่านถิง 142 00:10:01,230 --> 00:10:02,640 แกยังโกรธพ่ออยู่ใช่หรือเปล่า 143 00:10:03,910 --> 00:10:04,550 โกรธแกเหรอ 144 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 ฉันไม่ได้โกรธแก 145 00:10:09,110 --> 00:10:10,200 แต่ฉันเกลียดแก 146 00:10:10,230 --> 00:10:11,910 ฉันโกรธแกที่ทำไมอยู่ ๆ ถึงปรากฏตัว 147 00:10:11,910 --> 00:10:13,080 ทำไมทำให้แม่ฉันต้องตาย 148 00:10:13,080 --> 00:10:14,880 ทำไมต้องเอาทุกอย่างของฉันไป 149 00:10:14,960 --> 00:10:16,470 ฉันน่าจะจมน้ำตายไปซะก็สิ้นเรื่อง 150 00:10:16,470 --> 00:10:17,320 พอตายทุกอย่างจะได้จบ 151 00:10:19,960 --> 00:10:21,080 แกกล้าตบฉันเหรอ 152 00:10:21,150 --> 00:10:22,400 แกมีสิทธิ์อะไรมาตบฉัน 153 00:10:23,520 --> 00:10:24,470 แกจะต้องมีชีวิตอยู่ 154 00:10:28,200 --> 00:10:28,700 ใช่ 155 00:10:29,350 --> 00:10:30,520 พ่อไม่มีสิทธิ์ตบแก 156 00:10:31,520 --> 00:10:32,590 ฝ่ามือนี้ของพ่อ 157 00:10:33,350 --> 00:10:34,640 ตบแทนแม่แกต่างหากล่ะ 158 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 แกจะไม่สนใจชีวิตพ่อก็ได้ 159 00:10:37,790 --> 00:10:39,590 แต่แกจะไม่สนใจชีวิตแม่แกไม่ได้ 160 00:10:40,550 --> 00:10:41,910 เธอเสี่ยงชีวิตตัวเอง 161 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 แกถึงได้มีชีวิตอยู่อย่างนี้ 162 00:10:48,590 --> 00:10:49,320 ถ้างั้นฉัน 163 00:10:57,910 --> 00:10:59,200 ถ้างั้นฉันจะทำยังไงล่ะ 164 00:11:00,080 --> 00:11:02,000 ตอนนี้ทุกอย่างที่ฉันสูญเสียไป 165 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 มันเป็นเพราะแกคนเดียว 166 00:11:17,200 --> 00:11:17,840 หว่านถิง 167 00:11:23,880 --> 00:11:24,470 หว่านถิง 168 00:11:24,910 --> 00:11:25,590 พ่อรู้ 169 00:11:28,670 --> 00:11:29,960 ว่าพ่อไม่ใช่พ่อที่ดี 170 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 แต่วันนี้พ่อเจอแก 171 00:11:35,590 --> 00:11:36,960 พ่อก็แค่อยากจะบอกแกว่า 172 00:11:38,590 --> 00:11:39,760 ชาตินี้พ่อ 173 00:11:40,000 --> 00:11:42,080 ทุกอย่างที่พ่อทำทั้งหมด 174 00:11:43,520 --> 00:11:44,440 พ่อก็ทำเพื่อ 175 00:11:44,710 --> 00:11:45,840 เพื่อแกทั้งนั้น 176 00:11:47,590 --> 00:11:48,280 แกรู้ไหม 177 00:11:49,000 --> 00:11:50,590 พ่อเลียแข้งเลียขาผู้ตรวจการสวี 178 00:11:52,280 --> 00:11:54,590 พ่อทำเรื่องชั่ว ๆ มากมายเพื่อเขา 179 00:11:56,440 --> 00:11:58,960 ก็เพราะว่าอยากให้แกมีอนาคตที่ดี 180 00:11:59,470 --> 00:12:02,350 พ่อหวังว่าแกจะได้แต่งเข้าหน่วยตรวจการไป 181 00:12:04,320 --> 00:12:05,470 แต่เรื่องมาจนถึงตอนนี้ 182 00:12:07,230 --> 00:12:09,550 กลับกลายเป็นแค่การกระทำที่ไร้ประโยชน์ 183 00:12:18,710 --> 00:12:20,150 พ่อรู้ว่าตอนนี้พูดอะไรไป 184 00:12:21,470 --> 00:12:23,200 ก็เอาทุกอย่างกลับคืนมาไม่ได้ 185 00:12:24,790 --> 00:12:25,320 หว่านถิง 186 00:12:26,280 --> 00:12:27,320 พ่อขอแค่แกสามารถ 187 00:12:28,400 --> 00:12:29,760 มีชีวิตอยู่อย่างมีความสุข 188 00:12:31,280 --> 00:12:32,150 เพื่อแม่แก 189 00:12:33,080 --> 00:12:33,880 เพื่อพ่อ 190 00:12:35,640 --> 00:12:37,840 ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไปดี ๆ นะ 191 00:12:40,000 --> 00:12:41,030 แกวางใจเถอะ 192 00:12:42,640 --> 00:12:44,640 ฉันจะมีชีวิตอยู่ต่อไปดี ๆ แน่ 193 00:12:46,440 --> 00:12:47,790 มีเพียงมีชีวิตอยู่ 194 00:12:48,960 --> 00:12:51,440 ถึงจะสามารถแย่งทุกอย่างที่เป็นของฉันกลับคืนมาได้ 195 00:12:55,670 --> 00:12:56,170 ใช่ 196 00:12:57,880 --> 00:12:58,550 หว่านถิง 197 00:12:58,640 --> 00:12:59,550 มา ลุกขึ้น 198 00:13:00,080 --> 00:13:01,230 มา ลุกขึ้นเร็ว 199 00:13:01,520 --> 00:13:02,400 พื้นมันเย็น 200 00:13:02,710 --> 00:13:03,210 ลุกขึ้น 201 00:13:07,280 --> 00:13:07,910 หว่านถิง 202 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 แกอาจจะต้องไปแล้ว 203 00:13:14,710 --> 00:13:15,640 แกจะช่วย 204 00:13:16,640 --> 00:13:18,200 ช่วยเรียกพ่อสักคำได้หรือเปล่า 205 00:13:29,520 --> 00:13:30,110 ไม่ 206 00:13:32,960 --> 00:13:34,550 แกไม่มีสิทธิ์มาเป็นพ่อฉัน 207 00:13:42,110 --> 00:13:43,230 หว่านถิง 208 00:14:09,030 --> 00:14:10,080 ซื่อสัตย์มาตลอด 209 00:14:10,470 --> 00:14:11,440 แต่กลับทำคุณบูชาโทษ 210 00:14:11,910 --> 00:14:12,590 เสียใจไหม 211 00:14:16,550 --> 00:14:18,350 นี่น่ะเหรอชีวิต 212 00:14:23,230 --> 00:14:24,350 ถ้ายังมีชีวิตอยู่ 213 00:14:26,640 --> 00:14:28,440 เมื่อกล้าเดิมพันแล้วก็ต้องยอมจ่าย 214 00:14:31,080 --> 00:14:32,150 อย่างน้อยคุณก็ยังไม่ตาย 215 00:14:32,640 --> 00:14:33,710 คุณควรจะดีใจนะ 216 00:14:38,350 --> 00:14:39,200 ทั้งหมดนี่ 217 00:14:41,110 --> 00:14:41,790 ผมยอมรับมันแล้ว 218 00:14:44,350 --> 00:14:45,760 คุณยังมีโอกาสวางมือนะ 219 00:14:47,710 --> 00:14:48,590 คุณบอกผมมาสิ 220 00:14:49,520 --> 00:14:50,670 ว่าคุณรับประกันได้หรือเปล่า 221 00:14:51,910 --> 00:14:53,230 ว่าจะส่งหว่านถิงไปฮ่องกง 222 00:14:53,400 --> 00:14:54,200 ผมพูดคำไหนคำนั้น 223 00:14:56,320 --> 00:14:57,110 ดี 224 00:15:02,030 --> 00:15:03,590 ธนาคารต้าหัว หมายเลขห้าสิบเจ็ด 225 00:15:03,710 --> 00:15:04,790 ในตู้นิรภัยนั่น 226 00:15:06,710 --> 00:15:08,000 มีของที่คุณต้องการ 227 00:15:08,700 --> 00:15:11,100 [ธนาคารต้าหัว] 228 00:15:13,590 --> 00:15:14,110 ผู้บัญชาการถาน 229 00:15:14,440 --> 00:15:15,550 นี่คือของที่ท่านต้องการครับ 230 00:16:02,320 --> 00:16:02,840 หว่านชิง 231 00:16:04,320 --> 00:16:05,550 ดึกขนาดนี้แล้วทำไมคุณถึงยังไม่กลับไปอีก 232 00:16:05,880 --> 00:16:06,840 ตอนบ่ายคุณไปทำอะไรมาคะ 233 00:16:08,150 --> 00:16:08,650 ผม 234 00:16:15,670 --> 00:16:16,170 ทำไมเหรอ 235 00:16:16,670 --> 00:16:18,710 ตอนบ่ายฉันเห็นมู่หว่านถิงอยู่บนรถคุณ 236 00:16:21,840 --> 00:16:23,840 ก่อนหน้านี้คุณบอกว่ามีเรื่องสำคัญ 237 00:16:23,960 --> 00:16:25,350 ดังนั้นก็เลยคุยเรื่องสู่ขอกับฉันไม่ได้ 238 00:16:25,910 --> 00:16:27,230 คงจะไม่เกี่ยวกับเธอหรอกใช่ไหม 239 00:16:32,030 --> 00:16:34,280 คุณคงไม่ได้คิดจะแอบมีคนอื่นใช่ไหมเนี่ย 240 00:16:39,080 --> 00:16:40,350 คุณหัวเราะอะไรน่ะ 241 00:16:43,110 --> 00:16:43,790 ผมไม่ได้โง่สักหน่อย 242 00:16:44,350 --> 00:16:45,790 ผมจะแอบมีใครก็คงไม่เอาเธอหรอก 243 00:16:46,910 --> 00:16:48,230 ถ้างั้นคุณยังคิดจะแอบมีใครอีก 244 00:16:49,520 --> 00:16:50,280 เปล่านะ 245 00:16:51,200 --> 00:16:52,000 ใช้สมองหน่อยสิ 246 00:16:52,960 --> 00:16:53,790 ผมมีคุณอยู่แล้วนะ 247 00:16:54,030 --> 00:16:55,470 ผมจะไปชอบผู้หญิงคนอื่นได้ยังไงอีก 248 00:16:55,640 --> 00:16:56,440 หึงอะไรของคุณน่ะ 249 00:16:57,520 --> 00:16:59,110 แต่ฉันก็เป็นผู้หญิงคนหนึ่งเหมือนกัน 250 00:16:59,110 --> 00:17:00,350 ฉันก็ต้องหึงเป็นธรรมดาสิคะ 251 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 อย่างน้อยคุณก็บอกฉันมา 252 00:17:02,520 --> 00:17:04,110 ว่าคุณมีเรื่องอะไรปิดบังฉันอยู่ใช่หรือเปล่า 253 00:17:11,710 --> 00:17:13,280 คงจะไม่ได้เกิดเรื่องอะไรขึ้นใช่ไหมคะ 254 00:17:19,589 --> 00:17:20,089 มา 255 00:17:34,230 --> 00:17:35,000 เดิมทีผมอยากจะรอ 256 00:17:35,760 --> 00:17:37,280 ให้มั่นใจในเรื่องนี้ได้ก่อนแล้วผมค่อยบอกคุณ 257 00:17:38,350 --> 00:17:39,280 แต่ในเมื่อคุณเห็นแล้ว 258 00:17:40,430 --> 00:17:41,310 ถ้าผมไม่บอก 259 00:17:41,920 --> 00:17:42,880 คุณคงจะคิดไปไกลแน่ ๆ 260 00:17:44,950 --> 00:17:45,920 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่คะ 261 00:17:47,680 --> 00:17:48,920 ฆาตกรที่ฆ่าพี่ชายคุณ 262 00:17:50,000 --> 00:17:50,680 คือคนอื่น 263 00:18:00,350 --> 00:18:01,310 สิบปีก่อน 264 00:18:02,190 --> 00:18:03,560 สวีปั๋วจวินกับผู้ตรวจการหลัว 265 00:18:03,560 --> 00:18:05,040 แย่งสิทธิ์ในการควบคุมเซี่ยงไฮ้ 266 00:18:07,110 --> 00:18:09,160 ผู้ตรวจการหลัวเพราะเสบียงและยุทโธปกรณ์ถูกปล้น 267 00:18:09,880 --> 00:18:12,350 เขาต้องการถอยทัพไปยังท่าเรือของตระกูลมู่เพื่อขนส่งกระสุน 268 00:18:12,800 --> 00:18:15,280 แต่ว่าตระกูลมู่กับสวีปั๋วจวินเป็นมิตรต่อกันมาตลอด 269 00:18:16,590 --> 00:18:18,350 ดังนั้นก็เลยไม่ยอมให้เขายืมใช้ท่าเรือ 270 00:18:21,110 --> 00:18:21,680 (เกิดภาวะฉุกเฉินทางทหาร) 271 00:18:21,680 --> 00:18:22,280 แกอยู่นิ่ง ๆ เลยนะ 272 00:18:22,800 --> 00:18:25,190 (ผู้ตรวจการหลัวก็เลยส่งคนปลอมตัวเป็นโจรลักพาตัว) 273 00:18:25,230 --> 00:18:26,430 (ไปลักพาตัวมู่เยวี่ยนหัง) 274 00:18:27,760 --> 00:18:29,950 (แล้วขังเขาไว้ในคลังสินค้าของท่าเรือ) 275 00:18:31,350 --> 00:18:33,680 ผู้ตรวจการหลัวใช้เรื่องช่วยเหลือคุณชายมู่เป็นเหตุผล 276 00:18:34,280 --> 00:18:35,590 และส่งทหารไปยึดท่าเรือ 277 00:18:36,640 --> 00:18:38,920 ตอนนั้นมู่จื้อเหยวี่ยนไปส่งสินค้าที่เมืองอื่น 278 00:18:39,350 --> 00:18:41,190 คุณนายเซียวทนไม่ไหวที่จะช่วยลูกชาย 279 00:18:41,950 --> 00:18:43,590 [ตระกูลมู่ท่าเรือ] ดังนั้นก็เลยรับปากเขา 280 00:18:44,230 --> 00:18:46,640 ยอมให้เขาใช้ท่าเรือตระกูลมู่มาขนส่งกระสุน 281 00:18:48,000 --> 00:18:49,070 ล้อมท่าเรือไว้ให้หมด 282 00:18:52,520 --> 00:18:53,760 และตอนนั้นเอง 283 00:18:55,760 --> 00:18:57,040 ที่ชุยเหลียนเฟิ่งมาหาผม 284 00:18:58,400 --> 00:19:00,680 เธอบอกว่าท้องเลือดเนื้อเชื้อไขของผม 285 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 บอกว่าขอแค่ผมสามารถ 286 00:19:05,470 --> 00:19:06,800 ฆ่าปิดปากคุณชายมู่ได้ 287 00:19:08,110 --> 00:19:09,040 ถ้างั้นมู่หว่านถิง 288 00:19:09,560 --> 00:19:10,950 ก็จะสามารถกลับไปที่ตระกูลมู่ได้ 289 00:19:11,950 --> 00:19:13,350 แล้วถ้าในอนาคตเด็กที่เธอคลอด 290 00:19:13,350 --> 00:19:14,590 เป็นเด็กผู้ชายละก็ 291 00:19:14,920 --> 00:19:17,070 เขาก็จะกลายเป็นผู้สืบทอดทรัพย์สมบัติเพียงคนเดียวของตระกูลมู่ 292 00:19:18,110 --> 00:19:19,520 ตอนนั้นถึงผมจะรับปากเธอไป 293 00:19:19,710 --> 00:19:21,190 แต่ว่าผมลังเลใจเป็นอย่างมาก 294 00:19:32,310 --> 00:19:33,070 (ใครจะไปรู้) 295 00:19:33,430 --> 00:19:34,310 (ผมยังไม่ทันได้ลงมือ) 296 00:19:34,800 --> 00:19:36,350 สวีปั๋วจวินก็ใช้ปืนใหญ่ 297 00:19:36,920 --> 00:19:38,230 เริ่มยิงระเบิดท่าเรือ 298 00:19:49,950 --> 00:19:50,560 จากนั้น 299 00:19:50,560 --> 00:19:52,350 ท่าเรือท่านั้นที่ซ่อนตัวคุณชายมู่ไว้ 300 00:19:52,400 --> 00:19:53,230 ก็ถูกถล่มราบเป็นหน้ากลอง 301 00:20:13,400 --> 00:20:15,430 คุณชายมู่ก็เลยเสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 302 00:20:16,000 --> 00:20:17,110 ผู้ช่วยของสวีปั๋วจวิน 303 00:20:17,310 --> 00:20:18,310 สวีเยวี่ยน เขามาหาผม 304 00:20:18,680 --> 00:20:19,350 เขาบอกว่า 305 00:20:19,920 --> 00:20:21,560 หลังจากศึกครั้งนี้ ผู้ตรวจการหลัว 306 00:20:22,110 --> 00:20:23,430 ได้สูญเสียอำนาจไปแล้ว 307 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 ตอนนี้ผู้ตรวจการหลัวไม่มีอะไรเหลือแล้ว 308 00:20:30,160 --> 00:20:31,680 ขอแค่คุณยืนยันคำเดียว 309 00:20:32,000 --> 00:20:33,160 ว่าการตายของมู่เยวี่ยนหัง 310 00:20:33,560 --> 00:20:35,230 เป็นฝีมือของเขาผู้ตรวจการหลัว 311 00:20:35,920 --> 00:20:38,590 ผู้ตรวจการสวีของพวกเราก็จะตอบแทนคุณอย่างสมน้ำสมเนื้อ 312 00:20:45,680 --> 00:20:47,350 คุณต้องคิดให้ดี ๆ นะ 313 00:20:54,400 --> 00:20:55,590 ตอนนั้นผมหน้ามืดตามัว 314 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 แล้วก็ไม่มีทางเลือกอื่น 315 00:20:56,680 --> 00:20:57,590 ดังนั้นก็เลยรับปาก 316 00:20:58,470 --> 00:20:59,950 ผมอาศัยช่วงชุลมุนเข้าไปในคลังสินค้าที่ถูกระเบิด 317 00:21:00,560 --> 00:21:02,710 ตามคำสั่งของสวีปั๋วจวิน 318 00:21:04,430 --> 00:21:06,040 และก็เจอศพของมู่เยวี่ยนหัง 319 00:21:08,070 --> 00:21:09,430 จากนั้นก็ยิงไปที่หน้าอกเขา 320 00:21:11,070 --> 00:21:12,070 อีกสองนัด 321 00:21:14,520 --> 00:21:16,350 และผมก็ปรับนาฬิกาข้อมือของเขา 322 00:21:16,760 --> 00:21:18,230 ให้เร็วขึ้นอีกสองชั่วโมง 323 00:21:38,230 --> 00:21:39,110 ผู้ตรวจการหลัว 324 00:21:40,830 --> 00:21:41,880 แพ้สงครามและถอยทัพ 325 00:21:42,880 --> 00:21:43,710 ในที่สุดสวีปั๋วจวิน 326 00:21:43,950 --> 00:21:45,190 ก็ยึดเซี่ยงไฮ้ไว้ได้ 327 00:21:46,160 --> 00:21:48,190 ทั้งสองฝ่ายตกอยู่ในภาวะนัวเนียและทำการขึ้นศาล 328 00:21:48,190 --> 00:21:49,110 เพราะการตายของคุณชายมู่ 329 00:21:50,350 --> 00:21:51,310 ศพของคุณชายมู่ 330 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 ถูกระเบิดจนจำหน้าค่าตาไม่ได้ 331 00:21:53,920 --> 00:21:55,800 อีกอย่างตอนนั้นก็ไม่มีผู้เห็นเหตุการณ์ 332 00:21:56,400 --> 00:21:58,310 และแล้วคดีก็มุ่งสู่ทางตัน 333 00:21:58,880 --> 00:22:00,230 ภายหลังสำนักงานตำรวจจิงซือ 334 00:22:00,430 --> 00:22:02,760 ก็พบรูกระสุนสองจุดบนตัวคุณชายมู่ 335 00:22:03,560 --> 00:22:05,190 เวลาที่นิติเวชระบุว่าเสียชีวิต 336 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 คือตอนบ่ายโมงตรง 337 00:22:08,710 --> 00:22:10,190 และนาฬิกาข้อมือของคุณชายมู่ 338 00:22:10,280 --> 00:22:12,680 หยุดเดินตอนบ่ายสามโมงตรงเพราะแรงระเบิด 339 00:22:14,280 --> 00:22:15,680 สำนักงานตำรวจจึงได้ตัดสินว่า 340 00:22:16,040 --> 00:22:17,520 ระเบิดเกิดขึ้นหลังจากที่คุณชายมู่ 341 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 ตายไปแล้วสองชั่วโมง 342 00:22:19,800 --> 00:22:21,040 สุดท้ายคดีนี้ 343 00:22:21,160 --> 00:22:23,110 ก็ถูกตัดสินว่าเกิดการฆ่าตัวประกันของผู้ตรวจการหลัวก่อน 344 00:22:24,000 --> 00:22:25,680 และจึงเกิดการระเบิดท่าเรือของสวีปั๋วจวินทีหลัง 345 00:22:26,560 --> 00:22:28,710 เพราะผู้ตรวจการหลัวเรียกค่าไถ่และฆ่าคน 346 00:22:29,000 --> 00:22:30,470 จึงได้ถูกตัดสินโทษ 347 00:22:31,470 --> 00:22:32,430 ทำให้สูญเสีย 348 00:22:32,680 --> 00:22:34,640 ยศตำแหน่งทั้งหมดของเขาที่มีในรัฐบาลปักกิ่งไป 349 00:22:35,310 --> 00:22:36,280 ส่วนตำแหน่งข้าราชการของเขา 350 00:22:38,680 --> 00:22:40,310 ก็ถูกสวีปั๋วจวินขึ้นมารับตำแหน่งแทน 351 00:22:41,070 --> 00:22:42,190 สวีปั๋วจวินเองก็รู้ว่า 352 00:22:43,400 --> 00:22:44,230 ถ้าแม่ของคุณ 353 00:22:44,230 --> 00:22:45,950 ช่วยผู้ตรวจการหลัวขนส่งดินปืน 354 00:22:46,350 --> 00:22:47,470 ก็จะไม่มีทางรู้ได้เลย 355 00:22:47,560 --> 00:22:48,400 ว่าใครจะแพ้ใครจะชนะ 356 00:22:50,830 --> 00:22:52,830 ชนะเป็นเจ้า แพ้เป็นโจร เป็นอารมณ์ชั่ววูบ 357 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 ดังนั้นเขาก็เลยจับตัวผู้ตรวจการหลัว 358 00:22:55,470 --> 00:22:56,880 เพราะตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่เหลืออะไรเลย 359 00:22:57,520 --> 00:22:59,590 ก็เลยเลือกที่จะทอดทิ้งชีวิตพี่ชายคุณ 360 00:23:01,470 --> 00:23:01,970 หว่านชิง 361 00:23:03,590 --> 00:23:04,090 ถึงตรงนี้ผม 362 00:23:04,350 --> 00:23:05,430 จะมีหลักฐานบางอย่างอยู่ 363 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 แต่ว่าวันนี้พวกเราอย่าเพิ่งดูเลยนะ 364 00:23:10,430 --> 00:23:10,930 ดู 365 00:23:12,400 --> 00:23:14,280 ฉันจะดูหลักฐานทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับพี่ชายฉัน 366 00:23:17,760 --> 00:23:19,190 ภาพม้วนนี้ที่พวกคุณดูอยู่ 367 00:23:19,310 --> 00:23:21,350 เป็นภาพที่นักข่าวต่างชาติคนหนึ่งเก็บไว้ 368 00:23:21,520 --> 00:23:23,070 ตอนถ่ายแม่น้ำหวงผู่ที่อยู่ตรงข้ามคลังสินค้า 369 00:23:23,470 --> 00:23:24,680 เขาได้บันทึกฉากที่สวีปั๋วจวิน 370 00:23:24,710 --> 00:23:26,160 ระเบิดคลังสินค้าไว้พอดี 371 00:23:27,280 --> 00:23:28,710 ตอนนั้นผมกลัวจะมีปัญหาตามมา 372 00:23:28,950 --> 00:23:29,760 ดังนั้นก็เลยออกเงิน 373 00:23:29,760 --> 00:23:31,160 ซื้อฟิล์มม้วนนี้ไว้ 374 00:23:31,880 --> 00:23:33,000 และมันก็ทำให้ผมเก็บหลักฐานชิ้นหนึ่ง 375 00:23:33,430 --> 00:23:34,800 ที่สำคัญไว้อย่างไม่รู้ตัว 376 00:23:35,680 --> 00:23:37,110 เวลาที่มู่เยวี่ยนหังตาย 377 00:23:37,110 --> 00:23:38,350 คือตอนบ่ายโมงตรง 378 00:23:39,560 --> 00:23:40,710 แต่นาฬิกาข้อมือของเขา 379 00:23:41,070 --> 00:23:43,040 กลับหยุดเดินที่ สามโมงตรง 380 00:23:43,160 --> 00:23:44,800 เพราะถูกผมปรับให้เร็วขึ้นอีกสองชั่วโมง 381 00:23:44,920 --> 00:23:46,520 ศาลเองก็ได้ตัดสินว่ามู่เยวี่ยนหัง 382 00:23:47,230 --> 00:23:48,470 ถูกคนจับเรียกค่าไถ่และฆ่าทิ้ง 383 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 ก่อนที่สวีปั๋วจวินจะระเบิด 384 00:23:50,830 --> 00:23:52,190 ตามการอ้างอิงนี้ 385 00:23:53,880 --> 00:23:54,520 แต่ว่า 386 00:23:54,800 --> 00:23:55,830 ตอนนี้ฟิล์มม้วนนี้ 387 00:23:56,280 --> 00:23:57,640 ได้บันทึกตอนที่สวีปั๋วจวิน 388 00:23:57,640 --> 00:23:58,710 ระเบิดคลังสินค้าไว้ 389 00:23:58,950 --> 00:24:00,710 เรือท่องเที่ยวของญี่ปุ่นซานตง มารู 390 00:24:00,830 --> 00:24:02,000 ได้เข้าท่ามาพอดี 391 00:24:02,470 --> 00:24:03,350 ผมได้ตรวจสอบแล้ว 392 00:24:03,680 --> 00:24:04,710 ว่าซานตง มารูลำนี้ 393 00:24:05,000 --> 00:24:05,830 มันถูกกำหนด 394 00:24:05,920 --> 00:24:07,800 เส้นทางจากชิงเต่าถึงเซี่ยงไฮ้ 395 00:24:08,040 --> 00:24:09,590 ไม่เคยเปลี่ยนแปลงมาสิบกว่าปี 396 00:24:09,950 --> 00:24:11,680 และโดยพื้นฐานแล้วจะถึงเซี่ยงไฮ้ตอนบ่ายโมง 397 00:24:12,110 --> 00:24:12,880 โดยประมาณทุกครั้ง 398 00:24:13,520 --> 00:24:15,470 แค่นี้ก็สามารถพิสูจน์ได้แล้วว่าตอนที่ 399 00:24:16,040 --> 00:24:17,110 มู่เยวี่ยนหังตาย 400 00:24:18,310 --> 00:24:20,160 สวีปั๋วจวินเขากำลังระเบิดคลังสินค้า 401 00:24:29,880 --> 00:24:30,710 ฟิล์มม้วนนี้ 402 00:24:31,400 --> 00:24:33,310 ถูกคุณเก็บรักษาไว้ในตู้นิรภัยของ 403 00:24:33,350 --> 00:24:34,590 ธนาคารสัมปทานมาสิบปี 404 00:24:35,760 --> 00:24:36,830 คุณเองก็น่าจะรู้น้ำหนักของมัน 405 00:24:37,640 --> 00:24:39,400 ถ้างั้นทำไมคุณถึงได้ยอมพลีชีพ 406 00:24:39,760 --> 00:24:41,590 แต่ไม่เอามันออกมาข่มขู่สวีปั๋วจวิน 407 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 เพื่อรักษาชีวิตตัวเองไว้ล่ะ 408 00:24:43,350 --> 00:24:44,040 จุดนี้ 409 00:24:45,190 --> 00:24:46,560 ก็คือเรื่องที่ผมอยากจะเตือนคุณนี่แหละ 410 00:24:47,280 --> 00:24:48,800 คุณอย่าคิดว่ามีหลักฐานชิ้นนี้แล้ว 411 00:24:49,160 --> 00:24:50,640 คุณก็จะสามารถถล้มสวีปั๋วจวินได้นะ 412 00:24:51,430 --> 00:24:51,930 ผมจะบอกคุณให้ 413 00:24:52,760 --> 00:24:54,590 ว่าแค่ผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้อย่างคุณ 414 00:24:56,110 --> 00:24:56,800 คุณทำไม่ได้หรอก 415 00:25:01,830 --> 00:25:03,590 แล้วถ้าผมบอกว่าผมสามารถทำได้ล่ะ 416 00:25:05,110 --> 00:25:07,040 คุณจะกล้าก้าวออกมาชี้ตัวสวีปั๋วจวินไหม 417 00:25:11,350 --> 00:25:12,040 เสวียนหลิน 418 00:25:16,710 --> 00:25:17,210 ไม่เป็นไรนะ 419 00:25:23,760 --> 00:25:24,430 ลังเลอะไรอยู่ 420 00:25:26,470 --> 00:25:29,280 สวีปั๋วจวินยังไม่รู้ว่ามู่หว่านถิงยังไม่ตาย 421 00:25:29,800 --> 00:25:31,310 ขอแค่สวีปั๋วจวินอยู่บนตำแหน่งหนึ่งวัน 422 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 มู่หว่านถิงก็จะสามารถมีชีวิตรอดอยู่ข้างนอกได้ 423 00:25:35,230 --> 00:25:36,590 ถ้าล้มสวีปั๋วจวินแล้ว 424 00:25:37,920 --> 00:25:38,950 ที่นี่ก็จะเป็นอาณาเขตของผม 425 00:25:39,880 --> 00:25:41,520 ถ้างั้นมู่หว่านถิงก็อาจจะมีโอกาสกลับมา 426 00:25:42,520 --> 00:25:43,950 หรือว่าคุณไม่อยากจะเจอหน้าเธออีกงั้นเหรอ 427 00:25:52,830 --> 00:25:53,330 ได้ 428 00:25:56,000 --> 00:25:57,040 ผมจะรับปากคุณก็ได้ 429 00:26:01,830 --> 00:26:03,800 ยังไงผมก็เป็นคนที่เคยตายมาแล้วครั้งหนึ่ง 430 00:26:05,310 --> 00:26:06,230 ผมจะเป็นพยานในศาล 431 00:26:37,710 --> 00:26:38,680 สิบปีมานี้ 432 00:26:39,310 --> 00:26:41,400 บนมือเขามีเลือดของพี่ชายฉันอาบอยู่ตลอด 433 00:26:43,280 --> 00:26:45,470 เขาทำใจเป็นเพื่อนกับพ่อฉันได้ยังไงกันนะ 434 00:26:59,830 --> 00:27:00,400 หว่านชิง 435 00:27:03,280 --> 00:27:04,190 ในสายตาสวีปั๋วจวิน 436 00:27:05,950 --> 00:27:08,350 ไม่ว่าใครก็เป็นหมากให้เขาใช้ได้ทั้งนั้น 437 00:27:09,070 --> 00:27:10,190 ที่เขาผูกมิตรกับพ่อคุณ 438 00:27:10,640 --> 00:27:12,470 ก็เพียงเพราะอยากได้กำลังทรัพย์ของตระกูลมู่ 439 00:27:15,280 --> 00:27:16,230 เขามันก็เป็นแค่สัตว์เดรัจฉาน 440 00:27:17,280 --> 00:27:18,310 ผมรู้ว่าเรื่องนี้ 441 00:27:18,800 --> 00:27:19,830 ส่งผลกระทบต่อคุณเป็นอย่างมาก 442 00:27:20,230 --> 00:27:21,190 ผมถึงได้ลังเลมาตลอด 443 00:27:21,230 --> 00:27:22,000 ว่าจะบอกคุณดีไหม 444 00:27:26,280 --> 00:27:26,880 ขอบคุณนะคะ 445 00:27:28,350 --> 00:27:29,070 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 446 00:27:29,760 --> 00:27:31,070 ฉันก็คงจะไม่มีทางได้รู้ความจริงเลย 447 00:27:35,920 --> 00:27:36,560 เด็กโง่ 448 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 ผมไม่ได้แค่อยากให้คุณได้รู้ความจริง 449 00:27:40,640 --> 00:27:41,880 แต่ผมจะทวงความยุติธรรมแทนคุณอีกด้วย 450 00:27:45,070 --> 00:27:46,400 แต่เขาเป็นถึงสวีปั๋วจวินเลยนะ 451 00:27:47,070 --> 00:27:48,470 คุณกำลังใช้ไข่กระทบหินชัด ๆ 452 00:27:50,590 --> 00:27:51,760 มีสงครามไหนบ้าง 453 00:27:52,350 --> 00:27:53,760 ที่ผมไม่ต้องเสี่ยงอันตรายเพื่อชนะกัน 454 00:27:54,830 --> 00:27:57,280 ครั้งนี้ใครแพ้ใครชนะก็ยังไม่รู้เลย 455 00:28:00,310 --> 00:28:02,040 แต่ถ้าคุณมั่นใจซะขนาดนี้จริง ๆ 456 00:28:03,230 --> 00:28:05,040 ทำไมคุณถึงไม่บอกความสัมพันธ์ของพวกเรากับเขาล่ะคะ 457 00:28:06,470 --> 00:28:08,920 ผมกลัวสวีปั๋วจวินจะสงสัยน่ะ 458 00:28:09,310 --> 00:28:11,190 คุณกลัวมากกว่าว่าถ้าชนะสวีปั๋วจวินไม่ได้ 459 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 จะลากฉันเข้าไปเกี่ยวด้วย 460 00:28:13,190 --> 00:28:14,350 จะลากตระกูลมู่เข้าไปเกี่ยวด้วย 461 00:28:15,640 --> 00:28:16,520 ถ้าชนะ 462 00:28:16,920 --> 00:28:18,520 คุณก็จะไปคุยเรื่องสู่ขออย่างเป็นทางการกับครอบครัวฉัน 463 00:28:19,640 --> 00:28:20,430 ถ้าแพ้ 464 00:28:21,310 --> 00:28:23,430 คุณก็จะแบกรับผลคนเดียวและให้ฉันปลีกตัวออกจากเรื่อง 465 00:28:29,590 --> 00:28:30,090 หว่านชิง 466 00:28:31,430 --> 00:28:33,000 ยังไงผมกับเขาสักวันก็ต้องปะทะกันอยู่แล้ว 467 00:28:34,350 --> 00:28:36,040 ดังนั้นถึงจะไม่มีเรื่องพี่ชายคุณ 468 00:28:36,400 --> 00:28:37,760 พวกเราก็ไม่มีทางญาติดีต่อกันอยู่แล้ว 469 00:28:39,280 --> 00:28:41,110 ดังนั้นไม่ว่าผมจะต่อต้านหรือไม่ 470 00:28:41,830 --> 00:28:43,110 เขาก็จะลงมือกับผมอยู่วันยังค่ำ 471 00:28:46,110 --> 00:28:47,680 ดังนั้นทั้งชีวิตที่คุณพูดถึง 472 00:28:49,520 --> 00:28:51,310 ก็คือชนะถึงจะมีทั้งชีวิตได้ 473 00:28:55,280 --> 00:28:56,640 ถ้าแพ้ก็จะไม่มีแล้ว 474 00:28:57,560 --> 00:28:58,070 ถูกไหมคะ 475 00:29:04,830 --> 00:29:05,330 ผม 476 00:29:12,470 --> 00:29:13,470 ถ้าการแพ้ชนะนี้ 477 00:29:14,040 --> 00:29:15,350 จะต้องใช้ชีวิตคุณไปแลก 478 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 ฉันขอไม่เอาดีกว่า 479 00:29:29,070 --> 00:29:29,680 เด็กโง่ 480 00:29:31,800 --> 00:29:32,590 คุณวางใจเถอะนะ 481 00:29:33,680 --> 00:29:35,000 ผมจะต้องล้มสวีปั๋วจวินให้ได้ 482 00:29:38,430 --> 00:29:39,590 และผมก็จะไปคุยเรื่องสู่ขอ 483 00:29:40,110 --> 00:29:40,800 กับตระกูลมู่อย่างแน่นอน 484 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 ทั้งชีวิตที่พูดไว้ 485 00:29:43,400 --> 00:29:44,350 วันเดียวก็จะไม่ขาด 486 00:29:58,710 --> 00:29:59,520 ชนแก้ว 487 00:30:05,560 --> 00:30:07,110 หงเชินนัดฉันเล่นบิลเลียดไม่แปลก 488 00:30:08,110 --> 00:30:09,070 แต่ว่าซ่าวจวิน 489 00:30:09,520 --> 00:30:10,680 นายไม่ชอบเรื่องพวกนี้มาตลอด 490 00:30:11,040 --> 00:30:11,590 ทำไมครั้งนี้ 491 00:30:11,920 --> 00:30:12,950 ถึงมากับเขาได้ล่ะ 492 00:30:13,310 --> 00:30:14,350 ช่วงที่นายอยู่โรงพยาบาล 493 00:30:15,000 --> 00:30:15,950 ที่ปังกิ่งโกลาหลไปหมด 494 00:30:16,800 --> 00:30:18,470 เดิมทีพวกพ่อ ๆ ของเราตกลงกันไว้ 495 00:30:18,590 --> 00:30:19,830 ว่าจะสร้างกองกำลังพันธมิตรห้ามณฑล 496 00:30:20,310 --> 00:30:20,950 แต่ว่า 497 00:30:21,470 --> 00:30:23,430 คุณลุงสวีเก็บเบี้ยเลี้ยงจากตระกูลมู่ไว้ไม่ปล่อย 498 00:30:24,400 --> 00:30:25,680 กองกำลังพันธมิตรห้ามณฑลในตอนนี้ 499 00:30:26,040 --> 00:30:27,190 ก็เลยภายนอกสามัคคีภายในแตกแยก 500 00:30:27,920 --> 00:30:29,710 ในขณะที่กองกำลังปฏิวัติกำลังจะข้ามแม่น้ำแยงซี 501 00:30:30,520 --> 00:30:31,110 พวกเรา 502 00:30:31,760 --> 00:30:32,830 ยังแตกสามัคคีอยู่เลย 503 00:30:34,000 --> 00:30:34,560 นายอยากให้ 504 00:30:35,430 --> 00:30:36,400 ฉันไปโน้มน้าวพ่อฉันใช่ไหม 505 00:30:38,190 --> 00:30:38,690 ได้เหรอ 506 00:30:46,430 --> 00:30:47,310 นายเองก็โน้มน้าว 507 00:30:47,760 --> 00:30:49,230 คุณท่านของบ้านพวกนายไม่ได้ละสิท่า 508 00:30:55,830 --> 00:30:56,330 ช่างเถอะ 509 00:30:56,800 --> 00:30:57,400 วันนี้น่ะ 510 00:30:57,710 --> 00:30:59,110 พวกเราไม่คุยเรื่องการเมือง 511 00:31:00,110 --> 00:31:01,520 ที่ฉันนัดพวกนายออกมา 512 00:31:01,710 --> 00:31:03,190 ก็เพื่อฉลองที่นายออกจากโรงพยาบาลต่างหากล่ะ 513 00:31:05,160 --> 00:31:06,040 เรื่องเบี้ยเลี้ยง 514 00:31:06,760 --> 00:31:08,230 ก็ให้พวกคุณท่านหนักใจกันไปก่อนเถอะ 515 00:31:08,640 --> 00:31:09,140 มา 516 00:31:35,110 --> 00:31:35,710 หว่านชิง 517 00:31:40,920 --> 00:31:41,590 เธอกลับมาแล้วเหรอ 518 00:31:47,040 --> 00:31:47,640 เธอเป็นอะไรไป 519 00:31:49,070 --> 00:31:49,800 ไม่มีอะไรค่ะ 520 00:31:50,040 --> 00:31:51,190 ก็แค่วันนี้เหนื่อยนิดหน่อย 521 00:31:54,070 --> 00:31:55,110 เธอกลับมาดึกขนาดนี้ 522 00:31:55,350 --> 00:31:56,230 พี่เป็นห่วงนิดหน่อยนะ 523 00:31:56,680 --> 00:31:58,230 ต่อไปถ้าทำงานล่วงเวลาพี่จะอยู่เป็นเพื่อนเธอนะ 524 00:31:58,520 --> 00:31:59,040 ไม่ต้องหรอกค่ะ 525 00:32:01,000 --> 00:32:03,040 พรุ่งนี้เช้าทำงานพี่ก็ไม่ต้องรอหนูนะคะ 526 00:32:03,040 --> 00:32:03,830 เดี๋ยวหนูไปเอง 527 00:32:04,040 --> 00:32:04,950 หนูขึ้นไปนอนก่อนนะคะ 528 00:32:34,920 --> 00:32:35,830 (พี่กวงเย่า) 529 00:32:36,920 --> 00:32:37,680 (ยกโทษให้หนูเถอะนะคะ) 530 00:32:38,830 --> 00:32:39,920 (หนูไม่รู้จริง ๆ ) 531 00:32:40,590 --> 00:32:41,710 (ว่าจะเผชิญหน้ากับพี่ยังไง) 532 00:32:50,710 --> 00:32:51,920 หนังสือพิมพ์จ้า หนังสือพิมพ์ 533 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 [โรงพิมพ์หนังสือ] หนังสือพิมพ์ 534 00:32:53,350 --> 00:32:54,470 [โรงพิมพ์หนังสือ] หนังสือพิมพ์ หนังสือพิมพ์ 535 00:33:04,190 --> 00:33:04,690 คุณท่าน 536 00:33:06,160 --> 00:33:07,280 เรือของฝูเซิงมาถึงหรือยัง 537 00:33:07,680 --> 00:33:08,640 ยังเลยครับ 538 00:33:09,230 --> 00:33:10,830 พวกเขายังยกเลิกจองท่าเทียบเรืออีกด้วยนะครับ 539 00:33:11,280 --> 00:33:12,640 เมื่อกี้ผมโทรศัพท์ไปถาม 540 00:33:13,110 --> 00:33:14,590 เถ้าแก่ของฝูเซิงบอกกับผมว่า 541 00:33:14,760 --> 00:33:15,590 ตอนนี้มีคน 542 00:33:15,760 --> 00:33:17,190 ยินดีที่จะจัดหาสินค้าให้พวกเขา 543 00:33:17,190 --> 00:33:18,190 ด้วยราคาที่ต่ำกว่าเราเจ็ดส่วน 544 00:33:18,640 --> 00:33:19,160 ดังนั้น 545 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 พวกเขาก็เลยยกเลิกใบสั่งสินค้าของเรา 546 00:33:22,520 --> 00:33:23,160 แล้วก็ 547 00:33:23,760 --> 00:33:25,310 ตอนกลางวันเรามีโรงสีสองแห่ง 548 00:33:25,800 --> 00:33:28,040 ที่ต้องไปเอาฝ้ายที่สั่งไว้จากผู้ผลิต 549 00:33:29,070 --> 00:33:29,640 แต่ 550 00:33:29,830 --> 00:33:30,680 กลับถูกแจ้งว่า 551 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 ฝ้ายได้ถูกคนซื้อไปในราคาสูงแล้ว 552 00:33:33,110 --> 00:33:35,430 แถมราคาที่ผู้ซื้อให้ก็สูงกว่าที่เราให้ถึงสามส่วน 553 00:33:35,680 --> 00:33:36,640 ตอนนี้นอกซะจากว่าเรา 554 00:33:36,640 --> 00:33:37,880 จะเพิ่มราคาซื้อ 555 00:33:38,230 --> 00:33:39,350 มิฉะนั้นผู้ผลิตพวกนั้น 556 00:33:39,560 --> 00:33:41,160 เขาก็ยินดีที่จะชดใช้ค่าผิดสัญญากับเรา 557 00:33:41,400 --> 00:33:43,110 แต่ก็ไม่มีทางจัดหาสินค้าให้เรา 558 00:33:45,040 --> 00:33:46,920 รับซื้อในราคาสูง ขายออกในราคาต่ำ 559 00:33:47,640 --> 00:33:49,520 ใครหน้าไหนมันจะไปทำธุรกิจที่ขาดทุนประเภทนี้กันนะ 560 00:33:50,470 --> 00:33:50,970 คุณท่านครับ 561 00:33:51,590 --> 00:33:53,880 ผมได้ยินมาว่า สมาคมนักธุรกิจของญี่ปุ่นเป็นคนติดต่อไปครับ 562 00:33:54,950 --> 00:33:56,000 สมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 563 00:33:57,110 --> 00:33:59,040 คนญี่ปุ่นไม่ได้ทำธุรกิจอยู่ที่ชิงเต่าเหรอ 564 00:33:59,040 --> 00:34:00,000 ทำไมถึงมาที่เซี่ยงไฮ้ได้ล่ะ 565 00:34:00,160 --> 00:34:02,040 พวกเขาอยากจะมาทำธุรกิจที่เซี่ยงไฮ้ 566 00:34:02,190 --> 00:34:03,430 ไม่มีการบอกอะไรก่อนสักคำ 567 00:34:03,680 --> 00:34:05,280 แถมตอนนี้ก็ยังซื้อแพงขายถูกแบบนี้อีก 568 00:34:05,430 --> 00:34:07,280 เห็นได้ชัดว่านี่มันไม่เล่นตามกฎเอาซะเลย 569 00:34:10,800 --> 00:34:12,560 เกรงว่าพวกเขาจะไม่ใช่แค่ไม่เล่นตามกฎน่ะสิ 570 00:34:15,120 --> 00:34:16,430 แต่พวกเขาอยากจะกินไม่แบ่ง 571 00:34:17,520 --> 00:34:18,870 กวาดล้างศัตรูให้หมด 572 00:34:43,630 --> 00:34:44,130 พ่อคะ 573 00:34:47,630 --> 00:34:48,130 หว่านชิง 574 00:34:49,000 --> 00:34:50,470 หนูได้ยินที่ผู้ดูแลมู่บอกแล้วนะคะ 575 00:34:51,000 --> 00:34:51,910 หนูมีวิธีแก้วิธีหนึ่งค่ะ 576 00:34:52,190 --> 00:34:53,430 หนูคิดว่าสามารถลองดูได้ 577 00:34:54,040 --> 00:34:54,540 ตกลง 578 00:34:54,949 --> 00:34:56,079 ลองพูดวิธีของลูกมาดูสิ 579 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 ตอนนี้คนญี่ปุ่นซื้อแพงขายถูก 580 00:34:58,470 --> 00:34:59,600 อยากที่จะแย่งธุรกิจของพวกเรา 581 00:35:00,320 --> 00:35:00,950 ตามที่หนูมอง 582 00:35:01,360 --> 00:35:03,000 ไม่สู้พวกเราทิ้งการค้าฝ้าย 583 00:35:03,280 --> 00:35:04,560 ปล่อยให้พวกเขาครองธุรกิจไป 584 00:35:06,190 --> 00:35:07,430 ลูกกำลังจะบอกว่า 585 00:35:08,080 --> 00:35:09,390 ถอยเพื่อก้าวอย่างนั้นเหรอ 586 00:35:10,910 --> 00:35:11,410 ใช่ค่ะ 587 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 ถ้าพวกเราทิ้งการค้าฝ้าย 588 00:35:14,080 --> 00:35:15,120 ถ้างั้นลูกค้าของพวกเรา 589 00:35:15,190 --> 00:35:16,950 ก็จะไปหาฝ้ายที่ราคาต่ำที่สุด 590 00:35:17,670 --> 00:35:19,630 แล้วถ้าพวกเขาซื้อฝ้ายของคนญี่ปุ่นกันหมด 591 00:35:20,230 --> 00:35:22,000 ถ้างั้นลูกไม้ซื้อแพงขายถูกของพวกเขา 592 00:35:22,000 --> 00:35:22,870 จะเล่นไปได้อีกนานแค่ไหนกัน 593 00:35:23,560 --> 00:35:25,000 ถึงต่อให้เป็นกองเงินกองทอง 594 00:35:25,280 --> 00:35:26,230 ก็ใช้หมดได้ 595 00:35:27,390 --> 00:35:29,280 ปัญหาคือโรงงานของพวกเราต้องหยุดงานน่ะสิ 596 00:35:29,800 --> 00:35:31,390 เมื่อโรงงานหยุดงาน 597 00:35:31,390 --> 00:35:32,560 เราจะเสียหายมหาศาลเลยนะ 598 00:35:33,280 --> 00:35:34,390 พวกเราไม่จำเป็นต้องหยุดงานหรอกค่ะ 599 00:35:34,800 --> 00:35:36,600 พวกเราก็แค่เอาฝ้ายที่ผลิตออกมาแล้ว 600 00:35:36,630 --> 00:35:37,470 ตุนไว้ก่อน 601 00:35:38,080 --> 00:35:39,470 รอพวกเขาผลาญเงินหมด 602 00:35:39,870 --> 00:35:41,230 ผลิตฝ้ายไม่ได้แล้ว 603 00:35:41,840 --> 00:35:43,280 พวกเราก็จะครองตลาดได้ทันที 604 00:35:43,710 --> 00:35:44,430 จากแพ้กลายเป็นชนะ 605 00:35:45,910 --> 00:35:47,230 เป็นวิธีการที่ไม่เลวเลยจริง ๆ 606 00:35:48,150 --> 00:35:49,360 แต่ความเสี่ยงเพียงหนึ่งเดียวก็คือ 607 00:35:49,870 --> 00:35:52,280 พวกเราไม่รู้ว่าคนญี่ปุ่นจะทนได้นานแค่ไหนน่ะสิ 608 00:35:52,800 --> 00:35:54,190 หนูเชื่อว่าพวกเขาทนได้ไม่นานหรอกค่ะ 609 00:35:54,600 --> 00:35:56,230 พวกที่ผลาญเงินเพื่อครองตลาดอย่างพวกเขา 610 00:35:56,670 --> 00:35:58,430 จะต้องประหยัดค่าใช้จ่ายภายในทั้งหมดอย่างแน่นอน 611 00:35:59,000 --> 00:36:00,670 และแน่นอนว่าต้องอมเงินค่าจ้างของคนงาน 612 00:36:01,430 --> 00:36:02,520 ก่อนหน้านี้ที่เทียนจิน 613 00:36:02,520 --> 00:36:03,950 ก็เคยเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 614 00:36:04,600 --> 00:36:05,950 พวกคนงานก็เลยหยุดงานประท้วง 615 00:36:06,190 --> 00:36:07,470 แต่เทียนจินเป็นเขตสัมปทานญี่ปุ่น 616 00:36:07,870 --> 00:36:09,760 ดังนั้นกองทัพญี่ปุ่นก็เลยทำให้สงบได้ 617 00:36:10,280 --> 00:36:11,800 แต่ว่าที่เซี่ยงไฮ้ไม่เหมือนกัน 618 00:36:12,470 --> 00:36:13,190 ที่เซี่ยงไฮ้ 619 00:36:13,430 --> 00:36:14,800 พวกเขาไม่มีอำนาจใด ๆ เลย 620 00:36:19,360 --> 00:36:20,150 หว่านชิง 621 00:36:20,710 --> 00:36:21,710 ดูไม่ออกเลยนะ 622 00:36:22,000 --> 00:36:24,230 ว่าลูกเองก็เป็นหัวกะทิทางธุรกิจเหมือนกัน 623 00:36:35,390 --> 00:36:36,840 แจกเงินเดือนแล้ว ๆ 624 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 มาเอาเงินเดือนเร็ว 625 00:36:38,560 --> 00:36:39,670 ได้ทุกคน ๆ ๆ 626 00:36:39,670 --> 00:36:40,600 ไม่ต้องแย่ง ๆ 627 00:36:40,800 --> 00:36:41,520 ได้ทุกคน 628 00:36:42,800 --> 00:36:44,190 ไม่จริงน่า ทำไมถึงน้อยไปสิบหยวนล่ะ 629 00:36:44,910 --> 00:36:45,710 ใช่ ๆ 630 00:36:45,710 --> 00:36:47,520 ทำไมถึงมีแค่ยี่สิบ ต้องสามสิบสิ 631 00:36:47,520 --> 00:36:48,800 ทำไมถึงให้พวกเราแค่ยี่สิบล่ะ 632 00:36:49,000 --> 00:36:50,910 ผู้จัดการหลิว ทำไมเงินพวกเราถึงขาดไปล่ะ 633 00:36:50,950 --> 00:36:52,520 เงินเดือนกลุ่มที่พวกเราตกลงกันไว้ 634 00:36:52,520 --> 00:36:53,320 คือสามสิบหยวน 635 00:36:53,360 --> 00:36:54,800 ทำไมถึงให้พวกเราแค่ยี่สิบล่ะ 636 00:36:55,040 --> 00:36:56,470 ให้แล้วก็รับไปซะ 637 00:36:56,470 --> 00:36:57,630 พูดมากจริง ๆ 638 00:36:58,710 --> 00:37:00,760 เงินทุกหยวนมีคุณค่าต่อตัวพวกเราเอง 639 00:37:00,760 --> 00:37:02,080 คุณให้พวกเราน้อยไปสิบหยวน 640 00:37:02,190 --> 00:37:03,080 คุณบอกมาสิว่าสิบหยวนนี่ 641 00:37:03,080 --> 00:37:04,470 คุณตัดจากพวกเราไปใช่ไหม 642 00:37:04,560 --> 00:37:06,080 แกอย่ามาหาเรื่องปั่นป่วนกับฉันนะ 643 00:37:06,190 --> 00:37:07,760 น้อยเหรอ น้อยแกก็ไม่ต้องทำ 644 00:37:08,000 --> 00:37:09,870 ผู้จัดการหลิวจะพูดแบบนี้ไม่ได้นะ 645 00:37:09,910 --> 00:37:11,390 เงินเดือนนี่ตกลงกันไว้เท่าไร 646 00:37:11,390 --> 00:37:12,150 ก็ต้องเท่านั้น 647 00:37:12,230 --> 00:37:13,520 จะมาคุณอยากให้พวกเราเท่าไร 648 00:37:13,520 --> 00:37:14,280 ก็ให้พวกเราเท่านั้นได้ยังไง 649 00:37:14,320 --> 00:37:16,120 ทำไม ไปทำงานกันให้หมดเลยนะ 650 00:37:16,390 --> 00:37:17,280 ไม่อยากได้เงินแล้วใช่ไหม 651 00:37:17,280 --> 00:37:18,560 คุณบอกพวกเรามาให้ชัดเจนเลยนะ 652 00:37:18,560 --> 00:37:19,360 พวกแกคิดจะทำอะไรน่ะ 653 00:37:19,360 --> 00:37:20,120 พวกแกคิดจะทำอะไรกันแน่ 654 00:37:20,120 --> 00:37:20,950 คุณบอกพวกเรามาให้ชัดเจน 655 00:37:20,950 --> 00:37:22,320 คุณเอาเงินสิบหยวนนั่นไปใช่ไหม 656 00:37:25,280 --> 00:37:26,150 คุณทำร้ายคนได้ยังไง 657 00:37:43,120 --> 00:37:53,870 ชีวิตต้องแลกด้วยชีวิต ขอโทษและชดใช้มาซะ 658 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 [ประธานสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น ยามาชิตะ จุนอิจิ] 659 00:37:59,280 --> 00:38:01,470 ขอโทษและชดใช้มาซะ ชีวิตต้องแลกด้วยชีวิต 660 00:38:02,040 --> 00:38:02,540 ท่านประธาน 661 00:38:03,190 --> 00:38:05,670 [เลขาสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น ฮาเซกาวะ] พวกคนงานหยุดงานประท้วงมาสามวันแล้วครับ 662 00:38:06,000 --> 00:38:06,670 แม้แต่คลังสินค้า 663 00:38:07,040 --> 00:38:08,150 ก็ถูกพวกคนงานปิดไว้ 664 00:38:08,630 --> 00:38:09,560 การค้าฝ้าย 665 00:38:09,670 --> 00:38:10,760 ดำเนินการต่อไม่ได้เลยครับ 666 00:38:11,600 --> 00:38:12,100 ก่อนหน้า 667 00:38:12,560 --> 00:38:13,800 เพราะโรงสีของตระกูลมู่หยุดงาน 668 00:38:14,360 --> 00:38:15,910 พวกเราก็เลยรับงานมาเยอะมาก 669 00:38:16,230 --> 00:38:17,360 ทำให้ไม่สามารถส่งสินค้าได้เลย 670 00:38:18,150 --> 00:38:18,760 ตอนนี้ 671 00:38:19,390 --> 00:38:21,230 ลูกค้าจำนวนมากโทรมาเร่งสินค้ากับพวกเรา 672 00:38:21,800 --> 00:38:22,300 บางส่วน 673 00:38:23,150 --> 00:38:24,600 ยังอยากจะให้พวกเราชดเชยความเสียหายอีกด้วย 674 00:38:27,600 --> 00:38:28,950 ตอนนี้ตระกูลมู่ 675 00:38:29,630 --> 00:38:31,040 กำลังถอยเพื่อก้าว 676 00:38:31,760 --> 00:38:33,390 เพราะอยากจะเบ่งอำนาจให้พวกเราดูสินะ 677 00:38:35,630 --> 00:38:36,130 ท่านประธาน 678 00:38:37,710 --> 00:38:38,840 ตอนนี้พวกเราควรทำยังไงดีครับ 679 00:38:43,150 --> 00:38:44,390 ช่วยนัดมู่จื้อเหยวี่ยนให้ฉันหน่อย 680 00:38:45,320 --> 00:38:46,150 ที่เขาทำแบบนี้ 681 00:38:46,320 --> 00:38:48,120 ก็เพราะอยากจะบังคับให้พวกเราถอย 682 00:38:48,320 --> 00:38:49,150 ในเมื่อเป็นแบบนี้ 683 00:38:49,320 --> 00:38:51,360 ฉันก็อยากจะลองดูว่าเงื่อนไขของเขาคืออะไร 684 00:38:52,630 --> 00:38:53,130 ครับ 685 00:38:53,710 --> 00:38:56,500 [คดีนองเลือดของโรงสีญี่ปุ่น] 686 00:39:04,190 --> 00:39:04,840 หว่านชิง 687 00:39:05,080 --> 00:39:06,190 พ่อเรียกหาหนูเหรอคะ 688 00:39:06,760 --> 00:39:07,470 มาเร็ว หว่านชิง 689 00:39:09,950 --> 00:39:10,450 นั่งสิ 690 00:39:11,910 --> 00:39:12,470 หว่านชิง 691 00:39:12,910 --> 00:39:13,870 ลูกคำนวณได้ไม่เลวเลยนะ 692 00:39:14,560 --> 00:39:16,320 คนญี่ปุ่นยกหิน 693 00:39:16,360 --> 00:39:17,430 ทับเท้าตัวเองจริง ๆ ด้วย 694 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 พวกเขาล้มเร็วกว่าที่หนูคิดไว้อีกนะคะ 695 00:39:23,910 --> 00:39:25,950 เห็นได้ชัดเลยว่าเอารัดเอาเปรียบคนงานขนาดไหน 696 00:39:26,760 --> 00:39:28,190 ทำอะไรไว้ก็ได้อย่างนั้นจริง ๆ ด้วยนะคะ 697 00:39:30,910 --> 00:39:31,430 หว่านชิง 698 00:39:32,190 --> 00:39:33,280 ลูกไม่เคยทำธุรกิจ 699 00:39:33,280 --> 00:39:34,470 ทำไมถึงรู้เรื่องพวกนี้ได้ล่ะ 700 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 ก่อนหน้านี้ที่ญี่ปุ่น 701 00:39:36,910 --> 00:39:38,120 หนูเคยเรียนเศรษฐศาสตร์มาค่ะ 702 00:39:38,520 --> 00:39:39,430 ภายหลังก็ได้ไปฝึกงานที่ 703 00:39:39,430 --> 00:39:40,840 บริษัทการซื้อขายในอนาคตของโตเกียว 704 00:39:41,190 --> 00:39:43,470 ดังนั้นวิธีแสวงหาผลตอบแทนอย่างรวดเร็วประเภทนี้ของพวกเขา 705 00:39:43,630 --> 00:39:44,600 หนูเคยเห็นมานัดต่อนัดแล้วค่ะ 706 00:39:45,120 --> 00:39:46,390 ไม่ว่าจะเป็นธุรกิจแบบไหน 707 00:39:46,800 --> 00:39:48,670 ถ้าลืมว่าแก่นแท้ของธุรกิจคือการทำเงิน 708 00:39:49,120 --> 00:39:50,630 และไม่ยอมบริหารอย่างมั่นคงและแน่นอน 709 00:39:51,040 --> 00:39:52,600 ถ้างั้นไม่ช้าก็เร็วจะต้องล้มเหลวอย่างแน่นอน 710 00:39:54,560 --> 00:39:55,520 ลูกเพิ่งอายุยี่สิบ 711 00:39:56,150 --> 00:39:58,080 ก็เรียนทุกวิชาของมหาวิทยาลัยหมดแล้ว 712 00:39:59,040 --> 00:40:01,470 ตอนที่หนูอายุสิบหกถูกมหาวิทยาลัยรับเข้าไปเป็นพิเศษน่ะค่ะ 713 00:40:03,190 --> 00:40:03,690 หว่านชิง 714 00:40:04,040 --> 00:40:05,910 ทำไมถึงไม่เคยบอกเรื่องพวกนี้กับพ่อเลยล่ะ 715 00:40:07,470 --> 00:40:09,670 เมื่อก่อนหนูมักจะคิดว่าตัวเองก็แค่มาพึ่งใบบุญ 716 00:40:10,080 --> 00:40:11,150 ก็เลยไม่ค่อยกล้าเปิดปากน่ะค่ะ 717 00:40:19,910 --> 00:40:21,320 มา หว่านชิง มานั่งนี่มา 718 00:40:26,360 --> 00:40:26,950 หว่านชิง 719 00:40:27,600 --> 00:40:28,710 ลูกเป็นลูกสาวของพ่อ 720 00:40:29,360 --> 00:40:30,600 จะกลายเป็นพึ่งใบบุญได้ยังไงล่ะ 721 00:40:33,230 --> 00:40:33,950 พ่อรู้ 722 00:40:34,760 --> 00:40:36,840 ว่าหลายปีมานี้พ่อติดค้างลูกกับแม่เยอะเกินไป 723 00:40:38,430 --> 00:40:40,320 แต่บนโลกนี้ไม่มีขายยาสำนึกผิดหรอกนะ 724 00:40:41,760 --> 00:40:42,950 ตอนนี้ร่างกายพ่อ 725 00:40:42,950 --> 00:40:44,430 ค่อย ๆ ทรุดโทรมลงไปทุกวัน 726 00:40:44,870 --> 00:40:46,360 ลูกเป็นคนในครอบครัวเพียงคนเดียวของพ่อ 727 00:40:47,520 --> 00:40:50,000 พ่อหวังว่าลูกจะสามารถช่วยตระกูลมู่ดูแลธุรกิจได้ 728 00:40:50,430 --> 00:40:51,430 อนาคตของตระกูลมู่ 729 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 ต้องพึ่งลูกแล้วนะ 730 00:40:56,600 --> 00:40:57,150 พ่อคะ 731 00:40:57,840 --> 00:40:59,320 พ่อเองก็ทำงานหนักมาค่อนชีวิตแล้ว 732 00:40:59,950 --> 00:41:01,120 ถึงเวลาที่ลูกสาวอย่างหนู 733 00:41:01,320 --> 00:41:02,470 จะแบ่งเบาภาระแล้วละค่ะ 734 00:41:05,470 --> 00:41:07,040 พ่อรู้ว่าลูกเป็นเด็กดี 735 00:41:07,520 --> 00:41:09,600 แต่ถ้าจะช่วยพ่อดูแลธุรกิจ 736 00:41:10,080 --> 00:41:12,120 ลูกจะต้องบอกกวงเย่าสักคำก่อนไหม 737 00:41:12,670 --> 00:41:15,230 เพราะยังไงลูกก็เป็นเลขาส่วนตัวของกวงเย่า 738 00:41:16,120 --> 00:41:17,390 หนูคิดว่าถ้าหนูรับช่วง 739 00:41:17,390 --> 00:41:18,470 กิจการของตระกูลมู่แล้ว 740 00:41:18,870 --> 00:41:20,840 ลาออกจากตำแหน่งเลขาไปน่าจะดีกว่านะคะ 741 00:41:22,000 --> 00:41:22,500 ทำไมล่ะ 742 00:41:23,910 --> 00:41:26,390 ตอนนี้คนที่รับผิดชอบเซี่ยงไฮ้คือผู้บัญชาการถาน 743 00:41:26,710 --> 00:41:27,670 พ่อก็รู้นี่คะ 744 00:41:27,870 --> 00:41:30,280 ว่าผู้ตรวจการสวีเตรียมตั้งรับผู้บัญชาการถานมาตลอด 745 00:41:30,600 --> 00:41:32,040 ที่ส่งพี่กวงเย่าไปเป็นผู้ควบคุม 746 00:41:32,120 --> 00:41:33,320 ก็เพื่อจะจับตาดูเขา 747 00:41:33,710 --> 00:41:35,710 แล้วถ้าหนูรับช่วงกิจการของตระกูลมู่แล้ว 748 00:41:35,950 --> 00:41:37,910 ยังไงก็ต้องคบค้ากับผู้บัญชาการถานอยู่บ่อย ๆ 749 00:41:38,390 --> 00:41:40,080 หนูกลัวว่าจะทำให้หน่วยตรวจการสงสัย 750 00:41:42,000 --> 00:41:42,950 ถ้าเป็นแบบนี้ 751 00:41:43,710 --> 00:41:45,320 ก็ทำให้ลูกลำบากใจกับทั้งสองฝ่ายสินะ 752 00:41:45,910 --> 00:41:47,670 ดังนั้นไม่สู้หนูขอลาออกเอง 753 00:41:47,870 --> 00:41:49,390 แล้วตั้งตัวอยู่ภายนอกความขัดแย้งของพวกเขา 754 00:41:49,870 --> 00:41:50,600 ทำธุรกิจ 755 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 ยังไงก็จะลำเอียงไม่ได้นี่คะ 756 00:41:54,320 --> 00:41:55,910 สมแล้วที่เป็นลูกสาวคนเก่งของพ่อ 757 00:41:56,560 --> 00:41:57,910 พ่อคิดไม่ถึงเรื่องนี้เลยนะ 758 00:41:58,430 --> 00:42:00,120 ในตัวหนูมีเลือดของพ่อ 759 00:42:00,280 --> 00:42:01,670 ก็ต้องเรียนมาจากพ่อสิคะ 760 00:42:04,320 --> 00:42:04,840 พ่อคะ 761 00:42:05,230 --> 00:42:06,600 แล้วพ่อคิดจะทำยังไงต่อไปคะ 762 00:42:09,430 --> 00:42:12,190 เป็นไปได้มากว่าตอนนี้ยามาชิตะคนนั้น ที่เป็นประธานของสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 763 00:42:12,630 --> 00:42:14,120 คงกำลังโทรศัพท์มาที่ห้องทำงานของพ่อ 764 00:42:14,120 --> 00:42:15,800 ที่กระทรวงอุตสาหกรรม 765 00:42:16,760 --> 00:42:17,910 ที่พ่ออยู่ที่บ้าน 766 00:42:18,280 --> 00:42:19,840 ก็เพราะว่าไม่อยากจะรับสายเขา 767 00:42:20,390 --> 00:42:22,190 ดูเหมือนคุณพ่อจะมีไอเดียแล้วนะคะ 768 00:42:24,280 --> 00:42:24,870 หว่านชิง 769 00:42:25,800 --> 00:42:27,470 ถ้าให้ลูกเป็นคนตัดสินใจ 770 00:42:28,040 --> 00:42:28,840 ลูกจะทำยังไง 771 00:42:34,340 --> 00:42:36,100 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 772 00:42:36,380 --> 00:42:40,100 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 773 00:42:40,740 --> 00:42:43,620 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 774 00:42:44,140 --> 00:42:47,020 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 775 00:42:47,820 --> 00:42:51,820 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 776 00:42:52,260 --> 00:42:55,060 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 777 00:42:55,700 --> 00:43:01,060 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 778 00:43:02,180 --> 00:43:04,140 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 779 00:43:04,940 --> 00:43:06,580 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 780 00:43:06,820 --> 00:43:10,260 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 781 00:43:10,620 --> 00:43:14,820 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 782 00:43:16,780 --> 00:43:20,500 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 783 00:43:21,020 --> 00:43:24,540 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 784 00:43:24,780 --> 00:43:29,660 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 785 00:43:30,380 --> 00:43:33,540 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 786 00:43:46,220 --> 00:43:48,140 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 787 00:43:48,500 --> 00:43:52,180 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 788 00:43:52,700 --> 00:43:55,700 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 789 00:43:56,100 --> 00:43:59,020 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 790 00:43:59,780 --> 00:44:03,940 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 791 00:44:04,260 --> 00:44:07,140 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 792 00:44:07,740 --> 00:44:13,020 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 793 00:44:13,900 --> 00:44:16,100 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 794 00:44:16,780 --> 00:44:18,540 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 795 00:44:18,940 --> 00:44:22,020 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 796 00:44:22,660 --> 00:44:26,820 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 797 00:44:28,660 --> 00:44:32,380 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 798 00:44:32,940 --> 00:44:36,420 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 799 00:44:36,820 --> 00:44:41,780 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 800 00:44:42,180 --> 00:44:45,540 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 87851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.