All language subtitles for Ethan & Joel Coen - Raising Arizona - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,717 --> 00:00:23,719 Ik heet H.I. McDunnough. 2 00:00:27,139 --> 00:00:29,392 Zeg maar Hi. 3 00:00:30,766 --> 00:00:34,605 Ik leerde Ed in de gevangenis van Tempe in Arizona kennen. 4 00:00:36,772 --> 00:00:39,443 Vergeet z'n profiel niet. - Draai naar rechts. 5 00:00:39,527 --> 00:00:41,819 Een onvergetelijke dag. 6 00:00:42,905 --> 00:00:44,490 Draai naar rechts. 7 00:00:44,573 --> 00:00:47,242 Wat is dat voor naam voor 'n mooie meid als jij? 8 00:00:47,326 --> 00:00:49,745 Een afkorting van Edwina. Draai naar rechts. 9 00:00:49,912 --> 00:00:52,164 Je bent 'n bloem. 10 00:00:52,247 --> 00:00:54,333 Een woestijnbloem. 11 00:00:55,792 --> 00:00:58,502 Laat me weten hoe ze geworden zijn. 12 00:00:58,586 --> 00:01:03,591 Het gevangenisleven is erg gestructureerd. Te veel volgens sommigen. 13 00:01:03,674 --> 00:01:06,512 Onder de mannen heerst 'n sfeer van camaraderie 14 00:01:06,595 --> 00:01:13,019 die je alleen terugvindt aan het front of bij een honkbalwedstrijd. 15 00:01:14,853 --> 00:01:22,652 We moesten bij een psychiater langs om erachter te komen waar het misgegaan was. 16 00:01:22,735 --> 00:01:27,490 ... en het enige wat Pancho wou, was 'n warm broodje met boter. 17 00:01:27,615 --> 00:01:29,992 Waarom gebruik je het woord 'vastzitten'? 18 00:01:31,369 --> 00:01:36,832 Waarom zeg je dat je vastzit in het lichaam van een man? 19 00:01:36,916 --> 00:01:40,421 Omdat ik ontzettende pijn heb als ik menstrueer. 20 00:01:40,502 --> 00:01:44,300 Heb je hier iets opgestoken, Hi? - Reken maar. 21 00:01:44,383 --> 00:01:46,383 Dat lieg je toch niet, h�? 22 00:01:46,467 --> 00:01:48,595 Nee, mevrouw. 23 00:01:48,679 --> 00:01:50,180 Vooruit dan maar. 24 00:01:50,930 --> 00:01:53,558 Ik probeerde op 't rechte pad te blijven, 25 00:01:53,641 --> 00:01:57,812 maar dat viel niet mee met die schoft van 'n Reagan in het Witte Huis. 26 00:01:59,564 --> 00:02:01,150 Tja... 27 00:02:01,275 --> 00:02:05,237 Ze zeggen dat �ie best wel te pruimen is, dus... 28 00:02:05,362 --> 00:02:08,197 Misschien weten z'n raadgevers 't ook niet meer. 29 00:02:10,743 --> 00:02:13,285 Draai naar rechts. 30 00:02:14,454 --> 00:02:16,789 Wat is er, Ed? 31 00:02:17,832 --> 00:02:19,583 M'n vent is 'm gesmeerd. 32 00:02:19,625 --> 00:02:25,756 Haar verloofde had de benen genomen met 'n schoonheidsspecialiste die van wanten wist. 33 00:02:25,840 --> 00:02:27,759 Wat een schoft. 34 00:02:27,842 --> 00:02:30,594 Vergeet niet dat �ie mag telefoneren. 35 00:02:30,678 --> 00:02:34,141 Zeg 'm maar dat �ie een idioot is. 36 00:02:34,973 --> 00:02:39,522 Zeg maar dat ik, H.I. McDunnough, dat gezegd heb. 37 00:02:39,647 --> 00:02:42,524 Hij weet waar hij me kan vinden. 38 00:02:42,607 --> 00:02:46,275 In de streng bewaakte mannengevangenis van Maricopa, 39 00:02:46,359 --> 00:02:50,323 State Farm Road 31 in Tempe in Arizona. Ik wacht op 'm. 40 00:02:51,907 --> 00:02:53,534 Ik wacht op 'm. 41 00:02:55,370 --> 00:02:58,831 Echt blij om terug te zijn was ik niet, 42 00:02:58,956 --> 00:03:05,214 maar alles leekzo vertrouwd dat het was of ik thuiskwam. 43 00:03:05,464 --> 00:03:08,507 Mannen van jouw leeftijd beginnen een gezin. 44 00:03:08,549 --> 00:03:13,094 Ja, maar... - Die zien dit niet als een thuis. 45 00:03:13,219 --> 00:03:15,431 Heeft iemand daar iets op te zeggen? 46 00:03:16,808 --> 00:03:20,019 Soms is je carri�re belangrijker. 47 00:03:20,102 --> 00:03:21,812 Bij ons tenminste. 48 00:03:21,896 --> 00:03:25,774 Ik wou nadenken over de woorden van Dr. Schwartz, 49 00:03:25,858 --> 00:03:28,737 maar ik werd constant onderbroken. 50 00:03:28,821 --> 00:03:32,114 Als er geen vlees was, aten we gevogelte. 51 00:03:32,198 --> 00:03:35,367 Als dat er niet was, aten we kreeft. 52 00:03:35,451 --> 00:03:38,746 En als dat er niet was, aten we zand. 53 00:03:38,830 --> 00:03:41,581 Wat? - Zand. 54 00:03:41,706 --> 00:03:44,210 Zand? - Ja. 55 00:03:44,293 --> 00:03:46,962 Je 20 maanden zitten erop. 56 00:03:47,046 --> 00:03:52,176 Je hebt nooit op iemand geschoten dus we moeten je laten gaan. 57 00:03:52,301 --> 00:03:57,222 Met de wind van achteren. - Ik wou niemand kwaad doen. 58 00:03:57,347 --> 00:03:59,183 Daar kunnen we inkomen. 59 00:03:59,266 --> 00:04:02,352 Met dat gedrag doe je alleen jezelf kwaad. 60 00:04:02,477 --> 00:04:05,731 Dat weet ik. - Vooruit dan maar. 61 00:04:05,815 --> 00:04:09,150 Waarom word je opgesloten? 62 00:04:09,234 --> 00:04:12,572 Rehabilitatie of wraak? 63 00:04:12,653 --> 00:04:18,492 Ik raakte er steeds meer van overtuigd dat het wraak moest zijn. 64 00:04:19,953 --> 00:04:22,123 Laat je tatoeage zien. 65 00:04:22,874 --> 00:04:26,502 Draai naar rechts. - Vergeet z'n vingers niet, Ed. 66 00:04:27,169 --> 00:04:32,382 Heb je gehoord dat de gevangenwagen tegen de betonmolen is aangereden? 67 00:04:32,466 --> 00:04:35,134 Er zijn 12 heel zware criminelen ontsnapt. 68 00:04:36,344 --> 00:04:38,890 Die kende ik al. - Heb je al 'n nieuwe vent? 69 00:04:39,015 --> 00:04:41,307 Nee, nog niet. 70 00:04:42,434 --> 00:04:44,979 Ik heb ervoor betaald. 71 00:04:45,104 --> 00:04:51,401 Afwezigheid versterkt de liefde, zegt men. Voor de verandering klopte dat. 72 00:04:51,485 --> 00:04:53,445 Je hebt 'n stuk vergeten. 73 00:04:53,529 --> 00:04:56,823 Ik moest steeds meer aan Ed denken. 74 00:04:56,949 --> 00:05:00,536 Het deed pijn dat ik haar niet kon zien. 75 00:05:00,620 --> 00:05:04,832 Mama gooide de kreeft in een pot met kokend water. 76 00:05:04,915 --> 00:05:08,251 Op een dag besloot ik zelf kreeft klaar te maken. 77 00:05:08,334 --> 00:05:12,505 Ik gooide 'm in een pot, zonder water. 78 00:05:12,588 --> 00:05:16,260 Het was net alsof ik popcorn aan 't maken was. 79 00:05:16,343 --> 00:05:20,556 De bak kan eenzaam zijn wanneer het licht uitgaat 80 00:05:20,639 --> 00:05:24,351 en het zandmannetje zijn ronde heeftgedaan. 81 00:05:25,269 --> 00:05:28,771 Maar een betere toekomst flitste voormijn ogen. 82 00:05:30,690 --> 00:05:35,069 Die na acht tot veertien maanden zou komen. 83 00:05:39,532 --> 00:05:42,620 Mensen zoals jij hebben een naam. 84 00:05:42,745 --> 00:05:45,162 Recidivisten. 85 00:05:45,287 --> 00:05:49,335 Die plegen herhaaldelijk misdaden. - Geen mooi woord, h�? 86 00:05:49,377 --> 00:05:52,963 Het is een lullig woord, maar ik ben veranderd. 87 00:05:53,047 --> 00:05:55,424 Zeg je niet gewoon wat we willen horen? 88 00:05:55,508 --> 00:05:57,216 Absoluut niet. 89 00:05:57,300 --> 00:06:00,054 Je moet de waarheid zeggen. 90 00:06:00,137 --> 00:06:02,722 Dan zeg ik toevallig wel wat u wilt horen. 91 00:06:02,805 --> 00:06:06,767 Je weet toch dat dat niet mag? - Ja, meneer. 92 00:06:06,850 --> 00:06:08,311 Vooruit dan maar. 93 00:06:09,229 --> 00:06:11,232 Draai naar rechts. 94 00:06:11,315 --> 00:06:14,943 Ik ben een vrij man en wil met je trouwen. 95 00:06:15,027 --> 00:06:16,362 Hoi, Curt. 96 00:06:16,445 --> 00:06:19,823 Zo gezegd, zo gedaan. - Vergeet je boeket niet, Ed. 97 00:06:21,032 --> 00:06:23,158 Ja. - Absoluut. 98 00:06:23,242 --> 00:06:24,326 Vooruit dan maar. 99 00:06:29,123 --> 00:06:32,419 Ed d'r vader gaf ons 'n wooncaravan in 'n buitenwijk. 100 00:06:32,545 --> 00:06:35,463 Om de kost te verdienen boorde ik gaten in bladmetaal. 101 00:06:35,546 --> 00:06:41,845 We reden de ambulance op de snelweg, dus we waren geen ziekendragers. 102 00:06:41,929 --> 00:06:44,306 Dus Bill en ik waren aan 't rijden... 103 00:06:44,390 --> 00:06:49,227 Bill Roberts? - Niet die eikel! Bill Parker. 104 00:06:49,310 --> 00:06:55,816 We komen bij 't wrak aan en zien 'n bolvormig voorwerp op de weg liggen 105 00:06:55,941 --> 00:06:58,069 dat niet van de auto komt... 106 00:06:58,152 --> 00:07:01,864 Het werk leek veel op de gevangenis. 107 00:07:01,947 --> 00:07:06,493 Behalve dan dat ik elke dag Ed zag en elke week betaald werd. 108 00:07:06,577 --> 00:07:08,997 De overheid lust er wat van, h�? 109 00:07:10,791 --> 00:07:15,294 We warenjong en onervaren en alles was nog koek en ei. 110 00:07:15,378 --> 00:07:18,964 Ed vond dat het tijd was voor een kleine. 111 00:07:19,423 --> 00:07:21,801 Ze dacht aan niks anders meer. 112 00:07:21,926 --> 00:07:27,181 Ze vond dat we heel wat liefde overhadden, 113 00:07:27,266 --> 00:07:33,063 en dat we hem dat niet konden onthouden. 114 00:07:35,272 --> 00:07:37,067 Dat was geweldig. 115 00:07:37,151 --> 00:07:41,780 Dus op de dagen dat het kon lukken, gingen we hard tekeer. 116 00:07:41,863 --> 00:07:44,864 Voor alle zekerheid deden we 't ook op de andere dagen. 117 00:07:45,573 --> 00:07:48,870 Ed was blij dat ik het boevenleven had opgegeven 118 00:07:48,953 --> 00:07:51,997 en dat er kinderen in �t verschiet lagen. 119 00:07:52,373 --> 00:07:54,834 Toen kwam de koude douche. 120 00:08:02,758 --> 00:08:04,720 Ik ben onvruchtbaar. 121 00:08:04,803 --> 00:08:06,804 Ik kon het eerst niet geloven. 122 00:08:06,887 --> 00:08:12,099 Ze zag er vruchtbaarder uit dan 'n bloeiende lentewei. 123 00:08:13,310 --> 00:08:16,606 De dokter zei dat het er binnen 'n dorre bedoening was, 124 00:08:16,689 --> 00:08:20,985 en dat m'n zaad er geen afnemers kon vinden. 125 00:08:22,111 --> 00:08:25,197 Ed was ontroostbaar. 126 00:08:25,239 --> 00:08:28,200 We wilden adopteren... 127 00:08:29,118 --> 00:08:32,039 Hi heeft inderdaad een strafblad. 128 00:08:32,122 --> 00:08:37,585 Maar Ed is al twee keer gedecoreerd, dus dat weegt tegen elkaar op. 129 00:08:40,879 --> 00:08:44,008 Maar de biologie en vooroordelen 130 00:08:44,092 --> 00:08:47,845 speelden onder een hoedje om ons kinderloos te houden. 131 00:08:48,763 --> 00:08:52,266 Onze liefde was sterker dan ooit. 132 00:08:52,349 --> 00:08:56,562 Maar ik had zo'n voorgevoel dat de onbezorgde tijd achter ons lag. 133 00:08:57,605 --> 00:09:00,565 De pep was uit ons leven verdwenen. 134 00:09:01,066 --> 00:09:04,570 Ed had helemaal geen zin meer in de misdaadbestrijding... 135 00:09:04,654 --> 00:09:06,904 ... en de huishouding. 136 00:09:06,988 --> 00:09:10,618 Kort daarna leverde ze haarpenning in. 137 00:09:11,119 --> 00:09:15,831 Zelfs m'n job was zo droog en bijtend als een hete prairiewind. 138 00:09:15,915 --> 00:09:20,795 Bill komt dus aangelopen, Bill Parker bedoel ik, 139 00:09:20,878 --> 00:09:27,302 met een broodje in z'n ene hand en een hoofd in z'n andere. 140 00:09:28,886 --> 00:09:32,932 's Avonds reed ik zelfs langs avondwinkels... 141 00:09:33,764 --> 00:09:37,186 ... die niet op weg naar huis lagen. 142 00:09:37,687 --> 00:09:42,817 Op een dag kwam er ongelooflijk nieuws op het journaal. 143 00:09:45,444 --> 00:09:48,239 De geboorte van de vijfling Arizona. 144 00:09:48,322 --> 00:09:55,829 De moeder van de vijfling is ene Florence Arizona... 145 00:09:55,954 --> 00:10:01,542 ... die, zoals te raden valt, de vrouw is van Nathan Arizona. 146 00:10:01,626 --> 00:10:06,630 En Nathan Arizona... nou, iedereen kent die. 147 00:10:06,714 --> 00:10:10,261 Kom 's langs bij 'Ongeverfd Arizona'. 148 00:10:10,344 --> 00:10:16,183 Wij hebben alles voor uw badkamer, slaapkamer en boudoir. 149 00:10:16,225 --> 00:10:19,228 Ik beloof u de laagste prijzen. 150 00:10:19,353 --> 00:10:21,856 Zeg dat Nathan Arizona �t gezegd heeft. 151 00:10:21,939 --> 00:10:28,319 De eigenaar van de grootste winkelketen voor ongeverfde meubels in het Zuidwesten. 152 00:10:29,821 --> 00:10:34,909 Florence had vruchtbaarheidspillen geslikt en het was meteen raak. 153 00:10:34,992 --> 00:10:37,204 VIJFLING MAG NAAR HUIS 154 00:10:37,288 --> 00:10:42,084 Wie van u zonder zonde is, werpe het eerst een steen. 155 00:10:43,252 --> 00:10:48,883 We vonden dat het niet eerlijk verdeeld was. 156 00:10:50,175 --> 00:10:55,554 Achteraf bekeken was het niet zo�n denderend idee. 157 00:10:56,180 --> 00:11:02,520 Maar toen dachten we dat het plan van Ed de oplossing vooral onze problemen was. 158 00:11:03,020 --> 00:11:05,606 Onze smeekbede was verhoord. 159 00:11:39,056 --> 00:11:42,436 800 klaptafels en geen stoelen? 160 00:11:42,519 --> 00:11:45,147 Dat gaat toch niet. 161 00:11:45,230 --> 00:11:48,483 Zonder stoelen zijn de tafels geen flikker waard. 162 00:11:48,566 --> 00:11:50,442 Zelfs m'n vrouw weet dat. 163 00:11:50,526 --> 00:11:52,528 THUIS BIJ DE ARIZONA'S 164 00:11:52,612 --> 00:11:53,530 Miles... 165 00:11:53,613 --> 00:11:58,869 Ik blijf 'n paar dagen thuis voor de kinderen en alles loopt in 't honderd. 166 00:11:59,036 --> 00:12:02,204 Dat kan ik niet hebben. 167 00:12:02,288 --> 00:12:05,042 Als kikkers vleugels hadden, sprongen ze niet. 168 00:12:05,167 --> 00:12:08,462 Ik ben je smoesjes zat, Miles. 169 00:12:08,545 --> 00:12:13,591 Het is nu precies 2045 uur. 170 00:12:13,674 --> 00:12:18,554 Over 12 uur kom ik zelf de boel rechtzetten. 171 00:12:18,637 --> 00:12:21,597 Zeg dat Nathan Arizona 't gezegd heeft. 172 00:12:25,603 --> 00:12:27,104 Dat is Larry. 173 00:12:32,361 --> 00:12:34,236 Stil. 174 00:12:38,157 --> 00:12:39,533 Stil toch. 175 00:12:56,091 --> 00:12:57,885 Ziezo. 176 00:13:16,110 --> 00:13:18,197 Kijk, een rammelaar. 177 00:13:38,549 --> 00:13:39,842 Stil. 178 00:13:54,608 --> 00:13:56,735 Kom terug. 179 00:15:31,870 --> 00:15:36,085 Ga 's kijken wat er aan de hand is. Ze zijn zo rusteloos. 180 00:16:20,128 --> 00:16:23,506 Wat is er? - Het lukte niet. 181 00:16:23,589 --> 00:16:25,174 Hoezo? 182 00:16:25,258 --> 00:16:30,598 Ze begonnen te huilen en kropen overal rond. 183 00:16:30,681 --> 00:16:34,267 Het was vreselijk, laat me binnen. - Baby's huilen nu eenmaal. 184 00:16:34,350 --> 00:16:37,060 Dat weet ik. Ik wil hier weg. 185 00:16:37,102 --> 00:16:39,856 Ga terug naar binnen, ik wil 'n baby. 186 00:16:39,940 --> 00:16:42,941 Ze hebben er toch meer dan genoeg. 187 00:16:43,067 --> 00:16:46,070 Waag het niet om met lege handen terug te komen. 188 00:17:12,972 --> 00:17:15,556 Christian Dior, ammehoela. 189 00:17:17,059 --> 00:17:20,938 Leggen ze daar geld voor neer? - Ja, schat. 190 00:17:21,021 --> 00:17:23,649 Hoe is 't met de jongens? - Goed, schat. 191 00:17:27,945 --> 00:17:30,991 Wie is 't geworden? - De kleine Nathan, denk ik. 192 00:17:31,033 --> 00:17:32,533 Geef hier. 193 00:17:32,658 --> 00:17:34,786 De handleiding. 194 00:17:36,580 --> 00:17:39,832 Wat is �ie mooi. - Hij is verdomde gaaf. 195 00:17:39,915 --> 00:17:44,003 Ik heb de beste uitgepikt. - Z'n broertjes waren vast even mooi. 196 00:17:44,837 --> 00:17:47,922 Maar hij is verdomd gaaf. - Vloek niet met hem erbij. 197 00:17:48,005 --> 00:17:50,134 Een goeie vangst. 198 00:17:50,217 --> 00:17:53,637 Volgens mij is 't de kleine Nathan. - We doen er toch goed aan? 199 00:17:53,720 --> 00:17:58,392 Ze hadden hun handen overvol. - We hebben 't helemaal doorgepraat. 200 00:17:58,517 --> 00:18:01,520 Wat de een goed vindt, vindt de ander fout. 201 00:18:01,562 --> 00:18:04,773 Maar z'n moeder zal wel vreselijk overstuur zijn. 202 00:18:04,857 --> 00:18:08,694 Natuurlijk, maar ze komt er heus wel overheen. 203 00:18:08,778 --> 00:18:13,199 Ze heeft er nog vier over die bijna even mooi zijn. 204 00:18:13,324 --> 00:18:15,283 Zo dacht ik ook toen ik nog stal. 205 00:18:15,408 --> 00:18:19,038 Ik hou zo veel van 'm. 206 00:18:21,915 --> 00:18:23,125 Dat weet ik, lieverd. 207 00:18:23,209 --> 00:18:27,421 Ik hou zo veel van 'm. 208 00:18:27,546 --> 00:18:29,674 Dat weet ik. 209 00:18:55,449 --> 00:18:57,536 Breng maar binnen. 210 00:18:57,619 --> 00:19:01,329 Kleine Nathan, geef je ogen de kost. 211 00:19:01,412 --> 00:19:03,998 Brul niet zo, Hi. - Verdomme, het spijt me. 212 00:19:04,081 --> 00:19:07,461 Vloek niet met hem erbij. - Hij begrijpt er toch niks van. 213 00:19:07,545 --> 00:19:09,545 Houden zo. 214 00:19:09,628 --> 00:19:13,134 Ik wil 'm ook vasthouden. - Pas op z'n fontanel. 215 00:19:13,217 --> 00:19:19,307 Dat zit wel goed. Ik laat je 't huis zien, kleine Nathan. 216 00:19:19,432 --> 00:19:21,475 Moet je kijken, joh. 217 00:19:21,558 --> 00:19:25,063 Daar is de keuken, waar mama en papa eten. 218 00:19:25,147 --> 00:19:26,813 Dat is de televisie. 219 00:19:26,897 --> 00:19:30,484 Niet meer dan twee uur per dag, educatieve of sportprogramma's. 220 00:19:30,610 --> 00:19:34,154 Anders stompt je gevoel voor de mooie dingen af. 221 00:19:35,573 --> 00:19:40,369 Dit is de bank, waar we met z'n allen gezellig samen op zitten. 222 00:19:42,453 --> 00:19:45,416 Hoe vaak hebben we daar niet gezeten en gezegd 223 00:19:45,457 --> 00:19:49,503 hoe fijn het zou zijn als we er een kleine bij hadden. 224 00:19:49,586 --> 00:19:53,715 Hij is moe. - Dan zetten we hem neer. 225 00:19:53,799 --> 00:19:56,426 Ga maar lekker zitten. 226 00:20:21,493 --> 00:20:24,287 Nu zijn we echt een gezin. 227 00:20:25,579 --> 00:20:28,583 Het is een rebel, een bandiet. 228 00:20:28,666 --> 00:20:33,921 Het is 'n schatje. - Hij kijkt ondeugend. 229 00:20:34,757 --> 00:20:39,887 Is het geen bedtijd? - Nee, eerst een foto. 230 00:20:39,970 --> 00:20:42,054 Eentje dan. 231 00:20:42,847 --> 00:20:46,435 Ik moet toegeven dat ik een beetje bang ben. 232 00:20:46,519 --> 00:20:48,437 Hoezo? 233 00:20:48,562 --> 00:20:53,065 We hebben een grote verantwoordelijkheid op onze schouders genomen. 234 00:20:53,148 --> 00:20:56,069 kan je de kleine op schoot nemen? 235 00:20:56,152 --> 00:21:00,531 Ik heb hier geen ervaring mee en ik ben nerveus. 236 00:21:00,656 --> 00:21:02,827 Het is je niet aan te zien. 237 00:21:08,040 --> 00:21:10,708 Ik hou van jou. - Het zal zo gebeuren. 238 00:21:10,792 --> 00:21:14,002 Je gaat me helpen, h�? - Wat zeg je? 239 00:21:14,086 --> 00:21:18,925 Met de opvoeding van ons kind. 240 00:21:19,050 --> 00:21:21,677 's Avonds blijf je thuis. - Reken er maar op. 241 00:21:21,761 --> 00:21:24,930 Vanaf nu leiden we een normaal leven. 242 00:21:25,013 --> 00:21:27,224 Hij gaat zo af. 243 00:22:57,189 --> 00:23:01,486 Wat staat er? - Stationcar. Mooi ding. 244 00:23:29,515 --> 00:23:32,265 Vrolijk kerstfeest. - Politie! Doe open. 245 00:23:32,348 --> 00:23:35,103 Wat gebeurt er? - Blijf daar. 246 00:23:35,643 --> 00:23:39,941 Ze halen m'n gezin niet uit elkaar. - Doe open, politie. 247 00:23:40,024 --> 00:23:42,191 Dat moeten ze maar 's proberen. 248 00:23:43,944 --> 00:23:46,529 Doe open en beken schuld. 249 00:23:48,532 --> 00:23:51,868 Hoi, deed je 't in je broek? 250 00:23:51,910 --> 00:23:55,581 Krijg nou wat. Gale! 251 00:23:59,041 --> 00:24:04,213 Lieverd, dit zijn Gale en Evelle Snopes. 252 00:24:04,297 --> 00:24:08,592 De beste inbrekers die ik ken. 253 00:24:10,971 --> 00:24:15,183 Jongens, dit is m'n vrouw. 254 00:24:15,267 --> 00:24:17,812 Dag mevrouw. 255 00:24:17,895 --> 00:24:20,856 Het is nogal laat voor bezoek, h�? 256 00:24:20,939 --> 00:24:24,192 Ja, maar ze zijn net uit de bak. 257 00:24:24,276 --> 00:24:28,698 We moeten ze gastvrij ontvangen. - Kijk daar eens. 258 00:24:28,781 --> 00:24:34,370 Jullie zijn ertegenaan gegaan, h�? - Is dat 'n jongetje of 'n meisje? 259 00:24:34,453 --> 00:24:37,205 Een jongetje. 260 00:24:38,207 --> 00:24:41,542 Heeft �ie ook een naam? - Tot nu toe noemen we hem Junior. 261 00:24:41,667 --> 00:24:46,338 We noemen hem Junior. - Zoals JR in dat programma? 262 00:24:50,469 --> 00:24:54,430 Dat is gaaf. - 'Welkom thuis, zoon.' 263 00:24:54,514 --> 00:24:56,099 Waar was �ie dan? 264 00:24:56,183 --> 00:24:58,100 Phoenix. - Tulsa. 265 00:24:58,184 --> 00:25:01,939 Hij zat bij z'n grootouders. - Die gescheiden zijn. 266 00:25:02,062 --> 00:25:05,401 Uw ouders? - Nee. 267 00:25:05,484 --> 00:25:12,491 Jouw ouders waren toch dood? - We hebben hem hun graf laten zien. 268 00:25:12,575 --> 00:25:14,868 Ga toch lekker zitten. 269 00:25:19,748 --> 00:25:22,166 Het is twee uur. 270 00:25:23,209 --> 00:25:25,419 Waar komt die stank vandaan? 271 00:25:25,586 --> 00:25:28,089 Gewoonlijk stinken we niet zo. 272 00:25:28,172 --> 00:25:35,220 Ik zei net tegen uw man dat we in de tunnel in het riool terechtkwamen. 273 00:25:35,304 --> 00:25:38,225 We volgden die... - Dus jullie zijn ontsnapt? 274 00:25:38,308 --> 00:25:41,519 We hebben onszelf in vrijheid gesteld. 275 00:25:41,602 --> 00:25:46,607 We vonden dat de inrichting ons niets meer te bieden had. 276 00:25:46,690 --> 00:25:50,111 Wat is hij mooi. - Een kleine boef, dat zie je meteen. 277 00:25:50,194 --> 00:25:53,406 Jullie kunnen hier niet blijven. 278 00:25:54,740 --> 00:26:00,455 Dat gaat niet. Jullie mogen dan vrienden zijn, maar wij zijn 'n fatsoenlijk gezin. 279 00:26:00,538 --> 00:26:03,082 We hebben een peuter. 280 00:26:05,878 --> 00:26:09,046 Wie heeft hier de broek aan? 281 00:26:10,090 --> 00:26:13,425 Schat, ze zijn net uit de bak... - Ga weg met je schat. 282 00:26:13,509 --> 00:26:17,513 Je mag even bijpraten, maar dan moeten jullie weer weg. 283 00:26:27,398 --> 00:26:30,776 Ze houdt je wel heel erg strak, h�? 284 00:26:49,712 --> 00:26:51,839 Zijn ze er nog? 285 00:26:54,300 --> 00:26:57,803 Ze blijven maar een dag of twee. 286 00:26:57,886 --> 00:27:00,933 Het regent en ze kunnen nergens anders heen. 287 00:27:01,016 --> 00:27:03,225 Ze zijn op de vlucht. 288 00:27:03,308 --> 00:27:06,271 We kunnen geen nieuw leven opbouwen met hen erbij. 289 00:27:06,397 --> 00:27:09,899 Je moet wel een beetje aan ze denken. 290 00:27:10,983 --> 00:27:14,737 In een Arabisch land zou het eten al voor ze klaarstaan. 291 00:27:14,820 --> 00:27:17,657 Beloof me dat het maar voor een dag of twee is. 292 00:27:18,866 --> 00:27:21,285 Vannacht en hooguit morgen nog. 293 00:27:24,621 --> 00:27:26,457 Ik droomde die nacht. 294 00:27:27,792 --> 00:27:32,714 Toen ik in slaap viel, dacht ik aan geluk, geboorte en een nieuw leven. 295 00:27:34,381 --> 00:27:36,591 Maar nu had ik een naar visioen van... 296 00:27:40,344 --> 00:27:42,514 Hij was vreselijk. 297 00:27:44,475 --> 00:27:47,019 De eenzame motorrijder van de Apocalyps. 298 00:27:48,437 --> 00:27:51,315 Hij beheerste over alle macht van de hel. 299 00:27:51,398 --> 00:27:53,651 MAMA HIELD NIET VAN ME 300 00:27:53,734 --> 00:27:56,987 Hij kon van de dag nacht maken. 301 00:27:57,154 --> 00:28:00,492 Hij vernietigde alles wat op zijn pad kwam. 302 00:28:04,077 --> 00:28:07,163 Hij was vooral genadeloos tegen kleine dingen. 303 00:28:07,288 --> 00:28:10,459 De hulpeloze schepseltjes. 304 00:28:10,543 --> 00:28:17,550 Hij verschroeide de aarde in zijn spoor en bevuilde zelfs de zachte woestijnlucht. 305 00:28:19,426 --> 00:28:23,430 Ik wist niet waar hij vandaan kwam en waarom hij er was. 306 00:28:23,555 --> 00:28:28,476 Ik weetniet of hij een droom of een visioen was. 307 00:28:29,519 --> 00:28:32,898 Maar ik vreesde dat ik hem zelf had ontketend. 308 00:28:37,194 --> 00:28:40,446 Want hij was de razernij die losbarstte 309 00:28:40,529 --> 00:28:44,950 zodra Florence Arizona merkte dat haarkleine Nathan weg was. 310 00:29:24,740 --> 00:29:27,535 Alles goed met hem? - Ja, hoor. 311 00:29:27,661 --> 00:29:30,246 Hij had alleen een nachtmerrie. 312 00:29:50,307 --> 00:29:53,603 Soms hebben kleine dingen het zwaar. 313 00:30:00,444 --> 00:30:06,365 Mijn vrouw en de andere kinderen zijn weggegaan naar... 314 00:30:06,490 --> 00:30:08,617 Ik zeg niet waar. 315 00:30:08,701 --> 00:30:10,621 Ze komen terug als alles in orde is. 316 00:30:10,704 --> 00:30:14,666 Wie is er ontvoerd? - De kleine Nathan. 317 00:30:14,750 --> 00:30:18,752 Hebt u een boodschap voor de ontvoerders? - Ik krijg jullie nog wel. 318 00:30:18,836 --> 00:30:22,006 Men zegt dat �ie door 'n UFO ontvoerd is. Wat zegt u daarop? 319 00:30:22,090 --> 00:30:24,133 Zet dat niet in de krant. 320 00:30:24,216 --> 00:30:28,011 Als zijn moeder dat leest, verliest ze alle hoop. 321 00:30:28,095 --> 00:30:31,808 We moeten u meer vragen stellen. - Nog een. 322 00:30:31,933 --> 00:30:35,311 Maar de zaken gaan gewoon door. 323 00:30:35,394 --> 00:30:40,149 Je vindt nergens 'n lagere prijs, zeg dat Nathan Arizona dat gezegd heeft. 324 00:30:47,323 --> 00:30:50,366 Mr. Byron neemt uw vingerafdrukken, praat u maar door. 325 00:30:50,451 --> 00:30:54,789 Ontspan uw hand, ik doe het voor u. - Ik heb dat joch niet ontvoerd. 326 00:30:54,872 --> 00:30:56,832 Zij zijn van de F.B.I. 327 00:30:56,916 --> 00:31:00,504 Ik werd alleen wakker door het geschreeuw van mijn vrouw. 328 00:31:00,586 --> 00:31:04,800 We moeten weten welke vingerafdrukken van de dader zijn. 329 00:31:05,926 --> 00:31:11,015 Natuurlijk, dat weet ik. - Bent u geboren als Nathan Huffhines? 330 00:31:11,098 --> 00:31:15,309 Ik heb mijn naam veranderd, nou en? - Kunt u aangeven waarom? 331 00:31:15,434 --> 00:31:17,727 Koopt u meubels van iemand die zo heet? 332 00:31:17,852 --> 00:31:21,107 Ik zal zeggen waar 't op staat. - Had het kind iets aan? 333 00:31:21,190 --> 00:31:24,109 Wij slapen niet naakt, hoor. - Ik stel de vragen. 334 00:31:24,193 --> 00:31:26,696 Ik moet een beschrijving hebben. 335 00:31:26,779 --> 00:31:29,865 Wij zijn beter getraind om een crisis aan te pakken. 336 00:31:29,990 --> 00:31:33,619 Wat had hij aan? - Een pak, nou goed? Z'n pyjama natuurlijk. 337 00:31:33,744 --> 00:31:37,499 Hij droeg 'n pyjama, zo goed? - Hebt u ontevreden werknemers? 338 00:31:37,583 --> 00:31:40,375 Allemaal. Ik verkoop geen bloemetjes. 339 00:31:40,458 --> 00:31:42,670 Ze doen wat ik zeg of ze vliegen eruit. 340 00:31:42,753 --> 00:31:45,631 Kan 't een werknemer zijn? - Welnee. 341 00:31:45,714 --> 00:31:48,217 Die zijn zo bang als een haas. 342 00:31:48,342 --> 00:31:52,221 Hoe zag de pyjama eruit? - Dat weet ik toch niet. 343 00:31:52,304 --> 00:31:55,265 Er stonden Yoda's op of zo. 344 00:31:55,349 --> 00:31:58,644 Ga met je poten van m'n tafel af. - Je maakt 'm overstuur. 345 00:31:58,728 --> 00:32:02,690 Gaan jullie de aanwijzingen na of blijven jullie koffie drinken 346 00:32:02,773 --> 00:32:05,942 in 't enige huis in de staat waar m'n zoon zeker niet is? 347 00:32:06,026 --> 00:32:09,363 We hebben nog geen aanwijzingen, op de jas na. 348 00:32:09,447 --> 00:32:12,073 Geef hier. Die heeft 500 dollar gekost. 349 00:32:12,156 --> 00:32:15,661 U kunt beter eerst uw handen wassen. 350 00:32:17,955 --> 00:32:19,540 Verdomme. 351 00:32:19,623 --> 00:32:24,086 Geen aanwijzingen. Iedereen laat toch microben en zo achter. 352 00:32:24,128 --> 00:32:29,216 Jullie zijn toch goed in het opsporen van microben van misdadigers en communisten? 353 00:32:29,299 --> 00:32:31,552 Daarom zijn jullie er toch? 354 00:32:31,636 --> 00:32:34,887 Geen aanwijzingen? Ik wil kleine Nathan terug. 355 00:32:34,971 --> 00:32:37,058 Of wie ze ook hebben weggehaald. 356 00:32:37,141 --> 00:32:41,061 Hij is daar ergens. Er moet een spoor naar hem leiden. 357 00:32:41,145 --> 00:32:45,440 Wie 'm vindt, weet vast het verschil tussen 'n spoor en 'n gat in de grond. 358 00:33:50,964 --> 00:33:53,884 Dit is vreselijk lekker. 359 00:34:01,724 --> 00:34:04,395 Waarom geeft u geen borstvoeding? 360 00:34:05,561 --> 00:34:07,605 Er is toch niets mis met u? 361 00:34:07,688 --> 00:34:12,693 Bemoei je met je eigen zaken. - Anders krijgt hij later een hekel aan u. 362 00:34:12,777 --> 00:34:16,864 Daarom zijn wij op 't slechte pad geraakt. - Dat beweert Dr. Schwartz. 363 00:34:17,114 --> 00:34:19,159 Jongens. 364 00:34:20,870 --> 00:34:23,037 Goedemorgen. 365 00:34:34,465 --> 00:34:41,265 Vinden jullie het erg om vanmiddag een paar uur te verdwijnen? 366 00:34:41,432 --> 00:34:43,932 Er komen fatsoenlijke vrienden langs. 367 00:34:47,229 --> 00:34:49,396 Ed bedoelt... 368 00:34:50,356 --> 00:34:57,989 Jullie worden gezocht, dus is het geen goed idee als iemand jullie ziet. 369 00:34:58,072 --> 00:35:00,991 Het is voor je eigen veiligheid. 370 00:35:01,075 --> 00:35:05,037 Natuurlijk. - Je zegt het maar. 371 00:35:05,120 --> 00:35:09,376 Ik denk dat ik vanmiddag zelf ook maar wegga. 372 00:35:09,460 --> 00:35:14,923 Dat vindt Glen vast niet erg. Ik ga iets drinken met de jongens. 373 00:35:15,007 --> 00:35:18,426 Prima. - Dat zou leuk zijn. 374 00:35:21,887 --> 00:35:25,016 Misschien is dat ook weer niet zo'n goed idee. 375 00:35:29,478 --> 00:35:32,272 Zoveel sociale verplichtingen... 376 00:35:33,315 --> 00:35:35,610 ... in zo weinig tijd. 377 00:35:43,826 --> 00:35:48,704 Waar is de kleine dan? - Ga hem zoeken, schat. 378 00:35:48,788 --> 00:35:51,917 Kappen, Glen. - Hij slaapt nu. 379 00:35:52,001 --> 00:35:56,213 We hebben 'm toch niet wakker gemaakt? - Mag ik gewoon even kijken? 380 00:35:57,506 --> 00:36:01,343 Vooruit jongens, weg bij de auto van Mr. McDunnough. 381 00:36:08,977 --> 00:36:11,019 Hoe heet �ie? 382 00:36:14,148 --> 00:36:16,816 Kleine Hi, tot we een betere vinden. 383 00:36:16,899 --> 00:36:19,779 Noem 'm toch Jason. Ik hou van bijbelse namen. 384 00:36:19,862 --> 00:36:23,949 Als ik nog 'n zoon kreeg, zou ik hem Jason, Caleb of Tab noemen. 385 00:36:24,033 --> 00:36:27,369 Het is een engel, regelrecht uit de hemel. 386 00:36:28,704 --> 00:36:34,710 Ik heb alleen zware bevallingen gehad. Is hij gewoon uit de hemel komen vliegen? 387 00:36:34,835 --> 00:36:37,379 Stuur hem naar de universiteit van Arizona. 388 00:36:42,176 --> 00:36:44,343 Geef een koekje. 389 00:36:47,014 --> 00:36:50,643 Wil je een biertje? - Is de regen nat? 390 00:36:50,768 --> 00:36:53,479 Ja, het is een domme vraag. 391 00:36:54,980 --> 00:36:58,986 Nu je 't zegt, hoeveel Polen zijn er nodig om 'n lampje vast te draaien? 392 00:36:59,069 --> 00:37:01,028 Dat weet ik niet. 393 00:37:01,111 --> 00:37:03,907 Een? - Nee, drie. 394 00:37:10,327 --> 00:37:12,163 Ik zeg het verkeerd. 395 00:37:12,246 --> 00:37:16,208 Waarom zijn er drie Polen nodig om een lampje vast te draaien? 396 00:37:16,334 --> 00:37:19,672 Ik weet het niet. - Omdat ze zo stom zijn. 397 00:37:22,382 --> 00:37:26,180 Vrolijk 's op. Snap je hem niet of zo? 398 00:37:28,514 --> 00:37:33,309 Nee, inderdaad. - Daarom heet �ie zeker de terugweg. 399 00:37:33,392 --> 00:37:36,397 Waarom dan? - Je snapt 'm pas op de weg terug naar huis. 400 00:37:36,480 --> 00:37:39,315 Ik ben al thuis. 401 00:37:39,398 --> 00:37:44,738 U hebt in uw broek geplast! Kijk 's wat Mr. McDunnough heeft gedaan. 402 00:37:44,822 --> 00:37:47,700 Hoe ben je zo snel aan dat kind gekomen? 403 00:37:47,825 --> 00:37:50,744 Wij wilden er een adopteren, er is iets met m'n zaad. 404 00:37:50,869 --> 00:37:55,833 Ze zeiden dat we vijfjaar op een gezonde blanke baby moesten wachten. 405 00:37:55,958 --> 00:38:01,420 Anders hadden ze alleen twee Koreaantjes en 'n zwart kind met z'n hart aan de buitenkant. 406 00:38:02,463 --> 00:38:05,424 Krankzinnig. - Ze zouden kaartjes moeten verkopen. 407 00:38:05,508 --> 00:38:08,178 Ik zou er wel een kopen. 408 00:38:09,263 --> 00:38:14,393 Buford is slim, hij kent het alfabet al. Let op. 409 00:38:14,518 --> 00:38:17,062 Bukken, joh. 410 00:38:18,981 --> 00:38:21,106 Maar hoe kom je nou aan dat joch? 411 00:38:22,275 --> 00:38:26,821 Het gaat er gewoon om wie je kent. 412 00:38:26,904 --> 00:38:29,198 Hier werken ze met vriendjespolitiek. 413 00:38:29,282 --> 00:38:31,617 Een vriendin van Ed werkt bij zo'n bureau. 414 00:38:31,700 --> 00:38:36,540 Misschien kan ze ons helpen, vanwege m'n zaad. Hoe ga je 'm eigenlijk noemen? 415 00:38:37,998 --> 00:38:40,377 Ed, kleine Ed. 416 00:38:40,461 --> 00:38:43,587 Het was toch 'n jongetje? - Ed van Edward. 417 00:38:43,671 --> 00:38:46,467 We vinden 't een mooie naam. - Dat is ook zo. 418 00:38:46,550 --> 00:38:50,762 Ik hoef er geen meer, maar Dot vindt ze te groot worden om te knuffelen. 419 00:38:50,888 --> 00:38:53,848 Nu we het er toch over hebben. 420 00:38:53,932 --> 00:38:56,768 Pas op dat je je niet snijdt, Mordekai. 421 00:38:58,229 --> 00:39:01,063 Dan heb je de difterie-tetanus, de diftet. 422 00:39:01,147 --> 00:39:05,651 Elk jaar 'n injectie, anders krijgen ze kaakklem en nachtblindheid. 423 00:39:05,734 --> 00:39:09,073 Dan heb je de pokken, de waterpokken en de mazelen. 424 00:39:09,156 --> 00:39:13,619 Laat jezelf maar eerst daartegen inenten. Dat moest ik ook doen. 425 00:39:13,702 --> 00:39:18,916 Wie is je kinderarts? - We hebben er nog geen uitgekozen, h�? 426 00:39:21,584 --> 00:39:26,088 Nee, die hebben we nog niet. - Maar dat moet je meteen doen! 427 00:39:26,171 --> 00:39:30,386 En als �ie nou ziek wordt? - Maar hij moet hoe dan ook z'n diftet krijgen. 428 00:39:30,469 --> 00:39:32,428 Dat moet gebeuren. 429 00:39:33,471 --> 00:39:37,516 Heeft �ie al 'n bankrekening? - Hebben we dat al gedaan? 430 00:39:37,599 --> 00:39:41,146 Waarvoor? - Voor de tandarts en de universiteit. 431 00:39:41,230 --> 00:39:45,776 Met jodium op z'n duim hoeft de tandarts niet, maar de universiteit wel. 432 00:39:46,819 --> 00:39:50,738 Riley, haal die luier van je hoofd en doe hem weer om bij je zus. 433 00:39:52,407 --> 00:39:54,909 De levensverzekering is zeker al geregeld? 434 00:39:55,034 --> 00:39:57,412 Hebben we dat al gedaan? 435 00:39:58,579 --> 00:40:01,958 Dat moet je doen, Ed heeft haar handen vol aan die engel. 436 00:40:03,127 --> 00:40:07,506 Wat moeten zij doen als een vrachtwagen jou op de snelweg platrijdt? 437 00:40:07,589 --> 00:40:10,257 Stel je voor dat jij overreden wordt. 438 00:40:10,340 --> 00:40:12,636 Of een windhoos je te pakken neemt. 439 00:40:14,179 --> 00:40:18,266 Nu je 't toch erover hebt. Ken je die van die vent van Poolse afkomst? 440 00:40:18,349 --> 00:40:24,272 Hij loop 'n bar in met z'n handen vol stront en zegt: 'Kijk 's waar ik bijna in was gestapt!' 441 00:40:24,355 --> 00:40:28,818 Ja, die is leuk. - Inderdaad. Wat is er toch met je? 442 00:40:30,404 --> 00:40:32,696 Ik weet het niet. 443 00:40:32,863 --> 00:40:37,326 Misschien komt het door dit gezinsleven met kinderen en zo. 444 00:40:40,539 --> 00:40:43,873 Ben jij tevreden? 445 00:40:44,583 --> 00:40:47,919 Vind je het nooit verstikkend? 446 00:40:48,085 --> 00:40:52,467 Alsof er iets heel groots je naar beneden drukt. 447 00:40:54,802 --> 00:40:57,723 Dat gevoel ken ik wel. - Weet ik veel. 448 00:40:57,806 --> 00:41:01,809 Ik zeg altijd dat Dot moet afvallen, maar ze luistert niet. 449 00:41:03,228 --> 00:41:07,482 Ik weet wat je bedoelt. Je hebt al die verantwoordelijkheden. 450 00:41:07,524 --> 00:41:11,861 Je bent getrouwd, hebt 'n kind. Je hele leven staat vast, lijkt wel. 451 00:41:11,944 --> 00:41:14,862 En waar is de lol? - Dat is het, geloof ik. 452 00:41:14,945 --> 00:41:18,159 Er is een oplossing voor dat probleem. 453 00:41:19,202 --> 00:41:22,329 Je kunt jezelf genezen. 454 00:41:22,413 --> 00:41:24,540 Wat moet ik doen? 455 00:41:24,665 --> 00:41:30,297 Je moet 't wat ruimer gaan zien. Wat vind je bijvoorbeeld van Dot? 456 00:41:30,380 --> 00:41:33,465 Daar heb je 'n goeie aan. 457 00:41:33,549 --> 00:41:37,760 Je ziet het niet aan haar, maar het is een hete. 458 00:41:37,927 --> 00:41:40,640 Een tijger van heb ik jou daar. 459 00:41:40,723 --> 00:41:44,852 Wat heeft dat te maken met... - Laat me even uitpraten. 460 00:41:44,935 --> 00:41:47,061 Weet je wat het is met Dot? 461 00:41:47,186 --> 00:41:51,233 Dat heeft zij me zelf verteld. Zij vindt... 462 00:41:51,275 --> 00:41:54,319 Zij vindt jou 'n stuk. 463 00:41:55,362 --> 00:41:58,907 Echt waar. En dat vind ik ook van Ed. 464 00:42:01,285 --> 00:42:04,537 Waar heb je het over? - Wat denk je? 465 00:42:04,620 --> 00:42:08,791 Over seks natuurlijk, wat dacht jij dan? 466 00:42:08,874 --> 00:42:12,797 Dat Dot en ik wel van 'n avontuurtje houden. 467 00:42:12,880 --> 00:42:15,589 Van vrouw wisselen. 468 00:42:15,715 --> 00:42:19,345 Ik heb het over een zogenaamd open huwelijk. 469 00:42:21,096 --> 00:42:24,225 Blijf met je poten van mijn vrouw af. 470 00:42:27,478 --> 00:42:30,772 Ik wilde alleen maar helpen. Je bent gek. 471 00:42:30,897 --> 00:42:35,194 Je bent gek, man! - Blijf met je poten van mijn vrouw af. 472 00:42:35,277 --> 00:42:38,821 Je bent gek. Ik heb medelijden met je. 473 00:42:51,293 --> 00:42:56,215 Dan hebben we fatsoenlijke vrienden en dan breek je zijn neus. Dat is niet zo leuk. 474 00:42:56,340 --> 00:43:00,301 Zijn kinderen vonden het leuk. - Dat zijn maar kinderen. 475 00:43:00,384 --> 00:43:04,221 Jij bent volwassen, jij moet beter weten. Wat bezielde je? 476 00:43:05,765 --> 00:43:08,684 Hij vroeg erom. - Hoe dan? 477 00:43:12,606 --> 00:43:15,859 Laat maar zitten. - Het is je voorman, hoor. 478 00:43:15,942 --> 00:43:17,987 Hij gaatje vast ontslaan. 479 00:43:19,238 --> 00:43:24,410 Dat doet �ie vast, ja. - Hoe moet dat dan met ons gezinnetje? 480 00:43:29,247 --> 00:43:32,249 Met een echte man naast je. - Dat is geen antwoord. 481 00:43:33,918 --> 00:43:37,171 Dat is het enige antwoord. - Ach, ga weg. 482 00:43:37,254 --> 00:43:39,675 Een echte man naast je. 483 00:43:46,972 --> 00:43:49,560 Nathan moet een paar luiers hebben. 484 00:43:51,687 --> 00:43:54,397 Ik ben zo terug. 485 00:43:59,401 --> 00:44:01,529 Hou je gordel om. 486 00:44:07,244 --> 00:44:10,079 Wakker worden, joh. 487 00:44:11,498 --> 00:44:14,875 Ik neem deze luiers en het geld dat je daar hebt. 488 00:44:14,959 --> 00:44:19,421 'Nee, ik bouw mijn huisje met stro', zei het kleine biggetje. 489 00:44:19,505 --> 00:44:22,091 Kijk dan eens. 490 00:44:22,174 --> 00:44:25,093 'Dan zal ik...' 491 00:44:28,556 --> 00:44:33,311 'Dan zal ik je huis omver blazen.' 492 00:44:34,939 --> 00:44:36,897 De schoft. 493 00:44:37,940 --> 00:44:40,984 Wat een schoft. 494 00:44:44,907 --> 00:44:48,659 Grote schoft. - Schiet op, mijn vrouw is kwaad. 495 00:44:49,702 --> 00:44:51,869 Grote schoft. 496 00:44:53,038 --> 00:44:55,291 Snel. 497 00:44:59,587 --> 00:45:01,632 Schat. 498 00:46:19,875 --> 00:46:22,336 Die grote schoft. 499 00:46:22,419 --> 00:46:25,547 Hou je vast, we gaan papa ophalen. 500 00:46:42,313 --> 00:46:47,068 Je hebt 'n panty over je hoofd. - Rijden, snel. 501 00:47:04,460 --> 00:47:08,714 Dat is mijn vrouw. Schat! Pas op voor de baby. 502 00:47:27,318 --> 00:47:30,903 Hou je vast, we gaan binnendoor. 503 00:47:38,495 --> 00:47:40,579 Kan ik nu stoppen? 504 00:47:54,511 --> 00:47:56,305 Dat is priv�-eigendom. 505 00:47:56,390 --> 00:48:01,560 Kom naar buiten en geef je over aan officier Steensma en Scott, dat ben ik. 506 00:48:11,195 --> 00:48:13,362 De schoft. 507 00:49:36,862 --> 00:49:39,865 Bedankt, schat. Maar dat had je niet hoeven doen. 508 00:49:39,990 --> 00:49:43,161 Stommeling, we hadden wel opgepakt kunnen worden. 509 00:49:43,245 --> 00:49:46,287 Linksaf. - Dan was Nathan medeplichtig geweest. 510 00:49:46,370 --> 00:49:49,292 Het geweer was niet eens geladen. 511 00:49:49,375 --> 00:49:51,710 Wat 'n voorbeeld geef jij aan dat kind? 512 00:49:51,835 --> 00:49:56,506 Wat voor voorbeeld, zakenman? Ik heb nooit gedaan alsof ik 'n driedelig pak droeg. 513 00:49:56,590 --> 00:49:59,927 Naar rechts. - We hebben een kind, alles is anders nou. 514 00:50:00,011 --> 00:50:03,138 Kleine Nathan accepteert me zoals ik ben. 515 00:50:03,222 --> 00:50:05,141 Dat moet jij ook maar doen. 516 00:50:05,225 --> 00:50:09,645 Ik ben 'n goeie vent en jij 'n goeie meid. Zo zit het gewoon. 517 00:50:09,728 --> 00:50:13,523 Ja, maar schat... - Ik kom uit 'n familie van kolonisten en... 518 00:50:13,606 --> 00:50:16,736 Hier is het. Kolonisten en buitenmensen. 519 00:50:16,819 --> 00:50:20,656 Dat leven wil ik niet. Dat doet een gezin niet. 520 00:50:20,739 --> 00:50:23,617 Het is geen huisje, boompje, beestje. 521 00:50:49,769 --> 00:50:54,398 Jullie vertrekken morgenochtend. Jullie worden gezocht. 522 00:50:54,482 --> 00:50:57,276 Volgens mij hebben jullie een slechte invloed. 523 00:51:01,154 --> 00:51:03,699 Wij wilden niemand benvloeden, hoor. 524 00:51:03,782 --> 00:51:06,453 Het spijt ons als we dat wel hebben gedaan. 525 00:51:06,536 --> 00:51:11,415 Ik moet morgen met de kleine naar de dokter. Als ik terugkom, zijn jullie weg. 526 00:51:30,517 --> 00:51:33,355 Moet �ie voor z'n diftet? 527 00:51:33,438 --> 00:51:36,397 Het spijt me vreselijk, maar... 528 00:51:36,481 --> 00:51:40,568 ... als Ed kwaad wordt, begint ze zo te doen. 529 00:51:40,651 --> 00:51:43,280 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 530 00:51:44,323 --> 00:51:47,326 De situatie lijkt me vrij duidelijk. 531 00:51:50,035 --> 00:51:52,498 Ze wil dat we weggaan. 532 00:51:52,581 --> 00:51:56,543 Als je het niet erg vindt dat ik dat zeg... 533 00:51:57,669 --> 00:52:00,340 ... gaat 't niet zo goed tussen jullie. 534 00:52:00,424 --> 00:52:02,631 Edwina is anders heel lief. 535 00:52:02,715 --> 00:52:08,304 En zoals gewoonlijk, zou ik het niet vreemd vinden als de huwelijksproblemen... 536 00:52:08,387 --> 00:52:10,766 ... van financi�le aard waren. 537 00:52:10,850 --> 00:52:15,396 Ik ben inderdaad vandaag mijn baan kwijtgeraakt. 538 00:52:17,980 --> 00:52:20,150 Je bentjong en gezond. 539 00:52:20,234 --> 00:52:24,655 Wat moet je met een baan? - Ik wil je 'n lichtpuntje geven. 540 00:52:25,697 --> 00:52:30,868 Je weet dat Evelle en ik nooit ergens heen gaan zonder doel. 541 00:52:32,496 --> 00:52:35,247 En hier zitten we dan in je kleine huisje. 542 00:52:38,085 --> 00:52:41,504 We willen dat je meedoet met 'n overval. - Bij een bank. 543 00:52:41,588 --> 00:52:44,258 Toe nou, zeg. 544 00:52:44,673 --> 00:52:47,135 Ik weet dat je liever winkels doet. 545 00:52:47,219 --> 00:52:49,764 Maar verdomme toch. 546 00:52:49,845 --> 00:52:53,100 Er is meer in het leven dan de kruidenier. 547 00:52:53,225 --> 00:52:57,311 Precies wat Dr. Schwartz zegt, je moet wat ambitieuzer zijn. 548 00:52:57,395 --> 00:53:02,441 We zagen net op 't nieuws dat iemand een van de baby's van Arizona heeft ontvoerd. 549 00:53:05,613 --> 00:53:09,241 O Christus. - Dat is iemand die het groot aanpakt. 550 00:53:09,366 --> 00:53:13,702 En jij zit hier op je gat thuis te zitten met een... 551 00:53:13,787 --> 00:53:17,289 Begrijp me niet verkeerd, het is een goede meid, maar... 552 00:53:17,372 --> 00:53:20,002 ... ze is wel verdomde stijf. 553 00:53:20,085 --> 00:53:23,128 Daar heb jij niets mee te maken. - Wacht even. 554 00:53:23,212 --> 00:53:25,339 Kijk daar 's naar. 555 00:53:25,423 --> 00:53:27,008 Daar ligt ons geluk. 556 00:53:27,091 --> 00:53:31,053 De Farmers And Mechanics Bank in La Grange. 557 00:53:31,137 --> 00:53:34,765 Het lijkt 'n bank van boerenpummels, en dat is het ook. 558 00:53:34,932 --> 00:53:39,561 Maar op de laatste vrijdag van 't financi�le kwartaal barst 't daar van 't geld. 559 00:53:39,645 --> 00:53:41,648 En dat is toevallig morgen. 560 00:53:41,732 --> 00:53:46,695 Dan komen alle boerenpummels hun subsidiegeld ophalen. 561 00:53:46,778 --> 00:53:51,490 Informatie uit eerste hand. - Van een vent uit de bak. 562 00:53:51,574 --> 00:53:53,868 Een onderminister van Landbouw. 563 00:53:53,951 --> 00:53:55,994 Hij wilde met 'n agent naar bed. 564 00:53:56,078 --> 00:53:59,665 Gewoonlijk gaan we niet met dat soort mensen om, maar... 565 00:53:59,749 --> 00:54:02,710 ... hij probeerde een paar jongens te vleien. 566 00:54:02,793 --> 00:54:05,172 Dat kan ik niet. - Toe nou. 567 00:54:05,255 --> 00:54:11,011 Iemand moet die boerenpummels onder schot houden terwijl wij het geld ophalen. 568 00:54:11,095 --> 00:54:17,431 Snap je dat? Als dat goed gaat, kunnen we het hele Zuidwesten afwerken. 569 00:54:17,557 --> 00:54:20,311 We gaan door tot we genoeg geld hebben. 570 00:54:20,394 --> 00:54:22,395 Of we worden gepakt. 571 00:54:22,478 --> 00:54:25,107 Hoe dan ook, dan zitten we onder de pannen. 572 00:54:30,488 --> 00:54:33,615 Dat is aardig van jullie, maar... 573 00:54:33,699 --> 00:54:36,285 ... moet ik Ed dan achterlaten? 574 00:54:38,163 --> 00:54:42,376 Dat is gewoon laf. - O, ja? 575 00:54:42,459 --> 00:54:45,168 Denk er maar eens over na. 576 00:54:45,209 --> 00:54:48,005 Ze heeft er niets aan als je hier zit te niksen. 577 00:54:49,505 --> 00:54:52,218 En dat is je ware aard niet. 578 00:55:07,024 --> 00:55:09,236 Liefste Edwina. 579 00:55:10,653 --> 00:55:13,781 Jij en Nathan liggen te slapen. 580 00:55:13,864 --> 00:55:16,490 Ik zit hier diep ongelukkig. 581 00:55:17,658 --> 00:55:22,914 Ik hoop dat jullie me begrijpen en vergeven voor de beslissing die ik heb genomen. 582 00:55:24,625 --> 00:55:28,503 Wanneer je dit leest, ben ik al weg. 583 00:55:31,382 --> 00:55:35,511 Ik zal nooit worden wat jij van me verwacht. 584 00:55:35,594 --> 00:55:40,765 De man en vader die jij en Nathan verdienen. 585 00:55:42,601 --> 00:55:45,687 Misschien komt het doormijn opvoeding. 586 00:55:45,771 --> 00:55:48,941 Of anders zijn m'n genen gewoon een rotzooi. 587 00:55:50,817 --> 00:55:52,903 Ik weet het niet. 588 00:55:54,447 --> 00:55:58,158 Maar door de laatste dagen is het duidelijk geworden, 589 00:55:58,242 --> 00:56:00,744 pijnlijk duidelijk, 590 00:56:00,827 --> 00:56:03,330 dat ik de kracht en het karakter niet heb 591 00:56:03,455 --> 00:56:06,332 om een gezin te onderhouden 592 00:56:06,457 --> 00:56:09,754 zoals 'n verantwoordelijke volwassene dat betaamt. 593 00:56:12,672 --> 00:56:15,676 Ik schaam me hier diep over. 594 00:56:19,138 --> 00:56:22,389 Ik zal altijd van je blijven houden. 595 00:56:22,474 --> 00:56:24,810 Met heelmijn hart. 596 00:56:26,020 --> 00:56:29,439 Maar ik ben bang dat als ik blijf, 597 00:56:29,523 --> 00:56:35,069 ik jou en de kleine Nathan alleen maar ellende zal bezorgen. 598 00:56:36,488 --> 00:56:39,281 Ik voel de donder zich nu al samenpakken. 599 00:56:40,951 --> 00:56:43,661 Als ik wegga, 600 00:56:43,744 --> 00:56:47,833 neem ik die hopelijk met me mee. 601 00:56:50,877 --> 00:56:52,963 Ik kan niet blijven dralen. 602 00:56:54,338 --> 00:56:56,925 Ik kan beter weggaan, 603 00:56:57,009 --> 00:57:00,970 je geld sturen en je me laten vervloeken. 604 00:57:03,681 --> 00:57:05,849 Je liefhebbende... 605 00:57:10,687 --> 00:57:12,732 ... Herbert. 606 00:58:13,126 --> 00:58:15,212 Hij stormde gewoon naar binnen. 607 00:58:15,296 --> 00:58:18,006 Zal ik Duane roepen? 608 00:58:18,089 --> 00:58:21,215 Welnee, we maken de bewaker toch zeker niet wakker? 609 00:58:21,841 --> 00:58:24,220 Ik regel dit wel. 610 00:58:37,691 --> 00:58:39,610 Je hebt vliegen. 611 00:58:39,693 --> 00:58:41,572 Dat betwijfel ik. 612 00:58:41,655 --> 00:58:45,534 De temperatuur wordt geregeld, alle ramen zitten dicht. 613 00:58:47,910 --> 00:58:50,663 Wie ben jij in godsnaam? - Smalls. 614 00:58:50,746 --> 00:58:53,332 Leonard Smalls. 615 00:58:53,416 --> 00:58:55,501 Mijn vrienden noemen me Lenny. 616 00:58:55,626 --> 00:58:57,795 Maar ik heb geen vrienden. 617 00:58:57,879 --> 00:59:01,048 Hou op, straks barst ik in tranen uit. 618 00:59:01,131 --> 00:59:05,969 Als je meubels en een schijthuis wilt, moet je in de winkel wezen. 619 00:59:06,053 --> 00:59:09,767 Ik ben geen klant, ik ben jager. 620 00:59:10,849 --> 00:59:14,521 Af en toe jaag ik natuurlijk ook op baby's. 621 00:59:14,646 --> 00:59:17,356 Ik heb gehoord dat je er een kwijt bent. 622 00:59:18,399 --> 00:59:21,400 Wat weet je ervan? - Dat is mijn werk. 623 00:59:21,484 --> 00:59:25,489 Ik speur mensen op. Voor sommigen ben ik een speurhond. 624 00:59:26,698 --> 00:59:32,245 Als er een stuk tuig uit de gevangenis ontsnapt, dan bellen ze mij. 625 00:59:34,540 --> 00:59:39,962 De politie, staatspolitie en de F.B.I. zijn al op zoek naar mijn zoon. 626 00:59:40,087 --> 00:59:43,255 Als je iets weet... - Die vinden hem niet. 627 00:59:44,298 --> 00:59:47,804 Daar zijn die agenten veel te stom voor. 628 00:59:47,887 --> 00:59:51,682 Misdadigers vind je met andere misdadigers. 629 00:59:51,766 --> 00:59:55,018 De politie is leuk als je een eettent zoekt. 630 00:59:56,145 --> 01:00:00,732 Smalls, haal ten eerste je poten van mijn tafel af. 631 01:00:00,858 --> 01:00:05,237 Ten tweede weet iedereen dat ik 25000 dollar voor m'n zoon heb uitgeloofd. 632 01:00:06,280 --> 01:00:09,784 Als je hem vindt, kom je dat geld maar halen. 633 01:00:09,865 --> 01:00:13,162 Zo niet, dan hebben we verder niets te bespreken. 634 01:00:14,789 --> 01:00:17,499 Dat is een mooi bedrag. 635 01:00:19,168 --> 01:00:23,714 Daar ga jij niet over, dat bepaalt de markt. 636 01:00:23,839 --> 01:00:26,008 Zo werkt het gewoon. 637 01:00:26,090 --> 01:00:28,635 Ik ken echt wel mensen... 638 01:00:28,719 --> 01:00:33,807 ... die veel meer voor een gezonde baby zouden betalen. 639 01:00:35,100 --> 01:00:38,769 Wat wil je? - Ik geef je een voorbeeld. 640 01:00:38,853 --> 01:00:43,816 Ik heb zelf als baby 30000 dollar op de zwarte markt opgebracht. 641 01:00:43,899 --> 01:00:46,737 En ik heb het over 1954. 642 01:00:47,945 --> 01:00:52,034 Voor 50000 dollar ga ik hem zoeken. 643 01:00:52,118 --> 01:00:53,784 En ik zal hem vinden. 644 01:00:58,082 --> 01:01:01,502 En de mensen die hem hebben gestolen, sla ik in elkaar. 645 01:01:02,920 --> 01:01:06,047 Dat doe ik voor niets. 646 01:01:06,130 --> 01:01:11,010 En als ik niet betaal? - Dan vind ik hem alsnog. 647 01:01:12,136 --> 01:01:15,639 Als jij niet betaalt, dan doet de markt dat wel. 648 01:01:16,682 --> 01:01:18,852 Weet je wat ik denk? 649 01:01:19,895 --> 01:01:22,272 Dat jij doortrapt bent. 650 01:01:23,816 --> 01:01:26,902 Je wilt alleen vuil spel spelen. 651 01:01:26,985 --> 01:01:31,363 Je belazert de boel. Jij hebt vast kleine Nathan ontvoerd. 652 01:01:31,488 --> 01:01:34,700 Daar zul je voor boeten. 653 01:01:34,784 --> 01:01:37,828 Ik bel meteen de politie. 654 01:01:41,792 --> 01:01:45,295 Opstaan! Dit is de eerste dag van de rest van je leven. 655 01:01:45,379 --> 01:01:49,549 Je maakt er gelijk een zootje van. Je vrouw komt zo dadelijk thuis. 656 01:01:49,633 --> 01:01:52,803 Waar is de kleine? - In zijn bedje. 657 01:01:52,887 --> 01:01:55,430 Hij snurkt heerlijk als een os. 658 01:02:00,518 --> 01:02:03,022 Verwacht je iemand? 659 01:02:08,944 --> 01:02:11,362 Laat je niet zien. 660 01:02:14,990 --> 01:02:16,827 Goedemorgen, Glen. 661 01:02:16,910 --> 01:02:20,164 Ik kom liever niet naar binnen. 662 01:02:20,287 --> 01:02:22,249 Dat heb ik ook niet gevraagd. 663 01:02:22,374 --> 01:02:26,585 Vraag het ook maar niet. Ten eerste ben je nu officieel ontslagen. 664 01:02:26,669 --> 01:02:28,671 Dat dacht ik al. 665 01:02:28,754 --> 01:02:31,673 Maar daarom ben ik niet gekomen. 666 01:02:31,757 --> 01:02:35,220 Jij zit heel diep in de stront, jongen. 667 01:02:35,304 --> 01:02:39,683 Waarom kom je niet even tot rust? - Waarom zorg jij daar niet even voor? 668 01:02:39,766 --> 01:02:42,184 Ken je die kleine baby nog die je hebt? 669 01:02:42,267 --> 01:02:46,482 Ik weet hoe hij echt heet. - Schreeuw niet zo. 670 01:02:46,565 --> 01:02:50,318 Ik verhef mijn stem waar ik maar wil. 671 01:02:50,402 --> 01:02:55,114 Hij heet niet kleine Hi, of kleine Ed. Maar dat kleine zit wel goed. 672 01:02:55,197 --> 01:02:57,283 Hij heet kleine Nathan. 673 01:02:57,408 --> 01:02:59,451 Blijf uit mijn buurt. 674 01:03:01,120 --> 01:03:05,374 Je bent een stoere vent als je iets hebt om iemand mee af te tuigen. 675 01:03:06,792 --> 01:03:09,753 Ik ben geen stoere vent. - Dat klopt. 676 01:03:09,837 --> 01:03:12,883 Nu ligt je lot in mijn handen. 677 01:03:14,633 --> 01:03:20,012 Ik ben je ondergang. Ik zou je uitleveren, maar Dot wil iets om te knuffelen. 678 01:03:20,096 --> 01:03:24,477 Dus van nu af aan heet de baby kleine Glen. 679 01:03:25,559 --> 01:03:28,397 Je hebt een dag om het aan Ed te vertellen. 680 01:03:32,025 --> 01:03:34,737 Dot komt hem morgen ophalen. 681 01:03:36,697 --> 01:03:39,701 Anders ga je de gevangenis in. 682 01:03:40,786 --> 01:03:45,749 Nu je het zegt, er komt een doktersrekening over een paar dagen. 683 01:03:45,874 --> 01:03:48,667 Die zou ik maar betalen als ik jou was. 684 01:04:10,063 --> 01:04:12,901 Wat moet dat? - Gewoon zaken. 685 01:04:12,985 --> 01:04:15,735 Goedschiks of kwaadschiks. 686 01:05:10,998 --> 01:05:12,126 O God. 687 01:06:24,615 --> 01:06:25,907 Mooi. 688 01:06:25,991 --> 01:06:28,952 Maak je nou geen zorgen. 689 01:06:29,035 --> 01:06:32,705 We krijgen hem echt wel terug, zul je zien. 690 01:06:32,830 --> 01:06:36,166 En van nu af aan zal ik me beter gedragen. 691 01:06:36,250 --> 01:06:39,880 Punt uit. Jij had gelijk, ik had ongelijk. 692 01:06:40,005 --> 01:06:42,756 Dat ziet een blinde nog. Ze doen hem niets. 693 01:06:42,840 --> 01:06:45,928 Ze willen gewoon het geld. Maar ik ben veranderd. 694 01:06:46,053 --> 01:06:49,973 Jij had gelijk. Wij zijn een gezin en ik ga mijn best doen. 695 01:06:50,057 --> 01:06:54,102 Laten we kleine Nathan gaan zoeken. 696 01:07:03,402 --> 01:07:07,950 Ik ben gek op autorijden. - Dat klopt als een bus. 697 01:07:09,909 --> 01:07:13,704 Met die losprijs en die bank samen... 698 01:07:14,788 --> 01:07:18,168 ... komen jij en ik er heel warmpjes bij te zitten. 699 01:07:20,462 --> 01:07:22,548 Gale... 700 01:07:24,048 --> 01:07:27,176 De kleine heeft net een ongelukje gehad. 701 01:07:27,259 --> 01:07:30,846 Wat zeg je? - Hij heeft 'n ongelukje gehad. 702 01:07:30,971 --> 01:07:33,641 Wat bedoel je? Hij is toch in orde. 703 01:07:33,724 --> 01:07:37,853 Wij rijden de hele tijd, dus heeft hij zelf maar 'n tussenstopje gemaakt. 704 01:07:41,189 --> 01:07:43,902 Dat ligt voor de hand. 705 01:07:47,446 --> 01:07:49,741 Wat is er nu? 706 01:07:51,075 --> 01:07:53,661 Hij lacht naar me. 707 01:07:56,497 --> 01:08:00,543 Hij lacht naar me. Kom maar hier, vent. 708 01:08:03,587 --> 01:08:05,965 Weet u hoe je ze aandoet? 709 01:08:06,048 --> 01:08:09,760 Rond zijn kont en dan over zijn kruis. 710 01:08:09,843 --> 01:08:14,348 Dat weet ik wel, maar met spelden of haakjes? 711 01:08:14,431 --> 01:08:21,188 Nee, er zitten al kleefstrippen aan. Je ziet het vanzelf wel. 712 01:08:25,359 --> 01:08:28,571 Ballonnen. Krijgen die grappige vormen en zo? 713 01:08:28,654 --> 01:08:32,825 Nee, tenzij je rond grappig vindt. - Ik neem die twee. 714 01:08:37,621 --> 01:08:40,376 Ga maar op de grond liggen, ouwe. 715 01:08:42,084 --> 01:08:46,629 Ik wil dat je tot 825 telt. 716 01:08:46,712 --> 01:08:49,675 En dan weer terug tot nul. 717 01:08:49,759 --> 01:08:53,721 Ik kom over vijftellen terug om te kijken dat je niet vals speelt. 718 01:08:54,722 --> 01:08:58,308 Doe snel de deur open. - Hij is vrolijk als �ie eenmaal warmdraait. 719 01:08:58,475 --> 01:09:01,480 Snel, ik weet niet tot hoeveel die vent kan tellen. 720 01:09:01,605 --> 01:09:07,319 Zes... zeven... acht... negen... 721 01:09:07,402 --> 01:09:12,531 Ik heb babyvoedsel, babydoekjes, wegwerpluiers. 722 01:09:12,657 --> 01:09:15,826 Ik heb 'n zakje ballonnen. - Met die grappige vormen? 723 01:09:15,909 --> 01:09:17,578 Gewoon rond. 724 01:09:17,662 --> 01:09:22,166 H�, waar is de kleine? - Heb je hem niet in de auto gezet? 725 01:09:22,249 --> 01:09:24,333 Ik dacht... 726 01:09:25,794 --> 01:09:28,547 Waar hebben we hem achtergelaten? 727 01:10:10,547 --> 01:10:15,552 801... 800... 728 01:10:29,816 --> 01:10:33,361 791... krijg de schijt. 729 01:10:40,534 --> 01:10:43,247 790... 730 01:10:56,258 --> 01:10:58,679 Beloof me dat we hem nooit achterlaten. 731 01:10:59,054 --> 01:11:02,765 Dat we 'm nooit weggeven. - We geven 'm nooit meer weg, Evelle. 732 01:11:04,058 --> 01:11:06,395 Nu is het onze kleine Gale. 733 01:11:25,330 --> 01:11:32,920 Ik zie in dat ik nu niet veel voor je kan betekenen. 734 01:11:34,379 --> 01:11:37,174 Maar ik wil wel iets zeggen. 735 01:11:38,552 --> 01:11:42,639 Je zult je een stuk beter voelen... - Dat wil ik niet. 736 01:11:42,723 --> 01:11:45,432 Ik geef niets meer om mezelf. 737 01:11:45,557 --> 01:11:48,645 Ook niet meer om ons. 738 01:11:48,729 --> 01:11:51,605 Ik wil alleen kleine Nathan heelhuids terug. - Ja. 739 01:11:51,647 --> 01:11:55,026 Anders wil ik niet meer leven. 740 01:11:55,109 --> 01:11:58,738 En al krijgen we hem heelhuids terug... 741 01:11:58,821 --> 01:12:01,325 ... dan wil ik niet met jou verder. 742 01:12:09,999 --> 01:12:12,709 Ik hou nog steeds van je. 743 01:12:14,086 --> 01:12:17,756 Dat weet ik. Het is niet eens jouw schuld. 744 01:12:17,839 --> 01:12:21,553 Dit idiote idee kwam alleen van mij. 745 01:12:21,636 --> 01:12:27,099 Ik lijk ook heel erg veel op... - Laat me uitpraten. 746 01:12:27,183 --> 01:12:32,813 Sinds Nathan ontvoerd is, heb ik nagedacht en ik ben niet bepaald trots op mezelf. 747 01:12:32,897 --> 01:12:37,234 Zelfs al had Mrs. Arizona te veel om handen... 748 01:12:38,320 --> 01:12:43,992 ... ben ik 'n politieagente die trouw gezworen heeft aan de grondwet. 749 01:12:44,076 --> 01:12:48,330 Je had al ontslag genomen voordat we... - Daar gaat het niet om. 750 01:12:48,413 --> 01:12:52,541 We hebben even weinig recht op Nathan als die ontsnapte misdadigers. 751 01:12:53,876 --> 01:12:57,129 Als ik even ego�stisch en onverantwoordelijk ben als jij... 752 01:12:57,212 --> 01:13:01,925 Zo erg is het niet. - Wat kunnen we dan voor elkaar betekenen? 753 01:13:04,094 --> 01:13:07,306 Ons geluk is maar schijn. 754 01:13:38,380 --> 01:13:40,797 SCHEET 755 01:13:44,717 --> 01:13:48,389 HERFINANCIER UW LAND TEGEN EEN LAGE RENTE 756 01:13:56,438 --> 01:13:58,899 Daar staat �ie. 757 01:13:58,983 --> 01:14:02,194 Kom op, we gaan eropaf. 758 01:14:02,277 --> 01:14:05,699 Wat doen we met de kleine? - Die blijft hier natuurlijk. 759 01:14:05,782 --> 01:14:10,077 Ben je gek? Stel je voor dat we allebei doodgeschoten worden. 760 01:14:10,160 --> 01:14:12,787 Dan duurt het uren voor ze hem opmerken. 761 01:14:14,415 --> 01:14:17,126 Dit is een overval, boerenpummels. 762 01:14:17,210 --> 01:14:20,587 Verroer je niet. Ga op de grond liggen. 763 01:14:26,468 --> 01:14:31,891 Wat moeten we nu doen? Ons niet verroeren of op de grond gaan liggen? 764 01:14:32,016 --> 01:14:36,478 Als ik me niet mag verroeren, kan ik moeilijk gaan liggen. 765 01:14:36,562 --> 01:14:39,146 Als ik ga liggen, beweeg ik me. 766 01:14:39,229 --> 01:14:42,025 Snap je? - Kop dicht! 767 01:14:42,109 --> 01:14:46,028 Op de grond allemaal. - Je mag je wel verroeren. 768 01:14:46,112 --> 01:14:49,825 Tot ze op de grond liggen. - Hebben jullie dat gehoord? 769 01:14:49,907 --> 01:14:52,953 Gooi maar vol. We moeten... 770 01:14:54,455 --> 01:14:57,875 Waar zijn alle kasbedienden heen? - Hier beneden. 771 01:14:58,000 --> 01:15:01,670 Die moesten op de grond gaan liggen van jou, Gale. 772 01:15:01,753 --> 01:15:03,881 Je mocht mijn naam niet zeggen. 773 01:15:04,006 --> 01:15:06,382 Probeer dat toch 's te onthouden. 774 01:15:09,510 --> 01:15:11,929 Niet eens je codenaam? 775 01:15:14,474 --> 01:15:16,977 Mijn codenaam. - Horen jullie dat? 776 01:15:17,059 --> 01:15:19,605 Het zijn codenamen. - Goed. 777 01:15:19,688 --> 01:15:22,191 Nu begint dan de overval. 778 01:15:27,696 --> 01:15:29,906 Schiet op, boerentrien. 779 01:15:31,158 --> 01:15:33,534 Jullie weten allemaal hoe het werkt. 780 01:15:33,659 --> 01:15:39,665 Die vent met die rode hoed houdt de orde. - Komt voor elkaar. 781 01:15:42,085 --> 01:15:45,880 Blijf tien minuten lang op de grond liggen. 782 01:15:45,963 --> 01:15:50,509 Misschien komen we wel over vijf minuten terug om te kijken. Waag 't maar niet. 783 01:15:50,592 --> 01:15:53,931 Als je dan rechtop staat, schieten we je aan flarden. 784 01:16:05,983 --> 01:16:08,986 Die ouwe haalde me uit mijn concentratie. 785 01:16:09,070 --> 01:16:10,906 Anders was 't soepeler gegaan. 786 01:16:10,990 --> 01:16:15,411 Dat hebben we goed gedaan. Dat kunnen we mooi onder ons drie�n verdelen. 787 01:16:19,456 --> 01:16:23,334 Laat nooit iemand achter. - Dat heb ik niet gedaan. 788 01:16:47,317 --> 01:16:50,611 Waar is de baby? - Verdomme toch! 789 01:16:50,694 --> 01:16:54,407 Hebben we niet al genoeg te doen? - Ik dacht dat �ie op het dak zat. 790 01:16:54,490 --> 01:16:57,660 Laat nooit iemand achter. - Of anders bij de bank. 791 01:16:57,743 --> 01:17:00,412 Ik ben doodongerust over hem. 792 01:17:00,537 --> 01:17:03,374 Wacht op ons. 793 01:17:07,878 --> 01:17:09,882 Neem ons mee. 794 01:17:09,965 --> 01:17:12,257 Het is ook ons kind. 795 01:17:41,413 --> 01:17:45,249 Wie is dat? - Heb jij hem ook gezien? 796 01:19:04,746 --> 01:19:06,997 Geef hier dat kind. 797 01:19:07,748 --> 01:19:09,917 Ik wil dat kind. 798 01:19:12,043 --> 01:19:14,755 Geef dat kind, goor wrattenzwijn. 799 01:19:36,527 --> 01:19:38,777 Ga maar op de grond liggen. 800 01:19:59,674 --> 01:20:01,969 Rennen, schat. - Maar Hi... 801 01:20:03,720 --> 01:20:06,305 Ren maar door. 802 01:21:35,269 --> 01:21:37,521 Ik... 803 01:22:06,884 --> 01:22:08,720 Het spijt me. 804 01:23:06,860 --> 01:23:09,613 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 805 01:23:09,738 --> 01:23:11,824 Ga daar weg. 806 01:23:29,550 --> 01:23:32,552 Kom, we gaan. - Wacht even. 807 01:23:32,636 --> 01:23:35,389 Ik ben nog niet met jullie klaar. 808 01:23:35,472 --> 01:23:38,016 Wat doen jullie hier in het donker? 809 01:23:38,100 --> 01:23:40,811 Horen jullie bij Smalls? - Wie? 810 01:23:40,895 --> 01:23:45,065 Leonard Smalls. Grote vent, op een motor. 811 01:23:45,149 --> 01:23:48,359 Hij ziet eruit als een rockster. 812 01:23:48,484 --> 01:23:50,320 Nee, meneer. 813 01:23:50,487 --> 01:23:53,364 Daar hebben we hem van gered. 814 01:23:53,530 --> 01:23:56,368 Het is 'n lang verhaal. - Laat maar 's horen. 815 01:23:56,493 --> 01:24:03,210 Als er een beloning wordt uitgeloofd, stellen ze meestal geen vragen. 816 01:24:05,877 --> 01:24:07,963 Is dat zo? 817 01:24:14,885 --> 01:24:17,556 Kom maar, jongen. 818 01:24:18,891 --> 01:24:21,852 Jij krijgt je beloning wel. 819 01:24:22,936 --> 01:24:25,896 25000 dollar. 820 01:24:26,021 --> 01:24:29,818 Als jullie meubels thuis nodig hebben, 821 01:24:29,902 --> 01:24:34,405 kan ik jullie krediet in mijn winkels geven. Dat doe ik eigenlijk liever. 822 01:24:34,489 --> 01:24:37,700 Om de belasting. - We willen geen beloning. 823 01:24:37,783 --> 01:24:42,371 Daar ging het ons niet om. - Dat kan ook geregeld worden. 824 01:24:42,496 --> 01:24:46,669 Mag ik nog een beetje langer naar hem kijken? 825 01:24:48,001 --> 01:24:50,380 Maar natuurlijk. 826 01:24:53,048 --> 01:24:55,552 Maar... 827 01:24:55,677 --> 01:24:59,806 ... kunnen jullie me uitleggen hoe jullie precies... 828 01:25:07,563 --> 01:25:10,524 Jullie hadden hem ontvoerd, nietwaar? 829 01:25:11,317 --> 01:25:13,570 Het was die motorrijder helemaal niet. 830 01:25:13,654 --> 01:25:17,282 Ik heb het gedaan. Mijn vrouw had er niets mee te maken. 831 01:25:17,366 --> 01:25:20,659 Ik was het raam binnengekropen en... - We waren 't allebei. 832 01:25:20,743 --> 01:25:22,871 We wilden hem geen pijn doen. 833 01:25:22,996 --> 01:25:25,124 Ik wilde alleen moeder zijn. 834 01:25:25,249 --> 01:25:30,629 We wilden geen geld of zo. We dachten dat u meer baby's had dan u aankon. 835 01:25:30,713 --> 01:25:35,384 Maar ik ben de misdaad begaan, dus als u de politie wilt bellen... 836 01:25:35,467 --> 01:25:39,136 Hou je kop, die bellen we niet als er niets gebeurd is. 837 01:25:39,261 --> 01:25:42,139 Dank u. - Hou toch op. 838 01:25:42,264 --> 01:25:45,143 Maar waarom hebben jullie het gedaan? 839 01:25:47,269 --> 01:25:49,231 Wij... 840 01:25:50,273 --> 01:25:52,691 ... kunnen zelf geen kinderen krijgen. 841 01:25:57,238 --> 01:26:00,324 Nou, kijk... 842 01:26:00,407 --> 01:26:06,205 ... je moet het gewoon blijven proberen en hopen dat er iets op gevonden wordt. 843 01:26:06,956 --> 01:26:09,583 Zoals bij Florence en mij. 844 01:26:09,708 --> 01:26:12,045 Wij kregen gelijk de volle laag. 845 01:26:15,005 --> 01:26:19,219 Maar zelfs als het nooit lukt, dan heb je elkaar nog. 846 01:26:21,680 --> 01:26:27,810 Dat is heel vriendelijk van u, maar we gaan uit elkaar. 847 01:26:29,145 --> 01:26:34,066 Zij vindt dat we allebei ego�stisch en onrealistisch zijn. 848 01:26:34,191 --> 01:26:37,694 Dus we hebben niet zo veel aan elkaar. 849 01:26:37,778 --> 01:26:41,823 Ik heb niet veel verstand van dingen, mevrouw. 850 01:26:41,907 --> 01:26:44,744 Maar ik weet wel iets van mensen. 851 01:26:44,828 --> 01:26:48,539 Jullie hebben mijn zoon teruggebracht, dus... 852 01:26:48,664 --> 01:26:51,584 ... jullie hebben vast ook je goede kanten. 853 01:26:54,378 --> 01:26:57,757 Ik moet er niet aan denken dat Florence bij mij weggaat. 854 01:26:58,924 --> 01:27:03,345 Want ik hou zo veel van haar. 855 01:27:12,439 --> 01:27:15,023 Ga maar weg zoals jullie gekomen zijn. 856 01:27:17,484 --> 01:27:21,738 Voor jullie weer iets stom doen, zoals uit elkaar gaan, 857 01:27:21,822 --> 01:27:24,283 moet je er eerst maar 'n nachtje over slapen. 858 01:27:25,742 --> 01:27:27,327 Tenminste een nacht. 859 01:27:30,081 --> 01:27:32,291 Die nacht droomde ik. 860 01:27:33,626 --> 01:27:36,545 Dat ik zo licht als een veertje was. 861 01:27:37,880 --> 01:27:41,508 Een zwevende geest die bij de toekomst langsging. 862 01:27:42,634 --> 01:27:48,180 De schaduwen van de mensen in mijn leven drongen zich mijn slaap binnen. 863 01:27:50,309 --> 01:27:54,271 Ik droomde dat Gale en Evelle terug naar de gevangenis gingen. 864 01:27:54,354 --> 01:27:56,691 Dat was maarbeter ook zo. 865 01:27:56,774 --> 01:28:01,445 Ik wil me niet beter voordoen en het zijn toffe jongens. 866 01:28:02,489 --> 01:28:06,033 Maar ze waren nog niet echtklaar voor de buitenwereld. 867 01:28:08,328 --> 01:28:10,829 Toen droomde ik verder. 868 01:28:10,913 --> 01:28:13,457 Verder de toekomst in. 869 01:28:13,541 --> 01:28:17,336 Het was Kerstmis bij de Arizona's. 870 01:28:17,419 --> 01:28:22,090 Kleine Nathan maakte een cadeautje van een vriendelijk echtpaar open, 871 01:28:22,174 --> 01:28:24,800 dat liever anoniem bleef. 872 01:28:26,762 --> 01:28:29,724 Ik zag Glen ook nog na een paarjaar. 873 01:28:29,807 --> 01:28:35,603 De politie wilde zijn wilde verhalen over Ed en mij nog steeds niet geloven. 874 01:28:37,314 --> 01:28:41,108 Misschien had �ie net iets te veelmoppen over Polen verteld. 875 01:28:41,191 --> 01:28:43,653 Ik weet het niet. 876 01:28:44,989 --> 01:28:47,990 Mijn droom ging nog door. 877 01:28:48,074 --> 01:28:52,453 Verder de toekomst in dan ik ooit gedroomd had. 878 01:28:53,622 --> 01:28:57,751 Ik keek van een afstand toe hoe kleine Nathan groot werd. 879 01:28:57,834 --> 01:29:01,547 Ik was trots op wat hij allemaal bereikte. 880 01:29:01,672 --> 01:29:04,382 Alsof het onze eigen zoon was. 881 01:29:04,466 --> 01:29:08,343 Ik vroeg me af of hij wel eens aan ons dacht. 882 01:29:08,427 --> 01:29:13,184 Ik hoopte dat we zijn blik een beetje verruimd hadden. 883 01:29:13,309 --> 01:29:16,937 Ook al wist �ie niet meer hoe dat gebeurd was. 884 01:29:19,229 --> 01:29:22,734 Maar ik had nog niets over Ed en mij gedroomd. 885 01:29:23,611 --> 01:29:26,571 Dat kwam op 't eind. 886 01:29:26,613 --> 01:29:29,158 Dat was vager. 887 01:29:29,241 --> 01:29:33,494 Want dat was nog jaren verder. 888 01:29:35,496 --> 01:29:40,002 Ik zag een oud echtpaar bezoek van hun kinderen krijgen. 889 01:29:40,085 --> 01:29:42,670 Met al hun kleinkinderen erbij. 890 01:29:43,755 --> 01:29:47,132 Het ging niet slecht met het oude stel. 891 01:29:47,216 --> 01:29:50,763 Met hun kinderen en kleinkinderen ook niet. 892 01:29:50,846 --> 01:29:52,513 Papa. 893 01:29:52,596 --> 01:29:55,184 Ik weet het niet, hoor. 894 01:29:55,267 --> 01:29:57,309 Echt geen idee. 895 01:29:57,392 --> 01:30:00,438 Die hele droom. 896 01:30:00,521 --> 01:30:03,315 Was dat alleen wat ik wilde zien? 897 01:30:03,399 --> 01:30:09,154 Ontvluchtte ik de werkelijkheid, waar ik zo goed in ben? 898 01:30:10,197 --> 01:30:12,451 Maar Ed en ik... 899 01:30:13,492 --> 01:30:16,204 ... kunnen ook goede dingen doen. 900 01:30:16,288 --> 01:30:18,789 Het zag er wel echt uit. 901 01:30:19,832 --> 01:30:22,377 Het leek op ons. 902 01:30:22,461 --> 01:30:25,213 Het leek erop... 903 01:30:25,296 --> 01:30:28,758 ... dat het bij ons thuis was. 904 01:30:29,967 --> 01:30:34,932 Als het niet Arizona was, dan een ander land, niet al te ver weg. 905 01:30:36,265 --> 01:30:40,312 Met sterke, wijze ouders die hun kinderen goed opvoeden. 906 01:30:41,353 --> 01:30:44,483 Waar de kinderen gelukkig en bemind zijn. 907 01:30:46,525 --> 01:30:48,612 Ik weet het niet. 908 01:30:50,322 --> 01:30:52,657 Misschien was het Utah.72601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.