Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,547 --> 00:01:34,256
Quartier Generale della CIA
Langley, Virginia
2
00:01:39,708 --> 00:01:41,751
Ozzie! Entra.
3
00:01:42,920 --> 00:01:44,670
Palmer, che succede?
4
00:01:44,755 --> 00:01:46,923
Conosci Peck e Olson.
5
00:01:47,049 --> 00:01:50,510
Peck, si, ciao.
Olson, mi pare, solo di nome.
6
00:01:53,055 --> 00:01:54,889
Sono Osborne Cox.
7
00:01:54,973 --> 00:01:56,265
Salve.
8
00:01:57,100 --> 00:01:58,851
Non lavori per...
Non � con...
9
00:01:58,936 --> 00:02:01,395
Si, esatto. Siedi, siedi pure.
10
00:02:02,606 --> 00:02:04,774
Senti, Oz...
11
00:02:04,900 --> 00:02:07,068
Non c'� un modo facile per dirtelo.
12
00:02:07,945 --> 00:02:10,696
Ti togliamo dall'incarico sui Balcani.
13
00:02:11,281 --> 00:02:13,866
Che cosa? Perch�?
14
00:02:13,951 --> 00:02:17,119
Ti rimuoviamo completamente
dalle intercettazioni.
15
00:02:17,788 --> 00:02:21,374
Ma... nessuna discussione?
Solo..."sei fuori"?
16
00:02:21,458 --> 00:02:24,377
Beh, ne stiamo discutendo... adesso.
17
00:02:24,461 --> 00:02:29,298
Senti, Oz, non dev'essere
per forza... spiacevole.
18
00:02:30,634 --> 00:02:33,135
Palmer, con il dovuto rispetto...
19
00:02:33,762 --> 00:02:36,764
... di che cazzo parli...
20
00:02:36,848 --> 00:02:38,933
... e perch� c'� Olson?
21
00:02:40,310 --> 00:02:41,310
Ozzie, senti...
22
00:02:41,395 --> 00:02:42,562
Che cazzo significa questo?
23
00:02:42,646 --> 00:02:44,397
- Non pu� essere per il mio lavoro.
- Ozzie...
24
00:02:44,481 --> 00:02:45,856
Sono un bravo analista!
25
00:02:45,941 --> 00:02:47,233
Ozzie...
26
00:02:47,317 --> 00:02:52,113
Le cose non vanno molto bene
ultimamente, come sai.
27
00:02:52,197 --> 00:02:54,490
Hai un problema con l'alcool.
28
00:03:01,331 --> 00:03:03,416
Io ho un problema con l'alcool?
29
00:03:03,500 --> 00:03:06,043
Non dev'essere per forza spiacevole.
30
00:03:06,795 --> 00:03:10,298
Ti abbiamo trasferito al
Dipartimento di Stato. E'...
31
00:03:12,301 --> 00:03:14,635
Si... beh, il livello di riservatezza
� inferiore, ma questo non �...
32
00:03:14,720 --> 00:03:19,890
Non stiamo...
non ti stiamo licenziando.
33
00:03:21,393 --> 00:03:23,811
Questa � un'aggressione.
34
00:03:23,937 --> 00:03:26,355
Io ho un problema con l'alcool?
35
00:03:26,481 --> 00:03:28,608
- Vaffanculo, Peck, sei un mormone.
- Ozzie...
36
00:03:28,692 --> 00:03:31,444
In confronto a te, tutti
abbiamo problemi con l'alcool!
37
00:03:31,528 --> 00:03:36,866
Che cazzo significa questa storia?
A chi non ho baciato il culo?
38
00:03:36,992 --> 00:03:38,618
- Eh? Siamo onesti!
- Okay...
39
00:03:38,702 --> 00:03:41,746
Cerchiamo almeno, per favore,
di essere onesti!
40
00:03:41,872 --> 00:03:46,250
Questa � una crocefissione!
E' una questione politica!
41
00:03:46,376 --> 00:03:48,711
E non dirmi che non � cosi!
42
00:03:49,880 --> 00:03:52,048
E io ho un problema con l'alcool!
43
00:04:05,270 --> 00:04:06,854
Sei gi� a casa?
44
00:04:07,856 --> 00:04:10,149
Tesoro, ci sono novit�,
devo darti una notizia.
45
00:04:10,233 --> 00:04:11,484
Hai preso i formaggi?
46
00:04:11,568 --> 00:04:12,735
Eh?
47
00:04:12,903 --> 00:04:14,236
I formaggi erano pronti?
48
00:04:14,321 --> 00:04:15,363
I formaggi?
49
00:04:15,447 --> 00:04:17,698
Non credevo rientrassi cosi presto.
50
00:04:17,783 --> 00:04:20,743
Ti ho lasciato un messaggio
dicendo di passare da Arnaud's.
51
00:04:20,869 --> 00:04:22,578
Lo sai, vengono i Magruder
e i Pfarrer questa sera.
52
00:04:22,704 --> 00:04:25,873
I Pfarrer, oh dio...
Cosa ti ha detto Kathleen?
53
00:04:26,541 --> 00:04:27,667
Cio�?
54
00:04:27,751 --> 00:04:29,418
Quando le hai lasciato
il messaggio per me.
55
00:04:30,128 --> 00:04:31,754
Mi ha detto che te l'avrebbe riferito!
56
00:04:31,880 --> 00:04:34,006
Beh, non lo so,
oggi avevamo altro a cui pensare.
57
00:04:34,091 --> 00:04:35,841
La mia giornata non � ruotata attorno...
58
00:04:35,926 --> 00:04:37,510
Insomma, i formaggi non li hai presi?
59
00:04:37,594 --> 00:04:39,011
Se non ho avuto il messaggio...
60
00:04:39,096 --> 00:04:40,221
... non ho preso i formaggi.
61
00:04:40,263 --> 00:04:41,972
- Che cazzo, Ozzie!
- Ma, tesoro, aspetta....
62
00:04:42,099 --> 00:04:44,100
Cosi ora devo andare a prenderli io!
63
00:04:44,226 --> 00:04:46,018
Resta qui e preparati.
64
00:04:46,103 --> 00:04:47,395
Tesoro, dobbiamo parlare.
65
00:04:47,479 --> 00:04:51,649
Non adesso!
Arriveranno tra meno di un'ora!
66
00:04:53,610 --> 00:04:55,027
E' formaggio di capra?
67
00:04:55,112 --> 00:04:57,822
Ch�vre. Si, � un formaggio di capra.
68
00:04:57,906 --> 00:05:00,825
Perch� io ho una... il lattosio
mi d� acidit� e non posso...
69
00:05:00,909 --> 00:05:02,535
Hai un'intolleranza al lattosio?
70
00:05:02,619 --> 00:05:04,578
- Si, ma...
- O soffri di reflusso gastroesofageo?
71
00:05:04,663 --> 00:05:06,622
- Sono due cose diverse.
- Lo so cosa sono.
72
00:05:06,748 --> 00:05:07,998
Cio�, ti sei sbagliato?
73
00:05:08,083 --> 00:05:09,875
Grazie d'avermi corretto.
74
00:05:09,960 --> 00:05:12,253
Prova lo ch�vre, Harry.
E' molto buono.
75
00:05:12,337 --> 00:05:13,671
Ah, si. Quello di capra lo mangio.
76
00:05:13,797 --> 00:05:15,923
Stavo dicendo a tuo marito
che ho un problema...
77
00:05:16,007 --> 00:05:18,843
... vado in shock anafilattico quando...
78
00:05:18,969 --> 00:05:21,095
Harry lavora per la polizia federale, Doug.
79
00:05:21,179 --> 00:05:23,097
Ah, io sono nel ramo legislativo.
80
00:05:23,181 --> 00:05:25,391
Lavoro col senatore Hobby.
81
00:05:25,475 --> 00:05:27,435
Ah! Io ero nel Tesoro, poi sono
confluiti nella Sicurezza Nazionale.
82
00:05:27,519 --> 00:05:28,769
E ora sono con la polizia.
83
00:05:28,854 --> 00:05:31,313
Se vuoi, ti mostra la sua...
grossa pistola.
84
00:05:32,649 --> 00:05:35,443
Molto spiritoso.
Non � niente di che.
85
00:05:35,819 --> 00:05:38,028
In 20 anni di servizio non ho
mai scaricato la mia arma.
86
00:05:38,280 --> 00:05:41,615
Detta cosi sembra pi� qualcosa
da confessare al tuo analista.
87
00:05:41,700 --> 00:05:44,160
Non ce l'ho l'analista.
88
00:05:44,828 --> 00:05:47,621
Il mio lavoro invece
� piuttosto tranquillo.
89
00:05:47,706 --> 00:05:49,832
Sono nel ramo legislativo.
90
00:05:49,916 --> 00:05:51,083
Signora Pfarrer, lei che fa?
91
00:05:51,168 --> 00:05:52,293
Anche lei ha una grossa pistola?
92
00:05:53,628 --> 00:05:54,962
No, io veramente scrivo...
93
00:05:55,046 --> 00:05:56,756
Lei scrive libri per bambini.
94
00:05:56,840 --> 00:06:00,301
Libri come "Oliver il gatto
che vive nel campidoglio"!
95
00:06:00,385 --> 00:06:01,594
Sono bellissimi!
96
00:06:01,678 --> 00:06:02,845
Ai miei nipoti piacciono tanto!
97
00:06:02,971 --> 00:06:04,346
Si, � molto amata.
98
00:06:04,514 --> 00:06:05,890
Grazie.
99
00:06:06,016 --> 00:06:07,683
Sapeste quante lettere riceve dai suoi fan!
100
00:06:08,518 --> 00:06:09,602
Sicura che sia di capra?
101
00:06:09,686 --> 00:06:12,062
Perch� non fai raccontare a
tua moglie dei suoi libri, Harry?
102
00:06:12,189 --> 00:06:13,939
Vieni in cucina ad aiutarmi.
103
00:06:19,029 --> 00:06:22,531
Porca miseria! Lo sa, vero?
Bello 'sto pavimento.
104
00:06:22,657 --> 00:06:25,451
- Sa cosa?
- Di noi due, sa di noi due...
105
00:06:25,535 --> 00:06:26,994
.. quello stronzetto!
- Non dire stupidaggini...
106
00:06:27,078 --> 00:06:28,829
... non sa un bel niente.
107
00:06:30,540 --> 00:06:32,500
Che cos'�, cotto?
108
00:06:39,049 --> 00:06:40,716
E' solo un cazzone.
109
00:06:40,842 --> 00:06:42,468
Io non so perch� li frequentiamo.
110
00:06:42,594 --> 00:06:44,261
Beh... lei � in gamba.
111
00:06:45,555 --> 00:06:47,890
E' una stronza fredda e spocchiosa.
112
00:06:54,773 --> 00:06:55,856
Ti sei licenziato?
113
00:06:57,400 --> 00:06:58,651
Beh, grazie d'avermelo detto.
114
00:06:58,735 --> 00:06:59,985
Oggi ho provato a dirtelo...
115
00:07:00,111 --> 00:07:01,320
Hai provato? Hai provato?
116
00:07:01,404 --> 00:07:03,322
E poi cosa, una botta di raucedine?
117
00:07:03,406 --> 00:07:05,407
No. Poi sono arrivati gli ospiti...
118
00:07:05,534 --> 00:07:08,285
- Perch�? Ma che cazzo, Ozzie!
- Non lo so.
119
00:07:08,370 --> 00:07:10,371
Ero stufo, ecco.
120
00:07:10,455 --> 00:07:11,622
Eri stufo?
121
00:07:11,706 --> 00:07:14,124
Si, di nuotare sempre contro corrente.
122
00:07:16,628 --> 00:07:19,171
Il pensiero indipendente non � apprezzato li.
123
00:07:19,256 --> 00:07:22,591
Ti fanno resistenza, � come andare contro un muro.
La burocrazia �...
124
00:07:22,717 --> 00:07:25,636
E ti hanno dato una pensione,
una buonuscita?
125
00:07:25,762 --> 00:07:29,473
Non sono andato in pensione, mi sono licenziato.
Non voglio i loro soldi.
126
00:07:29,599 --> 00:07:31,892
Ma i miei soldi, quelli li vuoi, giusto?
127
00:07:31,977 --> 00:07:34,270
Su quelli puoi contare, sarebbe questa l'idea?
128
00:07:34,396 --> 00:07:37,356
Come se quello fosse l'unico modo di fare soldi.
129
00:07:37,440 --> 00:07:39,859
Ah, si? Allora che intendi fare?
130
00:07:39,943 --> 00:07:42,361
Mi proporr� come consulente.
131
00:07:42,445 --> 00:07:43,946
Consulente.
132
00:07:44,406 --> 00:07:50,119
Si. Per guadagnare qualcosa, mentre...
Sai, ho sempre desiderato scrivere.
133
00:07:51,621 --> 00:07:54,081
Scrivere. Scrivere cosa?
134
00:07:55,584 --> 00:07:59,879
Stavo pensando di scrivere un... libro.
135
00:07:59,963 --> 00:08:03,924
Diciamo, una sorta di... memorie.
136
00:08:17,522 --> 00:08:19,315
Sei comodo li, Pap�?
137
00:08:29,951 --> 00:08:32,328
Pap�, ho lasciato il lavoro all'agenzia.
138
00:08:36,499 --> 00:08:38,167
Mi spiace, Pap�.
139
00:08:42,297 --> 00:08:47,635
Lavorare per il governo non � pi� come
quando tu eri al Dipartimento di Stato.
140
00:08:48,470 --> 00:08:50,346
Le cose sono diverse ora.
141
00:08:51,139 --> 00:08:55,643
Non lo so, forse � la Guerra Fredda che � finita.
142
00:08:57,687 --> 00:09:02,316
Adesso sembra che tutto sia solo
burocrazia e non missione.
143
00:09:04,527 --> 00:09:06,528
Sto scrivendo le mie memorie.
144
00:09:08,198 --> 00:09:12,409
Credo che potrebbero essere
piuttosto esplosive.
145
00:09:12,535 --> 00:09:14,912
Ma non credo che tu disapproveresti.
146
00:09:15,038 --> 00:09:17,456
Non credo che disapproveresti.
147
00:09:17,540 --> 00:09:19,249
Katie invece ha avuto difficolt� ad accettarlo...
148
00:09:19,376 --> 00:09:22,711
.. ma a volte esiste un patriottismo pi� alto, Pap�.
149
00:09:39,729 --> 00:09:42,564
Conosco quel tipo d'uomo.
Ne abbiamo gi� visti.
150
00:09:43,400 --> 00:09:45,818
Signora Cox, non pu� lasciare che quest'uomo...
151
00:09:45,902 --> 00:09:48,737
... la sfrutti fino in fondo, e lo far�.
152
00:09:48,822 --> 00:09:49,863
Lo far�.
153
00:09:49,948 --> 00:09:51,532
Si, � quello che temo.
154
00:09:51,616 --> 00:09:53,742
Anche se sta provando...
O almeno dice che sta provando...
155
00:09:53,827 --> 00:09:55,536
... a riprendersi, ma...
156
00:09:55,620 --> 00:10:01,333
Gi�. Lei sa che � mio dovere esortarla
a tentare di salvare le cose.
157
00:10:01,418 --> 00:10:04,253
E dovrebbe farlo, sa. Non � impossibile...
158
00:10:04,337 --> 00:10:07,214
... che una persona cambi atteggiamento.
159
00:10:07,298 --> 00:10:12,386
Ma lei non gli ha ancora accennato
la possibilit� di un divorzio?
160
00:10:12,470 --> 00:10:14,388
- No.
- E questo � un bene.
161
00:10:14,472 --> 00:10:18,684
Lei dovrebbe conoscere la sua situazione
finanziaria prima di metterlo sull'avviso.
162
00:10:18,768 --> 00:10:20,769
Perch� abbiamo a che fare...
163
00:10:20,854 --> 00:10:24,106
... con un uomo abituato all'inganno.
164
00:10:24,190 --> 00:10:26,650
Si pu� dire che l'inganno � il suo mestiere.
165
00:10:26,776 --> 00:10:29,278
E non c'� alcuna ragione, non sarebbe improprio...
166
00:10:29,821 --> 00:10:34,908
Non c'� ragione che vieti a lei di conoscere
la vostra situazione finanziaria.
167
00:10:34,993 --> 00:10:39,621
Documenti cartacei, file digitali,
qualunque cosa. E' un suo diritto.
168
00:10:40,457 --> 00:10:43,375
Anche lei pu� essere una spia, mia cara signora.
169
00:10:44,627 --> 00:10:47,087
Lo faccia, prima di metterlo sull'avviso.
170
00:10:47,172 --> 00:10:51,717
Prima che la tartaruga possa ritrarre
la testa e le sue..
171
00:10:53,136 --> 00:10:54,678
- Zampe.
- Zampe.
172
00:10:55,305 --> 00:10:57,181
E speriamo che tutto si risolva.
173
00:10:57,265 --> 00:10:58,932
Che lui possa riprendersi.
174
00:10:59,517 --> 00:11:01,310
Ma se cosi non fosse...
175
00:11:02,520 --> 00:11:05,355
Metterlo sull'avviso, sarebbe un errore.
176
00:11:13,156 --> 00:11:17,910
Eravamo giovani, pronti a tutto e non
c'era nulla che non potessimo fare.
177
00:11:19,829 --> 00:11:22,331
Per noi l'agenzia era pi�...
178
00:11:29,172 --> 00:11:33,008
I principi di George Kennan...
179
00:11:34,177 --> 00:11:36,095
... che personalmente considero un eroe...
180
00:11:37,013 --> 00:11:41,517
... come il famoso gruppo di Murrow...
181
00:11:43,019 --> 00:11:47,189
... in un tempo in cui...
182
00:11:57,534 --> 00:11:59,535
Questo � il numero della Societ� Cox.
183
00:11:59,619 --> 00:12:02,162
Non possiamo rispondervi in questo momento...
184
00:12:02,247 --> 00:12:03,956
Pronto?
185
00:12:05,875 --> 00:12:10,671
No, lei non c'�.
Il suo finisce col 5719.
186
00:12:10,755 --> 00:12:12,673
Questa � la Societ� Cox...
187
00:12:12,757 --> 00:12:16,426
Se vuole, pu� chiamarla al cellulare
o al numero dell'ufficio.
188
00:12:17,929 --> 00:12:19,096
E' sposata!
189
00:12:19,722 --> 00:12:20,973
Ah, il numero 4.
190
00:12:22,225 --> 00:12:23,976
Ha un fidanzato!
191
00:12:24,060 --> 00:12:25,310
E il numero 6.
192
00:12:26,563 --> 00:12:28,272
E' incinta!
193
00:13:11,316 --> 00:13:13,525
Dovrei farmi una corsetta.
194
00:13:15,862 --> 00:13:16,862
Ozzie!
195
00:13:23,562 --> 00:13:24,562
Ozzie!
196
00:13:28,662 --> 00:13:31,562
Sono alla riunione degli
ex studenti di Princeton.
197
00:14:29,262 --> 00:14:33,692
Biblioteca chiusa per festa privata.
198
00:15:04,721 --> 00:15:08,223
Togliamo tutto il grasso di
gallina dalle natiche, qui...
199
00:15:12,103 --> 00:15:15,355
E dalle braccia.
200
00:15:15,481 --> 00:15:18,900
- E un pochino anche dalla pancia.
- Si, bene.
201
00:15:18,985 --> 00:15:21,570
Poi dobbiamo aumentare il seno...
202
00:15:22,572 --> 00:15:24,990
... con una incisioncina qui...
203
00:15:25,450 --> 00:15:26,533
Ah, mi fa il solletico.
204
00:15:26,617 --> 00:15:27,993
E qui.
205
00:15:28,077 --> 00:15:30,996
E la parte alta delle gambe,
la zona dell'interno coscia?
206
00:15:31,080 --> 00:15:32,956
Possiamo agire con la liposuzione...
207
00:15:33,082 --> 00:15:34,958
... ma credo basti fare un po' di esercizio.
208
00:15:36,252 --> 00:15:38,879
Invece le natiche e le braccia accumulano grasso...
209
00:15:38,963 --> 00:15:43,383
... una volta superati i 40.
Il corpo gli dice di andare li...
210
00:15:43,468 --> 00:15:46,178
... ma le cosce rispondono bene
agli esercizi tonificanti.
211
00:15:46,262 --> 00:15:48,597
Per le braccia posso fare
tutti gli esercizi che vuole, ma...
212
00:15:48,681 --> 00:15:52,017
Bene. Naturalmente ci sono anche i fattori genetici.
213
00:15:52,101 --> 00:15:53,560
Noi in famiglia siamo tutti grossi.
214
00:15:53,644 --> 00:15:54,686
Beh, abbiamo tutti...
215
00:15:54,771 --> 00:15:57,147
Mia madre aveva un culo che
poteva trainare un autobus!
216
00:15:57,273 --> 00:15:58,648
Wow! Certo, � una possibilit�...
217
00:15:58,733 --> 00:15:59,733
Anche il ramo paterno.
218
00:15:59,817 --> 00:16:02,569
Per� pap� tendeva ad appesantirsi...
219
00:16:02,653 --> 00:16:04,279
... sulla pancia, pi� che sul sedere.
220
00:16:04,364 --> 00:16:05,405
Okay.
221
00:16:05,490 --> 00:16:08,784
E che mi dice del viso?
Sa, lo specchio dell'anima...
222
00:16:10,203 --> 00:16:11,912
Ben detto davvero.
223
00:16:11,996 --> 00:16:16,666
Beh, gli occhi sono una
delle sue parti migliori...
224
00:16:17,293 --> 00:16:21,213
... ma possiamo fare qualcosa per
queste incipienti zampe di gallina.
225
00:16:21,297 --> 00:16:23,215
Zampette di gallina! Anzi, di pulcino!
226
00:16:23,299 --> 00:16:25,050
Insomma, piccoline! Ine, ine, ine!
227
00:16:25,134 --> 00:16:27,427
Si, ancora ben detto.
228
00:16:27,512 --> 00:16:29,429
Lei � brava con le parole.
229
00:16:29,514 --> 00:16:32,808
Facciamo una piccola incisione
e poi tiriamo la pelle...
230
00:16:32,892 --> 00:16:34,976
... come si tira la pelle di un tamburo.
231
00:16:35,061 --> 00:16:36,103
Ma non troppo per�.
232
00:16:36,187 --> 00:16:38,271
Non dev'essere troppo evidente.
233
00:16:38,356 --> 00:16:40,816
Bisogna lasciare elasticit� al viso
perch� sia espressivo.
234
00:16:40,900 --> 00:16:43,151
Si, non voglio assomigliare a Boris Karloff.
235
00:16:43,236 --> 00:16:44,986
Cio� non vuole cambiare sesso.
236
00:16:45,071 --> 00:16:46,822
Oh, no! Sono una vera donna, io!
237
00:16:47,573 --> 00:16:51,993
Allora, linda, di fronte a noi
abbiamo 4 diversi interventi.
238
00:16:52,829 --> 00:16:55,831
La liposuzione, la rino-plastica...
239
00:16:55,915 --> 00:16:59,709
L'intervento al viso, che voglio caldamente
raccomandare pi� di un peeling chimico...
240
00:16:59,836 --> 00:17:01,336
Si, non voglio bruciare niente.
241
00:17:01,421 --> 00:17:03,797
Perch� dovrebbe, con quella bella pelle?
242
00:17:03,881 --> 00:17:06,216
E per finire, l'ingrandimento del seno.
243
00:17:06,342 --> 00:17:10,762
Ora, possiamo anche fare qualcosa
per la cicatrice del vaccino.
244
00:17:11,973 --> 00:17:14,683
Non so se lei porti
i vestiti senza maniche...
245
00:17:14,767 --> 00:17:16,268
Non con questi prosciutti!
246
00:17:16,352 --> 00:17:19,438
Si, certo, quando li avremo snelliti per bene,
dopo l'operazione...
247
00:17:19,522 --> 00:17:22,149
... potrebbe cambiare idea al riguardo.
248
00:17:22,859 --> 00:17:24,484
Parliamo ancora della cicatrice.
249
00:17:24,610 --> 00:17:26,194
Mi pu� dare un consiglio?
250
00:17:26,279 --> 00:17:27,821
E' davvero cosi orrenda a vedersi?
251
00:17:27,905 --> 00:17:29,865
Un sacco di persone ce l'hanno!
252
00:17:29,949 --> 00:17:32,451
Assolutamente!
Ad alcune donne non d� fastidio.
253
00:17:33,661 --> 00:17:34,786
E' un fatto personale.
254
00:17:41,043 --> 00:17:42,461
Chad!
255
00:17:43,337 --> 00:17:45,338
Respiro profondo. Espira...
256
00:17:46,048 --> 00:17:47,757
Tienilo.
257
00:17:47,842 --> 00:17:48,800
- Tieni e rilascia...
- Chad!
258
00:17:50,386 --> 00:17:52,262
E rilascia...
259
00:17:53,890 --> 00:17:55,098
Troppo?
260
00:17:55,183 --> 00:17:58,477
Ho sentito uno strattone,
un irrigidimento alla parte del culo.
261
00:17:58,561 --> 00:18:00,604
Beh, lei � piuttosto rigido laggi�.
262
00:18:00,688 --> 00:18:01,730
Deve cercare di...
263
00:18:01,814 --> 00:18:03,023
Mi si � strappato qualcosa nel culo!
264
00:18:03,107 --> 00:18:05,066
Chad Feldheimer � desiderato in ufficio.
265
00:18:05,151 --> 00:18:06,693
Vado un attimo in uffico.
Torno subito...
266
00:18:06,777 --> 00:18:09,196
... e poi strecceremo un po' quel bacino.
267
00:18:13,493 --> 00:18:15,827
Mi � arrivata una selezione da STAICONME.COM.
268
00:18:15,912 --> 00:18:18,079
E vai! Qualcosa di buono?
269
00:18:18,164 --> 00:18:19,831
Non lo so, sto guardando.
Come si apre questo?
270
00:18:19,916 --> 00:18:21,541
Clicca su...
Clicca su... ecco...
271
00:18:21,667 --> 00:18:23,293
Okay. Oh, mio dio!
272
00:18:23,377 --> 00:18:24,628
Okay. Sfigato...
273
00:18:26,088 --> 00:18:28,089
Sfigato. Sfigato!
274
00:18:29,342 --> 00:18:31,676
Dovrebbero chiamarsi GLISFIGATI.COM.
275
00:18:31,761 --> 00:18:32,969
Hai mandato una tua foto?
276
00:18:33,054 --> 00:18:34,262
No, lo fanno gli uomini.
277
00:18:34,347 --> 00:18:35,764
Io ho compilato un modulo prestampato...
278
00:18:35,932 --> 00:18:37,390
... cosa mi piace, cosa non mi piace.
279
00:18:37,475 --> 00:18:40,769
In realt� cerco solo un uomo
con il senso dell'umorismo!
280
00:18:40,895 --> 00:18:43,021
- Quello! Aspetta... non era male quello.
- Questo?!
281
00:18:43,105 --> 00:18:44,856
- No, quello sopra.
- Questo?
282
00:18:44,941 --> 00:18:47,025
Si... non sembra uno sfigato.
283
00:18:47,109 --> 00:18:48,235
Come fai a dirlo?
284
00:18:48,319 --> 00:18:50,111
- Indossa un vestito Brioni!
- Ah, si?
285
00:18:50,196 --> 00:18:51,571
Cazzo, si!
286
00:18:51,656 --> 00:18:53,907
Ti sembra che abbia
il senso dell'umorismo?
287
00:18:53,991 --> 00:18:56,201
Ii senso dell'umorismo
ce l'ha il suo ottico.
288
00:18:56,285 --> 00:18:57,702
Che lavoro fa?
289
00:18:58,412 --> 00:18:59,538
Lavora al Dipartimento di Stato.
290
00:19:00,790 --> 00:19:02,207
Ah, niente male!
291
00:19:02,750 --> 00:19:04,960
I capelli che cos'hanno?
292
00:19:08,422 --> 00:19:09,798
Parrucchino?
293
00:19:11,342 --> 00:19:14,052
Questa � l'area cardio-fitness
e abbiamo un sacco di macchine...
294
00:19:14,136 --> 00:19:15,637
... quindi mi creda, non si aspetta mai.
295
00:19:15,721 --> 00:19:17,889
Questa � la nostra ora di punta...
296
00:19:17,974 --> 00:19:19,641
... e ci sono un sacco di macchine libere,
come vede.
297
00:19:19,725 --> 00:19:20,767
Ciao, Chad!
298
00:19:20,851 --> 00:19:22,561
Ciao, Linda.
L'hai chiamato quello?
299
00:19:22,645 --> 00:19:25,605
Non ancora.
Chad Feldheimer, � uno degli istruttori.
300
00:19:25,690 --> 00:19:28,024
Mi sono iscritta a un sito internet.
Sa, uno di quelli per incontri...
301
00:19:28,109 --> 00:19:29,317
Quale sito?
302
00:19:29,402 --> 00:19:30,819
STAICONME.COM
303
00:19:30,903 --> 00:19:32,487
- Buono.
- Lo usa anche lei?
304
00:19:32,572 --> 00:19:36,116
No. Ma due mie amiche
hanno rimediato entrambe.
305
00:19:36,200 --> 00:19:37,951
Uomini davvero speciali.
306
00:19:38,035 --> 00:19:39,578
Fantastico!
307
00:19:40,037 --> 00:19:41,997
Se la sua lingua � inglese,
dica "si" o "inglese"...
308
00:19:42,081 --> 00:19:43,123
Si!
309
00:19:43,207 --> 00:19:45,083
Scusi, non ho capito cosa ha detto.
310
00:19:45,167 --> 00:19:47,168
- Se la sua lingua � inglese...
- Inglese.
311
00:19:47,253 --> 00:19:49,254
Vuole parlare con l'amministrazione
o con un agente?
312
00:19:49,338 --> 00:19:50,380
Agente.
313
00:19:50,464 --> 00:19:52,007
Scusi, non ho capito cosa ha detto.
314
00:19:52,091 --> 00:19:54,509
Agente! Agente!
315
00:19:56,262 --> 00:19:57,429
Salve, mi dica.
316
00:19:57,513 --> 00:19:59,723
Si, salve! Sono Linda Litzke.
317
00:19:59,807 --> 00:20:01,349
Devo darle il mio codice assicurativo?
318
00:20:01,434 --> 00:20:03,893
- E' sul monitor, ce l'ho qui davanti.
- Ah, okay...
319
00:20:03,978 --> 00:20:06,688
Ho saputo che serve un'approvazione
preventiva per questi interventi...
320
00:20:06,772 --> 00:20:09,441
Si, qui dice che l'operazione
non � stata autorizzata.
321
00:20:09,525 --> 00:20:11,192
Si, l'avete rifiutata...
322
00:20:11,277 --> 00:20:14,154
Si tratta di un intervento di chirurgia estetica.
Non � coperto da...
323
00:20:14,238 --> 00:20:17,657
No, sono 4 interventi diversi.
E' una cosa un po' complicata.
324
00:20:17,742 --> 00:20:19,784
Sto re-inventando me stessa.
Un look totalmente nuovo...
325
00:20:19,869 --> 00:20:22,954
... non � una cosa sola,
ma il mio medico ha approvato tutto.
326
00:20:23,039 --> 00:20:25,040
La sua approvazione non c'entra nulla, Signora.
327
00:20:25,124 --> 00:20:26,916
- Ma questo non �...
- Il nostro regolamento dice...
328
00:20:27,001 --> 00:20:28,627
... che questo tipo d'interventi...
329
00:20:28,711 --> 00:20:31,296
Il mio lavoro si svolge a contatto col pubblico...
330
00:20:31,422 --> 00:20:33,214
- Questo non �..
- Temo non abbia capito, il nostro regolamento...
331
00:20:33,299 --> 00:20:35,050
Oh, capisco...
332
00:20:35,593 --> 00:20:37,385
Mi passi il suo superiore.
333
00:20:37,595 --> 00:20:39,387
Attenda in linea.
334
00:21:25,184 --> 00:21:26,518
Alan?
335
00:21:27,520 --> 00:21:28,603
Linda?
336
00:21:29,438 --> 00:21:30,563
Si.
337
00:21:35,611 --> 00:21:38,697
Ne abbiamo discusso
non so pi� quante volte!
338
00:21:38,781 --> 00:21:41,616
Prima dici che non puoi impegnarti, e poi...
339
00:21:41,701 --> 00:21:43,243
Ma vuoi scendere da lass�?!
340
00:23:27,765 --> 00:23:31,392
Ci siamo sposati che avevo...
Quanti? 25 anni.
341
00:23:31,477 --> 00:23:32,769
Un ragazzino.
342
00:23:32,853 --> 00:23:35,563
Eravamo dei ventenni, ragazzini.
343
00:23:35,648 --> 00:23:38,066
Pensi che sia per sempre.
344
00:23:39,527 --> 00:23:42,612
Poi invecchi e ti rendi conto della tua mortalit�...
345
00:23:42,696 --> 00:23:44,989
... e ti dici che non c'� pi� tempo
per la disonest�...
346
00:23:45,074 --> 00:23:48,743
... per i sotterfugi.
Che non sei pi� quella persona...
347
00:23:49,286 --> 00:23:50,328
Che le scelte che hai fatto...
348
00:23:50,412 --> 00:23:52,247
Sto pensando di divorziare da Ozzie.
349
00:23:58,254 --> 00:24:00,255
Francamente penso che...
350
00:24:03,759 --> 00:24:07,262
Credo che sia quello che dovrei
considerare anch'io...
351
00:24:07,346 --> 00:24:09,180
... con Sandy.
352
00:24:09,265 --> 00:24:11,266
Beh, � quello che stavi dicendo.
353
00:24:11,350 --> 00:24:13,434
Assolutamente, si.
354
00:24:13,519 --> 00:24:15,311
E hai ragione. Dovresti piantarlo quel babbeo.
355
00:24:15,396 --> 00:24:17,605
Sono d'accordo.
356
00:24:18,274 --> 00:24:19,941
Quindi, se fossi divorziata...
357
00:24:20,025 --> 00:24:24,654
Si, dovrei sistemare le cose con Sandy...
358
00:24:24,738 --> 00:24:26,739
... per noi due.
359
00:24:29,410 --> 00:24:31,619
E' solo che, sai...
360
00:24:33,247 --> 00:24:36,124
... e' che � difficile far soffrire una persona.
361
00:24:36,792 --> 00:24:39,544
Certo, per te sarebbe pi� facile.
362
00:24:41,005 --> 00:24:43,798
E perch�? Non capisco.
363
00:24:43,883 --> 00:24:46,217
Beh, perch� lui � cosi tonto...
364
00:24:46,302 --> 00:24:50,346
... e Sandy � una brava donna.
E' una donna molto speciale.
365
00:24:50,431 --> 00:24:52,640
E' una stronza fredda e spocchiosa.
366
00:24:53,183 --> 00:24:54,601
E' un po'...
367
00:24:54,685 --> 00:24:56,436
Io e te dovremmo sistemare le cose.
368
00:24:56,520 --> 00:24:58,688
Te l'ho sempre detto
che era pi� di una scappatella.
369
00:24:58,772 --> 00:25:01,441
Lo so. Certo.
Sei sempre stata onesta con me.
370
00:25:01,525 --> 00:25:03,776
Credo di essere stata molto chiara.
371
00:25:03,861 --> 00:25:05,403
Assolutamente.
372
00:25:07,364 --> 00:25:09,365
Non � solo divertimento.
373
00:25:12,828 --> 00:25:14,245
Assolutamente.
374
00:25:34,475 --> 00:25:35,850
- Agente!
- Scusi...
375
00:25:35,935 --> 00:25:37,477
... non ho capito cosa ha detto.
376
00:25:37,561 --> 00:25:38,770
Agente.
377
00:25:42,524 --> 00:25:44,150
La preghiamo di attendere in linea...
378
00:25:44,234 --> 00:25:46,861
... per non perdere la priorit� acquisita.
379
00:25:57,581 --> 00:26:00,249
La nostra � un'assicurazione sanitaria
da cartone animato!
380
00:26:00,334 --> 00:26:01,417
Ehm, un attimo...
381
00:26:01,502 --> 00:26:02,669
Questa � roba che scotta, cazzo.
382
00:26:02,753 --> 00:26:04,045
Sono i miei appuntamenti?
383
00:26:04,380 --> 00:26:05,505
No, cazzo!
384
00:26:05,589 --> 00:26:07,715
Sto cercando di re-inventare me stessa
e questi interventi...
385
00:26:07,800 --> 00:26:10,051
... sono costosi. Che roba �?
386
00:26:10,135 --> 00:26:11,302
Non ci posso credere.
387
00:26:11,387 --> 00:26:13,388
Questa � roba d'lntelligence, cazzo!
388
00:26:13,472 --> 00:26:14,514
Questa cosa non mi piace.
389
00:26:14,598 --> 00:26:16,182
- Questa �...
- Cio�?
390
00:26:16,266 --> 00:26:17,684
Non ci posso credere!
391
00:26:17,768 --> 00:26:19,268
- L'ha trovata Manolo.
- Era sul pavimento!
392
00:26:19,353 --> 00:26:21,896
Manolo ha trovato questo CD in terra...
393
00:26:21,981 --> 00:26:23,815
... nello spogliatoio delle donne...
- In terra...
394
00:26:23,899 --> 00:26:25,775
Ho pensato: "qualcuno ha perso
un CD musicale"...
395
00:26:25,901 --> 00:26:27,777
poi vengo qui e ci trovo questi file, cazzo!
396
00:26:27,903 --> 00:26:29,070
Questa storia non mi piace affatto.
397
00:26:29,154 --> 00:26:33,241
Qui si parla di intercettazioni,
e ci sono segnali e cazzate e...
398
00:26:33,325 --> 00:26:34,450
Segnali vuol dire codici, capito?
399
00:26:34,535 --> 00:26:35,618
Era li, in terra.
400
00:26:35,744 --> 00:26:38,997
Qui si parla dei capi reparto,
i loro nomi e cazzate.
401
00:26:39,081 --> 00:26:42,250
e poi ci sono tutti questi file
che sono tipo... numeri!
402
00:26:42,334 --> 00:26:47,964
Un elenco! Numeri e date,
e numeri e numeri e... date.
403
00:26:48,090 --> 00:26:50,091
E altri numeri!
404
00:26:51,593 --> 00:26:53,928
Questa � roba grossa, cazzo, mi spiego?
405
00:26:55,931 --> 00:26:57,432
Roba d'lntelligence.
406
00:26:57,599 --> 00:26:59,142
Non voglio averci a che fare.
407
00:26:59,268 --> 00:27:00,476
Buttate via quella roba.
408
00:27:00,602 --> 00:27:02,437
- Buttarla via?!
- Non puoi farlo!
409
00:27:02,521 --> 00:27:04,313
Metti un avviso nello
spogliatoio delle donne.
410
00:27:04,440 --> 00:27:05,898
Un avviso?!
411
00:27:05,983 --> 00:27:08,317
Dopo aver trovato roba... top secret...
412
00:27:08,444 --> 00:27:11,320
... segreti dell'lntelligence,
roba della CIA?
413
00:27:11,447 --> 00:27:14,490
Oooh! Chi ha scordato qui un po' di
merda segreta della CIA? Per favore!
414
00:27:14,616 --> 00:27:15,783
Non so, trovate una soluzione...
415
00:27:15,868 --> 00:27:17,243
... a me non piace affatto...
416
00:27:17,327 --> 00:27:19,579
... e voglio questa roba fuori di qui.
417
00:27:19,663 --> 00:27:21,998
Questa � una palestra, cristo!
418
00:27:24,293 --> 00:27:26,544
Manolo, tu non l'hai trovato.
419
00:27:26,628 --> 00:27:28,963
Io si trovato, in terra!
420
00:27:29,465 --> 00:27:30,465
Si, lo so, ma...
421
00:27:30,632 --> 00:27:31,674
Li, li, sul pavimento.
422
00:27:31,800 --> 00:27:33,509
Era in terra.
423
00:28:00,245 --> 00:28:01,245
Harry?
424
00:28:01,330 --> 00:28:02,455
Si, sono io.
425
00:28:24,853 --> 00:28:25,895
Absolut Saketini, per favore.
426
00:28:26,021 --> 00:28:27,063
Solo una soda.
427
00:28:27,189 --> 00:28:28,773
Ma se avessi un anticipo sul salario...
428
00:28:28,857 --> 00:28:30,358
... inizierei con gli interventi.
429
00:28:30,442 --> 00:28:32,902
Oh, oh, per le buste paga
c'� un'azienda esterna.
430
00:28:33,028 --> 00:28:34,821
Non anticipano soldi a nessuno, loro.
431
00:28:34,947 --> 00:28:36,739
Non lo fanno e basta.
432
00:28:36,865 --> 00:28:38,783
Si, � vero, potrei dire: "lo autorizzo"...
433
00:28:38,867 --> 00:28:41,410
... ma cosa vuoi che gliene importi?
434
00:28:41,537 --> 00:28:43,663
Allora a che serve l'assicurazione sanitaria?
435
00:28:43,747 --> 00:28:45,206
Mi servono quegli interventi, Ted!
436
00:28:45,332 --> 00:28:46,791
Sei una bellissima donna, non ti serve...
437
00:28:46,875 --> 00:28:49,377
Invece no. Il mio fisico
� arrivato al capolinea.
438
00:28:49,461 --> 00:28:51,629
Io lo trovo bellissimo.
439
00:28:51,755 --> 00:28:53,965
Non come quei corpi fasulli alla Hollywood.
440
00:28:54,049 --> 00:28:57,218
Appunto, Ted!
Un corpo cosi farebbe ridere a Hollywood.
441
00:28:57,302 --> 00:28:59,512
Ho il seno piccolo, un culo enorme...
442
00:28:59,596 --> 00:29:00,930
... e questa pancia che ballonzola...
443
00:29:01,056 --> 00:29:04,058
... come un carrello della spesa
con una ruota storta!
444
00:29:05,060 --> 00:29:07,228
Beh, un sacco di uomini ti trovano
bella cosi come sei.
445
00:29:07,312 --> 00:29:08,938
Si, gli sfigati.
446
00:29:11,400 --> 00:29:13,401
- Non � detto, sono sfigato io?
- Ted...
447
00:29:13,485 --> 00:29:15,444
Non ho sempre fatto il manager
di una palestra...
448
00:29:15,571 --> 00:29:17,238
Stanne certa...
449
00:29:20,409 --> 00:29:22,743
Ti faccio vedere una cosa.
450
00:29:28,667 --> 00:29:30,168
Questo sei tu?
451
00:29:30,752 --> 00:29:35,506
Sono stato prete ortodosso per 14 anni.
Congregazione di Chevy Chase.
452
00:29:35,591 --> 00:29:38,593
E' un lavoro sicuro! Che ti � successo?
453
00:29:40,345 --> 00:29:42,263
E' una lunga storia.
454
00:29:44,474 --> 00:29:45,808
Comunque...
455
00:29:46,977 --> 00:29:49,520
... per molti versi sono pi� felice ora.
456
00:29:50,772 --> 00:29:52,273
Il punto �...
457
00:29:52,816 --> 00:29:54,233
Il punto � che la vita � un viaggio.
458
00:29:54,318 --> 00:29:56,277
Appunto. Non voglio restare dove sono.
459
00:29:56,361 --> 00:29:58,279
Voglio avere con chi condividere il viaggio.
460
00:29:58,363 --> 00:30:01,616
Sai, a volte basterebbe guardarsi
intorno e potrebbe capitare...
461
00:30:01,700 --> 00:30:04,368
Lo so. Per questo ho cominciato
a cercare su internet!
462
00:30:04,453 --> 00:30:07,830
Ma quello che sto dicendo
� che forse non hai bisogno...
463
00:30:07,956 --> 00:30:10,917
Senti, Ted, non puoi autorizzare
un anticipo sul mio salario...
464
00:30:11,001 --> 00:30:13,961
... ma potresti presentare una richiesta,
dico bene?
465
00:30:15,297 --> 00:30:16,797
Non servir� a nulla, Linda.
466
00:30:16,882 --> 00:30:20,635
Ted, abbi fiducia nel potere del pensiero positivo!
467
00:30:30,979 --> 00:30:32,188
Harry?
468
00:30:33,982 --> 00:30:35,566
Sono Monica.
469
00:30:36,318 --> 00:30:37,860
Bene, ciao!
470
00:30:46,203 --> 00:30:48,329
Ho tempo per una corsetta.
471
00:30:57,339 --> 00:30:59,298
- Pronto?
- Oh, mio dio.
472
00:31:04,388 --> 00:31:05,513
Oh, mio dio.
473
00:31:08,350 --> 00:31:09,976
Oh, mio dio.
474
00:31:10,727 --> 00:31:11,936
Oh, mio dio.
475
00:31:12,062 --> 00:31:13,271
Lo sai che ore sono?
476
00:31:13,355 --> 00:31:15,606
Si, non potevo dirtelo al telefono...
477
00:31:15,691 --> 00:31:16,983
... non � sicuro...
478
00:31:17,067 --> 00:31:19,235
... ma so chi � il tizio.
479
00:31:20,195 --> 00:31:21,570
Il tizio?
480
00:31:22,698 --> 00:31:24,699
Il tizio! Quello dei segreti!
481
00:31:26,034 --> 00:31:27,285
E' un pezzo grosso?
482
00:31:27,411 --> 00:31:28,703
Non lo so.
483
00:31:28,829 --> 00:31:31,539
E' probabile...
Conosco il nome, non il suo grado.
484
00:31:31,665 --> 00:31:33,374
E come si chiama?
485
00:31:34,167 --> 00:31:35,835
Osborne Cox.
486
00:31:37,087 --> 00:31:38,504
Mai sentito.
487
00:31:38,588 --> 00:31:40,423
Come se fossi...
488
00:31:40,507 --> 00:31:41,507
... una dell'ambiente dell'lntelligence!
489
00:31:41,591 --> 00:31:42,591
Dicevo cosi, da persona profana...
490
00:31:42,676 --> 00:31:46,012
E' la qualit� delle informazioni
che dimostra che � un pezzo grosso...
491
00:31:46,096 --> 00:31:47,555
... non quello che sappiamo noi.
492
00:31:47,681 --> 00:31:49,056
Ho anche...
493
00:31:49,182 --> 00:31:52,310
Scusa, hai dell'acqua?
Sono quasi disidratato.
494
00:31:52,394 --> 00:31:53,644
C'� quella del rubinetto.
495
00:31:53,770 --> 00:31:54,979
Stai scherzando?
496
00:31:55,063 --> 00:31:56,480
Come hai saputo chi �?
497
00:31:56,898 --> 00:31:57,982
Fonti.
498
00:31:58,066 --> 00:31:59,275
Che vuoi dire con "fonti"?
499
00:31:59,401 --> 00:32:02,695
Non hai del Gatorade, qualcosa che non
sia acqua di palude del Maryland?
500
00:32:02,779 --> 00:32:04,071
Sai quanta strada ho dovuto fare?
501
00:32:04,197 --> 00:32:05,614
Come sai il suo nome?
502
00:32:05,741 --> 00:32:07,491
Ho un amico, Eddie Gallegos.
503
00:32:07,576 --> 00:32:09,827
Lavora coi computer. Installa computer...
504
00:32:09,911 --> 00:32:12,204
... programma videoregistratori e cazzate simili.
505
00:32:12,289 --> 00:32:15,875
Ha esaminato i file,
ha manipolato i codici ed � risalito...
506
00:32:15,959 --> 00:32:17,376
... al computer che li ha generati.
507
00:32:17,502 --> 00:32:18,878
Un gioco da ragazzi per Eddie!
508
00:32:20,130 --> 00:32:21,380
E...
509
00:32:22,215 --> 00:32:25,259
Ho qua il suo numero, ho qua il suo numero!
510
00:32:25,385 --> 00:32:26,385
Oh, mio dio!
511
00:32:26,470 --> 00:32:28,471
Questo � stato pi� difficile.
512
00:32:28,555 --> 00:32:29,805
Gli facciamo uno squillo?
513
00:32:29,890 --> 00:32:31,265
Oh, mio dio!
514
00:32:32,059 --> 00:32:33,267
Perch�?
515
00:32:33,393 --> 00:32:36,937
Gli interesser� sapere che
la sua robaccia � al sicuro.
516
00:32:37,481 --> 00:32:39,690
Ne sar� sollevato.
517
00:32:39,775 --> 00:32:43,235
E potrebbe esserne cosi sollevato
da darci una ricompensa.
518
00:32:43,320 --> 00:32:45,446
Sarei sorpreso un casino se non lo facesse.
519
00:32:45,572 --> 00:32:47,281
Oh, cavolo!
520
00:32:47,407 --> 00:32:49,658
Tipo, sai, tassa del buon samaritano...
521
00:32:49,785 --> 00:32:53,162
... che non � neanche una tassa
veramente, � volontaria.
522
00:33:10,013 --> 00:33:11,305
Pronto?
523
00:33:14,017 --> 00:33:16,560
Osborne? Osborne Cox?
524
00:33:16,645 --> 00:33:18,270
Si.
525
00:33:18,814 --> 00:33:20,314
Chi parla?
526
00:33:22,943 --> 00:33:27,071
Sono... parlo con Osborne Cox?
527
00:33:27,155 --> 00:33:30,574
Chi parla? Che ore sono? Lei chi �?
528
00:33:31,827 --> 00:33:33,786
Sono un buon samaritano.
529
00:33:34,830 --> 00:33:37,748
Mi scusi per aver chiamato a quest'ora...
530
00:33:37,833 --> 00:33:41,043
... ma non volevo che fosse preoccupato.
531
00:33:42,170 --> 00:33:43,170
Preoccupato?
532
00:33:43,255 --> 00:33:47,383
Per la sicurezza... della sua roba.
533
00:33:52,639 --> 00:33:55,516
Di che diavolo sta parlando?
534
00:33:56,351 --> 00:33:58,185
Con chi sto parlando?
535
00:33:59,062 --> 00:34:02,648
I suoi file, i suoi documenti...
536
00:34:03,733 --> 00:34:08,112
So che questi suoi documenti sono riservati.
537
00:34:08,196 --> 00:34:13,033
Ma io sono perfettamente disposto
a riportarle questa sua roba riservata.
538
00:34:14,035 --> 00:34:16,620
Insomma, quando le fa comodo.
539
00:34:16,705 --> 00:34:19,540
A quali documenti si riferisce?
540
00:34:21,084 --> 00:34:22,084
Osborne Cox?
541
00:34:22,169 --> 00:34:24,128
Si! Si! Sono proprio...
542
00:34:24,212 --> 00:34:27,423
Pronto?! Sono Osborne Cox!
Lei chi cazzo �?
543
00:34:27,549 --> 00:34:29,508
Di che documenti sta parlando?
544
00:34:29,593 --> 00:34:30,634
Chi diavolo �?
545
00:34:30,719 --> 00:34:32,011
Okay.
546
00:34:33,889 --> 00:34:37,600
"Il capo Dipartimento a Belgrado
lo chiamiamo Slovak il Macellaio".
547
00:34:37,726 --> 00:34:40,936
"Aveva pochi e saltuari riporti
con il suo staff e per questo..."
548
00:34:41,062 --> 00:34:44,190
Rapporti! "Pochi e saltuari rapporti"
549
00:34:44,274 --> 00:34:46,650
"Con il suo staff", pezzo di imbecille!
550
00:34:46,735 --> 00:34:48,068
Come lo hai avuto?
551
00:34:48,195 --> 00:34:49,737
Non s'incazzi, Osborne.
552
00:34:49,905 --> 00:34:51,447
Chi cazzo sei? Senti! Senti!
553
00:34:51,948 --> 00:34:53,491
Noi abbiamo... non � importante...
554
00:34:53,617 --> 00:34:55,159
Tu non sai in che cazzo di guaio
ti stai ficcando!
555
00:34:55,243 --> 00:34:56,744
Non so chi cazzo tu sia...
556
00:34:56,828 --> 00:34:59,330
... ma non hai la minima idea di cosa stai facendo!
557
00:34:59,414 --> 00:35:02,875
Oh! Ma perch� se la prende tanto, Osborne Cox?
558
00:35:02,959 --> 00:35:06,170
Io sono solo un buon samaritano...
559
00:35:06,254 --> 00:35:07,421
Digli che glieli restituiamo.
560
00:35:07,547 --> 00:35:09,173
E che volevamo sapesse...
561
00:35:09,257 --> 00:35:11,342
Lasciami fare!
562
00:35:11,426 --> 00:35:13,093
Insomma, chi parla? Pronto?
563
00:35:13,220 --> 00:35:15,387
Digli che per noi � una seccatura!
564
00:35:15,472 --> 00:35:17,097
Pronto? Pronto? Chi cazzo siete voi?
565
00:35:17,182 --> 00:35:18,516
Ozzie, che succede?
566
00:35:18,600 --> 00:35:22,186
Sa, � solo una seccatura per noi...
567
00:35:22,270 --> 00:35:25,397
... e pensavamo a una ricompensa.
568
00:35:25,982 --> 00:35:28,067
Ah, si tratta di soldi!
569
00:35:28,151 --> 00:35:29,485
Volete dei soldi?
Okay, statemi a sentire.
570
00:35:29,569 --> 00:35:31,028
Perch� no?
571
00:35:31,780 --> 00:35:33,447
- Faccio qualcosa di male?
- No! Lasci che...
572
00:35:33,532 --> 00:35:35,741
Statemi bene a sentire, buffoni!
573
00:35:35,867 --> 00:35:38,077
Ascoltatemi molto attentamente.
574
00:35:39,538 --> 00:35:42,456
Non avete idea di cosa state facendo.
E vi avverto...
575
00:35:42,541 --> 00:35:44,250
Lei ci avverte? Lei avverte noi?!
576
00:35:44,376 --> 00:35:46,001
Si. Si, io...
577
00:35:46,127 --> 00:35:48,712
Lasci che le dica, caro il mio spione...
578
00:35:48,797 --> 00:35:50,381
... che noi avvertiamo lei!
579
00:35:50,465 --> 00:35:52,550
Richiameremo per le nostre richieste!
580
00:35:52,634 --> 00:35:53,717
Pronto?
581
00:35:53,843 --> 00:35:54,927
Chad! Non farlo...
582
00:35:55,053 --> 00:35:57,555
Non farlo! Non stare al suo gioco!
583
00:35:57,639 --> 00:35:59,306
... come funziona questa cosa.
- Scusi!
584
00:36:01,560 --> 00:36:03,811
- Oh, cazzo...
- Chi si crede di essere?
585
00:36:06,606 --> 00:36:10,401
Mi ha sorpreso un casino che non
abbia voluto darci una ricompensa.
586
00:36:11,486 --> 00:36:13,070
Che diavolo � successo?
587
00:36:13,154 --> 00:36:18,158
Un buffone o due buffoni si sono
impossessati delle mie memorie.
588
00:36:18,243 --> 00:36:19,743
Le tue cosa?
589
00:36:20,829 --> 00:36:21,870
Le hanno rubate o...
Non so come...
590
00:36:21,955 --> 00:36:22,997
Le tue che?
591
00:36:23,081 --> 00:36:25,499
Le mie memorie, il libro che sto scrivendo.
592
00:36:26,334 --> 00:36:30,170
Perch� qualcuno dovrebbe pensare
che sia una cosa di valore?
593
00:36:35,260 --> 00:36:36,927
Non sembra che voglia collaborare.
594
00:36:37,012 --> 00:36:38,554
Oh, collaborer�!
595
00:36:38,680 --> 00:36:40,264
Se gli dimostriamo chi � che comanda.
596
00:36:40,348 --> 00:36:41,974
Beh...
597
00:36:42,350 --> 00:36:44,518
Sembrava un pezzo grosso.
598
00:36:44,603 --> 00:36:46,186
E' senz'altro un pezzo grosso che...
599
00:36:46,354 --> 00:36:47,938
... ha fatto uno sbaglio, una stronzata.
600
00:36:48,023 --> 00:36:50,107
Gi�, ed � per questo che l'abbiamo beccato!
601
00:36:50,191 --> 00:36:52,318
L'abbiamo beccato con il coso fuori dalle brache.
602
00:36:52,444 --> 00:36:54,028
- Gi�.
- E siamo noi a guidare il gioco!
603
00:36:55,280 --> 00:36:58,449
E' la nostra grande occasione.
Non ne capitano tante.
604
00:36:58,533 --> 00:37:01,619
Scivoli sul ghiaccio
davanti a un ristorante costoso...
605
00:37:01,703 --> 00:37:03,454
... o ti capita questo.
- Giusto.
606
00:37:03,538 --> 00:37:06,123
E a noi... � capitato.
607
00:37:06,207 --> 00:37:07,875
Gi�...
608
00:37:07,959 --> 00:37:09,501
Altroch�, cazzo.
609
00:37:12,797 --> 00:37:15,799
Potrebbe essere una manna
per i miei interventi.
610
00:37:18,386 --> 00:37:19,637
Proprio una manna.
611
00:37:22,390 --> 00:37:24,558
Tesoro. Tesoro!
612
00:37:25,393 --> 00:37:26,477
Eh?
613
00:37:26,561 --> 00:37:29,980
E' arrivata la macchina, io vado.
Uomo dei misteri...
614
00:37:30,732 --> 00:37:32,316
Che cos'� quella roba?
615
00:37:32,442 --> 00:37:34,068
E' top secret, amore!
616
00:37:34,569 --> 00:37:35,819
Quante citt�?
617
00:37:35,904 --> 00:37:39,156
Seattle, San Francisco,
Los Angeles, Chicago.
618
00:37:39,240 --> 00:37:40,991
Perch� ti mandano sempre a Seattle?
619
00:37:41,076 --> 00:37:42,117
Non � un grosso mercato.
620
00:37:42,202 --> 00:37:44,161
Non lo so. Ci sono tante librerie.
621
00:37:44,245 --> 00:37:46,330
Piove sempre, che altro si pu� fare se non leggere?
622
00:37:46,414 --> 00:37:47,581
Un paio di idee ce le avrei...
623
00:37:47,666 --> 00:37:49,667
Tu di idee ne hai una sola.
624
00:37:49,751 --> 00:37:50,793
Che albergo ti hanno dato?
625
00:37:50,877 --> 00:37:51,919
Spero il peninsula...
626
00:37:52,003 --> 00:37:53,921
... con i soldi che gli faccio guadagnare!
627
00:37:54,339 --> 00:37:55,964
Starai bene, vero?
628
00:37:56,049 --> 00:37:57,341
Triste, ma star� bene.
629
00:37:57,425 --> 00:37:58,676
Non troppo triste.
630
00:37:58,760 --> 00:38:00,094
Una cosa giusta.
631
00:38:02,514 --> 00:38:04,765
Sono pazzo di te, amore.
632
00:38:27,372 --> 00:38:28,539
Ehi!
633
00:38:40,635 --> 00:38:43,637
Tony Bennett, Toni Morrison...
634
00:38:43,805 --> 00:38:46,807
Zoe Caldwell... e' stato fantastico.
635
00:38:47,475 --> 00:38:50,561
Era la prima volta che andavo ai premi Kennedy.
636
00:38:50,645 --> 00:38:52,229
Jane Alexander � una cliente...
637
00:38:52,313 --> 00:38:54,565
Vecchia amica di Zoe.
638
00:38:54,649 --> 00:38:55,983
Comunque...
639
00:38:58,319 --> 00:39:00,070
- Connie?
- Si, Signore?
640
00:39:00,155 --> 00:39:03,657
Pu� portare qui la sua copia
del fascicolo finanziario dei Cox?
641
00:39:06,286 --> 00:39:10,497
Tony ha cantato
"ll meglio deve ancora venire".
642
00:39:10,623 --> 00:39:11,665
Tony Bennett.
643
00:39:15,837 --> 00:39:17,212
Credevo di averla qui su CD.
644
00:39:17,297 --> 00:39:18,589
Ma non riesco a trovare il CD, mi scusi.
645
00:39:18,673 --> 00:39:21,925
Ne scarico un'altra copia
dal mio computer.
646
00:39:22,010 --> 00:39:23,260
Va bene.
647
00:39:23,344 --> 00:39:25,512
Allora, abbiamo preparato i documenti...
648
00:39:25,638 --> 00:39:30,601
e siamo pronti a iniziare le procedure
contro Osborne, se lei ne ha sempre l'intenzione.
649
00:39:31,186 --> 00:39:33,854
Ma dato che ci troviamo al punto di non ritorno...
650
00:39:33,938 --> 00:39:37,191
... sono solito consigliare ai miei
clienti di avere la pazienza...
651
00:39:37,317 --> 00:39:41,445
...di aspettare ancora un giorno,
per rifletterci.
652
00:40:13,353 --> 00:40:14,645
Harry?
653
00:40:16,147 --> 00:40:17,731
Sono Linda.
654
00:40:19,317 --> 00:40:20,734
Bene, ciao!
655
00:40:21,694 --> 00:40:24,446
No, ho lavorato come guardia del corpo...
656
00:40:25,156 --> 00:40:27,407
... per un tizio del Dipartimento di Stato,
il segretario, precisamente.
657
00:40:27,492 --> 00:40:29,743
Cosi ho viaggiato parecchio.
658
00:40:29,828 --> 00:40:32,871
Culo di ferro ha lasciato l'edificio.
Lo chiamavamo culo di ferro.
659
00:40:32,956 --> 00:40:34,081
Non di fronte a lui, ovviamente.
660
00:40:34,165 --> 00:40:35,457
E neanche dietro, se � per questo!
661
00:40:36,793 --> 00:40:37,960
Era in gamba.
662
00:40:38,044 --> 00:40:39,127
La guardia del corpo � un mestiere da giovani.
663
00:40:39,212 --> 00:40:40,420
Questi sono ottimi, ne vuoi uno?
664
00:40:40,505 --> 00:40:43,173
Volentieri! Contiene frutti di mare?
665
00:40:43,842 --> 00:40:45,634
- Frutti di mare?
- Sai, sono allergico.
666
00:40:45,718 --> 00:40:47,135
Se li mangio, vado in shock anafilattico...
667
00:40:47,220 --> 00:40:50,138
La gola si gonfia e si chiude.
Ma al diavolo...
668
00:40:50,223 --> 00:40:51,890
Si vive una volta sola!
669
00:40:52,642 --> 00:40:54,351
Non si pu� sempre usare il preservativo!
670
00:40:54,477 --> 00:40:56,228
No, � vero! Mica sempre!
671
00:40:58,940 --> 00:41:01,108
Si. Ora faccio lavoro d'amministrazione.
672
00:41:01,192 --> 00:41:02,985
Pi� che protezione personale.
673
00:41:03,069 --> 00:41:04,111
Ma porto ancora la pistola.
674
00:41:04,195 --> 00:41:05,404
Oh, mio dio!
675
00:41:05,488 --> 00:41:07,614
Niente di che. In 20 anni di servizio...
676
00:41:07,740 --> 00:41:09,867
... non ho mai scaricato la mia arma.
Pi� che altro � un'abitudine.
677
00:41:09,951 --> 00:41:11,618
Non ci faccio caso. Anche perch�...
678
00:41:11,995 --> 00:41:13,495
... ti insegnano a non pensarci.
679
00:41:13,580 --> 00:41:16,248
In una situazione di pericolo subentra
l'addestramento, vai in automatico.
680
00:41:16,332 --> 00:41:19,209
Agisci e basta, scattano i riflessi.
681
00:41:19,294 --> 00:41:21,211
Quelli sono da sballo, facciamo cambio?
682
00:41:21,296 --> 00:41:22,796
Non ci provare!
683
00:41:22,881 --> 00:41:24,631
- Ancora uno, dai!
- Gi� le mani!
684
00:41:24,716 --> 00:41:25,883
Okay. Sak�?
685
00:41:27,135 --> 00:41:29,553
Lotte intestine a livello politico...
686
00:41:29,637 --> 00:41:32,055
... e piccole stronzate, e poi...
687
00:41:32,140 --> 00:41:34,016
... il capo tapp� la bocca a Geiberger.
688
00:41:34,100 --> 00:41:36,560
Bello. Sono... listoni di pino?
689
00:41:36,644 --> 00:41:38,395
Si, credo di si.
690
00:41:39,063 --> 00:41:40,105
Gi�.
691
00:41:40,189 --> 00:41:42,774
Ascolta, linda. Massima chiarezza.
692
00:41:42,859 --> 00:41:45,360
Si, � vero, non porto la fede,
per� sono sposato.
693
00:41:46,571 --> 00:41:49,990
Me la sono tolta 18 mesi fa
quando abbiamo deciso di separarci.
694
00:41:50,074 --> 00:41:51,450
Di comune accordo.
695
00:41:51,534 --> 00:41:53,243
L'unica cosa su cui eravamo d'accordo.
696
00:41:54,621 --> 00:41:57,247
Grazie per avermelo detto, Harry.
Lo apprezzo molto.
697
00:41:57,332 --> 00:42:00,042
Sai, la trasparenza assoluta � il mio motto.
698
00:42:02,378 --> 00:42:03,921
Non � che ti parte un colpo, vero?
699
00:42:04,005 --> 00:42:06,965
Beh, andiamo di l� e scopriamolo.
700
00:42:18,645 --> 00:42:20,395
E' fantastico. Eccitante.
701
00:42:20,521 --> 00:42:22,314
E' molto, molto comunicativo!
702
00:42:22,398 --> 00:42:24,733
E' molto affabile, ha senso dell'umorismo.
703
00:42:24,817 --> 00:42:26,818
Ed � d'accordo al 100% sui miei interventi!
704
00:42:26,903 --> 00:42:27,945
Beh, io non...
705
00:42:28,071 --> 00:42:29,154
Dice che potrei avere un culo pi� piccolo.
706
00:42:29,238 --> 00:42:30,781
Ma non con cattiveria.
707
00:42:30,865 --> 00:42:32,908
Lo dice in modo garbato.
708
00:42:32,992 --> 00:42:37,663
Carino. Ma, Linda,
che ne sai veramente di questo tizio?
709
00:42:37,747 --> 00:42:39,790
Te l'ho detto, lavora al Dipartimento del Tesoro.
710
00:42:39,874 --> 00:42:42,042
Si, ma no, insomma...
711
00:42:42,126 --> 00:42:45,253
Potrebbe essere uno di quelli
che s'incontrano su internet.
712
00:42:45,338 --> 00:42:46,922
Si, lo sono anch'io.
713
00:42:48,800 --> 00:42:50,801
Cosa c'� che non va?
714
00:42:50,885 --> 00:42:52,552
Non puoi andarci cosi!
715
00:42:52,637 --> 00:42:53,845
Devi metterti un vestito!
716
00:42:53,930 --> 00:42:56,139
Devo... andare a casa a cambiarmi?
717
00:42:56,224 --> 00:42:57,724
Si!
718
00:42:58,768 --> 00:43:01,019
Lo voglio andarci in bici.
719
00:43:47,066 --> 00:43:48,775
Osborne Cox?
720
00:43:51,487 --> 00:43:54,990
E lei, presumo, � il Signor Black?
721
00:43:55,074 --> 00:43:57,284
Si, sono io.
722
00:43:57,869 --> 00:43:59,828
Ha portato i soldi?
723
00:44:01,289 --> 00:44:02,789
I 50.000 dollari?
724
00:44:03,875 --> 00:44:07,335
E' quello che avevamo concordato, Osborne Cox.
725
00:44:09,005 --> 00:44:12,591
Va bene. Lasci che le spieghi
una cosa, Signor Black.
726
00:44:13,176 --> 00:44:15,677
Lei sa chi sono io, io so chi � lei.
727
00:44:15,762 --> 00:44:17,012
Pu� darsi...
728
00:44:17,680 --> 00:44:21,475
... ma le apparenze a volte sono fuorvianti.
729
00:44:21,684 --> 00:44:23,101
Gi�.
730
00:44:23,186 --> 00:44:27,647
Quello che sta facendo si chiama ricatto bello e buono.
731
00:44:27,732 --> 00:44:29,483
E' un reato spregevole, tanto per cominciare.
732
00:44:29,609 --> 00:44:31,359
Le apparenze a volte sono fuorvianti.
733
00:44:32,528 --> 00:44:35,197
Io sono solo un buon samaritano a cui...
734
00:44:35,281 --> 00:44:38,700
Inoltre la divulgazione non autorizzata di qualsivoglia...
735
00:44:38,785 --> 00:44:43,163
... materiale segreto � perseguibile in quanto crimine.
736
00:44:43,247 --> 00:44:45,874
E se lei portasse mai a termine le sue minacce...
737
00:44:45,958 --> 00:44:51,505
... lei finirebbe col trovarsi cosi sprofondato
in un mare di merda, caro amico mio...
738
00:44:51,589 --> 00:44:54,883
... che la sua vuota testolina comincerebbe a girare...
739
00:44:54,967 --> 00:44:58,428
... pi� vorticosamente delle ruote
della sua bicicletta Schwinn l� dietro!
740
00:44:58,513 --> 00:45:00,013
Crede che sia una Schwinn?
741
00:45:00,098 --> 00:45:04,184
Ora, dammi quella merda di floppy o quel CD...
742
00:45:04,268 --> 00:45:06,520
... o qualunque altra merda del cazzo sia...
743
00:45:06,604 --> 00:45:09,731
Te lo do quando ci avrai dato
un mucchio di soldi, cazzone!
744
00:45:15,738 --> 00:45:16,905
Frocio!
745
00:45:17,031 --> 00:45:18,198
Dove vai? Dammelo, cazzo!
746
00:45:18,282 --> 00:45:21,993
- Fanculo!
- Attento, so chi sei, brutto stronzo!
747
00:45:22,078 --> 00:45:23,912
Sei tu lo stronzo!
748
00:45:27,542 --> 00:45:29,793
- Dove sono i soldi?
- Mi ha colpito!
749
00:45:29,877 --> 00:45:31,545
Dove hai messo i soldi?
750
00:45:32,296 --> 00:45:33,421
Ti dico che non me li ha dati!
751
00:45:33,506 --> 00:45:35,590
Oh, sali in macchina! Sali!
752
00:45:44,976 --> 00:45:48,228
Che vuoi fare? Cazzo!
753
00:45:52,150 --> 00:45:56,319
Fanculo! Pazzo! Pazzo scatenato!
754
00:45:58,573 --> 00:46:00,240
Pezzo d'idiota!
755
00:46:00,324 --> 00:46:01,408
Frocio!
756
00:46:02,910 --> 00:46:04,911
- Ora ha qualcosa a cui pensare.
- Si!
757
00:46:04,996 --> 00:46:06,121
Lo sapevo che andava cosi.
758
00:46:06,205 --> 00:46:07,247
Aspetta, torniamo indietro!
759
00:46:07,331 --> 00:46:08,331
La mia bici!
760
00:46:08,416 --> 00:46:09,541
Passiamo al Piano B.
761
00:46:09,750 --> 00:46:13,378
L'ho chiusa con un lucchetto di merda.
Quei cosi si aprono con una biro!
762
00:46:13,754 --> 00:46:15,255
Quello stronzo!
763
00:46:20,887 --> 00:46:21,928
Dove siamo qui?
764
00:46:22,054 --> 00:46:23,096
All'ambasciata Russa.
765
00:46:25,850 --> 00:46:28,643
Ho detto al Signor Kulichoff che forse sarei passata.
766
00:46:29,604 --> 00:46:31,521
Ce l'avete un bagno?
767
00:46:39,947 --> 00:46:42,449
Signora, lei si sbaglia.
768
00:46:43,117 --> 00:46:45,619
Sono l'assistente dell'addetto culturale.
769
00:46:46,579 --> 00:46:48,955
Gli organi di sicurezza statale
non possono operare...
770
00:46:49,040 --> 00:46:50,665
... entro frontiere di vostro paese.
771
00:46:51,459 --> 00:46:53,126
Organi?
772
00:46:54,086 --> 00:46:55,128
Si.
773
00:46:57,173 --> 00:47:00,967
Ma mettiamo il caso che noi
avessimo dei segreti altamente...
774
00:47:01,677 --> 00:47:04,721
Segreti che potrebbero interessare
agli organi della...
775
00:47:06,599 --> 00:47:07,641
Si?
776
00:47:13,648 --> 00:47:15,315
Questo � solo un assaggio.
777
00:47:27,203 --> 00:47:28,828
Posso sapere qual � la fonte?
778
00:47:28,913 --> 00:47:29,913
Non pu� saperlo.
779
00:47:29,997 --> 00:47:31,998
- E' un pezzo molto gro...
- Chad!
780
00:47:32,083 --> 00:47:34,125
Ho solo detto che � un pezzo grosso.
781
00:47:39,507 --> 00:47:41,549
PC o Mac?
782
00:47:41,634 --> 00:47:42,717
- PC.
- PC.
783
00:47:44,345 --> 00:47:45,512
Aspettate qui.
784
00:47:45,596 --> 00:47:46,805
Io avrei un appuntamento.
785
00:47:51,894 --> 00:47:52,936
Ehi!
786
00:47:58,567 --> 00:48:01,194
Il pesce ha abboccato.
787
00:48:01,529 --> 00:48:02,696
Eh?
788
00:48:03,531 --> 00:48:05,240
Ah, si, sembra uno a posto.
789
00:48:08,286 --> 00:48:09,327
Chad.
790
00:48:17,503 --> 00:48:19,838
Potete seguirmi, per favore?
791
00:48:32,893 --> 00:48:34,227
C'� altro materiale?
792
00:48:34,312 --> 00:48:35,687
Oh, ce n'� molto di pi�!
793
00:48:35,813 --> 00:48:37,814
Ma prima vogliamo essere pagati.
794
00:48:39,191 --> 00:48:41,443
Movente non ideologico?
795
00:48:43,738 --> 00:48:45,322
No. Non credo.
796
00:48:45,406 --> 00:48:47,907
Senta, ho un appuntamento, quindi...
797
00:48:51,871 --> 00:48:52,912
Appuntamento.
798
00:48:55,833 --> 00:48:57,375
Uh-oh.
799
00:48:58,502 --> 00:49:01,421
- Clienti che aspettano, asciugamani da ritirare...
- Mi spiace, Ted.
800
00:49:01,505 --> 00:49:03,715
E manolo che non sa a chi dare i resti!
801
00:49:03,799 --> 00:49:05,550
Che hai fatto al naso?
802
00:49:05,634 --> 00:49:07,260
E' inaccettabile qui alla Hardbodies!
803
00:49:07,887 --> 00:49:09,054
E voi lo sapete bene!
804
00:49:09,138 --> 00:49:10,764
Lo sappiamo, Ted, mi spiace molto.
805
00:49:10,848 --> 00:49:11,931
Non ci si comporta cosi.
806
00:49:12,016 --> 00:49:14,392
C'� stato un imprevisto, Ted. Non accadr� pi�.
807
00:49:14,477 --> 00:49:15,602
Ma non volete dirmi di che si tratta.
808
00:49:15,686 --> 00:49:16,978
Non possiamo.
809
00:49:18,939 --> 00:49:20,273
Lo so che � una cosa terribile, Ted...
810
00:49:20,358 --> 00:49:23,777
... ma devo andare, ho un appuntamento.
811
00:49:26,655 --> 00:49:31,117
Sei cambiata, Linda. E' molto triste.
812
00:49:41,295 --> 00:49:44,714
Ed � un motivo pi� che
sufficiente per troncare con Ozzie.
813
00:49:45,007 --> 00:49:46,341
Mh-mh.
814
00:49:47,385 --> 00:49:49,135
Tutto qui? "mh-mh"?
815
00:49:50,554 --> 00:49:53,139
Mi chiedo se sia il momento giusto e...
816
00:49:53,224 --> 00:49:54,641
Certo che lo �.
817
00:49:54,725 --> 00:49:56,559
Perch� non dovrebbe esserlo?
818
00:49:57,144 --> 00:49:58,561
- Hai ancora dei dubbi?
- No.
819
00:49:58,646 --> 00:50:00,480
Io e te siamo solidi come la roccia.
820
00:50:00,564 --> 00:50:03,900
Per questo possiamo essere anche un po' magnanimi...
821
00:50:04,568 --> 00:50:06,778
... pensare a Ozzie, se dargli la possibilit�...
822
00:50:06,862 --> 00:50:08,071
... di riprendersi un po'...
823
00:50:08,155 --> 00:50:09,280
... prima che tu gli dia questa mazzata.
824
00:50:09,365 --> 00:50:12,033
- Ah, � questo che faccio? Do mazzate?
- Certo che no...
825
00:50:12,159 --> 00:50:13,451
- L'hai detto tu.
- Si, ma...
826
00:50:13,536 --> 00:50:16,204
- Io non do mazzate!
- No, certo che no. Ascolta...
827
00:50:16,580 --> 00:50:17,997
Non sono certo un suo amico, lo sai.
828
00:50:18,124 --> 00:50:19,499
Io lo considero uno stronzo, arrogante.
829
00:50:20,709 --> 00:50:23,044
Per� noi abbiamo tutto il tempo che vogliamo...
830
00:50:23,170 --> 00:50:24,462
... e lui ha appena perso il lavoro.
831
00:50:24,547 --> 00:50:26,423
Non l'ha perso, si � dimesso.
832
00:50:26,507 --> 00:50:29,717
Molti di quelli che si dimettono
in questa citt� sono stati licenziati.
833
00:50:30,177 --> 00:50:32,011
Provo compassione per lui.
834
00:50:32,346 --> 00:50:36,433
Sar� pi� facile da gestire se non
si sentir� con le spalle al muro.
835
00:50:40,187 --> 00:50:43,815
Forse. Purch� si stia parlando
di Ozzie qui, non di te.
836
00:50:43,899 --> 00:50:45,525
Certo che si sta parlando di Ozzie.
837
00:50:46,819 --> 00:50:49,154
Far� tutto quello che vuoi, amore.
Io ti adoro.
838
00:50:53,659 --> 00:50:55,577
- Chiedi il conto.
- Okay.
839
00:50:55,661 --> 00:51:00,039
Si? Si. C'� sangue nelle feci?
840
00:51:01,083 --> 00:51:02,542
Pi� tardi. Sto andando a casa.
841
00:51:05,880 --> 00:51:07,213
Ciao. Sei il mio amore.
842
00:51:16,891 --> 00:51:18,349
Ozzie?
843
00:51:20,728 --> 00:51:23,938
Maledizione, Ozzie!
Che hai fatto alla macchina?
844
00:51:26,734 --> 00:51:29,569
E va bene, va bene...
845
00:51:47,087 --> 00:51:48,671
Oh, mio dio, ho fatto tanto tardi?
846
00:51:48,756 --> 00:51:51,591
No, no. Comincia tra 5 minuti.
847
00:51:53,093 --> 00:51:54,552
Non l'hai ancora visto, vero?
848
00:51:54,678 --> 00:51:56,137
Questo? No, non l'ho visto.
849
00:51:56,222 --> 00:51:57,222
Dicono che sia bello.
850
00:51:57,348 --> 00:51:58,389
Menomale.
851
00:51:59,433 --> 00:52:02,185
Ne abbiamo discusso
non so pi� quante volte!
852
00:52:02,269 --> 00:52:05,146
Prima dici che non puoi impegnarti e poi...
853
00:52:05,231 --> 00:52:06,689
Ma vuoi scendere da lass�?!
854
00:52:15,115 --> 00:52:18,952
Scusa il disordine.
La mia ex ha cominciato il trasloco.
855
00:52:19,537 --> 00:52:21,454
Le ho detto di darsi una mossa, ma, sai com'�...
856
00:52:21,539 --> 00:52:22,580
Gi�.
857
00:52:22,665 --> 00:52:24,499
Ci si dovrebbe comportare da adulti.
858
00:52:24,583 --> 00:52:25,917
Non � mai facile.
859
00:52:27,670 --> 00:52:30,380
Scendiamo di sotto.
Ti piacciono le sorprese?
860
00:52:30,464 --> 00:52:32,840
Beh, sono sempre aperta alle nuove esperienze.
861
00:52:32,925 --> 00:52:36,010
Era pubblicizzata in una rivista per soli uomini...
862
00:52:36,095 --> 00:52:40,014
... al prezzo di 1200 dollari.
1200! Gli do un'occhiata e penso...
863
00:52:40,099 --> 00:52:42,809
"Ma volete scherzare?" Mi piace il bricolage...
864
00:52:43,477 --> 00:52:45,812
... e questi non sono che banali profilati.
865
00:52:45,896 --> 00:52:47,772
E allora basta andare in un grosso ferramenta...
866
00:52:47,856 --> 00:52:50,108
... e te la costruisci da solo, con 100 dollari!
867
00:52:51,235 --> 00:52:53,444
Che cos'�?
868
00:52:54,530 --> 00:52:57,782
Ti siedi qui, ti metti comoda...
869
00:52:58,409 --> 00:53:01,703
... infili i piedi nei sostegni e...
870
00:53:06,834 --> 00:53:08,710
Oh, mio dio!
871
00:53:13,841 --> 00:53:15,341
E' fantastico!
872
00:53:15,467 --> 00:53:17,093
Niente male, eh? 100 dollari in tutto.
873
00:53:17,177 --> 00:53:20,138
Esclusa la mano d'opera e il costo del dildo.
874
00:53:20,222 --> 00:53:21,931
Sono cari, sai?
875
00:53:22,016 --> 00:53:25,059
Sai, non ho la...
non sono attrezzato per oggetti in gomma dura.
876
00:53:26,895 --> 00:53:30,523
I Russi? I Russi?!
877
00:53:32,192 --> 00:53:33,860
L'ambasciata Russa, si.
878
00:53:34,695 --> 00:53:35,695
Ne sei sicuro?
879
00:53:35,779 --> 00:53:38,906
Ehi, non � stato difficile seguirli, come ben sai.
880
00:53:39,199 --> 00:53:44,162
Ma perch� cazzo sono andati dai Russi?
Ma, cazzo, perch�?!
881
00:53:47,333 --> 00:53:49,208
Scusami. Grazie, Hal.
882
00:53:49,752 --> 00:53:51,669
Ehi, nessun problema.
883
00:53:55,382 --> 00:53:57,508
Senti, Ozzie, non per fare
il solito spione paranoico...
884
00:53:57,593 --> 00:54:00,470
... ma quei due laggi� sembrano
molto interessati a te...
885
00:54:04,016 --> 00:54:06,351
Non mi sarai passato all'altra sponda, vero?
886
00:54:09,855 --> 00:54:11,314
Vi serve qualcosa?
887
00:54:11,440 --> 00:54:12,940
Mi scusi se la stavo fissando...
888
00:54:13,025 --> 00:54:14,651
... ma il suo viso mi sembra familiare.
889
00:54:14,735 --> 00:54:17,153
Princeton, '73?
890
00:54:17,237 --> 00:54:18,321
Si.
891
00:54:18,405 --> 00:54:19,739
Non mi ricordo il suo nome.
892
00:54:19,823 --> 00:54:21,074
Osborne Cox.
893
00:54:21,200 --> 00:54:22,450
Mi pareva.
894
00:54:22,534 --> 00:54:24,577
Consegnato, con testimone.
895
00:54:25,454 --> 00:54:27,163
Buona serata.
896
00:54:29,917 --> 00:54:30,958
Ahio.
897
00:54:44,390 --> 00:54:46,557
Ma che cazzo?
898
00:54:52,815 --> 00:54:56,234
Cazzo! Ma che cazzo?
899
00:55:08,539 --> 00:55:10,289
'Fanculo! 'fanculo!
900
00:55:16,255 --> 00:55:17,964
Perch� gli hai detto che avevamo altra roba?
901
00:55:18,048 --> 00:55:19,632
Forse possiamo averla.
902
00:55:19,717 --> 00:55:22,468
Ma manolo ha trovato solo quella! Era tutto li!
903
00:55:22,553 --> 00:55:24,721
Che facciamo? Diciamo a manolo di cercare...
904
00:55:24,805 --> 00:55:27,056
... altra merda segreta in giro per gli spogliatoi?
905
00:55:27,141 --> 00:55:28,224
- Ehi!
- Cosa?
906
00:55:28,308 --> 00:55:30,810
Non mi piace n� il tuo tono
n� la tua negativit�.
907
00:55:31,437 --> 00:55:33,646
- Scusa.
- Cerco di risolvere la cosa.
908
00:55:33,731 --> 00:55:35,565
Per re-inventare me stessa...
909
00:55:35,649 --> 00:55:36,774
... mi servono interventi costosi.
910
00:55:36,900 --> 00:55:38,860
- E questa storia non � uno stupido gioco.
- Scusami.
911
00:55:38,944 --> 00:55:40,737
Quindi pensiamo a una soluzione, okay?
912
00:55:40,821 --> 00:55:42,905
Chad, frullato pronto!
913
00:55:43,073 --> 00:55:44,657
Sappiamo chi �.
914
00:55:44,783 --> 00:55:46,325
Giusto, Osborne Cox.
915
00:55:46,410 --> 00:55:48,911
Quindi possiamo scoprire dove abita, giusto?
916
00:55:48,996 --> 00:55:50,288
Suppongo di si.
917
00:55:50,414 --> 00:55:52,957
- Dovresti cambiarti. Metti un vestito.
- Perch�?
918
00:55:53,041 --> 00:55:54,709
Cosi non darai nell'occhio in quel quartiere.
919
00:55:54,793 --> 00:55:55,835
Sono cose elementari, Chad.
920
00:55:55,919 --> 00:55:56,919
Il suo quartiere?
921
00:55:57,004 --> 00:55:59,839
Si. Senza etichette
e cartellini della lavanderia.
922
00:55:59,923 --> 00:56:01,299
Cartellini della lavanderia?
923
00:56:01,425 --> 00:56:02,800
Per non rischiare.
924
00:58:34,328 --> 00:58:35,786
Che dice il contachilometri?
925
00:58:36,747 --> 00:58:37,788
Circa 8.
926
00:58:37,873 --> 00:58:39,999
Cio� pi� o meno di 8?
927
00:58:40,167 --> 00:58:42,293
Che palle, Harry, sono 8 chilometri!
928
00:58:42,544 --> 00:58:43,920
8,3.
929
00:58:44,004 --> 00:58:46,172
Okay. Devo farne almeno 8.
930
00:58:46,256 --> 00:58:47,840
8,3 va bene.
931
00:58:47,925 --> 00:58:49,884
Mi stupisce che tu abbia tutta questa energia.
932
00:58:49,968 --> 00:58:52,261
Stai scherzando?
Gira l'angolo e lo facciamo di dietro.
933
00:58:52,346 --> 00:58:54,096
Come sei volgare.
934
00:58:54,181 --> 00:58:56,515
Voglio dire sul sedile di dietro,
non come posizione sessuale.
935
00:58:56,600 --> 00:58:59,018
Cazzo, sono in ritardo.
936
01:03:13,982 --> 01:03:15,399
Sei li?
937
01:04:06,117 --> 01:04:09,286
Oh, mio dio. Oh, mio dio.
938
01:04:34,229 --> 01:04:37,398
Oh, mio dio. Ma che cazzo?
939
01:04:42,904 --> 01:04:44,446
Ma che cazzo?
940
01:04:52,455 --> 01:04:55,791
Ma che cazzo? Niente?
941
01:04:57,377 --> 01:04:58,460
Oh!
942
01:04:58,545 --> 01:05:03,799
Oh, porco cazzo!
Ho ammazzato un cazzo di agente.
943
01:05:05,593 --> 01:05:09,346
Che cazzo ci fai tu qui, stronzo? Tu...
944
01:05:28,700 --> 01:05:31,201
Olson, che succede?
945
01:05:44,090 --> 01:05:46,091
Palmer, che succede?
946
01:05:46,176 --> 01:05:50,596
Non ne sono sicuro, Signore,
ma � un pasticcio.
947
01:05:51,765 --> 01:05:54,308
Kolyma-due dice che sono in possesso
di alcuni file del computer...
948
01:05:54,392 --> 01:05:57,603
... di un mio ex analista, Osborne Cox.
949
01:05:57,687 --> 01:05:58,812
Kolyma-due?
950
01:05:58,897 --> 01:05:59,897
Il nostro uomo all'ambasciata Russa.
951
01:06:01,066 --> 01:06:03,484
Glieli ha portati, dice, una donna...
952
01:06:03,568 --> 01:06:04,735
I Russi?
953
01:06:04,819 --> 01:06:09,990
Si. Glieli ha portati di persona
una donna di nome Linda Litzke...
954
01:06:10,241 --> 01:06:12,201
... che collabora con un certo Harry Pfarrer.
955
01:06:12,327 --> 01:06:14,328
La sua foto � nel fascicolo con
quella di Pfarrer.
956
01:06:14,412 --> 01:06:15,829
- I Russi?
- Si.
957
01:06:18,416 --> 01:06:19,792
E chi � Pfarrer?
958
01:06:21,044 --> 01:06:26,298
Uno del Tesoro che pare si scopi la Signora Cox.
959
01:06:26,383 --> 01:06:28,050
Dev'essere cosi che hanno ottenuto i file.
960
01:06:28,176 --> 01:06:30,511
O forse Ozzie sapeva di loro.
961
01:06:30,595 --> 01:06:32,221
A quanto pare tutti vanno a letto con tutti.
962
01:06:32,305 --> 01:06:33,389
Si. Mi risparmi...
963
01:06:33,473 --> 01:06:36,058
Si, Signore, ma il tizio del Tesoro...
964
01:06:37,310 --> 01:06:41,021
... la cosa si fa complicata.
965
01:06:43,358 --> 01:06:47,277
Ha appena ucciso una persona in casa di Ozzie.
966
01:06:48,363 --> 01:06:50,572
Ha ucciso il suo analista?
967
01:06:50,657 --> 01:06:52,366
No, Ozzie non era in casa.
968
01:06:52,575 --> 01:06:55,661
Ma il nostro uomo che sorvegliava
ha sentito uno sparo...
969
01:06:55,745 --> 01:06:57,538
... ha visto che Pfarrer caricava qualcosa...
970
01:06:57,622 --> 01:07:00,040
... nella sua macchina, lo ha seguito.
971
01:07:00,125 --> 01:07:02,584
E l'ha visto gettare un corpo
nella baia di Chesapeake.
972
01:07:03,253 --> 01:07:04,878
Beh, perch� l'ha fatto?
973
01:07:04,963 --> 01:07:06,046
Non lo so, Signore.
974
01:07:06,131 --> 01:07:07,589
Cristo, qualcuno ha recuperato il cadavere?
975
01:07:08,800 --> 01:07:10,134
E' Russo? Americano?
976
01:07:10,218 --> 01:07:11,885
Non lo so. Niente documenti.
977
01:07:13,888 --> 01:07:15,180
E questa... Linda?
978
01:07:15,265 --> 01:07:16,723
Linda Litzke.
979
01:07:16,808 --> 01:07:18,183
Si. Lavora per il Tesoro?
980
01:07:18,685 --> 01:07:19,685
No.
981
01:07:19,769 --> 01:07:23,605
Non abbiamo nulla su di lei.
982
01:07:25,275 --> 01:07:28,235
Insomma, non sappiamo
che cosa vuole questa gente.
983
01:07:28,736 --> 01:07:29,945
Non lo sappiamo, Signore.
984
01:07:30,905 --> 01:07:33,866
E questo analista, ex analista...
985
01:07:33,950 --> 01:07:35,492
Cox.
986
01:07:35,577 --> 01:07:38,120
Si. Ha un'abilitazione di che livello?
987
01:07:38,204 --> 01:07:39,955
3.
988
01:07:40,415 --> 01:07:42,249
Okay, niente di che.
989
01:07:42,959 --> 01:07:46,295
Per ora teneteli d'occhio, tutti quanti.
Vediamo cosa fanno.
990
01:07:46,379 --> 01:07:51,049
Sissignore. E dobbiamo informare i FBI
riguardo al cadavere?
991
01:07:51,134 --> 01:07:54,303
No! No. Dio, no.
Non voglio quegli idioti fra i piedi!
992
01:07:54,387 --> 01:07:56,138
Bruciatelo. Disfatevene.
993
01:07:56,222 --> 01:08:00,017
E non perdeteli di vista.
Vediamo che fanno.
994
01:08:00,768 --> 01:08:03,187
Mi faccia un rapporto appena...
995
01:08:05,315 --> 01:08:07,774
Non lo so, quando tutto avr� un senso.
996
01:08:11,529 --> 01:08:12,571
Via!
997
01:08:12,947 --> 01:08:15,866
E gi�! Su, su!
998
01:08:15,950 --> 01:08:17,075
E gi�!
999
01:08:17,243 --> 01:08:18,410
Sono forte...
1000
01:08:20,246 --> 01:08:21,914
Sono in forma pi� che mai...
1001
01:08:23,958 --> 01:08:25,834
Sono forte, sono qui.
Sono in forma, sono qui.
1002
01:08:25,919 --> 01:08:27,794
Sono al meglio, sono qui.
Pi� che mai sono qui.
1003
01:08:27,879 --> 01:08:28,921
Cazzoni, sono qui.
1004
01:08:30,173 --> 01:08:31,256
Cazzoni, sono qui!
1005
01:08:44,270 --> 01:08:46,271
Linda? Stai bene?
1006
01:08:46,439 --> 01:08:48,482
Si. Sto bene, Ted, scusami.
1007
01:08:48,983 --> 01:08:50,067
Non mi sembra che tu stia bene.
1008
01:08:50,151 --> 01:08:51,276
No, no, ho solo un po'...
1009
01:08:52,612 --> 01:08:54,446
Ma non vuoi dirmi cosa c'� che non va.
1010
01:08:55,281 --> 01:08:57,074
Non ti apri mai con me, Linda.
1011
01:08:57,158 --> 01:08:59,493
So che posso fidarmi di te. E' che...
1012
01:08:59,577 --> 01:09:02,037
E' che non voglio mettere in pericolo altre persone.
1013
01:09:02,121 --> 01:09:05,457
Questo � il percorso che ho scelto io e non �...
1014
01:09:05,583 --> 01:09:08,961
Ci si deve isolare come una porta tagliafuoco.
1015
01:09:10,755 --> 01:09:13,382
Beh, non so che dire.
1016
01:09:13,466 --> 01:09:14,925
Venerdi siete spariti tutti e due.
1017
01:09:15,009 --> 01:09:16,927
E oggi Chad non si � nemmeno fatto vedere.
1018
01:09:17,011 --> 01:09:19,012
- Lo so, Ted.
- Io devo gestire una palestra.
1019
01:09:19,138 --> 01:09:20,889
- Lo so, Ted.
- Dovr� licenziarlo.
1020
01:09:20,974 --> 01:09:22,307
No, no, no, Ted, � che...
1021
01:09:22,392 --> 01:09:23,767
Che cosa?
1022
01:09:23,893 --> 01:09:25,310
Dammi 24 ore!
1023
01:09:26,020 --> 01:09:28,981
- Per fare che?
- Non lo so. Dammi solo 24 ore!
1024
01:09:29,107 --> 01:09:31,817
- Linda...
- 24 ore e risolver� questa cosa!
1025
01:09:34,654 --> 01:09:36,572
Linda, te lo devo dire.
1026
01:09:36,656 --> 01:09:39,199
Prima � venuto un uomo
che voleva sapere di te.
1027
01:09:39,284 --> 01:09:41,577
Ti sei messa in qualche guaio?
1028
01:09:41,661 --> 01:09:43,287
Chad sta scappando da qualcuno?
1029
01:09:43,371 --> 01:09:45,706
Sappiamo quello che facciamo, Ted.
Dimmi solo una cosa...
1030
01:09:45,790 --> 01:09:47,833
Conosceva il mio nome?
1031
01:09:48,209 --> 01:09:49,793
Si, ha fatto un sacco di domande.
1032
01:09:49,877 --> 01:09:52,045
Quando sei stata assunta, ecc. Uno stronzo.
1033
01:09:52,130 --> 01:09:53,338
Gli ho detto di sparire.
1034
01:09:53,423 --> 01:09:54,673
Ti ringrazio, Ted.
1035
01:09:57,176 --> 01:10:00,887
Beh, qui non diamo quel tipo d'informazioni.
1036
01:10:00,972 --> 01:10:02,681
Linda, un certo Kulichoff sulla 2.
1037
01:10:02,765 --> 01:10:03,807
Oh, mio dio.
1038
01:10:07,687 --> 01:10:08,770
Signor Kuloff?
1039
01:10:08,896 --> 01:10:10,022
Linda?
1040
01:10:10,106 --> 01:10:11,148
Si.
1041
01:10:11,232 --> 01:10:14,943
Sono Ilan Kulichoff dell'ambasciata Russa.
Mi aveva cercato.
1042
01:10:15,028 --> 01:10:17,988
Si, Si! Un attimo.
Scusami, Ted, � una cosa privata.
1043
01:10:25,246 --> 01:10:28,582
- Signor Kuloff? - Si?
- Questa linea � sicura?
1044
01:10:30,460 --> 01:10:32,127
Signor Kuloff, � sicura?
1045
01:10:32,211 --> 01:10:33,253
Sta scherzando?
1046
01:10:33,338 --> 01:10:38,300
No! Sono molto preoccupata
per il mio collega, il mio Chad.
1047
01:10:39,594 --> 01:10:41,053
- Lo avete voi?
- Se lo abbiamo noi?
1048
01:10:42,430 --> 01:10:44,306
Lui �... non so qual � il termine...
1049
01:10:44,390 --> 01:10:45,557
E' passato dall'altra parte?
1050
01:10:45,642 --> 01:10:49,436
Non capisco. Non � li alla Hardbodies?
1051
01:10:49,896 --> 01:10:55,609
No. Posso venire da lei per discuterne?
1052
01:10:57,654 --> 01:10:59,613
Sono molto occupato al momento.
1053
01:10:59,697 --> 01:11:01,239
Vengo comunque.
1054
01:11:17,465 --> 01:11:19,508
Mi sembri assente.
1055
01:11:20,927 --> 01:11:22,594
Ah, si?
1056
01:11:22,679 --> 01:11:24,888
Molto assente negli ultimi giorni.
1057
01:11:26,599 --> 01:11:28,767
Il lavoro.
1058
01:11:30,645 --> 01:11:32,479
Forse bastano quelle carote.
1059
01:11:35,483 --> 01:11:36,608
Cosa?
1060
01:11:36,776 --> 01:11:37,901
Per l'insalata.
1061
01:11:42,573 --> 01:11:45,283
Sei una persona negativa, lo sapevi?
1062
01:11:46,786 --> 01:11:47,786
Come?
1063
01:11:47,870 --> 01:11:49,663
Ci ho provato ad ignorarlo...
1064
01:11:49,747 --> 01:11:51,456
... a far finta di niente.
1065
01:11:51,541 --> 01:11:53,792
Harry, piantala di fare il cretino.
1066
01:11:53,876 --> 01:11:56,169
- Io faccio il cretino?
- Si, e moderati!
1067
01:11:56,254 --> 01:11:59,881
Non stai parlando con uno dei tuoi colleghi merdosi!
1068
01:12:55,104 --> 01:12:56,271
Pronto?
1069
01:12:56,731 --> 01:12:59,649
Amore, � bello sentire la tua voce.
1070
01:12:59,734 --> 01:13:00,901
Qualcosa non va?, Harry?
1071
01:13:00,985 --> 01:13:06,907
No. Si. Torna a casa da me,
il tuo piccolo ha bisogno di te.
1072
01:13:07,450 --> 01:13:08,742
Ti prego, puoi tornare a casa?
1073
01:13:08,826 --> 01:13:12,370
Harry, sai che non posso interrompere
la promozione del libro.
1074
01:13:12,747 --> 01:13:14,414
Devo mostrarti il tuo regalo, � pronto.
1075
01:13:14,499 --> 01:13:18,084
Harry, non posso mollare tutto.
Mancano ancora due giorni.
1076
01:13:18,211 --> 01:13:20,003
C'� ancora Seattle.
1077
01:13:22,173 --> 01:13:23,548
Gi�.
1078
01:13:23,716 --> 01:13:25,133
Ti amo, Harry.
1079
01:13:25,968 --> 01:13:29,471
Gi�. Ti amo anch'io.
1080
01:13:37,563 --> 01:13:38,855
Ehi, stronzo!
1081
01:13:43,945 --> 01:13:48,365
Stronzo!
1082
01:13:55,289 --> 01:13:56,331
Stronzo!
1083
01:13:56,457 --> 01:13:58,667
Per chi lavori?!
1084
01:13:58,751 --> 01:14:00,460
Per chi lavori?!
1085
01:14:05,299 --> 01:14:07,759
Chi sei? Eh? Chi sei?
1086
01:14:07,885 --> 01:14:10,303
Per chi lavori, per la CIA?
Sicurezza Nazionale?
1087
01:14:10,388 --> 01:14:12,305
- Tuchman Marsh!
- Chi?
1088
01:14:12,390 --> 01:14:13,765
- Tuchman Marsh.
- Tuchman Marsh?
1089
01:14:13,850 --> 01:14:14,891
Si.
1090
01:14:14,976 --> 01:14:16,017
Ti chiami Tuchman Marsh?
1091
01:14:16,102 --> 01:14:18,353
Tuchman Marsh Hauptman Rodino!
1092
01:14:18,437 --> 01:14:20,146
- Lavoro per loro.
- Lavori per Tuchman Marsh.
1093
01:14:20,231 --> 01:14:21,356
Si!
1094
01:14:22,108 --> 01:14:23,233
E' uno studio legale?
1095
01:14:23,317 --> 01:14:25,610
No, una rock band.
Certo che � uno studio legale.
1096
01:14:25,695 --> 01:14:27,404
Perch� mi stai pedinando?
1097
01:14:27,488 --> 01:14:29,239
Causa di divorzio, coglione.
1098
01:14:32,743 --> 01:14:33,785
Mia moglie ti ha ingaggiato?
1099
01:14:33,870 --> 01:14:36,788
No, lei ha ingaggiato la Tuchman Marsh.
La Tuchman Marsh ha ingaggiato me.
1100
01:14:36,873 --> 01:14:38,874
Io lavoro per la Tuchman Marsh.
1101
01:14:50,469 --> 01:14:51,803
Sandy...
1102
01:14:52,346 --> 01:14:55,181
Cristo, cresci un po', bello!
Capita a tutti!
1103
01:15:00,605 --> 01:15:03,064
"E a mezzanotte del terzo giorno..."
1104
01:15:03,149 --> 01:15:06,651
"... anche il sergente di guardia
finalmente si addorment�."
1105
01:15:08,195 --> 01:15:14,701
"E fu allora, in quel preciso
istante che Oliver starnuti!"
1106
01:15:15,036 --> 01:15:16,369
Possiamo solo...
Mi scusi...
1107
01:15:16,454 --> 01:15:18,872
Dobbiamo mostrare
al pubblico questa illustrazione.
1108
01:15:18,956 --> 01:15:20,332
Possiamo inquadrarla?
1109
01:15:20,499 --> 01:15:21,917
Vedete?
1110
01:15:22,001 --> 01:15:24,252
Oliver interrompe l'interrogazione parlamentare con...
1111
01:15:25,504 --> 01:15:27,380
- Che meraviglia!
- Fantastico.
1112
01:15:27,465 --> 01:15:29,674
Il libro � "Oliver in Parlamento".
1113
01:15:29,759 --> 01:15:33,094
E la bravissima autrice � Sandra Pfarrer.
1114
01:15:33,179 --> 01:15:34,763
E ora restate con noi perch�...
1115
01:15:34,847 --> 01:15:36,723
... incontreremo il sultano dell'lnsalata.
1116
01:15:36,807 --> 01:15:40,435
E seguiremo la seconda parte
dell'intervista con Dermot Mulroney.
1117
01:15:40,519 --> 01:15:41,978
Non cambiate canale.
1118
01:15:44,190 --> 01:15:47,067
E' imperdonabile. Eravamo stati chiari.
1119
01:15:47,193 --> 01:15:48,568
- Doveva essere una puntata solo su Oliver.
- Non importa.
1120
01:15:48,653 --> 01:15:49,653
Avevo detto che era la condizione...
1121
01:15:49,737 --> 01:15:50,737
Grazie. Arrivederci.
1122
01:15:50,821 --> 01:15:52,238
Okay, va bene.
1123
01:15:52,531 --> 01:15:54,824
Credevo che non sarebbe mai finita.
1124
01:15:56,243 --> 01:15:57,702
Si, anch'io.
1125
01:16:00,748 --> 01:16:03,041
Fammi togliere questo schifo dalla faccia.
1126
01:16:23,729 --> 01:16:25,772
AVVISO DI SCOPERTO
- Ma che cazzo?
1127
01:16:33,990 --> 01:16:36,324
Mi dica, Signora, posso aiutarla?
1128
01:16:36,575 --> 01:16:39,119
Ma che cos'� questa,
un'ambasciata da cartone animato?
1129
01:16:39,203 --> 01:16:40,912
Aspetto da 45 minuti!
1130
01:16:40,997 --> 01:16:42,831
Desolato, Signora. Una questione urgente.
1131
01:16:42,915 --> 01:16:44,833
Oh, magari � urgente anche la mia...
1132
01:16:44,917 --> 01:16:48,003
... visto che Chad � scomparso da 48 ore.
1133
01:16:48,087 --> 01:16:51,089
Non ho idea dove si trovi Signor Chad, Signora.
1134
01:16:51,757 --> 01:16:54,926
Stava raccogliendo informazioni per voi
quando � stato catturato.
1135
01:16:56,012 --> 01:17:00,265
Non siamo interessati a queste informazioni.
Sono solo scempiaggini.
1136
01:17:01,684 --> 01:17:03,685
Stempiaggini?
1137
01:17:04,061 --> 01:17:05,854
Rivuole il suo disco, Signora?
1138
01:17:05,938 --> 01:17:06,938
Stempiaggini?
1139
01:17:07,940 --> 01:17:10,275
Come si permette?
Apra le orecchie, Signor Kuloff.
1140
01:17:10,359 --> 01:17:11,526
Sono una cittadina Americana...
1141
01:17:11,610 --> 01:17:13,778
... e non accetto di essere trattata cosi!
1142
01:17:19,410 --> 01:17:23,872
Il mio assegno � stato rifiutato,
mi si dice, perch� scoperto.
1143
01:17:24,206 --> 01:17:26,082
No. No, no, Signora. No.
1144
01:17:26,167 --> 01:17:28,960
Ci sono pi� di $40.000 su quel conto.
1145
01:17:29,045 --> 01:17:30,962
Il conto non � in rosso, le assicuro.
1146
01:17:32,798 --> 01:17:33,798
Quando?
1147
01:17:35,134 --> 01:17:38,053
Ma come faceva ad avere accesso con...
1148
01:17:38,888 --> 01:17:40,930
Che mi dice del nostro conto?
1149
01:17:41,015 --> 01:17:43,641
Che mi dice del mio conto di risparmio?
1150
01:17:45,144 --> 01:17:50,565
No, mi spiace, non lo so il
numero del mio conto di risparmio...
1151
01:17:50,649 --> 01:17:53,902
... perch�, che lei ci creda o no,
io non passo le mie giornate...
1152
01:17:53,986 --> 01:17:57,238
... a cercare di memorizzare i fottuti numeri...
1153
01:17:57,323 --> 01:18:00,617
... dei miei fottuti conti bancari, chiaro? Stronza!
1154
01:18:12,463 --> 01:18:17,926
Scordatelo. No, scordatelo.
Non posso, Linda. No.
1155
01:18:18,010 --> 01:18:19,344
Non posso farlo io, Ted!
1156
01:18:19,512 --> 01:18:20,845
Non ne so niente di computer.
1157
01:18:20,930 --> 01:18:22,222
Linda, � una pazzia!
1158
01:18:22,306 --> 01:18:24,599
Era una pazzia la prima volta,
e vuoi farlo di nuovo?
1159
01:18:24,683 --> 01:18:27,769
Rubare in casa di quell'uomo? Ma che?
1160
01:18:27,853 --> 01:18:30,063
Hai detto che i Russi
neanche la volevano quella roba!
1161
01:18:30,147 --> 01:18:31,606
A questo mondo non ci sono solo i Russi, Ted.
1162
01:18:31,690 --> 01:18:32,857
Ci sono altri popoli.
1163
01:18:33,025 --> 01:18:34,192
Ci sono i Cinesi!
1164
01:18:34,318 --> 01:18:35,360
Linda, i tuoi interventi chirurgici...
1165
01:18:35,528 --> 01:18:36,611
Gli interventi non c'entrano...
1166
01:18:36,695 --> 01:18:39,155
Useremo le informazioni
per farci ridare Chad.
1167
01:18:39,281 --> 01:18:40,281
Che vuol dire "farcelo ridare"?
1168
01:18:40,366 --> 01:18:41,950
L'informazione � potere, Ted! Sveglia!
1169
01:18:42,034 --> 01:18:43,118
Che vuol dire "farcelo ridare"?
1170
01:18:43,202 --> 01:18:44,285
Non sai dov'�? Oh!
1171
01:18:45,955 --> 01:18:48,039
Qualcuno l'ha preso, Ted.
Possiamo usare la cosa per...
1172
01:18:48,165 --> 01:18:50,291
C'� la polizia per trovare
le persone scomparse!
1173
01:18:50,376 --> 01:18:51,835
Non posso! Non ce la faccio!
1174
01:18:51,919 --> 01:18:53,128
Sai che non posso farlo!
1175
01:18:53,212 --> 01:18:54,963
Stiamo operando fuori dagli schemi, Ted.
1176
01:18:55,047 --> 01:18:56,965
E' una cosa pi� grossa della polizia.
Pi� grossa di loro.
1177
01:18:57,049 --> 01:18:59,134
- Linda...
- Mi serve una persona risoluta, Ted!
1178
01:18:59,218 --> 01:19:01,469
Odio la tua negativit�!
I tuoi meschini "perch� no"!
1179
01:19:01,554 --> 01:19:04,055
Io ti odio! Ti odio!
1180
01:19:14,817 --> 01:19:16,693
Che prende?
1181
01:19:17,611 --> 01:19:19,529
Un whisky doppio.
1182
01:19:25,494 --> 01:19:27,245
- Pronto?
- Sono Harry.
1183
01:19:28,080 --> 01:19:31,416
Pensi che il tuo matrimonio sia...
Invece...
1184
01:19:35,504 --> 01:19:38,089
Dovevi aspettarti che sarebbe successo.
1185
01:19:39,717 --> 01:19:43,386
Perch�? Oh, beh, si, certo.
1186
01:19:43,596 --> 01:19:45,430
E' che sono depresso.
1187
01:19:48,392 --> 01:19:50,768
Devo fare ginnastica, non corro da tre giorni.
1188
01:19:50,853 --> 01:19:52,729
Delle flessioni, qualcosa...
1189
01:19:54,440 --> 01:19:55,815
Credi che potrei restare qui per un po'?
1190
01:19:55,941 --> 01:19:57,483
Oh, mio dio.
No, no, no, no, no.
1191
01:19:57,568 --> 01:19:59,694
Non puoi sempre appoggiarti a me.
1192
01:19:59,778 --> 01:20:01,404
Non sono cosi forte.
1193
01:20:01,989 --> 01:20:03,907
Tu non sei qui per me, Harry.
1194
01:20:04,325 --> 01:20:08,036
A me serve qualcuno che mi aiuti,
tu invece sei a terra.
1195
01:20:08,120 --> 01:20:09,871
Chad � l'unica persona risoluta che conosco...
1196
01:20:09,997 --> 01:20:12,040
... e ora � sparito, sparito...
- Scusami.
1197
01:20:12,124 --> 01:20:13,958
Sar� bravo, vedrai.
1198
01:20:14,585 --> 01:20:16,002
Ho solo bisogno d'esercizio.
1199
01:20:16,086 --> 01:20:18,755
C'� una pista per jogging qui vicino?
Chi cazzo � Chad?
1200
01:20:18,839 --> 01:20:20,298
E' un mio collega, un amico.
1201
01:20:20,466 --> 01:20:21,883
Aiutami a ritrovarlo.
1202
01:20:21,967 --> 01:20:23,051
Tu conosci gente nella polizia.
1203
01:20:23,177 --> 01:20:24,219
Potresti fare una telefonata.
1204
01:20:24,303 --> 01:20:25,553
- Ufficiosa.
- Linda, hold on.
1205
01:20:25,638 --> 01:20:26,721
Aspetta. Che � successo? Come si chiama?
1206
01:20:26,805 --> 01:20:27,847
Chad Feldheimer.
1207
01:20:27,973 --> 01:20:31,059
E' sparito. Sono due giorni che
non viene al lavoro e non � a casa.
1208
01:20:31,143 --> 01:20:32,769
Okay. Conosci il suo numero di previdenza sociale?
1209
01:20:32,853 --> 01:20:35,063
- No! Io...
- Okay.
1210
01:20:35,147 --> 01:20:36,231
Dove l'hai visto l'ultima volta?
1211
01:20:36,315 --> 01:20:38,066
Non lo so, � sparito.
1212
01:20:38,192 --> 01:20:39,901
Al Jamba Juice di K Street.
1213
01:20:39,985 --> 01:20:41,778
E ora non c'� pi�.
1214
01:20:41,904 --> 01:20:43,696
No, Calmati. Okay...
1215
01:20:43,822 --> 01:20:47,033
Lo troveremo il tuo amichetto.
E' un gioco da ragazzi.
1216
01:20:48,327 --> 01:20:51,829
E' un gioco da ragazzi. Ci pensa Harry.
1217
01:20:53,332 --> 01:20:57,168
Apri la bocca. Aprila.
Fa' quello che dice il dottore.
1218
01:20:57,294 --> 01:21:00,213
Apri la bocca, andiamo. Apri la bocca.
Ascoltami bene, giovanotto...
1219
01:21:00,339 --> 01:21:03,675
Fa' quello che ti dico, o chieder� a tua
madre di uscire dallo studio...
1220
01:21:03,801 --> 01:21:06,219
... cosi poi ce la vedremo noi due da soli.
1221
01:21:11,058 --> 01:21:15,436
Pronto? Sono con un paziente.
1222
01:21:15,521 --> 01:21:19,524
Ed � sempre lo stesso paziente
che sta visitando ancora da ieri?
1223
01:21:19,650 --> 01:21:22,485
Dica alla Dottoressa Cox
che adesso ho le nuove chiavi!
1224
01:21:40,087 --> 01:21:41,713
Ciao, splendore.
1225
01:21:43,090 --> 01:21:44,215
Stai meglio.
1226
01:21:44,341 --> 01:21:46,509
Sono stato un po' in palestra stamattina.
1227
01:21:46,593 --> 01:21:48,177
E la ginnastica di ieri notte non ha guastato.
1228
01:21:48,304 --> 01:21:49,887
Oh, Harry.
1229
01:21:50,014 --> 01:21:53,057
Vuoi che te lo dica?
Ho deciso: basta sbattere la testa al muro.
1230
01:21:53,183 --> 01:21:54,684
Ora far� ci� che � meglio per me.
1231
01:21:54,768 --> 01:21:56,894
Ognuno di noi dovrebbe fare
ci� che � meglio per s�.
1232
01:21:57,021 --> 01:21:58,813
Certo! Lo ho subito
un brutto colpo di recente...
1233
01:21:58,897 --> 01:22:02,191
... e ho capito che la vita non � infinita
e che nessuno � immortale.
1234
01:22:02,276 --> 01:22:04,485
Credo sia fondamentale un atteggiamento positivo.
1235
01:22:04,570 --> 01:22:05,945
Sempre avanti e sempre allegri.
1236
01:22:06,030 --> 01:22:07,613
Non badare alle stupidaggini.
1237
01:22:07,698 --> 01:22:09,615
E sono tutte stupidaggini!
1238
01:22:28,427 --> 01:22:31,471
Cominciamo con queste...
1239
01:22:33,307 --> 01:22:34,766
Beh...
1240
01:22:36,060 --> 01:22:39,062
Qui � dove c'incontrammo, ricordi?
1241
01:22:39,146 --> 01:22:40,938
Certo che lo ricordo.
1242
01:22:41,440 --> 01:22:45,109
Non si sa quale giorno
sar� importante fino a che...
1243
01:22:47,237 --> 01:22:49,322
Mi ero riproposto di non
cedere alla paranoia...
1244
01:22:49,406 --> 01:22:51,449
... ma quel tizio ci sta osservando?
1245
01:22:54,328 --> 01:22:55,495
No...
1246
01:22:56,413 --> 01:22:57,997
Hai scoperto qualcosa su Chad?
1247
01:22:58,082 --> 01:22:59,082
No, ancora niente.
1248
01:22:59,166 --> 01:23:01,209
Ho fatto qualche telefonata,
non ci vorr� molto.
1249
01:23:01,293 --> 01:23:02,335
Davvero?
1250
01:23:03,003 --> 01:23:05,880
Si, con tutti i database di adesso
� un gioco da ragazzi.
1251
01:23:05,964 --> 01:23:08,466
Quando facevo la guardia del corpo,
rintracciare la gente...
1252
01:23:08,550 --> 01:23:10,093
... era un'arte, ma ora non pi�.
1253
01:23:10,177 --> 01:23:13,930
Ora, coi cellulari?
Tra un po' tutti sapranno...
1254
01:23:14,014 --> 01:23:15,973
... dove sei in qualunque momento.
1255
01:23:18,143 --> 01:23:19,185
Vedi...
1256
01:23:19,645 --> 01:23:21,479
Quando avete lasciato Jamba Juice...
1257
01:23:21,563 --> 01:23:24,273
... hai idea di dove Chad stesse andando?
1258
01:23:24,400 --> 01:23:26,651
- Si, lo so esattamente.
- Lo sai?
1259
01:23:26,735 --> 01:23:32,156
Georgetown. Olive Street.
Al 160 di Olive Street.
1260
01:23:32,991 --> 01:23:35,993
A casa di questo tizio, Osborne Cox.
1261
01:23:44,503 --> 01:23:45,878
Chi sei tu?
1262
01:23:49,007 --> 01:23:50,049
Come?
1263
01:23:51,051 --> 01:23:55,221
Chi sei tu? Sei della CIA?
Sicurezza Nazionale? Sei dell'esercito?
1264
01:23:56,181 --> 01:24:00,226
Per chi lavori?
Per chi lavori?!
1265
01:24:01,770 --> 01:24:03,229
Chi sei tu?
1266
01:24:04,606 --> 01:24:08,609
Sono solo... Linda Litzke.
1267
01:24:24,710 --> 01:24:25,960
Harry!
1268
01:26:12,985 --> 01:26:14,735
Per l'amore del cielo.
1269
01:26:47,561 --> 01:26:50,605
E tu sei l'amante di mia moglie?
1270
01:26:53,191 --> 01:26:54,233
No.
1271
01:26:54,318 --> 01:26:55,359
Allora che ci fai qui?
1272
01:26:58,030 --> 01:27:01,782
Lo ti conosco.
Tu sei il tipo della palestra.
1273
01:27:03,160 --> 01:27:04,952
Io qui non rappresento la Hardbodies.
1274
01:27:05,037 --> 01:27:08,539
Oh, si. So benissimo cosa rappresenti.
1275
01:27:09,041 --> 01:27:11,751
Tu rappresenti l'idiozia del mondo d'oggi.
1276
01:27:14,046 --> 01:27:15,546
Non rappresento neanche quella.
1277
01:27:15,631 --> 01:27:17,298
Si, invece. Eri in palestra quando...
1278
01:27:17,382 --> 01:27:19,425
... sono venuto a cercare quella stupida donna.
1279
01:27:19,509 --> 01:27:21,802
Non � una stupida.
1280
01:27:21,928 --> 01:27:24,263
Tu sei alleato con quella stupida donna.
1281
01:27:24,389 --> 01:27:26,724
Fai parte di un'associazione di coglioni.
1282
01:27:26,808 --> 01:27:28,309
No. No.
1283
01:27:28,393 --> 01:27:31,145
Si. Vedi, tu sei uno di quegli imbecilli...
1284
01:27:31,229 --> 01:27:33,856
... che ho cercato di combattere
per tutta la mia vita...
1285
01:27:34,024 --> 01:27:38,027
... per tutta la mia cazzo di vita.
Ma indovina un po'?
1286
01:27:40,072 --> 01:27:41,947
Oggi, vinco io.
1287
01:27:52,042 --> 01:27:53,125
Fermo!
1288
01:27:54,711 --> 01:27:56,087
Al ladro!
1289
01:27:56,797 --> 01:28:00,383
Fermati! Al ladro! Fermo!
1290
01:28:04,346 --> 01:28:06,472
Aspetti. Aspetti un momento.
1291
01:28:09,643 --> 01:28:12,269
Dov'� quel tale del Tesoro, Pfarrer?
1292
01:28:12,354 --> 01:28:14,230
- Adesso?
- Adesso.
1293
01:28:14,940 --> 01:28:17,358
In una cella all'aeroporto di Washington.
1294
01:28:17,442 --> 01:28:18,484
Perch�?
1295
01:28:18,610 --> 01:28:21,195
Si stava imbarcando su un volo per il Venezuela.
1296
01:28:21,363 --> 01:28:24,824
Il suo nome era fra i ricercati
e la polizia l'ha fermato.
1297
01:28:26,535 --> 01:28:29,578
Non so perch� volesse andare in Venezuela.
1298
01:28:29,663 --> 01:28:30,830
Non lo sa?
1299
01:28:30,914 --> 01:28:32,081
No, Signore.
1300
01:28:33,041 --> 01:28:35,209
Non c'� accordo di estradizione
con il Venezuela.
1301
01:28:35,794 --> 01:28:36,919
Oh!
1302
01:28:37,963 --> 01:28:39,588
Allora che ne facciamo?
1303
01:28:39,673 --> 01:28:41,716
Cazzo, mettetelo sul primo volo per il Venezuela.
1304
01:28:41,800 --> 01:28:43,634
Si, Signore. Okay...
1305
01:28:44,469 --> 01:28:47,722
- Bene. Allora, il direttore della palestra � morto?
- Si, Signore.
1306
01:28:47,806 --> 01:28:48,848
E il corpo �...
1307
01:28:48,932 --> 01:28:50,307
Ce ne siamo disfatti, Signore.
1308
01:28:51,977 --> 01:28:53,018
Bene.
1309
01:28:53,687 --> 01:28:57,356
Purtroppo c'� un altro... inconveniente.
1310
01:28:58,233 --> 01:28:59,525
Cio�?
1311
01:28:59,985 --> 01:29:01,318
Beh...
1312
01:29:01,820 --> 01:29:06,824
Questo analista, Cox,
ha aggredito il tizio della palestra.
1313
01:29:07,242 --> 01:29:09,243
Era in pieno giorno, per strada.
1314
01:29:09,327 --> 01:29:11,704
Il nostro uomo non sapeva che fare.
1315
01:29:11,788 --> 01:29:12,997
E ha deciso d'intervenire.
1316
01:29:13,665 --> 01:29:14,874
Si?
1317
01:29:15,500 --> 01:29:16,834
E ha...
1318
01:29:18,754 --> 01:29:22,131
Ha sparato all'analista.
Ha sparato a Cox.
1319
01:29:24,176 --> 01:29:27,094
Bene! Ottimo! E' morto?
1320
01:29:27,179 --> 01:29:29,263
No, Signore, � in coma.
1321
01:29:30,307 --> 01:29:32,850
Ma non credono che ce la far�.
Non pensano che...
1322
01:29:32,934 --> 01:29:36,562
Sono abbastanza sicuri che non
abbia pi� funzioni cerebrali.
1323
01:29:37,773 --> 01:29:42,735
Okay. Okay. Se si riprender�, ce ne occuperemo.
Cristo, che gran casino.
1324
01:29:42,819 --> 01:29:45,112
E questo � tutto?
1325
01:29:45,197 --> 01:29:48,157
Nessun altro sa niente della cosa...
1326
01:29:49,534 --> 01:29:52,119
Beh, Signore, ci sarebbe...
1327
01:29:52,204 --> 01:29:56,040
Cosa?
1328
01:29:56,124 --> 01:29:58,751
C'� ancora la donna della palestra...
1329
01:29:58,835 --> 01:30:00,085
Linda Litzke.
1330
01:30:00,170 --> 01:30:03,088
Si, cazzo! E dov'�?
1331
01:30:03,173 --> 01:30:05,132
L'abbiamo fermata.
L'abbiamo in custodia.
1332
01:30:05,842 --> 01:30:07,593
Oh, "l'abbiamo in custodia"!
Per farne che?
1333
01:30:07,677 --> 01:30:14,183
Lei dice che lei � pronta
a collaborare se noi paghiamo per...
1334
01:30:14,267 --> 01:30:17,728
So che le sembrer� strano.
Per degli interventi...
1335
01:30:17,813 --> 01:30:20,898
... che vuole farsi fare, di chirurgia estetica.
1336
01:30:21,441 --> 01:30:23,859
Dice che non aprir� bocca.
1337
01:30:24,402 --> 01:30:25,611
Quanto?
1338
01:30:25,695 --> 01:30:27,071
C'erano diverse operazioni.
1339
01:30:27,155 --> 01:30:28,280
- In tutto veniva......
- Pagatatela.
1340
01:30:28,365 --> 01:30:30,574
Bene, Signore. Okay. Si.
1341
01:30:33,870 --> 01:30:35,204
Cristo, che cazzo di casino.
1342
01:30:35,288 --> 01:30:36,789
Gi�.
1343
01:30:38,333 --> 01:30:40,167
Che abbiamo imparato, Palmer?
1344
01:30:40,252 --> 01:30:41,585
Non lo so, Signore.
1345
01:30:42,504 --> 01:30:44,255
Non lo so nemmeno io.
1346
01:30:45,632 --> 01:30:47,842
- Forse abbiamo imparato a non farlo pi�.
- Si, Signore.
1347
01:30:47,926 --> 01:30:50,052
Anche se non so cosa abbiamo fatto.
1348
01:30:50,178 --> 01:30:52,346
Si, Signore, � difficile a dirsi.
1349
01:30:53,932 --> 01:30:56,308
Cristo, che cazzo di casino.
94147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.