Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,911 --> 00:01:45,481
Poljubi ih sve za opro�taj. Ova
smrdljiva 4 zida, 6 spratova visoko,
2
00:01:45,481 --> 00:01:48,475
6 spratova visoko,
�eleznicu koja tutnji u 3 ujutro.
3
00:01:48,550 --> 00:01:52,144
Kao gvozdeni vetar.
Poljubi ih za opro�taj, Mauri.
4
00:01:52,221 --> 00:01:55,712
Nedostaja�e mi... mo�e�
misliti koliko. - Ponovno sanja�.
5
00:01:55,791 --> 00:02:01,405
Ne vi�e, Lil. Budan sam, po
prvi put u zadnjih nekoliko godina.
6
00:02:01,430 --> 00:02:05,420
Ujak Dejv je govorio...
"Dnevno svetlo je san
7
00:02:05,455 --> 00:02:07,932
"ako �ivi� sa zatvorenim o�ima."
8
00:02:07,967 --> 00:02:12,100
Ali, moje su o�i trenutno
sada otvorene. Vidim zbor.
9
00:02:12,135 --> 00:02:12,164
Znam da su obu�eni u prnje,
10
00:02:12,241 --> 00:02:16,572
ali i mi smo deo tog
zbora. Da, mi obojica,
11
00:02:16,607 --> 00:02:19,531
i ti, Mauri, i ujak Dejv.
- Sunce izlazi, momak.
12
00:02:19,715 --> 00:02:22,950
Uskoro �e uzvici "Riba,
riba" dole u Ulici Fulton.
13
00:02:23,018 --> 00:02:27,805
Neka vi�u. Neka ispla�u
svoja srca. - To je to, momak.
14
00:02:27,840 --> 00:02:30,830
Uzmi taj propali
zbor. U�ini da pevaju.
15
00:02:30,865 --> 00:02:33,390
Zbogom, Mauri.
- Zbogom.
16
00:02:35,731 --> 00:02:40,435
Uskoro �emo �uti za tog
mladi�a, ali ne iz razglednice.
17
00:02:41,370 --> 00:02:44,963
Riba! Sve�a riba!
18
00:02:48,698 --> 00:02:50,563
Pljunimo u �ake i
prihvatimo se posla.
19
00:02:50,598 --> 00:02:53,203
Kasno je, Mauri.
- Ne vi�e, Lil.
20
00:02:53,215 --> 00:02:54,872
Rano je.
21
00:03:04,760 --> 00:03:07,228
Bravo!
- Bravo!
22
00:03:09,131 --> 00:03:12,199
Bravo!
- Bravo!
23
00:03:12,267 --> 00:03:13,825
Bravo!
24
00:03:15,270 --> 00:03:17,534
Bravo!
- Bravo!
25
00:03:21,977 --> 00:03:25,970
Autor!
- Autor!
26
00:03:27,015 --> 00:03:30,942
Autor! - Autor!
- Autor! - Autor!
27
00:03:31,019 --> 00:03:33,613
Autor!
- Autor!
28
00:03:33,689 --> 00:03:36,487
Bravo!
- Bravo!
29
00:03:47,936 --> 00:03:50,336
Va� sto je spreman, Gdine Fink.
30
00:03:50,405 --> 00:03:53,841
U stvari, nekoliko u�esnika
va�e zabave je ve� stiglo.
31
00:03:53,909 --> 00:03:55,342
Je li Garlend Stanford tu?
32
00:03:55,410 --> 00:03:58,379
Nazvao je da ka�e da
�e kasniti nekoliko minuta.
33
00:03:58,447 --> 00:04:00,347
Evo, tu smo.
34
00:04:00,415 --> 00:04:03,384
Barton! Barton,
drago mi je da si uspeo.
35
00:04:03,452 --> 00:04:07,012
Poznaje� Ri�ard Sent Kler
i Popi Karnahan.
36
00:04:07,089 --> 00:04:09,284
Dra�esno, dra�esno, dra�esno.
37
00:04:09,358 --> 00:04:11,826
Mi pijemo �ampanjac u �ast toga.
38
00:04:11,893 --> 00:04:15,651
Jesi li video
Herald? - Ne jo�.
39
00:04:15,686 --> 00:04:19,332
Ne �elim te posramiti,
ali Kejven se te�ko suzdr�ava.
40
00:04:19,367 --> 00:04:22,811
Ali �to je va�nije, Ri�ardu
i Popi se predstava svidela.
41
00:04:22,846 --> 00:04:25,842
Dojmljivo.
More suza.
42
00:04:25,877 --> 00:04:28,746
�ta pi�e Herald?
- Slu�ajno ga imam.
43
00:04:28,781 --> 00:04:30,611
Molim te, Derek...
"Potpuno propali zborovi:"
44
00:04:30,679 --> 00:04:32,808
"Triumf obi�nog �oveka."
45
00:04:34,088 --> 00:04:35,544
"Glavna zvezda Potpuno propalih zborova"
46
00:04:35,579 --> 00:04:37,896
"se sino� nije mogla
videti nigde na pozornici,"
47
00:04:37,931 --> 00:04:40,663
"iako su glumci divno
obavili svoj posao."
48
00:04:41,775 --> 00:04:45,026
"Otkri�e sino�nje ve�eri je
autor ove drame o obi�nim ljudima,"
49
00:04:45,093 --> 00:04:49,088
"trgovcima ribom, ta�nije,
�ija surova borba za egzistenciju"
50
00:04:49,123 --> 00:04:51,505
"ne mo�e ugu�iti
nijhovu �elju za ne�im boljim."
51
00:04:51,540 --> 00:04:54,781
"Pri�a nalazi otmenost
u najprljavijim kutcima"
52
00:04:55,062 --> 00:04:57,076
" i poeziju u
najbezdu�nijim razgovorima."
53
00:04:57,139 --> 00:04:59,909
"Sna�ni novi glas u
Ameri�kom pozori�tu je stigao,"
54
00:05:00,242 --> 00:05:01,894
"a ime vlasnika tog glasa je..."
55
00:05:02,744 --> 00:05:05,060
"Barton Fink."
56
00:05:05,095 --> 00:05:07,245
Ujutro �e u te
novine umotavati ribu...
57
00:05:07,530 --> 00:05:09,072
tako da valjda nisu
potpuno beskorisne.
58
00:05:09,107 --> 00:05:10,289
Cini�no.
59
00:05:10,419 --> 00:05:12,824
Ne mogu po�eti
da slu�am kriti�are,
60
00:05:13,113 --> 00:05:15,137
i ne mogu varati
sebe u vezi posla.
61
00:05:16,091 --> 00:05:18,183
Pisac pi�e iz dubine svoje du�e.
62
00:05:18,218 --> 00:05:20,768
Njegova du�a mu
govori �ta je dobro, a �ta...
63
00:05:21,129 --> 00:05:23,113
adekvatno.
64
00:05:25,639 --> 00:05:27,856
Ne poku�avam da
se pravim kriti�arem,
65
00:05:28,455 --> 00:05:30,490
ali Bog zna da imam du�u,
66
00:05:30,943 --> 00:05:33,369
i moja mi du�a
govori da je jednostavno...
67
00:05:33,442 --> 00:05:35,801
veli�anstveno.
68
00:05:36,558 --> 00:05:38,929
Kakva dra�esna du�a.
69
00:05:38,964 --> 00:05:44,618
Oh, ti psu.
- Aruu! - Oh, prestani.
70
00:05:47,917 --> 00:05:49,633
TRA�I SE...
Barton Fink
71
00:05:51,398 --> 00:05:53,176
Znao sam da �e�
nam se pridru�iti.
72
00:05:53,572 --> 00:05:55,692
Isuse, Garlend, ostavio si
me samog sa tim ljudima?
73
00:05:56,566 --> 00:05:58,182
Ne pani�i.
Pridru�i�u ti se za minut.
74
00:05:58,966 --> 00:06:01,118
Morali bi poslovno popri�ati.
75
00:06:01,602 --> 00:06:03,782
Upravo sam razgovarao
telefonom sa Los An�elesom.
76
00:06:04,605 --> 00:06:08,048
Bartone, Kapitol Pik�ers
�eli sa tobom ugovor.
77
00:06:08,646 --> 00:06:10,705
Nude ti 1,000 $ nedeljno.
78
00:06:10,740 --> 00:06:14,227
Mislim da ih mogu naterati da
povise na 2,000 $. - Da radim, �ta?
79
00:06:15,565 --> 00:06:16,741
�ta ina�e radi� u �ivotu?
80
00:06:18,188 --> 00:06:21,562
Nisam vi�e siguran. �ini mi
se da �elim da radim druga�ije.
81
00:06:22,089 --> 00:06:25,258
Ovde nema nikakvog
pritiska jer ja te po�tujem,
82
00:06:25,293 --> 00:06:30,415
ali kratak boravak u Holivudu mo�e ti
pomo�i u pisanju �itavog niza predstava.
83
00:06:31,599 --> 00:06:35,330
Ne znam, Garlend.
Trenutno je moje mesto ovde.
84
00:06:35,403 --> 00:06:40,537
Ose�am da sam na pragu uspeha.
- Rekao bih da ve� u�iva� u uspehu.
85
00:06:40,608 --> 00:06:42,200
Ne. Zar ne vidi�?
86
00:06:42,276 --> 00:06:45,177
Ne takav na�in uspeha,
da ti se svi kriti�ari ulaguju
87
00:06:45,246 --> 00:06:47,464
ili producenti kao Derek
zgr�u ogromne koli�ine novca.
88
00:06:48,082 --> 00:06:52,002
Ne. Stvarni uspeh.
Uspeh o kojem smo sanjali...
89
00:06:52,086 --> 00:06:57,882
stvaranje novog �ivog teatra
od obi�nog �oveka i o njemu.
90
00:06:58,159 --> 00:07:03,282
Da sada odjurim u Holivud,
nakupio bih novaca, i�ao na zabave,
91
00:07:03,317 --> 00:07:07,936
upoznao velike face, ali bih
sebe zakinuo ra�anja tog uspeha,
92
00:07:08,302 --> 00:07:09,439
kojeg donosi obi�an �ovek.
93
00:07:14,305 --> 00:07:15,969
Oh, �ini mi se da
ponovo dr�im govor.
94
00:07:16,004 --> 00:07:18,653
Jesi li video Kejvenov osvrt,
Bartone? - Ne. �ta ka�u?
95
00:07:19,447 --> 00:07:20,845
Evo, uzmi moj primerak.
96
00:07:20,982 --> 00:07:25,722
Ti si otkri�e Brodveja, i pru�a ti se
prilika da to doka�e� za ne�to novaca...
97
00:07:26,064 --> 00:07:27,799
Zajebi to. Za puno novaca.
98
00:07:32,025 --> 00:07:34,773
Obi�ni �ovek �e i dalje
biti ovde kad se vrati�.
99
00:07:36,526 --> 00:07:40,574
Ko zna? Sigurno su
neki od njih i u Holivudu.
100
00:07:41,197 --> 00:07:43,118
To je �injenica, Garlende.
101
00:07:44,771 --> 00:07:47,832
Bartone, to je bila �ala.
102
00:09:13,327 --> 00:09:15,434
Dobrodo�li u Hotel Irl.
Kako Vam mogu pomo�i?
103
00:09:15,977 --> 00:09:17,544
Prijavljujem se.
Barton Fink.
104
00:09:19,876 --> 00:09:21,192
U redu.
105
00:09:23,781 --> 00:09:26,937
Ok... F-I-N-K?
106
00:09:30,387 --> 00:09:33,338
"Fink, Barton."
To ste Vi, huh? - Jesam.
107
00:09:35,032 --> 00:09:37,879
Ok, onda je sve
izgleda u redu.
108
00:09:38,855 --> 00:09:42,386
Sve je u redu.
Samo...
109
00:09:45,657 --> 00:09:49,450
Jeste li pro ili sta?
- Molim? - Prolazni ili stalni?
110
00:09:51,135 --> 00:09:55,738
Ja... ja... ja... ne znam. U stvari,
ne znam koliko �u ovde biti. - Stalni.
111
00:09:56,061 --> 00:09:58,020
To bi bilo 25.50 $
nedeljno, pla�anje unapred.
112
00:09:58,284 --> 00:10:01,053
Odjavno vreme je ta�no u 12:00,
samo to zapamtite. Stalni ste gost.
113
00:10:01,790 --> 00:10:02,958
Ako Vam �togod zatreba,
114
00:10:03,279 --> 00:10:06,071
samo podignite slu�alicu u sobi i
razgovarajte sa mnom. Moje ime je �et.
115
00:10:06,798 --> 00:10:09,222
Iako pazimo na privatnost
svojih stalnih gostiju, mi smo
116
00:10:09,524 --> 00:10:11,918
tako�e hotel sa kompletnom uslugom,
uklju�uju�i besplatno �i��enje cipela.
117
00:10:12,301 --> 00:10:13,368
Moje ime je �et.
118
00:10:15,412 --> 00:10:16,747
Okay.
119
00:10:23,154 --> 00:10:24,363
To je sve �to imate?
120
00:10:25,707 --> 00:10:27,154
Ostalo bi trebalo sti�i.
121
00:10:28,434 --> 00:10:30,010
Dobrodo�li u Los An�eles, gdine Fink.
122
00:10:43,210 --> 00:10:44,464
�esti, molim.
123
00:10:48,217 --> 00:10:50,609
Slede�e zaustavljanje... �esti.
124
00:10:58,305 --> 00:11:00,760
Zaustavljanje... �esti.
125
00:14:03,620 --> 00:14:06,951
Je li to on?
Je li to Barton Fink?
126
00:14:08,958 --> 00:14:10,357
Daj mi da ga dotaknem.
127
00:14:10,427 --> 00:14:13,055
Daj mi da ga uhvatim rukama.
128
00:14:13,129 --> 00:14:15,063
Daj mi da ga zagrlim.
129
00:14:15,131 --> 00:14:18,191
Pa kako si?
Je li put bio dobar?
130
00:14:18,268 --> 00:14:20,953
Moje ime je D�ek Lipnik.
To zna�. �ita� novine.
131
00:14:21,442 --> 00:14:22,862
Lu te dobro pazi?
Ima� li sve �to ti treba?
132
00:14:22,897 --> 00:14:24,709
�ta ti je sa licem?
133
00:14:25,233 --> 00:14:30,499
�ta mu je sa licem, Lu? - Nije tako
lo�e kako izgleda. Komarac u mojoj sobi.
134
00:14:30,924 --> 00:14:33,715
Gde smo ga smestili?
- U hotelu Irl sam.
135
00:14:33,750 --> 00:14:35,914
Nikad �uo. Premestimo
ga me�u velikane Vil�ira.
136
00:14:36,194 --> 00:14:39,172
Budi kod mene. - Hvala.
�eleo sam mesto atipi�no...
137
00:14:39,491 --> 00:14:42,610
Holivudsko. Slobodno
reci. To nije ru�na re�.
138
00:14:42,625 --> 00:14:46,021
Reci �ta god ho�e�.
Pisac je kralj u Kapitol Pik�ersu.
139
00:14:46,172 --> 00:14:48,437
Ne veruje� mi? Pogledaj
svoj �ek na kraju nedelje.
140
00:14:48,747 --> 00:14:50,350
Vide�e� �ta mislimo o piscima.
141
00:14:50,729 --> 00:14:52,003
Pa, koje filmove voli?
142
00:14:53,177 --> 00:14:56,684
Gdin Fink se nije izjasnio,
gdine Lipnik. - Pa, kako to, Bart?
143
00:14:58,806 --> 00:15:00,303
Dobro, uh, da budem iskren,
144
00:15:00,638 --> 00:15:03,286
ne gledam ba� mnogo
filmove, gdine Lipnik. - To je u redu.
145
00:15:04,681 --> 00:15:07,505
Sigurno si u�ao ovde misle�i
da �e ti to biti hendikep,
146
00:15:07,775 --> 00:15:10,037
da �elimo ljude koji
znaju ne�to o ovom mediju,
147
00:15:10,316 --> 00:15:13,204
da mora� nau�iti
te tehni�ke gluposti.
148
00:15:14,412 --> 00:15:15,533
Smrtno bi pogre�io.
149
00:15:15,854 --> 00:15:18,768
Postoji samo jedna stvar...
Zna� li ispri�ati pri�u?
150
00:15:19,082 --> 00:15:22,890
Mo�e� li nas nasmejati,
rasplakati u�initi da nas pri�a ponese?
151
00:15:23,618 --> 00:15:25,633
To je vi�e od jedne
stvari? Ok! Poenta je,
152
00:15:26,015 --> 00:15:28,931
ja vodim ovo mesto, i ne znam te
tehni�ke gluposti. Za�to ga vodim?
153
00:15:29,710 --> 00:15:31,933
Jer imam zdrav razum,
znam sve da organizujem!
154
00:15:32,226 --> 00:15:33,611
I nadam se da ti
je Lu to rekao,
155
00:15:33,948 --> 00:15:37,067
ve�i sam, opakiji i glasniji od
bilo kojeg Jevreja u ovom gradu.
156
00:15:37,310 --> 00:15:39,610
Jesi li mu rekao to Lu? I time ne
mislim da je moj kurac ve�i od tvoga.
157
00:15:39,913 --> 00:15:42,258
To nije stvar seksa. Kafu?
158
00:15:45,683 --> 00:15:47,100
Da, hvala.
- Lu!
159
00:15:56,064 --> 00:15:59,231
Nekad su postojale deonice u
kompaniji, interes prava vlasni�tva,
160
00:15:59,516 --> 00:16:01,475
sve sam ih otkupio
20-ih... te�kom mukom.
161
00:16:03,222 --> 00:16:05,942
Dr�imo ga ovde. Ima porodicu.
Jadnik. Vrlo je ose�ajan.
162
00:16:06,223 --> 00:16:07,990
Ne spominji stare dane.
Do�avola, reci �to ho�e�.
163
00:16:08,449 --> 00:16:10,960
Vidi, bez obzira na tvoje sklonosti,
164
00:16:11,079 --> 00:16:12,944
radi�e� na filmu o
rvanju... Valas Biri.
165
00:16:13,586 --> 00:16:15,624
Ka�u mi da zna� poeziju ulice.
166
00:16:15,913 --> 00:16:19,352
To vlada u vesternima,
gusarskim filmovima,
komedijama, Bibliji, kod Rimljana...
167
00:16:20,502 --> 00:16:23,084
Ja nisam �ovek koji misli
da je poezija previ�e interesantna.
168
00:16:23,373 --> 00:16:26,026
Zajedno smo u ovome.
I ja sam iz Njujorka.
169
00:16:26,411 --> 00:16:28,561
Minsk... ako se vratimo
u daleku pro�lost,
170
00:16:29,164 --> 00:16:31,394
�to ba� i ne �elim
ako nema� ni�ta protiv.
171
00:16:32,113 --> 00:16:35,368
Ljudi �e da ti ka�u... Valas Biri,
rvanje... to je B produkcija.
172
00:16:35,647 --> 00:16:37,838
Slobodno im odgovori... serete!
173
00:16:38,165 --> 00:16:40,581
Mi ne pravimo filmove B
produkcije ovde u Kapitolu.
174
00:16:41,169 --> 00:16:43,980
Moramo odmah
zaustaviti te glasine.
175
00:16:48,196 --> 00:16:50,895
Hvala, Lu. Pridru�i
nam se. Pridru�i nam se.
176
00:16:51,648 --> 00:16:54,815
Pri�amo o filmu Vali Biri.
- Izvrstan film.
177
00:16:55,490 --> 00:16:58,843
Imamo li ga ve� u obradi?
- Ne, tek smo kupili pri�u.
178
00:16:59,286 --> 00:17:01,283
Saturdej Ivning Post.
- Zajebi pri�u.
179
00:17:02,332 --> 00:17:04,588
Vali Biri je hrva�.
�elim njegove nade, njegove snove.
180
00:17:04,885 --> 00:17:06,849
Normalno je da se
suo�ava sa lo�im stvarima,
181
00:17:07,336 --> 00:17:11,007
romanti�nim situacijama,
ili je mo�da siro�e.
182
00:17:12,385 --> 00:17:15,182
Lu, misli� li da je Vali
prestar za romantiku?
183
00:17:19,742 --> 00:17:22,366
Vidi mene glupana.
Pisac u sobi,
184
00:17:23,117 --> 00:17:25,813
a je pitam Lua
o prokletoj pri�i.
185
00:17:25,887 --> 00:17:28,417
�ta od ovog, Bart?
Siro�e? �ena?
186
00:17:32,352 --> 00:17:33,609
Oboje mo�da?
187
00:17:38,377 --> 00:17:39,985
Mo�da da mi ne�to smislimo.
188
00:17:41,104 --> 00:17:43,027
Do�avola! Bart �e to smisliti.
189
00:17:43,500 --> 00:17:45,907
On �e prona�i sr� svega,
ili ja dovoljno ne poznajem pisce.
190
00:17:46,804 --> 00:17:48,534
Neka bude neka
�ena. Jednostavno.
191
00:17:49,149 --> 00:17:50,893
Ne trebamo se baviti
svetom pri prvom razmatranju.
192
00:17:51,045 --> 00:17:51,862
Najva�nija stvar je
193
00:17:52,308 --> 00:17:54,596
da svi �elimo pri�u koja
ima taj Barton Fink ose�aj.
194
00:17:54,909 --> 00:17:57,768
Svi imamo taj ose�aj,
ali s obzirom da si ti Barton Fink,
195
00:17:58,039 --> 00:18:01,849
pretpostavljam da �e� ti to
najbolje uraditi. Ozbiljno Bart, drag si mi.
196
00:18:02,145 --> 00:18:04,402
Spremni smo za dobar po�etak.
Da su svi moji pisci kao ti,
197
00:18:04,665 --> 00:18:06,018
ne bih se morao ni�ta me�ati.
198
00:18:06,602 --> 00:18:08,120
Napravi ne�to do kraja nedelje.
199
00:18:12,667 --> 00:18:14,517
�uo sam za tvoju
predstavu, usput.
200
00:18:15,270 --> 00:18:16,571
Moj �ovek u Njujorku je je gledao.
201
00:18:16,834 --> 00:18:19,370
Ka�e da je veoma
dirljiva, malo sladunjava,
202
00:18:20,315 --> 00:18:23,152
ali pretpostavljam da ti zna�
�to radi�. Hvala ti na sr�anosti.
203
00:18:23,581 --> 00:18:25,566
Treba nam vi�e
sr�anosti u filmovima.
204
00:18:26,718 --> 00:18:29,138
Svi o�ekujemo velike stvari.
205
00:20:50,091 --> 00:20:53,669
Recepcija. - Halo?
Uh, �et? - Pri telefonu.
206
00:20:54,051 --> 00:20:56,343
Ovde Barton Fink iz sobe 621.
207
00:20:56,798 --> 00:21:01,391
Da. Pa, uh, neko
je u sobi do moje...
208
00:21:01,831 --> 00:21:04,312
623... i on, uh...
209
00:21:06,107 --> 00:21:07,312
on, uh...
210
00:21:08,784 --> 00:21:12,200
pravi veliku... buku.
211
00:21:13,147 --> 00:21:14,289
Odmah �u se
pobrinuti za to, gdine.
212
00:21:15,177 --> 00:21:16,414
Hvala.
213
00:21:27,595 --> 00:21:30,155
Halo.
214
00:21:30,231 --> 00:21:36,499
�ta? Huh? Ko?
215
00:22:09,637 --> 00:22:11,434
Jesi li se ti...
216
00:22:14,175 --> 00:22:17,675
Neko se upravo �alio.
- Ne. Nisam ja.
217
00:22:17,745 --> 00:22:21,441
U stvari, zvao sam dole,
ali ne da se po�alim.
218
00:22:21,515 --> 00:22:25,481
Bio sam zabrinut da si mo�da...
znam da to nije moj posao...
219
00:22:25,553 --> 00:22:28,091
da si mo�da u
nekoj... neprilici.
220
00:22:28,126 --> 00:22:30,131
Vidi�, poku�avam raditi,
ali je...
221
00:22:31,359 --> 00:22:32,647
Pa, bilo mi je... te�ko.
222
00:22:38,014 --> 00:22:41,994
Da. Jebeno mi je
�ao �to te ometam.
223
00:22:42,069 --> 00:22:44,583
�avolji zidovi su ovde...
Izvinjavam se najiskrenije.
224
00:22:45,409 --> 00:22:48,750
Moje ime je �arli Medouz.
Izgleda da smo kom�ije. - Barton Fink.
225
00:22:50,600 --> 00:22:53,964
Kom�ija, ose�a�u se puno
bolje zbog prokletog smetanja
226
00:22:53,999 --> 00:22:55,605
ako mi dozvoli�
da te �astim pi�em.
227
00:22:57,551 --> 00:22:58,733
Ma, u redu je.
Stvarno. Hvala.
228
00:22:59,172 --> 00:23:01,611
�avola je u redu.
Poku�ava� da radi�,
229
00:23:03,691 --> 00:23:06,363
a ja tamo pravim buku.
Ovo je odli�no pi�e. �ta ka�e�?
230
00:23:07,428 --> 00:23:09,758
Ima� li �a�u? Ovo je
najmanje �ta mogu u�initi.
231
00:23:11,511 --> 00:23:13,936
Ok, jedno na brzaka.
232
00:23:14,235 --> 00:23:17,222
Naravno.
Da, samo gutljaj.
233
00:23:19,240 --> 00:23:21,244
Zaboravim se ponekad.
234
00:23:21,709 --> 00:23:23,780
Ose�am se kao propalica...
235
00:23:24,109 --> 00:23:27,374
To moje pona�anje u sobi do.
- Sve je u redu, uveravam te.
236
00:23:28,516 --> 00:23:30,172
Samo sam poku�avao da radim.
237
00:23:31,044 --> 00:23:34,277
Kakav to posao radi�, Barton,
ako ti ne smeta �to pitam?
238
00:23:35,158 --> 00:23:36,919
Pa, ja sam pisac, u stvari.
239
00:23:37,231 --> 00:23:39,816
Nemoj da mi ka�e�?
To je jebeni posao.
240
00:23:39,894 --> 00:23:42,786
Skidam kapu svakom ko to mo�e.
�avolski interesantan posao, pretpostavljam.
241
00:23:43,299 --> 00:23:47,634
Mo�a da bude. Nije ba� lagan, ali...
- Jebeno te�ak, pretpostavljam.
242
00:23:47,702 --> 00:23:50,616
�ime se vi bavite, gdine Medouz?
- Do�avola, ne, zovi me �arli.
243
00:23:51,519 --> 00:23:52,527
Pa, Bartone...
244
00:23:53,107 --> 00:23:55,062
mo�e se re�i da ja
prodajem bezbednost.
245
00:23:55,789 --> 00:23:57,726
Osiguranje je moja igra.
Od vrata do vrata.
246
00:23:58,033 --> 00:24:00,169
Kontakt sa ljudima je
jedini pravi na�in trgovine.
247
00:24:00,642 --> 00:24:03,130
Bez obzira ne tvoje mi�ljenje,
veoma sam dobar u tome.
248
00:24:03,594 --> 00:24:06,242
Ne iznena�uje me
uop�te. - Verujem u to.
249
00:24:06,730 --> 00:24:10,207
Po�ar, kra�a, i nesre�e nisu stvari koje
se doga�aju drugim ljudima, to im i govorim.
250
00:24:11,479 --> 00:24:13,075
Ako ti pisanje ba� ne ide,
mo�da bi �eleo da proba�.
251
00:24:13,795 --> 00:24:16,307
Osiguravanje osnovnih
potreba ljudi... ne bi ti na�kodilo.
252
00:24:16,923 --> 00:24:18,178
Hvala. Ima�u to na umu.
253
00:24:19,690 --> 00:24:21,139
Kakav si ti pisac?
254
00:24:21,593 --> 00:24:22,848
Novinar, ka�e�?
255
00:24:23,721 --> 00:24:26,433
Ne. U stvari, pi�em
scenario za film sada.
256
00:24:27,441 --> 00:24:29,097
Film? Isuse!
257
00:24:32,880 --> 00:24:36,328
Au, �ao mi je, brate.
Sedim ovde i razmi�ljam
258
00:24:36,685 --> 00:24:39,409
kako pri�am s nekim ambicioznim
mladi�em koji je �eljan dokazivanja.
259
00:24:40,105 --> 00:24:43,840
Do�avola, ti si to sve ve�
obavio. Porazio svu konkurenciju?
260
00:24:44,325 --> 00:24:45,848
A ja jo� poku�avam
da ti pomognem?
261
00:24:48,256 --> 00:24:49,896
Ba� sam neki pametnjakovi�, a?
262
00:24:50,373 --> 00:24:52,716
U redu je. U stvari, tek
sam po�eo da radim na filmu,
263
00:24:53,968 --> 00:24:55,953
mada sam se ve�
dokazao u Njujorku,
264
00:24:56,526 --> 00:24:58,486
i bio na dobrom glasu.
265
00:24:58,789 --> 00:25:00,203
Oh, onda ti je
sad sve uzbudljivo.
266
00:25:01,208 --> 00:25:02,879
Nisam ba� najve�i
�itaoc na planeti,
267
00:25:03,190 --> 00:25:05,438
tako da i nije iznena�uju�e
�to ti nisam prepoznao ime.
268
00:25:06,900 --> 00:25:08,521
Isuse, ose�am se ni�tavno.
269
00:25:09,717 --> 00:25:12,763
Sve je u redu, �arli.
Pi�em pozori�ne komade.
270
00:25:12,798 --> 00:25:14,642
Moje predstave
igraju samo u Njujorku.
271
00:25:15,056 --> 00:25:17,190
Zadnja je dobila
izvanredne kritike.
272
00:25:17,504 --> 00:25:20,383
Zato me ,valjda, i �ele ovde.
- Za�to ne? Svi �ele kvalitet.
273
00:25:21,191 --> 00:25:24,785
Za �ta si nadle�an...
da tako ka�em,
274
00:25:25,404 --> 00:25:27,406
tematski, um...
275
00:25:28,837 --> 00:25:29,941
O �emu pi�em?
276
00:25:32,707 --> 00:25:35,510
Uhvatio si me u poku�aju da
budem otmen. Da, to te pitam, Bart.
277
00:25:36,744 --> 00:25:37,722
Pa, to je dobro pitanje.
278
00:25:38,679 --> 00:25:40,386
Mo�e izgledati �udno, �arli,
279
00:25:40,988 --> 00:25:42,601
ali ja pi�em o ljudima poput tebe...
280
00:25:43,112 --> 00:25:45,382
radnicima, obi�nim ljudima.
281
00:25:45,870 --> 00:25:47,381
Pa, nije li to zajebano.
282
00:25:47,693 --> 00:25:49,021
Pretpostavljam da jeste, ali,
283
00:25:49,340 --> 00:25:51,354
u tome i jeste stvar.
284
00:25:52,259 --> 00:25:53,717
Postoji nekoliko ljudi u Njujorku...
285
00:25:54,396 --> 00:25:58,194
nadam se da nam broj raste...
koji ose�aju da imaju priliku
286
00:25:58,537 --> 00:26:01,863
da postignu ne�to
stvarno, nesvakida�nje,
287
00:26:02,156 --> 00:26:04,612
stvoriti pozori�te za mase
288
00:26:05,262 --> 00:26:07,502
temeljeno na obi�nim ljudskim stvarima,
289
00:26:07,742 --> 00:26:09,071
a ne na nekim otrcanim
apstraktnim dramama
290
00:26:09,375 --> 00:26:10,839
u kojima ni�ta nije istinito.
291
00:26:12,880 --> 00:26:14,576
Ne verujem da
to tebi puno zna�i.
292
00:26:15,216 --> 00:26:17,913
Do�avola, ja ti mogu
ispri�ati nekoliko pri�a.
293
00:26:17,985 --> 00:26:20,818
Ba� u tome jeste stvar...
da svi mi imamo svoje pri�e.
294
00:26:20,888 --> 00:26:24,289
Nade i snovi obi�nog �oveka
295
00:26:24,358 --> 00:26:27,088
su vredne kao i
od bilo kojeg kralja.
296
00:26:27,161 --> 00:26:28,594
�ivotne stvari...
297
00:26:28,662 --> 00:26:31,256
Za�to ne bi bile
predmet pozori�ta?
298
00:26:31,332 --> 00:26:34,267
Za�to bi morale
biti gorka pilula?
299
00:26:34,335 --> 00:26:38,103
Ne zovimo to novim pozori�tem,
�arli. Ve� stvarnim pozori�tem.
300
00:26:38,172 --> 00:26:40,037
Nazovimo to na�im pozori�tem!
301
00:26:40,107 --> 00:26:43,508
Koliko vidim dosta
ti je stalo do toga.
302
00:26:43,577 --> 00:26:46,512
Ne �elim veli�ati sebe,
303
00:26:46,580 --> 00:26:49,515
ali za�to ne bi
gledali nas na pozornici?
304
00:26:49,583 --> 00:26:52,108
Koga je briga za
Irla od Bastropa V
305
00:26:52,186 --> 00:26:55,120
i Lejdi Higinbotom i...
306
00:26:55,189 --> 00:26:57,714
i ko je ubio Najd�el Grin�-Gibonsa?
307
00:26:57,792 --> 00:26:59,726
I moja je guzica osetljiva.
308
00:26:59,794 --> 00:27:02,126
Upravo tako.
Razume� o �emu pri�am
309
00:27:02,196 --> 00:27:04,790
bolje od tih literarnih du�a,
310
00:27:04,865 --> 00:27:06,457
jer si obi�an �ovek.
311
00:27:06,534 --> 00:27:09,298
Mogu ti izviniti neke pri�e...
312
00:27:09,370 --> 00:27:10,769
Naravno, mo�e�,
313
00:27:10,838 --> 00:27:13,636
mada se mnogi pisci
ogra�uju od tih obi�nih ljudi,
314
00:27:13,707 --> 00:27:15,766
od toga gde oni �ive,
315
00:27:15,843 --> 00:27:19,678
gde rade, bore se i
vole, kako komuniciraju...
316
00:27:19,747 --> 00:27:21,146
i...
317
00:27:22,583 --> 00:27:24,517
Zato, naravno,
njihov posao pati
318
00:27:24,585 --> 00:27:26,985
i vra�a ih u
isprazni formalizam i...
319
00:27:27,054 --> 00:27:28,988
Evo, opet filozofiram,
320
00:27:29,056 --> 00:27:31,581
ali da se izrazim tvojim re�ima...
321
00:27:31,659 --> 00:27:33,957
pozori�te je postalo la�no
kao nov�anica od 3 dolara.
322
00:27:34,028 --> 00:27:36,121
U tome jeste tragedija.
323
00:27:36,197 --> 00:27:39,826
Ti si Ok, �arli.
324
00:27:39,900 --> 00:27:42,562
Drago mi je da si svratio.
325
00:27:42,636 --> 00:27:44,501
Svestan sam da se
ponekad malo zanesem.
326
00:27:44,572 --> 00:27:46,335
Hriste, postoji li na�in da
ja nekako tome pridonesem
327
00:27:46,683 --> 00:27:49,876
pomognem ili bilo �ta...
- Mo�e� pomo�i jedino ako bude� svoj.
328
00:27:50,292 --> 00:27:52,179
Pa, ja ti mogu
ispri�ati neke pri�e.
329
00:27:53,356 --> 00:27:56,788
Ali, vidi... izvinjavam
se �to sam te prekinuo.
330
00:27:57,718 --> 00:27:59,724
Previ�e smo
lumpovali za no�as,
331
00:28:00,005 --> 00:28:01,268
i zaboravili da postoje
i drugi ljudi na svetu.
332
00:29:44,039 --> 00:29:46,130
Previ�e �u jesti
danas. Ko je ovo?
333
00:29:46,427 --> 00:29:47,952
Barton Fink, gdine Gizler.
- Gajzler.
334
00:29:48,342 --> 00:29:51,987
Ja sam pisac, gdine Gajzler.
Ted Okum mi je rekao da svratim.
335
00:29:52,401 --> 00:29:54,858
Jeste ikad glumili?
- Huh? Ne. Ja sam...
336
00:29:55,233 --> 00:29:57,498
Treba nam Indijanaca za Norman
Stileov vestern. - Ja sam pisac.
337
00:29:57,841 --> 00:30:01,767
Pisci dolaze i odlaze. Indijanci
nam uvek trebaju. - Ja sam pisac.
338
00:30:02,606 --> 00:30:05,195
Ted Okum je rekao da Vi
producirate taj Valas Biri film.
339
00:30:05,508 --> 00:30:07,196
Ted Okum nema
pojma o ni�emu.
340
00:30:07,518 --> 00:30:09,373
Ve� su mi dodelili dovoljno
filmova za celu godinu.
341
00:30:09,770 --> 00:30:13,114
Ono �to Ted Okum ne zna
mo�e se skoro istisnuti u Holivud Boul.
342
00:30:13,565 --> 00:30:14,550
Sa kim bih onda
morao razgovarati?
343
00:30:18,115 --> 00:30:19,268
Nazovi Lu Briza.
344
00:30:22,262 --> 00:30:23,832
Kancelarija gdina Briza.
- Je li on tu za gdina Gizlera?
345
00:30:24,150 --> 00:30:25,206
Gajzler.
346
00:30:26,054 --> 00:30:28,286
Lu! Kako Lipnikova
guzica miri�e jutros?
347
00:30:29,334 --> 00:30:32,001
Da? Da? Da.
U redu. Slu�aj.
348
00:30:32,873 --> 00:30:34,523
Ovde je pisac...
Fink... sav zbunjen.
349
00:30:34,808 --> 00:30:36,289
Ka�e mi da ja produciram
taj Valas Biri rva�ki film.
350
00:30:36,552 --> 00:30:38,352
�ta sam ja, jebeni vratar?
351
00:30:39,546 --> 00:30:40,651
Da?
Ko ti je to rekao?
352
00:30:41,505 --> 00:30:43,602
Dobro. Reci Lipniku da mo�e
poljubiti moju hrapavu guzicu.
353
00:30:44,092 --> 00:30:46,638
Ne, ne. U redu. Sranje.
U redu. Ne. U redu.
354
00:30:49,600 --> 00:30:52,177
Ok, Fink.
Idemo da jedemo.
355
00:30:59,400 --> 00:31:01,598
Ne brini o tome.
To je samo B produkcija.
356
00:31:01,939 --> 00:31:05,065
Osigura�u im sredstva, napisa�e ga, ali
ga nikad ne�e snimiti. �ivot je prekratak.
357
00:31:05,887 --> 00:31:07,671
Lipnik je rekao da �eli
da vidite rukopis
358
00:31:07,976 --> 00:31:10,581
do kraja nedelje.
- Naravno, rekao je.
359
00:31:11,027 --> 00:31:13,195
Zaboravio je to pre nego
�to si ustao iz njegove fotelje.
360
00:31:14,621 --> 00:31:15,603
Okay.
361
00:31:18,924 --> 00:31:23,637
Samo imam problema sa po�ekom.
To je sme�no. Totalno sam blokiran.
362
00:31:23,672 --> 00:31:27,586
Ose�am da mi je potrebna
nekakva naznaka, �ta on o�ekuje.
363
00:31:29,867 --> 00:31:32,398
Valas Biri. Rva�ki film.
�ta ti treba, auto karta?
364
00:31:33,341 --> 00:31:35,429
Vidi, zbunjen si.
365
00:31:35,956 --> 00:31:37,028
Trebaju ti upute?
366
00:31:39,035 --> 00:31:41,547
Razgovaraj sa nekim
piscem. - Sa kim?
367
00:31:42,155 --> 00:31:43,252
Oh, Isuse.
368
00:31:43,612 --> 00:31:45,108
Baci kamen ovde,
i sigurno �e� pogoditi jednog.
369
00:31:46,963 --> 00:31:49,835
U�ini mi uslugu, Fink...
Jako ga baci.
370
00:33:08,729 --> 00:33:11,442
Bil Mejhju. Izvinjavam
se zbog neugodnog mirisa.
371
00:33:12,099 --> 00:33:12,681
Barton Fink.
372
00:33:18,617 --> 00:33:19,736
Isuse. W.P.?
373
00:33:21,314 --> 00:33:24,072
�ta?
- W.P. Mejhju? Pisac?
374
00:33:25,041 --> 00:33:26,129
Samo Bil, molim te.
375
00:33:27,353 --> 00:33:28,529
Bil!
376
00:33:29,384 --> 00:33:31,024
Ti si najbolji
pisac na�eg vremena.
377
00:33:31,777 --> 00:33:34,207
Hvala ti, sinko. Ljubazno
od tebe. - Moj Bo�e.
378
00:33:35,329 --> 00:33:37,815
Nisam imao pojma
da ste u Holivudu.
379
00:33:38,887 --> 00:33:42,308
Svi mi pisci bez prebivali�ta
kad tad stignemo ovde
380
00:33:42,605 --> 00:33:48,012
na lizanje soli. Valjda
sam zato uvek i �edan.
381
00:33:49,224 --> 00:33:50,897
Malo podmazivanja, gdine Fink?
382
00:33:51,625 --> 00:33:53,050
Ne. Prerano je za mene.
383
00:33:59,780 --> 00:34:00,479
Bil...
384
00:34:00,967 --> 00:34:04,143
ako se name�em,
slobodno mi reci.
385
00:34:04,449 --> 00:34:05,559
Znam da ima� puno posla.
386
00:34:05,894 --> 00:34:08,921
Samo sam te �eleo
zamoliti... jednu uslugu.
387
00:34:10,291 --> 00:34:12,574
Jesi li ikad pisao
scenario za rva�ki film?
388
00:34:17,012 --> 00:34:18,521
Mokri ste, gdine.
389
00:34:20,201 --> 00:34:22,080
Jo� nisu izmislili �anr
390
00:34:22,373 --> 00:34:24,224
o kojem Bil Mejhju kad tad
391
00:34:24,559 --> 00:34:29,911
nije bio pozvan da pi�e.
Da, isukusio sam se i u toj formi,
392
00:34:30,271 --> 00:34:33,575
kao i u mnogim drugim ali
ne tako uspe�no. - Pa, kako si...
393
00:34:33,932 --> 00:34:37,684
Zaklju�ujem da si novi ovde,
i da ti je potreban savet iskusnijih.
394
00:34:37,997 --> 00:34:40,644
Ali, trenutno
zauzet sam s pi�em.
395
00:34:40,986 --> 00:34:43,269
Za�to ne svrati� do
mog bungalova, broj 15,
396
00:34:43,574 --> 00:34:46,551
kasnije poslepodne?
Razgovara�emo o rva�kom scenariju
397
00:34:47,843 --> 00:34:49,840
i drugim literarnim stvarima.
398
00:34:51,799 --> 00:34:54,360
[Mejhju] Kurvini sinovi!
[Mejhju] Kurvini sinovi!
399
00:34:55,302 --> 00:34:58,703
Gde je moja medena?
Huh?
400
00:35:01,976 --> 00:35:05,570
Draga! Gde je moja medena?
401
00:35:05,646 --> 00:35:08,945
Voda me zapljuskuje, draga!
402
00:35:09,016 --> 00:35:10,415
Draga, zaustavi to.
403
00:35:14,154 --> 00:35:16,782
Ne mogu. Poku�avam
da ti pomognem.
404
00:35:16,857 --> 00:35:20,286
Ohh! Kako Vam mogu pomo�i?
405
00:35:20,361 --> 00:35:23,062
Izvinjavam se. Ja...
- Gde si ti, do �avola?
406
00:35:23,130 --> 00:35:27,066
Zovem se Fink. Bil mi je
rekao da svratim poslepodne.
407
00:35:27,134 --> 00:35:29,367
Je li on, uh...
- Draga!
408
00:35:29,436 --> 00:35:32,098
Tu?
- Oooh!
409
00:35:32,172 --> 00:35:36,102
Gosp. Mejhju nije na raspolaganju
trenutno.
#Gde je moja medena?
410
00:35:36,176 --> 00:35:38,309
Je li on, uh...
- Draga!
411
00:35:38,379 --> 00:35:41,609
Je li on u redu?
- Bi�e u redu.
412
00:35:43,851 --> 00:35:47,616
Gdine Fink, ja sam Odri Tejlor,
li�na sekretarica gdina Mejhjua.
413
00:35:47,688 --> 00:35:48,950
Gde je moja medena?
414
00:35:49,023 --> 00:35:52,481
Znam da Vam sve
ovo zvu�i grozno.
415
00:35:52,559 --> 00:35:56,428
Izvinjavam se najiskrenije.
- Gde si ti, do �avola?
416
00:35:57,398 --> 00:35:59,798
Kad mu ne ide pisanje, pije.
417
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
To je tako sramotno.
418
00:36:02,069 --> 00:36:05,436
�ta je s Vama?
Ho�ete li Vi biti dobro?
419
00:36:06,507 --> 00:36:08,270
Ho�u.
420
00:36:09,343 --> 00:36:13,278
Jeste li Vi pisac, gdine Fink?
- Da. Radim na rva�kom...
421
00:36:13,347 --> 00:36:14,939
Zovite me Barton.
422
00:36:15,916 --> 00:36:17,816
Re�i �u Bilu da ste svratili.
423
00:36:17,885 --> 00:36:20,353
Siguran sam da �e na�i
novi termin za Va� sastanak.
424
00:36:20,421 --> 00:36:24,289
Mo�da bi se Vi i ja
tako�e mogli sastati nekad.
425
00:36:24,358 --> 00:36:27,455
Izvinjavam se ako je to
zazvu�alo grubo. - Samo...
426
00:36:27,528 --> 00:36:30,929
ja... ne poznajem
nikog u gradu.
427
00:36:33,000 --> 00:36:35,696
Mo�da svo troje, gdine Fink.
428
00:36:35,769 --> 00:36:37,828
Molim Vas. Barton.
429
00:36:37,905 --> 00:36:39,873
Barton.
430
00:36:39,940 --> 00:36:42,841
Vidite, Barton,
431
00:36:42,910 --> 00:36:45,174
ja nisam samo Bilova sekretarica.
432
00:36:45,245 --> 00:36:47,338
Bil i ja smo...
433
00:36:49,116 --> 00:36:50,777
zaljubljeni.
434
00:36:52,586 --> 00:36:54,554
Gde je moja medena?
435
00:36:54,621 --> 00:36:57,021
Vidite, znam da
ovo mo�da izgleda...
436
00:36:58,625 --> 00:37:01,861
sme�no.
- Jebeni kurvini sinovi!
437
00:37:01,929 --> 00:37:03,487
�ao mi je.
438
00:37:03,564 --> 00:37:07,499
Molim Vas ne osu�ujte nas,
gdine Fink. - Gde je ta �ena?
439
00:37:07,568 --> 00:37:09,502
Jebeni kurvini sinovi!
440
00:37:09,570 --> 00:37:12,038
Voda me zapljuskuje!
441
00:37:12,106 --> 00:37:14,040
Oh, medena!
442
00:37:43,971 --> 00:37:47,739
Oh...
Oh...
443
00:37:49,977 --> 00:37:53,742
Oh...
Oh...
444
00:37:56,650 --> 00:37:59,118
Ah...
445
00:37:59,186 --> 00:38:01,450
Oh...
446
00:38:05,926 --> 00:38:07,018
Oh...
447
00:38:08,328 --> 00:38:10,091
Oh...
448
00:38:25,479 --> 00:38:26,810
Ah...
449
00:38:43,597 --> 00:38:47,432
Zdravo, kom�ija.
- �arli. Kako si?
450
00:38:47,501 --> 00:38:50,937
Oh, Isuse, nadam se
da te ne prekidam opet.
451
00:38:51,004 --> 00:38:54,772
�uo sam te kako
hoda�. Pa sam svratio.
452
00:38:54,842 --> 00:38:57,276
Da. U�i. Sedi.
453
00:38:57,344 --> 00:38:59,938
U stvari nikako da po�nem.
454
00:39:00,013 --> 00:39:03,946
�ta ti se dogodilo s uhom?
- Oh, da. Infekcija uha.
455
00:39:04,017 --> 00:39:07,916
Hroni�na. Nestane,
pa se opet vrati.
456
00:39:07,988 --> 00:39:11,024
Stavio sam pamuk
da zaustavi gnoj.
457
00:39:11,157 --> 00:39:13,859
Ne brini. Nije zarazno.
- Jesi li bio kod doktora?
458
00:39:13,926 --> 00:39:15,518
�ta on mo�e da mi ka�e?
459
00:39:15,595 --> 00:39:18,223
Ne mogu zameniti
glavu za novu.
460
00:39:18,297 --> 00:39:20,993
Izgleda da si zaglavio
sa tom koju ima�.
461
00:39:21,067 --> 00:39:24,697
Pozvao bih te kod sebe,
ali tamo je veliki nered.
462
00:39:24,771 --> 00:39:28,365
Jesi li o�enjen, Bart?
- Ne.
463
00:39:28,441 --> 00:39:31,069
Ja jo� nisam za vezivanje.
464
00:39:31,144 --> 00:39:33,112
Hej, Bart.
465
00:39:33,179 --> 00:39:37,047
Ajoj.
466
00:39:40,953 --> 00:39:44,617
Ima� li devojku?
- Ne.
467
00:39:45,725 --> 00:39:48,023
Mislim da je to
zbog mog posla.
468
00:39:48,094 --> 00:39:50,324
Ula�em puno truda u njega.
469
00:39:50,396 --> 00:39:52,694
Ne ostaje mi
ba� puno pa�nje,
470
00:39:52,765 --> 00:39:55,666
tako da bi to bilo
malo... nepo�teno.
471
00:39:55,735 --> 00:39:58,169
Da. �ene vole kad im
se sasvim posve�uje pa�nja.
472
00:39:58,237 --> 00:40:02,172
Iz mog iskustva, one se samo pretvaraju
da je pru�aju, da bi ti zamazale o�i,
473
00:40:02,241 --> 00:40:05,505
jer u svemu vide samo interes.
Gde ti je porodica, Bart?
474
00:40:05,578 --> 00:40:07,876
Kakav si u tom segmentu?
475
00:40:07,947 --> 00:40:10,108
Moji �ive u Bruklinu
sa mojim ujakom.
476
00:40:10,183 --> 00:40:13,918
Moji su umrli.
Ostali smo samo nas troje.
477
00:40:13,986 --> 00:40:17,913
Kako ide onaj izraz?
Ja, ja sam i opet ja.
478
00:40:17,990 --> 00:40:21,126
Svakako.
To je nezgodno.
479
00:40:21,194 --> 00:40:22,923
Ali kad pogleda�,
480
00:40:22,995 --> 00:40:26,294
svi smo mi sami na
svetu, nismo li, �arli?
481
00:40:26,365 --> 00:40:29,334
�esto sam okru�en
porodicom i prijateljima,
482
00:40:29,402 --> 00:40:30,801
ali...
483
00:40:33,673 --> 00:40:36,767
Onda ti usamljenost
nije nepoznata.
484
00:40:36,843 --> 00:40:40,745
Ja se nemam za�to �aliti,
pogotovo kad su �ene u pitanju.
485
00:40:40,813 --> 00:40:43,782
U mom poslu,
imam prilika u izobilju.
486
00:40:43,850 --> 00:40:46,751
Mogu ti ispri�ati pri�e od
kojih �e ti se di�i kosa na glavi,
487
00:40:46,819 --> 00:40:49,287
ali pretpostavljam
da si ih sve ve� �uo.
488
00:40:49,355 --> 00:40:51,755
Ovo sam je u Kansas
Sitiju, kako marljivo radim.
489
00:40:51,824 --> 00:40:54,793
Slikao ju je jedan
od mojih osiguranika.
490
00:40:54,861 --> 00:40:57,261
One su mi vi�e od
obi�nih mu�terija, Barton.
491
00:40:57,330 --> 00:41:01,299
One cene moje usluge.
Njen mu� je van grada,
492
00:41:01,367 --> 00:41:03,597
a ona se brine za vatru.
493
00:41:03,669 --> 00:41:06,103
Tri �etvrtine pla�anja
tako sre�uje.
494
00:41:06,172 --> 00:41:08,106
Na neki na�in ti zavidim...
495
00:41:08,174 --> 00:41:11,943
tvoja svakodnevna rutina,
zna� �ta te �eka. - Sve zna�.
496
00:41:14,013 --> 00:41:17,944
Moj posao je ispuniti
praznine, da tako ka�em.
497
00:41:18,017 --> 00:41:20,281
Iskopati ne�to iznutra,
498
00:41:20,353 --> 00:41:23,754
ne�to iskreno.
- Moram da ti ka�em,
499
00:41:23,823 --> 00:41:25,381
�ivot razuma...
500
00:41:25,458 --> 00:41:28,723
Ne postoji auto
karta te teritorije.
501
00:41:28,794 --> 00:41:31,627
I istra�ivanje
toga mo�e biti bolno.
502
00:41:32,965 --> 00:41:36,833
I ja patim, a mnogi ljudi
nemaju pojma o tome.
503
00:41:38,738 --> 00:41:40,365
Sigurno ti dosa�ujem.
504
00:41:40,439 --> 00:41:44,275
Nikako. �avolski je
interesantno. - Da.
505
00:41:44,343 --> 00:41:48,143
Verovatno zvu�i grandiozno
za nekog ko pi�e o rva�kom filmu,
506
00:41:48,214 --> 00:41:51,349
za Valas Biria.
- Biri? Nemoj se zezati.
507
00:41:51,417 --> 00:41:55,354
On je �avolski dobar glumac,
ali te�ko �e� nadma�iti D�ek Oakia.
508
00:41:55,421 --> 00:41:58,356
O�tri Oaki.
Sme�no, sme�no.
509
00:41:58,424 --> 00:42:02,356
Ali nemoj me pogre�no shvatiti.
- Biri? Rva�ki film? Moglo bi biti odli�no.
510
00:42:02,428 --> 00:42:06,064
Moglo bi biti odli�no.
Ja sam se rvao u �koli.
511
00:42:06,132 --> 00:42:09,867
Pretpostavljam da zna� osnovne poteze.
- Ne. Nisam nikad gledao rvanje.
512
00:42:09,936 --> 00:42:11,961
Ne interesuje me
kako to izgleda.
513
00:42:12,038 --> 00:42:14,336
Do�avola, morao bi
znati o �emu se radi.
514
00:42:14,407 --> 00:42:17,808
Mogu ti pokazati osnove
rvanja za 30 sekundi.
515
00:42:17,877 --> 00:42:21,744
Nismo ba� ista kategorija,
ali samo za demonstraciju...
516
00:42:21,814 --> 00:42:24,780
Ma, u redu je.
Ne sla�em se, kompa.
517
00:42:24,850 --> 00:42:26,317
Najlak�a stvar na svetu.
518
00:42:26,385 --> 00:42:29,320
Samo klekni ovde levo od mene.
519
00:42:29,388 --> 00:42:32,289
Stavi desnu ruku
ovde, levu ruku ovde.
520
00:42:32,358 --> 00:42:35,327
Hajde, �ampione.
Mo�e� ti to. Hajde.
521
00:42:35,394 --> 00:42:39,258
Hajde.
Hajde.
522
00:42:39,332 --> 00:42:41,061
Hajde.
523
00:42:42,235 --> 00:42:45,164
Da. Tako. Ovde.
524
00:42:47,273 --> 00:42:50,542
U redu. Sada, kad
ka�em, "Spremni, kreni,"
525
00:42:50,610 --> 00:42:54,546
poku�amo jedan drugog da
prevrnemo To je sve. Razumeo?
526
00:42:54,614 --> 00:42:56,707
Da. Ok.
- Spremni? Kreni.
527
00:42:56,782 --> 00:42:59,045
Oh!
- 1, 2, 3.
528
00:42:59,118 --> 00:43:01,052
Do�avola. Opet ja po starome.
529
00:43:01,120 --> 00:43:03,213
Probudi�u sve kom�ijee ispod.
530
00:43:03,289 --> 00:43:06,256
Nisam te povredio,
je li tako? - Sve je u redu.
531
00:43:06,325 --> 00:43:09,589
Pa, u tome je glavna caka rvanja.
Obi�no bude vi�e roktanja i vrpoljenja
532
00:43:09,662 --> 00:43:13,455
pre prevrtanja.
Dobro, nismo ista kategorija.
533
00:43:13,532 --> 00:43:17,263
Isuse, ipak sam te povredeo.
Trebao bih se izviniti.
534
00:43:17,336 --> 00:43:19,463
Ja sam velika, nezgrapna klada.
535
00:43:19,538 --> 00:43:23,032
Izvinjavam se.
Jesi li siguran da je sve Ok?
536
00:43:23,109 --> 00:43:25,009
U redu sam, stvarno.
537
00:43:26,078 --> 00:43:27,739
U stvari, bilo je pou�no.
538
00:43:31,017 --> 00:43:34,475
Ali morao bih se vratiti poslu.
539
00:43:34,553 --> 00:43:36,919
Nije bilo fer od mene.
540
00:43:36,989 --> 00:43:38,923
Prevelika sam mrcina fizi�ki.
541
00:43:39,992 --> 00:43:41,323
Nemoj mi uzeti za zlo.
542
00:43:41,394 --> 00:43:44,329
Ne bi bila pravopravna borba,
543
00:43:44,397 --> 00:43:47,926
da je u pitanje mentalna gimnastika.
Javi mi se ako ti �to zatreba.
544
00:44:22,301 --> 00:44:23,893
Kad zatvorim o�i,
545
00:44:23,969 --> 00:44:27,063
skoro da mogu da
osetim miris hrasta.
546
00:44:27,139 --> 00:44:30,597
To je pile�a mast, Bil.
547
00:44:30,676 --> 00:44:33,770
Dobro, moje �ulo mirisa
postaje �enskasto...
548
00:44:33,846 --> 00:44:35,370
la�e me i vara.
549
00:44:35,448 --> 00:44:39,043
Ipak, moram da ka�em
da nisam osetio ovakav mir,
550
00:44:39,118 --> 00:44:41,643
od dana moje
najve�e produktivnosti.
551
00:44:41,721 --> 00:44:45,179
Ne misli� li i ti
da je tako, Barton?
552
00:44:45,257 --> 00:44:47,418
Ne misli� li da
pisanje smiruje?
553
00:44:49,128 --> 00:44:50,390
Pa...
554
00:44:52,398 --> 00:44:55,497
iskreno... ne, Bil.
555
00:44:58,571 --> 00:45:00,869
Ne. Meni se �ini da pisanje
556
00:45:00,940 --> 00:45:04,034
proizlazi iz du�evne boli.
557
00:45:04,110 --> 00:45:07,136
Mo�da je to bol
koja dolazi od �injenice
558
00:45:07,213 --> 00:45:10,649
da moramo uraditi ne�to za druge
559
00:45:10,716 --> 00:45:13,981
kako bi nekako
smanjili njihove patnje.
560
00:45:14,053 --> 00:45:16,988
Mo�da je to li�na bol.
561
00:45:17,056 --> 00:45:19,490
U svakom slu�aju, ne verujem
562
00:45:19,558 --> 00:45:23,119
da je mogu�e pisanje
bez tog ose�aja. - Hmm.
563
00:45:23,195 --> 00:45:27,791
Dobro, ja, ja ba�
u�ivam da izmi�ljam stvari.
564
00:45:27,867 --> 00:45:30,233
Da, gdine.
Bekstvo od stvarnosti.
565
00:45:31,370 --> 00:45:33,964
Kad ne mogu da pi�em
i �elim pobe�i od stvarnosti,
566
00:45:34,039 --> 00:45:36,473
najra�e bih sebi otkinuo glavu
567
00:45:36,542 --> 00:45:38,476
i vri�te�i tr�ao niz ulicu
568
00:45:38,544 --> 00:45:42,478
sa jajima u aparatu za
guljenje vo�a. - Hmm.
569
00:45:42,548 --> 00:45:46,408
Ovo ponekad poma�e.
- To nikad ne poma�e, Bil.
570
00:45:46,485 --> 00:45:48,851
Meni to nikad
nije pomagalo u pisanju.
571
00:45:48,921 --> 00:45:50,684
Tvom pisanju?
572
00:45:50,756 --> 00:45:54,385
Sinko, jesi li ikad �uo za
pri�u o Solomonovoj mamici?
573
00:45:54,460 --> 00:45:57,862
Bartone, ovo bi morao pro�itati.
Mislim da je ta Bilova najbolja,
574
00:45:57,930 --> 00:46:01,366
ili me�u najboljima, kako ho�e�.
Sada bi se ja trebao okotrljati
575
00:46:01,434 --> 00:46:03,800
i izgrebati svoj trbuh?
- Bil.
576
00:46:03,869 --> 00:46:06,970
Vidi, uh... mo�da
se to mene ne ti�e,
577
00:46:07,039 --> 00:46:09,974
ali zar ne misli� da
�ovek sa tvojim darom...
578
00:46:10,042 --> 00:46:11,976
mora njega
staviti na prvo mesto?
579
00:46:12,044 --> 00:46:15,641
Zar ne bi uradio sve �to je
u tvojoj mo�i, da ponovo pi�e�?
580
00:46:15,714 --> 00:46:18,611
Napraviti �ta?
- Ne znam.
581
00:46:18,684 --> 00:46:22,180
Ali sa alkoholom, sve se
vi�e udaljava� od svog dara,
582
00:46:22,254 --> 00:46:25,556
od ljudi i svega sa �im
tvoja umetnost ima veze.
583
00:46:25,624 --> 00:46:28,755
Oh, ne, sinko.
Ja gradim branu...
584
00:46:28,828 --> 00:46:32,758
gutljaj po gutljaj, ciglu
po ciglu... Postavljam branu,
585
00:46:32,832 --> 00:46:36,668
da zadr�im tu uzburkanu reku
govana dalje od mojih vrata.
586
00:46:36,735 --> 00:46:40,501
Mo�da bi i ti to trebao uraditi, Bartone,
dok te nisu zatrpala njegova govna.
587
00:46:40,573 --> 00:46:42,768
Moja medena se pretvara
da joj je sa mnom nesno�ljivo,
588
00:46:42,842 --> 00:46:46,175
ali ona sva�ta mo�e podneti.
- Ne ba� sva�ta, Bil.
589
00:46:46,245 --> 00:46:47,542
Nemoj me isprobavati.
590
00:46:47,613 --> 00:46:51,515
Budi sre�an �to te
podnosi takvog kakav si.
591
00:46:51,584 --> 00:46:55,519
Mo�da nekom �kolarcu i izgleda tako.
Ljudi koji znaju ne�to o ljudskom srcu,
592
00:46:55,588 --> 00:46:59,057
mo�da �e da ka�u, "Ovaj Bil
ovde, pru�a ljubav svojoj dragoj,"
593
00:46:59,124 --> 00:47:02,893
"a ona mu vra�a sa�aljenjem,
na najpodliji mogu�i na�in."
594
00:47:02,962 --> 00:47:06,894
Dosta je, Bil.
- Pro�li su dani
595
00:47:06,966 --> 00:47:10,697
Kad je moje srce
bilo mlado i sre�no
596
00:47:10,769 --> 00:47:13,863
Oti�li su moji prijatelji
597
00:47:13,939 --> 00:47:18,501
Sa polja pamuka zauvek
598
00:47:18,577 --> 00:47:21,102
Oti�li sa zemlje
599
00:47:21,180 --> 00:47:24,445
Na bolje mesto koje poznajem
600
00:47:24,516 --> 00:47:27,110
�ujem njihove ugodne glasove
601
00:47:28,187 --> 00:47:32,749
Kako zovu Starog crnca D�oa
602
00:47:32,825 --> 00:47:34,588
Dolazim
603
00:47:34,660 --> 00:47:37,060
Dolazim
604
00:47:37,129 --> 00:47:41,395
Oh, obaram glavu
605
00:47:41,467 --> 00:47:45,062
�ujem njihove ugodne...
606
00:47:45,137 --> 00:47:48,072
Istina, draga moja, je drolja
607
00:47:48,140 --> 00:47:51,075
koja ne podnosi lije�ni�ki pregled.
608
00:47:51,143 --> 00:47:54,237
Sru�i moju branu
na vlastitu odgovornost!
609
00:47:54,313 --> 00:47:57,771
Oti�li su moji prijatelji
610
00:47:57,850 --> 00:48:01,585
Sa polja pamuka...
Kurvin sin!
611
00:48:01,653 --> 00:48:04,087
Nemoj me pogre�no
shvatiti. On je odli�an pisac.
612
00:48:04,156 --> 00:48:07,125
Oti�li sa zemlje
613
00:48:07,192 --> 00:48:10,428
Jesi li u redu?
- Na bolje mesto koje poznajem
614
00:48:10,496 --> 00:48:13,931
Odri, ne mora�...
- Oh, Barton.
615
00:48:13,999 --> 00:48:16,263
Ne mora� to podnositi.
616
00:48:16,335 --> 00:48:18,929
Stari crnac D�o
617
00:48:19,004 --> 00:48:21,199
�ao mi je u njegovo ime.
618
00:48:21,273 --> 00:48:24,208
�ta? On je... On je kurvin sin.
619
00:48:24,276 --> 00:48:27,544
Ne.
- Ne.
620
00:48:28,781 --> 00:48:32,340
On... on ponekad...
621
00:48:32,418 --> 00:48:35,046
�ujem njihove an�eoske glasove...
622
00:48:35,120 --> 00:48:37,714
Dobro, on misli na Estelle.
623
00:48:37,790 --> 00:48:40,554
Njegova �ena jo� �ivi u Fajetsvilu.
624
00:48:41,493 --> 00:48:42,892
Ona je...
625
00:48:45,831 --> 00:48:49,229
deprimirana.
- Stvarno?
626
00:48:50,969 --> 00:48:54,234
Od�eta�u do Pacifika,
627
00:48:54,306 --> 00:48:56,570
i od tamo �u improvizirati.
628
00:48:56,642 --> 00:48:59,902
Vrati�e se kad se
otrezni i izvinjavati se.
629
00:48:59,978 --> 00:49:03,246
Uvek tako bude.
- Ok, ali to ne opravdava...
630
00:49:03,315 --> 00:49:05,617
Ti�ina pod brdom...
- njegovo pona�anje.
631
00:49:05,684 --> 00:49:09,119
U Darienu!
- Suose�anje zahteva razumevanje.
632
00:49:09,188 --> 00:49:11,581
Dolazim
�ta?
633
00:49:11,657 --> 00:49:14,090
�ta ne razumem?
- Dolazim
634
00:49:14,159 --> 00:49:18,926
Oh, obaram glavu
635
00:49:18,997 --> 00:49:22,194
�ujem njihove ugodne glasove
636
00:49:22,267 --> 00:49:27,261
Kako zovu Starog crnca D�oa
637
00:50:52,624 --> 00:50:56,559
Nadam se da su ovo
tvoje cipele. - �arli.
638
00:50:56,628 --> 00:50:59,892
Jer bi to zna�ilo...
da su tebi dali moje.
639
00:50:59,965 --> 00:51:01,057
Da.
640
00:51:01,133 --> 00:51:04,068
Izgleda da jesu.
641
00:51:04,136 --> 00:51:07,904
U�i. Isuse,
kakav sam dan imao.
642
00:51:09,641 --> 00:51:12,075
Jesi li imao jedan
od takvih dana?
643
00:51:12,144 --> 00:51:15,244
Sve izgleda dobro, ali
kasnije... Isuse, kakav dan.
644
00:51:15,314 --> 00:51:19,080
Ose�ao sam da ne bih
prodao ni hladnu vodu u Sahari.
645
00:51:19,151 --> 00:51:22,677
Ok. Ne �eli� osiguranje.
Ok. Na gubitku si.
646
00:51:22,754 --> 00:51:24,847
Ali, Bo�e, ljudi
znaju biti tako grubi.
647
00:51:24,923 --> 00:51:27,050
Ose�am da moram porazgovarati
648
00:51:27,125 --> 00:51:29,025
sa normalnom
osobom kao �to si ti
649
00:51:29,094 --> 00:51:32,863
samo da vratim malo svog...
- Zadovoljstvo mi je.
650
00:51:32,931 --> 00:51:35,399
I meni treba
ne�to da me digne.
651
00:51:35,467 --> 00:51:37,196
Malo dizanja? Da.
652
00:51:37,269 --> 00:51:40,033
Dobra stvar je �to
to fla�iraju, huh, kompa?
653
00:51:40,939 --> 00:51:42,372
Jesam li rekao grubi?
654
00:51:42,441 --> 00:51:45,205
Ljudi znaju biti �avolski okrutni,
655
00:51:45,277 --> 00:51:48,377
posebno neke doma�ice.
- Ok.
656
00:51:48,447 --> 00:51:52,208
Imam problema sa te�inom.
To je krst kojeg nosim.
657
00:51:52,284 --> 00:51:55,385
Ne znam.
To je obrambeni mehanizam.
658
00:51:55,454 --> 00:51:58,183
Odbrana od �ega, osiguranja?
Ne�ega �to im zaista trebaju?
659
00:51:58,257 --> 00:52:01,226
Ne�ega radi �ega bi morali biti
zahvalni �to im ga uop�te nudim?
660
00:52:01,293 --> 00:52:03,056
Malo mira i bezbednosti.
661
00:52:05,964 --> 00:52:08,398
Na kraju sam odlu�io
da posao zavr�im ranije.
662
00:52:08,467 --> 00:52:10,731
Posetio sam lekara u vezi ovog.
663
00:52:10,802 --> 00:52:14,566
Rekao mi je da imam
infekciju uha. 10 $, molim.
664
00:52:14,640 --> 00:52:18,076
Rekao sam mu, "Do �avola, rekao
sam Vam da mi je uvo inficirano.
665
00:52:18,143 --> 00:52:20,077
Za�to Vi meni
ne date 10 $?"
666
00:52:20,145 --> 00:52:22,670
To je dovelo do prepirke.
667
00:52:26,618 --> 00:52:28,518
Slu�aj moje bolove u trbuhu,
668
00:52:28,587 --> 00:52:32,182
kao da su od
velike koli�ine pasulja.
669
00:52:32,257 --> 00:52:35,021
Kako napreduju misaone aktivnosti?
670
00:52:35,093 --> 00:52:37,186
Pa, bilo je i boljih dana.
671
00:52:37,262 --> 00:52:40,231
Nikako da po�nem.
672
00:52:40,299 --> 00:52:43,898
Ona prava ideja,
ideja s kojm sve zapo�inje,
673
00:52:43,969 --> 00:52:47,904
nikako da mi do�e. �ini mi se
da je u meni samo jedna ideja...
674
00:52:47,973 --> 00:52:50,407
moj pozori�ni komad.
Mo�da jednom kad to prestane,
675
00:52:50,475 --> 00:52:52,409
prestanem da budem pisac.
676
00:52:52,477 --> 00:52:54,570
Hriste, ose�am se kao varalica,
677
00:52:54,646 --> 00:52:57,171
sede�i i bulje�i u taj papir.
678
00:52:57,249 --> 00:53:01,709
Ono dvoje golup�i�a
do tebe, izlu�uju te?
679
00:53:03,588 --> 00:53:06,818
Kako zna� za njih?
- Kako znam?
680
00:53:06,892 --> 00:53:09,383
Prakti�noi mogu
da vidim �ta rade.
681
00:53:09,461 --> 00:53:12,362
Braco, voleo bih i ja tako.
682
00:53:12,431 --> 00:53:15,865
�ini mi se da �ujem sve
�to se doga�a u ovoj rupi...
683
00:53:15,934 --> 00:53:18,461
cevi i ostalo.
- Da, ali...
684
00:53:18,537 --> 00:53:22,233
sredi�e� ti sve u vezi posla.
Ima� glavu na ramenima.
685
00:53:22,307 --> 00:53:25,269
Kako ono ka�u?
Dok je glave, ima i nade.
686
00:53:25,344 --> 00:53:26,777
Dok je �ivota, ima i nade.
687
00:53:26,845 --> 00:53:29,370
Vidi�, to dokazuje
da si pravi pisac.
688
00:53:29,448 --> 00:53:31,416
Ima nade i za
tebe, tako�e, �arli.
689
00:53:31,483 --> 00:53:34,418
Kladim se da �e� sutra
prodati pola tuceta polisa.
690
00:53:34,486 --> 00:53:36,420
Hvala, brate, ali �injenica je
691
00:53:36,488 --> 00:53:39,252
da se moram pokupiti ubrzo.
692
00:53:43,462 --> 00:53:45,992
Odlazi�?
- Za par dana.
693
00:53:46,064 --> 00:53:48,464
I to ba� u tvoje
mesto... Njujork Siti.
694
00:53:48,533 --> 00:53:51,468
Stvari su se totalno
pobrkale u glavnoj kancelariji.
695
00:53:53,171 --> 00:53:56,106
Stvarno mi je �ao �to
to �ujem. Nedostaja�e� mi.
696
00:53:56,174 --> 00:53:58,574
Pa, do �avola, kompa.
Ne �alosti se.
697
00:53:58,643 --> 00:54:00,406
Zadr�a�u sobu ovde,
698
00:54:00,479 --> 00:54:04,209
i kad tad �u se vratiti.
I zapamti moje re�i,
699
00:54:04,282 --> 00:54:07,717
kada se vratim, ti �e�
ve� zavr�iti svoje pisanje.
700
00:54:07,786 --> 00:54:10,220
Njujork zna biti
okrutan prema strancima.
701
00:54:10,288 --> 00:54:12,381
Ako �eli� doma�u hranu,
702
00:54:12,457 --> 00:54:15,392
samo potra�i
Sema i Lillianu Fink.
703
00:54:15,460 --> 00:54:17,724
�ive u Ulici Fulton...
704
00:54:18,663 --> 00:54:20,221
sa mojim ujakom Mauriem.
705
00:54:30,876 --> 00:54:33,310
Hriste.
706
00:54:33,378 --> 00:54:36,347
I kod tebe se
to doga�a, tako�e.
707
00:54:36,415 --> 00:54:39,646
Pretpostavljam da
se odlepljuju od vru�ine.
708
00:54:40,919 --> 00:54:42,318
Kakva rupa.
709
00:54:42,387 --> 00:54:45,356
Sigurno ovo izgleda
dosta pateti�no
710
00:54:45,424 --> 00:54:48,825
za momka poput tebe.
- Pa...
711
00:54:48,894 --> 00:54:51,863
Ali pateti�no je, nije li?
712
00:54:51,930 --> 00:54:54,831
Mislim, za momka iz Njujorka?
713
00:54:54,900 --> 00:54:58,702
Kako to misli�?
- Ovakva vru�ina.
714
00:54:58,770 --> 00:55:00,169
Pateti�na je.
715
00:55:00,238 --> 00:55:02,866
Izgleda da kupi� svoje prnje.
716
00:55:02,941 --> 00:55:04,841
Tako ka�u.
717
00:55:04,910 --> 00:55:07,845
Nemoj se spakovati
i oti�i bez pozdrava.
718
00:55:07,913 --> 00:55:09,881
Naravno da ne�u, kompa.
719
00:55:09,948 --> 00:55:11,983
Vide�e� me opet.
720
00:56:30,895 --> 00:56:33,295
Zing! Bango!
Mrtav si. Ti si le�.
721
00:56:33,364 --> 00:56:37,292
Sredeo si me.
Ok, idi, idi, huljo jedna.
722
00:56:37,368 --> 00:56:38,801
Da, Fink.
723
00:56:38,869 --> 00:56:41,804
Da, mi nemamo banana
724
00:56:41,872 --> 00:56:43,271
Napred, u�i.
725
00:56:44,875 --> 00:56:47,435
�ta ima� za mene?
726
00:56:47,511 --> 00:56:51,474
�ta se dogodilo sa tvojim licem?
- Ni�ta. Samo ubodi komarca.
727
00:56:51,549 --> 00:56:53,813
Nema komaraca
u Los An�elesu.
728
00:56:53,884 --> 00:56:57,353
Komarci se le�u u mo�varama.
Ovo je pustinja. �ta ima� za mene?
729
00:56:57,421 --> 00:57:00,854
Pa, ja...
- Za taj Biri film, gde smo?
730
00:57:00,925 --> 00:57:04,818
Pa, imam malih problema sa po�ekom.
- Po�ekom... Hriste, po�etak?
731
00:57:04,895 --> 00:57:07,827
Nisi jo� ni�ta napisao?
- Pa, ne puno.
732
00:57:07,898 --> 00:57:10,332
�ta ti misli� da je ovo,
Hamlet,
733
00:57:10,401 --> 00:57:12,335
Prohujalo sa vihorom,Odmetnici iz Crvenog kanjona?
734
00:57:12,403 --> 00:57:16,001
Ovo je jebena B produkcija...
borci u trikoima... zna� o �emu se radi.
735
00:57:16,073 --> 00:57:19,739
Zaista ne razumem taj �anr.
Mo�da je u tome problem.
736
00:57:19,810 --> 00:57:22,978
Ne razume�? Sranje!
Posavetuj se sa drugim piscima.
737
00:57:23,047 --> 00:57:24,674
Pa, razgovarao
sam sa Bilom Mejhjuem.
738
00:57:24,748 --> 00:57:28,478
Mejhju? Prava pomo�.
On je pijanica. - On je veliki pisac.
739
00:57:28,552 --> 00:57:32,315
Velika pijanica! Nesre�an
je jer ne mo�e da pi�e.
740
00:57:32,389 --> 00:57:34,991
Pijanica! Pijanica! Jedino
uspeva da napi�e svoje ime
741
00:57:35,059 --> 00:57:37,289
na pole�ini �eka svake nedelje.
742
00:57:37,361 --> 00:57:40,956
Mislim da nikome nije stalo
do ovog filma. - Ti misli�?
743
00:57:41,031 --> 00:57:43,829
Ne znam �ta
si rekao Lipniku,
744
00:57:43,901 --> 00:57:46,335
ali taj kurvin sin te voli.
745
00:57:46,403 --> 00:57:49,304
On u svemu vidi interes.
746
00:57:49,373 --> 00:57:51,608
Nikad ne dozvoli da
te Lipnik voli. Nikad!
747
00:57:52,368 --> 00:57:55,142
Ja... ne razumem.
- Jesi li gluv? Drag si mu.
748
00:57:55,446 --> 00:57:59,134
�ta si mu, do �avola,
rekao? - Ni�ta.
749
00:57:59,445 --> 00:58:00,692
Ali, on se zanima.
750
00:58:01,011 --> 00:58:03,571
Napravi�e ti pakao od �ivota.
Obzirom da sam ja izvukao kra�u slamku
751
00:58:03,913 --> 00:58:07,353
pa nadzirem ovo sranje od
filma, bi�e i nadamnom, tako�e.
752
00:58:07,836 --> 00:58:10,449
Debeloguzi kurvin sin je zvao
ju�e da vidi kako stvar napreduje.
753
00:58:11,640 --> 00:58:14,969
Rekao sam mu da pi�e�.
Svi smo bili uzbu�eni.
754
00:58:16,328 --> 00:58:20,126
Rekao sam mu da je
pri�a odli�na. Razume� to?
755
00:58:20,435 --> 00:58:21,837
Sad je i moja
guzica u pitanju.
756
00:58:22,249 --> 00:58:24,826
�eli da mu ti
sve ka�e� sutra.
757
00:58:25,998 --> 00:58:27,390
Do sutra ne
mogu napisati ni�ta.
758
00:58:27,702 --> 00:58:30,262
Ko je rekao da mora� napisati?
Isuse, D�ek i nezna da �ita.
759
00:58:30,531 --> 00:58:31,716
Mora� mu isri�ati.
760
00:58:32,173 --> 00:58:34,552
Reci mu ne�to,
za Boga dragoga.
761
00:58:35,583 --> 00:58:37,295
Ali, �to da mu k-ka�em?
762
00:58:44,192 --> 00:58:45,399
Da, gdine Gizler.
- Projekciju!
763
00:58:46,991 --> 00:58:48,262
D�eri. - D�eri,
Ben Gajzler ovde.
764
00:58:48,830 --> 00:58:51,717
Je li slobodna koja soba za
projekciju? Odli�no! Rezervi�i mi je.
765
00:58:52,125 --> 00:58:53,951
Imam pisca ovde. On dolazi.
766
00:58:54,245 --> 00:58:57,316
Pokaza�e� mu filmove o
rvanju. Jebe mi se koje!
767
00:58:57,626 --> 00:59:00,809
Zar Viltor Sjoderberg
ne snima jedan trenutno?
768
00:59:01,337 --> 00:59:03,511
Poka�i mu neke scene
iz njega. - Ok, Ben.
769
00:59:05,082 --> 00:59:06,970
U redu. Ovo �e
ti dati neke ideje.
770
00:59:07,722 --> 00:59:11,170
U 8:15 sutra ujutro kod Lipnika.
771
00:59:14,562 --> 00:59:17,448
Ideje.
Grube skice.
772
00:59:20,598 --> 00:59:21,814
Nemoj me zajebati, Fink.
773
00:59:24,333 --> 00:59:25,123
�avo na pla...
774
00:59:26,493 --> 00:59:28,083
�avo na platnu,
Jabuka 12, prvi put. Akcija!
775
00:59:30,704 --> 00:59:33,552
Uni�ti�u ga!
- Rez! Rez! Rez! Rez!
776
00:59:33,842 --> 00:59:35,304
�avo na platnu,
Jabuka 12, drugi put.
777
00:59:36,782 --> 00:59:40,958
Akcija!
- Uni�ti�u ga!Rez! Rez!
778
00:59:43,120 --> 00:59:46,815
Zavrti!- �avo na platnu,
Jabuka 12, �etvrti put.
779
00:59:46,890 --> 00:59:50,359
Akcija!
- Uni�ti�u ga!
780
00:59:50,427 --> 00:59:52,620
Rez! Rez! Rez! - �avo na
platnu, Jabuka 12, peti put.
781
00:59:53,358 --> 00:59:56,725
Uni�ti�u ga!
- Jabuka 12, �esti put.
782
00:59:57,283 --> 01:00:00,224
Uni�ti�u ga!
- Jabuka 12, sedmi put.
783
01:00:01,416 --> 01:00:04,256
Uni�ti�u ga!
- Bejker 12, prvi put.
784
01:00:04,678 --> 01:00:06,358
Uni�ti�u ga!
785
01:00:09,113 --> 01:00:10,196
Aah!
786
01:00:11,540 --> 01:00:12,933
Aah!
787
01:00:13,988 --> 01:00:17,429
Aah!
Aah!
788
01:00:17,714 --> 01:00:20,721
�arli 12, prvi put.
Aah! - Aah!
789
01:00:21,458 --> 01:00:22,873
Aah! - Aah!
- Drugi put.
790
01:00:24,129 --> 01:00:26,289
Aah!
- Aah!
791
01:00:28,185 --> 01:00:29,328
2...
- Sedmi put.
792
01:00:30,501 --> 01:00:34,495
Aah! - Aah!
- 2...
793
01:00:34,571 --> 01:00:38,531
Aah! - Aah!
- Aah! - Aah!
794
01:00:38,609 --> 01:00:42,441
Aah! - Aah!
- Aah! - Aah!
795
01:00:42,513 --> 01:00:44,981
Aah!
796
01:01:07,404 --> 01:01:10,335
Siro�e.
�enska.
797
01:01:12,609 --> 01:01:15,343
Recepcija.
- Halo, �et?
798
01:01:15,412 --> 01:01:19,349
Ovde Barton Fink iz sobe 621.
Mo�e� li mi pozvati broj u Holivudu?
799
01:01:19,416 --> 01:01:22,385
Slauson 6-4304.
800
01:01:22,453 --> 01:01:24,011
Odmah, gdine.
801
01:01:26,357 --> 01:01:28,823
Podigni slu�alicu.
Podigni slu�alicu. - Halo.
802
01:01:28,892 --> 01:01:32,794
Odri, treba mi pomo�. Znam da je
kasno i da te ne bih trebao ovako zvati.
803
01:01:32,863 --> 01:01:35,331
I ne bih da imam izbora.
804
01:01:35,399 --> 01:01:39,335
�ao mi je. Slu�aj,
kako si? U redu si?
805
01:01:39,403 --> 01:01:43,164
Ko je to? - Barton!
Izvini. Barton Fink ovde.
806
01:01:43,374 --> 01:01:45,164
Bartone, bojim se
da nije pravo vreme.
807
01:01:45,853 --> 01:01:48,334
�ao mi je. Samo
ose�am da mi je potrebna...
808
01:01:48,820 --> 01:01:50,258
Znam da to ne
bih smeo da tra�im.
809
01:01:50,568 --> 01:01:51,607
Samo mi je potrebna pomo�.
810
01:01:53,574 --> 01:01:57,188
Sutra mi je rok.
- U redu, Bartone.
811
01:01:57,924 --> 01:02:00,125
Vide�u mogu li se iskrasti.
- Oh, ako mo�e�...
812
01:02:00,621 --> 01:02:04,236
Ako budem mogla.
On... on je ljubomoran.
813
01:02:04,715 --> 01:02:07,005
Potrebna mi je pomo�, Odri.
814
01:02:08,319 --> 01:02:11,388
Poku�a�u da se iskradem
kad se on smiri, zaspe.
815
01:02:12,428 --> 01:02:13,692
Bojim se da on misli...
816
01:02:15,771 --> 01:02:17,960
Pa, rekao je da
si lakrdija�, Bartone.
817
01:02:18,480 --> 01:02:20,334
Uh-huh.
- Postaje nerazborit.
818
01:02:22,044 --> 01:02:24,564
Uh-huh, uh-huh.
- Poku�a�u da se izvu�em.
819
01:02:25,315 --> 01:02:26,786
Ko je to?
820
01:02:44,010 --> 01:02:46,906
Odri, hvala ti
�to si do�la. Hvala ti.
821
01:02:48,114 --> 01:02:50,043
Zdravo, Bartone.
- Izvinjavam se �to sam bio...
822
01:02:50,497 --> 01:02:51,936
takav... takav...
823
01:02:54,447 --> 01:02:56,981
Hvala ti.
- U redu je, Bartone.
824
01:02:58,391 --> 01:03:00,430
Sve �e biti u redu.
825
01:03:00,916 --> 01:03:03,340
Da. Hvala ti.
Hvala ti.
826
01:03:04,570 --> 01:03:06,146
Da. Hvala ti.
827
01:03:08,683 --> 01:03:09,787
Kako je Bil?
828
01:03:10,861 --> 01:03:12,396
Oh, on je, uh...
829
01:03:13,355 --> 01:03:14,809
Zaspao je.
830
01:03:15,137 --> 01:03:16,762
Neko vreme �e spavati.
831
01:03:19,403 --> 01:03:21,114
�ta u stvari mora� uraditi?
832
01:03:21,755 --> 01:03:25,321
Dakle, moram se
pojaviti sa skicom,
833
01:03:25,686 --> 01:03:26,892
pretpostavljam da je tako zove�,
834
01:03:27,434 --> 01:03:31,106
cele jebene pri�e,
juhom za budale, tri �ina,
835
01:03:31,418 --> 01:03:33,128
celom jebenom...
- u redu je, Bartone.
836
01:03:33,881 --> 01:03:35,345
Ne mora� pisati svaku scenu.
837
01:03:35,792 --> 01:03:38,558
Ne, ali celu jebenu...
838
01:03:41,837 --> 01:03:42,789
Odri...
839
01:03:44,132 --> 01:03:46,732
jesi li ikad �itala neki od
Bilovih scenarija za rva�ke filmove?
840
01:03:47,379 --> 01:03:49,631
Da, bojim se da jesam.
841
01:03:50,193 --> 01:03:51,537
Na �ta li�e? O �emu su?
842
01:03:53,153 --> 01:03:54,417
Pa...
843
01:03:55,385 --> 01:03:58,600
obi�no su jednostavne moralne pri�e.
844
01:03:59,568 --> 01:04:04,033
Postoje dobar rva� i lo� rva�,
koji se na samom kraju suo�e.
845
01:04:04,631 --> 01:04:07,023
Izme�u toga, dobar rva�
re�ava ljubavna pitanja
846
01:04:07,511 --> 01:04:09,207
ili se brine za neko dete.
847
01:04:10,214 --> 01:04:14,065
Bilov dobar rva� je obi�no
povu�eni tip ili ka�njenik,
848
01:04:14,977 --> 01:04:18,018
i ponekad, umesto
o zapu�tenom detetu,
849
01:04:18,401 --> 01:04:21,215
brine se o retardiranom de�aku.
850
01:04:21,924 --> 01:04:23,604
Studio je uvek to mrzeo.
851
01:04:24,905 --> 01:04:28,323
Neki od rukopisa
bili su tako... duhoviti.
852
01:04:33,061 --> 01:04:37,307
Bartone, vidi, to je
samo obi�an �ablon.
853
01:04:37,594 --> 01:04:39,023
Ne mora� utipkati
svoju du�u u to.
854
01:04:39,479 --> 01:04:41,440
Smisli�emo neka
imena i ambijent.
855
01:04:41,916 --> 01:04:43,636
Pomo�i �u ti.
Ne�e trajati dugo.
856
01:04:44,050 --> 01:04:45,706
Uradila sam to za
Bila nebrojeno puta.
857
01:04:46,561 --> 01:04:47,793
�ta si uradila za Bila?
858
01:04:49,326 --> 01:04:50,922
Pa... ovo.
859
01:04:53,288 --> 01:04:54,503
Pisala si scenarije za njega?
860
01:04:58,017 --> 01:05:01,184
Zapravo, osnovna
ideja je bila njegova.
861
01:05:02,266 --> 01:05:04,411
Ti si pisala Bilove scenarije?
862
01:05:05,561 --> 01:05:08,993
Isuse, ti si pisala njegove...
�ta je bilo pre toga?
863
01:05:09,537 --> 01:05:11,375
Pre �ega? - Pre nego
�to je Bil do�ao u Holivud.
864
01:05:13,633 --> 01:05:16,201
Bil je uvek bio autor,
da tako ka�em.
865
01:05:16,936 --> 01:05:18,328
�ta misli� pod tim,
"da tako ka�em"?
866
01:05:19,264 --> 01:05:22,745
Odri, koliko si dugo njegova...
867
01:05:23,352 --> 01:05:24,500
sekretarica?
868
01:05:24,814 --> 01:05:27,222
Usredsredimo se mi
na na� mali projekt.
869
01:05:27,486 --> 01:05:30,932
�elim da znam koliko si Bilovih
knjiga ti napisala! �elim da znam!
870
01:05:31,283 --> 01:05:32,428
Bartone, iskreno...
871
01:05:36,596 --> 01:05:38,357
samo nekoliko
poslednjih. - Hah!
872
01:05:38,836 --> 01:05:43,131
Moja je uloga bila prete�no
redaktorska, stvarno,
873
01:05:43,868 --> 01:05:46,332
dok nije po�eo da pije.
- Mogu se kladiti.
874
01:05:46,637 --> 01:05:49,986
Isuse, "dani najve�e produktivnosti"!
875
01:05:50,544 --> 01:05:54,151
Kakav �avolji prevarant.
W.P. Mejhju...
876
01:05:54,710 --> 01:05:57,001
Vilijam, �avolska varalica, Mejhju!
877
01:05:57,469 --> 01:05:59,421
Sva njegova sranja o bekstvu!
878
01:05:59,996 --> 01:06:01,373
Stvarno je pobegao!
879
01:06:04,732 --> 01:06:05,965
Nemamo puno vremena.
880
01:06:10,893 --> 01:06:12,029
Bi�e u redu.
881
01:06:13,397 --> 01:06:15,041
Nemoj ga osu�ivati, Bartone.
882
01:06:17,399 --> 01:06:18,983
Omalova�avati ga.
883
01:06:21,102 --> 01:06:23,854
Najvi�e poma�em Bilu
tako �to ga razumem,
884
01:06:25,167 --> 01:06:26,423
�to ga po�tujem.
885
01:06:29,263 --> 01:06:31,558
Svima nam je potrebno
razumevanje, Bartone...
886
01:06:32,863 --> 01:06:34,279
�ak i tebi no�as.
887
01:06:35,775 --> 01:06:37,356
To je sve �to
ti zaista treba.
888
01:09:49,358 --> 01:09:53,057
Aah! Aah!
889
01:09:53,129 --> 01:09:54,392
Aah!
890
01:10:02,238 --> 01:10:03,140
Bartone?
891
01:10:15,828 --> 01:10:18,010
Bartone, jesi li u redu?
- Dobro sam, hvala.
892
01:10:18,393 --> 01:10:19,550
Sigurno?
- Ne! Ne.
893
01:12:34,457 --> 01:12:35,624
Bartone, jesi li u redu?
894
01:12:36,510 --> 01:12:39,660
Ne. Mogu li u�i?
- Po�imo u tvoju sobu.
895
01:12:40,696 --> 01:12:42,522
�arli, u nevolji sam.
Mora� mi pomo�i.
896
01:12:43,699 --> 01:12:45,633
Smiri se, brate.
897
01:12:45,701 --> 01:12:47,968
Ako postoji ikakav
problem, re�i�emo ga.
898
01:12:48,265 --> 01:12:50,250
�arli, u nevolji sam.
Ne�to se u�asno dogodilo.
899
01:12:51,066 --> 01:12:52,145
Moram nazvati policiju.
900
01:12:52,759 --> 01:12:54,064
Ho�e� li ostati sa
mnom dok oni ne do�u?
901
01:12:55,776 --> 01:12:58,431
Ne brini za to.
Sve �emo srediti.
902
01:12:59,152 --> 01:13:01,768
Pre nego �to u�e�...
ja to nisam uradio.
903
01:13:01,803 --> 01:13:03,015
Ne znam kako
se dogodilo, ali...
904
01:13:03,782 --> 01:13:06,415
ja nisam.
�elim da to zna�.
905
01:13:14,051 --> 01:13:15,291
Ok.
906
01:13:22,672 --> 01:13:23,764
Ohhh!
907
01:13:28,844 --> 01:13:29,811
Oh...
908
01:13:37,787 --> 01:13:38,879
Oh...
909
01:13:43,359 --> 01:13:46,173
Isuse, Barton, �ta je do
�avola ovo? �ta �emo uraditi?
910
01:13:46,437 --> 01:13:48,062
Nazovi policiju.
- Stani.
911
01:13:48,357 --> 01:13:50,331
Ja to nisam uradio.
Ja to nisam uradio!
912
01:13:50,732 --> 01:13:52,442
Stani!
Stop.
913
01:13:54,160 --> 01:13:56,784
Duboko udahni.
Reci mi �ta se dogodilo.
914
01:13:57,097 --> 01:13:58,992
Zaspao sam! Ne znam!
Mo�da �e policija...
915
01:13:59,470 --> 01:14:01,168
Prestani sa tom
policijom! Probudi se!
916
01:14:01,447 --> 01:14:03,823
Ovo lo�e izgleda!
Zbog ovog ljude ve�aju!
917
01:14:04,110 --> 01:14:06,748
Ali ja to nisam uradio.
Zar mi ne veruje�?
918
01:14:07,092 --> 01:14:10,069
Verujem ti! Poznajem te!
Za�to bi ti policija verovala?
919
01:14:12,445 --> 01:14:13,484
Jesi li...
920
01:14:14,420 --> 01:14:16,048
Bartone, izme�u tebe i mene,
921
01:14:16,615 --> 01:14:18,126
jesi li imao seksualni odnos?
922
01:14:21,742 --> 01:14:23,326
Isuse, oni �e to otkriti.
923
01:14:23,678 --> 01:14:25,766
Mora� mi verovati!
924
01:14:26,747 --> 01:14:30,480
Moraju se smilovati!
- Ti kao da si na filmu, Bartone.
925
01:14:31,240 --> 01:14:33,887
Ako te slu�ajno i oslobode
krivice, ovo �e te uni�titi.
926
01:14:37,199 --> 01:14:39,118
Do�i.
Pri�ekaj u kupatilu.
927
01:15:02,938 --> 01:15:07,068
Oh, Bo�e. Dragi
Bo�e. Moj Bo�e.
928
01:15:07,143 --> 01:15:10,044
Oh, moj Bo�e.
929
01:15:11,914 --> 01:15:12,972
Ooh!
930
01:15:24,960 --> 01:15:26,757
Onesvestio si se.
931
01:15:28,831 --> 01:15:31,158
Gde je Odri?
- Mrtva je, Bartone!
932
01:15:31,500 --> 01:15:33,307
Mrtva je, ako je
to bilo njeno ime!
933
01:15:33,819 --> 01:15:36,372
Mora� se pona�ati kao
da se ni�ta nije dogodilo.
934
01:15:36,802 --> 01:15:38,139
Izbri�i to kompletno iz glave.
935
01:15:38,457 --> 01:15:42,784
I dalje misli samo
na svoj posao.
936
01:15:43,179 --> 01:15:44,732
Daj nam vremena
da ovo sredimo.
937
01:15:55,724 --> 01:15:58,454
Bart! Drago mi
je �to te vidim!
938
01:15:59,528 --> 01:16:02,047
Sedi. Pri�aj. Opusti
se minut. Onda pri�aj.
939
01:16:03,399 --> 01:16:06,125
Pi�e?
- Uh...
940
01:16:06,202 --> 01:16:07,328
mo�e.
941
01:16:08,771 --> 01:16:12,137
Viski? - De�ko, Vi pisci.
Radite �estoko, igrate �estoko.
942
01:16:12,208 --> 01:16:13,521
To je ono �to
�ujem, usput. Lu!
943
01:16:14,143 --> 01:16:17,474
Svejedno, Ben Gajzler mi
govori da stvari odli�no napreduju.
944
01:16:17,788 --> 01:16:19,658
Govori da je ovo prava stvar.
945
01:16:20,003 --> 01:16:21,852
Re�i �u ti ne�to.
Ja ra�unam na to.
946
01:16:22,348 --> 01:16:25,091
Veoma sam zaintereovan.
Ne boj se, ne brini.
947
01:16:25,420 --> 01:16:29,286
Nije ni potrebno brinuti u slu�aju...
pisca, pripoveda�a tvog kalibra.
948
01:16:30,276 --> 01:16:31,828
Ispri�aj mi u
kratkim crtama, Bart.
949
01:16:32,748 --> 01:16:33,882
Daj mi grube obrise.
950
01:16:34,442 --> 01:16:37,890
Ja sam u publici, svetla se
gase, Kapitolov logo se pojavljuje.
951
01:16:39,001 --> 01:16:39,992
Ti si na redu, huh?
952
01:16:44,673 --> 01:16:47,677
Da. Uh... Ok.
953
01:16:47,810 --> 01:16:48,936
Huh?
954
01:16:50,680 --> 01:16:51,806
Pa, uh...
955
01:16:53,282 --> 01:16:56,308
po�injemo... pojavljuje se...
- Uh-huh.
956
01:16:58,220 --> 01:17:00,677
To je... stambena zgrada
na Louer Ist Sajdu.
957
01:17:01,003 --> 01:17:04,130
Odli�no! On je siroma�an,
taj hrva�. - Mora se boriti, huh?
958
01:17:06,962 --> 01:17:08,450
I onda...
- Uh-huh?
959
01:17:09,398 --> 01:17:10,634
Pa, uh...
960
01:17:13,322 --> 01:17:14,891
Smem li biti iskren, gdine Lipnik?
961
01:17:15,251 --> 01:17:18,554
Sme� li? Isuse,
bolje ti je da bude�!
962
01:17:18,874 --> 01:17:21,264
Da ja nisam bio
iskren u mom poslu...
963
01:17:21,310 --> 01:17:22,986
Ali, ne mo�e� uvek biti iskren,
964
01:17:23,282 --> 01:17:27,106
pogotovo ne sa ovim morskim psima koji
kru�e oko grada. Da budem potpuno iskren,
965
01:17:27,249 --> 01:17:29,954
ni ja ne bih �eleo biti blizu
tog bazena, da ga ne �istim.
966
01:17:30,786 --> 01:17:32,111
Ali to nije razlog
da ti ne bude�.
967
01:17:33,557 --> 01:17:35,919
Iskreno, mislim.
Da ga ne �istim.
968
01:17:39,095 --> 01:17:40,187
Oh.
969
01:17:41,931 --> 01:17:43,023
Uh-huh.
970
01:17:49,772 --> 01:17:53,207
Da budem iskren, uh...
Nikad mi nije ugodno
971
01:17:53,275 --> 01:17:55,266
da pri�am kako posao napreduje.
972
01:17:55,344 --> 01:17:58,211
Sve je to slo�eno u mojoj glavi,
973
01:17:58,280 --> 01:18:01,807
ali ponekad,
kad to preta�e� u re�i...
974
01:18:01,884 --> 01:18:05,385
preuranjeno...
uh, u pogre�ne re�i...
975
01:18:05,454 --> 01:18:06,887
�elim da ka�em, misli se roje,
976
01:18:06,956 --> 01:18:10,411
ne�to ti se promeni u
glavi, i nema povratka,
977
01:18:11,044 --> 01:18:14,180
zato... ne bih o tome
jo� neko vreme pri�ao.
978
01:18:20,302 --> 01:18:22,270
Gdine Fink... ne
obazirite se na mene.
979
01:18:22,338 --> 01:18:24,670
Ne obazirite se koliko sam
ja dugo u filmskoj industriji.
980
01:18:24,740 --> 01:18:27,684
Gdin Lipnik je u toj industriji
prakti�no, otkad su je izmislili.
981
01:18:27,954 --> 01:18:31,162
Prakti�no ju je on izmislio.
Mislim, ako je on zainteresovan
982
01:18:31,380 --> 01:18:34,175
za to �ta radi �ovek koji je
kod njega pod ugovorom,
983
01:18:34,552 --> 01:18:36,183
taj bi mu �ovek
morao da ka�e �ta radi
984
01:18:36,800 --> 01:18:39,015
ako misli i dalje
da radi kod njega.
985
01:18:40,185 --> 01:18:45,238
Trenutno, sadr�aj tvoje glave
je vlasni�tvo Kapitol Pik�ersa.
986
01:18:47,063 --> 01:18:49,939
Da sam na Va�em
mestu... ja bih ispri�ao.
987
01:18:50,474 --> 01:18:51,818
I to �to pre.
988
01:18:55,786 --> 01:19:01,673
Ti u�ljiv�e... kurvin sine.
989
01:19:02,592 --> 01:19:05,730
Ti govori� ovom �oveku...
ovom umetniku... �ta da radi?
990
01:19:06,547 --> 01:19:08,738
Gdine Lipnik, ja...
- On stvara da bi �iveo!
991
01:19:09,118 --> 01:19:12,054
Zahvali mu, ti kurvin
sine, ili si otpu�ten!
992
01:19:12,572 --> 01:19:15,340
Gdine Lipnik, to zaista nije
potrebno. - Klekni na kolena, kurvin sine!
993
01:19:16,026 --> 01:19:20,464
Na kolena i poljubi mu stopala!
- Gdine Lipnik, molim Vas.
994
01:19:20,801 --> 01:19:22,224
Ljubi mu noge!
995
01:19:28,637 --> 01:19:30,935
Goni se odavde! Razume�?
996
01:19:31,006 --> 01:19:33,274
Nestani. Otpu�ten si.
Be�i mi sa o�iju.
997
01:19:42,950 --> 01:19:44,325
Ja...
- Izvinjavam se, Bartone.
998
01:19:44,908 --> 01:19:46,765
Ne. Gdin Briz je u stvari
bio od velike pomo�i.
999
01:19:47,157 --> 01:19:48,772
Ne mora� ga braniti.
Plemenito od tebe.
1000
01:19:49,066 --> 01:19:52,846
Ose�a�u se puno bolje
ako o tome razmislite.
1001
01:19:53,151 --> 01:19:54,295
Ako se taj kurvin
sin �eli izviniti,
1002
01:19:54,605 --> 01:19:57,360
onda, do �avola, ho�u.
1003
01:19:57,727 --> 01:20:01,687
Po�tujem Va�u umetnost i Va�e metode.
Ako nas jo� ne �eli� upoznati sa tim,
1004
01:20:02,188 --> 01:20:05,880
moramo ti ljubiti noge bar
za tvoj trud i nastojanje.
1005
01:20:08,444 --> 01:20:09,682
Vidi...
1006
01:20:12,900 --> 01:20:15,835
u stara vremena,
kao deca, mislili smo
1007
01:20:16,098 --> 01:20:18,260
da nije sramota poniziti
se pred nekim koga ceni�.
1008
01:20:20,893 --> 01:20:22,024
U ime Kapitol Pik�ersa,
1009
01:20:22,825 --> 01:20:25,233
administracije, i svih deoni�ara,
1010
01:20:26,043 --> 01:20:30,262
molim te primi ovo
kao simbol izvinjenja i po�tovanja.
1011
01:20:59,295 --> 01:21:01,525
Bartone, mogu li u�i?
1012
01:21:14,276 --> 01:21:17,177
Isuse... ti odlazi�?
1013
01:21:17,246 --> 01:21:20,306
Moram, prijatelju, ali na krako.
1014
01:21:20,382 --> 01:21:23,276
Isuse. �arli, ja...
1015
01:21:23,352 --> 01:21:28,333
Sve je u redu, veruj mi. Znam
da je ru�no, ali sve je sre�eno.
1016
01:21:29,625 --> 01:21:31,277
�arli, nemam vi�e nikog ovde.
1017
01:21:32,494 --> 01:21:37,124
Ti si jedina osoba koju
poznajem u Los An�elesu
1018
01:21:37,199 --> 01:21:39,236
sa kojom... sa kojom
mogu da popri�am.
1019
01:21:47,683 --> 01:21:52,129
Ose�am kao da... kao
da se gubim, kao da ludim.
1020
01:21:52,967 --> 01:21:54,111
Ne znam �to da radim.
1021
01:21:56,160 --> 01:21:58,255
Nisam to uradio, veruj mi.
1022
01:21:58,624 --> 01:22:00,719
Ja... siguran sam u to, �arli.
1023
01:22:01,127 --> 01:22:02,487
Mora� to preboljeti, brate.
1024
01:22:03,287 --> 01:22:06,263
Mora� nastaviti po
svom dok se ne vratim.
1025
01:22:06,607 --> 01:22:09,103
Poku�aj, ostani ovde.
Nikome ni�ta ne govori.
1026
01:22:09,957 --> 01:22:11,316
Moramo zadr�ati razum,
1027
01:22:11,900 --> 01:22:13,964
i prevazi�i �emo to.
- Ok, ali...
1028
01:22:14,451 --> 01:22:15,479
Nemoj se raspravljati samnom.
1029
01:22:15,824 --> 01:22:17,503
Tra�io si da ti
verujem, i ja ti verujem.
1030
01:22:17,917 --> 01:22:19,069
Sada, nemoj se
prepirati sa mnom.
1031
01:22:22,134 --> 01:22:23,790
Vidi, prijatelju,
mo�e� li ne�to u�initi za mene?
1032
01:22:25,848 --> 01:22:27,622
Sa�uvaj mi ovo
dok se ne vratim.
1033
01:22:28,438 --> 01:22:31,079
To su samo neke li�ne stvari,
koje ne �elim vu�i sa sobom.
1034
01:22:31,599 --> 01:22:34,164
�elim da znam da je u
sigurnim rukama. Sme�no, huh?
1035
01:22:35,024 --> 01:22:37,026
Kad sve �to
je �oveku va�no,
1036
01:22:38,027 --> 01:22:40,403
sve �to �eli
sa�uvati za svagda,
1037
01:22:41,030 --> 01:22:44,200
stane u najobi�niju malu kutiju.
1038
01:22:45,745 --> 01:22:46,753
Izgleda...
1039
01:22:48,370 --> 01:22:50,634
izgleda prili�no pateti�no.
1040
01:22:50,706 --> 01:22:51,859
To je vi�e od
onog �to ja imam.
1041
01:22:54,076 --> 01:22:56,420
Pa, sa�uvaj mi to.
Mo�da �e ti doneti sre�u.
1042
01:22:56,924 --> 01:22:58,563
Mo�da �e ti pomo�i
da zavr�i� scenario.
1043
01:22:58,848 --> 01:23:00,805
Misli na mene. Neka
ja budem tvoj hrva�.
1044
01:23:01,058 --> 01:23:05,245
Onda �e� izdrndati tu
tvoju pri�u. - Hvala, �arli.
1045
01:23:05,320 --> 01:23:06,753
Da, da, naravno.
1046
01:23:06,822 --> 01:23:09,757
Vidimo se uskoro, ortak.
Bi�e� ti u redu.
1047
01:23:09,825 --> 01:23:13,261
Vratiti �e� se?
#Ne brini za to, kompa.
1048
01:23:13,328 --> 01:23:14,920
Vratiti �u se.
1049
01:26:12,107 --> 01:26:14,507
Jesi li �itao Bibliju, Pit?
1050
01:26:16,578 --> 01:26:18,239
Svetu Bibliju?
1051
01:26:20,582 --> 01:26:21,844
Da.
1052
01:26:23,285 --> 01:26:24,912
Jesam, ja mislim.
1053
01:26:26,254 --> 01:26:28,347
Svakako, �uo sam o tome.
1054
01:26:42,156 --> 01:26:43,787
Fink?
- Da.
1055
01:26:44,682 --> 01:26:48,706
Detektiv Mastrionoti.
- Detektiv Doj�.
1056
01:26:48,777 --> 01:26:50,334
L.A.P.D.
- Uh-huh.
1057
01:26:51,181 --> 01:26:54,490
�elimo da Vam postavimo
nekoliko pitanja. Samo rutinski. Sedite.
1058
01:26:56,247 --> 01:26:57,534
�ime se bavite, Fink?
1059
01:27:00,406 --> 01:27:03,621
Ja... pi�em. - Oh, zaista?
Kakva vrsta pisanja?
1060
01:27:04,013 --> 01:27:06,374
U stvari, ja pi�em za film.
1061
01:27:06,672 --> 01:27:08,789
Jebeno dobar posao. - Ho�e li
Vam moj kolega poljubiti guzicu?
1062
01:27:09,110 --> 01:27:12,154
Ho�e li to za Vas biti dovoljno?
- Nisam mislio da zvu�i... - �ta ste mislili?
1063
01:27:13,618 --> 01:27:15,641
Imam po�tovanja za
ljude koji rade kao Vi.
1064
01:27:15,951 --> 01:27:19,248
Isuse, nije li to pohvalno.
�ivite u sobi 621?
1065
01:27:19,760 --> 01:27:21,560
Da.
- Koliko dugo?
1066
01:27:22,352 --> 01:27:24,712
Nedelju. 8, 9 dana.
- Toliko veliki izbor?
1067
01:27:25,067 --> 01:27:26,627
Poznaje� ovo govno?
1068
01:27:36,769 --> 01:27:38,905
Da, �ivi vrata do mene.
1069
01:27:39,538 --> 01:27:40,810
U pravu si, Fink.
1070
01:27:41,429 --> 01:27:43,517
�ivi vrata do tebe.
1071
01:27:43,854 --> 01:27:47,139
Jesi li ikad razgovarao
sa njim? - Par puta.
1072
01:27:48,136 --> 01:27:49,836
Zove se �arli Medouz.
1073
01:27:50,138 --> 01:27:51,986
Da, a ja sam Bak Rod�ers.
1074
01:27:52,402 --> 01:27:54,346
Njegovo ime je
Mundt. Karl Mundt.
1075
01:27:54,659 --> 01:27:56,547
Poznat kao Ludi Mundt.
1076
01:27:56,859 --> 01:27:59,995
Malo �udan u glavi.
- �ta je...
1077
01:28:01,113 --> 01:28:03,614
Voli da prozra�uje ljude sa�marom
1078
01:28:03,936 --> 01:28:06,067
i odsecati im glave.
- Da, �udan je po tom pitanju.
1079
01:28:06,337 --> 01:28:08,696
Po�eo je u Kansas
Sitiju. Nekoliko doma�ica.
1080
01:28:09,067 --> 01:28:11,315
Imali smo sli�an slu�aj
pre par dana u Los Felizu.
1081
01:28:11,939 --> 01:28:14,617
Lekar. Uho, grlo, nos.
Sve mu to nedostaje.
1082
01:28:14,888 --> 01:28:17,768
Pa, deo vrata smo na�li.
- Lekara, tako valjda le�i sebe.
1083
01:28:18,071 --> 01:28:19,631
Sre�no, bez glave.
1084
01:28:19,958 --> 01:28:24,246
Holivudski policijski okrug je na�ao
jo� jedan le� ju�e, nedaleko odavde.
1085
01:28:24,780 --> 01:28:26,581
Taj bolje izgleda od lekara.
1086
01:28:27,051 --> 01:28:30,036
�ena, belkinja, oko 30
godina, dobre sise, bez glave.
1087
01:28:31,314 --> 01:28:33,090
Jesi li video Mundta
sa nekim ko tako izgleda?
1088
01:28:33,474 --> 01:28:35,914
Ali, zna�, sa glavom
jo� na ramenima.
1089
01:28:38,420 --> 01:28:40,736
Ne, nikad ga
nisam sa nikim video.
1090
01:28:41,423 --> 01:28:42,832
Dakle, pri�ao si sa
Mundtom. O �emu?
1091
01:28:44,459 --> 01:28:46,017
O ni�em ozbiljnom.
1092
01:28:46,094 --> 01:28:48,239
Rekao mi je da
se bavi osiguranjem.
1093
01:28:48,749 --> 01:28:49,861
Da, a on je Bak Rod�ers.
1094
01:28:50,126 --> 01:28:53,157
Nijedna kompanija ne
bi zaposlila takvog tipa.
1095
01:28:53,526 --> 01:28:55,917
To mi je rekao.
- I �ta jo�?
1096
01:28:58,620 --> 01:28:59,893
Poku�avam da se setim.
1097
01:29:00,877 --> 01:29:02,107
Ni�ta, u stvari. On...
1098
01:29:04,412 --> 01:29:06,603
Rekao je da voli
D�ek Oakijeve filmove.
1099
01:29:09,317 --> 01:29:14,448
Zna�, obi�no ka�emo,
ako se ne�ega setite
1100
01:29:14,522 --> 01:29:15,390
moglo bi biti korisno,
1101
01:29:16,024 --> 01:29:18,162
ali bi�u iskren
sa tobom, Fink.
1102
01:29:18,576 --> 01:29:21,816
Ovo nije korisno. - Primetio
si da to nije zapisao?
1103
01:29:23,806 --> 01:29:24,854
Fink.
1104
01:29:26,082 --> 01:29:27,250
To je...
1105
01:29:28,462 --> 01:29:30,816
jevrejsko prezime,
nije li? - Da.
1106
01:29:31,592 --> 01:29:32,559
Da.
1107
01:29:33,567 --> 01:29:35,811
Nisam ni mislio da ova rupa
ima nekakva ograni�enja.
1108
01:29:37,078 --> 01:29:38,546
Mundt je nestao.
1109
01:29:39,016 --> 01:29:40,151
Ne mislim da �e se vratiti,
1110
01:29:42,117 --> 01:29:44,018
ali nazovi me ako ga vidi�...
1111
01:29:47,064 --> 01:29:49,958
ili se seti� ne�ega
�to nije totalno idiotski.
1112
01:31:36,731 --> 01:31:38,198
"Po�inje.
1113
01:31:38,266 --> 01:31:44,762
Mlada devojka otvara vrata...
1114
01:31:44,839 --> 01:31:49,832
stana krupnog mu�karca...
1115
01:31:50,078 --> 01:31:52,410
Da si mu�karac,
1116
01:31:52,480 --> 01:31:56,348
pravi mu�karac,
1117
01:31:56,418 --> 01:31:58,409
pljusnuo bi me."
1118
01:31:59,654 --> 01:32:04,057
"Prvo �u ostaviti
svoj znak na tebi...
1119
01:32:04,125 --> 01:32:07,720
nehoti�no."
1120
01:32:17,972 --> 01:32:21,236
"Pansion,
naslikana �ena,
1121
01:32:21,309 --> 01:32:24,744
i krupni mu�karac..."
"Za�to ste ga uhapsili?"
1122
01:32:24,813 --> 01:32:28,840
"Jednim munjevitim pokretom
svojih sna�nih ruku,
1123
01:32:28,917 --> 01:32:31,517
krupni mu�karac..."
"Ona je dobra �ena..."
1124
01:32:31,586 --> 01:32:36,489
"Nije me briga
�ta ljudi govore..."
1125
01:32:36,558 --> 01:32:40,187
"Pa, grdosijo,
moramo odbiti tro�kove
1126
01:32:40,261 --> 01:32:42,126
sa tvog li�nog..."
1127
01:32:42,197 --> 01:32:46,463
"Nije ti stalo do mene
posle svih ovih godina?"
1128
01:32:46,534 --> 01:32:48,968
Ostanite na liniji, gdine.
Imam Va� poziv.
1129
01:32:49,037 --> 01:32:52,006
Halo, operator!
Ne mogu...
1130
01:32:52,073 --> 01:32:54,642
Oh, Bo�e.
1131
01:32:57,077 --> 01:32:59,745
Halo?
- Garlende, ja sam.
1132
01:32:59,813 --> 01:33:02,136
Barton?
Ko... koliko je sati?
1133
01:33:02,881 --> 01:33:05,370
Jesi li u redu?
- Da, dobro sam.
1134
01:33:05,870 --> 01:33:08,976
Moram razgovarati s tobom,
Garlend. Ovo je mu�ugradski poziv.
1135
01:33:10,158 --> 01:33:13,121
�ta je, Bartone? Jesi li Ok?
- Da, dobro sam, Garlende,
1136
01:33:13,385 --> 01:33:15,894
ali moramo razgovarati.
U vezi onog �to pi�em.
1137
01:33:16,991 --> 01:33:19,263
Mislim... da je stvarno...
1138
01:33:21,800 --> 01:33:25,814
Mislim da je stvarno veliko.
- �ta misli� pod tim, Bartone?
1139
01:33:26,103 --> 01:33:29,997
Ne veliko u smislu krupno�e,
iako je i takvo, tako�e.
1140
01:33:30,144 --> 01:33:31,588
Ja... mislim da je va�no.
1141
01:33:33,253 --> 01:33:35,370
Ovo bi mogao biti najva�niji
rad koji sam ikad uradio.
1142
01:33:36,455 --> 01:33:37,760
Bartone, je li sve u redu?
1143
01:33:38,855 --> 01:33:42,303
Zvu�i� mi pomalo, um...
- Zvu�im pomalo kako?
1144
01:33:43,791 --> 01:33:44,860
Zvu�i� pomalo, um...
1145
01:33:45,554 --> 01:33:46,842
Hvala, Garlende.
1146
01:33:47,240 --> 01:33:49,048
Hvala ti za svo ohrabrenje.
1147
01:33:52,900 --> 01:33:54,231
Bezveznjak.
1148
01:34:58,332 --> 01:35:00,828
Vuuu!
Sladak si.
1149
01:35:28,262 --> 01:35:30,787
Izvini ortak. Smeta li
ti da ja malo usko�im?
1150
01:35:30,864 --> 01:35:33,833
Ovo je moj ples, mornar.
1151
01:35:33,901 --> 01:35:37,530
Hej, ma hajde, drugar.
Sutra isplovljavam.
1152
01:35:37,604 --> 01:35:39,731
Ja sam pisac
1153
01:35:39,807 --> 01:35:42,605
koji slavi zavr�etak
ne�eg odli�nog.
1154
01:35:42,676 --> 01:35:44,871
Razume� to, mornaru?
1155
01:35:44,945 --> 01:35:46,708
Odjebi, nakazo.
1156
01:35:46,780 --> 01:35:49,214
Ma daj, drugar,
daj mornaru ples.
1157
01:35:49,283 --> 01:35:52,914
Dopusti da i neko drugi zavrti damu.
- Pomakni se sa strane, �etverooki!
1158
01:35:52,986 --> 01:35:56,452
4-0, pro�etaj!
- Sedni na paradajz.
1159
01:35:56,523 --> 01:35:59,390
Ja sam pisac, Vi �udovi�ta!
1160
01:35:59,459 --> 01:36:02,661
Ja stvaram!
Ja stvaram za �ivot!
1161
01:36:02,729 --> 01:36:05,422
Ja sam stvaralac!
Ja sam stvaralac!
1162
01:36:06,200 --> 01:36:08,686
Uvrnuti!
- Ovo je moja uniforma.
1163
01:36:09,421 --> 01:36:11,533
Ovako ja slu�im
obi�nom �oveku!
1164
01:36:13,073 --> 01:36:14,665
Ovo je ono gde...
1165
01:36:16,176 --> 01:36:17,837
Zgrabite ih, momci!
1166
01:36:57,451 --> 01:36:58,884
"Oti�ao je jutros.
1167
01:36:58,952 --> 01:37:01,887
Rekao je da ima posla.
1168
01:37:01,955 --> 01:37:05,083
Bilo je ne�ega u njegovim o�ima,
1169
01:37:05,158 --> 01:37:06,921
ne�eg novog.
1170
01:37:06,994 --> 01:37:10,430
Majka:
�ta �e biti od njega?"
1171
01:37:11,832 --> 01:37:13,390
"Otac:
1172
01:37:13,467 --> 01:37:16,766
�u�emoo tom ludom rva�u,
1173
01:37:16,837 --> 01:37:19,806
ali ne iz razglednice.
1174
01:37:19,873 --> 01:37:23,104
Zavr�ava.
Kraj."
1175
01:37:24,878 --> 01:37:26,846
U�inilo mi se da
si rekao da si pisac.
1176
01:37:26,914 --> 01:37:30,179
Ne znam, Djuk.
Meni se ovo svi�a.
1177
01:37:30,250 --> 01:37:32,946
Sklonite svoje
prljave o�i sa toga.
1178
01:37:34,254 --> 01:37:36,381
Baci oko na
jutarnje novine, Fink.
1179
01:37:36,456 --> 01:37:38,890
Tvoj drugi prijatelj je mrtav.
1180
01:37:38,959 --> 01:37:41,393
Vrti� se okolo, zar ne?
1181
01:37:41,461 --> 01:37:44,055
Nisi nam rekao
da poznaje� damu.
1182
01:37:44,131 --> 01:37:46,861
�esti sprat je
previsoko za tebe, Fink?
1183
01:37:46,934 --> 01:37:48,526
Zbog toga ti krvari nos?
1184
01:37:49,436 --> 01:37:53,405
Reci mi samo jednu stvar.
Gde si spremio glave?
1185
01:37:53,473 --> 01:37:57,368
�arli.
�arli se vratio.
1186
01:37:57,444 --> 01:37:58,911
Bez zajebancije, pametnjakovi�u.
1187
01:37:58,979 --> 01:38:01,641
Nju�imo Mundta u svemu ovome.
1188
01:38:01,715 --> 01:38:04,917
Je li ovo bila njegova ideja?
Reci nam gde su glave.
1189
01:38:04,985 --> 01:38:08,419
Mo�da �e biti blagi sa tobom.
Samo jednom te pr�e.
1190
01:38:08,488 --> 01:38:11,587
Do�ite kasnije. Prevru�e
je. Puca mi glava.
1191
01:38:11,658 --> 01:38:15,093
Dobro, zaboravi glave.
Gde je Mundt, Fink?
1192
01:38:15,162 --> 01:38:18,427
On te je nau�io ovome? Vas dvojica
imate neki uvrnuti seksualni odnos?
1193
01:38:18,498 --> 01:38:20,932
Seks?
On je mu�karac.
1194
01:38:21,001 --> 01:38:22,969
Rvali smo se.
1195
01:38:25,872 --> 01:38:27,737
Ti si jebeni bolesnik, Fink.
1196
01:38:27,808 --> 01:38:31,813
�arli se vratio.
Vru�e je. Vratio se.
1197
01:38:57,838 --> 01:38:59,533
Fred.
1198
01:39:05,278 --> 01:39:06,905
Badi miran, Fink.
1199
01:39:12,552 --> 01:39:15,715
Za�to je ovako
prokleto vru�e ovde?
1200
01:39:17,391 --> 01:39:18,483
Djuk.
1201
01:39:46,887 --> 01:39:48,479
Mundt!
1202
01:39:53,193 --> 01:39:56,624
Mundt!
Poka�i se.
1203
01:40:18,285 --> 01:40:20,048
Pravi si momak, Mundt.
1204
01:40:22,122 --> 01:40:25,892
Spusti kov�eg na pod
i digni ruke u vazduh.
1205
01:40:35,701 --> 01:40:37,100
Poslu�ao nas je.
1206
01:40:41,774 --> 01:40:44,265
Gledajte me!
1207
01:40:44,343 --> 01:40:47,403
Ja �u Vam pokazati
�ivot razuma!
1208
01:40:47,480 --> 01:40:51,378
Aah! Aah!
1209
01:40:51,450 --> 01:40:53,884
Aah! Gledajte me!
1210
01:40:53,953 --> 01:40:58,049
Aah! Ja �u Vam
pokazati �ivot razuma!
1211
01:40:58,124 --> 01:41:00,718
Ja �u Vam pokazati
�ivot razuma!
1212
01:41:00,793 --> 01:41:02,590
Ja �u Vam pokazati
�ivot razuma!
1213
01:41:02,662 --> 01:41:06,564
Ja �u Vam pokazati
�ivot razuma!
1214
01:41:07,700 --> 01:41:09,600
Aah!
1215
01:41:34,760 --> 01:41:36,887
Hajl, Hitler.
1216
01:41:36,963 --> 01:41:40,228
Aah!
1217
01:41:50,176 --> 01:41:51,404
Barton.
1218
01:41:54,547 --> 01:41:57,107
Brate, vru�e li je.
1219
01:41:58,484 --> 01:42:00,213
Kako si, ortak?
1220
01:42:01,954 --> 01:42:04,889
Dobro, ne gledaj me tako.
1221
01:42:04,957 --> 01:42:07,755
To sam samo ja... �arli.
1222
01:42:07,827 --> 01:42:09,294
�ujem da si Mundt.
1223
01:42:09,362 --> 01:42:12,456
Ludi Mundt?
1224
01:42:12,531 --> 01:42:14,863
Isuse, ljudi znaju biti okrutni.
1225
01:42:14,934 --> 01:42:19,064
Ako nije moja gra�a,
onda je moja li�nost.
1226
01:42:24,910 --> 01:42:27,674
Ka�u da sam ludak, Bart,
1227
01:42:27,747 --> 01:42:30,375
ali ja nisam ljut na nikoga.
1228
01:42:30,449 --> 01:42:31,848
Iskreno, nisam.
1229
01:42:31,917 --> 01:42:35,512
Prema mnogim
ljudima ose�am �aljenje.
1230
01:42:35,588 --> 01:42:37,522
Razdire me iznutra
1231
01:42:37,590 --> 01:42:40,525
kad razmi�ljam
kroz �ta sve prolaze,
1232
01:42:40,593 --> 01:42:42,993
kako su prevareni.
1233
01:42:44,096 --> 01:42:46,064
Ja to razumem.
1234
01:42:47,199 --> 01:42:49,030
Suose�am s njima.
1235
01:42:51,570 --> 01:42:54,505
Zato im poku�avam pomo�i.
1236
01:42:54,573 --> 01:42:55,801
Isuse.
1237
01:42:57,810 --> 01:43:00,605
Da. Da.
1238
01:43:00,679 --> 01:43:03,113
Znam kakav je ose�aj
1239
01:43:03,182 --> 01:43:07,117
kada stvari krenu
naopako u glavnoj kancelariji.
1240
01:43:07,186 --> 01:43:09,780
To je pakao, Bartone.
1241
01:43:11,190 --> 01:43:13,715
Zato poma�em ljudima.
1242
01:43:16,195 --> 01:43:20,291
Voleo bih da to
neko radi i za mene.
1243
01:43:21,901 --> 01:43:24,961
Isuse, kako je vru�e.
1244
01:43:28,674 --> 01:43:30,574
Ponekad bude toliko vru�e
1245
01:43:30,643 --> 01:43:34,170
da �elim iza�i iz svoje ko�e.
1246
01:43:34,246 --> 01:43:37,511
Ali, �arli, za�to ja?
1247
01:43:37,583 --> 01:43:38,675
Za�to...
1248
01:43:38,751 --> 01:43:42,346
Zato �to ne slu�a�!
1249
01:43:50,196 --> 01:43:53,624
Isuse. Opet mi
se cedi gnoj.
1250
01:43:56,702 --> 01:43:59,034
Hajde, Bartone,
1251
01:43:59,105 --> 01:44:02,199
ti misli� da poznaje� bol?
1252
01:44:03,609 --> 01:44:06,874
Misli� da sam ti od
�ivota napravio pakao?
1253
01:44:08,214 --> 01:44:09,613
Pogledaj ovu rupu.
1254
01:44:09,682 --> 01:44:12,651
Ti si samo turista
sa pisa�om ma�inom.
1255
01:44:12,718 --> 01:44:15,585
Ja �ivim ovde.
Zar to ne razume�?
1256
01:44:22,394 --> 01:44:25,363
I ti si do�ao u moju ku�u...
1257
01:44:27,500 --> 01:44:29,400
i �alio se
1258
01:44:29,468 --> 01:44:33,404
da pravim veliku buku.
1259
01:44:44,950 --> 01:44:46,941
�ao mi je.
1260
01:44:54,026 --> 01:44:56,153
Neka ti ne bude.
1261
01:45:43,742 --> 01:45:46,836
Bi�u vrata do
ako ti zatrebam.
1262
01:45:50,816 --> 01:45:54,709
Oh... svratio sam
do tvojih u Njujorku.
1263
01:45:54,787 --> 01:45:57,779
I ujaka Mauria.
1264
01:45:57,856 --> 01:45:59,255
Dobri ljudi.
1265
01:46:05,598 --> 01:46:08,533
Usput, onaj paket
koji sam ti dao...
1266
01:46:08,601 --> 01:46:12,227
Lagao sam.
Nije moj.
1267
01:47:16,302 --> 01:47:19,136
Fink.
Samuel ili Lillian Fink.
1268
01:47:19,204 --> 01:47:22,173
Ulica Fulton 85.
Ili ujak Mauri.
1269
01:47:22,241 --> 01:47:26,076
Razumem to, ali i dalje se
niko ne javlja. Gdine. Fink?
1270
01:47:26,145 --> 01:47:29,080
Mogu li ja proveriti
probleme sa linijom?
1271
01:47:34,953 --> 01:47:38,654
Fink.
- Gdine Lipnik.
1272
01:47:38,724 --> 01:47:42,488
Pukovnik Lipnik... ako
nema� ni�ta protiv. Sedi.
1273
01:47:42,561 --> 01:47:44,688
Ju�e su me
pozvali u rezervu.
1274
01:47:44,763 --> 01:47:47,493
Henri Morgentau je
to sredio. Dragi prijatelj.
1275
01:47:47,566 --> 01:47:50,661
�estitam. - Jo� nije
slu�beno odobreno.
1276
01:47:50,736 --> 01:47:54,205
Ova �e uniforma to ubrzati. Moram
se dobro oznojiti da bude i�ta ura�eno.
1277
01:47:54,273 --> 01:47:56,503
Ne mogu da razumem tu
birokratiju u mirnim vremenima,
1278
01:47:56,575 --> 01:47:58,668
ali valjda �e sada kad smo u
ratu sa japancima sve biti druga�ije.
1279
01:47:58,744 --> 01:48:01,440
Vole me da vide u ovome.
1280
01:48:01,513 --> 01:48:04,004
Da, gdine.
Oni, uh...
1281
01:48:04,083 --> 01:48:07,712
U svakom slu�aju, Lu je
pro�itao tvoj rukopis za mene.
1282
01:48:07,786 --> 01:48:10,220
Moram da ti ka�em, Fink...
1283
01:48:10,289 --> 01:48:13,014
ne�e pro�i. - Sa svim
du�nim po�tovanjem, gdine
1284
01:48:13,092 --> 01:48:16,655
mislim da je to najbolje �to sam
ikad napisao. - Nemoj me zajebavati, Fink.
1285
01:48:16,729 --> 01:48:20,688
Da se tvoje mi�ljenje uzima u
obzir, dao bih tebi da vodi� studio.
1286
01:48:20,766 --> 01:48:23,234
Ludaci ne�e voditi ovu ludnicu.
1287
01:48:23,302 --> 01:48:25,086
Zaustavimo te glasine odmah.
1288
01:48:26,172 --> 01:48:29,932
Da, gdine. - Morao sam
pozvati Biria jutros,
1289
01:48:30,009 --> 01:48:32,671
da mu ka�em da
odustajemo od filma.
1290
01:48:32,745 --> 01:48:35,976
Nakon svega lepog �to sam mu
rekao, o tom Barton Fink ose�aju,
1291
01:48:36,049 --> 01:48:37,448
nema� pojma koliko
smo bili razo�arani.
1292
01:48:37,517 --> 01:48:40,452
Valiu je srce puklo.
Bio je potpuno utu�en.
1293
01:48:40,520 --> 01:48:42,954
U stvari nisam ga
ja zvao nego Lu.
1294
01:48:43,022 --> 01:48:46,814
To je prava istina, nije
li, Lu. - Da, pukovni�e.
1295
01:48:46,893 --> 01:48:50,329
Mogu te provesti
kroz to korak-po-korak,
1296
01:48:50,396 --> 01:48:52,330
objasniti ti za�to pri�a smrdi,
1297
01:48:52,398 --> 01:48:55,856
ali ne �elim da vre�am
tvoju inteligenciju. Pa, dobro.
1298
01:48:55,935 --> 01:48:58,301
Kao prvo, ovo je rva�ki film.
1299
01:48:58,371 --> 01:49:01,636
Publika �eli da vidi
akciju, avanturu, rvanje.
1300
01:49:01,707 --> 01:49:05,006
Ne �ele da vide tipa kako
se rve sa svojom du�om.
1301
01:49:05,078 --> 01:49:06,636
Dobro, mora biti
ne�ega i za kriti�are.
1302
01:49:06,712 --> 01:49:09,180
Ubaci� �argarepu
da psi ma�u repom.
1303
01:49:09,248 --> 01:49:11,079
Ali ne toliko puno,
da jedva �ekaju kraj.
1304
01:49:11,150 --> 01:49:14,085
Ima previ�e poezije u ovom, Fink.
1305
01:49:14,153 --> 01:49:17,684
Pogledaj samo Pakao 10 stopa
povr�ine Krv, znoj, i slika.
1306
01:49:17,757 --> 01:49:18,917
Krv, znoj, i slika.
1307
01:49:18,991 --> 01:49:22,926
To su veliki filmovi, Fink, o
velikim ljudima. U trikoima!
1308
01:49:22,995 --> 01:49:25,395
U fizi�kom i psihi�kom smislu...
1309
01:49:25,465 --> 01:49:27,194
pogotovo psihi�kom.
1310
01:49:27,266 --> 01:49:29,860
Ne�emo staviti Vali Biria
u sladunjavi film o patnjama.
1311
01:49:29,936 --> 01:49:32,803
Mislio sam da
smo zajedno u ovome.
1312
01:49:34,073 --> 01:49:36,439
�ao mi je ako
sam Vas razo�arao.
1313
01:49:36,509 --> 01:49:38,534
Nisi me razo�arao, a ni Lua.
1314
01:49:38,611 --> 01:49:41,375
Mi ne �ivimo i ne umiremo
od onog �to si ti napisao.
1315
01:49:41,447 --> 01:49:44,716
Razo�arao si Ben Gajzlera.
Bio si mu drag, verovao ti je.
1316
01:49:44,784 --> 01:49:48,451
Zato je i oti�ao. Otpu�ten je.
Taj �ovek ima veliko srce.
1317
01:49:48,716 --> 01:49:52,217
Ti si ga sebao. Poku�ao je me
nagovori da otpustim i tebe, tako�e,
1318
01:49:52,291 --> 01:49:54,949
ali to bi bilo previ�e jednostavno.
Ti si pod ugovorom. Tako �e� i ostati.
1319
01:49:55,235 --> 01:49:57,148
Sve �to napi�e� je
vlasni�tvo Kapitol Pik�ersa.
1320
01:49:57,523 --> 01:50:00,002
Kapitol Pik�ers ne�e
producirati ni�ta �to napi�e�...
1321
01:50:00,780 --> 01:50:01,907
dok malo ne sazre�.
1322
01:50:03,400 --> 01:50:04,682
Ti nisi pisac, Fink.
1323
01:50:05,940 --> 01:50:07,667
Ti si jebeno piskaralo.
1324
01:50:10,123 --> 01:50:12,324
Ja... poku�ao sam vam pokazati...
1325
01:50:13,029 --> 01:50:14,094
ne�to prelepo.
1326
01:50:17,120 --> 01:50:19,023
Ne�to o svima nama.
Ja...
1327
01:50:20,415 --> 01:50:23,045
Ti bahati kurvin sine.
1328
01:50:24,323 --> 01:50:26,119
Misli� da si ti jedini pisac
1329
01:50:26,430 --> 01:50:28,150
koji mi mo�e dati taj
Barton Fink ose�aj?
1330
01:50:28,815 --> 01:50:30,700
Imam 20 pisaca pod ugovorom
1331
01:50:31,211 --> 01:50:33,394
od kojih mogu tra�iti
tu Finkovsku stvar!
1332
01:50:33,787 --> 01:50:35,687
Ti naduveni licemeru.
Ti to ne razume�.
1333
01:50:36,519 --> 01:50:39,559
Ti misli� da se celi svet
okre�e oko toga �to se ra�a
1334
01:50:39,876 --> 01:50:41,812
u tvojoj maloj jevrejskoj glavi.
1335
01:50:43,340 --> 01:50:44,829
Vodi ga da ga ne vidim, Lu!
1336
01:50:45,452 --> 01:50:48,100
�elim ga i dalje u gradu,
ipak. Jo� je pod ugovorom.
1337
01:50:48,862 --> 01:50:51,279
Ostani u gradu,
ali da te ne vidim.
1338
01:50:53,431 --> 01:50:56,559
Sad se gubi.
U ratu smo.
1339
01:51:56,115 --> 01:51:59,710
Dan je prekrasan.
- Huh?
1340
01:52:05,925 --> 01:52:08,860
Rekla sam da je
dan prekrasan.
1341
01:52:08,928 --> 01:52:11,279
Da.
Prekrasan je.
1342
01:52:14,369 --> 01:52:15,689
�ta je u kutiji?
1343
01:52:18,064 --> 01:52:19,303
Ne znam.
1344
01:52:21,255 --> 01:52:22,598
Zar nije tvoja?
1345
01:52:28,166 --> 01:52:29,445
Ne znam.
1346
01:52:36,789 --> 01:52:38,317
Veoma si lepa.
1347
01:52:43,453 --> 01:52:44,862
Jesi li glumica?
1348
01:52:46,727 --> 01:52:48,127
Ne budi lud.
1349
01:52:53,233 --> 01:52:58,233
PREVOD
KOSTA ZULU LESKOVAC
1350
01:53:01,233 --> 01:53:05,233
Obrada: suadnovic
105003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.