All language subtitles for Ethan & Joel Coen - Barton Fink - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,911 --> 00:01:45,481 Poljubi ih sve za opro�taj. Ova smrdljiva 4 zida, 6 spratova visoko, 2 00:01:45,481 --> 00:01:48,475 6 spratova visoko, �eleznicu koja tutnji u 3 ujutro. 3 00:01:48,550 --> 00:01:52,144 Kao gvozdeni vetar. Poljubi ih za opro�taj, Mauri. 4 00:01:52,221 --> 00:01:55,712 Nedostaja�e mi... mo�e� misliti koliko. - Ponovno sanja�. 5 00:01:55,791 --> 00:02:01,405 Ne vi�e, Lil. Budan sam, po prvi put u zadnjih nekoliko godina. 6 00:02:01,430 --> 00:02:05,420 Ujak Dejv je govorio... "Dnevno svetlo je san 7 00:02:05,455 --> 00:02:07,932 "ako �ivi� sa zatvorenim o�ima." 8 00:02:07,967 --> 00:02:12,100 Ali, moje su o�i trenutno sada otvorene. Vidim zbor. 9 00:02:12,135 --> 00:02:12,164 Znam da su obu�eni u prnje, 10 00:02:12,241 --> 00:02:16,572 ali i mi smo deo tog zbora. Da, mi obojica, 11 00:02:16,607 --> 00:02:19,531 i ti, Mauri, i ujak Dejv. - Sunce izlazi, momak. 12 00:02:19,715 --> 00:02:22,950 Uskoro �e uzvici "Riba, riba" dole u Ulici Fulton. 13 00:02:23,018 --> 00:02:27,805 Neka vi�u. Neka ispla�u svoja srca. - To je to, momak. 14 00:02:27,840 --> 00:02:30,830 Uzmi taj propali zbor. U�ini da pevaju. 15 00:02:30,865 --> 00:02:33,390 Zbogom, Mauri. - Zbogom. 16 00:02:35,731 --> 00:02:40,435 Uskoro �emo �uti za tog mladi�a, ali ne iz razglednice. 17 00:02:41,370 --> 00:02:44,963 Riba! Sve�a riba! 18 00:02:48,698 --> 00:02:50,563 Pljunimo u �ake i prihvatimo se posla. 19 00:02:50,598 --> 00:02:53,203 Kasno je, Mauri. - Ne vi�e, Lil. 20 00:02:53,215 --> 00:02:54,872 Rano je. 21 00:03:04,760 --> 00:03:07,228 Bravo! - Bravo! 22 00:03:09,131 --> 00:03:12,199 Bravo! - Bravo! 23 00:03:12,267 --> 00:03:13,825 Bravo! 24 00:03:15,270 --> 00:03:17,534 Bravo! - Bravo! 25 00:03:21,977 --> 00:03:25,970 Autor! - Autor! 26 00:03:27,015 --> 00:03:30,942 Autor! - Autor! - Autor! - Autor! 27 00:03:31,019 --> 00:03:33,613 Autor! - Autor! 28 00:03:33,689 --> 00:03:36,487 Bravo! - Bravo! 29 00:03:47,936 --> 00:03:50,336 Va� sto je spreman, Gdine Fink. 30 00:03:50,405 --> 00:03:53,841 U stvari, nekoliko u�esnika va�e zabave je ve� stiglo. 31 00:03:53,909 --> 00:03:55,342 Je li Garlend Stanford tu? 32 00:03:55,410 --> 00:03:58,379 Nazvao je da ka�e da �e kasniti nekoliko minuta. 33 00:03:58,447 --> 00:04:00,347 Evo, tu smo. 34 00:04:00,415 --> 00:04:03,384 Barton! Barton, drago mi je da si uspeo. 35 00:04:03,452 --> 00:04:07,012 Poznaje� Ri�ard Sent Kler i Popi Karnahan. 36 00:04:07,089 --> 00:04:09,284 Dra�esno, dra�esno, dra�esno. 37 00:04:09,358 --> 00:04:11,826 Mi pijemo �ampanjac u �ast toga. 38 00:04:11,893 --> 00:04:15,651 Jesi li video Herald? - Ne jo�. 39 00:04:15,686 --> 00:04:19,332 Ne �elim te posramiti, ali Kejven se te�ko suzdr�ava. 40 00:04:19,367 --> 00:04:22,811 Ali �to je va�nije, Ri�ardu i Popi se predstava svidela. 41 00:04:22,846 --> 00:04:25,842 Dojmljivo. More suza. 42 00:04:25,877 --> 00:04:28,746 �ta pi�e Herald? - Slu�ajno ga imam. 43 00:04:28,781 --> 00:04:30,611 Molim te, Derek... "Potpuno propali zborovi:" 44 00:04:30,679 --> 00:04:32,808 "Triumf obi�nog �oveka." 45 00:04:34,088 --> 00:04:35,544 "Glavna zvezda Potpuno propalih zborova" 46 00:04:35,579 --> 00:04:37,896 "se sino� nije mogla videti nigde na pozornici," 47 00:04:37,931 --> 00:04:40,663 "iako su glumci divno obavili svoj posao." 48 00:04:41,775 --> 00:04:45,026 "Otkri�e sino�nje ve�eri je autor ove drame o obi�nim ljudima," 49 00:04:45,093 --> 00:04:49,088 "trgovcima ribom, ta�nije, �ija surova borba za egzistenciju" 50 00:04:49,123 --> 00:04:51,505 "ne mo�e ugu�iti nijhovu �elju za ne�im boljim." 51 00:04:51,540 --> 00:04:54,781 "Pri�a nalazi otmenost u najprljavijim kutcima" 52 00:04:55,062 --> 00:04:57,076 " i poeziju u najbezdu�nijim razgovorima." 53 00:04:57,139 --> 00:04:59,909 "Sna�ni novi glas u Ameri�kom pozori�tu je stigao," 54 00:05:00,242 --> 00:05:01,894 "a ime vlasnika tog glasa je..." 55 00:05:02,744 --> 00:05:05,060 "Barton Fink." 56 00:05:05,095 --> 00:05:07,245 Ujutro �e u te novine umotavati ribu... 57 00:05:07,530 --> 00:05:09,072 tako da valjda nisu potpuno beskorisne. 58 00:05:09,107 --> 00:05:10,289 Cini�no. 59 00:05:10,419 --> 00:05:12,824 Ne mogu po�eti da slu�am kriti�are, 60 00:05:13,113 --> 00:05:15,137 i ne mogu varati sebe u vezi posla. 61 00:05:16,091 --> 00:05:18,183 Pisac pi�e iz dubine svoje du�e. 62 00:05:18,218 --> 00:05:20,768 Njegova du�a mu govori �ta je dobro, a �ta... 63 00:05:21,129 --> 00:05:23,113 adekvatno. 64 00:05:25,639 --> 00:05:27,856 Ne poku�avam da se pravim kriti�arem, 65 00:05:28,455 --> 00:05:30,490 ali Bog zna da imam du�u, 66 00:05:30,943 --> 00:05:33,369 i moja mi du�a govori da je jednostavno... 67 00:05:33,442 --> 00:05:35,801 veli�anstveno. 68 00:05:36,558 --> 00:05:38,929 Kakva dra�esna du�a. 69 00:05:38,964 --> 00:05:44,618 Oh, ti psu. - Aruu! - Oh, prestani. 70 00:05:47,917 --> 00:05:49,633 TRA�I SE... Barton Fink 71 00:05:51,398 --> 00:05:53,176 Znao sam da �e� nam se pridru�iti. 72 00:05:53,572 --> 00:05:55,692 Isuse, Garlend, ostavio si me samog sa tim ljudima? 73 00:05:56,566 --> 00:05:58,182 Ne pani�i. Pridru�i�u ti se za minut. 74 00:05:58,966 --> 00:06:01,118 Morali bi poslovno popri�ati. 75 00:06:01,602 --> 00:06:03,782 Upravo sam razgovarao telefonom sa Los An�elesom. 76 00:06:04,605 --> 00:06:08,048 Bartone, Kapitol Pik�ers �eli sa tobom ugovor. 77 00:06:08,646 --> 00:06:10,705 Nude ti 1,000 $ nedeljno. 78 00:06:10,740 --> 00:06:14,227 Mislim da ih mogu naterati da povise na 2,000 $. - Da radim, �ta? 79 00:06:15,565 --> 00:06:16,741 �ta ina�e radi� u �ivotu? 80 00:06:18,188 --> 00:06:21,562 Nisam vi�e siguran. �ini mi se da �elim da radim druga�ije. 81 00:06:22,089 --> 00:06:25,258 Ovde nema nikakvog pritiska jer ja te po�tujem, 82 00:06:25,293 --> 00:06:30,415 ali kratak boravak u Holivudu mo�e ti pomo�i u pisanju �itavog niza predstava. 83 00:06:31,599 --> 00:06:35,330 Ne znam, Garlend. Trenutno je moje mesto ovde. 84 00:06:35,403 --> 00:06:40,537 Ose�am da sam na pragu uspeha. - Rekao bih da ve� u�iva� u uspehu. 85 00:06:40,608 --> 00:06:42,200 Ne. Zar ne vidi�? 86 00:06:42,276 --> 00:06:45,177 Ne takav na�in uspeha, da ti se svi kriti�ari ulaguju 87 00:06:45,246 --> 00:06:47,464 ili producenti kao Derek zgr�u ogromne koli�ine novca. 88 00:06:48,082 --> 00:06:52,002 Ne. Stvarni uspeh. Uspeh o kojem smo sanjali... 89 00:06:52,086 --> 00:06:57,882 stvaranje novog �ivog teatra od obi�nog �oveka i o njemu. 90 00:06:58,159 --> 00:07:03,282 Da sada odjurim u Holivud, nakupio bih novaca, i�ao na zabave, 91 00:07:03,317 --> 00:07:07,936 upoznao velike face, ali bih sebe zakinuo ra�anja tog uspeha, 92 00:07:08,302 --> 00:07:09,439 kojeg donosi obi�an �ovek. 93 00:07:14,305 --> 00:07:15,969 Oh, �ini mi se da ponovo dr�im govor. 94 00:07:16,004 --> 00:07:18,653 Jesi li video Kejvenov osvrt, Bartone? - Ne. �ta ka�u? 95 00:07:19,447 --> 00:07:20,845 Evo, uzmi moj primerak. 96 00:07:20,982 --> 00:07:25,722 Ti si otkri�e Brodveja, i pru�a ti se prilika da to doka�e� za ne�to novaca... 97 00:07:26,064 --> 00:07:27,799 Zajebi to. Za puno novaca. 98 00:07:32,025 --> 00:07:34,773 Obi�ni �ovek �e i dalje biti ovde kad se vrati�. 99 00:07:36,526 --> 00:07:40,574 Ko zna? Sigurno su neki od njih i u Holivudu. 100 00:07:41,197 --> 00:07:43,118 To je �injenica, Garlende. 101 00:07:44,771 --> 00:07:47,832 Bartone, to je bila �ala. 102 00:09:13,327 --> 00:09:15,434 Dobrodo�li u Hotel Irl. Kako Vam mogu pomo�i? 103 00:09:15,977 --> 00:09:17,544 Prijavljujem se. Barton Fink. 104 00:09:19,876 --> 00:09:21,192 U redu. 105 00:09:23,781 --> 00:09:26,937 Ok... F-I-N-K? 106 00:09:30,387 --> 00:09:33,338 "Fink, Barton." To ste Vi, huh? - Jesam. 107 00:09:35,032 --> 00:09:37,879 Ok, onda je sve izgleda u redu. 108 00:09:38,855 --> 00:09:42,386 Sve je u redu. Samo... 109 00:09:45,657 --> 00:09:49,450 Jeste li pro ili sta? - Molim? - Prolazni ili stalni? 110 00:09:51,135 --> 00:09:55,738 Ja... ja... ja... ne znam. U stvari, ne znam koliko �u ovde biti. - Stalni. 111 00:09:56,061 --> 00:09:58,020 To bi bilo 25.50 $ nedeljno, pla�anje unapred. 112 00:09:58,284 --> 00:10:01,053 Odjavno vreme je ta�no u 12:00, samo to zapamtite. Stalni ste gost. 113 00:10:01,790 --> 00:10:02,958 Ako Vam �togod zatreba, 114 00:10:03,279 --> 00:10:06,071 samo podignite slu�alicu u sobi i razgovarajte sa mnom. Moje ime je �et. 115 00:10:06,798 --> 00:10:09,222 Iako pazimo na privatnost svojih stalnih gostiju, mi smo 116 00:10:09,524 --> 00:10:11,918 tako�e hotel sa kompletnom uslugom, uklju�uju�i besplatno �i��enje cipela. 117 00:10:12,301 --> 00:10:13,368 Moje ime je �et. 118 00:10:15,412 --> 00:10:16,747 Okay. 119 00:10:23,154 --> 00:10:24,363 To je sve �to imate? 120 00:10:25,707 --> 00:10:27,154 Ostalo bi trebalo sti�i. 121 00:10:28,434 --> 00:10:30,010 Dobrodo�li u Los An�eles, gdine Fink. 122 00:10:43,210 --> 00:10:44,464 �esti, molim. 123 00:10:48,217 --> 00:10:50,609 Slede�e zaustavljanje... �esti. 124 00:10:58,305 --> 00:11:00,760 Zaustavljanje... �esti. 125 00:14:03,620 --> 00:14:06,951 Je li to on? Je li to Barton Fink? 126 00:14:08,958 --> 00:14:10,357 Daj mi da ga dotaknem. 127 00:14:10,427 --> 00:14:13,055 Daj mi da ga uhvatim rukama. 128 00:14:13,129 --> 00:14:15,063 Daj mi da ga zagrlim. 129 00:14:15,131 --> 00:14:18,191 Pa kako si? Je li put bio dobar? 130 00:14:18,268 --> 00:14:20,953 Moje ime je D�ek Lipnik. To zna�. �ita� novine. 131 00:14:21,442 --> 00:14:22,862 Lu te dobro pazi? Ima� li sve �to ti treba? 132 00:14:22,897 --> 00:14:24,709 �ta ti je sa licem? 133 00:14:25,233 --> 00:14:30,499 �ta mu je sa licem, Lu? - Nije tako lo�e kako izgleda. Komarac u mojoj sobi. 134 00:14:30,924 --> 00:14:33,715 Gde smo ga smestili? - U hotelu Irl sam. 135 00:14:33,750 --> 00:14:35,914 Nikad �uo. Premestimo ga me�u velikane Vil�ira. 136 00:14:36,194 --> 00:14:39,172 Budi kod mene. - Hvala. �eleo sam mesto atipi�no... 137 00:14:39,491 --> 00:14:42,610 Holivudsko. Slobodno reci. To nije ru�na re�. 138 00:14:42,625 --> 00:14:46,021 Reci �ta god ho�e�. Pisac je kralj u Kapitol Pik�ersu. 139 00:14:46,172 --> 00:14:48,437 Ne veruje� mi? Pogledaj svoj �ek na kraju nedelje. 140 00:14:48,747 --> 00:14:50,350 Vide�e� �ta mislimo o piscima. 141 00:14:50,729 --> 00:14:52,003 Pa, koje filmove voli? 142 00:14:53,177 --> 00:14:56,684 Gdin Fink se nije izjasnio, gdine Lipnik. - Pa, kako to, Bart? 143 00:14:58,806 --> 00:15:00,303 Dobro, uh, da budem iskren, 144 00:15:00,638 --> 00:15:03,286 ne gledam ba� mnogo filmove, gdine Lipnik. - To je u redu. 145 00:15:04,681 --> 00:15:07,505 Sigurno si u�ao ovde misle�i da �e ti to biti hendikep, 146 00:15:07,775 --> 00:15:10,037 da �elimo ljude koji znaju ne�to o ovom mediju, 147 00:15:10,316 --> 00:15:13,204 da mora� nau�iti te tehni�ke gluposti. 148 00:15:14,412 --> 00:15:15,533 Smrtno bi pogre�io. 149 00:15:15,854 --> 00:15:18,768 Postoji samo jedna stvar... Zna� li ispri�ati pri�u? 150 00:15:19,082 --> 00:15:22,890 Mo�e� li nas nasmejati, rasplakati u�initi da nas pri�a ponese? 151 00:15:23,618 --> 00:15:25,633 To je vi�e od jedne stvari? Ok! Poenta je, 152 00:15:26,015 --> 00:15:28,931 ja vodim ovo mesto, i ne znam te tehni�ke gluposti. Za�to ga vodim? 153 00:15:29,710 --> 00:15:31,933 Jer imam zdrav razum, znam sve da organizujem! 154 00:15:32,226 --> 00:15:33,611 I nadam se da ti je Lu to rekao, 155 00:15:33,948 --> 00:15:37,067 ve�i sam, opakiji i glasniji od bilo kojeg Jevreja u ovom gradu. 156 00:15:37,310 --> 00:15:39,610 Jesi li mu rekao to Lu? I time ne mislim da je moj kurac ve�i od tvoga. 157 00:15:39,913 --> 00:15:42,258 To nije stvar seksa. Kafu? 158 00:15:45,683 --> 00:15:47,100 Da, hvala. - Lu! 159 00:15:56,064 --> 00:15:59,231 Nekad su postojale deonice u kompaniji, interes prava vlasni�tva, 160 00:15:59,516 --> 00:16:01,475 sve sam ih otkupio 20-ih... te�kom mukom. 161 00:16:03,222 --> 00:16:05,942 Dr�imo ga ovde. Ima porodicu. Jadnik. Vrlo je ose�ajan. 162 00:16:06,223 --> 00:16:07,990 Ne spominji stare dane. Do�avola, reci �to ho�e�. 163 00:16:08,449 --> 00:16:10,960 Vidi, bez obzira na tvoje sklonosti, 164 00:16:11,079 --> 00:16:12,944 radi�e� na filmu o rvanju... Valas Biri. 165 00:16:13,586 --> 00:16:15,624 Ka�u mi da zna� poeziju ulice. 166 00:16:15,913 --> 00:16:19,352 To vlada u vesternima, gusarskim filmovima, komedijama, Bibliji, kod Rimljana... 167 00:16:20,502 --> 00:16:23,084 Ja nisam �ovek koji misli da je poezija previ�e interesantna. 168 00:16:23,373 --> 00:16:26,026 Zajedno smo u ovome. I ja sam iz Njujorka. 169 00:16:26,411 --> 00:16:28,561 Minsk... ako se vratimo u daleku pro�lost, 170 00:16:29,164 --> 00:16:31,394 �to ba� i ne �elim ako nema� ni�ta protiv. 171 00:16:32,113 --> 00:16:35,368 Ljudi �e da ti ka�u... Valas Biri, rvanje... to je B produkcija. 172 00:16:35,647 --> 00:16:37,838 Slobodno im odgovori... serete! 173 00:16:38,165 --> 00:16:40,581 Mi ne pravimo filmove B produkcije ovde u Kapitolu. 174 00:16:41,169 --> 00:16:43,980 Moramo odmah zaustaviti te glasine. 175 00:16:48,196 --> 00:16:50,895 Hvala, Lu. Pridru�i nam se. Pridru�i nam se. 176 00:16:51,648 --> 00:16:54,815 Pri�amo o filmu Vali Biri. - Izvrstan film. 177 00:16:55,490 --> 00:16:58,843 Imamo li ga ve� u obradi? - Ne, tek smo kupili pri�u. 178 00:16:59,286 --> 00:17:01,283 Saturdej Ivning Post. - Zajebi pri�u. 179 00:17:02,332 --> 00:17:04,588 Vali Biri je hrva�. �elim njegove nade, njegove snove. 180 00:17:04,885 --> 00:17:06,849 Normalno je da se suo�ava sa lo�im stvarima, 181 00:17:07,336 --> 00:17:11,007 romanti�nim situacijama, ili je mo�da siro�e. 182 00:17:12,385 --> 00:17:15,182 Lu, misli� li da je Vali prestar za romantiku? 183 00:17:19,742 --> 00:17:22,366 Vidi mene glupana. Pisac u sobi, 184 00:17:23,117 --> 00:17:25,813 a je pitam Lua o prokletoj pri�i. 185 00:17:25,887 --> 00:17:28,417 �ta od ovog, Bart? Siro�e? �ena? 186 00:17:32,352 --> 00:17:33,609 Oboje mo�da? 187 00:17:38,377 --> 00:17:39,985 Mo�da da mi ne�to smislimo. 188 00:17:41,104 --> 00:17:43,027 Do�avola! Bart �e to smisliti. 189 00:17:43,500 --> 00:17:45,907 On �e prona�i sr� svega, ili ja dovoljno ne poznajem pisce. 190 00:17:46,804 --> 00:17:48,534 Neka bude neka �ena. Jednostavno. 191 00:17:49,149 --> 00:17:50,893 Ne trebamo se baviti svetom pri prvom razmatranju. 192 00:17:51,045 --> 00:17:51,862 Najva�nija stvar je 193 00:17:52,308 --> 00:17:54,596 da svi �elimo pri�u koja ima taj Barton Fink ose�aj. 194 00:17:54,909 --> 00:17:57,768 Svi imamo taj ose�aj, ali s obzirom da si ti Barton Fink, 195 00:17:58,039 --> 00:18:01,849 pretpostavljam da �e� ti to najbolje uraditi. Ozbiljno Bart, drag si mi. 196 00:18:02,145 --> 00:18:04,402 Spremni smo za dobar po�etak. Da su svi moji pisci kao ti, 197 00:18:04,665 --> 00:18:06,018 ne bih se morao ni�ta me�ati. 198 00:18:06,602 --> 00:18:08,120 Napravi ne�to do kraja nedelje. 199 00:18:12,667 --> 00:18:14,517 �uo sam za tvoju predstavu, usput. 200 00:18:15,270 --> 00:18:16,571 Moj �ovek u Njujorku je je gledao. 201 00:18:16,834 --> 00:18:19,370 Ka�e da je veoma dirljiva, malo sladunjava, 202 00:18:20,315 --> 00:18:23,152 ali pretpostavljam da ti zna� �to radi�. Hvala ti na sr�anosti. 203 00:18:23,581 --> 00:18:25,566 Treba nam vi�e sr�anosti u filmovima. 204 00:18:26,718 --> 00:18:29,138 Svi o�ekujemo velike stvari. 205 00:20:50,091 --> 00:20:53,669 Recepcija. - Halo? Uh, �et? - Pri telefonu. 206 00:20:54,051 --> 00:20:56,343 Ovde Barton Fink iz sobe 621. 207 00:20:56,798 --> 00:21:01,391 Da. Pa, uh, neko je u sobi do moje... 208 00:21:01,831 --> 00:21:04,312 623... i on, uh... 209 00:21:06,107 --> 00:21:07,312 on, uh... 210 00:21:08,784 --> 00:21:12,200 pravi veliku... buku. 211 00:21:13,147 --> 00:21:14,289 Odmah �u se pobrinuti za to, gdine. 212 00:21:15,177 --> 00:21:16,414 Hvala. 213 00:21:27,595 --> 00:21:30,155 Halo. 214 00:21:30,231 --> 00:21:36,499 �ta? Huh? Ko? 215 00:22:09,637 --> 00:22:11,434 Jesi li se ti... 216 00:22:14,175 --> 00:22:17,675 Neko se upravo �alio. - Ne. Nisam ja. 217 00:22:17,745 --> 00:22:21,441 U stvari, zvao sam dole, ali ne da se po�alim. 218 00:22:21,515 --> 00:22:25,481 Bio sam zabrinut da si mo�da... znam da to nije moj posao... 219 00:22:25,553 --> 00:22:28,091 da si mo�da u nekoj... neprilici. 220 00:22:28,126 --> 00:22:30,131 Vidi�, poku�avam raditi, ali je... 221 00:22:31,359 --> 00:22:32,647 Pa, bilo mi je... te�ko. 222 00:22:38,014 --> 00:22:41,994 Da. Jebeno mi je �ao �to te ometam. 223 00:22:42,069 --> 00:22:44,583 �avolji zidovi su ovde... Izvinjavam se najiskrenije. 224 00:22:45,409 --> 00:22:48,750 Moje ime je �arli Medouz. Izgleda da smo kom�ije. - Barton Fink. 225 00:22:50,600 --> 00:22:53,964 Kom�ija, ose�a�u se puno bolje zbog prokletog smetanja 226 00:22:53,999 --> 00:22:55,605 ako mi dozvoli� da te �astim pi�em. 227 00:22:57,551 --> 00:22:58,733 Ma, u redu je. Stvarno. Hvala. 228 00:22:59,172 --> 00:23:01,611 �avola je u redu. Poku�ava� da radi�, 229 00:23:03,691 --> 00:23:06,363 a ja tamo pravim buku. Ovo je odli�no pi�e. �ta ka�e�? 230 00:23:07,428 --> 00:23:09,758 Ima� li �a�u? Ovo je najmanje �ta mogu u�initi. 231 00:23:11,511 --> 00:23:13,936 Ok, jedno na brzaka. 232 00:23:14,235 --> 00:23:17,222 Naravno. Da, samo gutljaj. 233 00:23:19,240 --> 00:23:21,244 Zaboravim se ponekad. 234 00:23:21,709 --> 00:23:23,780 Ose�am se kao propalica... 235 00:23:24,109 --> 00:23:27,374 To moje pona�anje u sobi do. - Sve je u redu, uveravam te. 236 00:23:28,516 --> 00:23:30,172 Samo sam poku�avao da radim. 237 00:23:31,044 --> 00:23:34,277 Kakav to posao radi�, Barton, ako ti ne smeta �to pitam? 238 00:23:35,158 --> 00:23:36,919 Pa, ja sam pisac, u stvari. 239 00:23:37,231 --> 00:23:39,816 Nemoj da mi ka�e�? To je jebeni posao. 240 00:23:39,894 --> 00:23:42,786 Skidam kapu svakom ko to mo�e. �avolski interesantan posao, pretpostavljam. 241 00:23:43,299 --> 00:23:47,634 Mo�a da bude. Nije ba� lagan, ali... - Jebeno te�ak, pretpostavljam. 242 00:23:47,702 --> 00:23:50,616 �ime se vi bavite, gdine Medouz? - Do�avola, ne, zovi me �arli. 243 00:23:51,519 --> 00:23:52,527 Pa, Bartone... 244 00:23:53,107 --> 00:23:55,062 mo�e se re�i da ja prodajem bezbednost. 245 00:23:55,789 --> 00:23:57,726 Osiguranje je moja igra. Od vrata do vrata. 246 00:23:58,033 --> 00:24:00,169 Kontakt sa ljudima je jedini pravi na�in trgovine. 247 00:24:00,642 --> 00:24:03,130 Bez obzira ne tvoje mi�ljenje, veoma sam dobar u tome. 248 00:24:03,594 --> 00:24:06,242 Ne iznena�uje me uop�te. - Verujem u to. 249 00:24:06,730 --> 00:24:10,207 Po�ar, kra�a, i nesre�e nisu stvari koje se doga�aju drugim ljudima, to im i govorim. 250 00:24:11,479 --> 00:24:13,075 Ako ti pisanje ba� ne ide, mo�da bi �eleo da proba�. 251 00:24:13,795 --> 00:24:16,307 Osiguravanje osnovnih potreba ljudi... ne bi ti na�kodilo. 252 00:24:16,923 --> 00:24:18,178 Hvala. Ima�u to na umu. 253 00:24:19,690 --> 00:24:21,139 Kakav si ti pisac? 254 00:24:21,593 --> 00:24:22,848 Novinar, ka�e�? 255 00:24:23,721 --> 00:24:26,433 Ne. U stvari, pi�em scenario za film sada. 256 00:24:27,441 --> 00:24:29,097 Film? Isuse! 257 00:24:32,880 --> 00:24:36,328 Au, �ao mi je, brate. Sedim ovde i razmi�ljam 258 00:24:36,685 --> 00:24:39,409 kako pri�am s nekim ambicioznim mladi�em koji je �eljan dokazivanja. 259 00:24:40,105 --> 00:24:43,840 Do�avola, ti si to sve ve� obavio. Porazio svu konkurenciju? 260 00:24:44,325 --> 00:24:45,848 A ja jo� poku�avam da ti pomognem? 261 00:24:48,256 --> 00:24:49,896 Ba� sam neki pametnjakovi�, a? 262 00:24:50,373 --> 00:24:52,716 U redu je. U stvari, tek sam po�eo da radim na filmu, 263 00:24:53,968 --> 00:24:55,953 mada sam se ve� dokazao u Njujorku, 264 00:24:56,526 --> 00:24:58,486 i bio na dobrom glasu. 265 00:24:58,789 --> 00:25:00,203 Oh, onda ti je sad sve uzbudljivo. 266 00:25:01,208 --> 00:25:02,879 Nisam ba� najve�i �itaoc na planeti, 267 00:25:03,190 --> 00:25:05,438 tako da i nije iznena�uju�e �to ti nisam prepoznao ime. 268 00:25:06,900 --> 00:25:08,521 Isuse, ose�am se ni�tavno. 269 00:25:09,717 --> 00:25:12,763 Sve je u redu, �arli. Pi�em pozori�ne komade. 270 00:25:12,798 --> 00:25:14,642 Moje predstave igraju samo u Njujorku. 271 00:25:15,056 --> 00:25:17,190 Zadnja je dobila izvanredne kritike. 272 00:25:17,504 --> 00:25:20,383 Zato me ,valjda, i �ele ovde. - Za�to ne? Svi �ele kvalitet. 273 00:25:21,191 --> 00:25:24,785 Za �ta si nadle�an... da tako ka�em, 274 00:25:25,404 --> 00:25:27,406 tematski, um... 275 00:25:28,837 --> 00:25:29,941 O �emu pi�em? 276 00:25:32,707 --> 00:25:35,510 Uhvatio si me u poku�aju da budem otmen. Da, to te pitam, Bart. 277 00:25:36,744 --> 00:25:37,722 Pa, to je dobro pitanje. 278 00:25:38,679 --> 00:25:40,386 Mo�e izgledati �udno, �arli, 279 00:25:40,988 --> 00:25:42,601 ali ja pi�em o ljudima poput tebe... 280 00:25:43,112 --> 00:25:45,382 radnicima, obi�nim ljudima. 281 00:25:45,870 --> 00:25:47,381 Pa, nije li to zajebano. 282 00:25:47,693 --> 00:25:49,021 Pretpostavljam da jeste, ali, 283 00:25:49,340 --> 00:25:51,354 u tome i jeste stvar. 284 00:25:52,259 --> 00:25:53,717 Postoji nekoliko ljudi u Njujorku... 285 00:25:54,396 --> 00:25:58,194 nadam se da nam broj raste... koji ose�aju da imaju priliku 286 00:25:58,537 --> 00:26:01,863 da postignu ne�to stvarno, nesvakida�nje, 287 00:26:02,156 --> 00:26:04,612 stvoriti pozori�te za mase 288 00:26:05,262 --> 00:26:07,502 temeljeno na obi�nim ljudskim stvarima, 289 00:26:07,742 --> 00:26:09,071 a ne na nekim otrcanim apstraktnim dramama 290 00:26:09,375 --> 00:26:10,839 u kojima ni�ta nije istinito. 291 00:26:12,880 --> 00:26:14,576 Ne verujem da to tebi puno zna�i. 292 00:26:15,216 --> 00:26:17,913 Do�avola, ja ti mogu ispri�ati nekoliko pri�a. 293 00:26:17,985 --> 00:26:20,818 Ba� u tome jeste stvar... da svi mi imamo svoje pri�e. 294 00:26:20,888 --> 00:26:24,289 Nade i snovi obi�nog �oveka 295 00:26:24,358 --> 00:26:27,088 su vredne kao i od bilo kojeg kralja. 296 00:26:27,161 --> 00:26:28,594 �ivotne stvari... 297 00:26:28,662 --> 00:26:31,256 Za�to ne bi bile predmet pozori�ta? 298 00:26:31,332 --> 00:26:34,267 Za�to bi morale biti gorka pilula? 299 00:26:34,335 --> 00:26:38,103 Ne zovimo to novim pozori�tem, �arli. Ve� stvarnim pozori�tem. 300 00:26:38,172 --> 00:26:40,037 Nazovimo to na�im pozori�tem! 301 00:26:40,107 --> 00:26:43,508 Koliko vidim dosta ti je stalo do toga. 302 00:26:43,577 --> 00:26:46,512 Ne �elim veli�ati sebe, 303 00:26:46,580 --> 00:26:49,515 ali za�to ne bi gledali nas na pozornici? 304 00:26:49,583 --> 00:26:52,108 Koga je briga za Irla od Bastropa V 305 00:26:52,186 --> 00:26:55,120 i Lejdi Higinbotom i... 306 00:26:55,189 --> 00:26:57,714 i ko je ubio Najd�el Grin�-Gibonsa? 307 00:26:57,792 --> 00:26:59,726 I moja je guzica osetljiva. 308 00:26:59,794 --> 00:27:02,126 Upravo tako. Razume� o �emu pri�am 309 00:27:02,196 --> 00:27:04,790 bolje od tih literarnih du�a, 310 00:27:04,865 --> 00:27:06,457 jer si obi�an �ovek. 311 00:27:06,534 --> 00:27:09,298 Mogu ti izviniti neke pri�e... 312 00:27:09,370 --> 00:27:10,769 Naravno, mo�e�, 313 00:27:10,838 --> 00:27:13,636 mada se mnogi pisci ogra�uju od tih obi�nih ljudi, 314 00:27:13,707 --> 00:27:15,766 od toga gde oni �ive, 315 00:27:15,843 --> 00:27:19,678 gde rade, bore se i vole, kako komuniciraju... 316 00:27:19,747 --> 00:27:21,146 i... 317 00:27:22,583 --> 00:27:24,517 Zato, naravno, njihov posao pati 318 00:27:24,585 --> 00:27:26,985 i vra�a ih u isprazni formalizam i... 319 00:27:27,054 --> 00:27:28,988 Evo, opet filozofiram, 320 00:27:29,056 --> 00:27:31,581 ali da se izrazim tvojim re�ima... 321 00:27:31,659 --> 00:27:33,957 pozori�te je postalo la�no kao nov�anica od 3 dolara. 322 00:27:34,028 --> 00:27:36,121 U tome jeste tragedija. 323 00:27:36,197 --> 00:27:39,826 Ti si Ok, �arli. 324 00:27:39,900 --> 00:27:42,562 Drago mi je da si svratio. 325 00:27:42,636 --> 00:27:44,501 Svestan sam da se ponekad malo zanesem. 326 00:27:44,572 --> 00:27:46,335 Hriste, postoji li na�in da ja nekako tome pridonesem 327 00:27:46,683 --> 00:27:49,876 pomognem ili bilo �ta... - Mo�e� pomo�i jedino ako bude� svoj. 328 00:27:50,292 --> 00:27:52,179 Pa, ja ti mogu ispri�ati neke pri�e. 329 00:27:53,356 --> 00:27:56,788 Ali, vidi... izvinjavam se �to sam te prekinuo. 330 00:27:57,718 --> 00:27:59,724 Previ�e smo lumpovali za no�as, 331 00:28:00,005 --> 00:28:01,268 i zaboravili da postoje i drugi ljudi na svetu. 332 00:29:44,039 --> 00:29:46,130 Previ�e �u jesti danas. Ko je ovo? 333 00:29:46,427 --> 00:29:47,952 Barton Fink, gdine Gizler. - Gajzler. 334 00:29:48,342 --> 00:29:51,987 Ja sam pisac, gdine Gajzler. Ted Okum mi je rekao da svratim. 335 00:29:52,401 --> 00:29:54,858 Jeste ikad glumili? - Huh? Ne. Ja sam... 336 00:29:55,233 --> 00:29:57,498 Treba nam Indijanaca za Norman Stileov vestern. - Ja sam pisac. 337 00:29:57,841 --> 00:30:01,767 Pisci dolaze i odlaze. Indijanci nam uvek trebaju. - Ja sam pisac. 338 00:30:02,606 --> 00:30:05,195 Ted Okum je rekao da Vi producirate taj Valas Biri film. 339 00:30:05,508 --> 00:30:07,196 Ted Okum nema pojma o ni�emu. 340 00:30:07,518 --> 00:30:09,373 Ve� su mi dodelili dovoljno filmova za celu godinu. 341 00:30:09,770 --> 00:30:13,114 Ono �to Ted Okum ne zna mo�e se skoro istisnuti u Holivud Boul. 342 00:30:13,565 --> 00:30:14,550 Sa kim bih onda morao razgovarati? 343 00:30:18,115 --> 00:30:19,268 Nazovi Lu Briza. 344 00:30:22,262 --> 00:30:23,832 Kancelarija gdina Briza. - Je li on tu za gdina Gizlera? 345 00:30:24,150 --> 00:30:25,206 Gajzler. 346 00:30:26,054 --> 00:30:28,286 Lu! Kako Lipnikova guzica miri�e jutros? 347 00:30:29,334 --> 00:30:32,001 Da? Da? Da. U redu. Slu�aj. 348 00:30:32,873 --> 00:30:34,523 Ovde je pisac... Fink... sav zbunjen. 349 00:30:34,808 --> 00:30:36,289 Ka�e mi da ja produciram taj Valas Biri rva�ki film. 350 00:30:36,552 --> 00:30:38,352 �ta sam ja, jebeni vratar? 351 00:30:39,546 --> 00:30:40,651 Da? Ko ti je to rekao? 352 00:30:41,505 --> 00:30:43,602 Dobro. Reci Lipniku da mo�e poljubiti moju hrapavu guzicu. 353 00:30:44,092 --> 00:30:46,638 Ne, ne. U redu. Sranje. U redu. Ne. U redu. 354 00:30:49,600 --> 00:30:52,177 Ok, Fink. Idemo da jedemo. 355 00:30:59,400 --> 00:31:01,598 Ne brini o tome. To je samo B produkcija. 356 00:31:01,939 --> 00:31:05,065 Osigura�u im sredstva, napisa�e ga, ali ga nikad ne�e snimiti. �ivot je prekratak. 357 00:31:05,887 --> 00:31:07,671 Lipnik je rekao da �eli da vidite rukopis 358 00:31:07,976 --> 00:31:10,581 do kraja nedelje. - Naravno, rekao je. 359 00:31:11,027 --> 00:31:13,195 Zaboravio je to pre nego �to si ustao iz njegove fotelje. 360 00:31:14,621 --> 00:31:15,603 Okay. 361 00:31:18,924 --> 00:31:23,637 Samo imam problema sa po�ekom. To je sme�no. Totalno sam blokiran. 362 00:31:23,672 --> 00:31:27,586 Ose�am da mi je potrebna nekakva naznaka, �ta on o�ekuje. 363 00:31:29,867 --> 00:31:32,398 Valas Biri. Rva�ki film. �ta ti treba, auto karta? 364 00:31:33,341 --> 00:31:35,429 Vidi, zbunjen si. 365 00:31:35,956 --> 00:31:37,028 Trebaju ti upute? 366 00:31:39,035 --> 00:31:41,547 Razgovaraj sa nekim piscem. - Sa kim? 367 00:31:42,155 --> 00:31:43,252 Oh, Isuse. 368 00:31:43,612 --> 00:31:45,108 Baci kamen ovde, i sigurno �e� pogoditi jednog. 369 00:31:46,963 --> 00:31:49,835 U�ini mi uslugu, Fink... Jako ga baci. 370 00:33:08,729 --> 00:33:11,442 Bil Mejhju. Izvinjavam se zbog neugodnog mirisa. 371 00:33:12,099 --> 00:33:12,681 Barton Fink. 372 00:33:18,617 --> 00:33:19,736 Isuse. W.P.? 373 00:33:21,314 --> 00:33:24,072 �ta? - W.P. Mejhju? Pisac? 374 00:33:25,041 --> 00:33:26,129 Samo Bil, molim te. 375 00:33:27,353 --> 00:33:28,529 Bil! 376 00:33:29,384 --> 00:33:31,024 Ti si najbolji pisac na�eg vremena. 377 00:33:31,777 --> 00:33:34,207 Hvala ti, sinko. Ljubazno od tebe. - Moj Bo�e. 378 00:33:35,329 --> 00:33:37,815 Nisam imao pojma da ste u Holivudu. 379 00:33:38,887 --> 00:33:42,308 Svi mi pisci bez prebivali�ta kad tad stignemo ovde 380 00:33:42,605 --> 00:33:48,012 na lizanje soli. Valjda sam zato uvek i �edan. 381 00:33:49,224 --> 00:33:50,897 Malo podmazivanja, gdine Fink? 382 00:33:51,625 --> 00:33:53,050 Ne. Prerano je za mene. 383 00:33:59,780 --> 00:34:00,479 Bil... 384 00:34:00,967 --> 00:34:04,143 ako se name�em, slobodno mi reci. 385 00:34:04,449 --> 00:34:05,559 Znam da ima� puno posla. 386 00:34:05,894 --> 00:34:08,921 Samo sam te �eleo zamoliti... jednu uslugu. 387 00:34:10,291 --> 00:34:12,574 Jesi li ikad pisao scenario za rva�ki film? 388 00:34:17,012 --> 00:34:18,521 Mokri ste, gdine. 389 00:34:20,201 --> 00:34:22,080 Jo� nisu izmislili �anr 390 00:34:22,373 --> 00:34:24,224 o kojem Bil Mejhju kad tad 391 00:34:24,559 --> 00:34:29,911 nije bio pozvan da pi�e. Da, isukusio sam se i u toj formi, 392 00:34:30,271 --> 00:34:33,575 kao i u mnogim drugim ali ne tako uspe�no. - Pa, kako si... 393 00:34:33,932 --> 00:34:37,684 Zaklju�ujem da si novi ovde, i da ti je potreban savet iskusnijih. 394 00:34:37,997 --> 00:34:40,644 Ali, trenutno zauzet sam s pi�em. 395 00:34:40,986 --> 00:34:43,269 Za�to ne svrati� do mog bungalova, broj 15, 396 00:34:43,574 --> 00:34:46,551 kasnije poslepodne? Razgovara�emo o rva�kom scenariju 397 00:34:47,843 --> 00:34:49,840 i drugim literarnim stvarima. 398 00:34:51,799 --> 00:34:54,360 [Mejhju] Kurvini sinovi! [Mejhju] Kurvini sinovi! 399 00:34:55,302 --> 00:34:58,703 Gde je moja medena? Huh? 400 00:35:01,976 --> 00:35:05,570 Draga! Gde je moja medena? 401 00:35:05,646 --> 00:35:08,945 Voda me zapljuskuje, draga! 402 00:35:09,016 --> 00:35:10,415 Draga, zaustavi to. 403 00:35:14,154 --> 00:35:16,782 Ne mogu. Poku�avam da ti pomognem. 404 00:35:16,857 --> 00:35:20,286 Ohh! Kako Vam mogu pomo�i? 405 00:35:20,361 --> 00:35:23,062 Izvinjavam se. Ja... - Gde si ti, do �avola? 406 00:35:23,130 --> 00:35:27,066 Zovem se Fink. Bil mi je rekao da svratim poslepodne. 407 00:35:27,134 --> 00:35:29,367 Je li on, uh... - Draga! 408 00:35:29,436 --> 00:35:32,098 Tu? - Oooh! 409 00:35:32,172 --> 00:35:36,102 Gosp. Mejhju nije na raspolaganju trenutno. #Gde je moja medena? 410 00:35:36,176 --> 00:35:38,309 Je li on, uh... - Draga! 411 00:35:38,379 --> 00:35:41,609 Je li on u redu? - Bi�e u redu. 412 00:35:43,851 --> 00:35:47,616 Gdine Fink, ja sam Odri Tejlor, li�na sekretarica gdina Mejhjua. 413 00:35:47,688 --> 00:35:48,950 Gde je moja medena? 414 00:35:49,023 --> 00:35:52,481 Znam da Vam sve ovo zvu�i grozno. 415 00:35:52,559 --> 00:35:56,428 Izvinjavam se najiskrenije. - Gde si ti, do �avola? 416 00:35:57,398 --> 00:35:59,798 Kad mu ne ide pisanje, pije. 417 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 To je tako sramotno. 418 00:36:02,069 --> 00:36:05,436 �ta je s Vama? Ho�ete li Vi biti dobro? 419 00:36:06,507 --> 00:36:08,270 Ho�u. 420 00:36:09,343 --> 00:36:13,278 Jeste li Vi pisac, gdine Fink? - Da. Radim na rva�kom... 421 00:36:13,347 --> 00:36:14,939 Zovite me Barton. 422 00:36:15,916 --> 00:36:17,816 Re�i �u Bilu da ste svratili. 423 00:36:17,885 --> 00:36:20,353 Siguran sam da �e na�i novi termin za Va� sastanak. 424 00:36:20,421 --> 00:36:24,289 Mo�da bi se Vi i ja tako�e mogli sastati nekad. 425 00:36:24,358 --> 00:36:27,455 Izvinjavam se ako je to zazvu�alo grubo. - Samo... 426 00:36:27,528 --> 00:36:30,929 ja... ne poznajem nikog u gradu. 427 00:36:33,000 --> 00:36:35,696 Mo�da svo troje, gdine Fink. 428 00:36:35,769 --> 00:36:37,828 Molim Vas. Barton. 429 00:36:37,905 --> 00:36:39,873 Barton. 430 00:36:39,940 --> 00:36:42,841 Vidite, Barton, 431 00:36:42,910 --> 00:36:45,174 ja nisam samo Bilova sekretarica. 432 00:36:45,245 --> 00:36:47,338 Bil i ja smo... 433 00:36:49,116 --> 00:36:50,777 zaljubljeni. 434 00:36:52,586 --> 00:36:54,554 Gde je moja medena? 435 00:36:54,621 --> 00:36:57,021 Vidite, znam da ovo mo�da izgleda... 436 00:36:58,625 --> 00:37:01,861 sme�no. - Jebeni kurvini sinovi! 437 00:37:01,929 --> 00:37:03,487 �ao mi je. 438 00:37:03,564 --> 00:37:07,499 Molim Vas ne osu�ujte nas, gdine Fink. - Gde je ta �ena? 439 00:37:07,568 --> 00:37:09,502 Jebeni kurvini sinovi! 440 00:37:09,570 --> 00:37:12,038 Voda me zapljuskuje! 441 00:37:12,106 --> 00:37:14,040 Oh, medena! 442 00:37:43,971 --> 00:37:47,739 Oh... Oh... 443 00:37:49,977 --> 00:37:53,742 Oh... Oh... 444 00:37:56,650 --> 00:37:59,118 Ah... 445 00:37:59,186 --> 00:38:01,450 Oh... 446 00:38:05,926 --> 00:38:07,018 Oh... 447 00:38:08,328 --> 00:38:10,091 Oh... 448 00:38:25,479 --> 00:38:26,810 Ah... 449 00:38:43,597 --> 00:38:47,432 Zdravo, kom�ija. - �arli. Kako si? 450 00:38:47,501 --> 00:38:50,937 Oh, Isuse, nadam se da te ne prekidam opet. 451 00:38:51,004 --> 00:38:54,772 �uo sam te kako hoda�. Pa sam svratio. 452 00:38:54,842 --> 00:38:57,276 Da. U�i. Sedi. 453 00:38:57,344 --> 00:38:59,938 U stvari nikako da po�nem. 454 00:39:00,013 --> 00:39:03,946 �ta ti se dogodilo s uhom? - Oh, da. Infekcija uha. 455 00:39:04,017 --> 00:39:07,916 Hroni�na. Nestane, pa se opet vrati. 456 00:39:07,988 --> 00:39:11,024 Stavio sam pamuk da zaustavi gnoj. 457 00:39:11,157 --> 00:39:13,859 Ne brini. Nije zarazno. - Jesi li bio kod doktora? 458 00:39:13,926 --> 00:39:15,518 �ta on mo�e da mi ka�e? 459 00:39:15,595 --> 00:39:18,223 Ne mogu zameniti glavu za novu. 460 00:39:18,297 --> 00:39:20,993 Izgleda da si zaglavio sa tom koju ima�. 461 00:39:21,067 --> 00:39:24,697 Pozvao bih te kod sebe, ali tamo je veliki nered. 462 00:39:24,771 --> 00:39:28,365 Jesi li o�enjen, Bart? - Ne. 463 00:39:28,441 --> 00:39:31,069 Ja jo� nisam za vezivanje. 464 00:39:31,144 --> 00:39:33,112 Hej, Bart. 465 00:39:33,179 --> 00:39:37,047 Ajoj. 466 00:39:40,953 --> 00:39:44,617 Ima� li devojku? - Ne. 467 00:39:45,725 --> 00:39:48,023 Mislim da je to zbog mog posla. 468 00:39:48,094 --> 00:39:50,324 Ula�em puno truda u njega. 469 00:39:50,396 --> 00:39:52,694 Ne ostaje mi ba� puno pa�nje, 470 00:39:52,765 --> 00:39:55,666 tako da bi to bilo malo... nepo�teno. 471 00:39:55,735 --> 00:39:58,169 Da. �ene vole kad im se sasvim posve�uje pa�nja. 472 00:39:58,237 --> 00:40:02,172 Iz mog iskustva, one se samo pretvaraju da je pru�aju, da bi ti zamazale o�i, 473 00:40:02,241 --> 00:40:05,505 jer u svemu vide samo interes. Gde ti je porodica, Bart? 474 00:40:05,578 --> 00:40:07,876 Kakav si u tom segmentu? 475 00:40:07,947 --> 00:40:10,108 Moji �ive u Bruklinu sa mojim ujakom. 476 00:40:10,183 --> 00:40:13,918 Moji su umrli. Ostali smo samo nas troje. 477 00:40:13,986 --> 00:40:17,913 Kako ide onaj izraz? Ja, ja sam i opet ja. 478 00:40:17,990 --> 00:40:21,126 Svakako. To je nezgodno. 479 00:40:21,194 --> 00:40:22,923 Ali kad pogleda�, 480 00:40:22,995 --> 00:40:26,294 svi smo mi sami na svetu, nismo li, �arli? 481 00:40:26,365 --> 00:40:29,334 �esto sam okru�en porodicom i prijateljima, 482 00:40:29,402 --> 00:40:30,801 ali... 483 00:40:33,673 --> 00:40:36,767 Onda ti usamljenost nije nepoznata. 484 00:40:36,843 --> 00:40:40,745 Ja se nemam za�to �aliti, pogotovo kad su �ene u pitanju. 485 00:40:40,813 --> 00:40:43,782 U mom poslu, imam prilika u izobilju. 486 00:40:43,850 --> 00:40:46,751 Mogu ti ispri�ati pri�e od kojih �e ti se di�i kosa na glavi, 487 00:40:46,819 --> 00:40:49,287 ali pretpostavljam da si ih sve ve� �uo. 488 00:40:49,355 --> 00:40:51,755 Ovo sam je u Kansas Sitiju, kako marljivo radim. 489 00:40:51,824 --> 00:40:54,793 Slikao ju je jedan od mojih osiguranika. 490 00:40:54,861 --> 00:40:57,261 One su mi vi�e od obi�nih mu�terija, Barton. 491 00:40:57,330 --> 00:41:01,299 One cene moje usluge. Njen mu� je van grada, 492 00:41:01,367 --> 00:41:03,597 a ona se brine za vatru. 493 00:41:03,669 --> 00:41:06,103 Tri �etvrtine pla�anja tako sre�uje. 494 00:41:06,172 --> 00:41:08,106 Na neki na�in ti zavidim... 495 00:41:08,174 --> 00:41:11,943 tvoja svakodnevna rutina, zna� �ta te �eka. - Sve zna�. 496 00:41:14,013 --> 00:41:17,944 Moj posao je ispuniti praznine, da tako ka�em. 497 00:41:18,017 --> 00:41:20,281 Iskopati ne�to iznutra, 498 00:41:20,353 --> 00:41:23,754 ne�to iskreno. - Moram da ti ka�em, 499 00:41:23,823 --> 00:41:25,381 �ivot razuma... 500 00:41:25,458 --> 00:41:28,723 Ne postoji auto karta te teritorije. 501 00:41:28,794 --> 00:41:31,627 I istra�ivanje toga mo�e biti bolno. 502 00:41:32,965 --> 00:41:36,833 I ja patim, a mnogi ljudi nemaju pojma o tome. 503 00:41:38,738 --> 00:41:40,365 Sigurno ti dosa�ujem. 504 00:41:40,439 --> 00:41:44,275 Nikako. �avolski je interesantno. - Da. 505 00:41:44,343 --> 00:41:48,143 Verovatno zvu�i grandiozno za nekog ko pi�e o rva�kom filmu, 506 00:41:48,214 --> 00:41:51,349 za Valas Biria. - Biri? Nemoj se zezati. 507 00:41:51,417 --> 00:41:55,354 On je �avolski dobar glumac, ali te�ko �e� nadma�iti D�ek Oakia. 508 00:41:55,421 --> 00:41:58,356 O�tri Oaki. Sme�no, sme�no. 509 00:41:58,424 --> 00:42:02,356 Ali nemoj me pogre�no shvatiti. - Biri? Rva�ki film? Moglo bi biti odli�no. 510 00:42:02,428 --> 00:42:06,064 Moglo bi biti odli�no. Ja sam se rvao u �koli. 511 00:42:06,132 --> 00:42:09,867 Pretpostavljam da zna� osnovne poteze. - Ne. Nisam nikad gledao rvanje. 512 00:42:09,936 --> 00:42:11,961 Ne interesuje me kako to izgleda. 513 00:42:12,038 --> 00:42:14,336 Do�avola, morao bi znati o �emu se radi. 514 00:42:14,407 --> 00:42:17,808 Mogu ti pokazati osnove rvanja za 30 sekundi. 515 00:42:17,877 --> 00:42:21,744 Nismo ba� ista kategorija, ali samo za demonstraciju... 516 00:42:21,814 --> 00:42:24,780 Ma, u redu je. Ne sla�em se, kompa. 517 00:42:24,850 --> 00:42:26,317 Najlak�a stvar na svetu. 518 00:42:26,385 --> 00:42:29,320 Samo klekni ovde levo od mene. 519 00:42:29,388 --> 00:42:32,289 Stavi desnu ruku ovde, levu ruku ovde. 520 00:42:32,358 --> 00:42:35,327 Hajde, �ampione. Mo�e� ti to. Hajde. 521 00:42:35,394 --> 00:42:39,258 Hajde. Hajde. 522 00:42:39,332 --> 00:42:41,061 Hajde. 523 00:42:42,235 --> 00:42:45,164 Da. Tako. Ovde. 524 00:42:47,273 --> 00:42:50,542 U redu. Sada, kad ka�em, "Spremni, kreni," 525 00:42:50,610 --> 00:42:54,546 poku�amo jedan drugog da prevrnemo To je sve. Razumeo? 526 00:42:54,614 --> 00:42:56,707 Da. Ok. - Spremni? Kreni. 527 00:42:56,782 --> 00:42:59,045 Oh! - 1, 2, 3. 528 00:42:59,118 --> 00:43:01,052 Do�avola. Opet ja po starome. 529 00:43:01,120 --> 00:43:03,213 Probudi�u sve kom�ijee ispod. 530 00:43:03,289 --> 00:43:06,256 Nisam te povredio, je li tako? - Sve je u redu. 531 00:43:06,325 --> 00:43:09,589 Pa, u tome je glavna caka rvanja. Obi�no bude vi�e roktanja i vrpoljenja 532 00:43:09,662 --> 00:43:13,455 pre prevrtanja. Dobro, nismo ista kategorija. 533 00:43:13,532 --> 00:43:17,263 Isuse, ipak sam te povredeo. Trebao bih se izviniti. 534 00:43:17,336 --> 00:43:19,463 Ja sam velika, nezgrapna klada. 535 00:43:19,538 --> 00:43:23,032 Izvinjavam se. Jesi li siguran da je sve Ok? 536 00:43:23,109 --> 00:43:25,009 U redu sam, stvarno. 537 00:43:26,078 --> 00:43:27,739 U stvari, bilo je pou�no. 538 00:43:31,017 --> 00:43:34,475 Ali morao bih se vratiti poslu. 539 00:43:34,553 --> 00:43:36,919 Nije bilo fer od mene. 540 00:43:36,989 --> 00:43:38,923 Prevelika sam mrcina fizi�ki. 541 00:43:39,992 --> 00:43:41,323 Nemoj mi uzeti za zlo. 542 00:43:41,394 --> 00:43:44,329 Ne bi bila pravopravna borba, 543 00:43:44,397 --> 00:43:47,926 da je u pitanje mentalna gimnastika. Javi mi se ako ti �to zatreba. 544 00:44:22,301 --> 00:44:23,893 Kad zatvorim o�i, 545 00:44:23,969 --> 00:44:27,063 skoro da mogu da osetim miris hrasta. 546 00:44:27,139 --> 00:44:30,597 To je pile�a mast, Bil. 547 00:44:30,676 --> 00:44:33,770 Dobro, moje �ulo mirisa postaje �enskasto... 548 00:44:33,846 --> 00:44:35,370 la�e me i vara. 549 00:44:35,448 --> 00:44:39,043 Ipak, moram da ka�em da nisam osetio ovakav mir, 550 00:44:39,118 --> 00:44:41,643 od dana moje najve�e produktivnosti. 551 00:44:41,721 --> 00:44:45,179 Ne misli� li i ti da je tako, Barton? 552 00:44:45,257 --> 00:44:47,418 Ne misli� li da pisanje smiruje? 553 00:44:49,128 --> 00:44:50,390 Pa... 554 00:44:52,398 --> 00:44:55,497 iskreno... ne, Bil. 555 00:44:58,571 --> 00:45:00,869 Ne. Meni se �ini da pisanje 556 00:45:00,940 --> 00:45:04,034 proizlazi iz du�evne boli. 557 00:45:04,110 --> 00:45:07,136 Mo�da je to bol koja dolazi od �injenice 558 00:45:07,213 --> 00:45:10,649 da moramo uraditi ne�to za druge 559 00:45:10,716 --> 00:45:13,981 kako bi nekako smanjili njihove patnje. 560 00:45:14,053 --> 00:45:16,988 Mo�da je to li�na bol. 561 00:45:17,056 --> 00:45:19,490 U svakom slu�aju, ne verujem 562 00:45:19,558 --> 00:45:23,119 da je mogu�e pisanje bez tog ose�aja. - Hmm. 563 00:45:23,195 --> 00:45:27,791 Dobro, ja, ja ba� u�ivam da izmi�ljam stvari. 564 00:45:27,867 --> 00:45:30,233 Da, gdine. Bekstvo od stvarnosti. 565 00:45:31,370 --> 00:45:33,964 Kad ne mogu da pi�em i �elim pobe�i od stvarnosti, 566 00:45:34,039 --> 00:45:36,473 najra�e bih sebi otkinuo glavu 567 00:45:36,542 --> 00:45:38,476 i vri�te�i tr�ao niz ulicu 568 00:45:38,544 --> 00:45:42,478 sa jajima u aparatu za guljenje vo�a. - Hmm. 569 00:45:42,548 --> 00:45:46,408 Ovo ponekad poma�e. - To nikad ne poma�e, Bil. 570 00:45:46,485 --> 00:45:48,851 Meni to nikad nije pomagalo u pisanju. 571 00:45:48,921 --> 00:45:50,684 Tvom pisanju? 572 00:45:50,756 --> 00:45:54,385 Sinko, jesi li ikad �uo za pri�u o Solomonovoj mamici? 573 00:45:54,460 --> 00:45:57,862 Bartone, ovo bi morao pro�itati. Mislim da je ta Bilova najbolja, 574 00:45:57,930 --> 00:46:01,366 ili me�u najboljima, kako ho�e�. Sada bi se ja trebao okotrljati 575 00:46:01,434 --> 00:46:03,800 i izgrebati svoj trbuh? - Bil. 576 00:46:03,869 --> 00:46:06,970 Vidi, uh... mo�da se to mene ne ti�e, 577 00:46:07,039 --> 00:46:09,974 ali zar ne misli� da �ovek sa tvojim darom... 578 00:46:10,042 --> 00:46:11,976 mora njega staviti na prvo mesto? 579 00:46:12,044 --> 00:46:15,641 Zar ne bi uradio sve �to je u tvojoj mo�i, da ponovo pi�e�? 580 00:46:15,714 --> 00:46:18,611 Napraviti �ta? - Ne znam. 581 00:46:18,684 --> 00:46:22,180 Ali sa alkoholom, sve se vi�e udaljava� od svog dara, 582 00:46:22,254 --> 00:46:25,556 od ljudi i svega sa �im tvoja umetnost ima veze. 583 00:46:25,624 --> 00:46:28,755 Oh, ne, sinko. Ja gradim branu... 584 00:46:28,828 --> 00:46:32,758 gutljaj po gutljaj, ciglu po ciglu... Postavljam branu, 585 00:46:32,832 --> 00:46:36,668 da zadr�im tu uzburkanu reku govana dalje od mojih vrata. 586 00:46:36,735 --> 00:46:40,501 Mo�da bi i ti to trebao uraditi, Bartone, dok te nisu zatrpala njegova govna. 587 00:46:40,573 --> 00:46:42,768 Moja medena se pretvara da joj je sa mnom nesno�ljivo, 588 00:46:42,842 --> 00:46:46,175 ali ona sva�ta mo�e podneti. - Ne ba� sva�ta, Bil. 589 00:46:46,245 --> 00:46:47,542 Nemoj me isprobavati. 590 00:46:47,613 --> 00:46:51,515 Budi sre�an �to te podnosi takvog kakav si. 591 00:46:51,584 --> 00:46:55,519 Mo�da nekom �kolarcu i izgleda tako. Ljudi koji znaju ne�to o ljudskom srcu, 592 00:46:55,588 --> 00:46:59,057 mo�da �e da ka�u, "Ovaj Bil ovde, pru�a ljubav svojoj dragoj," 593 00:46:59,124 --> 00:47:02,893 "a ona mu vra�a sa�aljenjem, na najpodliji mogu�i na�in." 594 00:47:02,962 --> 00:47:06,894 Dosta je, Bil. - Pro�li su dani 595 00:47:06,966 --> 00:47:10,697 Kad je moje srce bilo mlado i sre�no 596 00:47:10,769 --> 00:47:13,863 Oti�li su moji prijatelji 597 00:47:13,939 --> 00:47:18,501 Sa polja pamuka zauvek 598 00:47:18,577 --> 00:47:21,102 Oti�li sa zemlje 599 00:47:21,180 --> 00:47:24,445 Na bolje mesto koje poznajem 600 00:47:24,516 --> 00:47:27,110 �ujem njihove ugodne glasove 601 00:47:28,187 --> 00:47:32,749 Kako zovu Starog crnca D�oa 602 00:47:32,825 --> 00:47:34,588 Dolazim 603 00:47:34,660 --> 00:47:37,060 Dolazim 604 00:47:37,129 --> 00:47:41,395 Oh, obaram glavu 605 00:47:41,467 --> 00:47:45,062 �ujem njihove ugodne... 606 00:47:45,137 --> 00:47:48,072 Istina, draga moja, je drolja 607 00:47:48,140 --> 00:47:51,075 koja ne podnosi lije�ni�ki pregled. 608 00:47:51,143 --> 00:47:54,237 Sru�i moju branu na vlastitu odgovornost! 609 00:47:54,313 --> 00:47:57,771 Oti�li su moji prijatelji 610 00:47:57,850 --> 00:48:01,585 Sa polja pamuka... Kurvin sin! 611 00:48:01,653 --> 00:48:04,087 Nemoj me pogre�no shvatiti. On je odli�an pisac. 612 00:48:04,156 --> 00:48:07,125 Oti�li sa zemlje 613 00:48:07,192 --> 00:48:10,428 Jesi li u redu? - Na bolje mesto koje poznajem 614 00:48:10,496 --> 00:48:13,931 Odri, ne mora�... - Oh, Barton. 615 00:48:13,999 --> 00:48:16,263 Ne mora� to podnositi. 616 00:48:16,335 --> 00:48:18,929 Stari crnac D�o 617 00:48:19,004 --> 00:48:21,199 �ao mi je u njegovo ime. 618 00:48:21,273 --> 00:48:24,208 �ta? On je... On je kurvin sin. 619 00:48:24,276 --> 00:48:27,544 Ne. - Ne. 620 00:48:28,781 --> 00:48:32,340 On... on ponekad... 621 00:48:32,418 --> 00:48:35,046 �ujem njihove an�eoske glasove... 622 00:48:35,120 --> 00:48:37,714 Dobro, on misli na Estelle. 623 00:48:37,790 --> 00:48:40,554 Njegova �ena jo� �ivi u Fajetsvilu. 624 00:48:41,493 --> 00:48:42,892 Ona je... 625 00:48:45,831 --> 00:48:49,229 deprimirana. - Stvarno? 626 00:48:50,969 --> 00:48:54,234 Od�eta�u do Pacifika, 627 00:48:54,306 --> 00:48:56,570 i od tamo �u improvizirati. 628 00:48:56,642 --> 00:48:59,902 Vrati�e se kad se otrezni i izvinjavati se. 629 00:48:59,978 --> 00:49:03,246 Uvek tako bude. - Ok, ali to ne opravdava... 630 00:49:03,315 --> 00:49:05,617 Ti�ina pod brdom... - njegovo pona�anje. 631 00:49:05,684 --> 00:49:09,119 U Darienu! - Suose�anje zahteva razumevanje. 632 00:49:09,188 --> 00:49:11,581 Dolazim �ta? 633 00:49:11,657 --> 00:49:14,090 �ta ne razumem? - Dolazim 634 00:49:14,159 --> 00:49:18,926 Oh, obaram glavu 635 00:49:18,997 --> 00:49:22,194 �ujem njihove ugodne glasove 636 00:49:22,267 --> 00:49:27,261 Kako zovu Starog crnca D�oa 637 00:50:52,624 --> 00:50:56,559 Nadam se da su ovo tvoje cipele. - �arli. 638 00:50:56,628 --> 00:50:59,892 Jer bi to zna�ilo... da su tebi dali moje. 639 00:50:59,965 --> 00:51:01,057 Da. 640 00:51:01,133 --> 00:51:04,068 Izgleda da jesu. 641 00:51:04,136 --> 00:51:07,904 U�i. Isuse, kakav sam dan imao. 642 00:51:09,641 --> 00:51:12,075 Jesi li imao jedan od takvih dana? 643 00:51:12,144 --> 00:51:15,244 Sve izgleda dobro, ali kasnije... Isuse, kakav dan. 644 00:51:15,314 --> 00:51:19,080 Ose�ao sam da ne bih prodao ni hladnu vodu u Sahari. 645 00:51:19,151 --> 00:51:22,677 Ok. Ne �eli� osiguranje. Ok. Na gubitku si. 646 00:51:22,754 --> 00:51:24,847 Ali, Bo�e, ljudi znaju biti tako grubi. 647 00:51:24,923 --> 00:51:27,050 Ose�am da moram porazgovarati 648 00:51:27,125 --> 00:51:29,025 sa normalnom osobom kao �to si ti 649 00:51:29,094 --> 00:51:32,863 samo da vratim malo svog... - Zadovoljstvo mi je. 650 00:51:32,931 --> 00:51:35,399 I meni treba ne�to da me digne. 651 00:51:35,467 --> 00:51:37,196 Malo dizanja? Da. 652 00:51:37,269 --> 00:51:40,033 Dobra stvar je �to to fla�iraju, huh, kompa? 653 00:51:40,939 --> 00:51:42,372 Jesam li rekao grubi? 654 00:51:42,441 --> 00:51:45,205 Ljudi znaju biti �avolski okrutni, 655 00:51:45,277 --> 00:51:48,377 posebno neke doma�ice. - Ok. 656 00:51:48,447 --> 00:51:52,208 Imam problema sa te�inom. To je krst kojeg nosim. 657 00:51:52,284 --> 00:51:55,385 Ne znam. To je obrambeni mehanizam. 658 00:51:55,454 --> 00:51:58,183 Odbrana od �ega, osiguranja? Ne�ega �to im zaista trebaju? 659 00:51:58,257 --> 00:52:01,226 Ne�ega radi �ega bi morali biti zahvalni �to im ga uop�te nudim? 660 00:52:01,293 --> 00:52:03,056 Malo mira i bezbednosti. 661 00:52:05,964 --> 00:52:08,398 Na kraju sam odlu�io da posao zavr�im ranije. 662 00:52:08,467 --> 00:52:10,731 Posetio sam lekara u vezi ovog. 663 00:52:10,802 --> 00:52:14,566 Rekao mi je da imam infekciju uha. 10 $, molim. 664 00:52:14,640 --> 00:52:18,076 Rekao sam mu, "Do �avola, rekao sam Vam da mi je uvo inficirano. 665 00:52:18,143 --> 00:52:20,077 Za�to Vi meni ne date 10 $?" 666 00:52:20,145 --> 00:52:22,670 To je dovelo do prepirke. 667 00:52:26,618 --> 00:52:28,518 Slu�aj moje bolove u trbuhu, 668 00:52:28,587 --> 00:52:32,182 kao da su od velike koli�ine pasulja. 669 00:52:32,257 --> 00:52:35,021 Kako napreduju misaone aktivnosti? 670 00:52:35,093 --> 00:52:37,186 Pa, bilo je i boljih dana. 671 00:52:37,262 --> 00:52:40,231 Nikako da po�nem. 672 00:52:40,299 --> 00:52:43,898 Ona prava ideja, ideja s kojm sve zapo�inje, 673 00:52:43,969 --> 00:52:47,904 nikako da mi do�e. �ini mi se da je u meni samo jedna ideja... 674 00:52:47,973 --> 00:52:50,407 moj pozori�ni komad. Mo�da jednom kad to prestane, 675 00:52:50,475 --> 00:52:52,409 prestanem da budem pisac. 676 00:52:52,477 --> 00:52:54,570 Hriste, ose�am se kao varalica, 677 00:52:54,646 --> 00:52:57,171 sede�i i bulje�i u taj papir. 678 00:52:57,249 --> 00:53:01,709 Ono dvoje golup�i�a do tebe, izlu�uju te? 679 00:53:03,588 --> 00:53:06,818 Kako zna� za njih? - Kako znam? 680 00:53:06,892 --> 00:53:09,383 Prakti�noi mogu da vidim �ta rade. 681 00:53:09,461 --> 00:53:12,362 Braco, voleo bih i ja tako. 682 00:53:12,431 --> 00:53:15,865 �ini mi se da �ujem sve �to se doga�a u ovoj rupi... 683 00:53:15,934 --> 00:53:18,461 cevi i ostalo. - Da, ali... 684 00:53:18,537 --> 00:53:22,233 sredi�e� ti sve u vezi posla. Ima� glavu na ramenima. 685 00:53:22,307 --> 00:53:25,269 Kako ono ka�u? Dok je glave, ima i nade. 686 00:53:25,344 --> 00:53:26,777 Dok je �ivota, ima i nade. 687 00:53:26,845 --> 00:53:29,370 Vidi�, to dokazuje da si pravi pisac. 688 00:53:29,448 --> 00:53:31,416 Ima nade i za tebe, tako�e, �arli. 689 00:53:31,483 --> 00:53:34,418 Kladim se da �e� sutra prodati pola tuceta polisa. 690 00:53:34,486 --> 00:53:36,420 Hvala, brate, ali �injenica je 691 00:53:36,488 --> 00:53:39,252 da se moram pokupiti ubrzo. 692 00:53:43,462 --> 00:53:45,992 Odlazi�? - Za par dana. 693 00:53:46,064 --> 00:53:48,464 I to ba� u tvoje mesto... Njujork Siti. 694 00:53:48,533 --> 00:53:51,468 Stvari su se totalno pobrkale u glavnoj kancelariji. 695 00:53:53,171 --> 00:53:56,106 Stvarno mi je �ao �to to �ujem. Nedostaja�e� mi. 696 00:53:56,174 --> 00:53:58,574 Pa, do �avola, kompa. Ne �alosti se. 697 00:53:58,643 --> 00:54:00,406 Zadr�a�u sobu ovde, 698 00:54:00,479 --> 00:54:04,209 i kad tad �u se vratiti. I zapamti moje re�i, 699 00:54:04,282 --> 00:54:07,717 kada se vratim, ti �e� ve� zavr�iti svoje pisanje. 700 00:54:07,786 --> 00:54:10,220 Njujork zna biti okrutan prema strancima. 701 00:54:10,288 --> 00:54:12,381 Ako �eli� doma�u hranu, 702 00:54:12,457 --> 00:54:15,392 samo potra�i Sema i Lillianu Fink. 703 00:54:15,460 --> 00:54:17,724 �ive u Ulici Fulton... 704 00:54:18,663 --> 00:54:20,221 sa mojim ujakom Mauriem. 705 00:54:30,876 --> 00:54:33,310 Hriste. 706 00:54:33,378 --> 00:54:36,347 I kod tebe se to doga�a, tako�e. 707 00:54:36,415 --> 00:54:39,646 Pretpostavljam da se odlepljuju od vru�ine. 708 00:54:40,919 --> 00:54:42,318 Kakva rupa. 709 00:54:42,387 --> 00:54:45,356 Sigurno ovo izgleda dosta pateti�no 710 00:54:45,424 --> 00:54:48,825 za momka poput tebe. - Pa... 711 00:54:48,894 --> 00:54:51,863 Ali pateti�no je, nije li? 712 00:54:51,930 --> 00:54:54,831 Mislim, za momka iz Njujorka? 713 00:54:54,900 --> 00:54:58,702 Kako to misli�? - Ovakva vru�ina. 714 00:54:58,770 --> 00:55:00,169 Pateti�na je. 715 00:55:00,238 --> 00:55:02,866 Izgleda da kupi� svoje prnje. 716 00:55:02,941 --> 00:55:04,841 Tako ka�u. 717 00:55:04,910 --> 00:55:07,845 Nemoj se spakovati i oti�i bez pozdrava. 718 00:55:07,913 --> 00:55:09,881 Naravno da ne�u, kompa. 719 00:55:09,948 --> 00:55:11,983 Vide�e� me opet. 720 00:56:30,895 --> 00:56:33,295 Zing! Bango! Mrtav si. Ti si le�. 721 00:56:33,364 --> 00:56:37,292 Sredeo si me. Ok, idi, idi, huljo jedna. 722 00:56:37,368 --> 00:56:38,801 Da, Fink. 723 00:56:38,869 --> 00:56:41,804 Da, mi nemamo banana 724 00:56:41,872 --> 00:56:43,271 Napred, u�i. 725 00:56:44,875 --> 00:56:47,435 �ta ima� za mene? 726 00:56:47,511 --> 00:56:51,474 �ta se dogodilo sa tvojim licem? - Ni�ta. Samo ubodi komarca. 727 00:56:51,549 --> 00:56:53,813 Nema komaraca u Los An�elesu. 728 00:56:53,884 --> 00:56:57,353 Komarci se le�u u mo�varama. Ovo je pustinja. �ta ima� za mene? 729 00:56:57,421 --> 00:57:00,854 Pa, ja... - Za taj Biri film, gde smo? 730 00:57:00,925 --> 00:57:04,818 Pa, imam malih problema sa po�ekom. - Po�ekom... Hriste, po�etak? 731 00:57:04,895 --> 00:57:07,827 Nisi jo� ni�ta napisao? - Pa, ne puno. 732 00:57:07,898 --> 00:57:10,332 �ta ti misli� da je ovo, Hamlet, 733 00:57:10,401 --> 00:57:12,335 Prohujalo sa vihorom, Odmetnici iz Crvenog kanjona? 734 00:57:12,403 --> 00:57:16,001 Ovo je jebena B produkcija... borci u trikoima... zna� o �emu se radi. 735 00:57:16,073 --> 00:57:19,739 Zaista ne razumem taj �anr. Mo�da je u tome problem. 736 00:57:19,810 --> 00:57:22,978 Ne razume�? Sranje! Posavetuj se sa drugim piscima. 737 00:57:23,047 --> 00:57:24,674 Pa, razgovarao sam sa Bilom Mejhjuem. 738 00:57:24,748 --> 00:57:28,478 Mejhju? Prava pomo�. On je pijanica. - On je veliki pisac. 739 00:57:28,552 --> 00:57:32,315 Velika pijanica! Nesre�an je jer ne mo�e da pi�e. 740 00:57:32,389 --> 00:57:34,991 Pijanica! Pijanica! Jedino uspeva da napi�e svoje ime 741 00:57:35,059 --> 00:57:37,289 na pole�ini �eka svake nedelje. 742 00:57:37,361 --> 00:57:40,956 Mislim da nikome nije stalo do ovog filma. - Ti misli�? 743 00:57:41,031 --> 00:57:43,829 Ne znam �ta si rekao Lipniku, 744 00:57:43,901 --> 00:57:46,335 ali taj kurvin sin te voli. 745 00:57:46,403 --> 00:57:49,304 On u svemu vidi interes. 746 00:57:49,373 --> 00:57:51,608 Nikad ne dozvoli da te Lipnik voli. Nikad! 747 00:57:52,368 --> 00:57:55,142 Ja... ne razumem. - Jesi li gluv? Drag si mu. 748 00:57:55,446 --> 00:57:59,134 �ta si mu, do �avola, rekao? - Ni�ta. 749 00:57:59,445 --> 00:58:00,692 Ali, on se zanima. 750 00:58:01,011 --> 00:58:03,571 Napravi�e ti pakao od �ivota. Obzirom da sam ja izvukao kra�u slamku 751 00:58:03,913 --> 00:58:07,353 pa nadzirem ovo sranje od filma, bi�e i nadamnom, tako�e. 752 00:58:07,836 --> 00:58:10,449 Debeloguzi kurvin sin je zvao ju�e da vidi kako stvar napreduje. 753 00:58:11,640 --> 00:58:14,969 Rekao sam mu da pi�e�. Svi smo bili uzbu�eni. 754 00:58:16,328 --> 00:58:20,126 Rekao sam mu da je pri�a odli�na. Razume� to? 755 00:58:20,435 --> 00:58:21,837 Sad je i moja guzica u pitanju. 756 00:58:22,249 --> 00:58:24,826 �eli da mu ti sve ka�e� sutra. 757 00:58:25,998 --> 00:58:27,390 Do sutra ne mogu napisati ni�ta. 758 00:58:27,702 --> 00:58:30,262 Ko je rekao da mora� napisati? Isuse, D�ek i nezna da �ita. 759 00:58:30,531 --> 00:58:31,716 Mora� mu isri�ati. 760 00:58:32,173 --> 00:58:34,552 Reci mu ne�to, za Boga dragoga. 761 00:58:35,583 --> 00:58:37,295 Ali, �to da mu k-ka�em? 762 00:58:44,192 --> 00:58:45,399 Da, gdine Gizler. - Projekciju! 763 00:58:46,991 --> 00:58:48,262 D�eri. - D�eri, Ben Gajzler ovde. 764 00:58:48,830 --> 00:58:51,717 Je li slobodna koja soba za projekciju? Odli�no! Rezervi�i mi je. 765 00:58:52,125 --> 00:58:53,951 Imam pisca ovde. On dolazi. 766 00:58:54,245 --> 00:58:57,316 Pokaza�e� mu filmove o rvanju. Jebe mi se koje! 767 00:58:57,626 --> 00:59:00,809 Zar Viltor Sjoderberg ne snima jedan trenutno? 768 00:59:01,337 --> 00:59:03,511 Poka�i mu neke scene iz njega. - Ok, Ben. 769 00:59:05,082 --> 00:59:06,970 U redu. Ovo �e ti dati neke ideje. 770 00:59:07,722 --> 00:59:11,170 U 8:15 sutra ujutro kod Lipnika. 771 00:59:14,562 --> 00:59:17,448 Ideje. Grube skice. 772 00:59:20,598 --> 00:59:21,814 Nemoj me zajebati, Fink. 773 00:59:24,333 --> 00:59:25,123 �avo na pla... 774 00:59:26,493 --> 00:59:28,083 �avo na platnu, Jabuka 12, prvi put. Akcija! 775 00:59:30,704 --> 00:59:33,552 Uni�ti�u ga! - Rez! Rez! Rez! Rez! 776 00:59:33,842 --> 00:59:35,304 �avo na platnu, Jabuka 12, drugi put. 777 00:59:36,782 --> 00:59:40,958 Akcija! - Uni�ti�u ga! Rez! Rez! 778 00:59:43,120 --> 00:59:46,815 Zavrti!- �avo na platnu, Jabuka 12, �etvrti put. 779 00:59:46,890 --> 00:59:50,359 Akcija! - Uni�ti�u ga! 780 00:59:50,427 --> 00:59:52,620 Rez! Rez! Rez! - �avo na platnu, Jabuka 12, peti put. 781 00:59:53,358 --> 00:59:56,725 Uni�ti�u ga! - Jabuka 12, �esti put. 782 00:59:57,283 --> 01:00:00,224 Uni�ti�u ga! - Jabuka 12, sedmi put. 783 01:00:01,416 --> 01:00:04,256 Uni�ti�u ga! - Bejker 12, prvi put. 784 01:00:04,678 --> 01:00:06,358 Uni�ti�u ga! 785 01:00:09,113 --> 01:00:10,196 Aah! 786 01:00:11,540 --> 01:00:12,933 Aah! 787 01:00:13,988 --> 01:00:17,429 Aah! Aah! 788 01:00:17,714 --> 01:00:20,721 �arli 12, prvi put. Aah! - Aah! 789 01:00:21,458 --> 01:00:22,873 Aah! - Aah! - Drugi put. 790 01:00:24,129 --> 01:00:26,289 Aah! - Aah! 791 01:00:28,185 --> 01:00:29,328 2... - Sedmi put. 792 01:00:30,501 --> 01:00:34,495 Aah! - Aah! - 2... 793 01:00:34,571 --> 01:00:38,531 Aah! - Aah! - Aah! - Aah! 794 01:00:38,609 --> 01:00:42,441 Aah! - Aah! - Aah! - Aah! 795 01:00:42,513 --> 01:00:44,981 Aah! 796 01:01:07,404 --> 01:01:10,335 Siro�e. �enska. 797 01:01:12,609 --> 01:01:15,343 Recepcija. - Halo, �et? 798 01:01:15,412 --> 01:01:19,349 Ovde Barton Fink iz sobe 621. Mo�e� li mi pozvati broj u Holivudu? 799 01:01:19,416 --> 01:01:22,385 Slauson 6-4304. 800 01:01:22,453 --> 01:01:24,011 Odmah, gdine. 801 01:01:26,357 --> 01:01:28,823 Podigni slu�alicu. Podigni slu�alicu. - Halo. 802 01:01:28,892 --> 01:01:32,794 Odri, treba mi pomo�. Znam da je kasno i da te ne bih trebao ovako zvati. 803 01:01:32,863 --> 01:01:35,331 I ne bih da imam izbora. 804 01:01:35,399 --> 01:01:39,335 �ao mi je. Slu�aj, kako si? U redu si? 805 01:01:39,403 --> 01:01:43,164 Ko je to? - Barton! Izvini. Barton Fink ovde. 806 01:01:43,374 --> 01:01:45,164 Bartone, bojim se da nije pravo vreme. 807 01:01:45,853 --> 01:01:48,334 �ao mi je. Samo ose�am da mi je potrebna... 808 01:01:48,820 --> 01:01:50,258 Znam da to ne bih smeo da tra�im. 809 01:01:50,568 --> 01:01:51,607 Samo mi je potrebna pomo�. 810 01:01:53,574 --> 01:01:57,188 Sutra mi je rok. - U redu, Bartone. 811 01:01:57,924 --> 01:02:00,125 Vide�u mogu li se iskrasti. - Oh, ako mo�e�... 812 01:02:00,621 --> 01:02:04,236 Ako budem mogla. On... on je ljubomoran. 813 01:02:04,715 --> 01:02:07,005 Potrebna mi je pomo�, Odri. 814 01:02:08,319 --> 01:02:11,388 Poku�a�u da se iskradem kad se on smiri, zaspe. 815 01:02:12,428 --> 01:02:13,692 Bojim se da on misli... 816 01:02:15,771 --> 01:02:17,960 Pa, rekao je da si lakrdija�, Bartone. 817 01:02:18,480 --> 01:02:20,334 Uh-huh. - Postaje nerazborit. 818 01:02:22,044 --> 01:02:24,564 Uh-huh, uh-huh. - Poku�a�u da se izvu�em. 819 01:02:25,315 --> 01:02:26,786 Ko je to? 820 01:02:44,010 --> 01:02:46,906 Odri, hvala ti �to si do�la. Hvala ti. 821 01:02:48,114 --> 01:02:50,043 Zdravo, Bartone. - Izvinjavam se �to sam bio... 822 01:02:50,497 --> 01:02:51,936 takav... takav... 823 01:02:54,447 --> 01:02:56,981 Hvala ti. - U redu je, Bartone. 824 01:02:58,391 --> 01:03:00,430 Sve �e biti u redu. 825 01:03:00,916 --> 01:03:03,340 Da. Hvala ti. Hvala ti. 826 01:03:04,570 --> 01:03:06,146 Da. Hvala ti. 827 01:03:08,683 --> 01:03:09,787 Kako je Bil? 828 01:03:10,861 --> 01:03:12,396 Oh, on je, uh... 829 01:03:13,355 --> 01:03:14,809 Zaspao je. 830 01:03:15,137 --> 01:03:16,762 Neko vreme �e spavati. 831 01:03:19,403 --> 01:03:21,114 �ta u stvari mora� uraditi? 832 01:03:21,755 --> 01:03:25,321 Dakle, moram se pojaviti sa skicom, 833 01:03:25,686 --> 01:03:26,892 pretpostavljam da je tako zove�, 834 01:03:27,434 --> 01:03:31,106 cele jebene pri�e, juhom za budale, tri �ina, 835 01:03:31,418 --> 01:03:33,128 celom jebenom... - u redu je, Bartone. 836 01:03:33,881 --> 01:03:35,345 Ne mora� pisati svaku scenu. 837 01:03:35,792 --> 01:03:38,558 Ne, ali celu jebenu... 838 01:03:41,837 --> 01:03:42,789 Odri... 839 01:03:44,132 --> 01:03:46,732 jesi li ikad �itala neki od Bilovih scenarija za rva�ke filmove? 840 01:03:47,379 --> 01:03:49,631 Da, bojim se da jesam. 841 01:03:50,193 --> 01:03:51,537 Na �ta li�e? O �emu su? 842 01:03:53,153 --> 01:03:54,417 Pa... 843 01:03:55,385 --> 01:03:58,600 obi�no su jednostavne moralne pri�e. 844 01:03:59,568 --> 01:04:04,033 Postoje dobar rva� i lo� rva�, koji se na samom kraju suo�e. 845 01:04:04,631 --> 01:04:07,023 Izme�u toga, dobar rva� re�ava ljubavna pitanja 846 01:04:07,511 --> 01:04:09,207 ili se brine za neko dete. 847 01:04:10,214 --> 01:04:14,065 Bilov dobar rva� je obi�no povu�eni tip ili ka�njenik, 848 01:04:14,977 --> 01:04:18,018 i ponekad, umesto o zapu�tenom detetu, 849 01:04:18,401 --> 01:04:21,215 brine se o retardiranom de�aku. 850 01:04:21,924 --> 01:04:23,604 Studio je uvek to mrzeo. 851 01:04:24,905 --> 01:04:28,323 Neki od rukopisa bili su tako... duhoviti. 852 01:04:33,061 --> 01:04:37,307 Bartone, vidi, to je samo obi�an �ablon. 853 01:04:37,594 --> 01:04:39,023 Ne mora� utipkati svoju du�u u to. 854 01:04:39,479 --> 01:04:41,440 Smisli�emo neka imena i ambijent. 855 01:04:41,916 --> 01:04:43,636 Pomo�i �u ti. Ne�e trajati dugo. 856 01:04:44,050 --> 01:04:45,706 Uradila sam to za Bila nebrojeno puta. 857 01:04:46,561 --> 01:04:47,793 �ta si uradila za Bila? 858 01:04:49,326 --> 01:04:50,922 Pa... ovo. 859 01:04:53,288 --> 01:04:54,503 Pisala si scenarije za njega? 860 01:04:58,017 --> 01:05:01,184 Zapravo, osnovna ideja je bila njegova. 861 01:05:02,266 --> 01:05:04,411 Ti si pisala Bilove scenarije? 862 01:05:05,561 --> 01:05:08,993 Isuse, ti si pisala njegove... �ta je bilo pre toga? 863 01:05:09,537 --> 01:05:11,375 Pre �ega? - Pre nego �to je Bil do�ao u Holivud. 864 01:05:13,633 --> 01:05:16,201 Bil je uvek bio autor, da tako ka�em. 865 01:05:16,936 --> 01:05:18,328 �ta misli� pod tim, "da tako ka�em"? 866 01:05:19,264 --> 01:05:22,745 Odri, koliko si dugo njegova... 867 01:05:23,352 --> 01:05:24,500 sekretarica? 868 01:05:24,814 --> 01:05:27,222 Usredsredimo se mi na na� mali projekt. 869 01:05:27,486 --> 01:05:30,932 �elim da znam koliko si Bilovih knjiga ti napisala! �elim da znam! 870 01:05:31,283 --> 01:05:32,428 Bartone, iskreno... 871 01:05:36,596 --> 01:05:38,357 samo nekoliko poslednjih. - Hah! 872 01:05:38,836 --> 01:05:43,131 Moja je uloga bila prete�no redaktorska, stvarno, 873 01:05:43,868 --> 01:05:46,332 dok nije po�eo da pije. - Mogu se kladiti. 874 01:05:46,637 --> 01:05:49,986 Isuse, "dani najve�e produktivnosti"! 875 01:05:50,544 --> 01:05:54,151 Kakav �avolji prevarant. W.P. Mejhju... 876 01:05:54,710 --> 01:05:57,001 Vilijam, �avolska varalica, Mejhju! 877 01:05:57,469 --> 01:05:59,421 Sva njegova sranja o bekstvu! 878 01:05:59,996 --> 01:06:01,373 Stvarno je pobegao! 879 01:06:04,732 --> 01:06:05,965 Nemamo puno vremena. 880 01:06:10,893 --> 01:06:12,029 Bi�e u redu. 881 01:06:13,397 --> 01:06:15,041 Nemoj ga osu�ivati, Bartone. 882 01:06:17,399 --> 01:06:18,983 Omalova�avati ga. 883 01:06:21,102 --> 01:06:23,854 Najvi�e poma�em Bilu tako �to ga razumem, 884 01:06:25,167 --> 01:06:26,423 �to ga po�tujem. 885 01:06:29,263 --> 01:06:31,558 Svima nam je potrebno razumevanje, Bartone... 886 01:06:32,863 --> 01:06:34,279 �ak i tebi no�as. 887 01:06:35,775 --> 01:06:37,356 To je sve �to ti zaista treba. 888 01:09:49,358 --> 01:09:53,057 Aah! Aah! 889 01:09:53,129 --> 01:09:54,392 Aah! 890 01:10:02,238 --> 01:10:03,140 Bartone? 891 01:10:15,828 --> 01:10:18,010 Bartone, jesi li u redu? - Dobro sam, hvala. 892 01:10:18,393 --> 01:10:19,550 Sigurno? - Ne! Ne. 893 01:12:34,457 --> 01:12:35,624 Bartone, jesi li u redu? 894 01:12:36,510 --> 01:12:39,660 Ne. Mogu li u�i? - Po�imo u tvoju sobu. 895 01:12:40,696 --> 01:12:42,522 �arli, u nevolji sam. Mora� mi pomo�i. 896 01:12:43,699 --> 01:12:45,633 Smiri se, brate. 897 01:12:45,701 --> 01:12:47,968 Ako postoji ikakav problem, re�i�emo ga. 898 01:12:48,265 --> 01:12:50,250 �arli, u nevolji sam. Ne�to se u�asno dogodilo. 899 01:12:51,066 --> 01:12:52,145 Moram nazvati policiju. 900 01:12:52,759 --> 01:12:54,064 Ho�e� li ostati sa mnom dok oni ne do�u? 901 01:12:55,776 --> 01:12:58,431 Ne brini za to. Sve �emo srediti. 902 01:12:59,152 --> 01:13:01,768 Pre nego �to u�e�... ja to nisam uradio. 903 01:13:01,803 --> 01:13:03,015 Ne znam kako se dogodilo, ali... 904 01:13:03,782 --> 01:13:06,415 ja nisam. �elim da to zna�. 905 01:13:14,051 --> 01:13:15,291 Ok. 906 01:13:22,672 --> 01:13:23,764 Ohhh! 907 01:13:28,844 --> 01:13:29,811 Oh... 908 01:13:37,787 --> 01:13:38,879 Oh... 909 01:13:43,359 --> 01:13:46,173 Isuse, Barton, �ta je do �avola ovo? �ta �emo uraditi? 910 01:13:46,437 --> 01:13:48,062 Nazovi policiju. - Stani. 911 01:13:48,357 --> 01:13:50,331 Ja to nisam uradio. Ja to nisam uradio! 912 01:13:50,732 --> 01:13:52,442 Stani! Stop. 913 01:13:54,160 --> 01:13:56,784 Duboko udahni. Reci mi �ta se dogodilo. 914 01:13:57,097 --> 01:13:58,992 Zaspao sam! Ne znam! Mo�da �e policija... 915 01:13:59,470 --> 01:14:01,168 Prestani sa tom policijom! Probudi se! 916 01:14:01,447 --> 01:14:03,823 Ovo lo�e izgleda! Zbog ovog ljude ve�aju! 917 01:14:04,110 --> 01:14:06,748 Ali ja to nisam uradio. Zar mi ne veruje�? 918 01:14:07,092 --> 01:14:10,069 Verujem ti! Poznajem te! Za�to bi ti policija verovala? 919 01:14:12,445 --> 01:14:13,484 Jesi li... 920 01:14:14,420 --> 01:14:16,048 Bartone, izme�u tebe i mene, 921 01:14:16,615 --> 01:14:18,126 jesi li imao seksualni odnos? 922 01:14:21,742 --> 01:14:23,326 Isuse, oni �e to otkriti. 923 01:14:23,678 --> 01:14:25,766 Mora� mi verovati! 924 01:14:26,747 --> 01:14:30,480 Moraju se smilovati! - Ti kao da si na filmu, Bartone. 925 01:14:31,240 --> 01:14:33,887 Ako te slu�ajno i oslobode krivice, ovo �e te uni�titi. 926 01:14:37,199 --> 01:14:39,118 Do�i. Pri�ekaj u kupatilu. 927 01:15:02,938 --> 01:15:07,068 Oh, Bo�e. Dragi Bo�e. Moj Bo�e. 928 01:15:07,143 --> 01:15:10,044 Oh, moj Bo�e. 929 01:15:11,914 --> 01:15:12,972 Ooh! 930 01:15:24,960 --> 01:15:26,757 Onesvestio si se. 931 01:15:28,831 --> 01:15:31,158 Gde je Odri? - Mrtva je, Bartone! 932 01:15:31,500 --> 01:15:33,307 Mrtva je, ako je to bilo njeno ime! 933 01:15:33,819 --> 01:15:36,372 Mora� se pona�ati kao da se ni�ta nije dogodilo. 934 01:15:36,802 --> 01:15:38,139 Izbri�i to kompletno iz glave. 935 01:15:38,457 --> 01:15:42,784 I dalje misli samo na svoj posao. 936 01:15:43,179 --> 01:15:44,732 Daj nam vremena da ovo sredimo. 937 01:15:55,724 --> 01:15:58,454 Bart! Drago mi je �to te vidim! 938 01:15:59,528 --> 01:16:02,047 Sedi. Pri�aj. Opusti se minut. Onda pri�aj. 939 01:16:03,399 --> 01:16:06,125 Pi�e? - Uh... 940 01:16:06,202 --> 01:16:07,328 mo�e. 941 01:16:08,771 --> 01:16:12,137 Viski? - De�ko, Vi pisci. Radite �estoko, igrate �estoko. 942 01:16:12,208 --> 01:16:13,521 To je ono �to �ujem, usput. Lu! 943 01:16:14,143 --> 01:16:17,474 Svejedno, Ben Gajzler mi govori da stvari odli�no napreduju. 944 01:16:17,788 --> 01:16:19,658 Govori da je ovo prava stvar. 945 01:16:20,003 --> 01:16:21,852 Re�i �u ti ne�to. Ja ra�unam na to. 946 01:16:22,348 --> 01:16:25,091 Veoma sam zaintereovan. Ne boj se, ne brini. 947 01:16:25,420 --> 01:16:29,286 Nije ni potrebno brinuti u slu�aju... pisca, pripoveda�a tvog kalibra. 948 01:16:30,276 --> 01:16:31,828 Ispri�aj mi u kratkim crtama, Bart. 949 01:16:32,748 --> 01:16:33,882 Daj mi grube obrise. 950 01:16:34,442 --> 01:16:37,890 Ja sam u publici, svetla se gase, Kapitolov logo se pojavljuje. 951 01:16:39,001 --> 01:16:39,992 Ti si na redu, huh? 952 01:16:44,673 --> 01:16:47,677 Da. Uh... Ok. 953 01:16:47,810 --> 01:16:48,936 Huh? 954 01:16:50,680 --> 01:16:51,806 Pa, uh... 955 01:16:53,282 --> 01:16:56,308 po�injemo... pojavljuje se... - Uh-huh. 956 01:16:58,220 --> 01:17:00,677 To je... stambena zgrada na Louer Ist Sajdu. 957 01:17:01,003 --> 01:17:04,130 Odli�no! On je siroma�an, taj hrva�. - Mora se boriti, huh? 958 01:17:06,962 --> 01:17:08,450 I onda... - Uh-huh? 959 01:17:09,398 --> 01:17:10,634 Pa, uh... 960 01:17:13,322 --> 01:17:14,891 Smem li biti iskren, gdine Lipnik? 961 01:17:15,251 --> 01:17:18,554 Sme� li? Isuse, bolje ti je da bude�! 962 01:17:18,874 --> 01:17:21,264 Da ja nisam bio iskren u mom poslu... 963 01:17:21,310 --> 01:17:22,986 Ali, ne mo�e� uvek biti iskren, 964 01:17:23,282 --> 01:17:27,106 pogotovo ne sa ovim morskim psima koji kru�e oko grada. Da budem potpuno iskren, 965 01:17:27,249 --> 01:17:29,954 ni ja ne bih �eleo biti blizu tog bazena, da ga ne �istim. 966 01:17:30,786 --> 01:17:32,111 Ali to nije razlog da ti ne bude�. 967 01:17:33,557 --> 01:17:35,919 Iskreno, mislim. Da ga ne �istim. 968 01:17:39,095 --> 01:17:40,187 Oh. 969 01:17:41,931 --> 01:17:43,023 Uh-huh. 970 01:17:49,772 --> 01:17:53,207 Da budem iskren, uh... Nikad mi nije ugodno 971 01:17:53,275 --> 01:17:55,266 da pri�am kako posao napreduje. 972 01:17:55,344 --> 01:17:58,211 Sve je to slo�eno u mojoj glavi, 973 01:17:58,280 --> 01:18:01,807 ali ponekad, kad to preta�e� u re�i... 974 01:18:01,884 --> 01:18:05,385 preuranjeno... uh, u pogre�ne re�i... 975 01:18:05,454 --> 01:18:06,887 �elim da ka�em, misli se roje, 976 01:18:06,956 --> 01:18:10,411 ne�to ti se promeni u glavi, i nema povratka, 977 01:18:11,044 --> 01:18:14,180 zato... ne bih o tome jo� neko vreme pri�ao. 978 01:18:20,302 --> 01:18:22,270 Gdine Fink... ne obazirite se na mene. 979 01:18:22,338 --> 01:18:24,670 Ne obazirite se koliko sam ja dugo u filmskoj industriji. 980 01:18:24,740 --> 01:18:27,684 Gdin Lipnik je u toj industriji prakti�no, otkad su je izmislili. 981 01:18:27,954 --> 01:18:31,162 Prakti�no ju je on izmislio. Mislim, ako je on zainteresovan 982 01:18:31,380 --> 01:18:34,175 za to �ta radi �ovek koji je kod njega pod ugovorom, 983 01:18:34,552 --> 01:18:36,183 taj bi mu �ovek morao da ka�e �ta radi 984 01:18:36,800 --> 01:18:39,015 ako misli i dalje da radi kod njega. 985 01:18:40,185 --> 01:18:45,238 Trenutno, sadr�aj tvoje glave je vlasni�tvo Kapitol Pik�ersa. 986 01:18:47,063 --> 01:18:49,939 Da sam na Va�em mestu... ja bih ispri�ao. 987 01:18:50,474 --> 01:18:51,818 I to �to pre. 988 01:18:55,786 --> 01:19:01,673 Ti u�ljiv�e... kurvin sine. 989 01:19:02,592 --> 01:19:05,730 Ti govori� ovom �oveku... ovom umetniku... �ta da radi? 990 01:19:06,547 --> 01:19:08,738 Gdine Lipnik, ja... - On stvara da bi �iveo! 991 01:19:09,118 --> 01:19:12,054 Zahvali mu, ti kurvin sine, ili si otpu�ten! 992 01:19:12,572 --> 01:19:15,340 Gdine Lipnik, to zaista nije potrebno. - Klekni na kolena, kurvin sine! 993 01:19:16,026 --> 01:19:20,464 Na kolena i poljubi mu stopala! - Gdine Lipnik, molim Vas. 994 01:19:20,801 --> 01:19:22,224 Ljubi mu noge! 995 01:19:28,637 --> 01:19:30,935 Goni se odavde! Razume�? 996 01:19:31,006 --> 01:19:33,274 Nestani. Otpu�ten si. Be�i mi sa o�iju. 997 01:19:42,950 --> 01:19:44,325 Ja... - Izvinjavam se, Bartone. 998 01:19:44,908 --> 01:19:46,765 Ne. Gdin Briz je u stvari bio od velike pomo�i. 999 01:19:47,157 --> 01:19:48,772 Ne mora� ga braniti. Plemenito od tebe. 1000 01:19:49,066 --> 01:19:52,846 Ose�a�u se puno bolje ako o tome razmislite. 1001 01:19:53,151 --> 01:19:54,295 Ako se taj kurvin sin �eli izviniti, 1002 01:19:54,605 --> 01:19:57,360 onda, do �avola, ho�u. 1003 01:19:57,727 --> 01:20:01,687 Po�tujem Va�u umetnost i Va�e metode. Ako nas jo� ne �eli� upoznati sa tim, 1004 01:20:02,188 --> 01:20:05,880 moramo ti ljubiti noge bar za tvoj trud i nastojanje. 1005 01:20:08,444 --> 01:20:09,682 Vidi... 1006 01:20:12,900 --> 01:20:15,835 u stara vremena, kao deca, mislili smo 1007 01:20:16,098 --> 01:20:18,260 da nije sramota poniziti se pred nekim koga ceni�. 1008 01:20:20,893 --> 01:20:22,024 U ime Kapitol Pik�ersa, 1009 01:20:22,825 --> 01:20:25,233 administracije, i svih deoni�ara, 1010 01:20:26,043 --> 01:20:30,262 molim te primi ovo kao simbol izvinjenja i po�tovanja. 1011 01:20:59,295 --> 01:21:01,525 Bartone, mogu li u�i? 1012 01:21:14,276 --> 01:21:17,177 Isuse... ti odlazi�? 1013 01:21:17,246 --> 01:21:20,306 Moram, prijatelju, ali na krako. 1014 01:21:20,382 --> 01:21:23,276 Isuse. �arli, ja... 1015 01:21:23,352 --> 01:21:28,333 Sve je u redu, veruj mi. Znam da je ru�no, ali sve je sre�eno. 1016 01:21:29,625 --> 01:21:31,277 �arli, nemam vi�e nikog ovde. 1017 01:21:32,494 --> 01:21:37,124 Ti si jedina osoba koju poznajem u Los An�elesu 1018 01:21:37,199 --> 01:21:39,236 sa kojom... sa kojom mogu da popri�am. 1019 01:21:47,683 --> 01:21:52,129 Ose�am kao da... kao da se gubim, kao da ludim. 1020 01:21:52,967 --> 01:21:54,111 Ne znam �to da radim. 1021 01:21:56,160 --> 01:21:58,255 Nisam to uradio, veruj mi. 1022 01:21:58,624 --> 01:22:00,719 Ja... siguran sam u to, �arli. 1023 01:22:01,127 --> 01:22:02,487 Mora� to preboljeti, brate. 1024 01:22:03,287 --> 01:22:06,263 Mora� nastaviti po svom dok se ne vratim. 1025 01:22:06,607 --> 01:22:09,103 Poku�aj, ostani ovde. Nikome ni�ta ne govori. 1026 01:22:09,957 --> 01:22:11,316 Moramo zadr�ati razum, 1027 01:22:11,900 --> 01:22:13,964 i prevazi�i �emo to. - Ok, ali... 1028 01:22:14,451 --> 01:22:15,479 Nemoj se raspravljati samnom. 1029 01:22:15,824 --> 01:22:17,503 Tra�io si da ti verujem, i ja ti verujem. 1030 01:22:17,917 --> 01:22:19,069 Sada, nemoj se prepirati sa mnom. 1031 01:22:22,134 --> 01:22:23,790 Vidi, prijatelju, mo�e� li ne�to u�initi za mene? 1032 01:22:25,848 --> 01:22:27,622 Sa�uvaj mi ovo dok se ne vratim. 1033 01:22:28,438 --> 01:22:31,079 To su samo neke li�ne stvari, koje ne �elim vu�i sa sobom. 1034 01:22:31,599 --> 01:22:34,164 �elim da znam da je u sigurnim rukama. Sme�no, huh? 1035 01:22:35,024 --> 01:22:37,026 Kad sve �to je �oveku va�no, 1036 01:22:38,027 --> 01:22:40,403 sve �to �eli sa�uvati za svagda, 1037 01:22:41,030 --> 01:22:44,200 stane u najobi�niju malu kutiju. 1038 01:22:45,745 --> 01:22:46,753 Izgleda... 1039 01:22:48,370 --> 01:22:50,634 izgleda prili�no pateti�no. 1040 01:22:50,706 --> 01:22:51,859 To je vi�e od onog �to ja imam. 1041 01:22:54,076 --> 01:22:56,420 Pa, sa�uvaj mi to. Mo�da �e ti doneti sre�u. 1042 01:22:56,924 --> 01:22:58,563 Mo�da �e ti pomo�i da zavr�i� scenario. 1043 01:22:58,848 --> 01:23:00,805 Misli na mene. Neka ja budem tvoj hrva�. 1044 01:23:01,058 --> 01:23:05,245 Onda �e� izdrndati tu tvoju pri�u. - Hvala, �arli. 1045 01:23:05,320 --> 01:23:06,753 Da, da, naravno. 1046 01:23:06,822 --> 01:23:09,757 Vidimo se uskoro, ortak. Bi�e� ti u redu. 1047 01:23:09,825 --> 01:23:13,261 Vratiti �e� se? #Ne brini za to, kompa. 1048 01:23:13,328 --> 01:23:14,920 Vratiti �u se. 1049 01:26:12,107 --> 01:26:14,507 Jesi li �itao Bibliju, Pit? 1050 01:26:16,578 --> 01:26:18,239 Svetu Bibliju? 1051 01:26:20,582 --> 01:26:21,844 Da. 1052 01:26:23,285 --> 01:26:24,912 Jesam, ja mislim. 1053 01:26:26,254 --> 01:26:28,347 Svakako, �uo sam o tome. 1054 01:26:42,156 --> 01:26:43,787 Fink? - Da. 1055 01:26:44,682 --> 01:26:48,706 Detektiv Mastrionoti. - Detektiv Doj�. 1056 01:26:48,777 --> 01:26:50,334 L.A.P.D. - Uh-huh. 1057 01:26:51,181 --> 01:26:54,490 �elimo da Vam postavimo nekoliko pitanja. Samo rutinski. Sedite. 1058 01:26:56,247 --> 01:26:57,534 �ime se bavite, Fink? 1059 01:27:00,406 --> 01:27:03,621 Ja... pi�em. - Oh, zaista? Kakva vrsta pisanja? 1060 01:27:04,013 --> 01:27:06,374 U stvari, ja pi�em za film. 1061 01:27:06,672 --> 01:27:08,789 Jebeno dobar posao. - Ho�e li Vam moj kolega poljubiti guzicu? 1062 01:27:09,110 --> 01:27:12,154 Ho�e li to za Vas biti dovoljno? - Nisam mislio da zvu�i... - �ta ste mislili? 1063 01:27:13,618 --> 01:27:15,641 Imam po�tovanja za ljude koji rade kao Vi. 1064 01:27:15,951 --> 01:27:19,248 Isuse, nije li to pohvalno. �ivite u sobi 621? 1065 01:27:19,760 --> 01:27:21,560 Da. - Koliko dugo? 1066 01:27:22,352 --> 01:27:24,712 Nedelju. 8, 9 dana. - Toliko veliki izbor? 1067 01:27:25,067 --> 01:27:26,627 Poznaje� ovo govno? 1068 01:27:36,769 --> 01:27:38,905 Da, �ivi vrata do mene. 1069 01:27:39,538 --> 01:27:40,810 U pravu si, Fink. 1070 01:27:41,429 --> 01:27:43,517 �ivi vrata do tebe. 1071 01:27:43,854 --> 01:27:47,139 Jesi li ikad razgovarao sa njim? - Par puta. 1072 01:27:48,136 --> 01:27:49,836 Zove se �arli Medouz. 1073 01:27:50,138 --> 01:27:51,986 Da, a ja sam Bak Rod�ers. 1074 01:27:52,402 --> 01:27:54,346 Njegovo ime je Mundt. Karl Mundt. 1075 01:27:54,659 --> 01:27:56,547 Poznat kao Ludi Mundt. 1076 01:27:56,859 --> 01:27:59,995 Malo �udan u glavi. - �ta je... 1077 01:28:01,113 --> 01:28:03,614 Voli da prozra�uje ljude sa�marom 1078 01:28:03,936 --> 01:28:06,067 i odsecati im glave. - Da, �udan je po tom pitanju. 1079 01:28:06,337 --> 01:28:08,696 Po�eo je u Kansas Sitiju. Nekoliko doma�ica. 1080 01:28:09,067 --> 01:28:11,315 Imali smo sli�an slu�aj pre par dana u Los Felizu. 1081 01:28:11,939 --> 01:28:14,617 Lekar. Uho, grlo, nos. Sve mu to nedostaje. 1082 01:28:14,888 --> 01:28:17,768 Pa, deo vrata smo na�li. - Lekara, tako valjda le�i sebe. 1083 01:28:18,071 --> 01:28:19,631 Sre�no, bez glave. 1084 01:28:19,958 --> 01:28:24,246 Holivudski policijski okrug je na�ao jo� jedan le� ju�e, nedaleko odavde. 1085 01:28:24,780 --> 01:28:26,581 Taj bolje izgleda od lekara. 1086 01:28:27,051 --> 01:28:30,036 �ena, belkinja, oko 30 godina, dobre sise, bez glave. 1087 01:28:31,314 --> 01:28:33,090 Jesi li video Mundta sa nekim ko tako izgleda? 1088 01:28:33,474 --> 01:28:35,914 Ali, zna�, sa glavom jo� na ramenima. 1089 01:28:38,420 --> 01:28:40,736 Ne, nikad ga nisam sa nikim video. 1090 01:28:41,423 --> 01:28:42,832 Dakle, pri�ao si sa Mundtom. O �emu? 1091 01:28:44,459 --> 01:28:46,017 O ni�em ozbiljnom. 1092 01:28:46,094 --> 01:28:48,239 Rekao mi je da se bavi osiguranjem. 1093 01:28:48,749 --> 01:28:49,861 Da, a on je Bak Rod�ers. 1094 01:28:50,126 --> 01:28:53,157 Nijedna kompanija ne bi zaposlila takvog tipa. 1095 01:28:53,526 --> 01:28:55,917 To mi je rekao. - I �ta jo�? 1096 01:28:58,620 --> 01:28:59,893 Poku�avam da se setim. 1097 01:29:00,877 --> 01:29:02,107 Ni�ta, u stvari. On... 1098 01:29:04,412 --> 01:29:06,603 Rekao je da voli D�ek Oakijeve filmove. 1099 01:29:09,317 --> 01:29:14,448 Zna�, obi�no ka�emo, ako se ne�ega setite 1100 01:29:14,522 --> 01:29:15,390 moglo bi biti korisno, 1101 01:29:16,024 --> 01:29:18,162 ali bi�u iskren sa tobom, Fink. 1102 01:29:18,576 --> 01:29:21,816 Ovo nije korisno. - Primetio si da to nije zapisao? 1103 01:29:23,806 --> 01:29:24,854 Fink. 1104 01:29:26,082 --> 01:29:27,250 To je... 1105 01:29:28,462 --> 01:29:30,816 jevrejsko prezime, nije li? - Da. 1106 01:29:31,592 --> 01:29:32,559 Da. 1107 01:29:33,567 --> 01:29:35,811 Nisam ni mislio da ova rupa ima nekakva ograni�enja. 1108 01:29:37,078 --> 01:29:38,546 Mundt je nestao. 1109 01:29:39,016 --> 01:29:40,151 Ne mislim da �e se vratiti, 1110 01:29:42,117 --> 01:29:44,018 ali nazovi me ako ga vidi�... 1111 01:29:47,064 --> 01:29:49,958 ili se seti� ne�ega �to nije totalno idiotski. 1112 01:31:36,731 --> 01:31:38,198 "Po�inje. 1113 01:31:38,266 --> 01:31:44,762 Mlada devojka otvara vrata... 1114 01:31:44,839 --> 01:31:49,832 stana krupnog mu�karca... 1115 01:31:50,078 --> 01:31:52,410 Da si mu�karac, 1116 01:31:52,480 --> 01:31:56,348 pravi mu�karac, 1117 01:31:56,418 --> 01:31:58,409 pljusnuo bi me." 1118 01:31:59,654 --> 01:32:04,057 "Prvo �u ostaviti svoj znak na tebi... 1119 01:32:04,125 --> 01:32:07,720 nehoti�no." 1120 01:32:17,972 --> 01:32:21,236 "Pansion, naslikana �ena, 1121 01:32:21,309 --> 01:32:24,744 i krupni mu�karac..." "Za�to ste ga uhapsili?" 1122 01:32:24,813 --> 01:32:28,840 "Jednim munjevitim pokretom svojih sna�nih ruku, 1123 01:32:28,917 --> 01:32:31,517 krupni mu�karac..." "Ona je dobra �ena..." 1124 01:32:31,586 --> 01:32:36,489 "Nije me briga �ta ljudi govore..." 1125 01:32:36,558 --> 01:32:40,187 "Pa, grdosijo, moramo odbiti tro�kove 1126 01:32:40,261 --> 01:32:42,126 sa tvog li�nog..." 1127 01:32:42,197 --> 01:32:46,463 "Nije ti stalo do mene posle svih ovih godina?" 1128 01:32:46,534 --> 01:32:48,968 Ostanite na liniji, gdine. Imam Va� poziv. 1129 01:32:49,037 --> 01:32:52,006 Halo, operator! Ne mogu... 1130 01:32:52,073 --> 01:32:54,642 Oh, Bo�e. 1131 01:32:57,077 --> 01:32:59,745 Halo? - Garlende, ja sam. 1132 01:32:59,813 --> 01:33:02,136 Barton? Ko... koliko je sati? 1133 01:33:02,881 --> 01:33:05,370 Jesi li u redu? - Da, dobro sam. 1134 01:33:05,870 --> 01:33:08,976 Moram razgovarati s tobom, Garlend. Ovo je mu�ugradski poziv. 1135 01:33:10,158 --> 01:33:13,121 �ta je, Bartone? Jesi li Ok? - Da, dobro sam, Garlende, 1136 01:33:13,385 --> 01:33:15,894 ali moramo razgovarati. U vezi onog �to pi�em. 1137 01:33:16,991 --> 01:33:19,263 Mislim... da je stvarno... 1138 01:33:21,800 --> 01:33:25,814 Mislim da je stvarno veliko. - �ta misli� pod tim, Bartone? 1139 01:33:26,103 --> 01:33:29,997 Ne veliko u smislu krupno�e, iako je i takvo, tako�e. 1140 01:33:30,144 --> 01:33:31,588 Ja... mislim da je va�no. 1141 01:33:33,253 --> 01:33:35,370 Ovo bi mogao biti najva�niji rad koji sam ikad uradio. 1142 01:33:36,455 --> 01:33:37,760 Bartone, je li sve u redu? 1143 01:33:38,855 --> 01:33:42,303 Zvu�i� mi pomalo, um... - Zvu�im pomalo kako? 1144 01:33:43,791 --> 01:33:44,860 Zvu�i� pomalo, um... 1145 01:33:45,554 --> 01:33:46,842 Hvala, Garlende. 1146 01:33:47,240 --> 01:33:49,048 Hvala ti za svo ohrabrenje. 1147 01:33:52,900 --> 01:33:54,231 Bezveznjak. 1148 01:34:58,332 --> 01:35:00,828 Vuuu! Sladak si. 1149 01:35:28,262 --> 01:35:30,787 Izvini ortak. Smeta li ti da ja malo usko�im? 1150 01:35:30,864 --> 01:35:33,833 Ovo je moj ples, mornar. 1151 01:35:33,901 --> 01:35:37,530 Hej, ma hajde, drugar. Sutra isplovljavam. 1152 01:35:37,604 --> 01:35:39,731 Ja sam pisac 1153 01:35:39,807 --> 01:35:42,605 koji slavi zavr�etak ne�eg odli�nog. 1154 01:35:42,676 --> 01:35:44,871 Razume� to, mornaru? 1155 01:35:44,945 --> 01:35:46,708 Odjebi, nakazo. 1156 01:35:46,780 --> 01:35:49,214 Ma daj, drugar, daj mornaru ples. 1157 01:35:49,283 --> 01:35:52,914 Dopusti da i neko drugi zavrti damu. - Pomakni se sa strane, �etverooki! 1158 01:35:52,986 --> 01:35:56,452 4-0, pro�etaj! - Sedni na paradajz. 1159 01:35:56,523 --> 01:35:59,390 Ja sam pisac, Vi �udovi�ta! 1160 01:35:59,459 --> 01:36:02,661 Ja stvaram! Ja stvaram za �ivot! 1161 01:36:02,729 --> 01:36:05,422 Ja sam stvaralac! Ja sam stvaralac! 1162 01:36:06,200 --> 01:36:08,686 Uvrnuti! - Ovo je moja uniforma. 1163 01:36:09,421 --> 01:36:11,533 Ovako ja slu�im obi�nom �oveku! 1164 01:36:13,073 --> 01:36:14,665 Ovo je ono gde... 1165 01:36:16,176 --> 01:36:17,837 Zgrabite ih, momci! 1166 01:36:57,451 --> 01:36:58,884 "Oti�ao je jutros. 1167 01:36:58,952 --> 01:37:01,887 Rekao je da ima posla. 1168 01:37:01,955 --> 01:37:05,083 Bilo je ne�ega u njegovim o�ima, 1169 01:37:05,158 --> 01:37:06,921 ne�eg novog. 1170 01:37:06,994 --> 01:37:10,430 Majka: �ta �e biti od njega?" 1171 01:37:11,832 --> 01:37:13,390 "Otac: 1172 01:37:13,467 --> 01:37:16,766 �u�emo o tom ludom rva�u, 1173 01:37:16,837 --> 01:37:19,806 ali ne iz razglednice. 1174 01:37:19,873 --> 01:37:23,104 Zavr�ava. Kraj." 1175 01:37:24,878 --> 01:37:26,846 U�inilo mi se da si rekao da si pisac. 1176 01:37:26,914 --> 01:37:30,179 Ne znam, Djuk. Meni se ovo svi�a. 1177 01:37:30,250 --> 01:37:32,946 Sklonite svoje prljave o�i sa toga. 1178 01:37:34,254 --> 01:37:36,381 Baci oko na jutarnje novine, Fink. 1179 01:37:36,456 --> 01:37:38,890 Tvoj drugi prijatelj je mrtav. 1180 01:37:38,959 --> 01:37:41,393 Vrti� se okolo, zar ne? 1181 01:37:41,461 --> 01:37:44,055 Nisi nam rekao da poznaje� damu. 1182 01:37:44,131 --> 01:37:46,861 �esti sprat je previsoko za tebe, Fink? 1183 01:37:46,934 --> 01:37:48,526 Zbog toga ti krvari nos? 1184 01:37:49,436 --> 01:37:53,405 Reci mi samo jednu stvar. Gde si spremio glave? 1185 01:37:53,473 --> 01:37:57,368 �arli. �arli se vratio. 1186 01:37:57,444 --> 01:37:58,911 Bez zajebancije, pametnjakovi�u. 1187 01:37:58,979 --> 01:38:01,641 Nju�imo Mundta u svemu ovome. 1188 01:38:01,715 --> 01:38:04,917 Je li ovo bila njegova ideja? Reci nam gde su glave. 1189 01:38:04,985 --> 01:38:08,419 Mo�da �e biti blagi sa tobom. Samo jednom te pr�e. 1190 01:38:08,488 --> 01:38:11,587 Do�ite kasnije. Prevru�e je. Puca mi glava. 1191 01:38:11,658 --> 01:38:15,093 Dobro, zaboravi glave. Gde je Mundt, Fink? 1192 01:38:15,162 --> 01:38:18,427 On te je nau�io ovome? Vas dvojica imate neki uvrnuti seksualni odnos? 1193 01:38:18,498 --> 01:38:20,932 Seks? On je mu�karac. 1194 01:38:21,001 --> 01:38:22,969 Rvali smo se. 1195 01:38:25,872 --> 01:38:27,737 Ti si jebeni bolesnik, Fink. 1196 01:38:27,808 --> 01:38:31,813 �arli se vratio. Vru�e je. Vratio se. 1197 01:38:57,838 --> 01:38:59,533 Fred. 1198 01:39:05,278 --> 01:39:06,905 Badi miran, Fink. 1199 01:39:12,552 --> 01:39:15,715 Za�to je ovako prokleto vru�e ovde? 1200 01:39:17,391 --> 01:39:18,483 Djuk. 1201 01:39:46,887 --> 01:39:48,479 Mundt! 1202 01:39:53,193 --> 01:39:56,624 Mundt! Poka�i se. 1203 01:40:18,285 --> 01:40:20,048 Pravi si momak, Mundt. 1204 01:40:22,122 --> 01:40:25,892 Spusti kov�eg na pod i digni ruke u vazduh. 1205 01:40:35,701 --> 01:40:37,100 Poslu�ao nas je. 1206 01:40:41,774 --> 01:40:44,265 Gledajte me! 1207 01:40:44,343 --> 01:40:47,403 Ja �u Vam pokazati �ivot razuma! 1208 01:40:47,480 --> 01:40:51,378 Aah! Aah! 1209 01:40:51,450 --> 01:40:53,884 Aah! Gledajte me! 1210 01:40:53,953 --> 01:40:58,049 Aah! Ja �u Vam pokazati �ivot razuma! 1211 01:40:58,124 --> 01:41:00,718 Ja �u Vam pokazati �ivot razuma! 1212 01:41:00,793 --> 01:41:02,590 Ja �u Vam pokazati �ivot razuma! 1213 01:41:02,662 --> 01:41:06,564 Ja �u Vam pokazati �ivot razuma! 1214 01:41:07,700 --> 01:41:09,600 Aah! 1215 01:41:34,760 --> 01:41:36,887 Hajl, Hitler. 1216 01:41:36,963 --> 01:41:40,228 Aah! 1217 01:41:50,176 --> 01:41:51,404 Barton. 1218 01:41:54,547 --> 01:41:57,107 Brate, vru�e li je. 1219 01:41:58,484 --> 01:42:00,213 Kako si, ortak? 1220 01:42:01,954 --> 01:42:04,889 Dobro, ne gledaj me tako. 1221 01:42:04,957 --> 01:42:07,755 To sam samo ja... �arli. 1222 01:42:07,827 --> 01:42:09,294 �ujem da si Mundt. 1223 01:42:09,362 --> 01:42:12,456 Ludi Mundt? 1224 01:42:12,531 --> 01:42:14,863 Isuse, ljudi znaju biti okrutni. 1225 01:42:14,934 --> 01:42:19,064 Ako nije moja gra�a, onda je moja li�nost. 1226 01:42:24,910 --> 01:42:27,674 Ka�u da sam ludak, Bart, 1227 01:42:27,747 --> 01:42:30,375 ali ja nisam ljut na nikoga. 1228 01:42:30,449 --> 01:42:31,848 Iskreno, nisam. 1229 01:42:31,917 --> 01:42:35,512 Prema mnogim ljudima ose�am �aljenje. 1230 01:42:35,588 --> 01:42:37,522 Razdire me iznutra 1231 01:42:37,590 --> 01:42:40,525 kad razmi�ljam kroz �ta sve prolaze, 1232 01:42:40,593 --> 01:42:42,993 kako su prevareni. 1233 01:42:44,096 --> 01:42:46,064 Ja to razumem. 1234 01:42:47,199 --> 01:42:49,030 Suose�am s njima. 1235 01:42:51,570 --> 01:42:54,505 Zato im poku�avam pomo�i. 1236 01:42:54,573 --> 01:42:55,801 Isuse. 1237 01:42:57,810 --> 01:43:00,605 Da. Da. 1238 01:43:00,679 --> 01:43:03,113 Znam kakav je ose�aj 1239 01:43:03,182 --> 01:43:07,117 kada stvari krenu naopako u glavnoj kancelariji. 1240 01:43:07,186 --> 01:43:09,780 To je pakao, Bartone. 1241 01:43:11,190 --> 01:43:13,715 Zato poma�em ljudima. 1242 01:43:16,195 --> 01:43:20,291 Voleo bih da to neko radi i za mene. 1243 01:43:21,901 --> 01:43:24,961 Isuse, kako je vru�e. 1244 01:43:28,674 --> 01:43:30,574 Ponekad bude toliko vru�e 1245 01:43:30,643 --> 01:43:34,170 da �elim iza�i iz svoje ko�e. 1246 01:43:34,246 --> 01:43:37,511 Ali, �arli, za�to ja? 1247 01:43:37,583 --> 01:43:38,675 Za�to... 1248 01:43:38,751 --> 01:43:42,346 Zato �to ne slu�a�! 1249 01:43:50,196 --> 01:43:53,624 Isuse. Opet mi se cedi gnoj. 1250 01:43:56,702 --> 01:43:59,034 Hajde, Bartone, 1251 01:43:59,105 --> 01:44:02,199 ti misli� da poznaje� bol? 1252 01:44:03,609 --> 01:44:06,874 Misli� da sam ti od �ivota napravio pakao? 1253 01:44:08,214 --> 01:44:09,613 Pogledaj ovu rupu. 1254 01:44:09,682 --> 01:44:12,651 Ti si samo turista sa pisa�om ma�inom. 1255 01:44:12,718 --> 01:44:15,585 Ja �ivim ovde. Zar to ne razume�? 1256 01:44:22,394 --> 01:44:25,363 I ti si do�ao u moju ku�u... 1257 01:44:27,500 --> 01:44:29,400 i �alio se 1258 01:44:29,468 --> 01:44:33,404 da pravim veliku buku. 1259 01:44:44,950 --> 01:44:46,941 �ao mi je. 1260 01:44:54,026 --> 01:44:56,153 Neka ti ne bude. 1261 01:45:43,742 --> 01:45:46,836 Bi�u vrata do ako ti zatrebam. 1262 01:45:50,816 --> 01:45:54,709 Oh... svratio sam do tvojih u Njujorku. 1263 01:45:54,787 --> 01:45:57,779 I ujaka Mauria. 1264 01:45:57,856 --> 01:45:59,255 Dobri ljudi. 1265 01:46:05,598 --> 01:46:08,533 Usput, onaj paket koji sam ti dao... 1266 01:46:08,601 --> 01:46:12,227 Lagao sam. Nije moj. 1267 01:47:16,302 --> 01:47:19,136 Fink. Samuel ili Lillian Fink. 1268 01:47:19,204 --> 01:47:22,173 Ulica Fulton 85. Ili ujak Mauri. 1269 01:47:22,241 --> 01:47:26,076 Razumem to, ali i dalje se niko ne javlja. Gdine. Fink? 1270 01:47:26,145 --> 01:47:29,080 Mogu li ja proveriti probleme sa linijom? 1271 01:47:34,953 --> 01:47:38,654 Fink. - Gdine Lipnik. 1272 01:47:38,724 --> 01:47:42,488 Pukovnik Lipnik... ako nema� ni�ta protiv. Sedi. 1273 01:47:42,561 --> 01:47:44,688 Ju�e su me pozvali u rezervu. 1274 01:47:44,763 --> 01:47:47,493 Henri Morgentau je to sredio. Dragi prijatelj. 1275 01:47:47,566 --> 01:47:50,661 �estitam. - Jo� nije slu�beno odobreno. 1276 01:47:50,736 --> 01:47:54,205 Ova �e uniforma to ubrzati. Moram se dobro oznojiti da bude i�ta ura�eno. 1277 01:47:54,273 --> 01:47:56,503 Ne mogu da razumem tu birokratiju u mirnim vremenima, 1278 01:47:56,575 --> 01:47:58,668 ali valjda �e sada kad smo u ratu sa japancima sve biti druga�ije. 1279 01:47:58,744 --> 01:48:01,440 Vole me da vide u ovome. 1280 01:48:01,513 --> 01:48:04,004 Da, gdine. Oni, uh... 1281 01:48:04,083 --> 01:48:07,712 U svakom slu�aju, Lu je pro�itao tvoj rukopis za mene. 1282 01:48:07,786 --> 01:48:10,220 Moram da ti ka�em, Fink... 1283 01:48:10,289 --> 01:48:13,014 ne�e pro�i. - Sa svim du�nim po�tovanjem, gdine 1284 01:48:13,092 --> 01:48:16,655 mislim da je to najbolje �to sam ikad napisao. - Nemoj me zajebavati, Fink. 1285 01:48:16,729 --> 01:48:20,688 Da se tvoje mi�ljenje uzima u obzir, dao bih tebi da vodi� studio. 1286 01:48:20,766 --> 01:48:23,234 Ludaci ne�e voditi ovu ludnicu. 1287 01:48:23,302 --> 01:48:25,086 Zaustavimo te glasine odmah. 1288 01:48:26,172 --> 01:48:29,932 Da, gdine. - Morao sam pozvati Biria jutros, 1289 01:48:30,009 --> 01:48:32,671 da mu ka�em da odustajemo od filma. 1290 01:48:32,745 --> 01:48:35,976 Nakon svega lepog �to sam mu rekao, o tom Barton Fink ose�aju, 1291 01:48:36,049 --> 01:48:37,448 nema� pojma koliko smo bili razo�arani. 1292 01:48:37,517 --> 01:48:40,452 Valiu je srce puklo. Bio je potpuno utu�en. 1293 01:48:40,520 --> 01:48:42,954 U stvari nisam ga ja zvao nego Lu. 1294 01:48:43,022 --> 01:48:46,814 To je prava istina, nije li, Lu. - Da, pukovni�e. 1295 01:48:46,893 --> 01:48:50,329 Mogu te provesti kroz to korak-po-korak, 1296 01:48:50,396 --> 01:48:52,330 objasniti ti za�to pri�a smrdi, 1297 01:48:52,398 --> 01:48:55,856 ali ne �elim da vre�am tvoju inteligenciju. Pa, dobro. 1298 01:48:55,935 --> 01:48:58,301 Kao prvo, ovo je rva�ki film. 1299 01:48:58,371 --> 01:49:01,636 Publika �eli da vidi akciju, avanturu, rvanje. 1300 01:49:01,707 --> 01:49:05,006 Ne �ele da vide tipa kako se rve sa svojom du�om. 1301 01:49:05,078 --> 01:49:06,636 Dobro, mora biti ne�ega i za kriti�are. 1302 01:49:06,712 --> 01:49:09,180 Ubaci� �argarepu da psi ma�u repom. 1303 01:49:09,248 --> 01:49:11,079 Ali ne toliko puno, da jedva �ekaju kraj. 1304 01:49:11,150 --> 01:49:14,085 Ima previ�e poezije u ovom, Fink. 1305 01:49:14,153 --> 01:49:17,684 Pogledaj samo Pakao 10 stopa povr�ine Krv, znoj, i slika. 1306 01:49:17,757 --> 01:49:18,917 Krv, znoj, i slika. 1307 01:49:18,991 --> 01:49:22,926 To su veliki filmovi, Fink, o velikim ljudima. U trikoima! 1308 01:49:22,995 --> 01:49:25,395 U fizi�kom i psihi�kom smislu... 1309 01:49:25,465 --> 01:49:27,194 pogotovo psihi�kom. 1310 01:49:27,266 --> 01:49:29,860 Ne�emo staviti Vali Biria u sladunjavi film o patnjama. 1311 01:49:29,936 --> 01:49:32,803 Mislio sam da smo zajedno u ovome. 1312 01:49:34,073 --> 01:49:36,439 �ao mi je ako sam Vas razo�arao. 1313 01:49:36,509 --> 01:49:38,534 Nisi me razo�arao, a ni Lua. 1314 01:49:38,611 --> 01:49:41,375 Mi ne �ivimo i ne umiremo od onog �to si ti napisao. 1315 01:49:41,447 --> 01:49:44,716 Razo�arao si Ben Gajzlera. Bio si mu drag, verovao ti je. 1316 01:49:44,784 --> 01:49:48,451 Zato je i oti�ao. Otpu�ten je. Taj �ovek ima veliko srce. 1317 01:49:48,716 --> 01:49:52,217 Ti si ga sebao. Poku�ao je me nagovori da otpustim i tebe, tako�e, 1318 01:49:52,291 --> 01:49:54,949 ali to bi bilo previ�e jednostavno. Ti si pod ugovorom. Tako �e� i ostati. 1319 01:49:55,235 --> 01:49:57,148 Sve �to napi�e� je vlasni�tvo Kapitol Pik�ersa. 1320 01:49:57,523 --> 01:50:00,002 Kapitol Pik�ers ne�e producirati ni�ta �to napi�e�... 1321 01:50:00,780 --> 01:50:01,907 dok malo ne sazre�. 1322 01:50:03,400 --> 01:50:04,682 Ti nisi pisac, Fink. 1323 01:50:05,940 --> 01:50:07,667 Ti si jebeno piskaralo. 1324 01:50:10,123 --> 01:50:12,324 Ja... poku�ao sam vam pokazati... 1325 01:50:13,029 --> 01:50:14,094 ne�to prelepo. 1326 01:50:17,120 --> 01:50:19,023 Ne�to o svima nama. Ja... 1327 01:50:20,415 --> 01:50:23,045 Ti bahati kurvin sine. 1328 01:50:24,323 --> 01:50:26,119 Misli� da si ti jedini pisac 1329 01:50:26,430 --> 01:50:28,150 koji mi mo�e dati taj Barton Fink ose�aj? 1330 01:50:28,815 --> 01:50:30,700 Imam 20 pisaca pod ugovorom 1331 01:50:31,211 --> 01:50:33,394 od kojih mogu tra�iti tu Finkovsku stvar! 1332 01:50:33,787 --> 01:50:35,687 Ti naduveni licemeru. Ti to ne razume�. 1333 01:50:36,519 --> 01:50:39,559 Ti misli� da se celi svet okre�e oko toga �to se ra�a 1334 01:50:39,876 --> 01:50:41,812 u tvojoj maloj jevrejskoj glavi. 1335 01:50:43,340 --> 01:50:44,829 Vodi ga da ga ne vidim, Lu! 1336 01:50:45,452 --> 01:50:48,100 �elim ga i dalje u gradu, ipak. Jo� je pod ugovorom. 1337 01:50:48,862 --> 01:50:51,279 Ostani u gradu, ali da te ne vidim. 1338 01:50:53,431 --> 01:50:56,559 Sad se gubi. U ratu smo. 1339 01:51:56,115 --> 01:51:59,710 Dan je prekrasan. - Huh? 1340 01:52:05,925 --> 01:52:08,860 Rekla sam da je dan prekrasan. 1341 01:52:08,928 --> 01:52:11,279 Da. Prekrasan je. 1342 01:52:14,369 --> 01:52:15,689 �ta je u kutiji? 1343 01:52:18,064 --> 01:52:19,303 Ne znam. 1344 01:52:21,255 --> 01:52:22,598 Zar nije tvoja? 1345 01:52:28,166 --> 01:52:29,445 Ne znam. 1346 01:52:36,789 --> 01:52:38,317 Veoma si lepa. 1347 01:52:43,453 --> 01:52:44,862 Jesi li glumica? 1348 01:52:46,727 --> 01:52:48,127 Ne budi lud. 1349 01:52:53,233 --> 01:52:58,233 PREVOD KOSTA ZULU LESKOVAC 1350 01:53:01,233 --> 01:53:05,233 Obrada: suadnovic 105003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.