All language subtitles for Death.Valley.Days.S02E16.Sixth.Sense.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,918 --> 00:00:08,965 OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,142 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,186 --> 00:00:13,752 Ha. Yah. 4 00:00:21,456 --> 00:00:23,545 Yah. 5 00:00:23,588 --> 00:00:24,502 Yah. 6 00:00:31,553 --> 00:00:34,860 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 7 00:00:34,904 --> 00:00:37,646 and I have another interesting true story for you 8 00:00:37,689 --> 00:00:40,214 about the historic Death Valley country. 9 00:00:40,257 --> 00:00:44,000 It'’s the year 1871 in the famous old mining camp 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,915 of Virginia City, Nevada, 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,917 and a wedding celebration is in progress 12 00:00:47,960 --> 00:00:49,571 as our story opens. 13 00:00:49,614 --> 00:00:50,963 I call it... 14 00:00:52,443 --> 00:00:55,055 ♪♪ [ upbeat piano ] 15 00:01:15,510 --> 00:01:17,077 MAN: May I have the pleasure? 16 00:01:17,120 --> 00:01:18,295 WOMAN: No, thank you. 17 00:01:18,339 --> 00:01:20,689 Perhaps I should introduce myself. 18 00:01:20,732 --> 00:01:22,082 I'’m Steve MacIntyre, 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,866 the new superintendent at the Yellow Jacket Mine. 20 00:01:27,087 --> 00:01:29,915 That'’s a mighty tantalizing tune they'’re playing. 21 00:01:29,959 --> 00:01:31,395 I don'’t dance. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,792 I don'’t believe it. ♪♪ [ tune ends ] 23 00:01:36,835 --> 00:01:39,142 [ crowd clapping ]Please? 24 00:01:39,186 --> 00:01:40,230 And I'’m blind. 25 00:01:41,579 --> 00:01:43,015 Forgive me. I-- 26 00:01:43,059 --> 00:01:44,713 I had no idea. 27 00:01:44,756 --> 00:01:47,803 Suppose we sit it out then, and just talk? 28 00:01:47,846 --> 00:01:50,806 I don'’t feel like talking. 29 00:01:50,849 --> 00:01:52,329 ♪♪ [ slow tempo ] 30 00:02:01,077 --> 00:02:04,776 Hobson? Who is that blind girl? 31 00:02:06,213 --> 00:02:08,389 Susie Jarvis. 32 00:02:08,432 --> 00:02:10,217 How long has she been that way? 33 00:02:10,260 --> 00:02:12,567 Well, it happened about three years ago. 34 00:02:12,610 --> 00:02:15,787 There was an accident. Her folks were killed in it. 35 00:02:15,831 --> 00:02:17,702 I guess she'’s wished many times 36 00:02:17,746 --> 00:02:19,313 that she'’d been killed in it, too. 37 00:02:19,356 --> 00:02:22,794 How does she get along?The town looks after her. 38 00:02:22,838 --> 00:02:24,318 Mrs. Prentiss gives her a room, 39 00:02:24,361 --> 00:02:25,667 and she gets her meals 40 00:02:25,710 --> 00:02:28,322 at Mrs. Wimmer'’s Boarding House. 41 00:02:28,365 --> 00:02:30,193 I think I'’ll start getting my meals 42 00:02:30,237 --> 00:02:31,499 at Mrs. Wimmer'’s too. 43 00:02:38,723 --> 00:02:41,639 Mind if I sit here? I'’m a new boarder. 44 00:02:41,683 --> 00:02:44,251 You don'’t have to, Mr. MacIntyre. 45 00:02:44,294 --> 00:02:46,514 So you recognize my voice. 46 00:02:46,557 --> 00:02:49,430 Here, my dear. I buttered a biscuit for you. 47 00:02:49,473 --> 00:02:51,823 And here'’s some nice stew. 48 00:02:54,652 --> 00:02:56,350 I'’ll get some vegetables for you in just a minute. 49 00:02:56,393 --> 00:02:57,786 Thank you. 50 00:02:57,829 --> 00:03:01,616 Mrs. Wimmer'’s a good friend, isn'’t she? 51 00:03:01,659 --> 00:03:03,922 Yeah, at least her intentions are kind. 52 00:03:03,966 --> 00:03:05,663 What do you mean by that? 53 00:03:05,707 --> 00:03:08,318 Well, she treats you as if you are helpless. 54 00:03:08,362 --> 00:03:09,754 I am.Are you? 55 00:03:11,103 --> 00:03:13,193 You know I am. 56 00:03:13,236 --> 00:03:15,151 And you needn'’t look at me like that. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,327 [ Steve chuckles ] 58 00:03:17,371 --> 00:03:20,722 You'’re really amazing. 59 00:03:20,765 --> 00:03:23,290 Tell me--I don'’t want to talk about myself. 60 00:03:23,333 --> 00:03:25,727 Yet that'’s all you think about. 61 00:03:25,770 --> 00:03:27,294 You spend your life as far as I can see 62 00:03:27,337 --> 00:03:28,512 just sitting back. 63 00:03:28,556 --> 00:03:30,471 What else can I do? 64 00:03:30,514 --> 00:03:32,386 You can at least be friendly. 65 00:03:32,429 --> 00:03:34,431 Give a fellow a smile. 66 00:03:34,475 --> 00:03:35,302 When he goes out of his way 67 00:03:35,345 --> 00:03:37,347 deliberately to insult me? 68 00:03:37,391 --> 00:03:40,524 Remind me I'’m handicapped?Now wait a minute. 69 00:03:40,568 --> 00:03:44,136 You'’re not going to walk out on me again. 70 00:03:44,180 --> 00:03:45,573 I don'’t want any dinner. 71 00:03:45,616 --> 00:03:47,314 After someone has cooked it for you? 72 00:03:47,357 --> 00:03:51,883 Served it to you? Paid for it? 73 00:03:51,927 --> 00:03:52,971 Now you eat your stew 74 00:03:53,015 --> 00:03:55,235 like a good girl before it gets cold. 75 00:04:11,729 --> 00:04:13,296 [ knocking on door ] 76 00:04:13,340 --> 00:04:15,124 Come in. [ door opens ] 77 00:04:15,167 --> 00:04:15,820 Miss Susie. 78 00:04:19,346 --> 00:04:21,086 Are you alone, Mr. MacIntyre? 79 00:04:21,130 --> 00:04:23,132 Yep. All alone. Come in. 80 00:04:23,175 --> 00:04:25,047 Thank you. 81 00:04:25,090 --> 00:04:28,093 I'’ve-- I've been thinking about 82 00:04:28,137 --> 00:04:29,921 what you said at supper last night. 83 00:04:36,406 --> 00:04:38,016 I'’m afraid I was a bit rough. 84 00:04:38,060 --> 00:04:39,061 Oh, no, no, no. 85 00:04:39,104 --> 00:04:40,671 It-- I-It was just what I needed 86 00:04:40,715 --> 00:04:44,458 to-- to jolt me. 87 00:04:44,501 --> 00:04:48,157 Oh, Mr. MacIntyre, I would like to be able to do something. 88 00:04:48,200 --> 00:04:49,767 To make myself useful. 89 00:04:49,811 --> 00:04:54,468 But what-- what can I do without eyes? 90 00:04:54,511 --> 00:04:57,949 Well, how about learning telegraphy? 91 00:04:57,993 --> 00:04:59,603 Telegraphy? 92 00:04:59,647 --> 00:05:02,824 It calls for keen ears. You certainly have those. 93 00:05:02,867 --> 00:05:05,783 The way you can recognize voices and sounds? 94 00:05:05,827 --> 00:05:07,481 And sensitive fingers. 95 00:05:07,524 --> 00:05:09,309 You have something else, too, 96 00:05:09,352 --> 00:05:11,398 that'’s denied to those of us who can see. 97 00:05:12,964 --> 00:05:15,880 It'’s a-- It'’s a sort of a... 98 00:05:15,924 --> 00:05:17,447 sixth sense you might call it. 99 00:05:18,796 --> 00:05:21,799 I'’m afraid I don'’t understand. 100 00:05:21,843 --> 00:05:23,975 Well, the way you came into this room just now. 101 00:05:24,019 --> 00:05:26,413 Yes?Now, you sensed that chair was in your path 102 00:05:26,456 --> 00:05:27,718 before you even touched it. 103 00:05:27,762 --> 00:05:29,894 Oh. Oh, yes. 104 00:05:29,938 --> 00:05:32,984 You sense people'’s moods before they even speak. 105 00:05:33,028 --> 00:05:34,290 There'’s no reason in the world 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,075 why you shouldn'’t make a first-class operator. 107 00:05:37,119 --> 00:05:39,469 But would anybody hire a blind one? 108 00:05:42,167 --> 00:05:43,691 You prove you'’ve got the stuff, 109 00:05:43,734 --> 00:05:46,084 and there will be a job for you. 110 00:05:46,128 --> 00:05:47,390 The stuff. 111 00:05:51,002 --> 00:05:55,093 All right, I'’ll-- I'’ll give it a try. 112 00:05:55,137 --> 00:05:57,792 [ thud ]H-- dot, dot, dot, dot. 113 00:05:57,835 --> 00:06:01,970 H-- dot, dot, dot, dot. 114 00:06:02,013 --> 00:06:05,495 I-- dot, dot.I-- dot, dot. 115 00:06:05,539 --> 00:06:06,801 Good. Now we'’ll go over it again. 116 00:06:06,844 --> 00:06:09,934 F-- dot, dash, dot.F-- dot, dash, dot. 117 00:06:12,023 --> 00:06:15,418 C-- dot, dot, dash. No, no, no. 118 00:06:15,462 --> 00:06:19,683 C-- C-- dot, dot, dot. 119 00:06:19,727 --> 00:06:24,166 [ chuckles ] D-- dash, dot, dot. 120 00:06:29,476 --> 00:06:31,086 [ clinking ] 121 00:06:34,481 --> 00:06:36,265 What are you doing, Susie? 122 00:06:36,308 --> 00:06:39,007 Learning Morse code.The Morse code? 123 00:06:39,050 --> 00:06:42,445 Uh-huh. I-It'’s Steve's idea. Mr. MacIntyre'’s. 124 00:06:42,489 --> 00:06:44,099 Well, then, not a bad one. 125 00:06:44,142 --> 00:06:45,709 [ chuckles ]Go ahead. 126 00:06:45,753 --> 00:06:47,319 Don'’t let me interrupt. 127 00:06:50,845 --> 00:06:55,240 J-- dash, dot, dash, dot.[ thudding ] 128 00:06:56,328 --> 00:06:58,766 Now K. 129 00:06:58,809 --> 00:07:01,899 K-- dash, dash, dot.No, no. 130 00:07:01,943 --> 00:07:06,600 K is dash, dot, dash.K is dash, dot, dash. 131 00:07:08,340 --> 00:07:12,388 Yeah. Now L. L, L, L... 132 00:07:12,432 --> 00:07:14,608 L is dash, dash--No, no. 133 00:07:14,651 --> 00:07:16,697 L is a long dash. 134 00:07:16,740 --> 00:07:18,655 Oh, Steve, I just can'’t do it. 135 00:07:18,699 --> 00:07:21,441 I tried. [ muffled crying ] I tried. 136 00:07:24,095 --> 00:07:26,533 What you need is a day off. 137 00:07:26,576 --> 00:07:29,579 Say, how about taking a drive with me 138 00:07:29,623 --> 00:07:31,146 up to the divide? 139 00:07:31,189 --> 00:07:33,757 Now, I have to go up there anyway to look over some ground. 140 00:07:33,801 --> 00:07:37,718 [ chuckles ] Oh, Steve, I'’d love. 141 00:07:37,761 --> 00:07:38,675 [ chuckles ] 142 00:07:41,156 --> 00:07:43,506 This used to be my favorite view. 143 00:07:43,550 --> 00:07:45,726 It'’s marked by telegraph poles now 144 00:07:45,769 --> 00:07:48,032 and wires shining in the sun. 145 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 Why, you'’ll be sending messages 146 00:07:50,121 --> 00:07:51,906 over those wires before long, Susie. 147 00:07:51,949 --> 00:07:54,386 Down to Carson Valley and over the Sierras, 148 00:07:54,430 --> 00:07:56,954 to Placerville and Sacramento. 149 00:07:56,998 --> 00:07:57,955 I wonder. 150 00:07:57,999 --> 00:08:00,088 Oh, I'’m sure of it. 151 00:08:00,131 --> 00:08:02,351 And the day you get that job, we'’re gonna celebrate. 152 00:08:02,394 --> 00:08:04,962 We'’ll have dinner together at the International Hotel. 153 00:08:05,006 --> 00:08:08,183 Oysters and champagne. Is it a date? 154 00:08:08,226 --> 00:08:09,663 It'’s a date. 155 00:08:25,243 --> 00:08:26,680 Hohh. Ho! 156 00:08:29,900 --> 00:08:31,423 Mr. Lent.Hello, Steve. 157 00:08:31,467 --> 00:08:32,512 Welcome back, sir. 158 00:08:37,734 --> 00:08:39,214 My daughter Mary. 159 00:08:39,257 --> 00:08:42,086 Steve MacIntyre, my dear. Superintendent of our mine. 160 00:08:42,130 --> 00:08:45,394 A great pleasure.How do you do? 161 00:08:45,437 --> 00:08:47,614 So, this is Virginia City. 162 00:08:47,657 --> 00:08:49,441 This your first visit here?Yes. 163 00:08:49,485 --> 00:08:51,922 Mary'’s just out of finishing school back East. 164 00:08:51,966 --> 00:08:53,794 I'’m afraid you'll find this quite a contrast. 165 00:08:53,837 --> 00:08:54,838 I hope so. 166 00:08:54,882 --> 00:08:56,579 A man for breakfast every morning. 167 00:08:56,623 --> 00:08:57,972 That'’s the rule out here, right, Steve? 168 00:08:58,015 --> 00:09:00,409 Well, not since the vigilantes got busy. 169 00:09:00,452 --> 00:09:01,845 Oh, dear. 170 00:09:01,889 --> 00:09:03,934 What about dinner then, tonight? 171 00:09:03,978 --> 00:09:05,545 I was just about to invite him myself, Mary. 172 00:09:07,634 --> 00:09:09,549 I'’d be honored, sir. 173 00:09:09,592 --> 00:09:11,594 Good. Now let'’s get out to the mine as soon as we can. 174 00:09:11,638 --> 00:09:13,291 There'’s a lot of work to be done. 175 00:09:17,644 --> 00:09:19,297 Send our things to the hotel, please. 176 00:09:23,780 --> 00:09:26,217 My, you sure look pretty, Miss Susie. 177 00:09:26,261 --> 00:09:27,610 Where you going? 178 00:09:27,654 --> 00:09:30,178 Out with Steve to celebrate my new job. 179 00:09:30,221 --> 00:09:32,659 [ footsteps ] Oh, here he comes now. 180 00:09:32,702 --> 00:09:34,965 How do you know it'’s him?By his footsteps. 181 00:09:38,316 --> 00:09:39,404 Hello, Susie. 182 00:09:39,448 --> 00:09:40,623 Hello, Steve. 183 00:09:40,667 --> 00:09:42,494 Did you get my message at the office? 184 00:09:42,538 --> 00:09:44,496 No, I'’ve been at the mine all day. What was it? 185 00:09:44,540 --> 00:09:48,239 Well, I got a job, Steve. 186 00:09:48,283 --> 00:09:50,024 Susie, no. Tell me. 187 00:09:50,067 --> 00:09:51,591 Well, it isn'’t here in Virginia City, 188 00:09:51,634 --> 00:09:52,983 but at least it'’s nearby. 189 00:09:53,027 --> 00:09:54,898 Just down the mountain in Dayton. 190 00:09:54,942 --> 00:09:56,683 Steve, I-I took a test. 191 00:09:56,726 --> 00:09:58,119 And passed with flying colors. 192 00:09:58,162 --> 00:10:00,425 Oh, Susie, I'’m so proud of you. 193 00:10:00,469 --> 00:10:01,905 I knew you could do it. 194 00:10:01,949 --> 00:10:04,081 She'’s wonderful, but don'’t you go 195 00:10:04,125 --> 00:10:05,387 getting her all messed up just before[ chuckles ] 196 00:10:05,430 --> 00:10:07,215 you take her out to dinner. 197 00:10:07,258 --> 00:10:10,653 Dinner? Oh, our celebration. 198 00:10:10,697 --> 00:10:12,263 Susie, I'’m terribly sorry, 199 00:10:12,307 --> 00:10:14,135 but I'’ve already made other plans for tonight. 200 00:10:14,178 --> 00:10:15,571 I came here to tell Mrs. Wimmer 201 00:10:15,615 --> 00:10:16,833 I couldn'’t stay for dinner. 202 00:10:16,877 --> 00:10:18,661 If only I'’d gotten your message sooner. 203 00:10:18,705 --> 00:10:20,881 Oh, that'’s all right. 204 00:10:20,924 --> 00:10:22,317 I'’d break this other engagement, 205 00:10:22,360 --> 00:10:24,536 but it'’s with my boss, Mr. Lent. 206 00:10:24,580 --> 00:10:26,713 Well, I-I-I understand, Steve. 207 00:10:26,756 --> 00:10:27,975 We'’ll do it tomorrow night. 208 00:10:28,018 --> 00:10:29,541 How'’s that? 209 00:10:29,585 --> 00:10:30,804 I'’m afraid that will be too late. 210 00:10:30,847 --> 00:10:33,241 I'’m leaving on the morning stage. 211 00:10:33,284 --> 00:10:35,156 Oh, that'’s a shame. 212 00:10:35,199 --> 00:10:38,072 Well, I'’ll be at the stage to see you off. 213 00:10:38,115 --> 00:10:40,465 Good night.Good night. 214 00:10:47,690 --> 00:10:50,650 [ coughs ] 215 00:10:50,693 --> 00:10:51,651 There'’s a nice German restaurant 216 00:10:51,694 --> 00:10:53,783 down the street, Miss Susie. 217 00:10:53,827 --> 00:10:56,351 Not as classy as the International Hotel, 218 00:10:56,394 --> 00:10:57,874 but the food'’s good. 219 00:10:57,918 --> 00:10:59,049 And if you can stand the company 220 00:10:59,093 --> 00:11:00,703 of a Wells Fargo detective... 221 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 Thank you, Mr. Hobson, 222 00:11:02,749 --> 00:11:05,012 but I do feel rather tired. 223 00:11:05,055 --> 00:11:07,754 I-I think I'’ll just stay in tonight. 224 00:11:24,771 --> 00:11:28,600 Good-bye, Susie, and good luck. 225 00:11:28,644 --> 00:11:29,863 I'’ll be thinking of you. 226 00:11:29,906 --> 00:11:33,040 Thank you, Steve, for everything. 227 00:11:33,083 --> 00:11:34,258 MAN: All aboard. 228 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 Good morning.Why, hello, Mary. 229 00:11:44,181 --> 00:11:45,661 Am I in time to mail a letter? 230 00:11:45,705 --> 00:11:47,663 Sure, Miss Lent. I'’ll give it to the driver. 231 00:11:47,707 --> 00:11:50,492 Thank you. I couldn'’t wait, Steve, to write back East 232 00:11:50,535 --> 00:11:53,147 and tell about my first dinner in Virginia City. 233 00:11:53,190 --> 00:11:56,193 Champagne and oysters. They'’ll never believe it. 234 00:11:57,281 --> 00:11:58,195 Yah! 235 00:12:21,392 --> 00:12:22,785 Ho, whoa. 236 00:12:22,829 --> 00:12:23,830 [ horse whinnying ] 237 00:12:25,222 --> 00:12:26,484 Throw down them small bags. 238 00:12:26,528 --> 00:12:28,835 It'’s a holdup. 239 00:12:28,878 --> 00:12:30,575 All right. Come on out of there. 240 00:12:45,852 --> 00:12:47,375 Come on. Shake a leg, sister. 241 00:12:47,418 --> 00:12:48,768 We ain'’t got all day. 242 00:12:54,948 --> 00:12:56,688 Where you carrying the rest of your money? 243 00:12:56,732 --> 00:12:58,386 That'’s all I've got. 244 00:12:58,429 --> 00:13:00,867 Now, look, sister. You see this gun? 245 00:13:00,910 --> 00:13:03,434 No, I don'’t. 246 00:13:03,478 --> 00:13:05,610 Now don'’t get funny. 247 00:13:05,654 --> 00:13:07,221 She'’s telling the truth. She'’s blind. 248 00:13:07,264 --> 00:13:08,352 Blind? 249 00:13:13,227 --> 00:13:14,881 All right. Go on, get back inside. 250 00:13:23,759 --> 00:13:25,805 Here. Here'’s your purse. 251 00:13:40,428 --> 00:13:41,646 All right, get going. 252 00:13:41,690 --> 00:13:43,213 Git! Yah! 253 00:13:43,257 --> 00:13:44,649 [ shouting ] 254 00:13:58,141 --> 00:14:00,056 "Stage held up near Black Mountain 255 00:14:00,100 --> 00:14:01,710 "by two road agents. 256 00:14:01,753 --> 00:14:05,757 Took strongbox. Susie Jarvis." 257 00:14:05,801 --> 00:14:06,758 They didn'’t get much of a haul. 258 00:14:06,802 --> 00:14:09,109 That'’s one good thing. 259 00:14:09,152 --> 00:14:11,459 But when we ship out the spring cleanup... 260 00:14:11,502 --> 00:14:13,330 That'’s still some weeks off, Steve, 261 00:14:13,374 --> 00:14:14,854 and they'’ll have no way of knowing 262 00:14:14,897 --> 00:14:16,159 which stage it goes out on. 263 00:14:16,203 --> 00:14:17,552 Yeah. 264 00:14:17,595 --> 00:14:19,162 I'’m glad at least nobody got hurt. 265 00:14:19,206 --> 00:14:20,163 [ door opens ] 266 00:14:20,207 --> 00:14:21,643 Hello, you two. 267 00:14:21,686 --> 00:14:24,907 Oh, Mary.Are you ready? 268 00:14:24,951 --> 00:14:27,083 Steve'’s taking me to dinner and the theater tonight. 269 00:14:27,127 --> 00:14:28,432 Then I won'’t keep him any longer. 270 00:14:28,476 --> 00:14:29,869 You go right along. 271 00:14:31,522 --> 00:14:33,176 Her first official message. 272 00:14:39,966 --> 00:14:41,837 Good night, Father.Good night, sir. 273 00:14:41,881 --> 00:14:43,012 Good night. 274 00:14:45,667 --> 00:14:47,364 [ clicking ] 275 00:14:51,847 --> 00:14:53,283 Good morning.Good morning. 276 00:14:59,463 --> 00:15:02,466 May I help you, sir? 277 00:15:02,510 --> 00:15:04,599 Is there a message here for Clanton? 278 00:15:04,642 --> 00:15:07,210 Clanton? James Clanton? 279 00:15:07,254 --> 00:15:08,472 That'’s right. 280 00:15:08,516 --> 00:15:11,345 Yes, it-- it came in about a half hour ago. 281 00:15:11,388 --> 00:15:13,651 Good. 282 00:15:18,047 --> 00:15:19,875 How do you like this weather we'’re having? 283 00:15:19,919 --> 00:15:22,008 Doesn'’t bother me. I can take it or leave it. 284 00:15:22,051 --> 00:15:23,270 Come on, hurry up, sister. 285 00:15:26,447 --> 00:15:28,101 Here it is. Good. 286 00:15:39,329 --> 00:15:41,505 Any answer?No. No answer. 287 00:16:02,831 --> 00:16:04,441 JAMES: Now, look, sister. 288 00:16:04,485 --> 00:16:05,660 You see this gun? 289 00:16:33,818 --> 00:16:35,211 [ reading ] 290 00:16:38,084 --> 00:16:42,305 How does she know?I couldn'’t say. 291 00:16:42,349 --> 00:16:44,873 But we'’re taking no chances. 292 00:16:44,916 --> 00:16:47,658 I'’m putting two armed riders with that stage. 293 00:16:47,702 --> 00:16:49,399 And I'’ll be inside with Hobson. 294 00:16:49,443 --> 00:16:52,924 You?If they take this gold, 295 00:16:52,968 --> 00:16:54,709 they'’re gonna have to take me with it. 296 00:17:01,585 --> 00:17:02,891 Wait. 297 00:17:05,111 --> 00:17:06,677 Outriders. 298 00:17:06,721 --> 00:17:08,027 We wouldn'’t have a chance. 299 00:17:14,511 --> 00:17:17,123 Oh, thank goodness you got through all right. 300 00:17:17,166 --> 00:17:18,776 I-I was so afraid you might not 301 00:17:18,820 --> 00:17:20,256 get my message in time. 302 00:17:20,300 --> 00:17:23,129 How did you know?A wire that came in. 303 00:17:24,608 --> 00:17:27,133 Here'’s a... Here'’s a copy of it. 304 00:17:30,136 --> 00:17:33,269 Listen to this, Dave. "Your spring jacket, 305 00:17:33,313 --> 00:17:35,576 "cleaned and packed out today. 306 00:17:35,619 --> 00:17:38,231 Hope you get it safely. Mother." 307 00:17:38,274 --> 00:17:40,668 I thought at the time it was a strange message. 308 00:17:40,711 --> 00:17:43,671 And then, after I realized who Clanton was, 309 00:17:43,714 --> 00:17:46,108 I began to figure it out. 310 00:17:46,152 --> 00:17:47,631 It could only mean the spring cleanup 311 00:17:47,675 --> 00:17:48,850 from the Yellow Jacket Mine. 312 00:17:50,721 --> 00:17:52,419 Oh, bless you, Susie. 313 00:17:52,462 --> 00:17:54,508 I always said you had a sixth sense. 314 00:17:54,551 --> 00:17:57,380 She should be the detective. Do you think you'’d 315 00:17:57,424 --> 00:17:58,816 recognize this fellow again? 316 00:17:58,860 --> 00:18:00,209 Oh, anywhere. 317 00:18:00,253 --> 00:18:02,603 There'’s no mistaking his voice. 318 00:18:02,646 --> 00:18:04,996 We'’ll let you prove it. 319 00:18:05,040 --> 00:18:07,869 His partner hangs out in Virginia City-- that'’s certain-- 320 00:18:07,912 --> 00:18:09,871 and tips him off. 321 00:18:09,914 --> 00:18:11,829 Now, Clanton will be coming around here again, 322 00:18:11,873 --> 00:18:13,266 Susie, for more messages from him. 323 00:18:13,309 --> 00:18:14,963 Uh-huh.And when he does... 324 00:18:15,006 --> 00:18:17,357 I'’ll be right on hand, waiting for him. 325 00:18:19,272 --> 00:18:21,056 [ clicking ] 326 00:18:28,759 --> 00:18:29,934 Aren'’t you working pretty late 327 00:18:29,978 --> 00:18:33,112 this evening, Miss Susie?Mr. Hobson. 328 00:18:33,155 --> 00:18:35,940 Every time that door opens, I hold my breath. 329 00:18:35,984 --> 00:18:37,986 There was a fellow who came in here yesterday 330 00:18:38,029 --> 00:18:40,162 that walked exactly like that outlaw. 331 00:18:40,206 --> 00:18:42,599 You know, I never get over marveling at you. 332 00:18:42,643 --> 00:18:45,602 [ chuckles ] The change in me? 333 00:18:45,646 --> 00:18:47,038 In just a few weeks, you'’ve become 334 00:18:47,082 --> 00:18:48,779 a seasoned telegraph operator. 335 00:18:48,823 --> 00:18:51,521 Steve deserves all the credit. 336 00:18:51,565 --> 00:18:52,870 Oh, when I think of what I was like 337 00:18:52,914 --> 00:18:56,178 when he first met me. 338 00:18:56,222 --> 00:18:59,355 But he started me out on a whole new life. 339 00:18:59,399 --> 00:19:03,142 He gave me hope and courage and-- 340 00:19:03,185 --> 00:19:04,969 Hello.Steve! 341 00:19:05,013 --> 00:19:06,275 So you haven'’t forgotten me. 342 00:19:06,319 --> 00:19:07,755 Of course not. 343 00:19:07,798 --> 00:19:10,627 We were just talking about you. 344 00:19:10,671 --> 00:19:13,326 Oh, there'’s somebody with you. A lady. 345 00:19:13,369 --> 00:19:16,764 What did I tell you? And you never said a word. 346 00:19:16,807 --> 00:19:18,505 But her skirt rustled. 347 00:19:20,463 --> 00:19:21,899 I'’m Mary Lent. 348 00:19:21,943 --> 00:19:24,119 Steve'’s told me so much about you. 349 00:19:24,163 --> 00:19:25,599 How do you do? 350 00:19:25,642 --> 00:19:29,907 You look real elegant in your ball gown, Miss Mary. 351 00:19:29,951 --> 00:19:34,608 Oh, yes, it'’s... it'’s beautiful. 352 00:19:34,651 --> 00:19:38,786 Don'’t often see soup and fish around here, Steve. Where to? 353 00:19:38,829 --> 00:19:41,223 Oh, we'’re down here for Senator Tyler'’s shindig. 354 00:19:41,267 --> 00:19:43,269 We'’re so thrilled, aren'’t we, Steve? 355 00:19:43,312 --> 00:19:46,141 I understand it'’s going to be a wonderful affair. 356 00:19:47,490 --> 00:19:49,884 Any news of our man?Not yet. 357 00:19:49,927 --> 00:19:51,973 Yeah, he may have smelled a rat. 358 00:19:52,016 --> 00:19:54,018 He'’ll turn up sooner or later. 359 00:19:54,062 --> 00:19:55,498 Just thought I'’d drop in and ask. 360 00:19:55,542 --> 00:19:58,153 Good-bye, Miss Jarvis. I'’m so glad to have met you. 361 00:19:58,197 --> 00:20:00,460 It was nice to have seen you. 362 00:20:00,503 --> 00:20:02,940 Bye, Susie. See you later, Dave. 363 00:20:07,293 --> 00:20:08,990 [ door closes ] 364 00:20:09,033 --> 00:20:09,991 They'’ll make a handsome couple 365 00:20:10,034 --> 00:20:12,123 at the ball. 366 00:20:13,951 --> 00:20:17,433 Funny. First time Steve ever spoke to me 367 00:20:17,477 --> 00:20:20,393 was to ask me to dance. 368 00:20:20,436 --> 00:20:22,177 I refused. 369 00:20:24,310 --> 00:20:26,050 I wish now I'’d said yes. 370 00:20:35,059 --> 00:20:35,930 [ clicking ] 371 00:20:40,239 --> 00:20:41,327 Howdy. 372 00:20:46,419 --> 00:20:48,159 Good afternoon. 373 00:20:48,203 --> 00:20:50,858 I'’m expecting a telegram.What is the name, please? 374 00:20:50,901 --> 00:20:51,989 Tuttle, Frank Tuttle. 375 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 I think there is a wire 376 00:20:55,036 --> 00:20:57,734 that came in this morning, Mr. Tuttle. 377 00:21:02,130 --> 00:21:05,873 As I remember, it was from Virginia City. 378 00:21:05,916 --> 00:21:08,745 Yes, I'’m-- I'm sure of it. 379 00:21:10,704 --> 00:21:13,533 Now, uh-- Now, where did I put it? 380 00:21:13,576 --> 00:21:15,274 I hope you haven'’t mislaid it. 381 00:21:16,579 --> 00:21:17,972 Here it is. 382 00:21:21,976 --> 00:21:23,891 FRANK: Why, this is blank. 383 00:21:23,934 --> 00:21:26,676 But this ain'’t. You'’re under arrest. 384 00:21:26,720 --> 00:21:28,243 What for? 385 00:21:28,287 --> 00:21:29,940 Holding up and robbing the Virginia City stage 386 00:21:29,984 --> 00:21:31,725 on November 16th last. 387 00:21:31,768 --> 00:21:34,118 I never held up a stagecoach in my life. You'’ve made a mistake. 388 00:21:34,162 --> 00:21:35,903 There'’s no mistake. 389 00:21:35,946 --> 00:21:37,774 I was a passenger on the stage that trip, 390 00:21:37,818 --> 00:21:39,472 and I recognize you. 391 00:21:39,515 --> 00:21:41,343 Recognize? 392 00:21:41,387 --> 00:21:44,346 You mean you'’d take the word of a blind girl? 393 00:21:44,390 --> 00:21:47,088 When it'’s Miss Susie's, I sure would, mister. 394 00:21:52,049 --> 00:21:53,442 LEWIS: There is no doubt 395 00:21:53,486 --> 00:21:55,270 that folks without sight 396 00:21:55,314 --> 00:21:57,968 develop keener ears than the rest of us. 397 00:21:58,012 --> 00:21:59,709 But to convict a prisoner 398 00:21:59,753 --> 00:22:02,321 simply on the strength of this young lady'’s 399 00:22:02,364 --> 00:22:03,931 recognizing his voice? 400 00:22:03,974 --> 00:22:06,020 It is contrary to all the laws of justice. 401 00:22:06,063 --> 00:22:08,196 I'’m inclined to agree.Your Honor. 402 00:22:08,239 --> 00:22:11,634 I'’m sorry, Mr. MacIntyre and Mr. Hobson, 403 00:22:11,678 --> 00:22:13,984 but the evidence is not sufficient. 404 00:22:14,028 --> 00:22:15,856 I will have to release Mr. Clanton. 405 00:22:17,988 --> 00:22:19,947 Here. Get these things off of me. 406 00:22:21,862 --> 00:22:23,690 Just a moment, Your Honor. 407 00:22:23,733 --> 00:22:25,822 There'’s something else that I just remembered. 408 00:22:26,910 --> 00:22:28,521 At the time of the holdup, 409 00:22:28,564 --> 00:22:31,350 when the bandit handed me back my purse, 410 00:22:31,393 --> 00:22:32,829 my fingers touched his wrist. 411 00:22:34,570 --> 00:22:37,225 There was a jagged scar on it. 412 00:22:38,835 --> 00:22:40,707 Well, if you don'’t believe me, look for yourself. 413 00:22:50,369 --> 00:22:51,979 Lock him up. 414 00:22:56,766 --> 00:22:58,028 Good for you, Susie. 415 00:23:01,118 --> 00:23:03,251 It just came in, Steve. 416 00:23:03,294 --> 00:23:06,297 So before you go, let'’s have the presentation. 417 00:23:06,341 --> 00:23:08,735 You do the honors, Dave. 418 00:23:08,778 --> 00:23:11,477 Miss Susie, on behalf of Wells Fargo, 419 00:23:11,520 --> 00:23:15,219 here'’s a check for $5,000.What? 420 00:23:15,263 --> 00:23:17,744 The reward that was offered for the arrest of Clanton. 421 00:23:17,787 --> 00:23:20,094 $5,000? 422 00:23:20,137 --> 00:23:21,835 And you earned every penny of it. 423 00:23:21,878 --> 00:23:23,271 You did, indeed. 424 00:23:23,314 --> 00:23:25,665 Oh, Susie, I'’m so happy for you. 425 00:23:25,708 --> 00:23:27,928 All aboard! Virginia City. 426 00:23:27,971 --> 00:23:30,278 Oh, Steve, we better go. Good-bye, Susie. 427 00:23:30,321 --> 00:23:31,932 Good-bye, Mary. 428 00:23:31,975 --> 00:23:34,717 Good-bye, Susie.Steve? 429 00:23:37,546 --> 00:23:39,374 I just wanted to thank you again 430 00:23:39,418 --> 00:23:43,422 for everything you'’ve ever done for me. 431 00:23:43,465 --> 00:23:47,730 How can I ever repay you?By wishing me luck. 432 00:23:47,774 --> 00:23:52,213 [ sighs ] Oh, I do, Steve. 433 00:23:52,256 --> 00:23:54,868 With all my heart. 434 00:23:54,911 --> 00:23:56,609 She'’s the perfect wife for you. 435 00:23:56,652 --> 00:23:58,437 God bless you, Susie. 436 00:24:09,970 --> 00:24:10,927 Git! 437 00:24:13,277 --> 00:24:14,365 Git! 438 00:24:34,255 --> 00:24:36,475 I guess I got no further excuse 439 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 to hang around here. 440 00:24:38,346 --> 00:24:41,697 A nice nest egg that will make for you, that $5,000. 441 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 You put it in the bank now, and you'’ll never have to worry. 442 00:24:44,744 --> 00:24:47,398 But I'’m not going to keep it for myself. 443 00:24:47,442 --> 00:24:49,313 I'’m going to use it to help other blind folks 444 00:24:49,357 --> 00:24:51,185 learn what I'’ve learned. 445 00:24:51,228 --> 00:24:53,230 Oh, it doesn'’t have to be telegraphy, 446 00:24:53,274 --> 00:24:55,406 but anything that will help them to be 447 00:24:55,450 --> 00:24:58,888 useful and h-happy. 448 00:24:58,932 --> 00:25:00,977 Bring them out of the darkness. 449 00:25:01,021 --> 00:25:03,458 Well, that makes it a lot easier for me. 450 00:25:03,502 --> 00:25:04,633 I'’d hate to have anybody think 451 00:25:04,677 --> 00:25:06,592 I was going to marry you for your money. 452 00:25:06,635 --> 00:25:08,158 Why, Mr. Hobson. 453 00:25:08,202 --> 00:25:11,422 I love you, Susie. How could I help it? 454 00:25:11,466 --> 00:25:13,120 All the weeks I'’ve been here, 455 00:25:13,163 --> 00:25:14,208 looking at you, 456 00:25:14,251 --> 00:25:16,558 talking with you.But I-- 457 00:25:16,602 --> 00:25:18,517 I'’d be the proudest man in the world 458 00:25:18,560 --> 00:25:19,518 if you'’d be my wife. 459 00:25:26,829 --> 00:25:29,963 I'’m not much to look at. Just an old flatfoot. 460 00:25:30,006 --> 00:25:33,140 But you'’re good, Dave, and kind. 461 00:25:35,055 --> 00:25:36,752 I'’d be proud to be your wife. 462 00:25:36,796 --> 00:25:38,145 Susie. 463 00:25:43,019 --> 00:25:45,674 And so our story ends the same way it began-- 464 00:25:45,718 --> 00:25:47,110 with wedding bells ringing 465 00:25:47,154 --> 00:25:49,417 in the old mining camp of Virginia City. 466 00:25:50,723 --> 00:25:52,333 ♪♪ [ trumpet ] 33078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.