All language subtitles for Catherine Cookson TheGamblingMan (1995) Part3_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 I haven't got eyes on the back of the edge. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Worries mean. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 With the evidence I have, Mr. Oak shot things 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 we'll soon be able to move against Mr. Nickle and his friends. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 There's a sting in the tail, of course. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Please? 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 You're one of the witnesses. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 We'll have to think about it very carefully, particularly 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 as... 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 As... 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Later. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 What is it? 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 You got something up your sleeve. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 No. 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I'm not up my sleeve. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Definitely not up my sleeve. 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I happen to have become pregnant. 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I'm pregnant. 19 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 A woman with childer, as the good book says. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 A... a ban. 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 You mean... you mean... 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 You're gonna have a ban. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 I am that. 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 You're pleased? 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Charlotte, what more can you give me? 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 One every year until I grow fat. 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I'd like to grow fat. 28 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Oh, no. 29 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 I don't want you to go fat. 30 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I want you just as you are. 31 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 You're the finest woman I've ever known. 32 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 I never will enough. 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I love you. 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I love you. 35 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Hello? 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Jimmy? 37 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Don't be afraid, don't you, Jimmy. 38 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 It's me. 39 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Jimmy. 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I'm back. 41 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 They found me in the water with a dead bear in my arms. 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 I never even knew what was until a month ago. 43 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 When they fished me out, I didn't even know me your name. 44 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 I'd forgotten everything that had ever happened to me. 45 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Why? 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 This happened to know. 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 It said it was cause of shock. 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 What do you remember now? 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Bit some pieces come back. 50 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 You know, like your dreams. 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 The board's straightened. 52 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 I remember that. 53 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Things falling on me. 54 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 And there was some sort of smaller board too, I think. 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Then the water. 56 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Green water. 57 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Higher than house. 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Just water. 59 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Where's Rory? 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 I'll get the tea. 61 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Nothing's happened to him, Aziz. 62 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 He's all right now. 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Hi, he's all right. 64 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Where's my little thing? 65 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Things have happened, Jimmy. 66 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You've been away in nearly two years. 67 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 The coroner fell up and she did, so it was a fish of lake. 68 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 What things? 69 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 What happened? 70 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Rory nearly went mad when he heard about you. 71 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 You wouldn't have known him. 72 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 What's happened? 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 It was like because he was lonely. 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Did he? 75 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 He didn't. 76 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 It was like because he was lonely that he did it. 77 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Hey, what? 78 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 He's married again, Jimmy. 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Who to? 80 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Who? 81 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Miss Kean. 82 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 What? 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 You're a chug. 84 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 It's the truth. 85 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 All Kean's daughter. 86 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 I can't believe it. 87 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 It was for money, wasn't it? 88 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Money? 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 He couldn't get it by gambling, so he sold himself to the boss's daughter. 90 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 I wasn't like that, Jimmy. 91 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Wasn't it? 92 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Well, what was it then? 93 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Love's young dream, isn't it? 94 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Don't, Jimmy. 95 00:05:43,000 --> 00:05:48,000 He promised he'd love me forever to tell us to part. 96 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 I... 97 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 And that's what he thought had happened. 98 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Just that. 99 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 I... 100 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 Well, you better go and get him out of that big house and tell him time's up. 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 His wife's come back. 102 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 You don't believe me, do you? 103 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I promise you. 104 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 If your vices extend no further than wine, 105 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 then the odd game of cards are my happy woman. 106 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You're an incredible woman. 107 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Many times I've said that... 108 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Will Nick will be there. 109 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I hope so. 110 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 You'll be all right. 111 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Yeah. 112 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Jimmy once said the best revenge on Nickle would be the show 113 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 that we're gonna go on living just as we want. 114 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 He's a wise young man. 115 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 You're up, Jimmy. 116 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 So when Nickle sees the happiest man they can't, 117 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 he's sitting down with him and give him something to think about. 118 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Thank you, Stella. 119 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Boy! 120 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Boy! 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Boy! 122 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Jimmy! 123 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Jimmy? 124 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Jimmy, what is it? 125 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 What is it, Jimmy? 126 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Jimmy, what is it? 127 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Jimmy, it's me, Tom. 128 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 When you go, start on. 129 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Well, go, go. 130 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Praise yourself, man. 131 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 There's something you won't be able to take in. 132 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Tell me, Jimmy. 133 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 It's Jimmy. 134 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 What about you, Jimmy? 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 She's not dead. 136 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 She was rescued. 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 She's back. 138 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Say it's something, man. 139 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 She doesn't look the same, Rory. 140 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 She's changed. 141 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 She'd have to be prepared. 142 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 What am I gonna do, Jimmy? 143 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I don't know, Rory. 144 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I don't know. 145 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 I don't know. 146 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Trader. 147 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 It's me. 148 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Aww, and you've joined your heart, haven't you? 149 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 I thought you. 150 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 We all thought... 151 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 You couldn't wait, could you? 152 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 But then you're a gambling man. 153 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Couldn't miss out on a chance, even on a long shot, could you? 154 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 What can I say? 155 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Well, no one knew you'll have some excuse. 156 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Jenny. 157 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Hi. 158 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Hey, I shouldn't have come back. 159 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Upset in all these nice, tidy lives. 160 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Anyway, I am back. 161 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 So, what are you gonna do about it? 162 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 I don't know. 163 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Would you love to tell her? 164 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 My God. 165 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Miss Keene. 166 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Her of all people. 167 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Her! 168 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Oh, then you'd do out in me when you wouldn't you? 169 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 It wasn't that. 170 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Wasn't it? 171 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Well, this is summer to know. 172 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 It wasn't the money. 173 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 So he married her because he wanted her, did you? 174 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 I'll tell you I married her. 175 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Because she loved me. 176 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 And I liked her. 177 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 And I felt sorry for her. 178 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 And things have gone on from there, Jenny. 179 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 My God, I should have drowned! 180 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 She'll have to be told, won't she? 181 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 You're gonna only have one wife. 182 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 And it's me you're married. 183 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Jenny, you've got to see if she's gonna... 184 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 What have I got to see? 185 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 She's gonna have a... 186 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 A ban. 187 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Is she? 188 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Well, that's a shame. 189 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 She'll have to bring it up without a father, won't she? 190 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Still, that's happened to four now, and she'll be all right. 191 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 She's got money! 192 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 A whale be smoothed! 193 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I'll not be pushed aside! 194 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 I'll not. 195 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I'm gonna have me please. 196 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Jenny. 197 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 I'll do what I think is right. 198 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 You've got to give me time. 199 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I'll give you some money to manage her. 200 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I don't want your money! 201 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Anyway, it's not yours! 202 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 It's hers! 203 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 And what she bought you is... 204 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 You push me woman! 205 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 I'm still Rory Connor, and I will not be pushed. 206 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 He never even touched me. 207 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 I'll be right back. 208 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 A little jaw. 209 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Good to see you. 210 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Good evening. 211 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 We haven't talked with a nice lady, have ya? 212 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 I'll be right back. 213 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Oh. 214 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Charlotte? 215 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 What is it? 216 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 What's happened? 217 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 It's been nickel tonight. 218 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 That's what you mean. 219 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 No. 220 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 I mean something's wrong. 221 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 What is it? 222 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Please tell me. 223 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Is it something your brother's told? 224 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Charlotte! 225 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Charlotte! 226 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 I've been wanting to say something to you for a long time. 227 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Never thought. 228 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Never thought. 229 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 I'm over you, Charlotte. 230 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Oh, Rory. 231 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 I want you to know that before I tell you. 232 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 I don't care. 233 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 It doesn't matter. 234 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 I don't care what you've done. 235 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 What I haven't done anything. 236 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 What is it then? 237 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 It's Janie. 238 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 She's come back. 239 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 You lost her memory. 240 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 You didn't know who she was. 241 00:16:25,000 --> 00:16:33,000 They've pulled her from the sea. 242 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 It's Janie. 243 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 She's done her life. 244 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 It's all right. 245 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 It's all right. 246 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I won't leave you. 247 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Whatever happens, I won't leave you. 248 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Don't you understand? 249 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Don't you understand? 250 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 I love you. 251 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 I love you. 252 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 I love you. 253 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Is she in there? 254 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 I can hardly believe it. 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 She's laying down the Lord. 256 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 She's not helping herself, not one bit. 257 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 You take this and I go into her. 258 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 See what you can do. 259 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 She's changed. 260 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 More than you'd think. 261 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 He's got a lever. 262 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 He's not choice. It's the law. 263 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Is it? 264 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I wouldn't know about that last. 265 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I'll tell you something. 266 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Ror has never cared much about the law. 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 She has a Baron coming. 268 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 He might say to hell with the law, what then? 269 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 What then? 270 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 We should believe in in sin, won't she? 271 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 And the gently won't stand that. 272 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Not in the open, the won't. 273 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 You'd go to the law. 274 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 I would. 275 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 I wouldn't be able to lift the heads in this town. 276 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 With other towns mind? 277 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Rorley, this is in there with him. 278 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Makes no use. 279 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 It made me decision. 280 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 One thing puzzles me last. 281 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Where's your satisfaction in all this? 282 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Hey? 283 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 I'm not gonna leave her, Janie. 284 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 I'll maintain you as is your right, but... 285 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 She's carrying my child and I'm not gonna leave her. 286 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 You've got a cord if that's what you want. 287 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Hi, that's what I want. 288 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 I'm the papers too. 289 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 You and her after I, yourselves are for the finished with you. 290 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 But when the money won't save you, not from the disgrace it won't. 291 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 I've made me decision. 292 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 The rest's up to you. 293 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 What if she does go to the newspapers? 294 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 What then? 295 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Well, if there's a scandal, it'll certainly muddy the waters. 296 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 You mean the police might not want to move against nickel? 297 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Not if their principal witnesses are involved in a scandal. 298 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 No. 299 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Then we best get on with them. 300 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 What was she paying you for? 301 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 I don't know what you mean. 302 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I don't understand. I don't know what you're saying. 303 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 What? 304 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 I didn't say pay it. I didn't say pay it. Please, please. 305 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Nah. 306 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Don't bug us till breathing. 307 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 I don't know. 308 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 He hasn't told us much yet, but... 309 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I heard. 310 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Let him in. 311 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Mr. Knickett, sir. 312 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Sir. 313 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Sir. 314 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Sir. 315 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Sorry I'm late, Mr. Knickett, sir. 316 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 I want Connor warned off. 317 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 And that little rung in there. 318 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Get rid of him. 319 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Wendy, want a don't, sir? 320 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Do it now. 321 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 As soon as I've gone. 322 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 It's a big day tonight. 323 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 It'll be 12 mile out of the sea, but I don't. 324 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Here we are. Are you ready? 325 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Connor's wife is digging around. 326 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 God knows what I should find. 327 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 His premise is down by the river. 328 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Do something down into there. 329 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 The Pianstor, and the workshop. 330 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Young Connor, sir, stores his paint on the ground floor. 331 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Very dangerous. 332 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Very inflammable. 333 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Very well. 334 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Fire it is. 335 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 This fire. 336 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 I want no evidence. 337 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Understand. 338 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Get in and you get out. 339 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Get rid of him. 340 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 See him. 341 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 If you'll see if this fire looks anything but an accident. 342 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Understood, sir. 343 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Understood. 344 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 There won't be mistakes. 345 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 No, there won't be. 346 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 None. 347 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Or your answer to me. 348 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Take two of them. 349 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Or your answer to me. 350 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Take two of them. 351 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Mr. Undergo. 352 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Get him back. 353 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Get him back. 354 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Get him back. 355 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 How difficult would it be, Chief Constable, 356 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 to move against such a prominent citizen? 357 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Providing Mr. Artin can satisfy himself 358 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 that the Crown has a case, 359 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 then I'd move against the Bishop himself. 360 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 I've been receiving reports about these activities 361 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 on the waterfront for months. 362 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 From a cursory glance, Chief Constable. 363 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 We certainly have enough here to prosecute. 364 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Ample indeed. 365 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 You are prepared to take the stand as a witness, Mr. Conner. 366 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Yes, ma'am. 367 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Even though you risk prosecution yourself. 368 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Yes. 369 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 And the evidence of Mr. Hornby? 370 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Can we rely on him, Mrs. Conner? 371 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Oh, yes. He'll cooperate. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Good. 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Well, with the information we have here, 374 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 we can certainly proceed. 375 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Without delay? 376 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 If you wish it yes. 377 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Without delay. 378 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Get him off! 379 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Get up! 380 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Please, find you! 381 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Well, what can you harm me? 382 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 I must have done it with you. 383 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Enough! 384 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 How much of a fucker? 385 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 The army's gone. 386 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 We'll get him here. 387 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 I ought to forget in the corners now that we held him here. 388 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 I want you to listen to me, Johnny. 389 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 And listen hard as someone that cares about you. 390 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 John George was the one who was really hard done by. 391 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 A year in prison he got far off again. 392 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 I'll let you for some funny turns though. 393 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 He's the happiest of us all now. 394 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 And his secret, Eric. 395 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Why? His secret is he accepts what's happened, is that it? 396 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Well, how do I accept nothing? 397 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 You're alive, Jenny. 398 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 You're well. 399 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 You're beautiful. 400 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 You could have comfort for the rest of your life. 401 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Go quick. Get on the back. 402 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Quick! Go on! Quick! 403 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 You're still alive. 404 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Mr. Connor! 405 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Oh, no! 406 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 And your brother's blessed to board you. 407 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I could have burned it down tonight. 408 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Pity's. 409 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Jimmy. 410 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Youared me. 411 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 garlic in your tree. 412 00:27:41,000 --> 00:27:41,000 Jack! 413 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Get me some rope. 414 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Oi, I'm coming with you! 415 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 No, you're not Charlotte. 416 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Please! 417 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 No! 418 00:28:02,000 --> 00:28:06,000 Mary, fetch the police to Mr. Connorsyard as quick as you can. 419 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Stanley, check in the truck. 420 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Now! 421 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Cr referendum. 422 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Let's go. 423 00:28:25,000 --> 00:28:47,000 can I ask you a question why? 424 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 Hey, Jimmy Chicken? 425 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I'm just gonna let you open. 426 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 No. 427 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 No. 428 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 You gotta be done with Tonlatt. 429 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Even watch. 430 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 This one's for your brother, son. 431 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Come on. 432 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Come on. 433 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Back, back, back, back. 434 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 No! 435 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 No! 436 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Jenny! Jenny! 437 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Come on! 438 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Come on! 439 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Come on! 440 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 You're out! 441 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Back, back, back, back, back! 442 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Jenny! 443 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Jenny! 444 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Jenny! 445 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Jenny! 446 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Jenny! 447 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Jenny! 448 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Jimmy! 449 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Jimmy! 450 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Give me a shot. 451 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Come on! 452 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Somebody help me! 453 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Somebody help me! 454 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Somebody help me! 455 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Come on! 456 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Come on! 457 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Come on! 458 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Jenny! 459 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Nice, Jimmy. 460 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 I don't know where he is now. 461 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 He was the piggies! 462 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Rory! 463 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Come on, Jimmy! 464 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Come on! 465 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Come on! 466 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Jimmy! 467 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Rory, don't! 468 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Hey, Rory, come on! 469 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Come on! 470 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Come on! 471 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Don't worry. 472 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Come on! 473 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Jimmy! 474 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Jimmy! 475 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I'm going to get you. 476 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 You mean? You mean? 477 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 No. 478 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 No. 479 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 No! 480 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 No! No! 481 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 No! No! 482 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 No! 483 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 No! 484 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 No! 485 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 No! 486 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 No! 487 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 No! 488 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Is anyone in there? 489 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 I think someone went in. 490 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Oh! 491 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Rory? 492 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Dully back! 493 00:32:48,000 --> 00:32:55,000 Then, hold the duct. 494 00:32:57,000 --> 00:33:04,000 Go, go, go, go, oh. 495 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 What is this? 496 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Oh, no! 497 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Oh, no! 498 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Oh, no! 499 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Oh, no! 500 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Oh, no! 501 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Oh, no! 502 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Oh! 503 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Oh! 504 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Oh! 505 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Oh! 506 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Oh! 507 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Oh! 508 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Oh! 509 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Oh! 510 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 No! 511 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Oh! 512 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Rory! 513 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Rory! 514 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Ah, no! 515 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Oh! 516 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Rory! 517 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Oh! 518 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 They're all right! 519 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 They're all right! 520 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 They're all right! 521 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 You're all right. 522 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Speak to me. 523 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Speak to me, Rory. 524 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Charlotte. 525 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Rory? 526 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Rory? 527 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Charlotte. 528 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Please, help me with any of her. 529 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Quickly, quickly. 530 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Come on. 531 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Run! 532 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Run! 533 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Come on. 534 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Come on. 535 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Come on. 536 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 When the pain would change, 537 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 administer the morphine, 538 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 the same dozer just before. 539 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 I'm so sorry. 540 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 I'm very sorry. 541 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 You can't survive. 542 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 I'm sorry. 543 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 It's got to survive. 544 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 There should be blood out there, 545 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 or only you can't die, please. 546 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 I'm sorry. 547 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Anything else, sir? 548 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 I don't know what I'll be, I think. 549 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Mr. Nickel. 550 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Mr. Frank, Nickel. 551 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Yes, what is it? 552 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 I must ask you to come with us, sir. 553 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 I think you should have a word with your superiors. 554 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 I'm afraid he already has, Frank. 555 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 I wouldn't. 556 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 The pitties tried it earlier. 557 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 The nestle regretting it. 558 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 The pitties tried it earlier. 559 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 The nestle regretting it. 560 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Rory? 561 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 It's Lucy. 562 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Mom? 563 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 I love you. 564 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Rory? 565 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Rory? 566 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Rory? 567 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Rory? 568 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Rory? 569 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Rory? 570 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Rory? 571 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Rory? 572 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Rory? 573 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Oh, did that for me? 574 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Thank you. 575 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 That's my grandchild. 576 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 My grandchild, my body's gone for me. 577 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 I forgot to mama. 578 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Good boy. 579 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Good boy. 580 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Two, three, whoa! 581 00:39:32,000 --> 00:39:42,000 MUSIC 32815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.