Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
Is here, hidey!
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Is he a party?
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
All right. What do you want to do?
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Get the good of us.
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You're okay.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
There you are.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Can you monitor your room?
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm going to go.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
All right.
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
You're on to have your back, sir.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Who's another big address?
12
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Who knows it here? I'll tell you.
13
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
A genie of your own solutions to the world.
14
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
A genie of your own solutions to the solutions.
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Hey, good. I'll meet you soon.
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Thanks, only five.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
You sure?
18
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Jimmy, you'll be home directly. Jean has got the evening off.
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
So we'll all be.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
We'll be together.
21
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
You'll be all right, lad.
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Your face will come round.
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Might even improve you a bit.
24
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Hi.
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Titter notes your door.
26
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
The bed down here is ready for you.
27
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
You want managed downstairs for a while?
28
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
I'll manage the stairs.
29
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
What is it?
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Upstairs.
31
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Oh, that's good to see you home again.
32
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
How you feeling?
33
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Oh, I'm feeling it.
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I'm feeling it.
35
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I'm feeling it.
36
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'm feeling it.
37
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I'm feeling it.
38
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I'm feeling it.
39
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I'm feeling it.
40
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I'm feeling it.
41
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
How you feeling?
42
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
You know, 100% less than I'm.
43
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
You'll see me back on your feet again.
44
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
What are you so bouncy about?
45
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I've seen him.
46
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Missed I killed Parryk about the yard, like I said, I would.
47
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I told him I would think the story.
48
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
You know what he said?
49
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
He said we can pay so much of a month till it's cleared.
50
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
He said that, didn't he?
51
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Oh, well, that's something.
52
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Something.
53
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
It means we can get started.
54
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I'm that excited.
55
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I never thought.
56
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
It wasn't for what happened to you.
57
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
You'd be walking on here.
58
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
You still can, Vidium.
59
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
You're right.
60
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I'll be his right as rain.
61
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Well, I told her the missus.
62
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
It would need a day to clear up the board house.
63
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
But do you know what I really wanted the day for?
64
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
But I thought we could go up to Durham night and for...
65
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I forgot.
66
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Listen, I think you've got to be told.
67
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
We didn't tell you sooner because you were so bad.
68
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Tell what?
69
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
What?
70
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
It's about John George.
71
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
He's been a silly lad.
72
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
It's all through that last.
73
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
He fiddled some money and he was caught.
74
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
And he was sent along the line at Durham Jail.
75
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
So I thought we could go up there and...
76
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Don't worry.
77
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
You shouldn't have given it to him like that.
78
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
It's all right.
79
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
It's just a weakness.
80
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
He's the same one he's got the late, Miss.
81
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
I'm sorry.
82
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
He'll be all right.
83
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
I'm sorry.
84
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
He's been...
85
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Bad saying that the sweats don't like it.
86
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
It looks not the sweats.
87
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
You quiet.
88
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
No.
89
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Never make it both all of the time.
90
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I don't see why we're leaving.
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
I haven't been.
92
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
When he's not mended properly, will he ever be?
93
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
That's my question.
94
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Will he ever be any use anymore?
95
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Hope Jenny knows what she's doing.
96
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Will he show?
97
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Never mind me, Grant.
98
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Are you feeling better?
99
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Anyway, when I do take that day off, you can still go.
100
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I can't.
101
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
His prisons give me the creeps.
102
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
But don't go on about it, Jenny.
103
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I'm not doing it.
104
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Take one of them with you.
105
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Mm.
106
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
My suggestion is that you leave the new man,
107
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Mr. Taylor, to do the Jarrod district.
108
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
My father says it's a shame to waste a good man there.
109
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
He has a high opinion on you, Mr. Connor.
110
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
That's nice to know, Miss.
111
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Would you like to sit down?
112
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You don't look fully recovered.
113
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
I'll be fine, Miss.
114
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
He has a list of the South Shields properties
115
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
so that you can make up your own lecture.
116
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Thank you, Miss.
117
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I must go now.
118
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
Until my father recovers, I'd be grateful if you'd bring the taking's up to the house each evening.
119
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Do you know where it is?
120
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
I must.
121
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Unaware it is.
122
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Good.
123
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
No.
124
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Don't be something.
125
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
No, wait.
126
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Quick, come on.
127
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Just be a shift.
128
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I'll take a moment.
129
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Burn the door.
130
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Come here, come on.
131
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
We never thought he'd live.
132
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You didn't.
133
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Hard time.
134
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
You'll come later next time.
135
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
What did he say?
136
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
See?
137
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Oh, you know what?
138
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
To keep you pick her up and everything is worked out once you're back.
139
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
We've brought you a fudge of new bread and odds and ends.
140
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Told us he was keen to you.
141
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
You're always keen.
142
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Hi.
143
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
And that's what's put you here, I dare say.
144
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Being kind.
145
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I never took the £5.
146
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I took the £10, Chillin.
147
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I was hungry when I put my bag up.
148
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Tell Rory.
149
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
John George says he didn't take the £5.
150
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Will he do that, Ginny?
151
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Yeah, I will.
152
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
And I know he'll believe you.
153
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Or he'll believe you.
154
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Don't worry, John George.
155
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Will you come see Maggie first?
156
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
She won't know how I am.
157
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Call us a will.
158
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Mostly takes 24.
159
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
She's going to have a ban.
160
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Just move, yes, Dad.
161
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
She might soon.
162
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Oh, yeah.
163
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
You can tell Rory.
164
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
You will tell Rory what he wants.
165
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Get it.
166
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Get it.
167
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Sir, get it.
168
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Copy.
169
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Help.
170
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Help.
171
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Help.
172
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Help.
173
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Please.
174
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Sir, John George.
175
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Help.
176
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Please.
177
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Please.
178
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Please.
179
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Please.
180
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Please.
181
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Please.
182
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Please.
183
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Please.
184
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Please.
185
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Please.
186
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Please.
187
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Are you sure?
188
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
I'm sorry.
189
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I'm sorry.
190
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
No.
191
00:08:57,000 --> 00:09:04,000
lord
192
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Frank, Nickle.
193
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Are you sure?
194
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
No.
195
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
No.
196
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
No.
197
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
No.
198
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
No.
199
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Open.
200
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Happy.
201
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Click.
202
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I'm not sure.
203
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Here, that's my best chord.
204
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
That's right.
205
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Either, Lum.
206
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
The Lum can wait.
207
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I'll be back.
208
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Rory.
209
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
I'll never be happier I'd honour it than I am now.
210
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
It'd been a wonderful day.
211
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
If a buddy enjoyed themselves, don't you think?
212
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I'd rather it than be Jonathan.
213
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Stop your govern, Jenny.
214
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Will. All night.
215
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Bonnie John George would have been there.
216
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
God Almighty woman, can't you give it a rest?
217
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
What have you got to bring him up for now?
218
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
You did that on purpose.
219
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Dang!
220
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh.
221
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Say something, Jenny.
222
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
It's all right.
223
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
More right.
224
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
I love you.
225
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
If I lost you, I'd go mad.
226
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
It's all right.
227
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
You will close me.
228
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Say you love me.
229
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
I love you.
230
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I will.
231
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
I promise.
232
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I'll be back.
233
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I'll be back.
234
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
I'll be back.
235
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
I'll be back.
236
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
I'll be back.
237
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
No colour.
238
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
What do you mean?
239
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
He's an expert if he's knocked into shape.
240
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
On your corner.
241
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Yeah?
242
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Knock, knock.
243
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Forget him, Rory.
244
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Never.
245
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Never.
246
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Never.
247
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
My father's death has left me with a great many responsibilities.
248
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
My father and my grandfather had many interests.
249
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Property, manufacturing, retailing businesses.
250
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
I haven't realised how burdensome it would all be.
251
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
How far have you advanced in bookkeeping, Mr. Colour?
252
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Advanced.
253
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
What do you rightly mean, Miss?
254
00:15:11,000 --> 00:15:17,000
Well, I mean that you do a fine enough job of the rent accounts, but have you been taught how to balance a book?
255
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
No, Miss.
256
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Would you be prepared to learn?
257
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Yes, Miss.
258
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Why?
259
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I'll come to the point, Mr. Conner.
260
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I need a manager.
261
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
I need help to run these businesses.
262
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Would you consider taking the post?
263
00:15:42,000 --> 00:15:48,000
Well, I have no doubt that I could fill the post immediately where I'd to advertise, but...
264
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
then...
265
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
all the person would be a stranger to me.
266
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
I confess I...
267
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I don't mix easily.
268
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
I've found that I...
269
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
I take time to come to know a person.
270
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I've known you some time, Mr. Conner.
271
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
I've always felt that you were capable.
272
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Capable of far more than my father ever offered you.
273
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Yes, sir. It's not farmers.
274
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I live on the waterfront now.
275
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Mr. Kilpatrick's all yard.
276
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Big brother, he's a shipwright.
277
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
A boatyard?
278
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
And your amount of business already, Mr. Conner?
279
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Hardly, Miss.
280
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Would that be anywhere near the pity brothers yard?
281
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
I wouldn't know, Miss.
282
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Until tomorrow then.
283
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Yes.
284
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
What?
285
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
No.
286
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Yes.
287
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
I'm telling you.
288
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
She's chosen me.
289
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
God knows why.
290
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
But she is a ladder.
291
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
We are going to climb on a week.
292
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
I'm going.
293
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Oh, no!
294
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
No!
295
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
No!
296
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
No!
297
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
No!
298
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
No!
299
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
No!
300
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
No!
301
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
No!
302
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
No!
303
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
No!
304
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
No!
305
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
No!
306
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
No!
307
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
What are you doing to me, sir?
308
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Mom, Jimmy's got a gun trapped.
309
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Why didn't you tell me?
310
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
I didn't have a chance.
311
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Did you, Mr. Manager, all my ink?
312
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
All right.
313
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
What's it for, Jimmy?
314
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
It's just a wee skiff.
315
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Stop it much.
316
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Of course it is.
317
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Of course it is. Well done, Jimmy.
318
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Oh!
319
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
I'm sorry.
320
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Please, please!
321
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Please!
322
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Please!
323
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
No!
324
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
No!
325
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Corey?
326
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Corey?
327
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
What?
328
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
What do you want to tell me?
329
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Well, there's two things I want to tell you.
330
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
But if I mention them, they'll both cause a house.
331
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
They won't.
332
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Promise.
333
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Well, mind you, don't forget your promise.
334
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
All right.
335
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
The Mrs.
336
00:19:00,000 --> 00:19:05,000
She wants me to go with him to France for a holiday when a brother in L'Oziot.
337
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
You're not gone, Johnny.
338
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You did tell him you weren't gone, didn't you?
339
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I said I didn't think you'd hear of it.
340
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
That's right.
341
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
I won't.
342
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
L'Oziot.
343
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
What's the other thing?
344
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
It's about John George's last Maggie.
345
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Hi.
346
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
She's married.
347
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Married?
348
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Yeah.
349
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Do you want all men with a grown up family?
350
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Maybe it's for the best.
351
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Listen, John George is going to need some help when he gets home.
352
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
I'll set him up.
353
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
No, he'll set him up in his own place.
354
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
That's what I'll do.
355
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
I knew you would.
356
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
You're coming along, Mr. Connor.
357
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
I might even say that you have an aptitude.
358
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Thank you, Mr. Drine.
359
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
That's your opinion.
360
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
I'll be pleased with you, Thomas.
361
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Oh, Will.
362
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Figures clearly have meaning for you.
363
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
I did, you.
364
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Especially when money's attached in.
365
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
No, naturally.
366
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
That's what gives him life.
367
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
I'm not sure.
368
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Yes, uh, dries a ball and dried and even admitted, Dan.
369
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
I had an aptitude.
370
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
That means you're probably very good at it.
371
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
By the way, I'd like you to accompany me to Hexamond Monday.
372
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Hexamond?
373
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Yes.
374
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
It's time you saw more of the properties for which you'll be responsible.
375
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Yes.
376
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Yes, of course.
377
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
We could drop out the boatyard on the way.
378
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I'd be most interested to see it.
379
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
That'd be fine.
380
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Although my wife won't be there on a Monday.
381
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
She's a nurse made up in Westall during the week, but, um,
382
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
my brother, Peter.
383
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Your wife?
384
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
Uh, I wasn't aware that you were married, Miss O'Connor.
385
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Since when have you been married?
386
00:21:49,000 --> 00:21:54,000
Since just recently, Miss, I didn't mention it as it was the same time as your father's funeral.
387
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Didn't seem proper.
388
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
You should have told me of your change of situation.
389
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Didn't think it was important.
390
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Not important.
391
00:22:07,000 --> 00:22:16,000
A married man cannot give the, uh, the time, the attention, the committed interest to the business.
392
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Miss Keene.
393
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
This alters matters.
394
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I don't.
395
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
I can't see why.
396
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Can you not?
397
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Well, then, I'm a stuck your intelligence.
398
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
I can hear you miss on not stint on my time, nor my loyalty.
399
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Given your circumstances, I'm sure that's true.
400
00:22:34,000 --> 00:22:44,000
Nevertheless, a married man has responsibilities, so it will be a proportion of your time and a proportion of your loyalties.
401
00:22:47,000 --> 00:22:54,000
Well, Mr. Dryden has been paid a quarter in advance, so you'll continue with him, please.
402
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
The rest will discuss it another time.
403
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
No, she could not.
404
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Someone spent half an eight-chuckling wood back in the river.
405
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
The pit is your reckon?
406
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
You're not for anyone else.
407
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Still?
408
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Like you said.
409
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
I know that you're going to be Miss Keene's right-hand man.
410
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
You're going to be able to deal with scum like that on.
411
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Hi, that's right.
412
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
All right, then.
413
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
It's fine.
414
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Oh, my God.
415
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
No, for five minutes.
416
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I'm the dude.
417
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I'm pretty good at it, but...
418
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
RAV!
419
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I'll make it up, John George.
420
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I'll make it up.
421
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Get up.
422
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Get up.
423
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
What?
424
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Get up, damnia!
425
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
What?
426
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
What are you talking about?
427
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
You're mad or something.
428
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
It was you all the time.
429
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
You!
430
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
You took the five pounds.
431
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
I can go there, that's taking place, Alor.
432
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
I could spit in your eye, Rory Corner!
433
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
I will never ignore what's happening.
434
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You know, John George teed there up for him!
435
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
John George, you didn't.
436
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Look, John George would have been caught sooner or later.
437
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Only the week before I bailed him out.
438
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
He had to have two pounds of me that day.
439
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I needed that money.
440
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
For the game, I was trying to buy this bloody place, wasn't it, for you?
441
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Oh, yes, sure.
442
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Don't try this stuff, me like you've been doing yourself.
443
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
That doesn't let you off the hook.
444
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
And you know he's doing you.
445
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
Oh, at first night in this place, he nearly knocked me through the wall
446
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
because I mentioned his name.
447
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
And shut up, twig then!
448
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Ah, you should have.
449
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
There would have been over and done with.
450
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
I'd have gone through this.
451
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
You! What about John George?
452
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
You should have about John George!
453
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
By the time I had a brain back in my head, he would have been in that place too much already.
454
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I nearly died!
455
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Remember?
456
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
No excuse!
457
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
It's only one you're getting.
458
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
John George could have poached you!
459
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
He caught!
460
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
He could have said you were the only other with a key!
461
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
He could have said you were a german and an ancelia or mother!
462
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I and you were too!
463
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Poor Lizzy!
464
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
You regret that, our Rory?
465
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
John George would have laid down his life for you.
466
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
God of hell.
467
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
The pair of you.
468
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
No, I'll not go to hell, Rory Connor!
469
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
But I'll tell you where I am going.
470
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I'm going to me Daz.
471
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Then I'm going to the bookims.
472
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
And I'm going to France with them at all!
473
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
But that is not even time for me yet.
474
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Yeah...
475
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Oh, no, don't cry.
476
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
There's nothing to cry about you going on our holiday.
477
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Heh.
478
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Heh.
479
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Heh.
480
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Heh.
481
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Heh.
482
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Heh.
483
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Heh.
484
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Heh.
485
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Heh.
486
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Heh.
487
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Heh.
488
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Heh.
489
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Heh.
490
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Heh.
491
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Heh.
492
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Heh.
493
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Heh.
494
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Heh.
495
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Heh.
496
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Heh.
497
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Heh.
498
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Heh.
499
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Heh.
500
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Heh.
501
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Hi, Graham.
502
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Look out for those friends she's in us.
503
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
You never know what they'll be up to.
504
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Hi.
505
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
What is this?
506
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Do you hear that's the main thing, mate?
507
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Come on.
508
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
You don't want to.
509
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Come on.
510
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
That's it.
511
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Come on now.
512
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
We'll go to the floor, mate.
513
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Go.
514
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Go.
515
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Go.
516
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Go.
517
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Go.
518
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Go.
519
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Go.
520
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Go.
521
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
No, I'm not.
522
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
I'm saying that I'm done, Troy.
523
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
He's in the wall.
524
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Don't you think?
525
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
No.
526
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Heh.
527
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Heh.
528
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Heh.
529
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Heh.
530
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Heh.
531
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Heh.
532
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Heh.
533
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Heh.
534
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Heh.
535
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Heh.
536
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Heh.
537
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Heh.
538
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Heh.
539
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Heh.
540
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Heh.
541
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Heh.
542
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Heh.
543
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Heh.
544
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Heh.
545
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Heh.
546
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Heh.
547
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Heh.
548
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Heh.
549
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Heh.
550
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Heh.
551
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Heh.
552
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Heh.
553
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Heh.
554
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Heh.
555
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Heh.
556
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Heh.
557
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Heh.
558
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Heh.
559
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Heh.
560
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Heh.
561
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Heh.
562
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Heh.
563
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Heh.
564
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Heh.
565
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Heh.
566
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Heh.
567
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Heh.
568
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Heh.
569
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Heh.
570
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Heh.
571
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Heh.
572
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Heh.
573
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Heh.
574
00:29:09,000 --> 00:29:29,000
Meh.
575
00:29:29,000 --> 00:29:35,000
I am sorry lad.
576
00:29:35,000 --> 00:29:50,000
and
577
00:29:50,000 --> 00:29:58,000
up
578
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
down
579
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Maggie.
580
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
John George?
581
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Maggie.
582
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Oh.
583
00:30:14,000 --> 00:30:22,000
I've left him, John George. I've left him.
584
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Oh, Maggie.
585
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Mr. Armstrong?
586
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Yes?
587
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Yes?
588
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
I'm Mr. Oakshot.
589
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
I have the honor to be Miss Charlotte Keene's son-a-sitter.
590
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
All right.
591
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
The living accommodation is on the first floor.
592
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
And the print and press room is through here.
593
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
The scheme was led to believe you had an interest in books, Mr. Armstrong.
594
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
I have.
595
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
So very well, Mr. Oakshot.
596
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
I'm still not sure I understand.
597
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
As Miss Keene indicated,
598
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
she's aware that in your case,
599
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
justice may have been a little harsh.
600
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
So it's just a matter of time.
601
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
I'm sorry, I'm sorry.
602
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
So it's just a matter of man's, like she said.
603
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Well, being offered the gift horse, John George.
604
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Let's not look at its teeth there.
605
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
It's like a maroonie.
606
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Yes, yes.
607
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Rory!
608
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Rory!
609
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Rory!
610
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Rory!
611
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Rory!
612
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Rory!
613
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Rory!
614
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Rory!
615
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Rory!
616
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Rory!
617
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Rory!
618
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Rory!
619
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
He's left alone.
620
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
He's left alone.
621
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
I'm glad to see you see her.
622
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
It's the year to the day I should hope he is here.
623
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
But...
624
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Well, I'm glad he's keen.
625
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
I'm glad I recognized him.
626
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
He's tagged up like one of the bosses.
627
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
I suppose that's where he is now.
628
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
He manages half of his business as far as...
629
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
He's got a lot on his mind.
630
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Hi.
631
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
A guilty conscience weighs Ellie.
632
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
He's never a gambling mate.
633
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Not since Gini left me.
634
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
I know.
635
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
He sat down at a much bigger game now.
636
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
That's kind of shown any signs of playing yet.
637
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
No, sir.
638
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Not even a Tony Haphney game.
639
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
No.
640
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
Well, his protectors was elected to the police committee last week.
641
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
So I want you to leave Conner and his brother alone for the present.
642
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
She'll soon get tired of them.
643
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
And then we'll send them back where they came from.
644
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Right, Bon.
645
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
I'm sorry.
646
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
I'm sorry.
647
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
I'm sorry.
648
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
I'm sorry.
649
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
I'm sorry.
650
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
I'm sorry.
651
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
I'm sorry.
652
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Oh, thank you.
653
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Thank you.
654
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Oh, my good.
655
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
I'm sorry.
656
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
I'm sorry.
657
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Oh, my good.
658
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Hello.
659
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Hello, Beau.
660
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Hello.
661
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Hello.
662
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Hello.
663
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Welcome to our guest hall.
664
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Hello.
665
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Hi.
666
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Hey, my name is Tres.
667
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
I'm a bachelor.
668
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Hello.
669
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Hello.
670
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Hello.
671
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Hello.
672
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Hello.
673
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Hello.
674
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Hello.
675
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Hello.
676
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Hello.
677
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Hello.
678
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
who chose enterprise and is able to better his or her lot
679
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
is the pride of our civilization.
680
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Some individual working men, of course,
681
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
get more of a leg up than others.
682
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
In case anyone didn't understand
683
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
Mr. Nichols' little joke, he seems to be amused
684
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
by the fact that I've employed a working man
685
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
to oversee some of my interests.
686
00:34:05,000 --> 00:34:10,000
His name's Connor, he used to collect rents for my father.
687
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Perhaps you'd return the compliment
688
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
by telling the committee about your working relationship
689
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
with Mr. Victor Pity.
690
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Indeed.
691
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
He oversees the workings of the old Amos Yard,
692
00:34:26,000 --> 00:34:31,000
which I acquired not long ago.
693
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
So you see, gentlemen, Mr. Nickel and I
694
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
seem to be in the same boat.
695
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Thank you for waiting, Mr. Connor.
696
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
The meeting took longer than I expected.
697
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Have you met Mr. Nickel?
698
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Not exactly now.
699
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Mr. Nickel?
700
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Mrs. Mr. Connor?
701
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Mr. Connor?
702
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
I've heard a lot about you, Mr. Nickel.
703
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Oh, good things I trust.
704
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
And I believe we have some mutual acquaintances.
705
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Really?
706
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I can't imagine who.
707
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Shall we go?
708
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Coming, Miss Kane.
709
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
We've seen you again, Mr. Nickel.
710
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I have to confess to you, Mr. Connor.
711
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
I know it was the Pity brothers who attacked you.
712
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
You were half unconscious when I first came to the infirmary.
713
00:35:47,000 --> 00:35:52,000
The word you kept repeating.
714
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Pity.
715
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
People thought it was a lament.
716
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I thought it was a lament.
717
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I thought it was a lament.
718
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I thought it was a lament.
719
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
I thought it might be something else.
720
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
I looked into it.
721
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
I see.
722
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Very clever.
723
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
I've also been told of the involved Mr. Nickel that those men.
724
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
I'd like you to come back for the house, Mr. Connor.
725
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
There are some documents.
726
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
There are some documents I think you should see.
727
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Well, I'm amazed.
728
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
You've got enough for you to nail the Pities for good?
729
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Nearly.
730
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Not quite.
731
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Clever lawyer, and they could get away with it.
732
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
I want to be sure.
733
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
And now there's Nickel.
734
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
I, him above all.
735
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
You'll see what we can do then.
736
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
I spent part of this morning with the chief constable.
737
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Without mentioning any names I told him the trouble you'd been having.
738
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
He said he'd lay on some extra patrols in the dock area.
739
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Did he?
740
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
That was good of you.
741
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
So your yard and your brother will be safe this evening.
742
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Perhaps in the circumstances you'd consider staying for a drink?
743
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
There's another matter I'd like to discuss with you.
744
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Yes.
745
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
I'll be pleased to.
746
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Why don't you make your way through?
747
00:37:48,000 --> 00:37:57,000
My father had no taste whatsoever, but he did patronize a good wine match.
748
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
And please help yourself.
749
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Thanks.
750
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
I will.
751
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Good.
752
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Very nice.
753
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Good.
754
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
You wanted to discuss something?
755
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
I really don't know how to begin.
756
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
All I know is that things have continued too long and spoken.
757
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
I realize that I've placed you in an impossible situation.
758
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Even if you're...
759
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
I must get to the heart of this straightaway.
760
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
I must.
761
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Mr. Collar, I...
762
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Suppose I were to ask you to marry me.
763
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
I know you'd refuse.
764
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
I know it.
765
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
I know that you wouldn't want to buy advantages for yourself in that way.
766
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
But...
767
00:39:43,000 --> 00:39:48,000
Suppose I were to tell you that nothing would be expected of you as a husband.
768
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
That you would have your own apartments.
769
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
That what I want is...
770
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Your companionship.
771
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Your presence in your own apartment.
772
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Your presence in this house.
773
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Of which you would be the master.
774
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Well then what would you say?
775
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
That would be the poor end of the stick for you, wouldn't it?
776
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
And if I don't mind the poor end of the stick.
777
00:40:26,000 --> 00:40:31,000
But as I say it, you'll not be getting any more of me than you always did.
778
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
But why don't we just leave things as they are?
779
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Do you know what they're saying about us in this upright Christian town?
780
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
About us.
781
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Yes.
782
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Yes, about us.
783
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
What do you think, eh?
784
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
King's daughter and the rent collector.
785
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
Brie's and that's what it is.
786
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
She's buying him.
787
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Of course you'd be a fool to turn it down like.
788
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Never mind that she's older.
789
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Plain as a barn door.
790
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
They're saying that.
791
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Why don't you put a stop to it?
792
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
How can I?
793
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
Except I'm marrying one of the men that came up the drive when my father died.
794
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Oh God.
795
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Those men.
796
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
They smelt my money and they swarmed around like.
797
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Well like my father would have done.
798
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
No, no.
799
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Still don't say you want.
800
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Do you like this house?
801
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
The things in it.
802
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
You do, don't you?
803
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Yes.
804
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Yes, they're fine.
805
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
But.
806
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
But there's things you don't know about me, shall.
807
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Such has.
808
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
John George had never gone to prison.
809
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Should have been me.
810
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I've been in touch with Mr Armstrong.
811
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
I think I now know what happened.
812
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
You know.
813
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
You don't mind?
814
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Of course I mind.
815
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
It matters to me that you didn't come forward.
816
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
But it doesn't make any difference in the end.
817
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I'm being entirely selfish about this.
818
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
You're an incredible woman.
819
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Is that an answer?
820
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
I want an answer.
821
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
The answer is yes.
822
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
You must have known.
823
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
I had no idea.
824
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
That's a bargain then.
825
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
No.
826
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
It's a bargain.
827
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
I'm not going to do it.
828
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
We'll say something.
829
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
I'm not going to do it.
830
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Jenny's hardly called.
831
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Jenny's been dead over a year.
832
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Well over.
833
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
We'll do all right for yourselves.
834
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
It's not going to be said for it.
835
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I used to say old man keying goodbye shields.
836
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
It isn't the money.
837
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Well, Big Carter couldn't be her face.
838
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Money, money, money.
839
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
That's all he ever cares about.
840
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
I'm not going to do it.
841
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
No.
842
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
What about Jenny's darling?
843
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Oh.
844
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
That was all right that he ran off with his fancy woman as soon as Jenny's grand died.
845
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Yeah, six weeks he waited.
846
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Six weeks. You never said anything about that?
847
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
I'm Marion Charlotte.
848
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
I'm not taking her on the side.
849
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
One at a time is good enough for me.
850
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
You tell them.
851
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Go on. Tell them why I came here.
852
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
I wanted to meet them.
853
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
My God, she didn't know what she was asking.
854
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Well now I know where I stand.
855
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
You'll be wanting me before I'll be wanting you.
856
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Any of you.
857
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Go on Jimmy. Go after him.
858
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Tell him understand.
859
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Go on.
860
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Tell him she'll be welcome.
861
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Shut up.
862
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Don't worry.
863
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Rory!
864
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
I thought you'd forgotten that way.
865
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
I hadn't.
866
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
You couldn't have took it anywhere.
867
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Not them fine clothes.
868
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
You as well.
869
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Such your gross.
870
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Come on Jimmy. Give me brother's spirit out.
871
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Is it a different class from you?
872
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
You know this, did you?
873
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
And what?
874
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
You reckon I won't be able to live up to her?
875
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Is that it Jimmy?
876
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Is that it?
877
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Oh, you.
878
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
That's it.
879
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Mum says she'll be welcome.
880
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Any time you want to bring her she'll be welcome.
881
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
I'm sorry.
882
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Ray, can you help me borrow some money?
883
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Thank you.
884
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Look at him.
885
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I had a boat with him if I had to cut it off.
886
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
What are you?
887
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
I'm sorry.
888
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
We made a boat.
889
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
I'm happy with it.
890
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
I'm not asking for anything more.
891
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Your arms over there.
892
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Just as I said with me.
893
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
I'm sorry.
894
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
I'm sorry.
895
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Tender cornrows?
896
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Lunch time.
897
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I'll get married to get us some food then.
898
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
No.
899
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Not yet.
900
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
What do you think then?
901
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Is it the Garden of Eden?
902
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Well, it's not Marine Park on a Sunday afternoon.
903
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
That's where she'll come here.
904
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
She's not given what you're saying again.
905
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Say it about rent collector yet.
906
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
No.
907
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
I was wrong about that.
908
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
And that brother of his.
909
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
The cripple.
910
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
He still bothers me.
911
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
He's a bit bloody clever.
912
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
I don't want him taking over my stretch of the river.
913
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Our stretch.
914
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
He's only building little skips.
915
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
He's no threat.
916
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
I found now maybe.
917
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
But with Keens money to back him.
918
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
God knows what he'd get up to.
919
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Not much.
920
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
In my judgment.
921
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
And that's for Connor.
922
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
We all deal with him.
923
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Your windows are filthy Jimmy.
924
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Do you never wash them?
925
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
So wonder you can see through them at bubble.
926
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
I'll be off now Jimmy.
927
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
Peter Pie is ready to hot up when he wanted.
928
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Thanks Lizzie.
929
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
It's the back door open.
930
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Hi.
931
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Bye then. See you Sunday.
932
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Thanks Lizzie.
933
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
It's a solid goal.
934
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
You ready?
935
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
I see.
936
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
What do you see?
937
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Well Lizzie left with such a hurry.
938
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
She needn't have done that.
939
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Well she did.
940
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
And begin to think she'd disapprove of a man being happy.
941
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Beautiful Jimmy.
942
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
So we were a happy man.
943
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
I'd such a word it's a very description.
944
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
But I've only met other ones that cannot rightly see.
945
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
What do you love her?
946
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
I've done that.
947
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Being loved is something I've not known before.
948
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
What do you hate her?
949
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Not like this.
950
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
That's the difference between Charlotte and you.
951
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Some women enjoy themselves because they love a man you know.
952
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Charlotte does.
953
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
And to know you're given that kind of love.
954
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
I never thought that Jimmy had made you feel like a king.
955
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Good.
956
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
I hope it keeps failing please.
957
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Listen.
958
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
I can't tell you I've just pulled a rug on Nickle.
959
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
The old who's Santa foundry?
960
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Bought it from Andre's nose.
961
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Oh I've done man.
962
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
I enjoyed that.
963
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Trouble is so Nickle didn't.
964
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
So you watch out for yourself alright?
965
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
I'll look out for myself.
966
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Anyway the pity brothers haven't even been near us for once.
967
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Well it might be again.
968
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Before you watch out.
969
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
That's what we should do then.
970
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Go to the police I mean.
971
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Yeah but they can't be there all the time.
56801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.