All language subtitles for Catherine Cookson TheGamblingMan (1995) Part1_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I 3 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Call 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Oh 5 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 There's no plan with you tonight 6 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 It's a pass 7 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You 8 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 You do name mr. Connor I'm just checking the property 9 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Might not look much to you, but mr. Keeney see you still not looking to see it's what it 10 00:02:10,000 --> 00:02:16,000 Time to hard good up. All right. Well, keep an eye on for you mr. Connor 11 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Oh 12 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 You tell her the bugger wants the rent and something off the back what's the bailiffs on one day 13 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Or 14 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Monday 15 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 You're all right. I'll come next week, and see how you're placed. 16 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 You mean you let her off? 17 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 You just lost her husband. 18 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 I was trying to mount feet first. 19 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 What else could I do? 20 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I thought I was supposed to be the soft one. 21 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Rory Connor, the hard man of Jarrick. 22 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Connor, arms down. 23 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Mr. King. 24 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Mr. King. 25 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Good afternoon, sir. 26 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 I don't pay you tonight to the nose. 27 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Get the sounds back to the office. 28 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Have you done collecting? 29 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 I will have Mr. King, sir. 30 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Get it back and into the safe den. 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Get a move on. 32 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 All that charm. 33 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 You'd never dream you was a sting in old skinflent, would you? 34 00:04:56,000 --> 00:05:18,000 liner mMMM in easy 35 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 I decided to take a look what I want. 36 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 You have to kill me. 37 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Oh, Janie. 38 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Come. 39 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Dye. 40 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Hi. 41 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Hey! 42 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 That's Jimmy. 43 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 He needs to see you in the lane. 44 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Who are they? 45 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Are we? 46 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Who's on the table? 47 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Is it me? 48 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 No. 49 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Told him it was. 50 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Go run to me. 51 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Go on, Jimmy. 52 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Go on, Jimmy. 53 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 You're dark on the road tonight. 54 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 What do you ever miss? 55 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Look, he's got a loose tonight. 56 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Yep. 57 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I feel lucky. 58 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Hey, hey. 59 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 I'll see you too. 60 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Another region. 61 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Five. 62 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Don't put him off, Mark. 63 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 He's finding hard enough as it is. 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Aren't you there? 65 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 You just mind your manners, eh? 66 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 You know how delicate he is. 67 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 I'll see you in a minute, Mark. 68 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Hey, this lad of yours will soon be through. 69 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 He's a print this time, won't you? 70 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 That's right. 71 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Six weeks, Mr. Laggedy. 72 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Go on, I'll call you. 73 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Go on, look at that. 74 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 You just want to get it pretty. 75 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 It's just like... 76 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 I'll tell you what I'd have put the best of print this bake I'd ever had in this yard. 77 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 All right. 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I think I'll be lucky to keep him. 79 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Oh, go on, man. 80 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 I'll tell you what it is. 81 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 I'll be out on me off, Mr. Bick. 82 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 I know what I'm doing tonight. 83 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Cards. 84 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 But there's no money changing hands here. 85 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Not a penny. 86 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 It's not gambling. 87 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Devils, please think cards are off. 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Don't you stop, Mark. 89 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I suppose you think these are the devil's muck, you know, Stan? 90 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 You should have got an American, our Rory, man. 91 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Make a fortune. 92 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Make a fortune, our Rory, wouldn't you? 93 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 That would shoot me, that. 94 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Gambling board. 95 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 A mate. 96 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Just mate. 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Gambling. 98 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Fortune's made in America. 99 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Nobody's ever satisfied, are they? 100 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Take what God sends you and be thankful. 101 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 All right. 102 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 You dankful for all you send, are you? 103 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Since it might send you a clip around the ear in a minute. 104 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Cool. 105 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 You won't go to America, Lizzy. 106 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 I know that, Lass. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I know that. 108 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 It's just my temper, it's the better of me. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 I understand. 110 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Don't worry. 111 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 I know. 112 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I know. 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I know. 114 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 I know. 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 I know. 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 I know. 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 I know. 118 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I know. 119 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I know. 120 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 I know. 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 It's just my temper, it's the better of me. 122 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I understand. 123 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Don't worry. 124 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 I'm not a bad woman, Janie. 125 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 I never was. 126 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 You know, none of us could do without you, don't you? 127 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Everybody can be done without Lass. 128 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Have a walk around this cemetery next time you're out. 129 00:09:07,000 --> 00:09:16,000 What are you doing here? 130 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I can't see you. 131 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 I just had to see you. 132 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 You're daffed. 133 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 I. 134 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Maybe I am. 135 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Oh, here. 136 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 I've got you something. 137 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 It's in here. 138 00:09:35,000 --> 00:09:42,000 Margaret? 139 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Muscle? 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Saturday, yeah? 141 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I love you, Maggie. 142 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Well done, Jimmie. 143 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Oh, that's me, Finnish. 144 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I think we should be getting off, Ma. 145 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 I'm tired, old. 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Come here. 147 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 That'll be John George. 148 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Well, come in. 149 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Don't stand there dripping. 150 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Why, you look funny, Janie. 151 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Second down, Janie. 152 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I hope the mistress doesn't have another van. 153 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 She'll get too big for me. 154 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 What's this? 155 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 What's this? 156 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Time we'll go down the road. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Grand Mrs. Buckham said nine o'clock. 158 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 But John George is only just gone. 159 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Can't only drop by to go down with us. 160 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Ah, you're heading there and up this way for Uncle Harry. 161 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 He's not too good just now. 162 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Was he ever? 163 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 You hold your tongue on me to mind your own business for once. 164 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 My business ladders to take care of those I'm concerned for. 165 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 A lesson you could do with learning. 166 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 You come. 167 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Bye. 168 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I like your mind and me business. 169 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 It's a comforter. 170 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 It is, really. 171 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Bye then. 172 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Bye. 173 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Bye. 174 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Bye. 175 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Take my notice. 176 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 You know he doesn't mean it. 177 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Janie. 178 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 I've got to go. 179 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Oh, yeah. 180 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 You're gonna get sucked. 181 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 The artist's away! 182 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Oh! 183 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Oh, boy! 184 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Oh, boy! 185 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Oh, listen. 186 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 John George is right in there. 187 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 It's daft you won't know the way to the rest of the door. 188 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 He was in the middle of the bottom of the side. 189 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Won't see for a week. 190 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 John George, there's another art. 191 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Just over there. 192 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 And just as nice as this. 193 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 It won't be a minute. 194 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Oh, my God. 195 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Great job. 196 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Oh, my God. 197 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Oh, yeah. 198 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 I'm bored. 199 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 I can't walk. 200 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Last you called. 201 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 I... 202 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 last me called. 203 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 I love you, Maggie. 204 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Janie. 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Hi. 206 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 You wanted to talk to me seriously, Mr. Conner. 207 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 It's time. 208 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Don't you think it's time? 209 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Well... 210 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 If you want a straight and simplistic comment. 211 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Hi. 212 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'm Murray. 213 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 But... 214 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 What? 215 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 I'm not starting with me dad and granny in their loft, Maggie. 216 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Why don't you tell me for Janie? 217 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Oh, Dad. Got plans. 218 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Gambling. 219 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Bye. 220 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Don't say it like that, Janie. 221 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'm done too badly, do you? 222 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 You'll be careful. 223 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 You have worry that you win all the time. 224 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Most of the time. 225 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Nobody likes to be made of for luck. 226 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 You'll be careful. 227 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 John George! 228 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 I persuaded him not to come. 229 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 He took some doing, Maggie. 230 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 This is what you did. 231 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 How's that? 232 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 He's got a game of the night. 233 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Have you? 234 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 You're a fine friend, you are. 235 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Is that true? 236 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Till next time. 237 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Rory! 238 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Stop raining. 239 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 We're going to settle some at you know. 240 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Rory and me. 241 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 We'll be telling them up to the kitchen next week. 242 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Oh, hi. 243 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Well, I'm pleased for you, Janie. 244 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Very pleased. 245 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 That's just right, guys. 246 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 I'm going to go. 247 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 You've seen your Maggie the night, weren't you? 248 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 I told you. 249 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 It's written all over here. 250 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I do. I grew on about that too much. 251 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I do go on about that. 252 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I know that. 253 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 So right, John George. 254 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Here, tell you something. 255 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Wouldn't mind if my Rory went on about me like you do about your last. 256 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I sometimes wonder what comes first with Rory. 257 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Me. 258 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Those cards. 259 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Thank you. 260 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 You've just made it. 261 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Three minutes to go yet. 262 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Some people take advantage of good nature. 263 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I hope you never will, Jesse. 264 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 In Lady Betty Brantcaste's household, we are in the training. 265 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 The nurse made my deslipt in the attic. 266 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 But Baloo Stairs, she was considered butten seller steps. 267 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Why, in Lady Betty's household. 268 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 The stairroom maid sat above the nurse maid. 269 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 In Lady Betty Brantcaste. 270 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Lady Betty. 271 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Lady Betty. 272 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Lady Betty's back, sir. 273 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 I know. 274 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Get down. 275 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Again. 276 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 That's me done for the night. 277 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Hi. 278 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Me too. 279 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 I'm sorry, Mac. 280 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Well, smart, smart, smart, little Joe. 281 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Then I was royal, there's it. 282 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Sutter Scott, begin. 283 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Gentlemen. 284 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Hi. 285 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Same old result, mind. 286 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 The usual arrangements gentlemen, 287 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 or in general, a lock up. 288 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Excuse me. 289 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Good job. 290 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Thanks for the game. 291 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 It was generous, Mr. Carr. 292 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 What's appreciated? 293 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Yes, it is generous. I'm to be married. 294 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 All right. 295 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I should be saving. 296 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Well, congratulations, Mr. Carr. 297 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Now, I need a better game, little Joe. 298 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I'm not my class here. 299 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 You only saw the game that's much better than the ones you all know is a big step. 300 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 I'm very big step. 301 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 All right, but you could do it. 302 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 I'd make it worth your wine. 303 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I know you would. 304 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 You've always been generous, Mr. Carr. 305 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 But it's more a question of the... 306 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 the person should be playing off. 307 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Tick-tanger. 308 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Time, Mr. Carr. 309 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Good evening. 310 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 What's he up to? 311 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Oh, would you think my brother, Sogreon? 312 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 He's about some for the night. 313 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 No, you're right. 314 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 I wouldn't. 315 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 I wouldn't. 316 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Believe me, I wouldn't. 317 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Come on, I'll have a little hug. 318 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 I'll have a hug. 319 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Thank you, Mr. Carr. 320 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 All right. 321 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 All right. 322 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Thank you. 323 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 You're telling me to bring those. 324 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I'm telling you. 325 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Come on, lad. 326 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Hurry up. 327 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 I'm going to go. 328 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I'm going to go. 329 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 I'm going to go. 330 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 I'm going to go. 331 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Come on, pebs. 332 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Nice. 333 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Good evening. 334 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I'll go to the clinic. 335 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Is that right? 336 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 No. 337 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 So you're about to tell him to sit here on such a big clinic. 338 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 I was told it was 339 00:19:37,000 --> 00:19:37,000 not going to be happy. 340 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Sure? 341 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 So I was just thinking. 342 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 You wouldn't like to visit from some of his friends, 343 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 so what do you? 344 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Who is it? 345 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Here. 346 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 You won't get cut with me, you little one. 347 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 I don't need the lecture. 348 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 You'll come on here all very high, maybe. 349 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Just pull her off. 350 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Go on. 351 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I'll take your friend with you. 352 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I've always been right. 353 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Please, did you want me? 354 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I've had no complaints whatsoever. 355 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Janie, I'm very surprised. 356 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I really am what the cook has been telling me. 357 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 You must not use such expressions. 358 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Look at the consequences if they would become a habit. 359 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Imagine if you used them in front of the children. 360 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Yes, ma'am. 361 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Very well, Janie. 362 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Hi. 363 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Very good, Mr. Henry. 364 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Thank you, sir. 365 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Your first time? 366 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 So, everyone content? 367 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 No, sir. 368 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 That's a problem. 369 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 It's just that house and the cut that... 370 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 a little bit of looked and... 371 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 that it paid up in the end. 372 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 All right. 373 00:21:43,000 --> 00:21:48,000 I'm sure there didn't mean any harm by it, sir. 374 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 If you ask me, sir, I think there would... 375 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 What? 376 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Sorry, sir. 377 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 I didn't mean to interfere at all. 378 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 So... 379 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 As someone who runs the occasional game yourself, Mr. Hornby, 380 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 you must realize that we need to be paid for our services. 381 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I do, sir. I do. 382 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Always remember, Mr. Hornby. 383 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Greed is a terrible thing. 384 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Sir. 385 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 What are you doing here? 386 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Your mind! 387 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Don't even tell your head as I go by. 388 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 You don't know what you're into here, lad. 389 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 It's not good, Jesse. 390 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 I'll have to go and say, sorry, no. 391 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 She's all right, it's Mrs. Brooklyn. 392 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 We wouldn't take that up to the berns for us, would you? 393 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 All right. 394 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I'm right, do you think you'd look waggish looking at the red around the eyes? 395 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Well, yes, there was a little bit of a to do in the kitchen last night with the cork. 396 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Yeah, nothing serious, I hope. 397 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 She said to the red Tyler, you can... 398 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 You can... 399 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Go on. 400 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 You can kiss Lady Betty's backside. 401 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Well done, I can say that. 402 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 I can't stand, Tyler. You must get rid of her. 403 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 I can't do that, David. She's a good cook. 404 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 And Jamie mustn't be allowed to say things like that, but... 405 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Oh, I don't know how I managed to keep my face straight. 406 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Yeah, he went up to a house in Westo. 407 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 The Avenue? 408 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 The Avenue. 409 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 That's what they call it, the Avenue. 410 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 I used to know some folk out in the Avenue. 411 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 You did? 412 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 And my glory days when I was a man of means. 413 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 What number? 414 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Years to who? 415 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 19. 416 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 I know who lives there. 417 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Someone on the fiddle. 418 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Name of nickel. Frank nickel. 419 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 A ship owner. 420 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 A pillar of the community. 421 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 I'd wear juries on the fiddle. 422 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 We'll get on that fiddle. 423 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Do you not know you're living in two towns, Fred? 424 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 There's one that's run by the mayor and corporation. 425 00:24:52,000 --> 00:24:58,000 But there's another one that ordinary folk never see, but it's there, and... 426 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 And... 427 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 And we'll have one for the road, eh? 428 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Tell him. 429 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 I can't eat lovers. 430 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Let him. 431 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 You're all earning, Jimmy, so it's possible. 432 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 It's an opportunity. 433 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Just tell him. 434 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Tell him what? 435 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 I was filming a river, so he had the daily. 436 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Were you? 437 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Did you know a whole Kilpatrick's died? 438 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Has he? 439 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 He never heard of him. 440 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 And? 441 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 And... 442 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 And... 443 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 And I said I'd go and lock up the chickens. 444 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Well, I'm glad you got that off his chest. 445 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 A boatyard. 446 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Oh, you want to buy a boatyard? 447 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 I'm not saying I'm not going to afford it like... 448 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 It's just the same thing. 449 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Forget it, Jimmy. 450 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Forget it. 451 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Don't look at me like that, Jimmy. 452 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 I'm not saying there's not games being played in this town that would give it to us because there is. 453 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 And I can win anywhere I play, Jimmy. 454 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 But I don't play in that games. 455 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 And there's no way into them for the likes of us, so... 456 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 So you forget it. 457 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Hi, all right, all right. 458 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Just don't think, Jimmy. 459 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Don't. 460 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Don't even dream. 461 00:27:04,000 --> 00:27:09,000 As I told you, Mr. Connor, it's a big step up to the sort of game you'll fancy. 462 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Oh, I know that. 463 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Hey, I'm not looking for the sort of game to play at number 19 in the afternoon. 464 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 I thought I told you. 465 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 The night you followed us, I thought you heard. 466 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Just telling you. 467 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 I know what I'd be into. 468 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 You don't. 469 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 You don't know. 470 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 You don't have any idea. 471 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 I know who lives at number 19. 472 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 And I know how to keep my mouth shut. 473 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Do you? 474 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I just want a game or two. 475 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Enough for pain or... 476 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 I like you, Mr. Connor. 477 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 You've still got your self-respect. 478 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Don't ask us. 479 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 It's only a game I'm asking for. 480 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 I need it, man. 481 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Nothing. 482 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Nothing is only a game. 483 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 I thought you'd be finished. 484 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 You're usually well finished by this on a Sunday? 485 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 I probably wouldn't be castle-ed-is. 486 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 I thought I'd be in your room. 487 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 All right. 488 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 I'll see you on Maggie again. 489 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 All right. 490 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 On the train. 491 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Come on, let's hit the tables, put away. 492 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 You don't know if I could fear symptoms, keen today? 493 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Well, what would that do is you get to have some... 494 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 whose father's not well again? 495 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 It's not mocked. 496 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 He's here. 497 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Oh, my God, he's here. 498 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 What is it? 499 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Land is ten-podden. 500 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 What? 501 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Gory. 502 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 What are you loitering out here for? 503 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Mr. King, it's a relief. 504 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 We weren't expecting you, sir. 505 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Thought you were after Hexen. 506 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 When we saw the Dorton, we thought it might have been a villain. 507 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Arms from you. Very nervous. 508 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 You're late. 509 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 I know damn well it's Salt Bank Row and Pilby Street. 510 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 It is all worth Salt Bank Row and Pilby Street on a Saturday. 511 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 This is not enough. 512 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 What is it with this Mrs. Arnold? 513 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 A man's died. 514 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 She's finally difficult to make ends meet. 515 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 That is of no concern to you. 516 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 She's got a lad down the pit. 517 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Now I'm telling you this. 518 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 This is not enough money coming in. 519 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Unless you've doubled this by the next collection. 520 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 I'll put the bailiffs on the lot of them. 521 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Do you understand? 522 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 I asked you a question, lad. 523 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Hi, Mr. King. 524 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 I understand. 525 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Mr. Armstrong, if you please. 526 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Am I disturbing you? 527 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 What is it? 528 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 You'll be late for the fairy father. I've brought the trap. 529 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Very well. 530 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Connor! 531 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 You and Armstrong get this place locked up. 532 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Well, get a move on. 533 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 You're a fool, man. 534 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 You're a bloody fool! 535 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 I know. 536 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 I know. 537 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 I know I am. 538 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 You've been buying things for your lassigan, haven't you? 539 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 I ought to put the tin, Bob. But, remember? 540 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 How? 541 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 If you haven't got it. 542 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 They usually pop me good, suitin' me watch. 543 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 Old King would have had you along the line before you could whistle, man. 544 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 He would. 545 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Your life could have changed in there just now. 546 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Something's got to change. 547 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 I'm sorry. 548 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Rory. 549 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Hi, what is it? 550 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 I'm still here. 551 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Well? 552 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Nothing. 553 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 You're not the mood. 554 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Rory, John George. 555 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Go off, oldie. 556 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Got led off, early. 557 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 This one. 558 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 He's got some of the shows. 559 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 I'm probably with the river frontage, wouldn't it? 560 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 I'd like to see it. Just for fun, man. 561 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Oh, come on, man. It won't take long. 562 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 I'd bless you off. 563 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 I'll see you. 564 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 See you, Jane. 565 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Come on, then. 566 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Let's get it over with. 567 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 This is it. 568 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Look at it. 569 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Just look at it. 570 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 How much is it on, for Jane? 571 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Well, it's the Goodwill at the Sun selling, really. 572 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Places for rent. 573 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Goodwill. 574 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Don't this place has had a custom and living memory. 575 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 How much is the Goodwill, Jimmy? 576 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 35 pounds. 577 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Hi, but there's lots more to it, man. 578 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 There's also two rules in storage and such. 579 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Have a look round. 580 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Come on. 581 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 I'm not gonna do it. 582 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 I'll do it. 583 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 I'll do it. 584 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 I'll do it. 585 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 I'll do it. 586 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 You know what I'm thinking? 587 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 I can guess. 588 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 I could all live in here, twice over. 589 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 I could. 590 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 35. 591 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Well, you might let us pay it a bit at a time, 592 00:34:47,000 --> 00:34:55,000 and it's only three and six right now. 593 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 You can get us. 594 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Three and six right now. 595 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Five and a half. 596 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Five and a half. 597 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 And it's only three and six, right? 598 00:35:01,000 --> 00:35:07,000 Once we've paid the 35, we could, couldn't we? 599 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Yes. 600 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Yes, we could. 601 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Raise you four. 602 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 I heard you the day that some fools try to take on a kill pocketyard. 603 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Hi, that's right. 604 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 You're looking at him. 605 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 So you come, didn't it? 606 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 I must be out of me mind. 607 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 I think you must. 608 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 So who's a cripple-eyed then? 609 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 You brother? 610 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Perhaps you'd like to raise the stake, would you? 611 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Ah, you will. 612 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 You're four shulins. 613 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 And three sovereigns. 614 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 I'll be a blige if you show me a hand, Mr. Piddie. 615 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 I'll be a blige if you show me a hand, Mr. Piddie. 616 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 You're one, that's not what you're gonna pay. 617 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 No? You did. 618 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 I'm gonna tell you a little, John, you need a better game. 619 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I'm wasted, he eats me. 620 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Who is he? 621 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 He's a rent collector, a Septimus keen. 622 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Is he? 623 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Then he's good. 624 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 He's the best player of the world. 625 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Then he's good. 626 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 He's the best player I've ever seen. 627 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Well, that's not very flattering. 628 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Is he good? 629 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 He needs the money, sir. 630 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 There's something about him. 631 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 I don't know, he needs a bigger game. 632 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 He's hungry, sir. 633 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Hungry for the money. 634 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 And you're not sure of him, are you? 635 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 No, sir. 636 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 He's his own man. 637 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Very much so. 638 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Mm, that can change. 639 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Well, I can't have some unknown, 640 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 mongrel rent collector wander about raising his leg as he pleases. 641 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 You'll have to be on a leash. 642 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 I think he'll understand, sir. 643 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 We'll make sure he understands. 644 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 If he's got his nose into gaming, he'll have to be brought to heel anyway. 645 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Mr. Pity, I'm sure we'll oblige us with the demonstration of how things work. 646 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Let's keep all of it. 647 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Don't worry. 648 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 I was told, uh, you had some news. 649 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 All right? 650 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 There's a big game tonight. 651 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 What's the Lord? 652 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Grand. 653 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Ocean road, eh? 654 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 All right. 655 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 He has the address. 656 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Time to turn up. 657 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 And you need at least five pounds, did you? 658 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 I'm all right for that. 659 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Just? 660 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Thanks, little Joe. 661 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 I don't want to thanks. 662 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 And my book, you'd be foolish to have ought to do with us. 663 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Very foolish. 664 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 What's up with you? 665 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 You look like a drunk duck in a thunderstorm. 666 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 You telling me she's in the family, Wes? 667 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Don't put it like that, man. 668 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 How else do you expect me to put it? 669 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 What are you, some sort of miracle worker? 670 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 What? 671 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 What about your manager? 672 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 I thought you only met him on the train. 673 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Leave off, man. 674 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Listen, I'm glad you're gonna wet the lass. 675 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 I am truly. 676 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Look, I'll manage. 677 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 I know you'll need every penny in your hands on to get the yard. 678 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I know that. 679 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Don't be ducked. 680 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 You can have the money. 681 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 You can have it. 682 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Whatever good it'll do, you get to drop in the ocean. 683 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 What's gonna happen when she tells her family? 684 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 I don't know. 685 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 My father will probably murder her. 686 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Come on, we'll be late. 687 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Mr. Key? 688 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Here. 689 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 He called away. 690 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 My father has died. 691 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Lock up the takings. 692 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 My daughter will collect on Monday. 693 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Well, that's a blessing I've had the worst morning yet. 694 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Expecting them to go through the roof. 695 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Well, I have had one of my best. 696 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 What are you gonna do about this lass of yours, John George? 697 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 I'm gonna ask her the day. 698 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 I'm gonna ask her to walk out like that. 699 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 And come now, I'll place. 700 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 I have to be a register office for us, late. 701 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 All right. 702 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Thanks for the loan, Roy. 703 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 I mean, you'll get it back. 704 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Maybe not Monday, but you will get it. 705 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 I'm not worried about that. 706 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 No, I'm... 707 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 I mean, I wish... 708 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 I'm too soft to clag holes with. 709 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 I wish I could be more like you, Rory. 710 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Tell you something, lad. 711 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 You better light the name. 712 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Back to the cottages, they think the sun shines out of your horrible cold tail. 713 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 I'm sorry. 714 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 That's a bigger game than this. 715 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Could be. 716 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Could be. 717 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 It's a new place. 718 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 I'll have to see if the land lies. 719 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 You'll find yourself lying under the land if you're not careful. 720 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 You put the kibosh on God, you. 721 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 You take care of yourself. That's all. 722 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 I've always had to, Abnai. 723 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Oh. 724 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 There speaks the big fella that brought himself up. 725 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 So could yourself on your own breast, did you? 726 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 You'll find Charlotte. 727 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Grace. 728 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Take it easy. 729 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Pass. 730 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 I'm sorry, Mr. Grimel. 731 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Must be my looking eyes. 732 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Aye. 733 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Sorry, Mr. Grimel. 734 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Must be my looking eyes. 735 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Auntie. 736 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 I'll be right back. 737 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Fine. 738 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Stupid. 739 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Sorry, Joe. 740 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 I'm sorry. 741 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Call. 742 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Eases. 743 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Flush. 744 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 Well, gentlemen, I think I've given Mr. kind of the pleasure of him quite enough for one evening. 745 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Thank you, Mr. Greibel. 746 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Place a nice card, sir. 747 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Pleasure. 748 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 I expect gentleman. You'll be interested in winning some back. 749 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 No, we're not interested in that. 750 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 We don't win it back. 751 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 You'll give it back. 752 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 What? 753 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 You give it back. 754 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 What is this, Toldo's coming to a game? 755 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 We give you the ship to share. 756 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 We asked Greibel here. You've flesed him. 757 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Be the man to man. 758 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 You freest him. We'd give you the chance. 759 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 Always pay a cut to the man running the game. Who's that? 760 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Tell me what you expect. I'll say goodnight. 761 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 What we expect is our money back. 762 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 And whore for you took off Greibel. 763 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 What? 764 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Hi. 765 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 What happens when I lose? 766 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 When you lose. You lose. 767 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Lems the conditions you were told to be a price. 768 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 No, that's not gaming. That's bloody robbery. 769 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Tell you straight. 770 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 I'd rather be playing for monkey nuts around the kitchen table. 771 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Yeah, that's all you're getting. 772 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 Goodnight, not take kindly to that. 773 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 The governor can take it. I'll leave it. 774 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Goodnight. You'll not see me again. 775 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 You'll not see me again. 776 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 I'll leave it. 777 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 I'll leave it. 778 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Now, check that way. No, come on, I'll leave it. 779 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Oh! 780 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Well now. 781 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Something's wrong, God. 782 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 I don't know what it is. I don't know how bad it is. 783 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 But something's wrong. 784 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 I know he doesn't love me, but I want you to look after him. 785 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 My son went all set and done. 786 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 My flesh and blood. 787 00:49:34,000 --> 00:49:55,000 It's by your 788 00:50:04,000 --> 00:50:31,000 No change levels. 789 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 No change. 790 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Swine that did this to him. 791 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 I'll get him if it's the last thing I do. 792 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Don't talk, suck it. 793 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 How can you do anything? 794 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Shouldn't you be at work? 795 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 We ought to get our JD back to the book. 796 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 If she doesn't take advantage, they let her come again. 797 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Good morning, Mr. Armstrong. 798 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Stealing. 799 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 I couldn't believe it either. 800 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 It made me sick. 801 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 But the master's been in the room for a long time. 802 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 I was in the room for a long time. 803 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 I was in the room for a long time. 804 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 I was in the room for a long time. 805 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 I was in the room for a long time. 806 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 It made me sick. 807 00:51:30,000 --> 00:51:34,000 But the master was certain he heard it from a solicitor. 808 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 God Almighty, what'll happen next? 809 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 It's this lassie's cord on too. 810 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 He takes her by the train and you'll castle every week. 811 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 What does that cost you, ma'am? 812 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Better men and him will come to grief over a woman. 813 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 We have not. 814 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 He's a good lad, John George. 815 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 I think somebody should go and see him. 816 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 You know when he's getting tried? 817 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 No, but I mean to find out. 818 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 All everything's going wrong. 819 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Everything. 820 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Hold on. 821 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Right, then. Let's have you. 822 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 John George! 823 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 John George! 824 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 Janie, they've got it all wrong, Janie. 825 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Oh, yes, son. Come on, my king. 826 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 I never took the five pounds. 827 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Tell Rory for us. 828 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 Oh, hey, come on. 829 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 You will tell him, won't you? 830 00:52:41,000 --> 00:52:45,000 I can't! He got smashed up, beaten half to death. 831 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Oh, well, I... 832 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 No. 833 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 No. 834 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 How good about this? 835 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 I'm sorry. 836 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 No! 837 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 I'm sorry. 838 00:52:58,000 --> 00:53:20,000 They tell me you're getting better. 839 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Thank you. 840 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 I came to tell you, Mr. Connor, from my father, 841 00:53:33,000 --> 00:53:39,000 that a post will be waiting for you when you're ready to take it up again. 842 00:53:42,000 --> 00:53:47,000 Tell me, have you any idea who attacked you, Mr. Connor? 843 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 I hope you enjoy the fruit. 844 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 When you're ready to return home, a cab will be provided. 845 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 I'm grateful to you, Mr. Hornby, for coming to me. 846 00:54:21,000 --> 00:54:41,000 Our conversation's been listed for me, Mrs. 847 00:54:42,000 --> 00:54:48,000 I realize that this visit may not have been without danger to yourself. 848 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Perhaps you take this for your pains. 849 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Thank you, ma'am. 850 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Most... most great. 851 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Perhaps you consider returning, Mr. Hornby. 852 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 You think of anything else concerning these people that might help me? 853 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Same terms, of course. 854 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 I do what I can to help, ma'am. 855 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 I was Mr. Connor getting more. 856 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Better. 857 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 He'll be returning home this week. 858 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Grand. 859 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 That's Grand. 860 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Grand. 52379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.