Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,433
It's said that
we've entered a cashless age.
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,767
But in his case...
3
00:00:06,066 --> 00:00:07,166
650 yen, please.
4
00:00:07,233 --> 00:00:09,266
Do you accept this?
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,266
He just has no common sense.
6
00:00:12,166 --> 00:00:14,300
His name is Goro Akechi.
7
00:00:14,367 --> 00:00:16,166
The culprit is among you.
8
00:00:16,233 --> 00:00:17,266
He's a private detective,
9
00:00:17,333 --> 00:00:21,200
and he's also the son of Ogiya
Department Store's founder.
10
00:00:21,934 --> 00:00:25,400
I'm Ichigo Kobayashi,
the owner of a bento food truck.
11
00:00:25,633 --> 00:00:26,667
Ichigou Kobayashi?
12
00:00:26,734 --> 00:00:29,367
It is "Ichigo," without a "u"!
13
00:00:29,834 --> 00:00:32,266
Our relationship was nothing
more than that, but...
14
00:00:34,967 --> 00:00:36,166
Come to think of it,
15
00:00:36,233 --> 00:00:39,166
that was the start of everything.
16
00:00:40,033 --> 00:00:42,133
It was supposed to be
just an infidelity investigation.
17
00:00:42,200 --> 00:00:46,967
Didn't you lock your true self
somewhere in your heart?
18
00:00:47,033 --> 00:00:52,600
From now on, you should
set your true self free more.
19
00:00:52,667 --> 00:00:55,000
What Mr Akechi said
20
00:00:55,734 --> 00:01:00,066
created the terrifying
serial killer, Maria Magdalena...
21
00:01:00,934 --> 00:01:02,367
My only happiness
22
00:01:02,900 --> 00:01:04,800
is killing people.
23
00:01:04,867 --> 00:01:06,100
I must thank you for that.
24
00:01:06,166 --> 00:01:08,500
This time, it's your turn to eat
the forbidden fruit.
25
00:01:08,567 --> 00:01:10,767
Why do I have to do this?
26
00:01:10,834 --> 00:01:15,500
Before I knew it, I started working
like I'm Mr Akechi's assistant,
27
00:01:15,900 --> 00:01:17,734
got involved in cases...
28
00:01:18,433 --> 00:01:20,066
Someday,
29
00:01:20,133 --> 00:01:22,166
in front of Goro Akechi's eyes,
30
00:01:22,233 --> 00:01:23,233
I'll kill you.
31
00:01:23,400 --> 00:01:25,767
Then, before I realised,
32
00:01:26,367 --> 00:01:28,266
I had...
33
00:01:28,333 --> 00:01:29,233
I'll protect you.
34
00:01:29,834 --> 00:01:31,166
fallen in love with him.
35
00:01:32,000 --> 00:01:34,433
Love that can't be taken back.
36
00:01:34,500 --> 00:01:37,900
I know
what you're going to do later.
37
00:01:37,967 --> 00:01:39,300
Don't go there!
38
00:01:40,333 --> 00:01:41,767
Mr Akechi!
39
00:01:41,834 --> 00:01:44,867
I love you.
40
00:01:44,934 --> 00:01:46,467
I really love you!
41
00:01:46,533 --> 00:01:48,633
So please, don't go!
42
00:01:49,033 --> 00:01:50,200
Thank you...
43
00:01:51,400 --> 00:01:53,767
Ichigo Kobayashi.
44
00:01:57,967 --> 00:02:00,700
No!
45
00:02:01,734 --> 00:02:03,233
- Ichigo!
- Mr Akechi!
46
00:02:08,133 --> 00:02:09,033
Why?
47
00:02:15,166 --> 00:02:18,166
Afterwards, no matter how hard
we searched,
48
00:02:18,233 --> 00:02:22,567
we still couldn't find
Mr Akechi and Maria.
49
00:02:24,967 --> 00:02:26,734
What will you do?
50
00:02:26,800 --> 00:02:27,967
Thank you...
51
00:02:29,033 --> 00:02:30,867
Ichigo Kobayashi.
52
00:02:32,400 --> 00:02:34,133
Ask the police to search for him?
53
00:02:36,233 --> 00:02:37,633
Yeah...
54
00:02:48,233 --> 00:02:49,233
- Mr Akechi!
- Mr Akechi!
55
00:02:49,300 --> 00:02:52,000
You're okay? Are you injured?
56
00:02:52,066 --> 00:02:53,200
Are you a ghost?
57
00:02:53,266 --> 00:02:55,834
He has legs,
and I can't see through him.
58
00:02:55,900 --> 00:02:58,066
He probably isn't
a look-alike either.
59
00:02:58,133 --> 00:03:01,000
Gosh, we were so worried!
What happened?
60
00:03:01,066 --> 00:03:04,333
Sorry, I'm exhausted.
61
00:03:04,400 --> 00:03:06,066
Mr Akechi...
62
00:03:06,133 --> 00:03:09,367
His "go away" aura
is stronger than usual.
63
00:03:21,633 --> 00:03:25,934
This is my hypothesis
and I thought I'd never say it,
64
00:03:27,333 --> 00:03:29,400
but it's having a ring of truth now.
65
00:03:29,633 --> 00:03:30,333
What is it?
66
00:03:30,400 --> 00:03:34,300
It was the only way to stop Maria
from losing control.
67
00:03:35,700 --> 00:03:36,700
And it was...
68
00:03:38,333 --> 00:03:40,600
to protect you too, Ichigo.
69
00:03:40,667 --> 00:03:41,834
Just tell me what he did.
70
00:03:45,100 --> 00:03:46,166
Mr Akechi...
71
00:03:47,934 --> 00:03:49,266
killed Maria.
72
00:04:05,667 --> 00:04:07,734
After that, half a year had passed.
73
00:04:08,166 --> 00:04:11,066
The detective jobs
that Mr Akechi got were...
74
00:04:11,133 --> 00:04:12,133
Sakura?
75
00:04:12,200 --> 00:04:15,033
jobs like asking him
to look for missing cats...
76
00:04:15,100 --> 00:04:16,633
Sakura.
77
00:04:17,233 --> 00:04:22,300
No case that can be related to Maria
had occurred.
78
00:04:22,367 --> 00:04:24,934
Which means, just as we thought...
79
00:04:26,900 --> 00:04:30,066
Mr Akechi killed Maria.
80
00:04:32,066 --> 00:04:33,934
No way, he couldn't have.
81
00:04:34,800 --> 00:04:35,633
Goro?
82
00:04:36,100 --> 00:04:36,967
Mrs Akechi?
83
00:04:37,033 --> 00:04:39,100
Where's Goro?
84
00:04:39,166 --> 00:04:41,600
He's gone out for a job.
85
00:04:41,667 --> 00:04:43,400
What do you want?
86
00:04:43,633 --> 00:04:45,500
She's so cute!
87
00:04:45,567 --> 00:04:47,734
You've found Sakura?
88
00:04:47,800 --> 00:04:51,867
Goro, you didn't forget what
you promised to do tomorrow, right?
89
00:04:51,934 --> 00:04:55,333
I must tell you, I'm not attending
the teacake qualifying competition.
90
00:04:55,400 --> 00:04:57,100
You've just made me a judge
91
00:04:57,166 --> 00:04:59,800
to introduce me
as the successor of Ogiya, right?
92
00:04:59,867 --> 00:05:01,100
Young Master, you're perceptive.
93
00:05:01,166 --> 00:05:04,400
What are you talking about?
It's the Summit, the Summit.
94
00:05:04,467 --> 00:05:06,500
- Isn't this an honour?
- You mean that Summit?
95
00:05:06,567 --> 00:05:09,100
- Not the supermarket.
- I'm a private detective.
96
00:05:09,166 --> 00:05:11,433
Why should I curry favour
with the high officials?
97
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
Stop complaining!
98
00:05:12,867 --> 00:05:15,133
- Komatsuzaki.
- Yes, ma'am.
99
00:05:17,100 --> 00:05:18,000
Excuse me.
100
00:05:21,834 --> 00:05:23,967
Stop! What are you doing?
101
00:05:24,033 --> 00:05:25,200
Let go! Hey!
102
00:05:27,867 --> 00:05:31,266
Tomorrow, at a hotel of our chain,
103
00:05:31,333 --> 00:05:32,667
a qualifying competition
104
00:05:32,734 --> 00:05:34,734
for teacakes to be served
at August's Summit
105
00:05:34,800 --> 00:05:35,734
will be held.
106
00:05:35,800 --> 00:05:41,200
It will surely be the big moment
to present Goro to the entire world.
107
00:05:42,633 --> 00:05:44,533
To the entire world...
108
00:05:46,133 --> 00:05:47,800
Sorry to have kept you waiting.
109
00:05:51,967 --> 00:05:54,800
Oh, you look so handsome!
110
00:05:54,867 --> 00:05:56,500
It fits perfectly.
111
00:05:56,567 --> 00:05:57,734
Thank you.
112
00:05:57,800 --> 00:06:01,800
Listen, Goro, make sure you dress
like this when you come tomorrow.
113
00:06:01,934 --> 00:06:03,533
Okay?
114
00:06:03,600 --> 00:06:05,066
All right, let's go.
115
00:06:08,567 --> 00:06:09,900
Hello!
116
00:06:10,033 --> 00:06:12,367
Oh, see you again.
117
00:06:12,433 --> 00:06:13,900
Yes. See you.
118
00:06:15,667 --> 00:06:17,300
How beautiful!
119
00:06:17,367 --> 00:06:18,633
What are you here for?
120
00:06:18,700 --> 00:06:20,033
I was wondering about
what you were doing.
121
00:06:20,200 --> 00:06:21,567
Nothing. Go home.
122
00:06:21,633 --> 00:06:25,533
Oh, a postman just came
123
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
and delivered this airmail.
124
00:06:31,000 --> 00:06:32,767
Disappear before him and me.
125
00:06:35,533 --> 00:06:37,100
"Mary Magdalene"?
126
00:06:37,900 --> 00:06:38,800
Who is that?
127
00:06:39,967 --> 00:06:40,934
Maria...
128
00:06:41,000 --> 00:06:42,633
No!
129
00:06:44,266 --> 00:06:45,567
She's alive.
130
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
Maria is a woman, right?
131
00:06:50,767 --> 00:06:53,266
What is your relationship?
132
00:06:53,533 --> 00:06:55,033
"How are you, Mr Detective?
133
00:06:55,133 --> 00:06:57,033
Let's meet again soon."
134
00:06:59,200 --> 00:07:01,767
Who is she?
What is your relationship?
135
00:07:02,700 --> 00:07:04,500
Just an acquaintance.
136
00:07:04,567 --> 00:07:06,033
You're trying to deceive me again.
137
00:07:06,100 --> 00:07:07,934
I'll return the cat to her owner.
138
00:07:11,934 --> 00:07:12,900
I'm mortified!
139
00:07:16,834 --> 00:07:20,300
The number of arrests made
for criminal offences last year
140
00:07:20,367 --> 00:07:24,800
reduced by three per cent
compared to the year before.
141
00:07:24,867 --> 00:07:29,200
The clearance rate on the other hand
is over 80 per cent,
142
00:07:29,266 --> 00:07:32,000
which has been rising
for four years in a row.
143
00:07:32,066 --> 00:07:33,066
In the future...
144
00:07:33,133 --> 00:07:37,567
Well, the high officials are using
the familiar number tricks
145
00:07:37,633 --> 00:07:40,633
to lie to us
that the country is peaceful.
146
00:07:41,467 --> 00:07:44,066
When someone dies
an unnatural death,
147
00:07:44,133 --> 00:07:47,100
Japan's police dismisses 90 per cent
of them as suicide or disease.
148
00:07:47,166 --> 00:07:50,100
The qualifying competition of sweets
to be served at the G7 Summit
149
00:07:50,166 --> 00:07:54,633
will be held tomorrow
at Tokyo's Ougiya Grand Hotel,
150
00:07:54,700 --> 00:07:57,934
and Prime Minister Kannazuki
will be attending it.
151
00:07:58,700 --> 00:08:00,667
About the Summit,
PM Kannazuki says that
152
00:08:00,734 --> 00:08:04,567
he'd like to let people
coming from all over the world
153
00:08:04,633 --> 00:08:08,033
experience Japan's tradition
and vibrant world of food.
154
00:08:13,967 --> 00:08:16,233
Chef, she has arrived!
155
00:08:18,633 --> 00:08:20,734
Hi, Chef. It's been a while.
156
00:08:20,834 --> 00:08:23,700
Ms Maria, welcome home.
157
00:08:23,767 --> 00:08:26,533
- Ringo, you seem to be doing well.
- Yes.
158
00:08:28,166 --> 00:08:31,533
Oh, welcome home, Ms Maria!
159
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
Reizoko, my dear!
160
00:08:33,667 --> 00:08:36,967
No, not yet.
I've been working with soil.
161
00:08:37,033 --> 00:08:38,633
We'd like to show you something.
162
00:08:39,900 --> 00:08:41,667
The flowers you asked Reizoko
to look after
163
00:08:41,734 --> 00:08:42,934
are blooming beautifully.
164
00:08:44,734 --> 00:08:46,900
Could this be...
165
00:08:46,967 --> 00:08:48,166
Wolfsbane.
166
00:08:48,233 --> 00:08:50,500
Yes, wolfsbane.
167
00:08:50,567 --> 00:08:52,967
The flowers are quite beautiful.
168
00:08:53,066 --> 00:08:55,700
The flowers are so pretty...
169
00:08:55,767 --> 00:08:57,767
But they're extremely poisonous.
170
00:08:58,934 --> 00:09:02,166
We'll start doing something fun
again right away.
171
00:09:02,367 --> 00:09:05,967
Ms Maria, where will you jump off
next time?
172
00:09:06,867 --> 00:09:09,900
Oh, you made our heart skip a beat.
173
00:09:09,967 --> 00:09:12,700
If you want to jump,
then we'll use this again.
174
00:09:15,567 --> 00:09:16,633
At that time,
175
00:09:17,967 --> 00:09:19,800
Akechi was prepared to die...
176
00:09:21,633 --> 00:09:22,767
for you, Ms Maria.
177
00:09:23,800 --> 00:09:25,633
Why? Are you jealous?
178
00:09:28,600 --> 00:09:31,200
All right,
let's kill some evil people again.
179
00:09:31,266 --> 00:09:33,266
But it's boring to just kill them.
180
00:09:33,533 --> 00:09:36,600
So this time,
we'll let them play a fun game.
181
00:09:37,600 --> 00:09:38,533
- Game?
- Game?
182
00:09:43,867 --> 00:09:45,567
Okay, perfect.
183
00:09:46,633 --> 00:09:49,867
I had learned how to dress someone
in the past.
184
00:09:49,934 --> 00:09:52,066
If tomorrow...
185
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
If you were to be killed tomorrow...
186
00:09:59,867 --> 00:10:02,700
what would be the last thing
you'd eat?
187
00:10:11,300 --> 00:10:14,533
"Final Episode"
188
00:10:26,500 --> 00:10:27,567
"Ougiya Grand Hotel"
189
00:10:27,633 --> 00:10:31,233
"The day of the teacake
qualifying competition"
190
00:10:31,300 --> 00:10:32,767
"Ichigo Deli"
191
00:10:32,834 --> 00:10:34,834
You should've worn the kimono.
192
00:10:34,900 --> 00:10:37,166
Give me a break.
193
00:10:37,233 --> 00:10:40,567
The competition will end at 4 p.m.
Wait here until then.
194
00:10:40,633 --> 00:10:41,533
Okay.
195
00:10:45,033 --> 00:10:46,133
Thanks, as always.
196
00:10:47,767 --> 00:10:48,633
You're welcome.
197
00:11:01,166 --> 00:11:04,734
Goro, what's this?
It's your usual suit.
198
00:11:04,800 --> 00:11:07,066
You're always so rebellious.
199
00:11:07,133 --> 00:11:08,600
If you don't like it, I'll go.
200
00:11:08,667 --> 00:11:09,667
Oh, wait...
201
00:11:09,734 --> 00:11:11,567
I'm happy enough that you came.
202
00:11:11,633 --> 00:11:16,633
Okay, greet the government officials
properly when you see them.
203
00:11:16,700 --> 00:11:18,500
Loudly and clearly.
204
00:11:18,567 --> 00:11:20,300
I'm not a primary school kid.
205
00:11:20,533 --> 00:11:22,533
- Hey, Akechi.
- Mr Akechi!
206
00:11:22,600 --> 00:11:23,500
Hi.
207
00:11:23,567 --> 00:11:24,433
A case?
208
00:11:24,500 --> 00:11:27,767
We're sent here as backup
for VIP protection.
209
00:11:27,834 --> 00:11:28,834
They're here.
210
00:11:29,834 --> 00:11:32,900
Oh, Mr Tasaka!
211
00:11:32,967 --> 00:11:38,867
Thank you for giving Ogiya
such an honourable job!
212
00:11:38,934 --> 00:11:41,600
Ogiya has a long history,
so we don't have to worry.
213
00:11:41,667 --> 00:11:43,166
Come, Goro, say hello.
214
00:11:45,533 --> 00:11:47,066
I'm the eldest son, Goro.
215
00:11:47,166 --> 00:11:49,900
I'm Foreign Minister Tasaka.
Nice to meet you.
216
00:11:59,000 --> 00:12:01,233
We've been expecting you, sir.
This way, please.
217
00:12:02,533 --> 00:12:03,500
Prime Minister!
218
00:12:03,567 --> 00:12:05,900
Mr Kannazuki!
219
00:12:05,967 --> 00:12:07,533
Come, greet the PM.
220
00:12:07,600 --> 00:12:08,533
Now.
221
00:12:09,667 --> 00:12:10,867
"Kamakura Azusawaya"
222
00:12:15,567 --> 00:12:16,900
"Hoteiya"
223
00:12:20,767 --> 00:12:22,600
We're from Nihonbashi Mariya.
224
00:12:22,667 --> 00:12:24,633
Oh, thanks for coming.
225
00:12:24,700 --> 00:12:26,200
Please work at this table.
226
00:12:28,100 --> 00:12:31,533
Serve the three sweets on each
of the single-tiered black food box.
227
00:12:31,600 --> 00:12:33,934
Yes. Three on each, right?
228
00:12:34,000 --> 00:12:35,934
We will do that.
229
00:12:36,000 --> 00:12:37,533
Take care of the rest.
230
00:12:44,867 --> 00:12:48,934
Goro, we got permission
to take photos with the PM.
231
00:12:49,000 --> 00:12:51,767
What's fun about taking photos
with a middle-aged man?
232
00:12:51,834 --> 00:12:53,834
I prefer the sweets to the PM.
233
00:12:54,867 --> 00:12:56,800
Goro!
234
00:12:58,000 --> 00:13:01,533
Now, what sweets
will this shop serve?
235
00:13:02,600 --> 00:13:05,000
Oh, there are three kinds?
236
00:13:08,000 --> 00:13:11,533
Excuse me, ladies,
am I interrupting your work?
237
00:13:16,100 --> 00:13:17,533
Are you...
238
00:13:20,300 --> 00:13:22,533
staff members of this shop?
239
00:13:24,533 --> 00:13:25,400
- Yes.
- Yes.
240
00:13:25,467 --> 00:13:29,100
In that case, I'd like to ask
why you'll serve a green plum cake.
241
00:13:29,166 --> 00:13:31,533
The Summit will be held in August.
242
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
Green plum is eaten in late May.
243
00:13:33,667 --> 00:13:36,066
It's out of season for three months.
244
00:13:36,133 --> 00:13:38,400
Moreover,
the azalea is supposed to-
245
00:13:38,467 --> 00:13:39,667
It's the colour.
246
00:13:43,233 --> 00:13:44,533
The colour...
247
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
Indeed, if served to foreigners,
248
00:13:47,166 --> 00:13:50,767
sweets that are brightly coloured
would be more popular.
249
00:13:50,834 --> 00:13:53,433
But in that case,
azalea would be bright red usually,
250
00:13:53,500 --> 00:13:56,567
but the colour of this azalea
is pretty light.
251
00:13:56,633 --> 00:13:57,834
Is there any...
252
00:14:00,767 --> 00:14:02,300
Oh, don't worry about it.
253
00:14:03,567 --> 00:14:07,834
Goro! What are you doing?
It's going to start. Sit down.
254
00:14:07,900 --> 00:14:09,567
Look, your table is here.
255
00:14:26,734 --> 00:14:27,600
Maria.
256
00:14:28,800 --> 00:14:29,667
Wait!
257
00:14:35,200 --> 00:14:37,533
What is she doing here?
258
00:14:37,600 --> 00:14:39,934
How are you, Mr Detective?
259
00:14:40,000 --> 00:14:42,900
Let's meet again soon.
260
00:14:45,633 --> 00:14:46,633
Here you go, sir.
261
00:14:55,533 --> 00:14:56,533
Don't tell me...
262
00:15:07,867 --> 00:15:11,000
"Nihonbashi Mariya"?
263
00:15:19,567 --> 00:15:21,533
"Mariya"
264
00:15:22,300 --> 00:15:23,633
Okay, Kurukku.
265
00:15:23,700 --> 00:15:25,767
Tell me about Nihonbashi Mariya.
266
00:15:25,834 --> 00:15:27,033
Kurukku!
267
00:15:27,100 --> 00:15:29,767
I'm sorry, I don't understand.
268
00:15:31,567 --> 00:15:34,066
Could this be a shop
that doesn't exist?
269
00:15:43,133 --> 00:15:46,200
- Let go! Help!
- I don't understand. I'm sorry.
270
00:15:47,600 --> 00:15:49,533
I'm bored. So bored, so bored.
271
00:15:50,233 --> 00:15:52,000
Don't interrupt our game.
272
00:15:54,100 --> 00:15:56,233
I'm bored. So bored, so bored...
273
00:15:57,800 --> 00:15:58,900
"Mariya"?
274
00:16:01,834 --> 00:16:05,500
A vehicle with "Nihonbashi Mariya"
printed...
275
00:16:05,567 --> 00:16:07,567
It's not on the list
of permitted vehicles.
276
00:16:08,867 --> 00:16:11,033
Maybe it's here for something else.
277
00:16:11,100 --> 00:16:12,667
I'm a bit curious.
I'll check it out.
278
00:16:12,767 --> 00:16:17,500
Hey! I know we have nothing to do,
but we shouldn't leave our post!
279
00:16:17,567 --> 00:16:18,567
Hey!
280
00:16:18,633 --> 00:16:20,633
They do have work to do.
281
00:16:20,700 --> 00:16:24,667
The Russian roulette will start now.
282
00:16:24,734 --> 00:16:26,567
Russian roulette?
283
00:16:26,633 --> 00:16:28,700
Participants can start eating
from any sweet.
284
00:16:28,767 --> 00:16:31,233
But among them, one is poisoned.
285
00:16:32,600 --> 00:16:37,934
All right, the sweet they choose
will decide their fate.
286
00:16:38,000 --> 00:16:40,166
Will the detective
who likes lecturing people
287
00:16:40,233 --> 00:16:42,233
realise what game we're playing
today?
288
00:16:51,900 --> 00:16:55,066
Come on, try the sweets now
and evaluate them.
289
00:16:56,767 --> 00:16:59,533
If one of them is poisoned,
it'd be the green plum one.
290
00:16:59,600 --> 00:17:02,266
Is the poison extracted
from green plum put inside?
291
00:17:02,533 --> 00:17:05,233
But the poison of green plum
can't kill a person.
292
00:17:05,300 --> 00:17:07,934
It'll only cause panic at the venue.
293
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
What should I do? If I make a fuss,
they will suspect me.
294
00:17:17,600 --> 00:17:21,000
The PM and Foreign Minister
both chose the azalea.
295
00:17:25,667 --> 00:17:26,667
This is...
296
00:17:26,734 --> 00:17:28,000
This syringe contains
297
00:17:28,066 --> 00:17:31,967
the same deadly poison
that was put in the "lucky" sweet.
298
00:17:33,567 --> 00:17:34,867
It's wolfsbane's poison.
299
00:17:38,000 --> 00:17:41,266
I can't believe I got it wrong!
This isn't azalea.
300
00:17:41,467 --> 00:17:43,567
It's balloon flower.
301
00:17:43,633 --> 00:17:46,900
That's right. It's balloon flower.
302
00:17:50,934 --> 00:17:52,967
The balloon flower
is the Akechi Family's crest.
303
00:17:53,100 --> 00:17:54,934
How auspicious.
304
00:17:57,667 --> 00:17:59,834
Mum, spit it out! Spit it out!
305
00:18:02,667 --> 00:18:03,533
Don't eat it!
306
00:18:03,600 --> 00:18:05,700
Don't eat the balloon flower sweet!
307
00:18:05,767 --> 00:18:08,033
- What happened?
- Mr Akechi?
308
00:18:08,100 --> 00:18:10,700
- The sweet could be poisoned!
- Poisoned?
309
00:18:12,200 --> 00:18:14,133
- Prime Minister...
- Prime Minister!
310
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
- Mr Tasaka!
- Mr Katono, the Foreign Minister!
311
00:18:20,667 --> 00:18:21,934
- What's happening?
- Call an ambulance!
312
00:18:22,000 --> 00:18:23,133
Call an ambulance!
313
00:18:23,200 --> 00:18:27,867
Police! Please stay where you are!
314
00:18:27,934 --> 00:18:29,867
Mum, are you okay?
315
00:18:36,900 --> 00:18:38,300
Breaking news.
316
00:18:38,367 --> 00:18:40,867
Just now at Minato's
Ougiya Grand Hotel,
317
00:18:40,934 --> 00:18:45,133
a terrorist attack targeting
the Prime Minister has occurred.
318
00:18:45,200 --> 00:18:48,100
We don't know the Prime Minister's
condition in detail.
319
00:18:48,500 --> 00:18:49,900
Seriously?
320
00:18:49,967 --> 00:18:52,867
Ougiya Grand Hotel is where Ichigo
and Mr Akechi are right now.
321
00:18:52,934 --> 00:18:55,133
A terrorist attack targeting
the Prime Minister...
322
00:18:55,200 --> 00:18:56,533
"I saw the news"
323
00:18:56,600 --> 00:18:58,133
"What terrorist attack?"
324
00:18:58,200 --> 00:19:00,066
Condition is unknown...
325
00:19:00,133 --> 00:19:01,166
Today, Mr Kannazuki...
326
00:19:01,233 --> 00:19:04,967
We've finally started committing
indiscriminate murder.
327
00:19:05,033 --> 00:19:09,100
Could we be terrorists?
328
00:19:09,166 --> 00:19:11,934
Somehow it's awesome!
329
00:19:12,000 --> 00:19:13,567
Wait, what is it?
330
00:19:13,633 --> 00:19:15,800
Something a murderer issues
at a time like this.
331
00:19:15,867 --> 00:19:18,033
Oh, you mean
a claim of responsibility?
332
00:19:18,100 --> 00:19:20,166
Yes, a claim of responsibility!
333
00:19:20,233 --> 00:19:21,533
Will we issue one?
334
00:19:22,700 --> 00:19:25,200
Ms Maria isn't interested in that.
335
00:19:25,266 --> 00:19:28,467
She purely wants to take
people's lives.
336
00:19:28,533 --> 00:19:29,600
That's all.
337
00:19:30,734 --> 00:19:32,900
That's what makes her frightening...
338
00:19:34,266 --> 00:19:35,533
and beautiful.
339
00:19:39,834 --> 00:19:41,033
Thank you.
340
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Excuse me.
341
00:19:48,934 --> 00:19:49,834
Goro.
342
00:19:51,233 --> 00:19:53,800
You saved my life.
343
00:19:53,867 --> 00:19:55,633
Thank you.
344
00:19:55,700 --> 00:19:58,533
Everyone there would've done that,
345
00:19:58,600 --> 00:20:00,100
even if it wasn't me.
346
00:20:00,166 --> 00:20:01,867
I said thank you.
347
00:20:07,567 --> 00:20:09,967
Why did that happen?
348
00:20:11,166 --> 00:20:15,233
The culprit is just amusing herself
with this situation.
349
00:20:15,500 --> 00:20:16,967
I'm talking about you.
350
00:20:18,500 --> 00:20:20,633
You're Akechi Family's eldest son,
351
00:20:20,700 --> 00:20:22,834
the successor
of Ogiya Department Store.
352
00:20:22,900 --> 00:20:23,767
Why?
353
00:20:23,834 --> 00:20:26,100
You talk about that
every time I see you.
354
00:20:26,166 --> 00:20:27,233
I know.
355
00:20:28,767 --> 00:20:29,767
It's my fault.
356
00:20:31,000 --> 00:20:33,700
I have no taste buds,
and I hate cooking.
357
00:20:33,767 --> 00:20:37,667
I couldn't give my children
the memory of their mum's cooking.
358
00:20:38,233 --> 00:20:40,066
I used my work as an excuse,
359
00:20:40,133 --> 00:20:43,767
and I didn't do anything
a mother should do for you.
360
00:20:44,633 --> 00:20:45,900
Another business trip?
361
00:20:46,734 --> 00:20:48,500
I'll buy you souvenirs.
362
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
That's right.
363
00:20:51,767 --> 00:20:54,233
And that led to hatred.
364
00:20:55,900 --> 00:20:57,900
Look who's talking!
365
00:21:00,834 --> 00:21:03,567
I feel ashamed to be a mother.
366
00:21:03,633 --> 00:21:05,033
My own son hates me.
367
00:21:08,000 --> 00:21:10,834
Indeed, you're a horrible mother.
368
00:21:10,900 --> 00:21:12,967
A stupid, foolish mother.
369
00:21:13,033 --> 00:21:17,033
A rude, impolite,
and extremely insensitive mother.
370
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
However...
371
00:21:19,166 --> 00:21:21,567
I have never hated you once.
372
00:21:22,667 --> 00:21:24,700
The one I hate
373
00:21:24,767 --> 00:21:27,567
is what turned my mother
into a mother like that.
374
00:21:28,667 --> 00:21:30,266
It's the signboard of Ogiya.
375
00:21:31,900 --> 00:21:33,066
Goro...
376
00:21:33,200 --> 00:21:37,900
But thanks to that,
I can say I've found my own life.
377
00:21:40,100 --> 00:21:44,934
I'd given up trying to make you
the successor of Ogiya long ago.
378
00:21:46,066 --> 00:21:47,567
I appreciate that.
379
00:21:47,633 --> 00:21:49,767
You should've told me sooner.
380
00:21:51,333 --> 00:21:55,467
But please listen
to the two wishes I have
381
00:21:55,533 --> 00:21:57,133
as your mother.
382
00:21:57,200 --> 00:21:58,200
Two?
383
00:21:59,734 --> 00:22:01,000
What are they?
384
00:22:01,066 --> 00:22:04,233
You can choose
whatever life you want,
385
00:22:04,300 --> 00:22:05,667
but...
386
00:22:05,734 --> 00:22:10,800
just don't do anything that'll
make you die before your mother.
387
00:22:12,200 --> 00:22:15,533
Well, I'll listen to that
as your wish.
388
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
The other one is...
389
00:22:17,934 --> 00:22:20,934
I hope you will get married soon
390
00:22:22,033 --> 00:22:24,266
and have a happy family.
391
00:22:25,633 --> 00:22:26,900
Look...
392
00:22:26,967 --> 00:22:28,734
Ms Ichigo, right?
393
00:22:28,834 --> 00:22:32,633
Our family is way out of her league,
394
00:22:32,700 --> 00:22:34,100
but to you...
395
00:22:36,667 --> 00:22:39,734
she will surely be a good wife.
396
00:22:42,166 --> 00:22:45,166
Well, I'll consider the suggestion.
397
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
Mr Akechi.
398
00:22:56,233 --> 00:22:58,233
May I talk to you?
399
00:22:58,300 --> 00:23:00,200
About what?
400
00:23:00,266 --> 00:23:01,867
Who is Maria?
401
00:23:01,934 --> 00:23:04,066
It doesn't concern you.
402
00:23:05,633 --> 00:23:07,600
Isn't she involved in this case?
403
00:23:07,667 --> 00:23:09,166
Why do you think so?
404
00:23:09,233 --> 00:23:11,000
She sent you the postcard, right?
405
00:23:13,800 --> 00:23:17,500
In that case,
do you want to meet Maria?
406
00:23:20,900 --> 00:23:21,800
Yes.
407
00:23:23,266 --> 00:23:26,166
Maria is right behind you now.
408
00:23:32,834 --> 00:23:35,166
Mr Akechi, don't make jokes about...
409
00:23:36,266 --> 00:23:38,500
What?
410
00:23:40,667 --> 00:23:43,166
She couldn't have gone far
if she's in a kimono.
411
00:23:45,767 --> 00:23:47,000
I'm so useless...
412
00:23:47,133 --> 00:23:48,967
I can't believe I forgot my shoes.
413
00:23:50,734 --> 00:23:51,800
Mr Katono!
414
00:23:53,133 --> 00:23:54,500
Mr Akechi is acting weird.
415
00:23:55,867 --> 00:23:57,934
Mr Akechi knows something.
416
00:24:00,967 --> 00:24:01,800
Yes?
417
00:24:02,867 --> 00:24:04,567
What?
418
00:24:04,667 --> 00:24:06,667
Foreign Minister Tasaka died?
419
00:24:10,233 --> 00:24:12,800
Akechi knows something, right?
420
00:24:15,000 --> 00:24:16,667
This has gotten serious.
421
00:24:17,867 --> 00:24:21,734
We have just been informed
by a government official
422
00:24:21,834 --> 00:24:24,066
that the death
of Foreign Minister Tasaka
423
00:24:24,133 --> 00:24:25,800
has been confirmed.
424
00:24:25,867 --> 00:24:28,767
She made the nation's power
her enemy.
425
00:24:28,834 --> 00:24:30,000
It's a terrorist attack.
426
00:24:33,734 --> 00:24:35,900
Ichigo, Maria is at this hotel...
427
00:24:38,033 --> 00:24:39,800
Showa period's
withered pampas grass.
428
00:24:45,500 --> 00:24:47,066
Foreign Minister Tasaka is dead.
429
00:24:48,133 --> 00:24:50,200
Tell me what's going on here!
430
00:24:51,500 --> 00:24:54,767
Did you know
the teacakes were poisoned?
431
00:24:55,767 --> 00:24:58,066
- I'm not the culprit.
- How did you know then?
432
00:24:58,200 --> 00:24:59,967
Some of them were out of season.
433
00:25:00,166 --> 00:25:01,600
Out of season?
434
00:25:01,667 --> 00:25:03,734
All sweets served at a tea ceremony
have a meaning,
435
00:25:03,867 --> 00:25:06,033
but someone ignored that.
436
00:25:06,100 --> 00:25:09,367
That alone won't let you know
they were poisoned.
437
00:25:09,433 --> 00:25:12,033
You know who did this, don't you?
438
00:25:21,967 --> 00:25:25,934
I'm warning you not as a cop
but as an undesirable friend.
439
00:25:26,000 --> 00:25:28,066
Listen, this isn't just any murder.
440
00:25:28,233 --> 00:25:29,967
The victim is a minister of Japan.
441
00:25:30,100 --> 00:25:33,100
The police will do everything
they can to find the murderer.
442
00:25:33,166 --> 00:25:34,533
If they can't,
443
00:25:34,600 --> 00:25:37,000
they'll fabricate evidence
to keep the police's dignity.
444
00:25:37,066 --> 00:25:39,400
They'll arrest me
and make me the murderer?
445
00:25:39,467 --> 00:25:42,200
It's a piece of cake
for a nation's power.
446
00:25:42,266 --> 00:25:43,433
I know.
447
00:25:43,500 --> 00:25:44,967
If they get you like this,
448
00:25:45,033 --> 00:25:47,467
you'll be sent to a place
that's beyond my reach.
449
00:25:47,533 --> 00:25:50,233
If that happens,
there's nothing I can do.
450
00:25:52,934 --> 00:25:54,867
It isn't wise to arrest me now.
451
00:25:54,934 --> 00:25:57,100
It's likely that
only I can solve this case.
452
00:25:57,166 --> 00:25:58,900
You think the police will buy that?
453
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
Not the police.
It's whether you believe me or not!
454
00:26:02,500 --> 00:26:04,567
My undesirable friend.
455
00:26:04,633 --> 00:26:05,533
Inspector Katono.
456
00:26:07,667 --> 00:26:09,667
You saw someone suspicious?
457
00:26:12,266 --> 00:26:15,233
What is the person like?
The appearance?
458
00:26:16,567 --> 00:26:20,667
Someone wearing a white kimono,
about 30 to 40 years old...
459
00:26:23,734 --> 00:26:24,734
Male.
460
00:26:29,000 --> 00:26:30,834
Thanks for your cooperation.
461
00:26:30,967 --> 00:26:32,266
- Let's go.
- Yes, sir.
462
00:26:44,133 --> 00:26:45,100
Maria!
463
00:26:56,100 --> 00:26:59,000
Indeed, the current government
provokes the citizen's hostility.
464
00:26:59,066 --> 00:27:01,633
But that isn't reason enough
to kill a key person.
465
00:27:01,700 --> 00:27:03,533
Do you think you're a dark hero?
466
00:27:04,667 --> 00:27:07,600
Moreover, if you kill randomly
like playing Russian roulette,
467
00:27:07,667 --> 00:27:09,133
I could've died too.
468
00:27:11,066 --> 00:27:13,700
No, you wouldn't die.
469
00:27:13,834 --> 00:27:15,000
How can you be sure?
470
00:27:15,066 --> 00:27:19,000
Because you hate Ogiya
and the Akechi Family.
471
00:27:19,066 --> 00:27:20,900
You wouldn't have chosen
472
00:27:20,967 --> 00:27:24,800
what the family crest of the darn
Akechi Family was modelled on.
473
00:27:24,867 --> 00:27:26,633
Am I wrong?
474
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
Even so,
475
00:27:28,767 --> 00:27:31,533
if you had chosen the balloon flower
and died,
476
00:27:31,600 --> 00:27:34,066
I would've killed myself there too.
477
00:27:37,867 --> 00:27:39,900
That is also...
478
00:27:40,033 --> 00:27:43,000
the greatest ecstasy in its own way.
479
00:27:43,066 --> 00:27:47,567
You did that to test me
right from the beginning?
480
00:27:47,633 --> 00:27:51,166
I tested the fate of both of us.
481
00:27:52,700 --> 00:27:54,200
It's the game...
482
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
that we both risked our lives on.
483
00:28:03,567 --> 00:28:06,233
What? Ms Maria is with Akechi?
484
00:28:06,500 --> 00:28:09,934
It's in front of the place
where Ms Maria told us to wait.
485
00:28:10,133 --> 00:28:11,734
Did she have any trouble?
486
00:28:13,533 --> 00:28:17,533
The police will put their prestige
at stake to search and arrest you
487
00:28:17,600 --> 00:28:19,934
as the terrorist that challenged
the nation's power.
488
00:28:20,166 --> 00:28:22,533
Terrorist?
489
00:28:22,600 --> 00:28:23,900
This is stupid.
490
00:28:25,200 --> 00:28:27,033
Freeze!
491
00:29:20,533 --> 00:29:21,600
Mr Akechi!
492
00:29:21,667 --> 00:29:22,934
Mr Akechi!
493
00:29:23,100 --> 00:29:25,533
Mr Akechi, stop!
494
00:29:33,600 --> 00:29:34,467
Hey!
495
00:29:34,533 --> 00:29:35,800
That was dangerous.
496
00:29:35,867 --> 00:29:37,700
What are you doing
in the middle of the road?
497
00:29:54,633 --> 00:29:55,633
"Mariya"?
498
00:29:57,100 --> 00:29:58,667
You are...
499
00:29:58,734 --> 00:29:59,867
Wait!
500
00:30:07,100 --> 00:30:08,166
Darn it.
501
00:30:33,533 --> 00:30:35,133
I know very clearly now.
502
00:30:36,433 --> 00:30:38,100
I was wrong, wasn't I?
503
00:30:39,867 --> 00:30:42,033
I'm not the one who wants you.
504
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
You're the one who wants me.
505
00:30:48,133 --> 00:30:49,800
I've been looking for you.
506
00:30:53,100 --> 00:30:55,567
You forgot these, Ms Maria.
507
00:30:55,633 --> 00:30:56,867
Thank you, Chef.
508
00:31:02,600 --> 00:31:05,767
Let's hurry,
the police will set up a cordon.
509
00:31:08,166 --> 00:31:10,834
Thank you for your help,
Mr Detective.
510
00:31:21,600 --> 00:31:23,100
I don't hate you.
511
00:31:25,400 --> 00:31:28,367
Will you also come to our world?
512
00:31:34,133 --> 00:31:35,467
You'll feel better.
513
00:31:38,033 --> 00:31:38,900
No, thanks.
514
00:31:39,100 --> 00:31:40,533
Yeah?
515
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Is this the life you desire...
516
00:31:43,967 --> 00:31:45,400
maestro of Harajuku?
517
00:31:47,400 --> 00:31:49,934
I had no idea I could have
classic French cuisine in Tokyo.
518
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
It frustrates me.
519
00:31:51,066 --> 00:31:55,867
Why did a chef as good as you
yield to a stupid evil will?
520
00:32:08,900 --> 00:32:10,467
Thanks, everyone.
521
00:32:13,867 --> 00:32:15,100
Welcome.
522
00:32:22,433 --> 00:32:23,467
Chef?
523
00:32:26,834 --> 00:32:29,600
I'll get rid of that girl later.
524
00:32:29,667 --> 00:32:32,100
Perfectly, and leave no trace.
525
00:32:32,166 --> 00:32:33,734
Oh, you shouldn't.
526
00:32:33,800 --> 00:32:36,367
We need to hold a ceremony
before that.
527
00:32:36,433 --> 00:32:37,600
Ceremony?
528
00:32:37,667 --> 00:32:40,100
What will we do?
529
00:32:40,166 --> 00:32:44,033
Tell me, what is the last thing
you want to eat before you die...
530
00:32:46,066 --> 00:32:48,734
if you were to be killed today?
531
00:32:52,233 --> 00:32:55,600
"Edogawa Detective Office"
532
00:33:08,700 --> 00:33:11,433
"Invitation"
533
00:33:20,533 --> 00:33:21,533
The number you dialled...
534
00:33:21,600 --> 00:33:22,867
I can't get through.
535
00:33:22,934 --> 00:33:25,400
What is stupid Akechi doing?
536
00:33:25,467 --> 00:33:26,400
And?
537
00:33:29,033 --> 00:33:31,900
Akechi took the woman's hand
and ran away?
538
00:33:31,967 --> 00:33:32,834
Why?
539
00:33:32,900 --> 00:33:35,633
It was Maria.
The woman must be Maria!
540
00:33:35,700 --> 00:33:37,333
You didn't answer my question!
541
00:33:37,400 --> 00:33:40,133
Why did Akechi
run away with the woman?
542
00:33:41,633 --> 00:33:42,500
I don't know.
543
00:33:48,533 --> 00:33:52,467
Someone wearing a white kimono,
about 30 to 40 years old...
544
00:33:52,934 --> 00:33:54,166
Male.
545
00:34:00,600 --> 00:34:01,667
Takahashi.
546
00:34:01,800 --> 00:34:02,533
Sir.
547
00:34:05,767 --> 00:34:06,834
You used your gun
548
00:34:06,900 --> 00:34:10,000
near the scene
of the terrorist attack, right?
549
00:34:12,467 --> 00:34:14,734
I thought
she could be the terrorist...
550
00:34:14,800 --> 00:34:15,800
In that case-
551
00:34:15,867 --> 00:34:19,934
Sir, he only held the gun,
but he didn't fire.
552
00:34:20,000 --> 00:34:20,967
Am I right?
553
00:34:21,033 --> 00:34:23,133
Yes. I didn't fire.
554
00:34:25,166 --> 00:34:26,533
You should have.
555
00:34:29,800 --> 00:34:30,967
Why didn't you shoot her?
556
00:34:32,667 --> 00:34:33,734
Don't give me that look!
557
00:34:34,834 --> 00:34:36,734
The Foreign Minister was killed.
558
00:34:36,900 --> 00:34:38,800
We'll put the police's prestige
at stake,
559
00:34:38,867 --> 00:34:42,166
and we have to arrest the culprit
as quickly as we can.
560
00:34:42,400 --> 00:34:44,467
Yes, of course.
561
00:34:44,533 --> 00:34:45,967
To sum it up,
562
00:34:47,100 --> 00:34:50,100
we don't need to find out
the truth of the case.
563
00:34:50,166 --> 00:34:53,600
We only need to arrest a suspect,
right?
564
00:34:53,667 --> 00:34:56,200
Katono...
565
00:34:56,467 --> 00:34:58,700
And we'll do everything we can
for that.
566
00:34:58,767 --> 00:34:59,934
I'm sorry, sir,
567
00:35:00,066 --> 00:35:03,233
but I'm not looking after him
to teach him that.
568
00:35:03,300 --> 00:35:04,834
Katono.
569
00:35:04,900 --> 00:35:07,066
Saying sound arguments
will get us nowhere.
570
00:35:07,133 --> 00:35:09,967
We can't do anything
if we don't say sound arguments now!
571
00:35:26,467 --> 00:35:27,633
Mr Katono...
572
00:35:29,533 --> 00:35:32,533
- Mr Katono! Mr Katono!
- Wait a minute!
573
00:35:32,667 --> 00:35:34,000
What the heck?
574
00:35:34,066 --> 00:35:35,834
The canteen
is on the floor downstairs!
575
00:35:35,900 --> 00:35:38,734
Downstairs, right? Okay!
576
00:35:38,800 --> 00:35:42,033
Not that. Ichigo has gone missing,
and I can't get a hold of her.
577
00:35:42,100 --> 00:35:43,166
- Ichigo?
- Yes.
578
00:35:43,233 --> 00:35:46,667
I got worried after the attack
and I've called her many times,
579
00:35:46,734 --> 00:35:48,033
but I can't get a hold of her.
580
00:35:48,100 --> 00:35:49,734
I can't get a hold of Akechi either.
581
00:35:49,800 --> 00:35:51,100
Mr Katono, this...
582
00:35:51,166 --> 00:35:52,500
Something happened.
583
00:35:52,567 --> 00:35:54,433
Mr Katono,
584
00:35:54,500 --> 00:35:56,767
we saw no man in white kimono
at the crime scene,
585
00:35:56,834 --> 00:35:59,533
but there was a woman
in white kimono.
586
00:36:02,533 --> 00:36:04,834
It's her! This is the woman
Mr Akechi ran away with.
587
00:36:07,033 --> 00:36:07,900
Maria.
588
00:36:08,033 --> 00:36:08,967
Maria?
589
00:36:09,100 --> 00:36:12,734
What's going on? Why?
Mr Akechi ran away with Maria?
590
00:36:12,800 --> 00:36:15,800
Takahashi, get everyone here.
We'll hold an urgent meeting.
591
00:36:15,867 --> 00:36:17,033
- Yes, sir!
- Yes, sir!
592
00:36:18,600 --> 00:36:20,767
I'll talk to you in detail later.
593
00:36:28,266 --> 00:36:29,934
"Incoming call: Mr Akechi"
594
00:36:32,533 --> 00:36:33,800
Hello?
595
00:36:33,867 --> 00:36:35,633
Nigou?
596
00:36:35,700 --> 00:36:36,667
Yes.
597
00:36:36,734 --> 00:36:37,934
Just to verify.
598
00:36:38,000 --> 00:36:40,567
Is there any police officer
near you?
599
00:36:46,800 --> 00:36:49,633
Where are you? What are you doing?
Everyone is looking for you.
600
00:36:49,700 --> 00:36:51,200
There's no time.
601
00:36:51,266 --> 00:36:53,533
Do as I say now.
602
00:36:53,867 --> 00:36:57,200
Nihonbashi Mariya, which provided
the poison ingested by the victim,
603
00:36:57,266 --> 00:36:59,900
is a dummy company as we thought.
604
00:37:00,066 --> 00:37:02,800
They got away in a white HiAce.
605
00:37:02,934 --> 00:37:04,767
The vehicle number
has also been identified.
606
00:37:38,667 --> 00:37:41,000
You made my blood freeze.
607
00:37:41,066 --> 00:37:43,900
I thought you'd really be shot
by the young detective.
608
00:37:45,066 --> 00:37:49,633
99.9 per cent out of Japan's
300,000 police officers
609
00:37:49,700 --> 00:37:53,700
will retire without firing
their guns once at work.
610
00:37:53,767 --> 00:37:55,867
Mr Detective knew that too.
611
00:37:57,967 --> 00:38:00,533
The policemen too.
They carry guns anyway.
612
00:38:00,600 --> 00:38:03,133
They should fire them more.
Don't you think?
613
00:38:03,200 --> 00:38:08,500
They should keep shooting the sinful
people in the rotten world dead.
614
00:38:10,166 --> 00:38:13,066
It'll be a serious problem
if you have a gun.
615
00:38:14,500 --> 00:38:17,166
This is my gun.
616
00:38:18,867 --> 00:38:20,133
Be careful.
617
00:38:20,200 --> 00:38:22,767
The wolfsbane's poison
is still in it.
618
00:38:28,200 --> 00:38:29,700
I'd like to ask you something.
619
00:38:31,834 --> 00:38:34,000
When you ran away with Akechi...
620
00:38:35,600 --> 00:38:37,500
if nobody could catch you...
621
00:38:39,266 --> 00:38:41,266
what would you have done?
622
00:38:41,500 --> 00:38:42,567
Let me think.
623
00:38:44,667 --> 00:38:46,667
After that,
624
00:38:46,734 --> 00:38:51,734
the two of us lived happily
ever after in the Garden of Eden.
625
00:38:52,734 --> 00:38:54,000
The end.
626
00:38:56,266 --> 00:38:58,767
Tonight will be
a special dinner party.
627
00:38:58,834 --> 00:39:01,233
Show me your skills, Chef.
628
00:39:05,033 --> 00:39:06,800
Lovely.
629
00:39:06,867 --> 00:39:11,533
Maria brought it for you in Paris.
It suits you.
630
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
Whoa, it's tacky.
631
00:39:13,066 --> 00:39:17,266
I'm impressed by Ms Maria.
Her taste is so good.
632
00:39:17,333 --> 00:39:18,867
What is good?
633
00:39:35,166 --> 00:39:37,166
Come to meet me soon.
634
00:39:37,333 --> 00:39:38,600
I can be myself.
635
00:39:38,667 --> 00:39:40,934
Let's have our last supper
on our own.
636
00:39:41,000 --> 00:39:43,100
So that we can become Adam and Eve.
637
00:40:03,200 --> 00:40:04,767
It smells nice.
638
00:40:04,834 --> 00:40:06,100
What are you making?
639
00:40:07,500 --> 00:40:09,533
Fritters using vegetables
grown in our garden
640
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
and beef shank
braised with red wine and herbs.
641
00:40:13,967 --> 00:40:16,533
Beef bourguignon, right?
642
00:40:16,600 --> 00:40:19,600
How do you know?
Have you made it before?
643
00:40:22,166 --> 00:40:23,233
Many times...
644
00:40:25,233 --> 00:40:27,266
I wanted to make it.
645
00:40:42,500 --> 00:40:43,166
Hey...
646
00:40:44,867 --> 00:40:46,033
Just for a while.
647
00:40:48,633 --> 00:40:51,133
I'll deal with his arm.
You aren't strong enough anyway.
648
00:40:51,200 --> 00:40:54,000
- You've gotten over it?
- I'm starting to enjoy it.
649
00:40:56,200 --> 00:40:57,600
At that time...
650
00:41:01,734 --> 00:41:03,500
Thanks for saving my life.
651
00:41:05,900 --> 00:41:08,734
I just turned the rubbish grinder
off before we ran away.
652
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
Thanks to you...
653
00:41:13,500 --> 00:41:16,233
I can be alive now.
654
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
I know.
655
00:41:33,900 --> 00:41:35,233
In your heart...
656
00:41:36,567 --> 00:41:38,633
Ms Maria is the only occupant.
657
00:41:40,667 --> 00:41:41,834
I do know.
658
00:41:47,066 --> 00:41:49,066
Auntie in Hirosaki?
659
00:41:49,133 --> 00:41:50,633
What's the matter?
660
00:41:50,700 --> 00:41:52,867
Why are you at Grandpa's home?
661
00:41:53,934 --> 00:41:55,200
Where's Grandpa?
662
00:41:57,233 --> 00:42:00,200
Why are you crying? What happened?
663
00:42:11,367 --> 00:42:12,567
Grandpa what?
664
00:42:15,033 --> 00:42:17,867
Heart- Heart attack?
665
00:42:21,767 --> 00:42:22,767
It's okay.
666
00:42:22,834 --> 00:42:24,000
It's okay.
667
00:42:25,500 --> 00:42:27,533
You've got me.
668
00:42:27,600 --> 00:42:30,767
It's okay, Akane.
Don't worry about anything.
669
00:42:46,500 --> 00:42:48,233
Are you sure you'll get off here?
670
00:42:48,300 --> 00:42:50,734
Yeah, thank you.
671
00:42:50,800 --> 00:42:52,200
I'll walk from here.
672
00:42:58,033 --> 00:43:01,066
If you need help, I'll also...
673
00:43:01,133 --> 00:43:02,633
No need.
674
00:43:02,700 --> 00:43:06,533
Moreover, tonight's dinner party
probably has a dress code.
675
00:43:08,734 --> 00:43:09,900
Dress code...
676
00:43:10,900 --> 00:43:13,900
I'll need your help later.
677
00:43:15,166 --> 00:43:16,166
Okay.
678
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
Ichigo...
679
00:43:25,000 --> 00:43:26,567
Please take care of her.
680
00:43:30,166 --> 00:43:31,100
Ichigo...
681
00:43:33,533 --> 00:43:34,700
is my best friend.
682
00:44:02,533 --> 00:44:03,600
Neutral.
683
00:44:12,567 --> 00:44:14,567
Sorry for being late.
684
00:44:14,667 --> 00:44:17,467
Okay, I'll go to get the wine.
685
00:44:27,166 --> 00:44:28,533
Ms Akane...
686
00:44:30,133 --> 00:44:32,800
Why are you here?
687
00:44:32,867 --> 00:44:34,467
Why are you doing this?
688
00:44:36,033 --> 00:44:40,233
Because I have no place to go.
689
00:44:40,467 --> 00:44:41,734
Aomori...
690
00:44:41,800 --> 00:44:44,200
You have the apple orchard
in Aomori!
691
00:44:44,467 --> 00:44:46,467
You have a nice grandfather!
692
00:44:48,800 --> 00:44:50,600
Now, really...
693
00:44:52,467 --> 00:44:55,166
I can only stay here.
694
00:44:55,233 --> 00:44:56,567
What do you mean?
695
00:45:03,533 --> 00:45:05,066
I think he's here.
696
00:45:11,567 --> 00:45:12,800
Welcome.
697
00:45:12,967 --> 00:45:14,467
We've been expecting you.
698
00:45:16,533 --> 00:45:19,133
I'm making apple jam here.
699
00:45:24,934 --> 00:45:26,000
Mr Akechi.
700
00:45:27,967 --> 00:45:31,633
I received an invitation
for my last supper.
701
00:45:31,700 --> 00:45:33,633
Last supper?
702
00:45:33,700 --> 00:45:35,867
As I thought, this happened.
703
00:45:37,100 --> 00:45:38,533
This happened.
704
00:45:44,734 --> 00:45:46,467
I haven't seen you in this outfit
before.
705
00:45:46,533 --> 00:45:48,600
- This is...
- You have quite a good taste.
706
00:45:48,667 --> 00:45:49,734
Not bad.
707
00:45:49,800 --> 00:45:50,667
What?
708
00:45:51,734 --> 00:45:52,900
Thank you.
709
00:45:55,533 --> 00:45:57,600
It's our last supper,
710
00:45:57,667 --> 00:45:59,433
so I thought I'd at least
711
00:45:59,500 --> 00:46:03,166
let the young lady
wear a dress you'd like.
712
00:46:03,233 --> 00:46:05,033
Thanks for your wonderful thought.
713
00:46:08,133 --> 00:46:13,166
Welcome to our last supper.
714
00:46:16,767 --> 00:46:17,934
Maria,
715
00:46:18,700 --> 00:46:22,633
there's something
I need to tell you again.
716
00:46:22,700 --> 00:46:24,100
What is it?
717
00:46:24,166 --> 00:46:26,200
It's about today's
qualifying competition.
718
00:46:26,266 --> 00:46:30,567
So far, you've been punishing
evil people.
719
00:46:30,633 --> 00:46:33,166
They were murders committed
to save the weak,
720
00:46:33,233 --> 00:46:34,900
justice mixed with contradiction.
721
00:46:34,967 --> 00:46:39,600
I dare say that is "beautiful evil."
722
00:46:40,767 --> 00:46:42,600
"Beautiful evil"?
723
00:46:44,033 --> 00:46:45,233
It sounds nice.
724
00:46:46,767 --> 00:46:50,567
However,
today's evil isn't beautiful.
725
00:46:51,767 --> 00:46:55,433
I'm angry from the bottom
of my heart, which is unusual.
726
00:46:58,600 --> 00:46:59,800
Glad to hear that.
727
00:47:01,533 --> 00:47:05,166
I'm controlling your heart.
728
00:47:21,734 --> 00:47:22,900
You're alive?
729
00:47:24,834 --> 00:47:27,700
It's been a long time
since we've last met, Mr Akechi.
730
00:47:30,667 --> 00:47:31,800
Thank you.
731
00:47:33,834 --> 00:47:35,000
For being alive.
732
00:47:36,066 --> 00:47:38,800
What you say is funny, Mr Detective.
733
00:47:38,867 --> 00:47:41,934
She's the murderer
who chopped your friend up,
734
00:47:42,000 --> 00:47:43,934
but you thank her for being alive?
735
00:47:45,266 --> 00:47:47,567
Even if it's a piece
of A5 rank fillet steak,
736
00:47:47,633 --> 00:47:49,533
it'll be wasted if it's burnt.
737
00:47:49,600 --> 00:47:52,967
But if it hasn't been grilled,
one can change the doneness.
738
00:47:54,166 --> 00:47:56,400
Your metaphor makes no sense.
739
00:47:56,467 --> 00:47:58,467
Whatever the reason is,
740
00:47:58,533 --> 00:48:02,133
she should stand in the kitchen
to grill the steak again.
741
00:48:03,467 --> 00:48:05,467
In the kitchen called life.
742
00:48:07,834 --> 00:48:09,000
And...
743
00:48:10,633 --> 00:48:12,300
not here, at least.
744
00:48:15,500 --> 00:48:16,200
You too.
745
00:48:21,467 --> 00:48:22,200
And you too.
746
00:48:25,533 --> 00:48:28,100
Well, the food will get cold.
747
00:48:38,133 --> 00:48:39,467
Don't worry.
748
00:48:39,567 --> 00:48:41,133
It isn't poisoned.
749
00:48:53,934 --> 00:48:57,166
Aren't you sad as a chef?
750
00:49:00,900 --> 00:49:02,900
I consider myself a cook.
751
00:49:03,934 --> 00:49:06,100
When I serve people
the dishes I've made,
752
00:49:07,100 --> 00:49:09,333
I need to say they aren't poisoned?
753
00:49:10,200 --> 00:49:12,533
Ichigou, don't.
754
00:49:12,600 --> 00:49:13,667
This...
755
00:49:14,734 --> 00:49:17,734
As a fellow cook,
this makes me so sad.
756
00:49:43,467 --> 00:49:44,633
Bon appetit.
757
00:49:58,166 --> 00:49:59,166
It's delicious.
758
00:50:00,900 --> 00:50:02,033
Thank you.
759
00:50:05,100 --> 00:50:06,100
It's delicious.
760
00:50:08,233 --> 00:50:09,667
But it doesn't taste good.
761
00:50:13,567 --> 00:50:15,900
The beef braised with wine...
762
00:50:15,967 --> 00:50:18,133
is tender
and the sauce is refined...
763
00:50:19,767 --> 00:50:20,867
but...
764
00:50:22,000 --> 00:50:24,200
I don't want it to be
my last supper.
765
00:50:28,800 --> 00:50:30,700
You need to think about
766
00:50:30,767 --> 00:50:32,667
who you're cooking for
when you cook,
767
00:50:32,734 --> 00:50:34,100
or it won't taste good.
768
00:50:35,533 --> 00:50:39,700
I always want to make my customers
happy when I cook.
769
00:50:41,467 --> 00:50:42,800
But this...
770
00:50:42,900 --> 00:50:46,533
Compared to a dish
claimed to not be poisoned,
771
00:50:47,633 --> 00:50:49,800
the deep fried Chikuwa
wrapped in seaweed that I make
772
00:50:49,867 --> 00:50:51,800
tastes much, much better.
773
00:50:51,867 --> 00:50:55,467
Have you got no pride as a chef?
774
00:50:57,467 --> 00:50:58,800
Ichigou, that's enough.
775
00:50:58,867 --> 00:51:01,800
If this is the last supper
for Mr Akechi and I...
776
00:51:03,633 --> 00:51:05,133
then please give me food...
777
00:51:06,233 --> 00:51:08,233
that tastes better
and is made with love!
778
00:51:17,800 --> 00:51:19,467
Be quiet.
779
00:51:19,533 --> 00:51:20,633
Ichigou!
780
00:51:28,667 --> 00:51:30,767
Ichigou. Ichigou!
781
00:51:33,934 --> 00:51:37,667
Wolfsbane's poison is amazing.
It takes effect quickly.
782
00:51:37,734 --> 00:51:38,900
Wolfsbane?
783
00:51:46,200 --> 00:51:47,467
Too late.
784
00:51:53,000 --> 00:51:54,100
It's already too late.
785
00:52:06,834 --> 00:52:09,100
Ichigo!
786
00:52:16,467 --> 00:52:17,200
Look.
787
00:52:18,233 --> 00:52:19,667
Everyone, look.
788
00:52:21,000 --> 00:52:22,233
Just look!
789
00:52:23,166 --> 00:52:24,166
This.
790
00:52:25,667 --> 00:52:27,567
This is despair!
791
00:52:27,633 --> 00:52:29,800
This is exactly what despair is!
792
00:52:53,100 --> 00:52:54,467
Mr Detective...
793
00:52:56,033 --> 00:52:58,467
you should've come to your senses.
794
00:53:04,867 --> 00:53:09,033
What has been fooling you
has just disappeared.
795
00:53:14,100 --> 00:53:15,166
Despair?
796
00:53:15,233 --> 00:53:18,500
Yes, feeling despair
will open your eyes.
797
00:53:20,467 --> 00:53:21,467
Now...
798
00:53:23,734 --> 00:53:25,800
there's only despair in this place.
799
00:53:25,867 --> 00:53:27,700
Yes.
800
00:53:27,767 --> 00:53:29,100
That's right,
801
00:53:29,166 --> 00:53:31,900
we're together with despair now.
802
00:53:32,900 --> 00:53:36,533
How does the main dish
of our last supper taste?
803
00:53:39,166 --> 00:53:40,500
Indeed...
804
00:53:42,467 --> 00:53:43,734
until I met you...
805
00:53:45,467 --> 00:53:47,934
maybe I had lost hope in everything.
806
00:53:49,667 --> 00:53:50,734
In myself...
807
00:53:53,667 --> 00:53:55,166
and everything in the world.
808
00:53:58,467 --> 00:54:00,767
When I tried to be myself...
809
00:54:02,633 --> 00:54:04,600
every single thing in the world
810
00:54:05,633 --> 00:54:06,900
always laughed at me...
811
00:54:08,233 --> 00:54:09,800
and turned their back on me.
812
00:54:12,166 --> 00:54:15,166
They said I was weird,
that I was a weirdo.
813
00:54:16,900 --> 00:54:19,633
But one day,
814
00:54:20,800 --> 00:54:22,700
I met...
815
00:54:24,900 --> 00:54:27,967
something that
inspired me powerfully.
816
00:54:30,967 --> 00:54:32,233
I met it.
817
00:54:41,633 --> 00:54:44,133
It was the deep fried Chikuwa
wrapped in seaweed.
818
00:54:44,200 --> 00:54:45,233
What?
819
00:54:50,033 --> 00:54:51,633
Even that simple...
820
00:54:52,867 --> 00:54:54,700
modest food...
821
00:54:55,934 --> 00:54:59,200
can make me think
I'm glad I lived till this day.
822
00:55:00,567 --> 00:55:02,633
That it's okay to live,
823
00:55:02,700 --> 00:55:04,133
even for someone like me.
824
00:55:07,900 --> 00:55:09,734
Living is eating.
825
00:55:11,066 --> 00:55:13,233
When you eat,
it gives you hope to live.
826
00:55:14,667 --> 00:55:18,066
The one who always used
all her strength to show me this...
827
00:55:25,600 --> 00:55:27,200
was her.
828
00:55:27,467 --> 00:55:29,967
It's Ichigo Kobayashi,
without a "u"!
829
00:55:30,033 --> 00:55:33,066
I'll make you deep fried Chikuwa
for your lunch tomorrow.
830
00:55:33,133 --> 00:55:34,867
I'm Goro Akechi's assistant.
831
00:55:34,934 --> 00:55:36,567
I love you!
832
00:55:43,734 --> 00:55:45,800
But you killed this person.
833
00:55:51,700 --> 00:55:52,700
Maria...
834
00:55:54,467 --> 00:55:56,734
what is this if not despair?
835
00:55:58,533 --> 00:55:59,467
Yes.
836
00:56:00,533 --> 00:56:02,266
Now you should know.
837
00:56:02,533 --> 00:56:07,700
We're united
under the name of despair.
838
00:56:18,033 --> 00:56:22,934
There's one more thing
you probably don't know.
839
00:56:24,834 --> 00:56:26,967
Actually, in this place,
840
00:56:27,033 --> 00:56:30,867
there's still hope left.
841
00:56:33,734 --> 00:56:38,000
After all the evil things were
released from Pandora's opened box,
842
00:56:38,066 --> 00:56:42,066
the one last thing that was left
at the bottom of the box...
843
00:56:44,166 --> 00:56:45,467
is hope.
844
00:56:47,600 --> 00:56:49,100
What are you talking about?
845
00:56:49,166 --> 00:56:52,734
What can be the hope left here?
846
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
It is...
847
00:57:00,266 --> 00:57:02,734
That's enough!
848
00:57:02,800 --> 00:57:04,000
Mr Katono?
849
00:57:04,066 --> 00:57:07,400
Maria and her accomplices!
850
00:57:07,467 --> 00:57:09,700
Come out with your hands up!
851
00:57:09,767 --> 00:57:13,600
Terrorist group! Say your prayers!
852
00:57:24,633 --> 00:57:27,867
Mr Katono, we'll be in trouble
if you do this right away!
853
00:57:27,934 --> 00:57:29,767
Let's wait
for the special crime squad.
854
00:57:29,834 --> 00:57:31,834
- The early bird gets the worm!
- That's not the point!
855
00:57:32,000 --> 00:57:34,233
See? I got it right, didn't I?
856
00:57:34,467 --> 00:57:37,000
The plump girl was acting too weird.
857
00:57:38,934 --> 00:57:41,200
I was right to follow the girl.
858
00:57:41,467 --> 00:57:42,767
Indeed,
859
00:57:42,834 --> 00:57:44,467
but you've gone too far!
860
00:57:44,533 --> 00:57:47,867
Isn't it written on the textbook
you studied on your desk?
861
00:57:47,934 --> 00:57:49,233
It isn't written there!
862
00:57:49,300 --> 00:57:50,734
"It isn't written there!"
863
00:57:50,834 --> 00:57:52,066
Once more!
864
00:57:52,133 --> 00:57:53,767
It isn't written there!
865
00:57:53,834 --> 00:57:55,233
An unexpected development?
866
00:57:58,533 --> 00:57:59,734
Hope?
867
00:58:01,266 --> 00:58:02,533
You know...
868
00:58:03,633 --> 00:58:07,133
hope is the word
I hate most in the world.
869
00:58:08,166 --> 00:58:10,200
They are all traitors.
870
00:58:10,266 --> 00:58:11,400
Maria...
871
00:58:11,500 --> 00:58:13,633
Everyone here knows that.
872
00:58:13,700 --> 00:58:16,467
We all learned that lesson,
that's why we're here!
873
00:58:19,867 --> 00:58:21,467
Even you too.
874
00:58:22,700 --> 00:58:24,533
You've just realised that, right?
875
00:58:24,600 --> 00:58:25,667
Mr Detective,
876
00:58:26,734 --> 00:58:30,500
Ms Maria is all we have.
877
00:58:32,600 --> 00:58:35,133
Someone like me...
878
00:58:36,133 --> 00:58:39,467
actually shouldn't be alive.
879
00:58:42,166 --> 00:58:46,000
I have no right to live.
880
00:58:57,500 --> 00:59:00,900
All of you,
give up now and come out!
881
00:59:00,967 --> 00:59:03,033
Even if you say so...
882
00:59:03,100 --> 00:59:05,600
In that case, I'll go there.
883
00:59:05,667 --> 00:59:06,767
What?
884
00:59:08,900 --> 00:59:10,066
Maria?
885
00:59:14,033 --> 00:59:15,934
Ms Maria, what are you doing?
886
00:59:16,000 --> 00:59:17,367
Okay...
887
00:59:17,433 --> 00:59:18,633
What do you want to do?
888
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Maria!
889
00:59:45,000 --> 00:59:46,200
Maria!
890
00:59:57,066 --> 00:59:57,967
Ouch!
891
01:00:40,767 --> 01:00:42,000
Takahashi...
892
01:01:03,500 --> 01:01:04,266
Chef!
893
01:01:04,333 --> 01:01:05,266
Chef!
894
01:01:08,834 --> 01:01:10,834
Ambulance! Call an ambulance!
895
01:01:10,900 --> 01:01:11,834
Yes, sir!
896
01:01:26,834 --> 01:01:29,734
Chef, it was you, right?
897
01:01:29,800 --> 01:01:31,700
You swapped the syringe.
898
01:01:36,800 --> 01:01:38,000
You...
899
01:01:38,967 --> 01:01:40,333
You know?
900
01:01:40,400 --> 01:01:42,233
If it was wolfsbane's poison,
901
01:01:42,300 --> 01:01:44,000
when it kills,
902
01:01:44,066 --> 01:01:47,633
the victim's body would go numb,
and she'd feel nauseous.
903
01:01:47,700 --> 01:01:49,433
But Ichigou didn't.
904
01:01:51,667 --> 01:01:54,433
I knew right away
that it wasn't wolfsbane.
905
01:01:56,900 --> 01:01:58,900
In the syringe you swapped,
906
01:01:58,967 --> 01:02:01,467
it probably was what made her
temporarily unconscious,
907
01:02:01,533 --> 01:02:03,934
like midazolam or diazepam.
908
01:02:06,400 --> 01:02:07,700
When I realised that...
909
01:02:09,734 --> 01:02:12,433
I was grateful.
910
01:02:13,300 --> 01:02:16,934
Because there was also hope here.
911
01:02:22,400 --> 01:02:24,934
Thank you, Chef.
912
01:02:29,333 --> 01:02:30,667
Not yet.
913
01:02:44,300 --> 01:02:45,734
I haven't...
914
01:02:47,367 --> 01:02:48,700
finished...
915
01:02:49,767 --> 01:02:52,300
making tonight's dessert.
916
01:03:00,433 --> 01:03:01,900
It's strawberry...
917
01:03:04,567 --> 01:03:06,000
mousse.
918
01:03:10,533 --> 01:03:12,133
It's good.
919
01:04:01,633 --> 01:04:03,800
No!
920
01:04:06,467 --> 01:04:07,767
No!
921
01:04:09,300 --> 01:04:10,800
No!
922
01:04:14,700 --> 01:04:16,834
No!
923
01:04:17,633 --> 01:04:19,667
No!
924
01:04:21,600 --> 01:04:23,834
No...
925
01:04:23,900 --> 01:04:25,567
No!
926
01:04:27,900 --> 01:04:30,934
Wait! Hey, don't go!
927
01:04:34,033 --> 01:04:35,233
Get in!
928
01:05:00,867 --> 01:05:01,867
Maria.
929
01:05:14,300 --> 01:05:15,800
What are you going to do?
930
01:05:29,834 --> 01:05:31,066
That day...
931
01:05:32,667 --> 01:05:34,266
when I jumped from here...
932
01:05:35,533 --> 01:05:37,600
I thought, "I don't mind dying."
933
01:05:39,233 --> 01:05:43,300
But God saved my life.
934
01:05:55,467 --> 01:05:56,567
If...
935
01:05:57,867 --> 01:06:00,200
God gives me another miracle...
936
01:06:03,233 --> 01:06:04,233
will you...
937
01:06:06,900 --> 01:06:07,967
love me?
938
01:06:54,633 --> 01:06:55,600
Over here!
939
01:06:55,667 --> 01:06:57,133
Here!
940
01:06:57,200 --> 01:06:58,066
Over here!
941
01:06:58,133 --> 01:06:59,000
Where's Mr Akechi?
942
01:07:00,233 --> 01:07:01,567
Over there!
943
01:07:01,633 --> 01:07:02,633
With Maria...
944
01:07:15,000 --> 01:07:16,266
Mr Akechi...
945
01:08:12,233 --> 01:08:15,233
Akechi isn't saying anything,
946
01:08:15,300 --> 01:08:17,967
but Maria probably
jumped off the cliff.
947
01:08:21,633 --> 01:08:25,166
Mr Akechi killed Maria.
948
01:08:25,233 --> 01:08:26,133
Well...
949
01:08:28,934 --> 01:08:31,200
she could only do that.
950
01:08:39,200 --> 01:08:43,133
Maria jumped off the cliff herself.
951
01:08:46,900 --> 01:08:47,934
Her body...
952
01:08:48,934 --> 01:08:50,533
hasn't been found yet.
953
01:08:51,633 --> 01:08:53,767
But her leg was injured,
so probably...
954
01:08:53,834 --> 01:08:55,533
You shot her, didn't you?
955
01:08:57,533 --> 01:08:59,033
It's not funny.
956
01:08:59,100 --> 01:09:01,133
Hey, Takahashi.
957
01:09:01,233 --> 01:09:03,700
You shot her to protect me,
didn't you?
958
01:09:03,767 --> 01:09:06,033
I will testify properly.
959
01:09:06,100 --> 01:09:10,900
I promise I won't do anything
that'll harm your future career.
960
01:09:12,100 --> 01:09:13,834
Mr Katono...
961
01:09:13,900 --> 01:09:15,166
You're on a career track,
962
01:09:15,233 --> 01:09:18,066
and our positions will reverse
after two years.
963
01:09:19,633 --> 01:09:22,900
I need to get you indebted to me
now. Indebted to me...
964
01:09:25,133 --> 01:09:26,900
Mr Katono!
965
01:09:26,967 --> 01:09:29,700
Hey, Akechi.
You seem to be doing well.
966
01:09:31,233 --> 01:09:32,900
Thanks for having me!
967
01:09:56,867 --> 01:10:01,033
Mr Akechi confided in me alone...
968
01:10:02,934 --> 01:10:05,934
that he'd quit
being a private detective.
969
01:10:07,166 --> 01:10:09,734
He approached me with another plan.
970
01:10:09,800 --> 01:10:11,300
I've thought about it.
971
01:10:12,667 --> 01:10:15,000
French cuisine bento
972
01:10:15,066 --> 01:10:17,066
might be popular.
973
01:10:17,133 --> 01:10:18,600
- Right?
- But...
974
01:10:20,233 --> 01:10:21,934
"Eiffel Tower Lunch, 5,000 yen,
975
01:10:22,000 --> 01:10:24,166
Daily Special Triumph Arch Box,
12,000 yen,"
976
01:10:24,233 --> 01:10:25,200
it's impossible!
977
01:10:25,266 --> 01:10:26,467
It's the lowest rank
978
01:10:26,533 --> 01:10:28,300
- that suits my palate.
- Rejected.
979
01:10:28,367 --> 01:10:31,066
Rice ladies will love them
if I sell them.
980
01:10:31,133 --> 01:10:32,133
Indeed...
981
01:10:32,200 --> 01:10:34,200
But no! No. Rejected.
982
01:10:35,700 --> 01:10:39,200
In that case, we'll reduce
the cost of the side dishes.
983
01:10:39,266 --> 01:10:42,533
But this won't match the terrine.
984
01:10:45,734 --> 01:10:46,900
Since that time,
985
01:10:46,967 --> 01:10:51,066
Mr Akechi hasn't said
anything about Maria.
986
01:10:53,867 --> 01:10:55,867
Consider the cost more.
987
01:10:55,934 --> 01:11:00,900
I've also made up my mind
not to talk about her again.
988
01:11:03,834 --> 01:11:05,834
This won't work. I'll think again.
989
01:11:06,834 --> 01:11:08,533
You'll go for a walk again?
990
01:11:27,000 --> 01:11:29,767
Your timing is perfect.
Supper is almost ready.
991
01:11:29,834 --> 01:11:31,533
Oh, thank you.
992
01:11:40,266 --> 01:11:42,600
Coco is making an effort.
993
01:11:42,667 --> 01:11:45,000
Maybe Coco's age is coming.
994
01:11:47,100 --> 01:11:48,266
We're here.
995
01:11:48,533 --> 01:11:49,900
Hello.
996
01:11:49,967 --> 01:11:52,767
Oh, my. You've bought many things.
997
01:11:52,834 --> 01:11:55,166
The things were very cheap. Right?
998
01:11:55,233 --> 01:11:57,667
The Akane apples from Aomori
have arrived.
999
01:11:57,734 --> 01:12:01,600
Oh, yeah?
Your grandfather must be happy too.
1000
01:12:09,834 --> 01:12:12,100
I planted butterbur and watercress
in the garden.
1001
01:12:12,166 --> 01:12:14,000
We can eat them next spring.
1002
01:12:14,066 --> 01:12:15,633
Wow, I'm looking forward to it.
1003
01:12:15,700 --> 01:12:19,200
In Aomori, we mix butterbur sprouts
with miso when we eat them.
1004
01:12:19,266 --> 01:12:22,033
Butterbur miso? It sounds delicious.
1005
01:12:23,667 --> 01:12:25,533
What a fancy supper.
1006
01:12:27,166 --> 01:12:29,166
Somehow it's a bit of this and that.
1007
01:12:30,667 --> 01:12:33,834
Because we all made
what we wanted to make.
1008
01:12:35,533 --> 01:12:38,233
Why not?
We don't always gather like this.
1009
01:12:45,867 --> 01:12:46,867
Not bad.
1010
01:12:59,734 --> 01:13:02,600
Thank you! Please come again.
1011
01:13:04,834 --> 01:13:06,300
Welcome back!
1012
01:13:24,900 --> 01:13:28,900
Well, I just can't come up with
a bento that costs under 3,000 yen.
1013
01:13:30,867 --> 01:13:32,934
Don't pull a long face.
1014
01:13:33,000 --> 01:13:35,066
I'm thinking about it seriously.
1015
01:13:40,900 --> 01:13:42,667
It can't be, right?
1016
01:13:46,266 --> 01:13:48,166
Welcome! They're delicious.
1017
01:13:48,233 --> 01:13:49,900
What is in the daily special?
1018
01:13:49,967 --> 01:13:52,300
This is our daily special.
1019
01:13:52,533 --> 01:13:55,266
I recommend the stir-fried pork
and lotus root with black vinegar.
1020
01:14:02,400 --> 01:14:04,500
"Maybe some people think
it's trivial,
1021
01:14:04,567 --> 01:14:06,166
but I just can't forgive
my boyfriend."
1022
01:14:07,767 --> 01:14:09,066
"Reply"
1023
01:14:09,133 --> 01:14:11,200
"In that case..."
1024
01:14:11,266 --> 01:14:13,600
"Just kill him"
1025
01:14:17,567 --> 01:14:20,200
"I'm waiting for you to come"
1026
01:14:25,133 --> 01:14:28,266
"Maria's Room"
1027
01:14:28,533 --> 01:14:30,934
"This drama is fictional"
69595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.