All language subtitles for Bishoku.Tantei.Akechi.Gorou.EP09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,433 It's said that we've entered a cashless age. 2 00:00:04,500 --> 00:00:05,767 But in his case... 3 00:00:06,066 --> 00:00:07,166 650 yen, please. 4 00:00:07,233 --> 00:00:09,266 Do you accept this? 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,266 He just has no common sense. 6 00:00:12,166 --> 00:00:14,300 His name is Goro Akechi. 7 00:00:14,367 --> 00:00:16,166 The culprit is among you. 8 00:00:16,233 --> 00:00:17,266 He's a private detective, 9 00:00:17,333 --> 00:00:21,200 and he's also the son of Ogiya Department Store's founder. 10 00:00:21,934 --> 00:00:25,400 I'm Ichigo Kobayashi, the owner of a bento food truck. 11 00:00:25,633 --> 00:00:26,667 Ichigou Kobayashi? 12 00:00:26,734 --> 00:00:29,367 It is "Ichigo," without a "u"! 13 00:00:29,834 --> 00:00:32,266 Our relationship was nothing more than that, but... 14 00:00:34,967 --> 00:00:36,166 Come to think of it, 15 00:00:36,233 --> 00:00:39,166 that was the start of everything. 16 00:00:40,033 --> 00:00:42,133 It was supposed to be just an infidelity investigation. 17 00:00:42,200 --> 00:00:46,967 Didn't you lock your true self somewhere in your heart? 18 00:00:47,033 --> 00:00:52,600 From now on, you should set your true self free more. 19 00:00:52,667 --> 00:00:55,000 What Mr Akechi said 20 00:00:55,734 --> 00:01:00,066 created the terrifying serial killer, Maria Magdalena... 21 00:01:00,934 --> 00:01:02,367 My only happiness 22 00:01:02,900 --> 00:01:04,800 is killing people. 23 00:01:04,867 --> 00:01:06,100 I must thank you for that. 24 00:01:06,166 --> 00:01:08,500 This time, it's your turn to eat the forbidden fruit. 25 00:01:08,567 --> 00:01:10,767 Why do I have to do this? 26 00:01:10,834 --> 00:01:15,500 Before I knew it, I started working like I'm Mr Akechi's assistant, 27 00:01:15,900 --> 00:01:17,734 got involved in cases... 28 00:01:18,433 --> 00:01:20,066 Someday, 29 00:01:20,133 --> 00:01:22,166 in front of Goro Akechi's eyes, 30 00:01:22,233 --> 00:01:23,233 I'll kill you. 31 00:01:23,400 --> 00:01:25,767 Then, before I realised, 32 00:01:26,367 --> 00:01:28,266 I had... 33 00:01:28,333 --> 00:01:29,233 I'll protect you. 34 00:01:29,834 --> 00:01:31,166 fallen in love with him. 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,433 Love that can't be taken back. 36 00:01:34,500 --> 00:01:37,900 I know what you're going to do later. 37 00:01:37,967 --> 00:01:39,300 Don't go there! 38 00:01:40,333 --> 00:01:41,767 Mr Akechi! 39 00:01:41,834 --> 00:01:44,867 I love you. 40 00:01:44,934 --> 00:01:46,467 I really love you! 41 00:01:46,533 --> 00:01:48,633 So please, don't go! 42 00:01:49,033 --> 00:01:50,200 Thank you... 43 00:01:51,400 --> 00:01:53,767 Ichigo Kobayashi. 44 00:01:57,967 --> 00:02:00,700 No! 45 00:02:01,734 --> 00:02:03,233 - Ichigo! - Mr Akechi! 46 00:02:08,133 --> 00:02:09,033 Why? 47 00:02:15,166 --> 00:02:18,166 Afterwards, no matter how hard we searched, 48 00:02:18,233 --> 00:02:22,567 we still couldn't find Mr Akechi and Maria. 49 00:02:24,967 --> 00:02:26,734 What will you do? 50 00:02:26,800 --> 00:02:27,967 Thank you... 51 00:02:29,033 --> 00:02:30,867 Ichigo Kobayashi. 52 00:02:32,400 --> 00:02:34,133 Ask the police to search for him? 53 00:02:36,233 --> 00:02:37,633 Yeah... 54 00:02:48,233 --> 00:02:49,233 - Mr Akechi! - Mr Akechi! 55 00:02:49,300 --> 00:02:52,000 You're okay? Are you injured? 56 00:02:52,066 --> 00:02:53,200 Are you a ghost? 57 00:02:53,266 --> 00:02:55,834 He has legs, and I can't see through him. 58 00:02:55,900 --> 00:02:58,066 He probably isn't a look-alike either. 59 00:02:58,133 --> 00:03:01,000 Gosh, we were so worried! What happened? 60 00:03:01,066 --> 00:03:04,333 Sorry, I'm exhausted. 61 00:03:04,400 --> 00:03:06,066 Mr Akechi... 62 00:03:06,133 --> 00:03:09,367 His "go away" aura is stronger than usual. 63 00:03:21,633 --> 00:03:25,934 This is my hypothesis and I thought I'd never say it, 64 00:03:27,333 --> 00:03:29,400 but it's having a ring of truth now. 65 00:03:29,633 --> 00:03:30,333 What is it? 66 00:03:30,400 --> 00:03:34,300 It was the only way to stop Maria from losing control. 67 00:03:35,700 --> 00:03:36,700 And it was... 68 00:03:38,333 --> 00:03:40,600 to protect you too, Ichigo. 69 00:03:40,667 --> 00:03:41,834 Just tell me what he did. 70 00:03:45,100 --> 00:03:46,166 Mr Akechi... 71 00:03:47,934 --> 00:03:49,266 killed Maria. 72 00:04:05,667 --> 00:04:07,734 After that, half a year had passed. 73 00:04:08,166 --> 00:04:11,066 The detective jobs that Mr Akechi got were... 74 00:04:11,133 --> 00:04:12,133 Sakura? 75 00:04:12,200 --> 00:04:15,033 jobs like asking him to look for missing cats... 76 00:04:15,100 --> 00:04:16,633 Sakura. 77 00:04:17,233 --> 00:04:22,300 No case that can be related to Maria had occurred. 78 00:04:22,367 --> 00:04:24,934 Which means, just as we thought... 79 00:04:26,900 --> 00:04:30,066 Mr Akechi killed Maria. 80 00:04:32,066 --> 00:04:33,934 No way, he couldn't have. 81 00:04:34,800 --> 00:04:35,633 Goro? 82 00:04:36,100 --> 00:04:36,967 Mrs Akechi? 83 00:04:37,033 --> 00:04:39,100 Where's Goro? 84 00:04:39,166 --> 00:04:41,600 He's gone out for a job. 85 00:04:41,667 --> 00:04:43,400 What do you want? 86 00:04:43,633 --> 00:04:45,500 She's so cute! 87 00:04:45,567 --> 00:04:47,734 You've found Sakura? 88 00:04:47,800 --> 00:04:51,867 Goro, you didn't forget what you promised to do tomorrow, right? 89 00:04:51,934 --> 00:04:55,333 I must tell you, I'm not attending the teacake qualifying competition. 90 00:04:55,400 --> 00:04:57,100 You've just made me a judge 91 00:04:57,166 --> 00:04:59,800 to introduce me as the successor of Ogiya, right? 92 00:04:59,867 --> 00:05:01,100 Young Master, you're perceptive. 93 00:05:01,166 --> 00:05:04,400 What are you talking about? It's the Summit, the Summit. 94 00:05:04,467 --> 00:05:06,500 - Isn't this an honour? - You mean that Summit? 95 00:05:06,567 --> 00:05:09,100 - Not the supermarket. - I'm a private detective. 96 00:05:09,166 --> 00:05:11,433 Why should I curry favour with the high officials? 97 00:05:11,500 --> 00:05:12,800 Stop complaining! 98 00:05:12,867 --> 00:05:15,133 - Komatsuzaki. - Yes, ma'am. 99 00:05:17,100 --> 00:05:18,000 Excuse me. 100 00:05:21,834 --> 00:05:23,967 Stop! What are you doing? 101 00:05:24,033 --> 00:05:25,200 Let go! Hey! 102 00:05:27,867 --> 00:05:31,266 Tomorrow, at a hotel of our chain, 103 00:05:31,333 --> 00:05:32,667 a qualifying competition 104 00:05:32,734 --> 00:05:34,734 for teacakes to be served at August's Summit 105 00:05:34,800 --> 00:05:35,734 will be held. 106 00:05:35,800 --> 00:05:41,200 It will surely be the big moment to present Goro to the entire world. 107 00:05:42,633 --> 00:05:44,533 To the entire world... 108 00:05:46,133 --> 00:05:47,800 Sorry to have kept you waiting. 109 00:05:51,967 --> 00:05:54,800 Oh, you look so handsome! 110 00:05:54,867 --> 00:05:56,500 It fits perfectly. 111 00:05:56,567 --> 00:05:57,734 Thank you. 112 00:05:57,800 --> 00:06:01,800 Listen, Goro, make sure you dress like this when you come tomorrow. 113 00:06:01,934 --> 00:06:03,533 Okay? 114 00:06:03,600 --> 00:06:05,066 All right, let's go. 115 00:06:08,567 --> 00:06:09,900 Hello! 116 00:06:10,033 --> 00:06:12,367 Oh, see you again. 117 00:06:12,433 --> 00:06:13,900 Yes. See you. 118 00:06:15,667 --> 00:06:17,300 How beautiful! 119 00:06:17,367 --> 00:06:18,633 What are you here for? 120 00:06:18,700 --> 00:06:20,033 I was wondering about what you were doing. 121 00:06:20,200 --> 00:06:21,567 Nothing. Go home. 122 00:06:21,633 --> 00:06:25,533 Oh, a postman just came 123 00:06:25,600 --> 00:06:27,200 and delivered this airmail. 124 00:06:31,000 --> 00:06:32,767 Disappear before him and me. 125 00:06:35,533 --> 00:06:37,100 "Mary Magdalene"? 126 00:06:37,900 --> 00:06:38,800 Who is that? 127 00:06:39,967 --> 00:06:40,934 Maria... 128 00:06:41,000 --> 00:06:42,633 No! 129 00:06:44,266 --> 00:06:45,567 She's alive. 130 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 Maria is a woman, right? 131 00:06:50,767 --> 00:06:53,266 What is your relationship? 132 00:06:53,533 --> 00:06:55,033 "How are you, Mr Detective? 133 00:06:55,133 --> 00:06:57,033 Let's meet again soon." 134 00:06:59,200 --> 00:07:01,767 Who is she? What is your relationship? 135 00:07:02,700 --> 00:07:04,500 Just an acquaintance. 136 00:07:04,567 --> 00:07:06,033 You're trying to deceive me again. 137 00:07:06,100 --> 00:07:07,934 I'll return the cat to her owner. 138 00:07:11,934 --> 00:07:12,900 I'm mortified! 139 00:07:16,834 --> 00:07:20,300 The number of arrests made for criminal offences last year 140 00:07:20,367 --> 00:07:24,800 reduced by three per cent compared to the year before. 141 00:07:24,867 --> 00:07:29,200 The clearance rate on the other hand is over 80 per cent, 142 00:07:29,266 --> 00:07:32,000 which has been rising for four years in a row. 143 00:07:32,066 --> 00:07:33,066 In the future... 144 00:07:33,133 --> 00:07:37,567 Well, the high officials are using the familiar number tricks 145 00:07:37,633 --> 00:07:40,633 to lie to us that the country is peaceful. 146 00:07:41,467 --> 00:07:44,066 When someone dies an unnatural death, 147 00:07:44,133 --> 00:07:47,100 Japan's police dismisses 90 per cent of them as suicide or disease. 148 00:07:47,166 --> 00:07:50,100 The qualifying competition of sweets to be served at the G7 Summit 149 00:07:50,166 --> 00:07:54,633 will be held tomorrow at Tokyo's Ougiya Grand Hotel, 150 00:07:54,700 --> 00:07:57,934 and Prime Minister Kannazuki will be attending it. 151 00:07:58,700 --> 00:08:00,667 About the Summit, PM Kannazuki says that 152 00:08:00,734 --> 00:08:04,567 he'd like to let people coming from all over the world 153 00:08:04,633 --> 00:08:08,033 experience Japan's tradition and vibrant world of food. 154 00:08:13,967 --> 00:08:16,233 Chef, she has arrived! 155 00:08:18,633 --> 00:08:20,734 Hi, Chef. It's been a while. 156 00:08:20,834 --> 00:08:23,700 Ms Maria, welcome home. 157 00:08:23,767 --> 00:08:26,533 - Ringo, you seem to be doing well. - Yes. 158 00:08:28,166 --> 00:08:31,533 Oh, welcome home, Ms Maria! 159 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 Reizoko, my dear! 160 00:08:33,667 --> 00:08:36,967 No, not yet. I've been working with soil. 161 00:08:37,033 --> 00:08:38,633 We'd like to show you something. 162 00:08:39,900 --> 00:08:41,667 The flowers you asked Reizoko to look after 163 00:08:41,734 --> 00:08:42,934 are blooming beautifully. 164 00:08:44,734 --> 00:08:46,900 Could this be... 165 00:08:46,967 --> 00:08:48,166 Wolfsbane. 166 00:08:48,233 --> 00:08:50,500 Yes, wolfsbane. 167 00:08:50,567 --> 00:08:52,967 The flowers are quite beautiful. 168 00:08:53,066 --> 00:08:55,700 The flowers are so pretty... 169 00:08:55,767 --> 00:08:57,767 But they're extremely poisonous. 170 00:08:58,934 --> 00:09:02,166 We'll start doing something fun again right away. 171 00:09:02,367 --> 00:09:05,967 Ms Maria, where will you jump off next time? 172 00:09:06,867 --> 00:09:09,900 Oh, you made our heart skip a beat. 173 00:09:09,967 --> 00:09:12,700 If you want to jump, then we'll use this again. 174 00:09:15,567 --> 00:09:16,633 At that time, 175 00:09:17,967 --> 00:09:19,800 Akechi was prepared to die... 176 00:09:21,633 --> 00:09:22,767 for you, Ms Maria. 177 00:09:23,800 --> 00:09:25,633 Why? Are you jealous? 178 00:09:28,600 --> 00:09:31,200 All right, let's kill some evil people again. 179 00:09:31,266 --> 00:09:33,266 But it's boring to just kill them. 180 00:09:33,533 --> 00:09:36,600 So this time, we'll let them play a fun game. 181 00:09:37,600 --> 00:09:38,533 - Game? - Game? 182 00:09:43,867 --> 00:09:45,567 Okay, perfect. 183 00:09:46,633 --> 00:09:49,867 I had learned how to dress someone in the past. 184 00:09:49,934 --> 00:09:52,066 If tomorrow... 185 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 If you were to be killed tomorrow... 186 00:09:59,867 --> 00:10:02,700 what would be the last thing you'd eat? 187 00:10:11,300 --> 00:10:14,533 "Final Episode" 188 00:10:26,500 --> 00:10:27,567 "Ougiya Grand Hotel" 189 00:10:27,633 --> 00:10:31,233 "The day of the teacake qualifying competition" 190 00:10:31,300 --> 00:10:32,767 "Ichigo Deli" 191 00:10:32,834 --> 00:10:34,834 You should've worn the kimono. 192 00:10:34,900 --> 00:10:37,166 Give me a break. 193 00:10:37,233 --> 00:10:40,567 The competition will end at 4 p.m. Wait here until then. 194 00:10:40,633 --> 00:10:41,533 Okay. 195 00:10:45,033 --> 00:10:46,133 Thanks, as always. 196 00:10:47,767 --> 00:10:48,633 You're welcome. 197 00:11:01,166 --> 00:11:04,734 Goro, what's this? It's your usual suit. 198 00:11:04,800 --> 00:11:07,066 You're always so rebellious. 199 00:11:07,133 --> 00:11:08,600 If you don't like it, I'll go. 200 00:11:08,667 --> 00:11:09,667 Oh, wait... 201 00:11:09,734 --> 00:11:11,567 I'm happy enough that you came. 202 00:11:11,633 --> 00:11:16,633 Okay, greet the government officials properly when you see them. 203 00:11:16,700 --> 00:11:18,500 Loudly and clearly. 204 00:11:18,567 --> 00:11:20,300 I'm not a primary school kid. 205 00:11:20,533 --> 00:11:22,533 - Hey, Akechi. - Mr Akechi! 206 00:11:22,600 --> 00:11:23,500 Hi. 207 00:11:23,567 --> 00:11:24,433 A case? 208 00:11:24,500 --> 00:11:27,767 We're sent here as backup for VIP protection. 209 00:11:27,834 --> 00:11:28,834 They're here. 210 00:11:29,834 --> 00:11:32,900 Oh, Mr Tasaka! 211 00:11:32,967 --> 00:11:38,867 Thank you for giving Ogiya such an honourable job! 212 00:11:38,934 --> 00:11:41,600 Ogiya has a long history, so we don't have to worry. 213 00:11:41,667 --> 00:11:43,166 Come, Goro, say hello. 214 00:11:45,533 --> 00:11:47,066 I'm the eldest son, Goro. 215 00:11:47,166 --> 00:11:49,900 I'm Foreign Minister Tasaka. Nice to meet you. 216 00:11:59,000 --> 00:12:01,233 We've been expecting you, sir. This way, please. 217 00:12:02,533 --> 00:12:03,500 Prime Minister! 218 00:12:03,567 --> 00:12:05,900 Mr Kannazuki! 219 00:12:05,967 --> 00:12:07,533 Come, greet the PM. 220 00:12:07,600 --> 00:12:08,533 Now. 221 00:12:09,667 --> 00:12:10,867 "Kamakura Azusawaya" 222 00:12:15,567 --> 00:12:16,900 "Hoteiya" 223 00:12:20,767 --> 00:12:22,600 We're from Nihonbashi Mariya. 224 00:12:22,667 --> 00:12:24,633 Oh, thanks for coming. 225 00:12:24,700 --> 00:12:26,200 Please work at this table. 226 00:12:28,100 --> 00:12:31,533 Serve the three sweets on each of the single-tiered black food box. 227 00:12:31,600 --> 00:12:33,934 Yes. Three on each, right? 228 00:12:34,000 --> 00:12:35,934 We will do that. 229 00:12:36,000 --> 00:12:37,533 Take care of the rest. 230 00:12:44,867 --> 00:12:48,934 Goro, we got permission to take photos with the PM. 231 00:12:49,000 --> 00:12:51,767 What's fun about taking photos with a middle-aged man? 232 00:12:51,834 --> 00:12:53,834 I prefer the sweets to the PM. 233 00:12:54,867 --> 00:12:56,800 Goro! 234 00:12:58,000 --> 00:13:01,533 Now, what sweets will this shop serve? 235 00:13:02,600 --> 00:13:05,000 Oh, there are three kinds? 236 00:13:08,000 --> 00:13:11,533 Excuse me, ladies, am I interrupting your work? 237 00:13:16,100 --> 00:13:17,533 Are you... 238 00:13:20,300 --> 00:13:22,533 staff members of this shop? 239 00:13:24,533 --> 00:13:25,400 - Yes. - Yes. 240 00:13:25,467 --> 00:13:29,100 In that case, I'd like to ask why you'll serve a green plum cake. 241 00:13:29,166 --> 00:13:31,533 The Summit will be held in August. 242 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 Green plum is eaten in late May. 243 00:13:33,667 --> 00:13:36,066 It's out of season for three months. 244 00:13:36,133 --> 00:13:38,400 Moreover, the azalea is supposed to- 245 00:13:38,467 --> 00:13:39,667 It's the colour. 246 00:13:43,233 --> 00:13:44,533 The colour... 247 00:13:45,700 --> 00:13:47,100 Indeed, if served to foreigners, 248 00:13:47,166 --> 00:13:50,767 sweets that are brightly coloured would be more popular. 249 00:13:50,834 --> 00:13:53,433 But in that case, azalea would be bright red usually, 250 00:13:53,500 --> 00:13:56,567 but the colour of this azalea is pretty light. 251 00:13:56,633 --> 00:13:57,834 Is there any... 252 00:14:00,767 --> 00:14:02,300 Oh, don't worry about it. 253 00:14:03,567 --> 00:14:07,834 Goro! What are you doing? It's going to start. Sit down. 254 00:14:07,900 --> 00:14:09,567 Look, your table is here. 255 00:14:26,734 --> 00:14:27,600 Maria. 256 00:14:28,800 --> 00:14:29,667 Wait! 257 00:14:35,200 --> 00:14:37,533 What is she doing here? 258 00:14:37,600 --> 00:14:39,934 How are you, Mr Detective? 259 00:14:40,000 --> 00:14:42,900 Let's meet again soon. 260 00:14:45,633 --> 00:14:46,633 Here you go, sir. 261 00:14:55,533 --> 00:14:56,533 Don't tell me... 262 00:15:07,867 --> 00:15:11,000 "Nihonbashi Mariya"? 263 00:15:19,567 --> 00:15:21,533 "Mariya" 264 00:15:22,300 --> 00:15:23,633 Okay, Kurukku. 265 00:15:23,700 --> 00:15:25,767 Tell me about Nihonbashi Mariya. 266 00:15:25,834 --> 00:15:27,033 Kurukku! 267 00:15:27,100 --> 00:15:29,767 I'm sorry, I don't understand. 268 00:15:31,567 --> 00:15:34,066 Could this be a shop that doesn't exist? 269 00:15:43,133 --> 00:15:46,200 - Let go! Help! - I don't understand. I'm sorry. 270 00:15:47,600 --> 00:15:49,533 I'm bored. So bored, so bored. 271 00:15:50,233 --> 00:15:52,000 Don't interrupt our game. 272 00:15:54,100 --> 00:15:56,233 I'm bored. So bored, so bored... 273 00:15:57,800 --> 00:15:58,900 "Mariya"? 274 00:16:01,834 --> 00:16:05,500 A vehicle with "Nihonbashi Mariya" printed... 275 00:16:05,567 --> 00:16:07,567 It's not on the list of permitted vehicles. 276 00:16:08,867 --> 00:16:11,033 Maybe it's here for something else. 277 00:16:11,100 --> 00:16:12,667 I'm a bit curious. I'll check it out. 278 00:16:12,767 --> 00:16:17,500 Hey! I know we have nothing to do, but we shouldn't leave our post! 279 00:16:17,567 --> 00:16:18,567 Hey! 280 00:16:18,633 --> 00:16:20,633 They do have work to do. 281 00:16:20,700 --> 00:16:24,667 The Russian roulette will start now. 282 00:16:24,734 --> 00:16:26,567 Russian roulette? 283 00:16:26,633 --> 00:16:28,700 Participants can start eating from any sweet. 284 00:16:28,767 --> 00:16:31,233 But among them, one is poisoned. 285 00:16:32,600 --> 00:16:37,934 All right, the sweet they choose will decide their fate. 286 00:16:38,000 --> 00:16:40,166 Will the detective who likes lecturing people 287 00:16:40,233 --> 00:16:42,233 realise what game we're playing today? 288 00:16:51,900 --> 00:16:55,066 Come on, try the sweets now and evaluate them. 289 00:16:56,767 --> 00:16:59,533 If one of them is poisoned, it'd be the green plum one. 290 00:16:59,600 --> 00:17:02,266 Is the poison extracted from green plum put inside? 291 00:17:02,533 --> 00:17:05,233 But the poison of green plum can't kill a person. 292 00:17:05,300 --> 00:17:07,934 It'll only cause panic at the venue. 293 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 What should I do? If I make a fuss, they will suspect me. 294 00:17:17,600 --> 00:17:21,000 The PM and Foreign Minister both chose the azalea. 295 00:17:25,667 --> 00:17:26,667 This is... 296 00:17:26,734 --> 00:17:28,000 This syringe contains 297 00:17:28,066 --> 00:17:31,967 the same deadly poison that was put in the "lucky" sweet. 298 00:17:33,567 --> 00:17:34,867 It's wolfsbane's poison. 299 00:17:38,000 --> 00:17:41,266 I can't believe I got it wrong! This isn't azalea. 300 00:17:41,467 --> 00:17:43,567 It's balloon flower. 301 00:17:43,633 --> 00:17:46,900 That's right. It's balloon flower. 302 00:17:50,934 --> 00:17:52,967 The balloon flower is the Akechi Family's crest. 303 00:17:53,100 --> 00:17:54,934 How auspicious. 304 00:17:57,667 --> 00:17:59,834 Mum, spit it out! Spit it out! 305 00:18:02,667 --> 00:18:03,533 Don't eat it! 306 00:18:03,600 --> 00:18:05,700 Don't eat the balloon flower sweet! 307 00:18:05,767 --> 00:18:08,033 - What happened? - Mr Akechi? 308 00:18:08,100 --> 00:18:10,700 - The sweet could be poisoned! - Poisoned? 309 00:18:12,200 --> 00:18:14,133 - Prime Minister... - Prime Minister! 310 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 - Mr Tasaka! - Mr Katono, the Foreign Minister! 311 00:18:20,667 --> 00:18:21,934 - What's happening? - Call an ambulance! 312 00:18:22,000 --> 00:18:23,133 Call an ambulance! 313 00:18:23,200 --> 00:18:27,867 Police! Please stay where you are! 314 00:18:27,934 --> 00:18:29,867 Mum, are you okay? 315 00:18:36,900 --> 00:18:38,300 Breaking news. 316 00:18:38,367 --> 00:18:40,867 Just now at Minato's Ougiya Grand Hotel, 317 00:18:40,934 --> 00:18:45,133 a terrorist attack targeting the Prime Minister has occurred. 318 00:18:45,200 --> 00:18:48,100 We don't know the Prime Minister's condition in detail. 319 00:18:48,500 --> 00:18:49,900 Seriously? 320 00:18:49,967 --> 00:18:52,867 Ougiya Grand Hotel is where Ichigo and Mr Akechi are right now. 321 00:18:52,934 --> 00:18:55,133 A terrorist attack targeting the Prime Minister... 322 00:18:55,200 --> 00:18:56,533 "I saw the news" 323 00:18:56,600 --> 00:18:58,133 "What terrorist attack?" 324 00:18:58,200 --> 00:19:00,066 Condition is unknown... 325 00:19:00,133 --> 00:19:01,166 Today, Mr Kannazuki... 326 00:19:01,233 --> 00:19:04,967 We've finally started committing indiscriminate murder. 327 00:19:05,033 --> 00:19:09,100 Could we be terrorists? 328 00:19:09,166 --> 00:19:11,934 Somehow it's awesome! 329 00:19:12,000 --> 00:19:13,567 Wait, what is it? 330 00:19:13,633 --> 00:19:15,800 Something a murderer issues at a time like this. 331 00:19:15,867 --> 00:19:18,033 Oh, you mean a claim of responsibility? 332 00:19:18,100 --> 00:19:20,166 Yes, a claim of responsibility! 333 00:19:20,233 --> 00:19:21,533 Will we issue one? 334 00:19:22,700 --> 00:19:25,200 Ms Maria isn't interested in that. 335 00:19:25,266 --> 00:19:28,467 She purely wants to take people's lives. 336 00:19:28,533 --> 00:19:29,600 That's all. 337 00:19:30,734 --> 00:19:32,900 That's what makes her frightening... 338 00:19:34,266 --> 00:19:35,533 and beautiful. 339 00:19:39,834 --> 00:19:41,033 Thank you. 340 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Excuse me. 341 00:19:48,934 --> 00:19:49,834 Goro. 342 00:19:51,233 --> 00:19:53,800 You saved my life. 343 00:19:53,867 --> 00:19:55,633 Thank you. 344 00:19:55,700 --> 00:19:58,533 Everyone there would've done that, 345 00:19:58,600 --> 00:20:00,100 even if it wasn't me. 346 00:20:00,166 --> 00:20:01,867 I said thank you. 347 00:20:07,567 --> 00:20:09,967 Why did that happen? 348 00:20:11,166 --> 00:20:15,233 The culprit is just amusing herself with this situation. 349 00:20:15,500 --> 00:20:16,967 I'm talking about you. 350 00:20:18,500 --> 00:20:20,633 You're Akechi Family's eldest son, 351 00:20:20,700 --> 00:20:22,834 the successor of Ogiya Department Store. 352 00:20:22,900 --> 00:20:23,767 Why? 353 00:20:23,834 --> 00:20:26,100 You talk about that every time I see you. 354 00:20:26,166 --> 00:20:27,233 I know. 355 00:20:28,767 --> 00:20:29,767 It's my fault. 356 00:20:31,000 --> 00:20:33,700 I have no taste buds, and I hate cooking. 357 00:20:33,767 --> 00:20:37,667 I couldn't give my children the memory of their mum's cooking. 358 00:20:38,233 --> 00:20:40,066 I used my work as an excuse, 359 00:20:40,133 --> 00:20:43,767 and I didn't do anything a mother should do for you. 360 00:20:44,633 --> 00:20:45,900 Another business trip? 361 00:20:46,734 --> 00:20:48,500 I'll buy you souvenirs. 362 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 That's right. 363 00:20:51,767 --> 00:20:54,233 And that led to hatred. 364 00:20:55,900 --> 00:20:57,900 Look who's talking! 365 00:21:00,834 --> 00:21:03,567 I feel ashamed to be a mother. 366 00:21:03,633 --> 00:21:05,033 My own son hates me. 367 00:21:08,000 --> 00:21:10,834 Indeed, you're a horrible mother. 368 00:21:10,900 --> 00:21:12,967 A stupid, foolish mother. 369 00:21:13,033 --> 00:21:17,033 A rude, impolite, and extremely insensitive mother. 370 00:21:17,100 --> 00:21:19,100 However... 371 00:21:19,166 --> 00:21:21,567 I have never hated you once. 372 00:21:22,667 --> 00:21:24,700 The one I hate 373 00:21:24,767 --> 00:21:27,567 is what turned my mother into a mother like that. 374 00:21:28,667 --> 00:21:30,266 It's the signboard of Ogiya. 375 00:21:31,900 --> 00:21:33,066 Goro... 376 00:21:33,200 --> 00:21:37,900 But thanks to that, I can say I've found my own life. 377 00:21:40,100 --> 00:21:44,934 I'd given up trying to make you the successor of Ogiya long ago. 378 00:21:46,066 --> 00:21:47,567 I appreciate that. 379 00:21:47,633 --> 00:21:49,767 You should've told me sooner. 380 00:21:51,333 --> 00:21:55,467 But please listen to the two wishes I have 381 00:21:55,533 --> 00:21:57,133 as your mother. 382 00:21:57,200 --> 00:21:58,200 Two? 383 00:21:59,734 --> 00:22:01,000 What are they? 384 00:22:01,066 --> 00:22:04,233 You can choose whatever life you want, 385 00:22:04,300 --> 00:22:05,667 but... 386 00:22:05,734 --> 00:22:10,800 just don't do anything that'll make you die before your mother. 387 00:22:12,200 --> 00:22:15,533 Well, I'll listen to that as your wish. 388 00:22:15,600 --> 00:22:16,800 The other one is... 389 00:22:17,934 --> 00:22:20,934 I hope you will get married soon 390 00:22:22,033 --> 00:22:24,266 and have a happy family. 391 00:22:25,633 --> 00:22:26,900 Look... 392 00:22:26,967 --> 00:22:28,734 Ms Ichigo, right? 393 00:22:28,834 --> 00:22:32,633 Our family is way out of her league, 394 00:22:32,700 --> 00:22:34,100 but to you... 395 00:22:36,667 --> 00:22:39,734 she will surely be a good wife. 396 00:22:42,166 --> 00:22:45,166 Well, I'll consider the suggestion. 397 00:22:54,100 --> 00:22:55,100 Mr Akechi. 398 00:22:56,233 --> 00:22:58,233 May I talk to you? 399 00:22:58,300 --> 00:23:00,200 About what? 400 00:23:00,266 --> 00:23:01,867 Who is Maria? 401 00:23:01,934 --> 00:23:04,066 It doesn't concern you. 402 00:23:05,633 --> 00:23:07,600 Isn't she involved in this case? 403 00:23:07,667 --> 00:23:09,166 Why do you think so? 404 00:23:09,233 --> 00:23:11,000 She sent you the postcard, right? 405 00:23:13,800 --> 00:23:17,500 In that case, do you want to meet Maria? 406 00:23:20,900 --> 00:23:21,800 Yes. 407 00:23:23,266 --> 00:23:26,166 Maria is right behind you now. 408 00:23:32,834 --> 00:23:35,166 Mr Akechi, don't make jokes about... 409 00:23:36,266 --> 00:23:38,500 What? 410 00:23:40,667 --> 00:23:43,166 She couldn't have gone far if she's in a kimono. 411 00:23:45,767 --> 00:23:47,000 I'm so useless... 412 00:23:47,133 --> 00:23:48,967 I can't believe I forgot my shoes. 413 00:23:50,734 --> 00:23:51,800 Mr Katono! 414 00:23:53,133 --> 00:23:54,500 Mr Akechi is acting weird. 415 00:23:55,867 --> 00:23:57,934 Mr Akechi knows something. 416 00:24:00,967 --> 00:24:01,800 Yes? 417 00:24:02,867 --> 00:24:04,567 What? 418 00:24:04,667 --> 00:24:06,667 Foreign Minister Tasaka died? 419 00:24:10,233 --> 00:24:12,800 Akechi knows something, right? 420 00:24:15,000 --> 00:24:16,667 This has gotten serious. 421 00:24:17,867 --> 00:24:21,734 We have just been informed by a government official 422 00:24:21,834 --> 00:24:24,066 that the death of Foreign Minister Tasaka 423 00:24:24,133 --> 00:24:25,800 has been confirmed. 424 00:24:25,867 --> 00:24:28,767 She made the nation's power her enemy. 425 00:24:28,834 --> 00:24:30,000 It's a terrorist attack. 426 00:24:33,734 --> 00:24:35,900 Ichigo, Maria is at this hotel... 427 00:24:38,033 --> 00:24:39,800 Showa period's withered pampas grass. 428 00:24:45,500 --> 00:24:47,066 Foreign Minister Tasaka is dead. 429 00:24:48,133 --> 00:24:50,200 Tell me what's going on here! 430 00:24:51,500 --> 00:24:54,767 Did you know the teacakes were poisoned? 431 00:24:55,767 --> 00:24:58,066 - I'm not the culprit. - How did you know then? 432 00:24:58,200 --> 00:24:59,967 Some of them were out of season. 433 00:25:00,166 --> 00:25:01,600 Out of season? 434 00:25:01,667 --> 00:25:03,734 All sweets served at a tea ceremony have a meaning, 435 00:25:03,867 --> 00:25:06,033 but someone ignored that. 436 00:25:06,100 --> 00:25:09,367 That alone won't let you know they were poisoned. 437 00:25:09,433 --> 00:25:12,033 You know who did this, don't you? 438 00:25:21,967 --> 00:25:25,934 I'm warning you not as a cop but as an undesirable friend. 439 00:25:26,000 --> 00:25:28,066 Listen, this isn't just any murder. 440 00:25:28,233 --> 00:25:29,967 The victim is a minister of Japan. 441 00:25:30,100 --> 00:25:33,100 The police will do everything they can to find the murderer. 442 00:25:33,166 --> 00:25:34,533 If they can't, 443 00:25:34,600 --> 00:25:37,000 they'll fabricate evidence to keep the police's dignity. 444 00:25:37,066 --> 00:25:39,400 They'll arrest me and make me the murderer? 445 00:25:39,467 --> 00:25:42,200 It's a piece of cake for a nation's power. 446 00:25:42,266 --> 00:25:43,433 I know. 447 00:25:43,500 --> 00:25:44,967 If they get you like this, 448 00:25:45,033 --> 00:25:47,467 you'll be sent to a place that's beyond my reach. 449 00:25:47,533 --> 00:25:50,233 If that happens, there's nothing I can do. 450 00:25:52,934 --> 00:25:54,867 It isn't wise to arrest me now. 451 00:25:54,934 --> 00:25:57,100 It's likely that only I can solve this case. 452 00:25:57,166 --> 00:25:58,900 You think the police will buy that? 453 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 Not the police. It's whether you believe me or not! 454 00:26:02,500 --> 00:26:04,567 My undesirable friend. 455 00:26:04,633 --> 00:26:05,533 Inspector Katono. 456 00:26:07,667 --> 00:26:09,667 You saw someone suspicious? 457 00:26:12,266 --> 00:26:15,233 What is the person like? The appearance? 458 00:26:16,567 --> 00:26:20,667 Someone wearing a white kimono, about 30 to 40 years old... 459 00:26:23,734 --> 00:26:24,734 Male. 460 00:26:29,000 --> 00:26:30,834 Thanks for your cooperation. 461 00:26:30,967 --> 00:26:32,266 - Let's go. - Yes, sir. 462 00:26:44,133 --> 00:26:45,100 Maria! 463 00:26:56,100 --> 00:26:59,000 Indeed, the current government provokes the citizen's hostility. 464 00:26:59,066 --> 00:27:01,633 But that isn't reason enough to kill a key person. 465 00:27:01,700 --> 00:27:03,533 Do you think you're a dark hero? 466 00:27:04,667 --> 00:27:07,600 Moreover, if you kill randomly like playing Russian roulette, 467 00:27:07,667 --> 00:27:09,133 I could've died too. 468 00:27:11,066 --> 00:27:13,700 No, you wouldn't die. 469 00:27:13,834 --> 00:27:15,000 How can you be sure? 470 00:27:15,066 --> 00:27:19,000 Because you hate Ogiya and the Akechi Family. 471 00:27:19,066 --> 00:27:20,900 You wouldn't have chosen 472 00:27:20,967 --> 00:27:24,800 what the family crest of the darn Akechi Family was modelled on. 473 00:27:24,867 --> 00:27:26,633 Am I wrong? 474 00:27:26,700 --> 00:27:28,700 Even so, 475 00:27:28,767 --> 00:27:31,533 if you had chosen the balloon flower and died, 476 00:27:31,600 --> 00:27:34,066 I would've killed myself there too. 477 00:27:37,867 --> 00:27:39,900 That is also... 478 00:27:40,033 --> 00:27:43,000 the greatest ecstasy in its own way. 479 00:27:43,066 --> 00:27:47,567 You did that to test me right from the beginning? 480 00:27:47,633 --> 00:27:51,166 I tested the fate of both of us. 481 00:27:52,700 --> 00:27:54,200 It's the game... 482 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 that we both risked our lives on. 483 00:28:03,567 --> 00:28:06,233 What? Ms Maria is with Akechi? 484 00:28:06,500 --> 00:28:09,934 It's in front of the place where Ms Maria told us to wait. 485 00:28:10,133 --> 00:28:11,734 Did she have any trouble? 486 00:28:13,533 --> 00:28:17,533 The police will put their prestige at stake to search and arrest you 487 00:28:17,600 --> 00:28:19,934 as the terrorist that challenged the nation's power. 488 00:28:20,166 --> 00:28:22,533 Terrorist? 489 00:28:22,600 --> 00:28:23,900 This is stupid. 490 00:28:25,200 --> 00:28:27,033 Freeze! 491 00:29:20,533 --> 00:29:21,600 Mr Akechi! 492 00:29:21,667 --> 00:29:22,934 Mr Akechi! 493 00:29:23,100 --> 00:29:25,533 Mr Akechi, stop! 494 00:29:33,600 --> 00:29:34,467 Hey! 495 00:29:34,533 --> 00:29:35,800 That was dangerous. 496 00:29:35,867 --> 00:29:37,700 What are you doing in the middle of the road? 497 00:29:54,633 --> 00:29:55,633 "Mariya"? 498 00:29:57,100 --> 00:29:58,667 You are... 499 00:29:58,734 --> 00:29:59,867 Wait! 500 00:30:07,100 --> 00:30:08,166 Darn it. 501 00:30:33,533 --> 00:30:35,133 I know very clearly now. 502 00:30:36,433 --> 00:30:38,100 I was wrong, wasn't I? 503 00:30:39,867 --> 00:30:42,033 I'm not the one who wants you. 504 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 You're the one who wants me. 505 00:30:48,133 --> 00:30:49,800 I've been looking for you. 506 00:30:53,100 --> 00:30:55,567 You forgot these, Ms Maria. 507 00:30:55,633 --> 00:30:56,867 Thank you, Chef. 508 00:31:02,600 --> 00:31:05,767 Let's hurry, the police will set up a cordon. 509 00:31:08,166 --> 00:31:10,834 Thank you for your help, Mr Detective. 510 00:31:21,600 --> 00:31:23,100 I don't hate you. 511 00:31:25,400 --> 00:31:28,367 Will you also come to our world? 512 00:31:34,133 --> 00:31:35,467 You'll feel better. 513 00:31:38,033 --> 00:31:38,900 No, thanks. 514 00:31:39,100 --> 00:31:40,533 Yeah? 515 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Is this the life you desire... 516 00:31:43,967 --> 00:31:45,400 maestro of Harajuku? 517 00:31:47,400 --> 00:31:49,934 I had no idea I could have classic French cuisine in Tokyo. 518 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 It frustrates me. 519 00:31:51,066 --> 00:31:55,867 Why did a chef as good as you yield to a stupid evil will? 520 00:32:08,900 --> 00:32:10,467 Thanks, everyone. 521 00:32:13,867 --> 00:32:15,100 Welcome. 522 00:32:22,433 --> 00:32:23,467 Chef? 523 00:32:26,834 --> 00:32:29,600 I'll get rid of that girl later. 524 00:32:29,667 --> 00:32:32,100 Perfectly, and leave no trace. 525 00:32:32,166 --> 00:32:33,734 Oh, you shouldn't. 526 00:32:33,800 --> 00:32:36,367 We need to hold a ceremony before that. 527 00:32:36,433 --> 00:32:37,600 Ceremony? 528 00:32:37,667 --> 00:32:40,100 What will we do? 529 00:32:40,166 --> 00:32:44,033 Tell me, what is the last thing you want to eat before you die... 530 00:32:46,066 --> 00:32:48,734 if you were to be killed today? 531 00:32:52,233 --> 00:32:55,600 "Edogawa Detective Office" 532 00:33:08,700 --> 00:33:11,433 "Invitation" 533 00:33:20,533 --> 00:33:21,533 The number you dialled... 534 00:33:21,600 --> 00:33:22,867 I can't get through. 535 00:33:22,934 --> 00:33:25,400 What is stupid Akechi doing? 536 00:33:25,467 --> 00:33:26,400 And? 537 00:33:29,033 --> 00:33:31,900 Akechi took the woman's hand and ran away? 538 00:33:31,967 --> 00:33:32,834 Why? 539 00:33:32,900 --> 00:33:35,633 It was Maria. The woman must be Maria! 540 00:33:35,700 --> 00:33:37,333 You didn't answer my question! 541 00:33:37,400 --> 00:33:40,133 Why did Akechi run away with the woman? 542 00:33:41,633 --> 00:33:42,500 I don't know. 543 00:33:48,533 --> 00:33:52,467 Someone wearing a white kimono, about 30 to 40 years old... 544 00:33:52,934 --> 00:33:54,166 Male. 545 00:34:00,600 --> 00:34:01,667 Takahashi. 546 00:34:01,800 --> 00:34:02,533 Sir. 547 00:34:05,767 --> 00:34:06,834 You used your gun 548 00:34:06,900 --> 00:34:10,000 near the scene of the terrorist attack, right? 549 00:34:12,467 --> 00:34:14,734 I thought she could be the terrorist... 550 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 In that case- 551 00:34:15,867 --> 00:34:19,934 Sir, he only held the gun, but he didn't fire. 552 00:34:20,000 --> 00:34:20,967 Am I right? 553 00:34:21,033 --> 00:34:23,133 Yes. I didn't fire. 554 00:34:25,166 --> 00:34:26,533 You should have. 555 00:34:29,800 --> 00:34:30,967 Why didn't you shoot her? 556 00:34:32,667 --> 00:34:33,734 Don't give me that look! 557 00:34:34,834 --> 00:34:36,734 The Foreign Minister was killed. 558 00:34:36,900 --> 00:34:38,800 We'll put the police's prestige at stake, 559 00:34:38,867 --> 00:34:42,166 and we have to arrest the culprit as quickly as we can. 560 00:34:42,400 --> 00:34:44,467 Yes, of course. 561 00:34:44,533 --> 00:34:45,967 To sum it up, 562 00:34:47,100 --> 00:34:50,100 we don't need to find out the truth of the case. 563 00:34:50,166 --> 00:34:53,600 We only need to arrest a suspect, right? 564 00:34:53,667 --> 00:34:56,200 Katono... 565 00:34:56,467 --> 00:34:58,700 And we'll do everything we can for that. 566 00:34:58,767 --> 00:34:59,934 I'm sorry, sir, 567 00:35:00,066 --> 00:35:03,233 but I'm not looking after him to teach him that. 568 00:35:03,300 --> 00:35:04,834 Katono. 569 00:35:04,900 --> 00:35:07,066 Saying sound arguments will get us nowhere. 570 00:35:07,133 --> 00:35:09,967 We can't do anything if we don't say sound arguments now! 571 00:35:26,467 --> 00:35:27,633 Mr Katono... 572 00:35:29,533 --> 00:35:32,533 - Mr Katono! Mr Katono! - Wait a minute! 573 00:35:32,667 --> 00:35:34,000 What the heck? 574 00:35:34,066 --> 00:35:35,834 The canteen is on the floor downstairs! 575 00:35:35,900 --> 00:35:38,734 Downstairs, right? Okay! 576 00:35:38,800 --> 00:35:42,033 Not that. Ichigo has gone missing, and I can't get a hold of her. 577 00:35:42,100 --> 00:35:43,166 - Ichigo? - Yes. 578 00:35:43,233 --> 00:35:46,667 I got worried after the attack and I've called her many times, 579 00:35:46,734 --> 00:35:48,033 but I can't get a hold of her. 580 00:35:48,100 --> 00:35:49,734 I can't get a hold of Akechi either. 581 00:35:49,800 --> 00:35:51,100 Mr Katono, this... 582 00:35:51,166 --> 00:35:52,500 Something happened. 583 00:35:52,567 --> 00:35:54,433 Mr Katono, 584 00:35:54,500 --> 00:35:56,767 we saw no man in white kimono at the crime scene, 585 00:35:56,834 --> 00:35:59,533 but there was a woman in white kimono. 586 00:36:02,533 --> 00:36:04,834 It's her! This is the woman Mr Akechi ran away with. 587 00:36:07,033 --> 00:36:07,900 Maria. 588 00:36:08,033 --> 00:36:08,967 Maria? 589 00:36:09,100 --> 00:36:12,734 What's going on? Why? Mr Akechi ran away with Maria? 590 00:36:12,800 --> 00:36:15,800 Takahashi, get everyone here. We'll hold an urgent meeting. 591 00:36:15,867 --> 00:36:17,033 - Yes, sir! - Yes, sir! 592 00:36:18,600 --> 00:36:20,767 I'll talk to you in detail later. 593 00:36:28,266 --> 00:36:29,934 "Incoming call: Mr Akechi" 594 00:36:32,533 --> 00:36:33,800 Hello? 595 00:36:33,867 --> 00:36:35,633 Nigou? 596 00:36:35,700 --> 00:36:36,667 Yes. 597 00:36:36,734 --> 00:36:37,934 Just to verify. 598 00:36:38,000 --> 00:36:40,567 Is there any police officer near you? 599 00:36:46,800 --> 00:36:49,633 Where are you? What are you doing? Everyone is looking for you. 600 00:36:49,700 --> 00:36:51,200 There's no time. 601 00:36:51,266 --> 00:36:53,533 Do as I say now. 602 00:36:53,867 --> 00:36:57,200 Nihonbashi Mariya, which provided the poison ingested by the victim, 603 00:36:57,266 --> 00:36:59,900 is a dummy company as we thought. 604 00:37:00,066 --> 00:37:02,800 They got away in a white HiAce. 605 00:37:02,934 --> 00:37:04,767 The vehicle number has also been identified. 606 00:37:38,667 --> 00:37:41,000 You made my blood freeze. 607 00:37:41,066 --> 00:37:43,900 I thought you'd really be shot by the young detective. 608 00:37:45,066 --> 00:37:49,633 99.9 per cent out of Japan's 300,000 police officers 609 00:37:49,700 --> 00:37:53,700 will retire without firing their guns once at work. 610 00:37:53,767 --> 00:37:55,867 Mr Detective knew that too. 611 00:37:57,967 --> 00:38:00,533 The policemen too. They carry guns anyway. 612 00:38:00,600 --> 00:38:03,133 They should fire them more. Don't you think? 613 00:38:03,200 --> 00:38:08,500 They should keep shooting the sinful people in the rotten world dead. 614 00:38:10,166 --> 00:38:13,066 It'll be a serious problem if you have a gun. 615 00:38:14,500 --> 00:38:17,166 This is my gun. 616 00:38:18,867 --> 00:38:20,133 Be careful. 617 00:38:20,200 --> 00:38:22,767 The wolfsbane's poison is still in it. 618 00:38:28,200 --> 00:38:29,700 I'd like to ask you something. 619 00:38:31,834 --> 00:38:34,000 When you ran away with Akechi... 620 00:38:35,600 --> 00:38:37,500 if nobody could catch you... 621 00:38:39,266 --> 00:38:41,266 what would you have done? 622 00:38:41,500 --> 00:38:42,567 Let me think. 623 00:38:44,667 --> 00:38:46,667 After that, 624 00:38:46,734 --> 00:38:51,734 the two of us lived happily ever after in the Garden of Eden. 625 00:38:52,734 --> 00:38:54,000 The end. 626 00:38:56,266 --> 00:38:58,767 Tonight will be a special dinner party. 627 00:38:58,834 --> 00:39:01,233 Show me your skills, Chef. 628 00:39:05,033 --> 00:39:06,800 Lovely. 629 00:39:06,867 --> 00:39:11,533 Maria brought it for you in Paris. It suits you. 630 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 Whoa, it's tacky. 631 00:39:13,066 --> 00:39:17,266 I'm impressed by Ms Maria. Her taste is so good. 632 00:39:17,333 --> 00:39:18,867 What is good? 633 00:39:35,166 --> 00:39:37,166 Come to meet me soon. 634 00:39:37,333 --> 00:39:38,600 I can be myself. 635 00:39:38,667 --> 00:39:40,934 Let's have our last supper on our own. 636 00:39:41,000 --> 00:39:43,100 So that we can become Adam and Eve. 637 00:40:03,200 --> 00:40:04,767 It smells nice. 638 00:40:04,834 --> 00:40:06,100 What are you making? 639 00:40:07,500 --> 00:40:09,533 Fritters using vegetables grown in our garden 640 00:40:09,600 --> 00:40:12,600 and beef shank braised with red wine and herbs. 641 00:40:13,967 --> 00:40:16,533 Beef bourguignon, right? 642 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 How do you know? Have you made it before? 643 00:40:22,166 --> 00:40:23,233 Many times... 644 00:40:25,233 --> 00:40:27,266 I wanted to make it. 645 00:40:42,500 --> 00:40:43,166 Hey... 646 00:40:44,867 --> 00:40:46,033 Just for a while. 647 00:40:48,633 --> 00:40:51,133 I'll deal with his arm. You aren't strong enough anyway. 648 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 - You've gotten over it? - I'm starting to enjoy it. 649 00:40:56,200 --> 00:40:57,600 At that time... 650 00:41:01,734 --> 00:41:03,500 Thanks for saving my life. 651 00:41:05,900 --> 00:41:08,734 I just turned the rubbish grinder off before we ran away. 652 00:41:10,600 --> 00:41:12,000 Thanks to you... 653 00:41:13,500 --> 00:41:16,233 I can be alive now. 654 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 I know. 655 00:41:33,900 --> 00:41:35,233 In your heart... 656 00:41:36,567 --> 00:41:38,633 Ms Maria is the only occupant. 657 00:41:40,667 --> 00:41:41,834 I do know. 658 00:41:47,066 --> 00:41:49,066 Auntie in Hirosaki? 659 00:41:49,133 --> 00:41:50,633 What's the matter? 660 00:41:50,700 --> 00:41:52,867 Why are you at Grandpa's home? 661 00:41:53,934 --> 00:41:55,200 Where's Grandpa? 662 00:41:57,233 --> 00:42:00,200 Why are you crying? What happened? 663 00:42:11,367 --> 00:42:12,567 Grandpa what? 664 00:42:15,033 --> 00:42:17,867 Heart- Heart attack? 665 00:42:21,767 --> 00:42:22,767 It's okay. 666 00:42:22,834 --> 00:42:24,000 It's okay. 667 00:42:25,500 --> 00:42:27,533 You've got me. 668 00:42:27,600 --> 00:42:30,767 It's okay, Akane. Don't worry about anything. 669 00:42:46,500 --> 00:42:48,233 Are you sure you'll get off here? 670 00:42:48,300 --> 00:42:50,734 Yeah, thank you. 671 00:42:50,800 --> 00:42:52,200 I'll walk from here. 672 00:42:58,033 --> 00:43:01,066 If you need help, I'll also... 673 00:43:01,133 --> 00:43:02,633 No need. 674 00:43:02,700 --> 00:43:06,533 Moreover, tonight's dinner party probably has a dress code. 675 00:43:08,734 --> 00:43:09,900 Dress code... 676 00:43:10,900 --> 00:43:13,900 I'll need your help later. 677 00:43:15,166 --> 00:43:16,166 Okay. 678 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 Ichigo... 679 00:43:25,000 --> 00:43:26,567 Please take care of her. 680 00:43:30,166 --> 00:43:31,100 Ichigo... 681 00:43:33,533 --> 00:43:34,700 is my best friend. 682 00:44:02,533 --> 00:44:03,600 Neutral. 683 00:44:12,567 --> 00:44:14,567 Sorry for being late. 684 00:44:14,667 --> 00:44:17,467 Okay, I'll go to get the wine. 685 00:44:27,166 --> 00:44:28,533 Ms Akane... 686 00:44:30,133 --> 00:44:32,800 Why are you here? 687 00:44:32,867 --> 00:44:34,467 Why are you doing this? 688 00:44:36,033 --> 00:44:40,233 Because I have no place to go. 689 00:44:40,467 --> 00:44:41,734 Aomori... 690 00:44:41,800 --> 00:44:44,200 You have the apple orchard in Aomori! 691 00:44:44,467 --> 00:44:46,467 You have a nice grandfather! 692 00:44:48,800 --> 00:44:50,600 Now, really... 693 00:44:52,467 --> 00:44:55,166 I can only stay here. 694 00:44:55,233 --> 00:44:56,567 What do you mean? 695 00:45:03,533 --> 00:45:05,066 I think he's here. 696 00:45:11,567 --> 00:45:12,800 Welcome. 697 00:45:12,967 --> 00:45:14,467 We've been expecting you. 698 00:45:16,533 --> 00:45:19,133 I'm making apple jam here. 699 00:45:24,934 --> 00:45:26,000 Mr Akechi. 700 00:45:27,967 --> 00:45:31,633 I received an invitation for my last supper. 701 00:45:31,700 --> 00:45:33,633 Last supper? 702 00:45:33,700 --> 00:45:35,867 As I thought, this happened. 703 00:45:37,100 --> 00:45:38,533 This happened. 704 00:45:44,734 --> 00:45:46,467 I haven't seen you in this outfit before. 705 00:45:46,533 --> 00:45:48,600 - This is... - You have quite a good taste. 706 00:45:48,667 --> 00:45:49,734 Not bad. 707 00:45:49,800 --> 00:45:50,667 What? 708 00:45:51,734 --> 00:45:52,900 Thank you. 709 00:45:55,533 --> 00:45:57,600 It's our last supper, 710 00:45:57,667 --> 00:45:59,433 so I thought I'd at least 711 00:45:59,500 --> 00:46:03,166 let the young lady wear a dress you'd like. 712 00:46:03,233 --> 00:46:05,033 Thanks for your wonderful thought. 713 00:46:08,133 --> 00:46:13,166 Welcome to our last supper. 714 00:46:16,767 --> 00:46:17,934 Maria, 715 00:46:18,700 --> 00:46:22,633 there's something I need to tell you again. 716 00:46:22,700 --> 00:46:24,100 What is it? 717 00:46:24,166 --> 00:46:26,200 It's about today's qualifying competition. 718 00:46:26,266 --> 00:46:30,567 So far, you've been punishing evil people. 719 00:46:30,633 --> 00:46:33,166 They were murders committed to save the weak, 720 00:46:33,233 --> 00:46:34,900 justice mixed with contradiction. 721 00:46:34,967 --> 00:46:39,600 I dare say that is "beautiful evil." 722 00:46:40,767 --> 00:46:42,600 "Beautiful evil"? 723 00:46:44,033 --> 00:46:45,233 It sounds nice. 724 00:46:46,767 --> 00:46:50,567 However, today's evil isn't beautiful. 725 00:46:51,767 --> 00:46:55,433 I'm angry from the bottom of my heart, which is unusual. 726 00:46:58,600 --> 00:46:59,800 Glad to hear that. 727 00:47:01,533 --> 00:47:05,166 I'm controlling your heart. 728 00:47:21,734 --> 00:47:22,900 You're alive? 729 00:47:24,834 --> 00:47:27,700 It's been a long time since we've last met, Mr Akechi. 730 00:47:30,667 --> 00:47:31,800 Thank you. 731 00:47:33,834 --> 00:47:35,000 For being alive. 732 00:47:36,066 --> 00:47:38,800 What you say is funny, Mr Detective. 733 00:47:38,867 --> 00:47:41,934 She's the murderer who chopped your friend up, 734 00:47:42,000 --> 00:47:43,934 but you thank her for being alive? 735 00:47:45,266 --> 00:47:47,567 Even if it's a piece of A5 rank fillet steak, 736 00:47:47,633 --> 00:47:49,533 it'll be wasted if it's burnt. 737 00:47:49,600 --> 00:47:52,967 But if it hasn't been grilled, one can change the doneness. 738 00:47:54,166 --> 00:47:56,400 Your metaphor makes no sense. 739 00:47:56,467 --> 00:47:58,467 Whatever the reason is, 740 00:47:58,533 --> 00:48:02,133 she should stand in the kitchen to grill the steak again. 741 00:48:03,467 --> 00:48:05,467 In the kitchen called life. 742 00:48:07,834 --> 00:48:09,000 And... 743 00:48:10,633 --> 00:48:12,300 not here, at least. 744 00:48:15,500 --> 00:48:16,200 You too. 745 00:48:21,467 --> 00:48:22,200 And you too. 746 00:48:25,533 --> 00:48:28,100 Well, the food will get cold. 747 00:48:38,133 --> 00:48:39,467 Don't worry. 748 00:48:39,567 --> 00:48:41,133 It isn't poisoned. 749 00:48:53,934 --> 00:48:57,166 Aren't you sad as a chef? 750 00:49:00,900 --> 00:49:02,900 I consider myself a cook. 751 00:49:03,934 --> 00:49:06,100 When I serve people the dishes I've made, 752 00:49:07,100 --> 00:49:09,333 I need to say they aren't poisoned? 753 00:49:10,200 --> 00:49:12,533 Ichigou, don't. 754 00:49:12,600 --> 00:49:13,667 This... 755 00:49:14,734 --> 00:49:17,734 As a fellow cook, this makes me so sad. 756 00:49:43,467 --> 00:49:44,633 Bon appetit. 757 00:49:58,166 --> 00:49:59,166 It's delicious. 758 00:50:00,900 --> 00:50:02,033 Thank you. 759 00:50:05,100 --> 00:50:06,100 It's delicious. 760 00:50:08,233 --> 00:50:09,667 But it doesn't taste good. 761 00:50:13,567 --> 00:50:15,900 The beef braised with wine... 762 00:50:15,967 --> 00:50:18,133 is tender and the sauce is refined... 763 00:50:19,767 --> 00:50:20,867 but... 764 00:50:22,000 --> 00:50:24,200 I don't want it to be my last supper. 765 00:50:28,800 --> 00:50:30,700 You need to think about 766 00:50:30,767 --> 00:50:32,667 who you're cooking for when you cook, 767 00:50:32,734 --> 00:50:34,100 or it won't taste good. 768 00:50:35,533 --> 00:50:39,700 I always want to make my customers happy when I cook. 769 00:50:41,467 --> 00:50:42,800 But this... 770 00:50:42,900 --> 00:50:46,533 Compared to a dish claimed to not be poisoned, 771 00:50:47,633 --> 00:50:49,800 the deep fried Chikuwa wrapped in seaweed that I make 772 00:50:49,867 --> 00:50:51,800 tastes much, much better. 773 00:50:51,867 --> 00:50:55,467 Have you got no pride as a chef? 774 00:50:57,467 --> 00:50:58,800 Ichigou, that's enough. 775 00:50:58,867 --> 00:51:01,800 If this is the last supper for Mr Akechi and I... 776 00:51:03,633 --> 00:51:05,133 then please give me food... 777 00:51:06,233 --> 00:51:08,233 that tastes better and is made with love! 778 00:51:17,800 --> 00:51:19,467 Be quiet. 779 00:51:19,533 --> 00:51:20,633 Ichigou! 780 00:51:28,667 --> 00:51:30,767 Ichigou. Ichigou! 781 00:51:33,934 --> 00:51:37,667 Wolfsbane's poison is amazing. It takes effect quickly. 782 00:51:37,734 --> 00:51:38,900 Wolfsbane? 783 00:51:46,200 --> 00:51:47,467 Too late. 784 00:51:53,000 --> 00:51:54,100 It's already too late. 785 00:52:06,834 --> 00:52:09,100 Ichigo! 786 00:52:16,467 --> 00:52:17,200 Look. 787 00:52:18,233 --> 00:52:19,667 Everyone, look. 788 00:52:21,000 --> 00:52:22,233 Just look! 789 00:52:23,166 --> 00:52:24,166 This. 790 00:52:25,667 --> 00:52:27,567 This is despair! 791 00:52:27,633 --> 00:52:29,800 This is exactly what despair is! 792 00:52:53,100 --> 00:52:54,467 Mr Detective... 793 00:52:56,033 --> 00:52:58,467 you should've come to your senses. 794 00:53:04,867 --> 00:53:09,033 What has been fooling you has just disappeared. 795 00:53:14,100 --> 00:53:15,166 Despair? 796 00:53:15,233 --> 00:53:18,500 Yes, feeling despair will open your eyes. 797 00:53:20,467 --> 00:53:21,467 Now... 798 00:53:23,734 --> 00:53:25,800 there's only despair in this place. 799 00:53:25,867 --> 00:53:27,700 Yes. 800 00:53:27,767 --> 00:53:29,100 That's right, 801 00:53:29,166 --> 00:53:31,900 we're together with despair now. 802 00:53:32,900 --> 00:53:36,533 How does the main dish of our last supper taste? 803 00:53:39,166 --> 00:53:40,500 Indeed... 804 00:53:42,467 --> 00:53:43,734 until I met you... 805 00:53:45,467 --> 00:53:47,934 maybe I had lost hope in everything. 806 00:53:49,667 --> 00:53:50,734 In myself... 807 00:53:53,667 --> 00:53:55,166 and everything in the world. 808 00:53:58,467 --> 00:54:00,767 When I tried to be myself... 809 00:54:02,633 --> 00:54:04,600 every single thing in the world 810 00:54:05,633 --> 00:54:06,900 always laughed at me... 811 00:54:08,233 --> 00:54:09,800 and turned their back on me. 812 00:54:12,166 --> 00:54:15,166 They said I was weird, that I was a weirdo. 813 00:54:16,900 --> 00:54:19,633 But one day, 814 00:54:20,800 --> 00:54:22,700 I met... 815 00:54:24,900 --> 00:54:27,967 something that inspired me powerfully. 816 00:54:30,967 --> 00:54:32,233 I met it. 817 00:54:41,633 --> 00:54:44,133 It was the deep fried Chikuwa wrapped in seaweed. 818 00:54:44,200 --> 00:54:45,233 What? 819 00:54:50,033 --> 00:54:51,633 Even that simple... 820 00:54:52,867 --> 00:54:54,700 modest food... 821 00:54:55,934 --> 00:54:59,200 can make me think I'm glad I lived till this day. 822 00:55:00,567 --> 00:55:02,633 That it's okay to live, 823 00:55:02,700 --> 00:55:04,133 even for someone like me. 824 00:55:07,900 --> 00:55:09,734 Living is eating. 825 00:55:11,066 --> 00:55:13,233 When you eat, it gives you hope to live. 826 00:55:14,667 --> 00:55:18,066 The one who always used all her strength to show me this... 827 00:55:25,600 --> 00:55:27,200 was her. 828 00:55:27,467 --> 00:55:29,967 It's Ichigo Kobayashi, without a "u"! 829 00:55:30,033 --> 00:55:33,066 I'll make you deep fried Chikuwa for your lunch tomorrow. 830 00:55:33,133 --> 00:55:34,867 I'm Goro Akechi's assistant. 831 00:55:34,934 --> 00:55:36,567 I love you! 832 00:55:43,734 --> 00:55:45,800 But you killed this person. 833 00:55:51,700 --> 00:55:52,700 Maria... 834 00:55:54,467 --> 00:55:56,734 what is this if not despair? 835 00:55:58,533 --> 00:55:59,467 Yes. 836 00:56:00,533 --> 00:56:02,266 Now you should know. 837 00:56:02,533 --> 00:56:07,700 We're united under the name of despair. 838 00:56:18,033 --> 00:56:22,934 There's one more thing you probably don't know. 839 00:56:24,834 --> 00:56:26,967 Actually, in this place, 840 00:56:27,033 --> 00:56:30,867 there's still hope left. 841 00:56:33,734 --> 00:56:38,000 After all the evil things were released from Pandora's opened box, 842 00:56:38,066 --> 00:56:42,066 the one last thing that was left at the bottom of the box... 843 00:56:44,166 --> 00:56:45,467 is hope. 844 00:56:47,600 --> 00:56:49,100 What are you talking about? 845 00:56:49,166 --> 00:56:52,734 What can be the hope left here? 846 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 It is... 847 00:57:00,266 --> 00:57:02,734 That's enough! 848 00:57:02,800 --> 00:57:04,000 Mr Katono? 849 00:57:04,066 --> 00:57:07,400 Maria and her accomplices! 850 00:57:07,467 --> 00:57:09,700 Come out with your hands up! 851 00:57:09,767 --> 00:57:13,600 Terrorist group! Say your prayers! 852 00:57:24,633 --> 00:57:27,867 Mr Katono, we'll be in trouble if you do this right away! 853 00:57:27,934 --> 00:57:29,767 Let's wait for the special crime squad. 854 00:57:29,834 --> 00:57:31,834 - The early bird gets the worm! - That's not the point! 855 00:57:32,000 --> 00:57:34,233 See? I got it right, didn't I? 856 00:57:34,467 --> 00:57:37,000 The plump girl was acting too weird. 857 00:57:38,934 --> 00:57:41,200 I was right to follow the girl. 858 00:57:41,467 --> 00:57:42,767 Indeed, 859 00:57:42,834 --> 00:57:44,467 but you've gone too far! 860 00:57:44,533 --> 00:57:47,867 Isn't it written on the textbook you studied on your desk? 861 00:57:47,934 --> 00:57:49,233 It isn't written there! 862 00:57:49,300 --> 00:57:50,734 "It isn't written there!" 863 00:57:50,834 --> 00:57:52,066 Once more! 864 00:57:52,133 --> 00:57:53,767 It isn't written there! 865 00:57:53,834 --> 00:57:55,233 An unexpected development? 866 00:57:58,533 --> 00:57:59,734 Hope? 867 00:58:01,266 --> 00:58:02,533 You know... 868 00:58:03,633 --> 00:58:07,133 hope is the word I hate most in the world. 869 00:58:08,166 --> 00:58:10,200 They are all traitors. 870 00:58:10,266 --> 00:58:11,400 Maria... 871 00:58:11,500 --> 00:58:13,633 Everyone here knows that. 872 00:58:13,700 --> 00:58:16,467 We all learned that lesson, that's why we're here! 873 00:58:19,867 --> 00:58:21,467 Even you too. 874 00:58:22,700 --> 00:58:24,533 You've just realised that, right? 875 00:58:24,600 --> 00:58:25,667 Mr Detective, 876 00:58:26,734 --> 00:58:30,500 Ms Maria is all we have. 877 00:58:32,600 --> 00:58:35,133 Someone like me... 878 00:58:36,133 --> 00:58:39,467 actually shouldn't be alive. 879 00:58:42,166 --> 00:58:46,000 I have no right to live. 880 00:58:57,500 --> 00:59:00,900 All of you, give up now and come out! 881 00:59:00,967 --> 00:59:03,033 Even if you say so... 882 00:59:03,100 --> 00:59:05,600 In that case, I'll go there. 883 00:59:05,667 --> 00:59:06,767 What? 884 00:59:08,900 --> 00:59:10,066 Maria? 885 00:59:14,033 --> 00:59:15,934 Ms Maria, what are you doing? 886 00:59:16,000 --> 00:59:17,367 Okay... 887 00:59:17,433 --> 00:59:18,633 What do you want to do? 888 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Maria! 889 00:59:45,000 --> 00:59:46,200 Maria! 890 00:59:57,066 --> 00:59:57,967 Ouch! 891 01:00:40,767 --> 01:00:42,000 Takahashi... 892 01:01:03,500 --> 01:01:04,266 Chef! 893 01:01:04,333 --> 01:01:05,266 Chef! 894 01:01:08,834 --> 01:01:10,834 Ambulance! Call an ambulance! 895 01:01:10,900 --> 01:01:11,834 Yes, sir! 896 01:01:26,834 --> 01:01:29,734 Chef, it was you, right? 897 01:01:29,800 --> 01:01:31,700 You swapped the syringe. 898 01:01:36,800 --> 01:01:38,000 You... 899 01:01:38,967 --> 01:01:40,333 You know? 900 01:01:40,400 --> 01:01:42,233 If it was wolfsbane's poison, 901 01:01:42,300 --> 01:01:44,000 when it kills, 902 01:01:44,066 --> 01:01:47,633 the victim's body would go numb, and she'd feel nauseous. 903 01:01:47,700 --> 01:01:49,433 But Ichigou didn't. 904 01:01:51,667 --> 01:01:54,433 I knew right away that it wasn't wolfsbane. 905 01:01:56,900 --> 01:01:58,900 In the syringe you swapped, 906 01:01:58,967 --> 01:02:01,467 it probably was what made her temporarily unconscious, 907 01:02:01,533 --> 01:02:03,934 like midazolam or diazepam. 908 01:02:06,400 --> 01:02:07,700 When I realised that... 909 01:02:09,734 --> 01:02:12,433 I was grateful. 910 01:02:13,300 --> 01:02:16,934 Because there was also hope here. 911 01:02:22,400 --> 01:02:24,934 Thank you, Chef. 912 01:02:29,333 --> 01:02:30,667 Not yet. 913 01:02:44,300 --> 01:02:45,734 I haven't... 914 01:02:47,367 --> 01:02:48,700 finished... 915 01:02:49,767 --> 01:02:52,300 making tonight's dessert. 916 01:03:00,433 --> 01:03:01,900 It's strawberry... 917 01:03:04,567 --> 01:03:06,000 mousse. 918 01:03:10,533 --> 01:03:12,133 It's good. 919 01:04:01,633 --> 01:04:03,800 No! 920 01:04:06,467 --> 01:04:07,767 No! 921 01:04:09,300 --> 01:04:10,800 No! 922 01:04:14,700 --> 01:04:16,834 No! 923 01:04:17,633 --> 01:04:19,667 No! 924 01:04:21,600 --> 01:04:23,834 No... 925 01:04:23,900 --> 01:04:25,567 No! 926 01:04:27,900 --> 01:04:30,934 Wait! Hey, don't go! 927 01:04:34,033 --> 01:04:35,233 Get in! 928 01:05:00,867 --> 01:05:01,867 Maria. 929 01:05:14,300 --> 01:05:15,800 What are you going to do? 930 01:05:29,834 --> 01:05:31,066 That day... 931 01:05:32,667 --> 01:05:34,266 when I jumped from here... 932 01:05:35,533 --> 01:05:37,600 I thought, "I don't mind dying." 933 01:05:39,233 --> 01:05:43,300 But God saved my life. 934 01:05:55,467 --> 01:05:56,567 If... 935 01:05:57,867 --> 01:06:00,200 God gives me another miracle... 936 01:06:03,233 --> 01:06:04,233 will you... 937 01:06:06,900 --> 01:06:07,967 love me? 938 01:06:54,633 --> 01:06:55,600 Over here! 939 01:06:55,667 --> 01:06:57,133 Here! 940 01:06:57,200 --> 01:06:58,066 Over here! 941 01:06:58,133 --> 01:06:59,000 Where's Mr Akechi? 942 01:07:00,233 --> 01:07:01,567 Over there! 943 01:07:01,633 --> 01:07:02,633 With Maria... 944 01:07:15,000 --> 01:07:16,266 Mr Akechi... 945 01:08:12,233 --> 01:08:15,233 Akechi isn't saying anything, 946 01:08:15,300 --> 01:08:17,967 but Maria probably jumped off the cliff. 947 01:08:21,633 --> 01:08:25,166 Mr Akechi killed Maria. 948 01:08:25,233 --> 01:08:26,133 Well... 949 01:08:28,934 --> 01:08:31,200 she could only do that. 950 01:08:39,200 --> 01:08:43,133 Maria jumped off the cliff herself. 951 01:08:46,900 --> 01:08:47,934 Her body... 952 01:08:48,934 --> 01:08:50,533 hasn't been found yet. 953 01:08:51,633 --> 01:08:53,767 But her leg was injured, so probably... 954 01:08:53,834 --> 01:08:55,533 You shot her, didn't you? 955 01:08:57,533 --> 01:08:59,033 It's not funny. 956 01:08:59,100 --> 01:09:01,133 Hey, Takahashi. 957 01:09:01,233 --> 01:09:03,700 You shot her to protect me, didn't you? 958 01:09:03,767 --> 01:09:06,033 I will testify properly. 959 01:09:06,100 --> 01:09:10,900 I promise I won't do anything that'll harm your future career. 960 01:09:12,100 --> 01:09:13,834 Mr Katono... 961 01:09:13,900 --> 01:09:15,166 You're on a career track, 962 01:09:15,233 --> 01:09:18,066 and our positions will reverse after two years. 963 01:09:19,633 --> 01:09:22,900 I need to get you indebted to me now. Indebted to me... 964 01:09:25,133 --> 01:09:26,900 Mr Katono! 965 01:09:26,967 --> 01:09:29,700 Hey, Akechi. You seem to be doing well. 966 01:09:31,233 --> 01:09:32,900 Thanks for having me! 967 01:09:56,867 --> 01:10:01,033 Mr Akechi confided in me alone... 968 01:10:02,934 --> 01:10:05,934 that he'd quit being a private detective. 969 01:10:07,166 --> 01:10:09,734 He approached me with another plan. 970 01:10:09,800 --> 01:10:11,300 I've thought about it. 971 01:10:12,667 --> 01:10:15,000 French cuisine bento 972 01:10:15,066 --> 01:10:17,066 might be popular. 973 01:10:17,133 --> 01:10:18,600 - Right? - But... 974 01:10:20,233 --> 01:10:21,934 "Eiffel Tower Lunch, 5,000 yen, 975 01:10:22,000 --> 01:10:24,166 Daily Special Triumph Arch Box, 12,000 yen," 976 01:10:24,233 --> 01:10:25,200 it's impossible! 977 01:10:25,266 --> 01:10:26,467 It's the lowest rank 978 01:10:26,533 --> 01:10:28,300 - that suits my palate. - Rejected. 979 01:10:28,367 --> 01:10:31,066 Rice ladies will love them if I sell them. 980 01:10:31,133 --> 01:10:32,133 Indeed... 981 01:10:32,200 --> 01:10:34,200 But no! No. Rejected. 982 01:10:35,700 --> 01:10:39,200 In that case, we'll reduce the cost of the side dishes. 983 01:10:39,266 --> 01:10:42,533 But this won't match the terrine. 984 01:10:45,734 --> 01:10:46,900 Since that time, 985 01:10:46,967 --> 01:10:51,066 Mr Akechi hasn't said anything about Maria. 986 01:10:53,867 --> 01:10:55,867 Consider the cost more. 987 01:10:55,934 --> 01:11:00,900 I've also made up my mind not to talk about her again. 988 01:11:03,834 --> 01:11:05,834 This won't work. I'll think again. 989 01:11:06,834 --> 01:11:08,533 You'll go for a walk again? 990 01:11:27,000 --> 01:11:29,767 Your timing is perfect. Supper is almost ready. 991 01:11:29,834 --> 01:11:31,533 Oh, thank you. 992 01:11:40,266 --> 01:11:42,600 Coco is making an effort. 993 01:11:42,667 --> 01:11:45,000 Maybe Coco's age is coming. 994 01:11:47,100 --> 01:11:48,266 We're here. 995 01:11:48,533 --> 01:11:49,900 Hello. 996 01:11:49,967 --> 01:11:52,767 Oh, my. You've bought many things. 997 01:11:52,834 --> 01:11:55,166 The things were very cheap. Right? 998 01:11:55,233 --> 01:11:57,667 The Akane apples from Aomori have arrived. 999 01:11:57,734 --> 01:12:01,600 Oh, yeah? Your grandfather must be happy too. 1000 01:12:09,834 --> 01:12:12,100 I planted butterbur and watercress in the garden. 1001 01:12:12,166 --> 01:12:14,000 We can eat them next spring. 1002 01:12:14,066 --> 01:12:15,633 Wow, I'm looking forward to it. 1003 01:12:15,700 --> 01:12:19,200 In Aomori, we mix butterbur sprouts with miso when we eat them. 1004 01:12:19,266 --> 01:12:22,033 Butterbur miso? It sounds delicious. 1005 01:12:23,667 --> 01:12:25,533 What a fancy supper. 1006 01:12:27,166 --> 01:12:29,166 Somehow it's a bit of this and that. 1007 01:12:30,667 --> 01:12:33,834 Because we all made what we wanted to make. 1008 01:12:35,533 --> 01:12:38,233 Why not? We don't always gather like this. 1009 01:12:45,867 --> 01:12:46,867 Not bad. 1010 01:12:59,734 --> 01:13:02,600 Thank you! Please come again. 1011 01:13:04,834 --> 01:13:06,300 Welcome back! 1012 01:13:24,900 --> 01:13:28,900 Well, I just can't come up with a bento that costs under 3,000 yen. 1013 01:13:30,867 --> 01:13:32,934 Don't pull a long face. 1014 01:13:33,000 --> 01:13:35,066 I'm thinking about it seriously. 1015 01:13:40,900 --> 01:13:42,667 It can't be, right? 1016 01:13:46,266 --> 01:13:48,166 Welcome! They're delicious. 1017 01:13:48,233 --> 01:13:49,900 What is in the daily special? 1018 01:13:49,967 --> 01:13:52,300 This is our daily special. 1019 01:13:52,533 --> 01:13:55,266 I recommend the stir-fried pork and lotus root with black vinegar. 1020 01:14:02,400 --> 01:14:04,500 "Maybe some people think it's trivial, 1021 01:14:04,567 --> 01:14:06,166 but I just can't forgive my boyfriend." 1022 01:14:07,767 --> 01:14:09,066 "Reply" 1023 01:14:09,133 --> 01:14:11,200 "In that case..." 1024 01:14:11,266 --> 01:14:13,600 "Just kill him" 1025 01:14:17,567 --> 01:14:20,200 "I'm waiting for you to come" 1026 01:14:25,133 --> 01:14:28,266 "Maria's Room" 1027 01:14:28,533 --> 01:14:30,934 "This drama is fictional" 69595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.