Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,767
Underground idol group
Baku-on Angels' Coco
2
00:00:07,867 --> 00:00:10,500
is actually
my high school classmate.
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,500
She had a breakdown
because of a terrifying stalker.
4
00:00:15,567 --> 00:00:16,600
Good night.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,533
Coco talked to me about it,
so I introduced her to Mr Akechi.
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,734
Mr Akechi became her bodyguard
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,800
and we all stayed
at Mr Akechi's office.
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,867
The person
who reached out to Coco is...
9
00:00:32,567 --> 00:00:33,667
Kill him.
10
00:00:33,734 --> 00:00:36,600
You're an angel
that can make many people smile.
11
00:00:39,967 --> 00:00:41,800
Are you okay? Call an ambulance!
12
00:00:41,867 --> 00:00:44,567
Cancel today's concert!
Don't let the audience in!
13
00:00:44,633 --> 00:00:45,867
Send his vomit to forensics!
14
00:00:45,967 --> 00:00:47,066
Was he poisoned?
15
00:00:52,500 --> 00:00:56,700
Akechi, you were pretty shaken up
at that time...
16
00:00:57,533 --> 00:00:59,700
when we didn't know
if it was an accident or not.
17
00:00:59,767 --> 00:01:01,066
What do you know?
18
00:01:01,133 --> 00:01:02,967
I have a duty of confidentiality.
19
00:01:03,767 --> 00:01:05,567
There's nothing
I can tell the police.
20
00:01:05,633 --> 00:01:07,433
The guy, Tabata,
21
00:01:07,500 --> 00:01:10,834
is called Lucifer by some fans.
22
00:01:11,533 --> 00:01:14,900
There's an account under the same
name on a social media site.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,834
"Die, burgundy suit guy!
24
00:01:16,900 --> 00:01:18,967
Don't go near Coco-meow!
25
00:01:19,033 --> 00:01:21,000
Out of my way, Curly Hair!
26
00:01:21,066 --> 00:01:22,734
Showa period's
withered pampas grass."
27
00:01:22,834 --> 00:01:26,100
He even uploaded a photo of you.
28
00:01:26,166 --> 00:01:29,166
You wanted to kill him
because he went too far?
29
00:01:29,233 --> 00:01:30,166
This is absurd.
30
00:01:30,900 --> 00:01:32,000
Akechi...
31
00:01:37,066 --> 00:01:41,500
If you were to be put
into a coffin tomorrow,
32
00:01:41,567 --> 00:01:44,233
what will be
your last supper tonight?
33
00:01:44,767 --> 00:01:47,533
I'll order the special pork chop
cutlet rice bowl at Imura-an
34
00:01:47,600 --> 00:01:49,567
in Takazawa Shopping Street,
near my home.
35
00:01:49,633 --> 00:01:50,900
They don't do deliveries though.
36
00:01:51,800 --> 00:01:53,000
Mr Katono!
37
00:01:53,066 --> 00:01:55,500
Here you are!
Was he poisoned or drugged?
38
00:01:55,567 --> 00:01:57,233
I got the result of his blood test!
39
00:01:57,867 --> 00:02:01,033
It wasn't overdose
of sleeping pills or aspirins.
40
00:02:01,100 --> 00:02:03,066
No bacteria in question
were detected,
41
00:02:03,133 --> 00:02:05,033
so it probably wasn't caused
by infection.
42
00:02:05,100 --> 00:02:06,867
What? What about the vomit?
43
00:02:06,934 --> 00:02:08,033
I got the result.
44
00:02:08,700 --> 00:02:10,200
There is nothing unusual!
45
00:02:10,900 --> 00:02:12,867
What? That's absurd!
46
00:02:13,667 --> 00:02:15,934
Anyway, Mr Akechi is innocent!
47
00:02:16,000 --> 00:02:17,066
Oh, what a pity.
48
00:02:17,133 --> 00:02:19,900
I thought I could have Imura-an's
pork chop cutlet rice bowl.
49
00:02:19,967 --> 00:02:21,200
I was looking forward to it.
50
00:02:27,133 --> 00:02:29,533
Blimey! The guy cried wolf.
51
00:02:53,934 --> 00:02:57,834
Nice to meet you.
Miss Ringo, I presume.
52
00:02:58,033 --> 00:02:59,834
I'm Reizoko.
53
00:03:01,000 --> 00:03:03,233
The lady who chopped her husband up!
54
00:03:03,633 --> 00:03:04,767
Hey...
55
00:03:04,967 --> 00:03:07,266
You survive miraculously
from the rubbish shredder.
56
00:03:07,967 --> 00:03:09,900
Thanks for the other day.
57
00:03:11,967 --> 00:03:15,734
Ms Maria has told me
about your good work.
58
00:03:16,000 --> 00:03:19,834
I'm going to join you now,
59
00:03:20,166 --> 00:03:22,567
and I look forward
to working with you.
60
00:03:22,767 --> 00:03:24,734
- Same here.
- Thank you.
61
00:03:26,934 --> 00:03:30,000
I couldn't sleep last night.
62
00:03:31,133 --> 00:03:32,133
Somehow...
63
00:03:34,033 --> 00:03:35,867
I was excited.
64
00:03:48,533 --> 00:03:50,867
"Edogawa Detective Office"
65
00:03:50,934 --> 00:03:51,967
Welcome back.
66
00:03:52,967 --> 00:03:55,166
The girls have left for now.
67
00:03:56,700 --> 00:03:57,633
I see.
68
00:04:00,800 --> 00:04:01,900
Ichigou.
69
00:04:02,834 --> 00:04:04,533
Will you make me some tea?
70
00:04:06,133 --> 00:04:07,166
Yes.
71
00:04:08,033 --> 00:04:11,967
Did the stalker really die?
72
00:04:13,667 --> 00:04:15,700
He's unconscious, but he's alive.
73
00:04:15,767 --> 00:04:17,533
- He's alive?
- Yes.
74
00:04:17,900 --> 00:04:19,967
Oh, thank goodness!
75
00:04:20,033 --> 00:04:23,100
I thought Coco did something...
76
00:04:23,166 --> 00:04:25,900
What a relief!
I was just overthinking.
77
00:04:25,967 --> 00:04:26,967
No.
78
00:04:27,667 --> 00:04:29,266
It probably isn't overthinking.
79
00:04:31,900 --> 00:04:33,533
You heard what she said, right?
80
00:04:34,600 --> 00:04:36,934
I was an angel held captive,
81
00:04:37,066 --> 00:04:41,233
but the heart of my true self
has just been set free!
82
00:04:42,500 --> 00:04:45,967
If something within her
has awakened...
83
00:04:46,867 --> 00:04:48,133
To be precise,
84
00:04:48,200 --> 00:04:50,300
if someone caused it to awaken...
85
00:04:50,367 --> 00:04:52,900
Could it be Maria?
86
00:04:53,000 --> 00:04:56,967
So far, Maria has been
killing people like a performance.
87
00:04:57,033 --> 00:04:59,967
If Maria is involved
behind the scenes,
88
00:05:00,100 --> 00:05:02,133
how did she kill the stalker?
89
00:05:02,200 --> 00:05:05,967
No, it can't be! Coco wouldn't be
brainwashed by Maria...
90
00:05:07,834 --> 00:05:11,300
Ichigou, you taught her how to cook
yesterday, didn't you?
91
00:05:11,367 --> 00:05:14,166
Yes, but what's the matter
with that?
92
00:05:14,233 --> 00:05:15,867
Was there anything wrong with her?
93
00:05:15,934 --> 00:05:18,333
No, I don't think so.
94
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
What's this?
95
00:05:25,567 --> 00:05:28,166
It isn't mine. That bin is for
incombustible waste, right?
96
00:05:28,233 --> 00:05:30,934
I throw away bottles
as recyclable waste.
97
00:05:32,767 --> 00:05:35,967
The last time you used this kitchen
was when you cooked with her?
98
00:05:36,033 --> 00:05:39,600
Yes, but Mr Akechi,
Coco can't be a murderer!
99
00:05:43,934 --> 00:05:46,233
Did you put mushrooms
in the spaghetti yesterday?
100
00:05:47,734 --> 00:05:48,700
No.
101
00:05:50,033 --> 00:05:51,333
Mr Akechi...
102
00:05:51,400 --> 00:05:52,367
Stay here.
103
00:05:55,000 --> 00:05:58,033
Room 512's Mr Tabata
has regained consciousness.
104
00:05:58,166 --> 00:06:00,433
- Thank goodness.
- Yes.
105
00:06:00,500 --> 00:06:03,033
- His condition is stable too.
- Yeah?
106
00:06:06,633 --> 00:06:08,467
"Minami Aoyama General Hospital"
107
00:06:12,266 --> 00:06:13,567
Mr Tabata?
108
00:06:14,500 --> 00:06:15,800
Please wake up.
109
00:06:20,100 --> 00:06:22,166
Miss Coco is worried about you.
110
00:06:23,834 --> 00:06:25,467
Coco-meow...
111
00:06:37,800 --> 00:06:39,133
Am I too late?
112
00:06:40,700 --> 00:06:42,633
Oh, Mr Detective?
113
00:06:48,533 --> 00:06:49,567
Maria...
114
00:06:51,500 --> 00:06:53,934
Please mind your head.
115
00:06:55,867 --> 00:06:57,266
What a surprise.
116
00:06:57,500 --> 00:06:58,767
He really has recovered.
117
00:06:58,867 --> 00:07:00,867
Just as what Ms Maria told us.
118
00:07:01,800 --> 00:07:04,133
Congratulations
on your hospital discharge.
119
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
Okay, let's go back
to where Coco is.
120
00:07:07,233 --> 00:07:08,867
Where Coco-meow is?
121
00:07:14,800 --> 00:07:19,467
Is Saint Mary the one
whom the beautiful angel waits on?
122
00:07:20,266 --> 00:07:21,266
No.
123
00:07:21,333 --> 00:07:26,066
It's the formidable evil woman,
Maria.
124
00:07:27,600 --> 00:07:30,800
If you were to be killed tomorrow,
125
00:07:32,500 --> 00:07:34,800
what would be the last thing
you eat?
126
00:07:42,300 --> 00:07:45,500
"Episode 8"
127
00:07:57,867 --> 00:07:59,533
Where is Tabata?
128
00:08:00,734 --> 00:08:04,066
He's woken up, so he made
the needed arrangements and left.
129
00:08:04,133 --> 00:08:05,400
Where did you bring him?
130
00:08:06,533 --> 00:08:08,233
What are you talking about?
131
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
At my office's kitchen,
132
00:08:11,567 --> 00:08:13,467
I found a piece of white mushroom.
133
00:08:14,100 --> 00:08:15,467
It's Amanita virosa, right?
134
00:08:17,100 --> 00:08:19,500
The mushroom has another name.
135
00:08:19,567 --> 00:08:21,200
Despite its deadly poison,
136
00:08:21,266 --> 00:08:23,467
it has a white,
beautiful appearance.
137
00:08:23,533 --> 00:08:25,934
In Europe, it's called
Destroying Angel,
138
00:08:26,000 --> 00:08:28,033
an angel that kills.
139
00:08:28,100 --> 00:08:29,967
Isn't it the perfect name for Coco?
140
00:08:30,033 --> 00:08:31,433
I'll ask again.
141
00:08:31,500 --> 00:08:32,767
Where is Tabata?
142
00:08:33,667 --> 00:08:35,700
You're pretty desperate.
143
00:08:35,767 --> 00:08:37,734
Are you making so much effort
144
00:08:37,800 --> 00:08:40,900
for the cute owner
of the bento food truck?
145
00:08:40,967 --> 00:08:42,000
Well, naturally,
146
00:08:42,133 --> 00:08:45,734
the girl will be sad if her friend
becomes a murderer.
147
00:08:45,800 --> 00:08:47,033
Answer me, Maria!
148
00:08:51,667 --> 00:08:52,800
I don't like this.
149
00:08:53,834 --> 00:08:58,934
I hate it when you look so restless
and desperate for that girl.
150
00:09:01,700 --> 00:09:02,800
Just answer me.
151
00:09:05,967 --> 00:09:07,900
Do you think I will?
152
00:09:09,367 --> 00:09:10,633
Mr Detective...
153
00:09:11,400 --> 00:09:13,300
I've made up my mind.
154
00:09:13,367 --> 00:09:15,266
The next one I'll kill...
155
00:09:15,333 --> 00:09:17,867
is the bento
food truck's young lady.
156
00:09:19,967 --> 00:09:21,867
Right in front of your eyes.
157
00:09:32,734 --> 00:09:33,800
Coco...
158
00:09:40,367 --> 00:09:42,200
Welcome back.
159
00:09:42,266 --> 00:09:43,734
Where have you been?
160
00:09:44,633 --> 00:09:47,066
You suddenly ran out
and I was worried.
161
00:09:52,266 --> 00:09:53,266
Mr Akechi.
162
00:09:54,633 --> 00:09:57,734
I want to know the truth.
163
00:09:57,800 --> 00:09:59,834
Did Coco really...
164
00:09:59,900 --> 00:10:01,266
Call her here.
165
00:10:02,133 --> 00:10:03,900
- You mean now?
- Ichigou.
166
00:10:06,166 --> 00:10:09,000
Are you prepared to know the truth?
167
00:10:22,400 --> 00:10:24,633
What do you want to talk about?
168
00:10:26,800 --> 00:10:30,900
I think I should tell you
about the stalker.
169
00:10:30,967 --> 00:10:34,100
He regained consciousness
and was discharged from hospital.
170
00:10:36,066 --> 00:10:37,100
I see.
171
00:10:38,767 --> 00:10:39,800
So, Coco...
172
00:10:41,100 --> 00:10:43,934
Where did you go
before the rehearsal yesterday?
173
00:10:45,200 --> 00:10:48,800
Were you going to kill the stalker?
174
00:10:51,934 --> 00:10:54,667
I got it wrong, didn't I?
You didn't do that, right?
175
00:10:54,734 --> 00:10:55,800
You got nothing wrong.
176
00:10:57,667 --> 00:11:02,000
I fed that guy poisonous pasta
to punish him.
177
00:11:03,266 --> 00:11:06,900
Then when you suddenly said
you wanted to learn how to cook...
178
00:11:06,967 --> 00:11:07,934
Yes.
179
00:11:09,000 --> 00:11:12,400
I guess just some poisonous mushroom
can't kill a person.
180
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
But...
181
00:11:15,734 --> 00:11:19,700
I feel a bit relieved
somewhere in my mind,
182
00:11:20,934 --> 00:11:23,633
because as an idol,
if I become a murderer,
183
00:11:23,700 --> 00:11:25,900
it'll be over for Baku-on Angels.
184
00:11:27,166 --> 00:11:28,266
Coco...
185
00:11:29,000 --> 00:11:30,133
I'm afraid...
186
00:11:31,633 --> 00:11:33,266
the main dish
has just been served.
187
00:11:41,166 --> 00:11:42,633
It was left in the drain.
188
00:11:43,033 --> 00:11:46,300
You added it to the pasta
and let the stalker eat it, right?
189
00:11:48,867 --> 00:11:50,166
It's called Destroying Angel,
190
00:11:50,266 --> 00:11:53,900
the most fatal poisonous mushroom
among Japan's wild mushrooms.
191
00:11:53,967 --> 00:11:56,867
Just one mushroom can kill an adult.
192
00:11:56,934 --> 00:11:59,367
Symptoms of poisoning appear
in a few hours after ingestion,
193
00:11:59,633 --> 00:12:01,133
but they subside within one day.
194
00:12:01,200 --> 00:12:04,066
But what comes after
is the dreadful part.
195
00:12:04,133 --> 00:12:07,233
Seven days after you think it's
cured, the poison will take effect.
196
00:12:07,300 --> 00:12:09,000
The victim will vomit
dark red blood,
197
00:12:09,066 --> 00:12:11,200
writhe in severe pain,
198
00:12:11,266 --> 00:12:12,734
and eventually die.
199
00:12:13,934 --> 00:12:14,934
Seven days later.
200
00:12:16,166 --> 00:12:19,166
But he was sent to the hospital
and he was treated!
201
00:12:19,233 --> 00:12:21,800
Simple treatments like
stomach pumping are pointless.
202
00:12:21,867 --> 00:12:24,000
He can only wait for his death.
203
00:12:24,100 --> 00:12:25,633
Oh, no...
204
00:12:27,700 --> 00:12:29,800
Everything goes as Maria wishes.
205
00:12:30,633 --> 00:12:31,867
Ms Maria...
206
00:12:32,667 --> 00:12:36,967
said we'll kill that guy
for the sake of our dream.
207
00:12:37,033 --> 00:12:40,233
She said I was an angel
who could make many people smile.
208
00:12:40,300 --> 00:12:41,233
Coco!
209
00:12:41,367 --> 00:12:43,166
You were incited by Maria
210
00:12:43,233 --> 00:12:45,700
and committed a crime
that can't be undone!
211
00:12:45,767 --> 00:12:47,533
No! The jerk deserves to die!
212
00:12:47,600 --> 00:12:50,667
The stalker will probably
be hidden somewhere for seven days
213
00:12:50,734 --> 00:12:52,700
and wait for his death,
as you wish.
214
00:12:52,767 --> 00:12:55,834
Then his body will be destroyed
without a trace.
215
00:12:55,900 --> 00:12:58,767
If no dead body is found,
the murder won't be found out.
216
00:12:58,834 --> 00:13:01,400
If there's no murder,
the police won't take action!
217
00:13:01,467 --> 00:13:04,266
However, do remember this.
218
00:13:05,066 --> 00:13:07,200
You murdered someone.
219
00:13:07,900 --> 00:13:10,800
But from now on,
you'll pretend to be an angel
220
00:13:10,900 --> 00:13:12,734
and continue to be an idol?
221
00:13:13,700 --> 00:13:16,767
Coco, let's go to tell the police.
222
00:13:16,834 --> 00:13:18,333
You can still turn over a new leaf.
223
00:13:18,400 --> 00:13:22,000
After all,
you were only manipulated by Maria!
224
00:13:24,066 --> 00:13:25,033
Tell me.
225
00:13:26,367 --> 00:13:28,633
A murderer can't be an idol?
226
00:13:29,867 --> 00:13:31,100
Who says that?
227
00:13:36,667 --> 00:13:38,100
The person...
228
00:13:39,934 --> 00:13:42,266
who really saved me and our dream
229
00:13:43,266 --> 00:13:44,633
isn't you, Ichigo.
230
00:13:49,133 --> 00:13:50,266
It's Ms Maria.
231
00:13:52,667 --> 00:13:54,266
- Wait!
- It's no use.
232
00:13:55,266 --> 00:13:56,333
It's too late now.
233
00:13:59,700 --> 00:14:01,066
Your friend...
234
00:14:02,734 --> 00:14:04,266
isn't in this world anymore.
235
00:14:21,066 --> 00:14:23,967
Will Coco-meow really come
to this place?
236
00:14:24,066 --> 00:14:26,734
Yeah, in seven days.
237
00:14:26,800 --> 00:14:28,533
Seven days?
238
00:14:28,600 --> 00:14:30,433
Coco will quit being an idol for you
239
00:14:30,667 --> 00:14:32,900
and she wants a quiet life here
with you.
240
00:14:32,967 --> 00:14:35,900
Of course, it's just you and her.
241
00:14:35,967 --> 00:14:36,834
Eh?
242
00:14:36,900 --> 00:14:40,300
In the coming seven days,
we'll take turns to look after you.
243
00:14:41,066 --> 00:14:44,166
He might not look it,
but he is a French chef.
244
00:14:44,233 --> 00:14:46,033
You'll be served delicious food.
245
00:14:46,900 --> 00:14:48,433
Seven days...
246
00:14:48,667 --> 00:14:51,333
I've made the meal for you today.
247
00:14:51,400 --> 00:14:54,166
Your stomach is empty,
you must be hungry.
248
00:14:54,867 --> 00:14:57,433
This is vegetable pot-au-feu,
it's easy to digest.
249
00:14:58,967 --> 00:15:02,266
Excuse me, you are Coco-meow's...
250
00:15:02,867 --> 00:15:03,767
Siblings.
251
00:15:04,333 --> 00:15:05,500
Siblings?
252
00:15:05,567 --> 00:15:06,533
You all are?
253
00:15:06,600 --> 00:15:11,000
Yes, we're all her siblings.
We don't look alike at all though.
254
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
Try it while it's still hot.
255
00:15:16,233 --> 00:15:17,667
Thank you...
256
00:15:21,333 --> 00:15:24,166
So, the arrogant monster
257
00:15:24,233 --> 00:15:26,266
meets his last seven days.
258
00:15:27,867 --> 00:15:31,266
The angels begin
to pursue their dream again
259
00:15:32,066 --> 00:15:34,066
like nothing had happened.
260
00:15:34,900 --> 00:15:38,033
The world belongs
to only you and me.
261
00:15:38,700 --> 00:15:40,667
"Ichigo Deli"
262
00:15:45,300 --> 00:15:47,367
Hey, Ichigou Kobayashi.
263
00:15:47,433 --> 00:15:48,867
Mr Akechi...
264
00:15:48,934 --> 00:15:51,834
Actually, I cooked something,
which is unusual for me.
265
00:15:51,900 --> 00:15:54,633
So I'd like you to try it, chef.
266
00:15:54,700 --> 00:15:55,967
Mr Akechi, you cooked?
267
00:15:56,033 --> 00:15:59,100
Deep frying it to make it crunchy
is quite difficult,
268
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
so please give me some tips.
269
00:16:04,934 --> 00:16:05,867
You know...
270
00:16:06,800 --> 00:16:08,834
the deep-fried chikuwa
wrapped in seaweed
271
00:16:08,900 --> 00:16:11,767
made by the bento food truck
near my office is my favourite.
272
00:16:11,834 --> 00:16:14,266
I won't get tired of eating it
every day,
273
00:16:14,333 --> 00:16:16,867
no matter how horrible a case
might be.
274
00:16:16,934 --> 00:16:20,333
Eating the deep-fried chikuwa
strangely calms my heart.
275
00:16:21,000 --> 00:16:24,300
To me, this dish is the only one
in the world.
276
00:16:24,367 --> 00:16:25,433
Mr Akechi...
277
00:16:26,133 --> 00:16:29,066
I'm not used to making this,
so maybe you won't like the taste.
278
00:16:33,900 --> 00:16:35,100
I'll try it, then.
279
00:16:42,133 --> 00:16:43,066
What do you think?
280
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Not bad?
281
00:16:51,667 --> 00:16:53,800
The taste is not bad, is it?
282
00:16:56,000 --> 00:16:56,867
It's bad.
283
00:16:58,266 --> 00:16:59,667
It's awful.
284
00:16:59,734 --> 00:17:01,367
You can't cook at all,
285
00:17:01,433 --> 00:17:04,467
I can't believe you've been
nagging me about the dishes I make!
286
00:17:08,166 --> 00:17:09,667
All right,
287
00:17:09,734 --> 00:17:11,800
I'll make deep-fried chikuwa
wrapped in seaweed
288
00:17:11,867 --> 00:17:13,867
especially for you, as an example.
289
00:17:13,934 --> 00:17:15,100
Ichigou Kobayashi.
290
00:17:15,166 --> 00:17:16,400
It's "Ichigo."
291
00:17:16,467 --> 00:17:20,333
I promised before to protect you.
292
00:17:23,433 --> 00:17:25,967
I didn't want to tell you,
293
00:17:27,266 --> 00:17:29,033
but Maria made it clear to me
294
00:17:29,934 --> 00:17:32,800
that she'd kill you
in front of my eyes.
295
00:17:35,867 --> 00:17:37,333
You knew, as I thought.
296
00:17:38,667 --> 00:17:39,900
Someday,
297
00:17:40,300 --> 00:17:42,433
in front of Goro Akechi's eyes,
298
00:17:42,500 --> 00:17:43,567
I'll kill you.
299
00:17:44,967 --> 00:17:48,066
Maria said the same thing to me
quite a while ago.
300
00:17:48,133 --> 00:17:49,166
Why didn't you tell me?
301
00:17:49,233 --> 00:17:50,400
Because I...
302
00:17:51,266 --> 00:17:56,133
Because I thought I would become
a burden to you.
303
00:17:58,233 --> 00:17:59,734
I have a suggestion.
304
00:18:02,233 --> 00:18:05,467
Will you move in to my office,
and live with me there?
305
00:18:06,166 --> 00:18:07,066
Huh?
306
00:18:09,066 --> 00:18:10,700
Eh? What...
307
00:18:10,767 --> 00:18:13,300
Mr Akechi,
I appreciate the offer, but...
308
00:18:13,367 --> 00:18:15,300
I'm still not married,
309
00:18:15,367 --> 00:18:19,033
can you be sure we won't do
anything wrong if it's just us two?
310
00:18:19,867 --> 00:18:21,300
I didn't say it's just you and me.
311
00:18:23,700 --> 00:18:27,367
They're so heavy! I went to buy
daily necessities and got here late.
312
00:18:27,667 --> 00:18:28,700
Momoko, you too?
313
00:18:28,767 --> 00:18:30,767
Mr Akechi told me what happened.
314
00:18:36,166 --> 00:18:38,433
This is how I unexpectedly started
315
00:18:38,667 --> 00:18:42,133
living under the same roof
with Mr Akechi.
316
00:18:43,233 --> 00:18:44,133
But...
317
00:18:45,867 --> 00:18:47,200
I'm so bored.
318
00:18:51,967 --> 00:18:53,233
Excuse me, Mr Akechi.
319
00:18:54,033 --> 00:18:55,166
What's the matter?
320
00:18:55,233 --> 00:18:58,367
I'll go buy something for lunch
and supper at the supermarket.
321
00:18:58,433 --> 00:19:01,100
What food ingredients do you want?
I'll go and buy them.
322
00:19:01,166 --> 00:19:02,867
No, thanks! I'll go myself.
323
00:19:02,934 --> 00:19:05,233
What if someone suspicious
talks to you?
324
00:19:06,200 --> 00:19:07,967
I'm not a primary school girl.
325
00:19:08,033 --> 00:19:10,333
You see who grows the vegetables
at the supermarket,
326
00:19:10,400 --> 00:19:12,100
but you can't see who is suspicious.
327
00:19:12,166 --> 00:19:15,066
I see no rational reason for you
to go shopping.
328
00:19:15,867 --> 00:19:18,166
- Forget it, then.
- Oh, also,
329
00:19:18,233 --> 00:19:21,133
Ichigo Deli shouldn't do business
for a while.
330
00:19:21,200 --> 00:19:22,100
What?
331
00:19:22,166 --> 00:19:25,533
It's too risky to let people see you
all day at the roadside.
332
00:19:25,600 --> 00:19:26,967
Come on!
333
00:19:27,033 --> 00:19:30,200
I'll go to my usual supermarket
to buy what you need for dinner.
334
00:19:30,266 --> 00:19:32,100
It will take some time.
335
00:19:32,266 --> 00:19:34,800
Eat what I have in the fridge
for lunch.
336
00:19:38,934 --> 00:19:41,667
He cares about you very much,
Ichigo.
337
00:19:46,000 --> 00:19:48,667
The premium grilled eel rice boxes
have arrived!
338
00:19:48,734 --> 00:19:50,734
"Shinsen Ichinoya"
339
00:19:50,800 --> 00:19:52,233
Bon appetit...
340
00:19:53,934 --> 00:19:57,000
Wow, thank you for buying ours too!
341
00:19:57,066 --> 00:19:58,734
You came at the perfect time.
342
00:19:58,800 --> 00:20:01,900
We're lucky! This is a reward
for being upstanding.
343
00:20:01,967 --> 00:20:05,166
Mr Akechi went out to buy something,
but he'll be back soon.
344
00:20:05,233 --> 00:20:08,734
We'll wait for him then,
while eating this.
345
00:20:08,800 --> 00:20:10,767
But Mr Akechi is so mean!
346
00:20:10,834 --> 00:20:14,133
He doesn't allow me to go out
at all, not even to the corner shop!
347
00:20:14,200 --> 00:20:16,033
He's too overprotective, right?
348
00:20:16,100 --> 00:20:18,000
That's bragging. You disgust me.
349
00:20:18,066 --> 00:20:20,967
Mr Takahashi, you just don't know
what a pain in the neck he is!
350
00:20:23,033 --> 00:20:25,900
Mr Akechi got us everything we need,
351
00:20:26,000 --> 00:20:27,900
but look at this T-shirt!
352
00:20:27,967 --> 00:20:29,467
It's like he's lecturing me.
353
00:20:29,533 --> 00:20:31,467
Ake-T? I'm jealous!
354
00:20:31,734 --> 00:20:33,200
What makes you jealous?
355
00:20:34,033 --> 00:20:36,967
Why do you have to hide like that?
356
00:20:37,033 --> 00:20:38,066
Because of Maria!
357
00:20:38,433 --> 00:20:40,200
Maria? Who is that?
358
00:20:41,266 --> 00:20:42,133
Gosh!
359
00:20:42,200 --> 00:20:44,333
- Do you know her, Takahashi?
- No.
360
00:20:44,400 --> 00:20:45,433
She is...
361
00:20:45,500 --> 00:20:46,734
Well...
362
00:20:46,800 --> 00:20:50,533
a troublemaker who appears
from nowhere occasionally?
363
00:20:53,233 --> 00:20:54,333
Sushi is here!
364
00:20:55,300 --> 00:20:56,500
- Sushi too?
- Sushi too?
365
00:20:56,567 --> 00:20:59,133
We put it on Mr Akechi's tab!
I'll open the door.
366
00:20:59,200 --> 00:21:00,467
Coming!
367
00:21:00,533 --> 00:21:01,500
Whoa! You startled me!
368
00:21:01,567 --> 00:21:03,734
When... When did you come back?
369
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
I missed the right timing.
370
00:21:05,467 --> 00:21:08,333
I heard "Ake-T? I'm jealous."
371
00:21:09,467 --> 00:21:11,400
- Thanks for waiting.
- Thank you.
372
00:21:11,467 --> 00:21:13,433
Mr Katono, how can I help you?
373
00:21:13,500 --> 00:21:17,800
Well, I thought I should apologise
to you Mr Akechi,
374
00:21:17,867 --> 00:21:20,266
because I treated you
like a suspect.
375
00:21:20,333 --> 00:21:21,233
Please sir...
376
00:21:21,300 --> 00:21:25,033
I'll be his boss three years later,
please forgive him for my sake.
377
00:21:25,100 --> 00:21:26,166
Mind your own business!
378
00:21:26,600 --> 00:21:29,767
Have you found Tabata
after he went missing after that?
379
00:21:29,834 --> 00:21:31,033
Well...
380
00:21:32,300 --> 00:21:33,433
I have no idea where he is.
381
00:21:34,333 --> 00:21:35,333
I see.
382
00:21:39,967 --> 00:21:41,233
Well, Ichigo.
383
00:21:43,333 --> 00:21:46,867
You always say he's overprotective,
but you're happy, aren't you?
384
00:21:47,467 --> 00:21:51,500
Mr Akechi is serious
about protecting you.
385
00:21:54,266 --> 00:21:55,500
Well, yeah.
386
00:21:56,633 --> 00:21:59,100
A while ago, I said to you
387
00:21:59,166 --> 00:22:01,834
that you should leave Mr Akechi.
388
00:22:02,633 --> 00:22:04,400
But I take it back.
389
00:22:04,633 --> 00:22:05,967
Don't leave his side.
390
00:22:08,300 --> 00:22:09,166
Momoko?
391
00:22:09,233 --> 00:22:12,500
Why don't you tell him frankly
how you feel too?
392
00:22:12,567 --> 00:22:14,600
Tell him you love him.
393
00:22:14,667 --> 00:22:16,300
No...
394
00:22:16,367 --> 00:22:17,967
It's impossible!
There's no way I can say that!
395
00:22:18,033 --> 00:22:19,000
Why?
396
00:22:20,100 --> 00:22:21,133
Because...
397
00:22:22,300 --> 00:22:23,400
I know...
398
00:22:24,900 --> 00:22:27,900
Mr Akechi doesn't feel the same.
399
00:22:29,934 --> 00:22:31,900
I wonder.
400
00:22:35,033 --> 00:22:36,166
Oh, that's right!
401
00:22:36,233 --> 00:22:39,834
I convinced him to let me open
Ichigo Deli at lunchtime!
402
00:22:40,333 --> 00:22:41,967
What should I make?
403
00:22:44,967 --> 00:22:47,800
Thank you! Please come again.
404
00:22:49,967 --> 00:22:53,000
Four daily special bentos, please.
405
00:22:53,066 --> 00:22:55,667
Welcome! You came yesterday too,
didn't you?
406
00:22:56,266 --> 00:23:00,333
Somehow I've totally become
a fan of your bento.
407
00:23:01,100 --> 00:23:02,633
I'm so booming happy!
408
00:23:02,734 --> 00:23:03,667
What's that?
409
00:23:04,066 --> 00:23:06,967
"Booming happy" is top-class happy.
410
00:23:07,033 --> 00:23:08,800
I rarely use "booming."
411
00:23:09,667 --> 00:23:10,867
I'll prepare them now.
412
00:23:12,133 --> 00:23:16,800
- Oh? You do catering service too?
- Yes, I do.
413
00:23:16,867 --> 00:23:19,900
In that case,
I'll ask for your service.
414
00:23:19,967 --> 00:23:21,100
Yes? Really?
415
00:23:21,734 --> 00:23:27,934
I'll invite five, six friends over
to hold a little party this weekend,
416
00:23:28,066 --> 00:23:31,100
and I've been thinking
about what food I should prepare.
417
00:23:31,834 --> 00:23:33,633
Is it too sudden?
418
00:23:33,700 --> 00:23:34,934
It's no problem at all.
419
00:23:35,066 --> 00:23:37,633
But the place will be a bit far.
420
00:23:37,700 --> 00:23:40,300
I'll drive this van
straight to wherever you want!
421
00:23:41,333 --> 00:23:43,700
How boomingly reliable you are!
422
00:23:47,233 --> 00:23:48,667
Thanks for waiting.
423
00:23:48,734 --> 00:23:49,934
Thank you.
424
00:23:50,667 --> 00:23:52,133
Thank you.
425
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
Your 400 yen change.
426
00:24:07,800 --> 00:24:09,467
Thank you for your purchase!
427
00:24:21,633 --> 00:24:25,800
Blimey, the girl's head will rattle
if she shakes it.
428
00:24:26,200 --> 00:24:28,300
Her bentos are
absolutely delicious though.
429
00:24:29,700 --> 00:24:32,200
She does well for selling them
at such reasonable prices.
430
00:24:34,667 --> 00:24:35,633
Why?
431
00:24:35,700 --> 00:24:38,333
I only allow you
to do business at lunchtime.
432
00:24:38,633 --> 00:24:40,967
I can take this opportunity
to get more rich customers.
433
00:24:41,033 --> 00:24:44,633
It's a chance to explore and develop
catering service too!
434
00:24:44,734 --> 00:24:47,233
She doesn't run a tab
like you-know-who.
435
00:24:47,300 --> 00:24:51,433
Such a wonderful customer likes me,
I can't turn her down now!
436
00:24:51,500 --> 00:24:54,100
I won't let you do business
at lunchtime if you don't like this.
437
00:24:54,333 --> 00:24:56,700
Momoko, say something!
438
00:24:57,000 --> 00:24:58,333
Settle it by thumb wresting.
439
00:24:58,400 --> 00:24:59,800
Good, I won't lose-
440
00:24:59,900 --> 00:25:00,834
I won't do it!
441
00:25:00,900 --> 00:25:06,266
I... I'm happy when people
enjoy the dishes I make.
442
00:25:06,333 --> 00:25:07,900
That's all I want!
443
00:25:07,967 --> 00:25:09,667
Anyway, turn her down. Okay?
444
00:25:11,900 --> 00:25:13,867
Fine! I'll turn her down, right?
445
00:25:13,934 --> 00:25:15,767
Stupid stingy Akechi!
446
00:25:16,800 --> 00:25:19,033
I'm making an effort!
447
00:25:19,100 --> 00:25:21,400
Ah! Crisps thief!
448
00:25:21,633 --> 00:25:23,633
"Akiba BOX"
449
00:25:23,700 --> 00:25:25,967
"From 18:00, Baku-on Angels"
450
00:25:29,633 --> 00:25:31,767
Thank goodness.
Mr Akechi, you're here!
451
00:25:31,867 --> 00:25:33,667
You said she wasn't here?
452
00:25:33,734 --> 00:25:36,967
Coco said she'd return
by the time our concert is held...
453
00:25:37,033 --> 00:25:39,934
The stalker hasn't been coming
since that time,
454
00:25:40,000 --> 00:25:42,867
but Coco seems
to be hiding something.
455
00:25:43,834 --> 00:25:46,500
Is this related
to someone called Maria?
456
00:25:48,266 --> 00:25:49,767
Why do you know the name?
457
00:25:49,834 --> 00:25:54,700
She said today was the seventh day,
so she would go see Maria.
458
00:25:54,767 --> 00:25:56,300
Do you have a clue where she is?
459
00:25:56,367 --> 00:25:58,033
Instead of a clue...
460
00:25:58,100 --> 00:26:02,467
We all installed a GPS tracker in
our phones because of what happened.
461
00:26:05,867 --> 00:26:07,633
Nigou!
462
00:26:07,700 --> 00:26:09,200
Is your bike's fuel tank full?
463
00:26:10,200 --> 00:26:11,867
Did something happen?
464
00:26:12,000 --> 00:26:14,633
I'll investigate something
and will be back at night.
465
00:26:14,700 --> 00:26:15,767
Do lock the door properly.
466
00:26:15,900 --> 00:26:17,400
Okay, I will.
467
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
Mr Akechi, helmet.
468
00:26:20,400 --> 00:26:21,600
Let's go.
469
00:26:21,667 --> 00:26:22,934
See you!
470
00:26:35,667 --> 00:26:38,367
Thank you for coming
on such short notice.
471
00:26:38,633 --> 00:26:40,667
The restaurant I ordered
catering service from
472
00:26:40,734 --> 00:26:42,066
couldn't do it for me.
473
00:26:42,133 --> 00:26:43,934
I'm happy you asked me again.
474
00:26:44,066 --> 00:26:47,333
I'm really sorry
to make you come this far.
475
00:26:48,834 --> 00:26:51,734
Today's party venue is up there.
476
00:26:54,867 --> 00:26:56,633
It's like a test of courage, right?
477
00:26:57,000 --> 00:26:57,900
No...
478
00:26:57,967 --> 00:27:00,333
There's nobody around,
and it's quiet.
479
00:27:00,400 --> 00:27:03,200
We don't need to hold back,
we can be as loud as we want.
480
00:27:03,734 --> 00:27:05,200
I'll take the food upstairs.
481
00:27:06,033 --> 00:27:09,300
I've chilled one of my best wines,
482
00:27:09,367 --> 00:27:11,300
will you serve it with the food?
483
00:27:11,367 --> 00:27:12,433
Yes.
484
00:27:40,233 --> 00:27:41,100
Oh?
485
00:27:49,367 --> 00:27:51,834
She ordered food for six...
486
00:27:54,333 --> 00:27:56,100
This is the wine she mentioned?
487
00:27:57,200 --> 00:28:01,000
La Vie "an" Rose?
488
00:28:01,500 --> 00:28:03,266
I've never seen this wine before.
489
00:28:04,767 --> 00:28:05,834
Okay, Kurukku.
490
00:28:05,900 --> 00:28:07,800
Wine, La Vie "an" Rose.
491
00:28:07,867 --> 00:28:10,900
Kurukku. Do you mean La Vie en Rose?
492
00:28:10,967 --> 00:28:12,767
- It's "en"?
- Here is the result.
493
00:28:12,834 --> 00:28:13,667
"La Vie en Rose"
494
00:28:14,633 --> 00:28:16,066
"Life in pink"?
495
00:28:16,300 --> 00:28:18,333
Wow! I'll tell Momoko too.
496
00:28:20,734 --> 00:28:22,000
All right...
497
00:28:22,066 --> 00:28:23,066
Good.
498
00:28:25,400 --> 00:28:27,066
"Catering for Madame!"
499
00:28:27,133 --> 00:28:29,834
- The scenery is quite good, right?
- Yes!
500
00:28:34,233 --> 00:28:35,100
Why...
501
00:28:39,333 --> 00:28:42,767
They are all members of my family.
502
00:28:46,934 --> 00:28:47,867
You're...
503
00:29:01,967 --> 00:29:02,900
Are you surprised?
504
00:29:03,233 --> 00:29:05,200
"Boomingly"?
505
00:29:05,266 --> 00:29:06,333
Maria...
506
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
Now, have a seat.
507
00:29:07,867 --> 00:29:09,333
Let's begin our party.
508
00:29:09,400 --> 00:29:10,834
Why are you here?
509
00:29:10,900 --> 00:29:14,266
I ordered catering from you
because I wanted to talk to you.
510
00:29:14,333 --> 00:29:16,567
I have nothing to say to you!
511
00:29:16,633 --> 00:29:18,734
Just listen to what I say, then.
512
00:29:20,333 --> 00:29:23,734
We haven't met in a while.
Sorry about the other day.
513
00:29:24,000 --> 00:29:24,967
You're...
514
00:29:25,400 --> 00:29:26,333
Have a seat.
515
00:29:38,700 --> 00:29:40,266
I'll keep your mobile phone.
516
00:29:47,367 --> 00:29:49,333
It isn't poisoned.
517
00:29:53,300 --> 00:29:54,333
It's pain au campagne.
518
00:29:55,700 --> 00:29:57,667
Enjoy it with the sparkling wine.
519
00:29:57,734 --> 00:29:59,333
I won't eat or drink.
520
00:30:00,066 --> 00:30:01,700
Young lady, calm down.
521
00:30:02,900 --> 00:30:04,300
Leave us alone.
522
00:30:05,233 --> 00:30:06,300
Yes, ma'am.
523
00:30:15,700 --> 00:30:18,800
This wine is pretty difficult to get
in Japan.
524
00:30:24,834 --> 00:30:27,867
Do you know why I chose this wine?
525
00:30:29,800 --> 00:30:34,266
It's young, pretty, and sweet.
526
00:30:34,867 --> 00:30:36,667
The wine is just like you.
527
00:30:38,200 --> 00:30:39,967
Don't look so scared.
528
00:30:40,033 --> 00:30:44,033
You need something entertaining
while enjoying wine, don't you?
529
00:30:44,734 --> 00:30:46,000
How about this?
530
00:30:51,233 --> 00:30:52,133
This is...
531
00:31:01,233 --> 00:31:02,467
Coco-meow...
532
00:31:06,533 --> 00:31:07,367
Coco?
533
00:31:09,900 --> 00:31:10,934
Mr Lucifer.
534
00:31:11,400 --> 00:31:13,734
Thank you for waiting
for seven days.
535
00:31:13,834 --> 00:31:17,200
Coco-meow,
I've been waiting for you.
536
00:31:18,633 --> 00:31:19,700
For the whole time...
537
00:31:20,066 --> 00:31:21,233
I missed you so much.
538
00:31:22,667 --> 00:31:23,700
Me too.
539
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
I've been waiting so long
for today to come.
540
00:31:27,734 --> 00:31:30,233
It was the longest seven days
in my whole life.
541
00:31:33,066 --> 00:31:34,233
Are you hungry?
542
00:31:42,767 --> 00:31:46,200
I made this again,
it's the Neapolitan from that time.
543
00:31:47,166 --> 00:31:49,400
I wasn't good at cooking,
544
00:31:49,967 --> 00:31:53,033
but I thought about you
while I was cooking.
545
00:31:54,066 --> 00:31:57,867
It made me think for the first time
that cooking is enjoyable.
546
00:31:58,867 --> 00:31:59,967
I'm so happy.
547
00:32:03,633 --> 00:32:04,633
Now...
548
00:32:05,133 --> 00:32:06,266
dig in.
549
00:32:25,867 --> 00:32:26,967
Oh?
550
00:32:29,633 --> 00:32:33,000
I really wanted
to see that look on your face,
551
00:32:33,066 --> 00:32:34,967
that's why I made effort to cook.
552
00:32:52,734 --> 00:32:56,367
This is the perfect last supper
for the monster.
553
00:33:04,133 --> 00:33:05,367
No...
554
00:33:05,967 --> 00:33:08,433
How could you!
Why did you do this to Coco?
555
00:33:08,500 --> 00:33:10,767
Look, he has come too.
556
00:33:14,066 --> 00:33:15,166
Mr Akechi?
557
00:33:21,967 --> 00:33:23,834
Have a look, Mr Akechi.
558
00:33:25,233 --> 00:33:28,834
The arrogant monster killed himself.
559
00:33:29,867 --> 00:33:32,934
It's all because he wanted
to steal my white wings.
560
00:33:35,800 --> 00:33:36,834
Where is Maria?
561
00:33:38,066 --> 00:33:39,100
She isn't here.
562
00:33:41,033 --> 00:33:42,900
Now, Ms Maria should be...
563
00:33:44,033 --> 00:33:46,333
having lunch with Ichigo, I think.
564
00:33:46,633 --> 00:33:47,633
Ichigo?
565
00:33:50,867 --> 00:33:52,800
Mr Akechi, this...
566
00:33:52,867 --> 00:33:54,800
"Catering for Madame!"
567
00:33:54,867 --> 00:33:56,000
Who is "madame"?
568
00:33:58,633 --> 00:33:59,633
That rich lady?
569
00:34:01,700 --> 00:34:02,800
Did you...
570
00:34:03,900 --> 00:34:05,400
lure me out to come here?
571
00:34:16,400 --> 00:34:17,500
"Dialling: Ichigou Kobayashi"
572
00:34:18,734 --> 00:34:20,600
The number you're calling
isn't reachable...
573
00:34:20,667 --> 00:34:21,834
Darn...
574
00:34:21,900 --> 00:34:22,834
Lend me yours.
575
00:34:25,166 --> 00:34:26,834
How do you get the photo just now?
576
00:34:26,900 --> 00:34:28,133
You don't know that?
577
00:34:28,200 --> 00:34:29,066
Okay, Kurukku.
578
00:34:29,133 --> 00:34:31,000
- The photo of wine from Ichigo.
- Kurukku.
579
00:34:31,633 --> 00:34:34,934
- This is the photo.
- Show me what you're worth now.
580
00:34:35,000 --> 00:34:38,600
Okay, Kurukku.
Tell me where this photo was taken!
581
00:34:38,667 --> 00:34:40,233
The place it was taken is...
582
00:34:40,300 --> 00:34:41,734
this place.
583
00:34:41,800 --> 00:34:43,734
How excellent you are!
584
00:34:43,800 --> 00:34:44,767
Okay, Kurukku.
585
00:34:44,834 --> 00:34:47,633
Let me call you Sangou
starting today.
586
00:34:47,700 --> 00:34:49,000
I do not understand.
587
00:34:51,033 --> 00:34:52,100
Mr Akechi, hop on now!
588
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
I actually warned you,
589
00:35:01,200 --> 00:35:04,066
but you still wouldn't
leave him at all.
590
00:35:05,633 --> 00:35:06,700
Are you an idiot?
591
00:35:09,867 --> 00:35:12,367
Why Mr Akechi?
592
00:35:13,233 --> 00:35:16,567
You just happened to ask him
to do an infidelity investigation.
593
00:35:16,700 --> 00:35:18,567
Young lady, don't you understand?
594
00:35:21,033 --> 00:35:22,533
This is fate.
595
00:35:23,834 --> 00:35:24,834
Fate?
596
00:35:26,633 --> 00:35:28,800
"15 years ago"
597
00:35:28,867 --> 00:35:31,200
Soon after I started working,
598
00:35:31,834 --> 00:35:33,567
I had no dream or hope.
599
00:35:33,934 --> 00:35:38,100
Every day was dull, as I travelled
between home and office.
600
00:35:39,533 --> 00:35:41,133
At that time,
601
00:35:41,200 --> 00:35:44,166
I met him at a university's festival
I happened to attend.
602
00:35:47,266 --> 00:35:48,900
It smells lovely.
603
00:35:48,967 --> 00:35:51,300
Hey, Akechi, what are you grilling?
604
00:35:51,533 --> 00:35:53,567
Fillet steak, as you can see.
605
00:35:53,900 --> 00:35:57,734
I asked my grandfather to give me
some from Ogiya Department store.
606
00:35:57,800 --> 00:36:01,133
I wanted to take this opportunity to
promote our Japanese Black Beef.
607
00:36:01,200 --> 00:36:02,567
But we're selling crepe!
608
00:36:02,633 --> 00:36:04,667
Excuse me, how much is the meat?
609
00:36:06,266 --> 00:36:08,500
Taking the cost price into account,
610
00:36:08,567 --> 00:36:11,000
well, it's about 6,500 yen a piece.
611
00:36:11,633 --> 00:36:14,867
Nobody would pay 6,500 yen
at a school festival!
612
00:36:14,934 --> 00:36:18,066
Gourmet is culture,
an investment on yourself.
613
00:36:18,133 --> 00:36:19,333
I'll buy it.
614
00:36:19,834 --> 00:36:21,200
6,500 yen, right?
615
00:36:21,266 --> 00:36:22,166
Eh?
616
00:36:22,233 --> 00:36:23,567
Hang on.
617
00:36:23,633 --> 00:36:24,934
I'll grill a new piece.
618
00:36:25,867 --> 00:36:28,000
Why? I'll have that one.
619
00:36:28,066 --> 00:36:32,033
Eating is an important event
in a person's life.
620
00:36:32,600 --> 00:36:37,166
The number of times you eat for
the rest of your life is limited.
621
00:36:37,734 --> 00:36:39,200
That's why I think...
622
00:36:40,000 --> 00:36:42,967
that one shouldn't compromise
on even one meal.
623
00:36:43,600 --> 00:36:47,266
The piece of meat should be grilled
to the doneness you desire.
624
00:36:51,800 --> 00:36:52,900
What do you recommend?
625
00:36:53,133 --> 00:36:55,867
Medium rare, with a rosy centre.
626
00:36:56,667 --> 00:36:57,867
I'll have that, then.
627
00:37:11,934 --> 00:37:12,800
Enjoy.
628
00:37:13,767 --> 00:37:14,967
Thank you.
629
00:37:23,734 --> 00:37:25,800
That was a dream-like moment.
630
00:37:27,333 --> 00:37:28,767
The meat at that time...
631
00:37:29,133 --> 00:37:30,266
It's so good.
632
00:37:32,000 --> 00:37:33,100
was delicious.
633
00:37:34,800 --> 00:37:37,633
So delicious that
I want to make it my last supper.
634
00:37:39,000 --> 00:37:39,900
However,
635
00:37:40,767 --> 00:37:43,967
it was a distant memory
from a long time ago.
636
00:37:46,200 --> 00:37:47,133
That's right.
637
00:37:48,867 --> 00:37:51,000
A dream is different from reality.
638
00:37:52,567 --> 00:37:53,900
My reality...
639
00:37:54,934 --> 00:37:56,967
was a boring woman
who was nothing special.
640
00:37:58,533 --> 00:37:59,533
Then,
641
00:38:00,700 --> 00:38:02,767
I got married to a boring man.
642
00:38:04,800 --> 00:38:07,600
I tried to convince myself
that it's a woman's happiness.
643
00:38:10,100 --> 00:38:11,867
But the red thread of fate
644
00:38:12,633 --> 00:38:17,000
pulled us together
a decade after that.
645
00:38:17,867 --> 00:38:19,000
It smells lovely.
646
00:38:20,066 --> 00:38:20,934
Here.
647
00:38:21,266 --> 00:38:23,700
No, no. I want it to be medium rare.
648
00:38:23,767 --> 00:38:26,166
I can't accept that order
using this thin piece of meat.
649
00:38:26,433 --> 00:38:27,633
You're a pro.
650
00:38:27,700 --> 00:38:31,166
You need to make the centre rosy,
no matter how thin the meat is.
651
00:38:31,233 --> 00:38:32,266
Now, do it again.
652
00:38:32,834 --> 00:38:34,000
Gosh!
653
00:38:35,066 --> 00:38:36,767
Looking at his profile,
654
00:38:38,633 --> 00:38:40,900
my memory returned clearly.
655
00:38:41,300 --> 00:38:44,166
The number of times you can eat
in your life is limited,
656
00:38:44,266 --> 00:38:47,433
so you shouldn't compromise
on even one meal.
657
00:38:51,100 --> 00:38:54,233
That's why you asked Mr Akechi
to do an infidelity investigation?
658
00:38:54,433 --> 00:38:55,533
Yes.
659
00:38:55,600 --> 00:38:57,567
Then he told me...
660
00:38:58,033 --> 00:39:00,934
what really is happiness for me.
661
00:39:01,800 --> 00:39:03,934
You mean killing people?
662
00:39:06,867 --> 00:39:08,767
Everyone doesn't know...
663
00:39:09,133 --> 00:39:12,100
that it is so exciting and fun.
664
00:39:12,934 --> 00:39:14,033
You're crazy.
665
00:39:15,700 --> 00:39:18,200
The reason why murder is illegal
666
00:39:18,967 --> 00:39:21,767
is perhaps because
it gives you pleasure.
667
00:39:26,166 --> 00:39:28,000
It's been nice talking to you today.
668
00:39:31,567 --> 00:39:33,800
Speak of the devil. Right?
669
00:39:51,200 --> 00:39:52,166
Mr Akechi...
670
00:39:53,233 --> 00:39:54,100
Why?
671
00:39:55,266 --> 00:39:56,834
How can you become like that?
672
00:39:56,900 --> 00:39:59,100
I'll ask you, then. Who are you?
673
00:40:08,700 --> 00:40:12,100
In the world, most people don't know
who they truly are.
674
00:40:12,567 --> 00:40:13,867
They don't realise.
675
00:40:13,934 --> 00:40:16,200
Even if they do,
they shove it under the rug.
676
00:40:17,533 --> 00:40:18,900
I am who I am.
677
00:40:19,767 --> 00:40:21,567
Maria Magdalena.
678
00:40:52,300 --> 00:40:53,633
Hang in there.
679
00:40:54,233 --> 00:40:56,867
You can die
in front of his eyes soon.
680
00:41:00,633 --> 00:41:02,533
- Ichigou Kobayashi!
- Mr Akechi!
681
00:41:34,166 --> 00:41:37,967
You made a sound argument, right?
That's why this happened.
682
00:41:38,834 --> 00:41:40,834
You mean I asked for it?
683
00:41:41,233 --> 00:41:42,533
Yeah.
684
00:41:42,600 --> 00:41:44,200
But as you know,
685
00:41:44,266 --> 00:41:46,900
I'm so annoyingly overprotective.
686
00:41:47,867 --> 00:41:48,934
Mr Akechi...
687
00:41:53,800 --> 00:41:54,734
Ichigo!
688
00:42:03,834 --> 00:42:05,533
Mr Akechi!
689
00:42:08,100 --> 00:42:09,133
It's okay now,
690
00:42:09,767 --> 00:42:10,767
Ichigou Kobayashi.
691
00:42:11,633 --> 00:42:12,934
It's "Ichigo"!
692
00:42:13,633 --> 00:42:14,867
Thank goodness!
693
00:42:19,900 --> 00:42:20,800
Nigou...
694
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
Look after her.
695
00:42:23,867 --> 00:42:24,734
Ichigo.
696
00:42:33,533 --> 00:42:36,166
Please stop putting her
in dangerous situations.
697
00:42:36,734 --> 00:42:38,667
We are Adam and Eve.
698
00:42:39,567 --> 00:42:42,166
We don't need anyone else
present at our last supper.
699
00:42:43,266 --> 00:42:47,734
I'm the only one for you.
700
00:42:50,000 --> 00:42:51,066
Wait!
701
00:42:53,000 --> 00:42:54,033
It's fate...
702
00:42:54,934 --> 00:42:56,233
You and I.
703
00:42:57,066 --> 00:42:58,667
We're destined to meet.
704
00:42:59,967 --> 00:43:01,000
And...
705
00:43:02,600 --> 00:43:04,734
we'll be alone when the world ends.
706
00:43:06,166 --> 00:43:07,567
Everything is fate.
707
00:43:08,667 --> 00:43:11,533
You should know that too, don't you?
708
00:43:17,700 --> 00:43:18,667
Maria...
709
00:43:20,533 --> 00:43:22,266
What you're going to do...
710
00:43:23,667 --> 00:43:24,967
I know the answer.
711
00:43:27,133 --> 00:43:28,066
I...
712
00:43:28,934 --> 00:43:32,600
Because our souls are connected.
713
00:43:39,633 --> 00:43:40,600
Mr Akechi?
714
00:43:42,567 --> 00:43:43,867
If my son...
715
00:43:44,033 --> 00:43:47,133
meets someone who matches
his wavelength perfectly,
716
00:43:47,633 --> 00:43:53,066
I have a feeling he'd go
to a crazy world with her.
717
00:43:53,533 --> 00:43:54,533
No, Mr Akechi.
718
00:44:03,533 --> 00:44:04,533
Don't go there!
719
00:44:07,533 --> 00:44:08,533
Mr Akechi!
720
00:44:09,300 --> 00:44:12,500
I love you, Mr Akechi!
721
00:44:14,367 --> 00:44:15,700
I really love you!
722
00:44:19,934 --> 00:44:21,834
It has nothing to do with Maria,
723
00:44:21,900 --> 00:44:24,133
it doesn't matter what you think.
724
00:44:24,934 --> 00:44:26,066
I just...
725
00:44:27,700 --> 00:44:29,633
I just love you!
726
00:44:30,767 --> 00:44:32,233
So, please, don't go!
727
00:44:39,200 --> 00:44:40,533
Thank you...
728
00:44:41,700 --> 00:44:42,734
Kobayashi...
729
00:44:45,266 --> 00:44:46,166
Ichigo.
730
00:44:48,200 --> 00:44:49,300
You called me Ichigo?
731
00:44:50,800 --> 00:44:51,800
Mr Akechi!
732
00:45:13,900 --> 00:45:15,700
Welcome to your destiny.
733
00:45:17,300 --> 00:45:18,567
Mr Akechi!
734
00:45:19,033 --> 00:45:20,266
- Ichigou Kobayashi.
- Not bad.
735
00:45:20,333 --> 00:45:21,467
No need to worry.
736
00:45:21,533 --> 00:45:23,400
I will protect you too.
737
00:45:25,567 --> 00:45:26,934
No!
738
00:45:44,967 --> 00:45:48,000
"This drama is fiction"
739
00:45:49,533 --> 00:45:51,967
"Next episode"
740
00:45:52,533 --> 00:45:54,066
"Goodbye"
741
00:45:54,567 --> 00:45:55,500
"Gourmet Detective"
742
00:45:55,567 --> 00:45:57,066
"A shocking final episode"
51148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.