All language subtitles for Bishoku.Tantei.Akechi.Gorou.EP08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,767 Underground idol group Baku-on Angels' Coco 2 00:00:07,867 --> 00:00:10,500 is actually my high school classmate. 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,500 She had a breakdown because of a terrifying stalker. 4 00:00:15,567 --> 00:00:16,600 Good night. 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,533 Coco talked to me about it, so I introduced her to Mr Akechi. 6 00:00:22,100 --> 00:00:24,734 Mr Akechi became her bodyguard 7 00:00:24,800 --> 00:00:27,800 and we all stayed at Mr Akechi's office. 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,867 The person who reached out to Coco is... 9 00:00:32,567 --> 00:00:33,667 Kill him. 10 00:00:33,734 --> 00:00:36,600 You're an angel that can make many people smile. 11 00:00:39,967 --> 00:00:41,800 Are you okay? Call an ambulance! 12 00:00:41,867 --> 00:00:44,567 Cancel today's concert! Don't let the audience in! 13 00:00:44,633 --> 00:00:45,867 Send his vomit to forensics! 14 00:00:45,967 --> 00:00:47,066 Was he poisoned? 15 00:00:52,500 --> 00:00:56,700 Akechi, you were pretty shaken up at that time... 16 00:00:57,533 --> 00:00:59,700 when we didn't know if it was an accident or not. 17 00:00:59,767 --> 00:01:01,066 What do you know? 18 00:01:01,133 --> 00:01:02,967 I have a duty of confidentiality. 19 00:01:03,767 --> 00:01:05,567 There's nothing I can tell the police. 20 00:01:05,633 --> 00:01:07,433 The guy, Tabata, 21 00:01:07,500 --> 00:01:10,834 is called Lucifer by some fans. 22 00:01:11,533 --> 00:01:14,900 There's an account under the same name on a social media site. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,834 "Die, burgundy suit guy! 24 00:01:16,900 --> 00:01:18,967 Don't go near Coco-meow! 25 00:01:19,033 --> 00:01:21,000 Out of my way, Curly Hair! 26 00:01:21,066 --> 00:01:22,734 Showa period's withered pampas grass." 27 00:01:22,834 --> 00:01:26,100 He even uploaded a photo of you. 28 00:01:26,166 --> 00:01:29,166 You wanted to kill him because he went too far? 29 00:01:29,233 --> 00:01:30,166 This is absurd. 30 00:01:30,900 --> 00:01:32,000 Akechi... 31 00:01:37,066 --> 00:01:41,500 If you were to be put into a coffin tomorrow, 32 00:01:41,567 --> 00:01:44,233 what will be your last supper tonight? 33 00:01:44,767 --> 00:01:47,533 I'll order the special pork chop cutlet rice bowl at Imura-an 34 00:01:47,600 --> 00:01:49,567 in Takazawa Shopping Street, near my home. 35 00:01:49,633 --> 00:01:50,900 They don't do deliveries though. 36 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 Mr Katono! 37 00:01:53,066 --> 00:01:55,500 Here you are! Was he poisoned or drugged? 38 00:01:55,567 --> 00:01:57,233 I got the result of his blood test! 39 00:01:57,867 --> 00:02:01,033 It wasn't overdose of sleeping pills or aspirins. 40 00:02:01,100 --> 00:02:03,066 No bacteria in question were detected, 41 00:02:03,133 --> 00:02:05,033 so it probably wasn't caused by infection. 42 00:02:05,100 --> 00:02:06,867 What? What about the vomit? 43 00:02:06,934 --> 00:02:08,033 I got the result. 44 00:02:08,700 --> 00:02:10,200 There is nothing unusual! 45 00:02:10,900 --> 00:02:12,867 What? That's absurd! 46 00:02:13,667 --> 00:02:15,934 Anyway, Mr Akechi is innocent! 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,066 Oh, what a pity. 48 00:02:17,133 --> 00:02:19,900 I thought I could have Imura-an's pork chop cutlet rice bowl. 49 00:02:19,967 --> 00:02:21,200 I was looking forward to it. 50 00:02:27,133 --> 00:02:29,533 Blimey! The guy cried wolf. 51 00:02:53,934 --> 00:02:57,834 Nice to meet you. Miss Ringo, I presume. 52 00:02:58,033 --> 00:02:59,834 I'm Reizoko. 53 00:03:01,000 --> 00:03:03,233 The lady who chopped her husband up! 54 00:03:03,633 --> 00:03:04,767 Hey... 55 00:03:04,967 --> 00:03:07,266 You survive miraculously from the rubbish shredder. 56 00:03:07,967 --> 00:03:09,900 Thanks for the other day. 57 00:03:11,967 --> 00:03:15,734 Ms Maria has told me about your good work. 58 00:03:16,000 --> 00:03:19,834 I'm going to join you now, 59 00:03:20,166 --> 00:03:22,567 and I look forward to working with you. 60 00:03:22,767 --> 00:03:24,734 - Same here. - Thank you. 61 00:03:26,934 --> 00:03:30,000 I couldn't sleep last night. 62 00:03:31,133 --> 00:03:32,133 Somehow... 63 00:03:34,033 --> 00:03:35,867 I was excited. 64 00:03:48,533 --> 00:03:50,867 "Edogawa Detective Office" 65 00:03:50,934 --> 00:03:51,967 Welcome back. 66 00:03:52,967 --> 00:03:55,166 The girls have left for now. 67 00:03:56,700 --> 00:03:57,633 I see. 68 00:04:00,800 --> 00:04:01,900 Ichigou. 69 00:04:02,834 --> 00:04:04,533 Will you make me some tea? 70 00:04:06,133 --> 00:04:07,166 Yes. 71 00:04:08,033 --> 00:04:11,967 Did the stalker really die? 72 00:04:13,667 --> 00:04:15,700 He's unconscious, but he's alive. 73 00:04:15,767 --> 00:04:17,533 - He's alive? - Yes. 74 00:04:17,900 --> 00:04:19,967 Oh, thank goodness! 75 00:04:20,033 --> 00:04:23,100 I thought Coco did something... 76 00:04:23,166 --> 00:04:25,900 What a relief! I was just overthinking. 77 00:04:25,967 --> 00:04:26,967 No. 78 00:04:27,667 --> 00:04:29,266 It probably isn't overthinking. 79 00:04:31,900 --> 00:04:33,533 You heard what she said, right? 80 00:04:34,600 --> 00:04:36,934 I was an angel held captive, 81 00:04:37,066 --> 00:04:41,233 but the heart of my true self has just been set free! 82 00:04:42,500 --> 00:04:45,967 If something within her has awakened... 83 00:04:46,867 --> 00:04:48,133 To be precise, 84 00:04:48,200 --> 00:04:50,300 if someone caused it to awaken... 85 00:04:50,367 --> 00:04:52,900 Could it be Maria? 86 00:04:53,000 --> 00:04:56,967 So far, Maria has been killing people like a performance. 87 00:04:57,033 --> 00:04:59,967 If Maria is involved behind the scenes, 88 00:05:00,100 --> 00:05:02,133 how did she kill the stalker? 89 00:05:02,200 --> 00:05:05,967 No, it can't be! Coco wouldn't be brainwashed by Maria... 90 00:05:07,834 --> 00:05:11,300 Ichigou, you taught her how to cook yesterday, didn't you? 91 00:05:11,367 --> 00:05:14,166 Yes, but what's the matter with that? 92 00:05:14,233 --> 00:05:15,867 Was there anything wrong with her? 93 00:05:15,934 --> 00:05:18,333 No, I don't think so. 94 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 What's this? 95 00:05:25,567 --> 00:05:28,166 It isn't mine. That bin is for incombustible waste, right? 96 00:05:28,233 --> 00:05:30,934 I throw away bottles as recyclable waste. 97 00:05:32,767 --> 00:05:35,967 The last time you used this kitchen was when you cooked with her? 98 00:05:36,033 --> 00:05:39,600 Yes, but Mr Akechi, Coco can't be a murderer! 99 00:05:43,934 --> 00:05:46,233 Did you put mushrooms in the spaghetti yesterday? 100 00:05:47,734 --> 00:05:48,700 No. 101 00:05:50,033 --> 00:05:51,333 Mr Akechi... 102 00:05:51,400 --> 00:05:52,367 Stay here. 103 00:05:55,000 --> 00:05:58,033 Room 512's Mr Tabata has regained consciousness. 104 00:05:58,166 --> 00:06:00,433 - Thank goodness. - Yes. 105 00:06:00,500 --> 00:06:03,033 - His condition is stable too. - Yeah? 106 00:06:06,633 --> 00:06:08,467 "Minami Aoyama General Hospital" 107 00:06:12,266 --> 00:06:13,567 Mr Tabata? 108 00:06:14,500 --> 00:06:15,800 Please wake up. 109 00:06:20,100 --> 00:06:22,166 Miss Coco is worried about you. 110 00:06:23,834 --> 00:06:25,467 Coco-meow... 111 00:06:37,800 --> 00:06:39,133 Am I too late? 112 00:06:40,700 --> 00:06:42,633 Oh, Mr Detective? 113 00:06:48,533 --> 00:06:49,567 Maria... 114 00:06:51,500 --> 00:06:53,934 Please mind your head. 115 00:06:55,867 --> 00:06:57,266 What a surprise. 116 00:06:57,500 --> 00:06:58,767 He really has recovered. 117 00:06:58,867 --> 00:07:00,867 Just as what Ms Maria told us. 118 00:07:01,800 --> 00:07:04,133 Congratulations on your hospital discharge. 119 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 Okay, let's go back to where Coco is. 120 00:07:07,233 --> 00:07:08,867 Where Coco-meow is? 121 00:07:14,800 --> 00:07:19,467 Is Saint Mary the one whom the beautiful angel waits on? 122 00:07:20,266 --> 00:07:21,266 No. 123 00:07:21,333 --> 00:07:26,066 It's the formidable evil woman, Maria. 124 00:07:27,600 --> 00:07:30,800 If you were to be killed tomorrow, 125 00:07:32,500 --> 00:07:34,800 what would be the last thing you eat? 126 00:07:42,300 --> 00:07:45,500 "Episode 8" 127 00:07:57,867 --> 00:07:59,533 Where is Tabata? 128 00:08:00,734 --> 00:08:04,066 He's woken up, so he made the needed arrangements and left. 129 00:08:04,133 --> 00:08:05,400 Where did you bring him? 130 00:08:06,533 --> 00:08:08,233 What are you talking about? 131 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 At my office's kitchen, 132 00:08:11,567 --> 00:08:13,467 I found a piece of white mushroom. 133 00:08:14,100 --> 00:08:15,467 It's Amanita virosa, right? 134 00:08:17,100 --> 00:08:19,500 The mushroom has another name. 135 00:08:19,567 --> 00:08:21,200 Despite its deadly poison, 136 00:08:21,266 --> 00:08:23,467 it has a white, beautiful appearance. 137 00:08:23,533 --> 00:08:25,934 In Europe, it's called Destroying Angel, 138 00:08:26,000 --> 00:08:28,033 an angel that kills. 139 00:08:28,100 --> 00:08:29,967 Isn't it the perfect name for Coco? 140 00:08:30,033 --> 00:08:31,433 I'll ask again. 141 00:08:31,500 --> 00:08:32,767 Where is Tabata? 142 00:08:33,667 --> 00:08:35,700 You're pretty desperate. 143 00:08:35,767 --> 00:08:37,734 Are you making so much effort 144 00:08:37,800 --> 00:08:40,900 for the cute owner of the bento food truck? 145 00:08:40,967 --> 00:08:42,000 Well, naturally, 146 00:08:42,133 --> 00:08:45,734 the girl will be sad if her friend becomes a murderer. 147 00:08:45,800 --> 00:08:47,033 Answer me, Maria! 148 00:08:51,667 --> 00:08:52,800 I don't like this. 149 00:08:53,834 --> 00:08:58,934 I hate it when you look so restless and desperate for that girl. 150 00:09:01,700 --> 00:09:02,800 Just answer me. 151 00:09:05,967 --> 00:09:07,900 Do you think I will? 152 00:09:09,367 --> 00:09:10,633 Mr Detective... 153 00:09:11,400 --> 00:09:13,300 I've made up my mind. 154 00:09:13,367 --> 00:09:15,266 The next one I'll kill... 155 00:09:15,333 --> 00:09:17,867 is the bento food truck's young lady. 156 00:09:19,967 --> 00:09:21,867 Right in front of your eyes. 157 00:09:32,734 --> 00:09:33,800 Coco... 158 00:09:40,367 --> 00:09:42,200 Welcome back. 159 00:09:42,266 --> 00:09:43,734 Where have you been? 160 00:09:44,633 --> 00:09:47,066 You suddenly ran out and I was worried. 161 00:09:52,266 --> 00:09:53,266 Mr Akechi. 162 00:09:54,633 --> 00:09:57,734 I want to know the truth. 163 00:09:57,800 --> 00:09:59,834 Did Coco really... 164 00:09:59,900 --> 00:10:01,266 Call her here. 165 00:10:02,133 --> 00:10:03,900 - You mean now? - Ichigou. 166 00:10:06,166 --> 00:10:09,000 Are you prepared to know the truth? 167 00:10:22,400 --> 00:10:24,633 What do you want to talk about? 168 00:10:26,800 --> 00:10:30,900 I think I should tell you about the stalker. 169 00:10:30,967 --> 00:10:34,100 He regained consciousness and was discharged from hospital. 170 00:10:36,066 --> 00:10:37,100 I see. 171 00:10:38,767 --> 00:10:39,800 So, Coco... 172 00:10:41,100 --> 00:10:43,934 Where did you go before the rehearsal yesterday? 173 00:10:45,200 --> 00:10:48,800 Were you going to kill the stalker? 174 00:10:51,934 --> 00:10:54,667 I got it wrong, didn't I? You didn't do that, right? 175 00:10:54,734 --> 00:10:55,800 You got nothing wrong. 176 00:10:57,667 --> 00:11:02,000 I fed that guy poisonous pasta to punish him. 177 00:11:03,266 --> 00:11:06,900 Then when you suddenly said you wanted to learn how to cook... 178 00:11:06,967 --> 00:11:07,934 Yes. 179 00:11:09,000 --> 00:11:12,400 I guess just some poisonous mushroom can't kill a person. 180 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 But... 181 00:11:15,734 --> 00:11:19,700 I feel a bit relieved somewhere in my mind, 182 00:11:20,934 --> 00:11:23,633 because as an idol, if I become a murderer, 183 00:11:23,700 --> 00:11:25,900 it'll be over for Baku-on Angels. 184 00:11:27,166 --> 00:11:28,266 Coco... 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,133 I'm afraid... 186 00:11:31,633 --> 00:11:33,266 the main dish has just been served. 187 00:11:41,166 --> 00:11:42,633 It was left in the drain. 188 00:11:43,033 --> 00:11:46,300 You added it to the pasta and let the stalker eat it, right? 189 00:11:48,867 --> 00:11:50,166 It's called Destroying Angel, 190 00:11:50,266 --> 00:11:53,900 the most fatal poisonous mushroom among Japan's wild mushrooms. 191 00:11:53,967 --> 00:11:56,867 Just one mushroom can kill an adult. 192 00:11:56,934 --> 00:11:59,367 Symptoms of poisoning appear in a few hours after ingestion, 193 00:11:59,633 --> 00:12:01,133 but they subside within one day. 194 00:12:01,200 --> 00:12:04,066 But what comes after is the dreadful part. 195 00:12:04,133 --> 00:12:07,233 Seven days after you think it's cured, the poison will take effect. 196 00:12:07,300 --> 00:12:09,000 The victim will vomit dark red blood, 197 00:12:09,066 --> 00:12:11,200 writhe in severe pain, 198 00:12:11,266 --> 00:12:12,734 and eventually die. 199 00:12:13,934 --> 00:12:14,934 Seven days later. 200 00:12:16,166 --> 00:12:19,166 But he was sent to the hospital and he was treated! 201 00:12:19,233 --> 00:12:21,800 Simple treatments like stomach pumping are pointless. 202 00:12:21,867 --> 00:12:24,000 He can only wait for his death. 203 00:12:24,100 --> 00:12:25,633 Oh, no... 204 00:12:27,700 --> 00:12:29,800 Everything goes as Maria wishes. 205 00:12:30,633 --> 00:12:31,867 Ms Maria... 206 00:12:32,667 --> 00:12:36,967 said we'll kill that guy for the sake of our dream. 207 00:12:37,033 --> 00:12:40,233 She said I was an angel who could make many people smile. 208 00:12:40,300 --> 00:12:41,233 Coco! 209 00:12:41,367 --> 00:12:43,166 You were incited by Maria 210 00:12:43,233 --> 00:12:45,700 and committed a crime that can't be undone! 211 00:12:45,767 --> 00:12:47,533 No! The jerk deserves to die! 212 00:12:47,600 --> 00:12:50,667 The stalker will probably be hidden somewhere for seven days 213 00:12:50,734 --> 00:12:52,700 and wait for his death, as you wish. 214 00:12:52,767 --> 00:12:55,834 Then his body will be destroyed without a trace. 215 00:12:55,900 --> 00:12:58,767 If no dead body is found, the murder won't be found out. 216 00:12:58,834 --> 00:13:01,400 If there's no murder, the police won't take action! 217 00:13:01,467 --> 00:13:04,266 However, do remember this. 218 00:13:05,066 --> 00:13:07,200 You murdered someone. 219 00:13:07,900 --> 00:13:10,800 But from now on, you'll pretend to be an angel 220 00:13:10,900 --> 00:13:12,734 and continue to be an idol? 221 00:13:13,700 --> 00:13:16,767 Coco, let's go to tell the police. 222 00:13:16,834 --> 00:13:18,333 You can still turn over a new leaf. 223 00:13:18,400 --> 00:13:22,000 After all, you were only manipulated by Maria! 224 00:13:24,066 --> 00:13:25,033 Tell me. 225 00:13:26,367 --> 00:13:28,633 A murderer can't be an idol? 226 00:13:29,867 --> 00:13:31,100 Who says that? 227 00:13:36,667 --> 00:13:38,100 The person... 228 00:13:39,934 --> 00:13:42,266 who really saved me and our dream 229 00:13:43,266 --> 00:13:44,633 isn't you, Ichigo. 230 00:13:49,133 --> 00:13:50,266 It's Ms Maria. 231 00:13:52,667 --> 00:13:54,266 - Wait! - It's no use. 232 00:13:55,266 --> 00:13:56,333 It's too late now. 233 00:13:59,700 --> 00:14:01,066 Your friend... 234 00:14:02,734 --> 00:14:04,266 isn't in this world anymore. 235 00:14:21,066 --> 00:14:23,967 Will Coco-meow really come to this place? 236 00:14:24,066 --> 00:14:26,734 Yeah, in seven days. 237 00:14:26,800 --> 00:14:28,533 Seven days? 238 00:14:28,600 --> 00:14:30,433 Coco will quit being an idol for you 239 00:14:30,667 --> 00:14:32,900 and she wants a quiet life here with you. 240 00:14:32,967 --> 00:14:35,900 Of course, it's just you and her. 241 00:14:35,967 --> 00:14:36,834 Eh? 242 00:14:36,900 --> 00:14:40,300 In the coming seven days, we'll take turns to look after you. 243 00:14:41,066 --> 00:14:44,166 He might not look it, but he is a French chef. 244 00:14:44,233 --> 00:14:46,033 You'll be served delicious food. 245 00:14:46,900 --> 00:14:48,433 Seven days... 246 00:14:48,667 --> 00:14:51,333 I've made the meal for you today. 247 00:14:51,400 --> 00:14:54,166 Your stomach is empty, you must be hungry. 248 00:14:54,867 --> 00:14:57,433 This is vegetable pot-au-feu, it's easy to digest. 249 00:14:58,967 --> 00:15:02,266 Excuse me, you are Coco-meow's... 250 00:15:02,867 --> 00:15:03,767 Siblings. 251 00:15:04,333 --> 00:15:05,500 Siblings? 252 00:15:05,567 --> 00:15:06,533 You all are? 253 00:15:06,600 --> 00:15:11,000 Yes, we're all her siblings. We don't look alike at all though. 254 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 Try it while it's still hot. 255 00:15:16,233 --> 00:15:17,667 Thank you... 256 00:15:21,333 --> 00:15:24,166 So, the arrogant monster 257 00:15:24,233 --> 00:15:26,266 meets his last seven days. 258 00:15:27,867 --> 00:15:31,266 The angels begin to pursue their dream again 259 00:15:32,066 --> 00:15:34,066 like nothing had happened. 260 00:15:34,900 --> 00:15:38,033 The world belongs to only you and me. 261 00:15:38,700 --> 00:15:40,667 "Ichigo Deli" 262 00:15:45,300 --> 00:15:47,367 Hey, Ichigou Kobayashi. 263 00:15:47,433 --> 00:15:48,867 Mr Akechi... 264 00:15:48,934 --> 00:15:51,834 Actually, I cooked something, which is unusual for me. 265 00:15:51,900 --> 00:15:54,633 So I'd like you to try it, chef. 266 00:15:54,700 --> 00:15:55,967 Mr Akechi, you cooked? 267 00:15:56,033 --> 00:15:59,100 Deep frying it to make it crunchy is quite difficult, 268 00:15:59,166 --> 00:16:00,834 so please give me some tips. 269 00:16:04,934 --> 00:16:05,867 You know... 270 00:16:06,800 --> 00:16:08,834 the deep-fried chikuwa wrapped in seaweed 271 00:16:08,900 --> 00:16:11,767 made by the bento food truck near my office is my favourite. 272 00:16:11,834 --> 00:16:14,266 I won't get tired of eating it every day, 273 00:16:14,333 --> 00:16:16,867 no matter how horrible a case might be. 274 00:16:16,934 --> 00:16:20,333 Eating the deep-fried chikuwa strangely calms my heart. 275 00:16:21,000 --> 00:16:24,300 To me, this dish is the only one in the world. 276 00:16:24,367 --> 00:16:25,433 Mr Akechi... 277 00:16:26,133 --> 00:16:29,066 I'm not used to making this, so maybe you won't like the taste. 278 00:16:33,900 --> 00:16:35,100 I'll try it, then. 279 00:16:42,133 --> 00:16:43,066 What do you think? 280 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 Not bad? 281 00:16:51,667 --> 00:16:53,800 The taste is not bad, is it? 282 00:16:56,000 --> 00:16:56,867 It's bad. 283 00:16:58,266 --> 00:16:59,667 It's awful. 284 00:16:59,734 --> 00:17:01,367 You can't cook at all, 285 00:17:01,433 --> 00:17:04,467 I can't believe you've been nagging me about the dishes I make! 286 00:17:08,166 --> 00:17:09,667 All right, 287 00:17:09,734 --> 00:17:11,800 I'll make deep-fried chikuwa wrapped in seaweed 288 00:17:11,867 --> 00:17:13,867 especially for you, as an example. 289 00:17:13,934 --> 00:17:15,100 Ichigou Kobayashi. 290 00:17:15,166 --> 00:17:16,400 It's "Ichigo." 291 00:17:16,467 --> 00:17:20,333 I promised before to protect you. 292 00:17:23,433 --> 00:17:25,967 I didn't want to tell you, 293 00:17:27,266 --> 00:17:29,033 but Maria made it clear to me 294 00:17:29,934 --> 00:17:32,800 that she'd kill you in front of my eyes. 295 00:17:35,867 --> 00:17:37,333 You knew, as I thought. 296 00:17:38,667 --> 00:17:39,900 Someday, 297 00:17:40,300 --> 00:17:42,433 in front of Goro Akechi's eyes, 298 00:17:42,500 --> 00:17:43,567 I'll kill you. 299 00:17:44,967 --> 00:17:48,066 Maria said the same thing to me quite a while ago. 300 00:17:48,133 --> 00:17:49,166 Why didn't you tell me? 301 00:17:49,233 --> 00:17:50,400 Because I... 302 00:17:51,266 --> 00:17:56,133 Because I thought I would become a burden to you. 303 00:17:58,233 --> 00:17:59,734 I have a suggestion. 304 00:18:02,233 --> 00:18:05,467 Will you move in to my office, and live with me there? 305 00:18:06,166 --> 00:18:07,066 Huh? 306 00:18:09,066 --> 00:18:10,700 Eh? What... 307 00:18:10,767 --> 00:18:13,300 Mr Akechi, I appreciate the offer, but... 308 00:18:13,367 --> 00:18:15,300 I'm still not married, 309 00:18:15,367 --> 00:18:19,033 can you be sure we won't do anything wrong if it's just us two? 310 00:18:19,867 --> 00:18:21,300 I didn't say it's just you and me. 311 00:18:23,700 --> 00:18:27,367 They're so heavy! I went to buy daily necessities and got here late. 312 00:18:27,667 --> 00:18:28,700 Momoko, you too? 313 00:18:28,767 --> 00:18:30,767 Mr Akechi told me what happened. 314 00:18:36,166 --> 00:18:38,433 This is how I unexpectedly started 315 00:18:38,667 --> 00:18:42,133 living under the same roof with Mr Akechi. 316 00:18:43,233 --> 00:18:44,133 But... 317 00:18:45,867 --> 00:18:47,200 I'm so bored. 318 00:18:51,967 --> 00:18:53,233 Excuse me, Mr Akechi. 319 00:18:54,033 --> 00:18:55,166 What's the matter? 320 00:18:55,233 --> 00:18:58,367 I'll go buy something for lunch and supper at the supermarket. 321 00:18:58,433 --> 00:19:01,100 What food ingredients do you want? I'll go and buy them. 322 00:19:01,166 --> 00:19:02,867 No, thanks! I'll go myself. 323 00:19:02,934 --> 00:19:05,233 What if someone suspicious talks to you? 324 00:19:06,200 --> 00:19:07,967 I'm not a primary school girl. 325 00:19:08,033 --> 00:19:10,333 You see who grows the vegetables at the supermarket, 326 00:19:10,400 --> 00:19:12,100 but you can't see who is suspicious. 327 00:19:12,166 --> 00:19:15,066 I see no rational reason for you to go shopping. 328 00:19:15,867 --> 00:19:18,166 - Forget it, then. - Oh, also, 329 00:19:18,233 --> 00:19:21,133 Ichigo Deli shouldn't do business for a while. 330 00:19:21,200 --> 00:19:22,100 What? 331 00:19:22,166 --> 00:19:25,533 It's too risky to let people see you all day at the roadside. 332 00:19:25,600 --> 00:19:26,967 Come on! 333 00:19:27,033 --> 00:19:30,200 I'll go to my usual supermarket to buy what you need for dinner. 334 00:19:30,266 --> 00:19:32,100 It will take some time. 335 00:19:32,266 --> 00:19:34,800 Eat what I have in the fridge for lunch. 336 00:19:38,934 --> 00:19:41,667 He cares about you very much, Ichigo. 337 00:19:46,000 --> 00:19:48,667 The premium grilled eel rice boxes have arrived! 338 00:19:48,734 --> 00:19:50,734 "Shinsen Ichinoya" 339 00:19:50,800 --> 00:19:52,233 Bon appetit... 340 00:19:53,934 --> 00:19:57,000 Wow, thank you for buying ours too! 341 00:19:57,066 --> 00:19:58,734 You came at the perfect time. 342 00:19:58,800 --> 00:20:01,900 We're lucky! This is a reward for being upstanding. 343 00:20:01,967 --> 00:20:05,166 Mr Akechi went out to buy something, but he'll be back soon. 344 00:20:05,233 --> 00:20:08,734 We'll wait for him then, while eating this. 345 00:20:08,800 --> 00:20:10,767 But Mr Akechi is so mean! 346 00:20:10,834 --> 00:20:14,133 He doesn't allow me to go out at all, not even to the corner shop! 347 00:20:14,200 --> 00:20:16,033 He's too overprotective, right? 348 00:20:16,100 --> 00:20:18,000 That's bragging. You disgust me. 349 00:20:18,066 --> 00:20:20,967 Mr Takahashi, you just don't know what a pain in the neck he is! 350 00:20:23,033 --> 00:20:25,900 Mr Akechi got us everything we need, 351 00:20:26,000 --> 00:20:27,900 but look at this T-shirt! 352 00:20:27,967 --> 00:20:29,467 It's like he's lecturing me. 353 00:20:29,533 --> 00:20:31,467 Ake-T? I'm jealous! 354 00:20:31,734 --> 00:20:33,200 What makes you jealous? 355 00:20:34,033 --> 00:20:36,967 Why do you have to hide like that? 356 00:20:37,033 --> 00:20:38,066 Because of Maria! 357 00:20:38,433 --> 00:20:40,200 Maria? Who is that? 358 00:20:41,266 --> 00:20:42,133 Gosh! 359 00:20:42,200 --> 00:20:44,333 - Do you know her, Takahashi? - No. 360 00:20:44,400 --> 00:20:45,433 She is... 361 00:20:45,500 --> 00:20:46,734 Well... 362 00:20:46,800 --> 00:20:50,533 a troublemaker who appears from nowhere occasionally? 363 00:20:53,233 --> 00:20:54,333 Sushi is here! 364 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 - Sushi too? - Sushi too? 365 00:20:56,567 --> 00:20:59,133 We put it on Mr Akechi's tab! I'll open the door. 366 00:20:59,200 --> 00:21:00,467 Coming! 367 00:21:00,533 --> 00:21:01,500 Whoa! You startled me! 368 00:21:01,567 --> 00:21:03,734 When... When did you come back? 369 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 I missed the right timing. 370 00:21:05,467 --> 00:21:08,333 I heard "Ake-T? I'm jealous." 371 00:21:09,467 --> 00:21:11,400 - Thanks for waiting. - Thank you. 372 00:21:11,467 --> 00:21:13,433 Mr Katono, how can I help you? 373 00:21:13,500 --> 00:21:17,800 Well, I thought I should apologise to you Mr Akechi, 374 00:21:17,867 --> 00:21:20,266 because I treated you like a suspect. 375 00:21:20,333 --> 00:21:21,233 Please sir... 376 00:21:21,300 --> 00:21:25,033 I'll be his boss three years later, please forgive him for my sake. 377 00:21:25,100 --> 00:21:26,166 Mind your own business! 378 00:21:26,600 --> 00:21:29,767 Have you found Tabata after he went missing after that? 379 00:21:29,834 --> 00:21:31,033 Well... 380 00:21:32,300 --> 00:21:33,433 I have no idea where he is. 381 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 I see. 382 00:21:39,967 --> 00:21:41,233 Well, Ichigo. 383 00:21:43,333 --> 00:21:46,867 You always say he's overprotective, but you're happy, aren't you? 384 00:21:47,467 --> 00:21:51,500 Mr Akechi is serious about protecting you. 385 00:21:54,266 --> 00:21:55,500 Well, yeah. 386 00:21:56,633 --> 00:21:59,100 A while ago, I said to you 387 00:21:59,166 --> 00:22:01,834 that you should leave Mr Akechi. 388 00:22:02,633 --> 00:22:04,400 But I take it back. 389 00:22:04,633 --> 00:22:05,967 Don't leave his side. 390 00:22:08,300 --> 00:22:09,166 Momoko? 391 00:22:09,233 --> 00:22:12,500 Why don't you tell him frankly how you feel too? 392 00:22:12,567 --> 00:22:14,600 Tell him you love him. 393 00:22:14,667 --> 00:22:16,300 No... 394 00:22:16,367 --> 00:22:17,967 It's impossible! There's no way I can say that! 395 00:22:18,033 --> 00:22:19,000 Why? 396 00:22:20,100 --> 00:22:21,133 Because... 397 00:22:22,300 --> 00:22:23,400 I know... 398 00:22:24,900 --> 00:22:27,900 Mr Akechi doesn't feel the same. 399 00:22:29,934 --> 00:22:31,900 I wonder. 400 00:22:35,033 --> 00:22:36,166 Oh, that's right! 401 00:22:36,233 --> 00:22:39,834 I convinced him to let me open Ichigo Deli at lunchtime! 402 00:22:40,333 --> 00:22:41,967 What should I make? 403 00:22:44,967 --> 00:22:47,800 Thank you! Please come again. 404 00:22:49,967 --> 00:22:53,000 Four daily special bentos, please. 405 00:22:53,066 --> 00:22:55,667 Welcome! You came yesterday too, didn't you? 406 00:22:56,266 --> 00:23:00,333 Somehow I've totally become a fan of your bento. 407 00:23:01,100 --> 00:23:02,633 I'm so booming happy! 408 00:23:02,734 --> 00:23:03,667 What's that? 409 00:23:04,066 --> 00:23:06,967 "Booming happy" is top-class happy. 410 00:23:07,033 --> 00:23:08,800 I rarely use "booming." 411 00:23:09,667 --> 00:23:10,867 I'll prepare them now. 412 00:23:12,133 --> 00:23:16,800 - Oh? You do catering service too? - Yes, I do. 413 00:23:16,867 --> 00:23:19,900 In that case, I'll ask for your service. 414 00:23:19,967 --> 00:23:21,100 Yes? Really? 415 00:23:21,734 --> 00:23:27,934 I'll invite five, six friends over to hold a little party this weekend, 416 00:23:28,066 --> 00:23:31,100 and I've been thinking about what food I should prepare. 417 00:23:31,834 --> 00:23:33,633 Is it too sudden? 418 00:23:33,700 --> 00:23:34,934 It's no problem at all. 419 00:23:35,066 --> 00:23:37,633 But the place will be a bit far. 420 00:23:37,700 --> 00:23:40,300 I'll drive this van straight to wherever you want! 421 00:23:41,333 --> 00:23:43,700 How boomingly reliable you are! 422 00:23:47,233 --> 00:23:48,667 Thanks for waiting. 423 00:23:48,734 --> 00:23:49,934 Thank you. 424 00:23:50,667 --> 00:23:52,133 Thank you. 425 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 Your 400 yen change. 426 00:24:07,800 --> 00:24:09,467 Thank you for your purchase! 427 00:24:21,633 --> 00:24:25,800 Blimey, the girl's head will rattle if she shakes it. 428 00:24:26,200 --> 00:24:28,300 Her bentos are absolutely delicious though. 429 00:24:29,700 --> 00:24:32,200 She does well for selling them at such reasonable prices. 430 00:24:34,667 --> 00:24:35,633 Why? 431 00:24:35,700 --> 00:24:38,333 I only allow you to do business at lunchtime. 432 00:24:38,633 --> 00:24:40,967 I can take this opportunity to get more rich customers. 433 00:24:41,033 --> 00:24:44,633 It's a chance to explore and develop catering service too! 434 00:24:44,734 --> 00:24:47,233 She doesn't run a tab like you-know-who. 435 00:24:47,300 --> 00:24:51,433 Such a wonderful customer likes me, I can't turn her down now! 436 00:24:51,500 --> 00:24:54,100 I won't let you do business at lunchtime if you don't like this. 437 00:24:54,333 --> 00:24:56,700 Momoko, say something! 438 00:24:57,000 --> 00:24:58,333 Settle it by thumb wresting. 439 00:24:58,400 --> 00:24:59,800 Good, I won't lose- 440 00:24:59,900 --> 00:25:00,834 I won't do it! 441 00:25:00,900 --> 00:25:06,266 I... I'm happy when people enjoy the dishes I make. 442 00:25:06,333 --> 00:25:07,900 That's all I want! 443 00:25:07,967 --> 00:25:09,667 Anyway, turn her down. Okay? 444 00:25:11,900 --> 00:25:13,867 Fine! I'll turn her down, right? 445 00:25:13,934 --> 00:25:15,767 Stupid stingy Akechi! 446 00:25:16,800 --> 00:25:19,033 I'm making an effort! 447 00:25:19,100 --> 00:25:21,400 Ah! Crisps thief! 448 00:25:21,633 --> 00:25:23,633 "Akiba BOX" 449 00:25:23,700 --> 00:25:25,967 "From 18:00, Baku-on Angels" 450 00:25:29,633 --> 00:25:31,767 Thank goodness. Mr Akechi, you're here! 451 00:25:31,867 --> 00:25:33,667 You said she wasn't here? 452 00:25:33,734 --> 00:25:36,967 Coco said she'd return by the time our concert is held... 453 00:25:37,033 --> 00:25:39,934 The stalker hasn't been coming since that time, 454 00:25:40,000 --> 00:25:42,867 but Coco seems to be hiding something. 455 00:25:43,834 --> 00:25:46,500 Is this related to someone called Maria? 456 00:25:48,266 --> 00:25:49,767 Why do you know the name? 457 00:25:49,834 --> 00:25:54,700 She said today was the seventh day, so she would go see Maria. 458 00:25:54,767 --> 00:25:56,300 Do you have a clue where she is? 459 00:25:56,367 --> 00:25:58,033 Instead of a clue... 460 00:25:58,100 --> 00:26:02,467 We all installed a GPS tracker in our phones because of what happened. 461 00:26:05,867 --> 00:26:07,633 Nigou! 462 00:26:07,700 --> 00:26:09,200 Is your bike's fuel tank full? 463 00:26:10,200 --> 00:26:11,867 Did something happen? 464 00:26:12,000 --> 00:26:14,633 I'll investigate something and will be back at night. 465 00:26:14,700 --> 00:26:15,767 Do lock the door properly. 466 00:26:15,900 --> 00:26:17,400 Okay, I will. 467 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 Mr Akechi, helmet. 468 00:26:20,400 --> 00:26:21,600 Let's go. 469 00:26:21,667 --> 00:26:22,934 See you! 470 00:26:35,667 --> 00:26:38,367 Thank you for coming on such short notice. 471 00:26:38,633 --> 00:26:40,667 The restaurant I ordered catering service from 472 00:26:40,734 --> 00:26:42,066 couldn't do it for me. 473 00:26:42,133 --> 00:26:43,934 I'm happy you asked me again. 474 00:26:44,066 --> 00:26:47,333 I'm really sorry to make you come this far. 475 00:26:48,834 --> 00:26:51,734 Today's party venue is up there. 476 00:26:54,867 --> 00:26:56,633 It's like a test of courage, right? 477 00:26:57,000 --> 00:26:57,900 No... 478 00:26:57,967 --> 00:27:00,333 There's nobody around, and it's quiet. 479 00:27:00,400 --> 00:27:03,200 We don't need to hold back, we can be as loud as we want. 480 00:27:03,734 --> 00:27:05,200 I'll take the food upstairs. 481 00:27:06,033 --> 00:27:09,300 I've chilled one of my best wines, 482 00:27:09,367 --> 00:27:11,300 will you serve it with the food? 483 00:27:11,367 --> 00:27:12,433 Yes. 484 00:27:40,233 --> 00:27:41,100 Oh? 485 00:27:49,367 --> 00:27:51,834 She ordered food for six... 486 00:27:54,333 --> 00:27:56,100 This is the wine she mentioned? 487 00:27:57,200 --> 00:28:01,000 La Vie "an" Rose? 488 00:28:01,500 --> 00:28:03,266 I've never seen this wine before. 489 00:28:04,767 --> 00:28:05,834 Okay, Kurukku. 490 00:28:05,900 --> 00:28:07,800 Wine, La Vie "an" Rose. 491 00:28:07,867 --> 00:28:10,900 Kurukku. Do you mean La Vie en Rose? 492 00:28:10,967 --> 00:28:12,767 - It's "en"? - Here is the result. 493 00:28:12,834 --> 00:28:13,667 "La Vie en Rose" 494 00:28:14,633 --> 00:28:16,066 "Life in pink"? 495 00:28:16,300 --> 00:28:18,333 Wow! I'll tell Momoko too. 496 00:28:20,734 --> 00:28:22,000 All right... 497 00:28:22,066 --> 00:28:23,066 Good. 498 00:28:25,400 --> 00:28:27,066 "Catering for Madame!" 499 00:28:27,133 --> 00:28:29,834 - The scenery is quite good, right? - Yes! 500 00:28:34,233 --> 00:28:35,100 Why... 501 00:28:39,333 --> 00:28:42,767 They are all members of my family. 502 00:28:46,934 --> 00:28:47,867 You're... 503 00:29:01,967 --> 00:29:02,900 Are you surprised? 504 00:29:03,233 --> 00:29:05,200 "Boomingly"? 505 00:29:05,266 --> 00:29:06,333 Maria... 506 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 Now, have a seat. 507 00:29:07,867 --> 00:29:09,333 Let's begin our party. 508 00:29:09,400 --> 00:29:10,834 Why are you here? 509 00:29:10,900 --> 00:29:14,266 I ordered catering from you because I wanted to talk to you. 510 00:29:14,333 --> 00:29:16,567 I have nothing to say to you! 511 00:29:16,633 --> 00:29:18,734 Just listen to what I say, then. 512 00:29:20,333 --> 00:29:23,734 We haven't met in a while. Sorry about the other day. 513 00:29:24,000 --> 00:29:24,967 You're... 514 00:29:25,400 --> 00:29:26,333 Have a seat. 515 00:29:38,700 --> 00:29:40,266 I'll keep your mobile phone. 516 00:29:47,367 --> 00:29:49,333 It isn't poisoned. 517 00:29:53,300 --> 00:29:54,333 It's pain au campagne. 518 00:29:55,700 --> 00:29:57,667 Enjoy it with the sparkling wine. 519 00:29:57,734 --> 00:29:59,333 I won't eat or drink. 520 00:30:00,066 --> 00:30:01,700 Young lady, calm down. 521 00:30:02,900 --> 00:30:04,300 Leave us alone. 522 00:30:05,233 --> 00:30:06,300 Yes, ma'am. 523 00:30:15,700 --> 00:30:18,800 This wine is pretty difficult to get in Japan. 524 00:30:24,834 --> 00:30:27,867 Do you know why I chose this wine? 525 00:30:29,800 --> 00:30:34,266 It's young, pretty, and sweet. 526 00:30:34,867 --> 00:30:36,667 The wine is just like you. 527 00:30:38,200 --> 00:30:39,967 Don't look so scared. 528 00:30:40,033 --> 00:30:44,033 You need something entertaining while enjoying wine, don't you? 529 00:30:44,734 --> 00:30:46,000 How about this? 530 00:30:51,233 --> 00:30:52,133 This is... 531 00:31:01,233 --> 00:31:02,467 Coco-meow... 532 00:31:06,533 --> 00:31:07,367 Coco? 533 00:31:09,900 --> 00:31:10,934 Mr Lucifer. 534 00:31:11,400 --> 00:31:13,734 Thank you for waiting for seven days. 535 00:31:13,834 --> 00:31:17,200 Coco-meow, I've been waiting for you. 536 00:31:18,633 --> 00:31:19,700 For the whole time... 537 00:31:20,066 --> 00:31:21,233 I missed you so much. 538 00:31:22,667 --> 00:31:23,700 Me too. 539 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 I've been waiting so long for today to come. 540 00:31:27,734 --> 00:31:30,233 It was the longest seven days in my whole life. 541 00:31:33,066 --> 00:31:34,233 Are you hungry? 542 00:31:42,767 --> 00:31:46,200 I made this again, it's the Neapolitan from that time. 543 00:31:47,166 --> 00:31:49,400 I wasn't good at cooking, 544 00:31:49,967 --> 00:31:53,033 but I thought about you while I was cooking. 545 00:31:54,066 --> 00:31:57,867 It made me think for the first time that cooking is enjoyable. 546 00:31:58,867 --> 00:31:59,967 I'm so happy. 547 00:32:03,633 --> 00:32:04,633 Now... 548 00:32:05,133 --> 00:32:06,266 dig in. 549 00:32:25,867 --> 00:32:26,967 Oh? 550 00:32:29,633 --> 00:32:33,000 I really wanted to see that look on your face, 551 00:32:33,066 --> 00:32:34,967 that's why I made effort to cook. 552 00:32:52,734 --> 00:32:56,367 This is the perfect last supper for the monster. 553 00:33:04,133 --> 00:33:05,367 No... 554 00:33:05,967 --> 00:33:08,433 How could you! Why did you do this to Coco? 555 00:33:08,500 --> 00:33:10,767 Look, he has come too. 556 00:33:14,066 --> 00:33:15,166 Mr Akechi? 557 00:33:21,967 --> 00:33:23,834 Have a look, Mr Akechi. 558 00:33:25,233 --> 00:33:28,834 The arrogant monster killed himself. 559 00:33:29,867 --> 00:33:32,934 It's all because he wanted to steal my white wings. 560 00:33:35,800 --> 00:33:36,834 Where is Maria? 561 00:33:38,066 --> 00:33:39,100 She isn't here. 562 00:33:41,033 --> 00:33:42,900 Now, Ms Maria should be... 563 00:33:44,033 --> 00:33:46,333 having lunch with Ichigo, I think. 564 00:33:46,633 --> 00:33:47,633 Ichigo? 565 00:33:50,867 --> 00:33:52,800 Mr Akechi, this... 566 00:33:52,867 --> 00:33:54,800 "Catering for Madame!" 567 00:33:54,867 --> 00:33:56,000 Who is "madame"? 568 00:33:58,633 --> 00:33:59,633 That rich lady? 569 00:34:01,700 --> 00:34:02,800 Did you... 570 00:34:03,900 --> 00:34:05,400 lure me out to come here? 571 00:34:16,400 --> 00:34:17,500 "Dialling: Ichigou Kobayashi" 572 00:34:18,734 --> 00:34:20,600 The number you're calling isn't reachable... 573 00:34:20,667 --> 00:34:21,834 Darn... 574 00:34:21,900 --> 00:34:22,834 Lend me yours. 575 00:34:25,166 --> 00:34:26,834 How do you get the photo just now? 576 00:34:26,900 --> 00:34:28,133 You don't know that? 577 00:34:28,200 --> 00:34:29,066 Okay, Kurukku. 578 00:34:29,133 --> 00:34:31,000 - The photo of wine from Ichigo. - Kurukku. 579 00:34:31,633 --> 00:34:34,934 - This is the photo. - Show me what you're worth now. 580 00:34:35,000 --> 00:34:38,600 Okay, Kurukku. Tell me where this photo was taken! 581 00:34:38,667 --> 00:34:40,233 The place it was taken is... 582 00:34:40,300 --> 00:34:41,734 this place. 583 00:34:41,800 --> 00:34:43,734 How excellent you are! 584 00:34:43,800 --> 00:34:44,767 Okay, Kurukku. 585 00:34:44,834 --> 00:34:47,633 Let me call you Sangou starting today. 586 00:34:47,700 --> 00:34:49,000 I do not understand. 587 00:34:51,033 --> 00:34:52,100 Mr Akechi, hop on now! 588 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 I actually warned you, 589 00:35:01,200 --> 00:35:04,066 but you still wouldn't leave him at all. 590 00:35:05,633 --> 00:35:06,700 Are you an idiot? 591 00:35:09,867 --> 00:35:12,367 Why Mr Akechi? 592 00:35:13,233 --> 00:35:16,567 You just happened to ask him to do an infidelity investigation. 593 00:35:16,700 --> 00:35:18,567 Young lady, don't you understand? 594 00:35:21,033 --> 00:35:22,533 This is fate. 595 00:35:23,834 --> 00:35:24,834 Fate? 596 00:35:26,633 --> 00:35:28,800 "15 years ago" 597 00:35:28,867 --> 00:35:31,200 Soon after I started working, 598 00:35:31,834 --> 00:35:33,567 I had no dream or hope. 599 00:35:33,934 --> 00:35:38,100 Every day was dull, as I travelled between home and office. 600 00:35:39,533 --> 00:35:41,133 At that time, 601 00:35:41,200 --> 00:35:44,166 I met him at a university's festival I happened to attend. 602 00:35:47,266 --> 00:35:48,900 It smells lovely. 603 00:35:48,967 --> 00:35:51,300 Hey, Akechi, what are you grilling? 604 00:35:51,533 --> 00:35:53,567 Fillet steak, as you can see. 605 00:35:53,900 --> 00:35:57,734 I asked my grandfather to give me some from Ogiya Department store. 606 00:35:57,800 --> 00:36:01,133 I wanted to take this opportunity to promote our Japanese Black Beef. 607 00:36:01,200 --> 00:36:02,567 But we're selling crepe! 608 00:36:02,633 --> 00:36:04,667 Excuse me, how much is the meat? 609 00:36:06,266 --> 00:36:08,500 Taking the cost price into account, 610 00:36:08,567 --> 00:36:11,000 well, it's about 6,500 yen a piece. 611 00:36:11,633 --> 00:36:14,867 Nobody would pay 6,500 yen at a school festival! 612 00:36:14,934 --> 00:36:18,066 Gourmet is culture, an investment on yourself. 613 00:36:18,133 --> 00:36:19,333 I'll buy it. 614 00:36:19,834 --> 00:36:21,200 6,500 yen, right? 615 00:36:21,266 --> 00:36:22,166 Eh? 616 00:36:22,233 --> 00:36:23,567 Hang on. 617 00:36:23,633 --> 00:36:24,934 I'll grill a new piece. 618 00:36:25,867 --> 00:36:28,000 Why? I'll have that one. 619 00:36:28,066 --> 00:36:32,033 Eating is an important event in a person's life. 620 00:36:32,600 --> 00:36:37,166 The number of times you eat for the rest of your life is limited. 621 00:36:37,734 --> 00:36:39,200 That's why I think... 622 00:36:40,000 --> 00:36:42,967 that one shouldn't compromise on even one meal. 623 00:36:43,600 --> 00:36:47,266 The piece of meat should be grilled to the doneness you desire. 624 00:36:51,800 --> 00:36:52,900 What do you recommend? 625 00:36:53,133 --> 00:36:55,867 Medium rare, with a rosy centre. 626 00:36:56,667 --> 00:36:57,867 I'll have that, then. 627 00:37:11,934 --> 00:37:12,800 Enjoy. 628 00:37:13,767 --> 00:37:14,967 Thank you. 629 00:37:23,734 --> 00:37:25,800 That was a dream-like moment. 630 00:37:27,333 --> 00:37:28,767 The meat at that time... 631 00:37:29,133 --> 00:37:30,266 It's so good. 632 00:37:32,000 --> 00:37:33,100 was delicious. 633 00:37:34,800 --> 00:37:37,633 So delicious that I want to make it my last supper. 634 00:37:39,000 --> 00:37:39,900 However, 635 00:37:40,767 --> 00:37:43,967 it was a distant memory from a long time ago. 636 00:37:46,200 --> 00:37:47,133 That's right. 637 00:37:48,867 --> 00:37:51,000 A dream is different from reality. 638 00:37:52,567 --> 00:37:53,900 My reality... 639 00:37:54,934 --> 00:37:56,967 was a boring woman who was nothing special. 640 00:37:58,533 --> 00:37:59,533 Then, 641 00:38:00,700 --> 00:38:02,767 I got married to a boring man. 642 00:38:04,800 --> 00:38:07,600 I tried to convince myself that it's a woman's happiness. 643 00:38:10,100 --> 00:38:11,867 But the red thread of fate 644 00:38:12,633 --> 00:38:17,000 pulled us together a decade after that. 645 00:38:17,867 --> 00:38:19,000 It smells lovely. 646 00:38:20,066 --> 00:38:20,934 Here. 647 00:38:21,266 --> 00:38:23,700 No, no. I want it to be medium rare. 648 00:38:23,767 --> 00:38:26,166 I can't accept that order using this thin piece of meat. 649 00:38:26,433 --> 00:38:27,633 You're a pro. 650 00:38:27,700 --> 00:38:31,166 You need to make the centre rosy, no matter how thin the meat is. 651 00:38:31,233 --> 00:38:32,266 Now, do it again. 652 00:38:32,834 --> 00:38:34,000 Gosh! 653 00:38:35,066 --> 00:38:36,767 Looking at his profile, 654 00:38:38,633 --> 00:38:40,900 my memory returned clearly. 655 00:38:41,300 --> 00:38:44,166 The number of times you can eat in your life is limited, 656 00:38:44,266 --> 00:38:47,433 so you shouldn't compromise on even one meal. 657 00:38:51,100 --> 00:38:54,233 That's why you asked Mr Akechi to do an infidelity investigation? 658 00:38:54,433 --> 00:38:55,533 Yes. 659 00:38:55,600 --> 00:38:57,567 Then he told me... 660 00:38:58,033 --> 00:39:00,934 what really is happiness for me. 661 00:39:01,800 --> 00:39:03,934 You mean killing people? 662 00:39:06,867 --> 00:39:08,767 Everyone doesn't know... 663 00:39:09,133 --> 00:39:12,100 that it is so exciting and fun. 664 00:39:12,934 --> 00:39:14,033 You're crazy. 665 00:39:15,700 --> 00:39:18,200 The reason why murder is illegal 666 00:39:18,967 --> 00:39:21,767 is perhaps because it gives you pleasure. 667 00:39:26,166 --> 00:39:28,000 It's been nice talking to you today. 668 00:39:31,567 --> 00:39:33,800 Speak of the devil. Right? 669 00:39:51,200 --> 00:39:52,166 Mr Akechi... 670 00:39:53,233 --> 00:39:54,100 Why? 671 00:39:55,266 --> 00:39:56,834 How can you become like that? 672 00:39:56,900 --> 00:39:59,100 I'll ask you, then. Who are you? 673 00:40:08,700 --> 00:40:12,100 In the world, most people don't know who they truly are. 674 00:40:12,567 --> 00:40:13,867 They don't realise. 675 00:40:13,934 --> 00:40:16,200 Even if they do, they shove it under the rug. 676 00:40:17,533 --> 00:40:18,900 I am who I am. 677 00:40:19,767 --> 00:40:21,567 Maria Magdalena. 678 00:40:52,300 --> 00:40:53,633 Hang in there. 679 00:40:54,233 --> 00:40:56,867 You can die in front of his eyes soon. 680 00:41:00,633 --> 00:41:02,533 - Ichigou Kobayashi! - Mr Akechi! 681 00:41:34,166 --> 00:41:37,967 You made a sound argument, right? That's why this happened. 682 00:41:38,834 --> 00:41:40,834 You mean I asked for it? 683 00:41:41,233 --> 00:41:42,533 Yeah. 684 00:41:42,600 --> 00:41:44,200 But as you know, 685 00:41:44,266 --> 00:41:46,900 I'm so annoyingly overprotective. 686 00:41:47,867 --> 00:41:48,934 Mr Akechi... 687 00:41:53,800 --> 00:41:54,734 Ichigo! 688 00:42:03,834 --> 00:42:05,533 Mr Akechi! 689 00:42:08,100 --> 00:42:09,133 It's okay now, 690 00:42:09,767 --> 00:42:10,767 Ichigou Kobayashi. 691 00:42:11,633 --> 00:42:12,934 It's "Ichigo"! 692 00:42:13,633 --> 00:42:14,867 Thank goodness! 693 00:42:19,900 --> 00:42:20,800 Nigou... 694 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 Look after her. 695 00:42:23,867 --> 00:42:24,734 Ichigo. 696 00:42:33,533 --> 00:42:36,166 Please stop putting her in dangerous situations. 697 00:42:36,734 --> 00:42:38,667 We are Adam and Eve. 698 00:42:39,567 --> 00:42:42,166 We don't need anyone else present at our last supper. 699 00:42:43,266 --> 00:42:47,734 I'm the only one for you. 700 00:42:50,000 --> 00:42:51,066 Wait! 701 00:42:53,000 --> 00:42:54,033 It's fate... 702 00:42:54,934 --> 00:42:56,233 You and I. 703 00:42:57,066 --> 00:42:58,667 We're destined to meet. 704 00:42:59,967 --> 00:43:01,000 And... 705 00:43:02,600 --> 00:43:04,734 we'll be alone when the world ends. 706 00:43:06,166 --> 00:43:07,567 Everything is fate. 707 00:43:08,667 --> 00:43:11,533 You should know that too, don't you? 708 00:43:17,700 --> 00:43:18,667 Maria... 709 00:43:20,533 --> 00:43:22,266 What you're going to do... 710 00:43:23,667 --> 00:43:24,967 I know the answer. 711 00:43:27,133 --> 00:43:28,066 I... 712 00:43:28,934 --> 00:43:32,600 Because our souls are connected. 713 00:43:39,633 --> 00:43:40,600 Mr Akechi? 714 00:43:42,567 --> 00:43:43,867 If my son... 715 00:43:44,033 --> 00:43:47,133 meets someone who matches his wavelength perfectly, 716 00:43:47,633 --> 00:43:53,066 I have a feeling he'd go to a crazy world with her. 717 00:43:53,533 --> 00:43:54,533 No, Mr Akechi. 718 00:44:03,533 --> 00:44:04,533 Don't go there! 719 00:44:07,533 --> 00:44:08,533 Mr Akechi! 720 00:44:09,300 --> 00:44:12,500 I love you, Mr Akechi! 721 00:44:14,367 --> 00:44:15,700 I really love you! 722 00:44:19,934 --> 00:44:21,834 It has nothing to do with Maria, 723 00:44:21,900 --> 00:44:24,133 it doesn't matter what you think. 724 00:44:24,934 --> 00:44:26,066 I just... 725 00:44:27,700 --> 00:44:29,633 I just love you! 726 00:44:30,767 --> 00:44:32,233 So, please, don't go! 727 00:44:39,200 --> 00:44:40,533 Thank you... 728 00:44:41,700 --> 00:44:42,734 Kobayashi... 729 00:44:45,266 --> 00:44:46,166 Ichigo. 730 00:44:48,200 --> 00:44:49,300 You called me Ichigo? 731 00:44:50,800 --> 00:44:51,800 Mr Akechi! 732 00:45:13,900 --> 00:45:15,700 Welcome to your destiny. 733 00:45:17,300 --> 00:45:18,567 Mr Akechi! 734 00:45:19,033 --> 00:45:20,266 - Ichigou Kobayashi. - Not bad. 735 00:45:20,333 --> 00:45:21,467 No need to worry. 736 00:45:21,533 --> 00:45:23,400 I will protect you too. 737 00:45:25,567 --> 00:45:26,934 No! 738 00:45:44,967 --> 00:45:48,000 "This drama is fiction" 739 00:45:49,533 --> 00:45:51,967 "Next episode" 740 00:45:52,533 --> 00:45:54,066 "Goodbye" 741 00:45:54,567 --> 00:45:55,500 "Gourmet Detective" 742 00:45:55,567 --> 00:45:57,066 "A shocking final episode" 51148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.