Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,900
"Italy, Milan"
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,600
Now, come out.
3
00:00:10,767 --> 00:00:13,834
Who wants me to find them?
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,667
You?
5
00:00:20,867 --> 00:00:21,834
Or you?
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,633
I've found you.
7
00:00:35,800 --> 00:00:38,567
I don't want to have meat
for a while.
8
00:00:41,133 --> 00:00:43,433
I've been a vegetarian
since that murder.
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
- So good!
- So good!
10
00:00:49,033 --> 00:00:50,934
I only make fish dishes
for my bentos.
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,033
A customer was disappointed
we had no fried chicken yesterday.
12
00:00:54,133 --> 00:00:55,834
Well, you saw that, after all.
13
00:00:59,500 --> 00:01:02,834
One of the murderers died,
the other one ran away.
14
00:01:02,900 --> 00:01:05,934
- And the mastermind behind them-
- Stop!
15
00:01:06,000 --> 00:01:07,400
Don't say Maria's name!
16
00:01:07,467 --> 00:01:09,233
- You said it yourself.
- Don't make me!
17
00:01:09,300 --> 00:01:11,900
Well, I don't blame you
for being allergic to Maria.
18
00:01:11,967 --> 00:01:14,333
How's Akechi?
He must be quite depressed.
19
00:01:15,033 --> 00:01:15,900
I don't know.
20
00:01:15,967 --> 00:01:18,567
I failed as a detective.
21
00:01:19,333 --> 00:01:21,500
He hasn't come to buy lunch
since that time.
22
00:01:22,567 --> 00:01:25,166
Ichigo, I'm serious.
23
00:01:25,266 --> 00:01:27,734
- Yes?
- Maybe it's a good opportunity.
24
00:01:27,800 --> 00:01:29,033
Opportunity?
25
00:01:30,567 --> 00:01:33,734
Listen, you almost got killed.
26
00:01:33,800 --> 00:01:36,233
Stop getting involved
in Mr Akechi's business.
27
00:01:37,033 --> 00:01:39,834
Your life
is more important than love.
28
00:01:41,967 --> 00:01:45,300
Someday, in front of Goro Akechi,
29
00:01:45,834 --> 00:01:46,834
I'll kill you.
30
00:01:48,734 --> 00:01:52,133
"Edogawa Detective Office"
31
00:01:52,200 --> 00:01:54,133
If you don't want that,
32
00:01:54,200 --> 00:01:56,567
disappear from him and me.
33
00:02:06,166 --> 00:02:09,800
The person who saved my life
was Mr Akechi.
34
00:02:11,633 --> 00:02:15,066
Okay, I'll give Mr Akechi 10 times
the usual energy I give him!
35
00:02:15,567 --> 00:02:19,066
Mr Akechi, you've accumulated
this many letters!
36
00:02:21,100 --> 00:02:22,000
Oh?
37
00:02:23,200 --> 00:02:24,333
Mr Akechi?
38
00:02:31,667 --> 00:02:32,900
Mr Akechi?
39
00:02:37,233 --> 00:02:38,700
What are you here for?
40
00:02:38,767 --> 00:02:42,000
Gosh! Don't scare me!
41
00:02:44,333 --> 00:02:46,700
Your hair is so messy.
42
00:02:46,767 --> 00:02:50,533
Where's the usual snobbish
and confident Mr Akechi?
43
00:02:50,600 --> 00:02:52,233
He's gone missing, unfortunately.
44
00:02:52,834 --> 00:02:55,834
I was just going to ask
for a search warrant.
45
00:02:57,266 --> 00:03:00,166
Well... I'll ventilate the room!
46
00:03:02,800 --> 00:03:04,066
"Mary Magdalene"
47
00:03:04,133 --> 00:03:05,934
The weather is so good!
48
00:03:06,000 --> 00:03:07,700
How are you, Mr Detective?
49
00:03:07,767 --> 00:03:09,667
I wonder what the lovely Primavera
50
00:03:09,734 --> 00:03:12,734
will have for her last supper.
51
00:03:13,033 --> 00:03:14,300
Primavera...
52
00:03:18,700 --> 00:03:20,266
The last supper.
53
00:03:20,333 --> 00:03:24,734
What is the terrifying deliberate
murder this airmail implies?
54
00:03:26,066 --> 00:03:28,900
If you were to be killed tomorrow,
55
00:03:28,967 --> 00:03:31,767
what will be the last thing you eat?
56
00:03:39,567 --> 00:03:42,567
"Episode 5"
57
00:03:54,834 --> 00:03:56,867
You have to be in the sun a bit.
58
00:03:56,934 --> 00:03:59,867
I'm afraid I'm not the type
to enjoy sunlight.
59
00:03:59,934 --> 00:04:01,667
You say that,
but you still came with me.
60
00:04:01,734 --> 00:04:02,633
That's right!
61
00:04:02,700 --> 00:04:05,934
Shopping is the best way
to get refreshed.
62
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
This dress is so pretty!
63
00:04:11,066 --> 00:04:13,100
I always help
with your investigation,
64
00:04:13,166 --> 00:04:14,967
so you can at least buy me a dress.
65
00:04:15,066 --> 00:04:18,000
Why do I have to buy you a dress
to refresh my mind?
66
00:04:19,066 --> 00:04:20,433
While your mind is still a mess!
67
00:04:20,500 --> 00:04:23,266
You're 10 times more annoying
than usual today.
68
00:04:23,967 --> 00:04:25,934
Ten times more annoying?
69
00:04:26,000 --> 00:04:28,166
- Excuse me.
- I'm sorry.
70
00:04:28,266 --> 00:04:29,734
Mr Katono?
71
00:04:30,300 --> 00:04:32,000
What a coincidence.
72
00:04:32,066 --> 00:04:33,700
You'll buy Ichigo a dress?
73
00:04:33,767 --> 00:04:35,900
Of course not! This is my daughter.
74
00:04:35,967 --> 00:04:37,867
Come, Koharu. Say hello.
75
00:04:38,367 --> 00:04:39,467
I'm his daughter.
76
00:04:39,533 --> 00:04:40,767
Hello!
77
00:04:40,834 --> 00:04:42,900
- Mr Katono, you have a daughter!
- Yeah.
78
00:04:42,967 --> 00:04:45,133
My parents divorced,
so we meet once a month.
79
00:04:45,233 --> 00:04:47,800
Say nothing uncalled for!
It'll make Daddy sad.
80
00:04:47,867 --> 00:04:49,600
- "Daddy"?
- Got a problem?
81
00:04:50,233 --> 00:04:51,734
What's the matter, Takahashi?
82
00:04:52,100 --> 00:04:53,800
What did you say?
83
00:04:53,867 --> 00:04:55,633
All right! I'll be there now!
84
00:04:56,834 --> 00:04:57,867
Darn...
85
00:05:00,367 --> 00:05:02,367
Just go. It's a case, right?
86
00:05:02,433 --> 00:05:03,700
I'll be right back.
87
00:05:03,767 --> 00:05:06,233
Wait at the office of this
red-pickle-coloured guy!
88
00:05:06,300 --> 00:05:07,734
My place isn't a nursery.
89
00:05:07,800 --> 00:05:10,066
Akechi, treat her
to something delicious!
90
00:05:15,166 --> 00:05:17,233
I'm Ichigo Kobayashi,
nice to meet you.
91
00:05:17,834 --> 00:05:19,967
- Ichigou?
- Ichigo.
92
00:05:21,900 --> 00:05:25,266
Can't he make arrangements at work
on days he sees his daughter?
93
00:05:25,867 --> 00:05:28,734
That's his job and that's who he is.
94
00:05:29,367 --> 00:05:30,967
Have some milk tea.
95
00:05:31,734 --> 00:05:35,633
I'll use all my skills to make you
the best French toast.
96
00:05:35,700 --> 00:05:37,834
Not for me, I have no appetite.
97
00:05:37,900 --> 00:05:39,734
There you go again.
98
00:05:39,800 --> 00:05:43,300
I take minerals, water and vitamins.
So I won't die in two weeks.
99
00:05:44,734 --> 00:05:47,300
- I won't have any either.
- You too, Koharu?
100
00:05:47,567 --> 00:05:50,767
French toast is bread,
milk and eggs, right?
101
00:05:51,567 --> 00:05:52,800
It has loads of calories.
102
00:05:52,867 --> 00:05:54,834
How about some salad, then?
103
00:05:54,900 --> 00:05:56,333
Salad?
104
00:05:56,567 --> 00:05:58,867
I'm allergic to prawns,
you won't add any, right?
105
00:05:58,934 --> 00:06:00,567
All right, I won't.
106
00:06:02,600 --> 00:06:03,934
No cheese for me, please.
107
00:06:04,033 --> 00:06:05,867
You two are spoiled!
108
00:06:06,200 --> 00:06:10,000
Look! Ichigo's special "Cobo" salad!
109
00:06:10,100 --> 00:06:11,166
Cobo salad?
110
00:06:11,333 --> 00:06:14,266
A chef of a restaurant in Hollywood,
Mr Cobo, came up with it.
111
00:06:14,333 --> 00:06:15,200
Hence the name.
112
00:06:15,266 --> 00:06:16,934
It's actually called "Cobb" Salad.
113
00:06:27,734 --> 00:06:29,567
- Not bad.
- Right?
114
00:06:29,967 --> 00:06:31,767
- It's tasty.
- It is, right?
115
00:06:31,834 --> 00:06:32,767
Yes!
116
00:06:33,567 --> 00:06:34,633
Ouch!
117
00:06:34,934 --> 00:06:37,100
What? Oh, no! It spilled on you?
I'm so sorry!
118
00:06:37,166 --> 00:06:39,533
- Are you okay? Was it hot?
- I'm fine.
119
00:06:39,600 --> 00:06:41,567
So much has spilt!
120
00:06:42,233 --> 00:06:43,934
I'm so sorry!
121
00:06:47,600 --> 00:06:48,700
Koharu!
122
00:06:48,934 --> 00:06:51,333
Mr Akechi!
123
00:06:51,567 --> 00:06:53,433
- She left?
- Long ago.
124
00:06:53,500 --> 00:06:55,700
Of course,
you kept her waiting so long.
125
00:06:55,767 --> 00:06:57,800
You shouldn't make a promise
you can't keep.
126
00:06:57,867 --> 00:07:00,066
- Right?
- Shut up!
127
00:07:00,133 --> 00:07:03,033
Did you feel anything wrong
with Koharu?
128
00:07:03,100 --> 00:07:04,667
She acted like a normal girl.
129
00:07:05,633 --> 00:07:07,867
I felt she was different from usual.
130
00:07:07,967 --> 00:07:09,633
Maybe she has a new boyfriend?
131
00:07:11,266 --> 00:07:12,300
What...
132
00:07:13,000 --> 00:07:14,700
Akechi!
133
00:07:14,767 --> 00:07:19,233
Koharu has a boy...
134
00:07:19,300 --> 00:07:20,200
Good job.
135
00:07:20,333 --> 00:07:21,700
It's a guy!
136
00:07:21,767 --> 00:07:24,633
Check if she has a boyfriend!
You're a detective, right?
137
00:07:24,700 --> 00:07:26,767
She never says anything when I ask!
138
00:07:26,834 --> 00:07:30,834
What should I do what you ask?
Try someone else.
139
00:07:30,900 --> 00:07:33,633
Don't do this to me, sir! Mr Akechi!
140
00:07:33,700 --> 00:07:36,700
If you're too meddlesome,
your daughter will hate you.
141
00:07:37,900 --> 00:07:39,633
You made me get worried.
142
00:07:40,600 --> 00:07:42,800
You don't know how tough it is
to not be able...
143
00:07:42,867 --> 00:07:44,100
to live with my daughter.
144
00:07:45,667 --> 00:07:47,233
I only see her occasionally.
145
00:07:48,166 --> 00:07:52,800
In the past, I could sense
her growing up little by little.
146
00:07:52,867 --> 00:07:56,500
But now, I can only see
a digest version of it.
147
00:07:56,567 --> 00:07:58,300
That's what happens?
148
00:07:58,367 --> 00:08:00,800
Yeah.
149
00:08:00,867 --> 00:08:03,033
When you fall in love
the moment you meet a lady,
150
00:08:03,100 --> 00:08:05,200
you embrace each other passionately,
151
00:08:05,266 --> 00:08:07,000
you get married
because she's pregnant,
152
00:08:07,066 --> 00:08:09,867
you fight, get divorced,
and lose the child's custody,
153
00:08:09,934 --> 00:08:12,266
and you can only see your child
once a month,
154
00:08:13,200 --> 00:08:15,233
- then you'll understand.
- I don't want to.
155
00:08:20,700 --> 00:08:22,633
Somehow this is sad.
156
00:08:23,266 --> 00:08:27,233
Okay, I will take the job
instead of Mr Akechi.
157
00:08:27,300 --> 00:08:29,367
I'll do a background check
on Koharu.
158
00:08:31,200 --> 00:08:32,567
Ichigou, you'll do it?
159
00:08:32,633 --> 00:08:33,967
It's Ichigo.
160
00:08:34,033 --> 00:08:37,200
I can secretly go see
how she's doing at school.
161
00:08:38,767 --> 00:08:39,934
Please do it for me.
162
00:08:41,266 --> 00:08:42,600
Thank you!
163
00:08:46,133 --> 00:08:47,567
"This is Ichigo"
164
00:08:47,633 --> 00:08:50,967
I don't feel uncomfortable sneaking
into places in disguise lately.
165
00:08:51,033 --> 00:08:51,967
"Year 5 Class 1"
166
00:08:52,033 --> 00:08:54,734
This is Class 1, Koharu's classroom!
167
00:08:59,166 --> 00:09:00,166
There she is!
168
00:09:02,767 --> 00:09:05,500
Koharu is quiet at school?
169
00:09:05,967 --> 00:09:07,300
I'll give you mine.
170
00:09:08,633 --> 00:09:12,567
- You like pudding, don't you?
- Eh?
171
00:09:12,734 --> 00:09:15,233
Oh, gosh! That's why?
172
00:09:15,300 --> 00:09:17,266
Oh, I want one too.
173
00:09:17,767 --> 00:09:19,633
But I gave it to Koharu.
174
00:09:19,700 --> 00:09:20,800
Right?
175
00:09:25,400 --> 00:09:28,266
Wow, thanks for the cute exchange.
176
00:09:28,767 --> 00:09:31,834
Children, stop talking
and eat your lunch.
177
00:09:31,900 --> 00:09:33,233
Yes, Miss...
178
00:09:36,233 --> 00:09:38,600
It made Koharu so shy.
179
00:09:38,700 --> 00:09:41,200
I was the one
whose heart started racing.
180
00:09:41,266 --> 00:09:44,266
- Is that so?
- You aren't interested at all.
181
00:09:44,333 --> 00:09:48,800
But I can manage doing
a background check on my own too.
182
00:09:48,867 --> 00:09:50,000
I doubt it.
183
00:09:51,300 --> 00:09:53,667
You have a long way to go
if you want to be a detective.
184
00:09:54,266 --> 00:09:57,767
After hearing what you said,
I can be sure that...
185
00:09:57,834 --> 00:10:00,100
she is allergic to dairy products.
186
00:10:01,100 --> 00:10:03,600
She said she didn't want
French toast,
187
00:10:03,667 --> 00:10:05,300
and no cheese in her Cobb Salad.
188
00:10:05,367 --> 00:10:06,100
No cheese for me.
189
00:10:06,166 --> 00:10:08,066
And when the milk tea spilt on her,
190
00:10:08,133 --> 00:10:09,867
she hurried to wash it away.
191
00:10:11,100 --> 00:10:12,667
They're all dairy products.
192
00:10:12,734 --> 00:10:15,533
If symptoms appear
just after she touches them,
193
00:10:15,600 --> 00:10:17,400
then the allergy
must be quite serious.
194
00:10:18,266 --> 00:10:21,166
Why did the boy give Koharu
the pudding, then?
195
00:10:21,233 --> 00:10:23,367
It's harassment if he knew!
196
00:10:23,433 --> 00:10:24,633
What? It's bullying?
197
00:10:24,700 --> 00:10:26,834
It's too early to make assumptions.
198
00:10:27,200 --> 00:10:28,900
However, I guess you'll report
199
00:10:28,967 --> 00:10:33,100
to her father about more than just
the boys around Miss Katono.
200
00:10:35,734 --> 00:10:37,266
"This is also Ichigo"
201
00:10:38,033 --> 00:10:40,200
Hey, let's play video games
when we go home.
202
00:10:40,266 --> 00:10:41,200
Okay.
203
00:10:44,500 --> 00:10:46,734
- I want a plush toy.
- Oh?
204
00:10:50,333 --> 00:10:51,400
Koharu!
205
00:10:52,133 --> 00:10:54,900
You didn't eat the cheese
at lunch today again.
206
00:10:55,000 --> 00:10:57,734
It pisses me off
that only you get to be picky.
207
00:10:57,800 --> 00:10:58,934
- Right?
- Right?
208
00:10:59,000 --> 00:11:00,567
Don't ignore me!
209
00:11:02,667 --> 00:11:03,567
Hey!
210
00:11:03,667 --> 00:11:05,767
You guys are so nasty! Are you okay?
211
00:11:05,834 --> 00:11:07,834
- What, old hag?
- Old hag?
212
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Why?
213
00:11:10,600 --> 00:11:12,100
I just walked past.
214
00:11:14,567 --> 00:11:16,166
The old hag wears a wig!
215
00:11:16,233 --> 00:11:19,000
- Give it back, twerps!
- Wig monster!
216
00:11:19,066 --> 00:11:20,000
Come on.
217
00:11:20,600 --> 00:11:22,300
Koharu, I'll give you cheese.
218
00:11:25,600 --> 00:11:26,300
Take it out!
219
00:11:29,133 --> 00:11:30,066
Take it out!
220
00:11:30,133 --> 00:11:32,867
- Please! Take it out!
- Koharu!
221
00:11:32,934 --> 00:11:34,767
- Take it out!
- What's wrong? What's wrong?
222
00:11:34,834 --> 00:11:36,567
- What did you do?
- My hand slipped!
223
00:11:36,633 --> 00:11:37,767
Are you okay?
224
00:11:37,867 --> 00:11:39,066
What did you do?
225
00:11:39,133 --> 00:11:40,900
Are you okay? What happened?
226
00:11:41,867 --> 00:11:44,900
What... Why? Gosh, Koharu!
227
00:11:46,200 --> 00:11:47,567
Mr Akechi!
228
00:11:50,867 --> 00:11:52,633
- Call an ambulance!
- Yes.
229
00:11:52,700 --> 00:11:54,567
Okay, Kurukku! Call an ambulance!
230
00:11:54,633 --> 00:11:56,900
Calling an ambulance.
231
00:11:59,166 --> 00:12:03,000
Hello, a primary school girl
has an allergy attack!
232
00:12:03,066 --> 00:12:04,467
Yes! The place...
233
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Let's go!
234
00:12:05,867 --> 00:12:08,700
It's the park near the school!
Yes, it's...
235
00:12:08,800 --> 00:12:11,734
Yes. She has rashes on her face.
236
00:12:11,800 --> 00:12:14,100
Like... I mean...
Please come at once!
237
00:12:24,834 --> 00:12:26,166
Koharu!
238
00:12:28,667 --> 00:12:32,100
The doctor just gave her
an injection and she's stable now.
239
00:12:34,800 --> 00:12:36,567
Why did she...
240
00:12:44,734 --> 00:12:45,900
- Koharu?
- Koharu!
241
00:12:46,767 --> 00:12:49,100
You didn't tell me
Koharu has an allergy.
242
00:12:49,166 --> 00:12:51,033
She'd had milk normally before.
243
00:12:51,100 --> 00:12:53,900
She started being allergic to
dairy products two years ago.
244
00:12:53,967 --> 00:12:56,533
She's prone to allergies
to begin with.
245
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
Stuff like buckwheat and nut...
246
00:12:58,066 --> 00:13:01,200
But you've been busy working.
247
00:13:03,000 --> 00:13:04,767
If you had told me...
248
00:13:04,834 --> 00:13:06,500
You didn't bother to listen!
249
00:13:06,567 --> 00:13:09,166
It's important!
I'd make time for that.
250
00:13:09,233 --> 00:13:10,500
You mean,
251
00:13:10,567 --> 00:13:13,600
you've never made time for us
because it wasn't important?
252
00:13:13,667 --> 00:13:16,600
When Koharu had a fever
or when she had her entrance exam,
253
00:13:16,700 --> 00:13:19,300
you didn't make time
because those weren't important?
254
00:13:20,200 --> 00:13:22,867
- Don't change the subject.
- That's what this is about.
255
00:13:24,333 --> 00:13:26,066
Koharu knows too,
256
00:13:26,133 --> 00:13:29,066
that's why she didn't talk to you
about it.
257
00:13:38,867 --> 00:13:40,567
You got it wrong.
258
00:13:40,633 --> 00:13:43,800
It was a prank when the boy
put the piece of cheese in my top.
259
00:13:43,900 --> 00:13:46,333
Allergy can cost you your life.
260
00:13:46,767 --> 00:13:48,467
It's more than a prank.
261
00:13:49,000 --> 00:13:52,600
You should tell your parents
about being bullied.
262
00:13:52,667 --> 00:13:54,100
Don't tell Daddy and Mummy.
263
00:13:55,667 --> 00:13:58,600
My health is bad,
264
00:13:59,567 --> 00:14:01,333
so I've been making them worried.
265
00:14:01,600 --> 00:14:04,633
My parents got divorced
because of me.
266
00:14:06,200 --> 00:14:08,667
They always fight because of me.
267
00:14:09,567 --> 00:14:11,767
If they find out
I'm being bullied...
268
00:14:14,266 --> 00:14:17,567
I don't want to make them worry
more than I already have.
269
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
"Department of Paediatrics"
270
00:14:30,800 --> 00:14:33,567
Hey. You were at the park.
271
00:14:34,567 --> 00:14:35,967
I'm a private detective,
272
00:14:36,033 --> 00:14:38,367
I never forget a face I've seen.
273
00:14:39,567 --> 00:14:41,867
You came because you're worried
about Koharu, right?
274
00:14:47,333 --> 00:14:49,867
Come anytime when you feel like it.
275
00:14:50,633 --> 00:14:53,867
I'll let my assistant prepare
some tasty fried Chikuwa.
276
00:14:55,266 --> 00:14:57,700
Mr Katono, you'll get us in trouble!
277
00:14:58,934 --> 00:14:59,800
What's the matter?
278
00:14:59,900 --> 00:15:02,033
Are you Koharu's class teacher?
279
00:15:02,233 --> 00:15:05,834
- Who in this class bullied Koharu?
- Bully?
280
00:15:05,900 --> 00:15:07,800
Sorry, that was nonsense.
281
00:15:07,867 --> 00:15:10,633
Was it you?
Did you put cheese in Koharu's top?
282
00:15:12,000 --> 00:15:12,934
Was it you?
283
00:15:13,867 --> 00:15:14,867
All right!
284
00:15:16,467 --> 00:15:18,500
All of you, close your eyes!
285
00:15:19,333 --> 00:15:20,266
Ten.
286
00:15:21,000 --> 00:15:21,934
Nine.
287
00:15:22,567 --> 00:15:24,567
- Eight...
- You're scaring them!
288
00:15:24,633 --> 00:15:27,867
The children told me
what happened to Koharu.
289
00:15:27,934 --> 00:15:29,633
They were only playing around.
290
00:15:29,700 --> 00:15:32,567
- Play-
- Of course, it's much more serious.
291
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
So I've warned them
not to do it again.
292
00:15:36,066 --> 00:15:37,266
What about the bullying?
293
00:15:37,333 --> 00:15:39,734
There is no bullying!
294
00:15:40,667 --> 00:15:43,667
Or did Koharu herself tell you?
295
00:15:43,767 --> 00:15:45,233
No, she didn't...
296
00:15:47,166 --> 00:15:48,300
I'm sorry!
297
00:15:49,100 --> 00:15:52,767
Children, this guy is an illusion!
298
00:16:01,166 --> 00:16:03,500
Class, say nothing you shouldn't.
299
00:16:07,667 --> 00:16:11,600
Koharu, reheat your supper
when you eat it.
300
00:16:27,567 --> 00:16:29,867
"Year 5 Class 1 Girls"
301
00:16:31,767 --> 00:16:34,100
I wish Koharu could come.
302
00:16:34,166 --> 00:16:36,200
She can't enjoy it
because of her allergy.
303
00:16:36,266 --> 00:16:37,467
She can read this too.
304
00:16:37,533 --> 00:16:38,834
Don't ignore me.
305
00:16:39,800 --> 00:16:41,633
What are you doing?
306
00:16:41,700 --> 00:16:42,633
She's disgusting!
307
00:16:42,700 --> 00:16:45,400
She won't come to school again,
so it's fine.
308
00:16:49,867 --> 00:16:51,333
It's okay, right?
309
00:16:51,967 --> 00:16:53,367
I want to die.
310
00:16:54,367 --> 00:16:55,700
"Primavera
Primary five student"
311
00:16:57,567 --> 00:17:00,433
"I want to die.
Being alive is pointless."
312
00:17:02,800 --> 00:17:04,867
"People write this
to get attention only."
313
00:17:04,934 --> 00:17:07,100
You're hurt so deeply,
314
00:17:07,667 --> 00:17:11,166
I guess you can't hold all these
in your little chest anymore.
315
00:17:11,867 --> 00:17:14,567
Let's have a chat if you like.
316
00:17:16,433 --> 00:17:18,166
"Maria's Room"
317
00:17:23,300 --> 00:17:27,233
Thank you. I've been waiting
for you to come and see me.
318
00:17:33,500 --> 00:17:35,333
"Edogawa Detective Office
Goro Akechi"
319
00:17:36,333 --> 00:17:37,233
Hey.
320
00:17:37,867 --> 00:17:38,934
I'm glad you came.
321
00:17:41,800 --> 00:17:42,633
Sir...
322
00:17:42,700 --> 00:17:45,500
How is Koharu?
323
00:17:45,567 --> 00:17:48,100
Go and visit her if you're worried.
324
00:17:48,166 --> 00:17:51,233
If I do that, I'll also...
325
00:17:52,166 --> 00:17:54,633
Be bullied, you mean?
326
00:18:01,734 --> 00:18:05,033
Until the first term,
327
00:18:05,867 --> 00:18:08,433
Koharu and our class
got along normally.
328
00:18:09,467 --> 00:18:11,033
But since the second term,
329
00:18:11,100 --> 00:18:13,967
when Miss Kaneki became
our temporary class teacher...
330
00:18:14,033 --> 00:18:17,033
Koharu has allergies,
331
00:18:17,100 --> 00:18:19,767
so she often doesn't finish
her lunch.
332
00:18:19,834 --> 00:18:21,433
Then, Miss Kaneki said
333
00:18:21,500 --> 00:18:25,066
that she didn't have allergies
and she was just being picky.
334
00:18:25,133 --> 00:18:27,467
That's "school lunch harassment"!
335
00:18:27,533 --> 00:18:29,600
You said an unusual term again.
336
00:18:31,834 --> 00:18:34,734
Gradually, in our class,
337
00:18:34,800 --> 00:18:37,734
everyone thinks it's okay
to tease Koharu.
338
00:18:38,133 --> 00:18:40,166
Miss Kaneki doesn't get angry
when she sees that.
339
00:18:40,233 --> 00:18:41,533
How could they?
340
00:18:43,433 --> 00:18:47,367
And I...
341
00:18:47,934 --> 00:18:50,200
I can't help Koharu either.
342
00:18:53,200 --> 00:18:54,667
Poor girl.
343
00:18:54,734 --> 00:18:57,600
That's why you wrote
that you wanted to die?
344
00:18:59,734 --> 00:19:03,633
But it would be a shame
if you died alone.
345
00:19:04,400 --> 00:19:07,266
You have only one life,
they stole it from you,
346
00:19:07,333 --> 00:19:11,033
and the classmates who bullied you
will live free of care.
347
00:19:11,967 --> 00:19:13,934
Isn't that unforgivable?
348
00:19:14,433 --> 00:19:15,633
But...
349
00:19:15,700 --> 00:19:18,767
Christ was betrayed
by his disciple Judas,
350
00:19:18,834 --> 00:19:21,333
bore the sin himself and died.
351
00:19:22,800 --> 00:19:24,100
But you're different.
352
00:19:24,834 --> 00:19:27,500
The traitors tortured you.
353
00:19:27,800 --> 00:19:29,767
Bring them all along with you
when you die.
354
00:19:30,967 --> 00:19:32,166
All of them?
355
00:19:32,900 --> 00:19:35,100
Your classmates and your teacher.
356
00:19:35,934 --> 00:19:36,967
Kill them.
357
00:19:38,467 --> 00:19:39,800
If they all disappear,
358
00:19:39,867 --> 00:19:42,500
nobody will think
you're the murderer.
359
00:19:44,000 --> 00:19:46,567
But how do I do that?
360
00:19:46,633 --> 00:19:48,467
We'll do it tomorrow.
361
00:19:49,834 --> 00:19:52,600
You don't need to do anything.
362
00:19:58,967 --> 00:20:01,066
I've found you.
363
00:20:05,467 --> 00:20:07,500
I'll try to contact Koharu.
364
00:20:08,300 --> 00:20:10,767
Okay, Kurukku,
send a message to Primavera.
365
00:20:10,834 --> 00:20:11,633
Kurukku!
366
00:20:11,700 --> 00:20:14,266
- Primavera's contact details...
- Primavera?
367
00:20:14,333 --> 00:20:17,166
It's Koharu's handle. Look.
368
00:20:18,600 --> 00:20:20,400
"Primavera"
369
00:20:25,567 --> 00:20:26,867
Is it from Maria?
370
00:20:27,633 --> 00:20:28,467
"Lovely Primavera..."
371
00:20:28,533 --> 00:20:30,834
"Primavera" means "spring"
in Italian.
372
00:20:30,900 --> 00:20:33,934
This Primavera means Koharu?
373
00:20:35,100 --> 00:20:38,533
Maria is narrowing down her targets
to people around me.
374
00:20:38,834 --> 00:20:42,266
Someday, in front of Goro Akechi,
375
00:20:43,133 --> 00:20:44,367
I'll kill you.
376
00:20:45,734 --> 00:20:46,800
The airmail...
377
00:20:47,467 --> 00:20:49,367
When did it arrive?
378
00:20:49,900 --> 00:20:53,734
I think it was last week... Yes,
when Mr Katono brought Koharu here.
379
00:20:53,800 --> 00:20:55,433
Why didn't you tell me?
380
00:20:57,300 --> 00:20:58,567
Why do I need to?
381
00:21:00,066 --> 00:21:02,100
Ichigou Kobayashi, I'm hungry.
382
00:21:02,166 --> 00:21:04,233
Make me fried chikuwa
wrapped in seaweed.
383
00:21:05,934 --> 00:21:07,467
He's suddenly full of life.
384
00:21:07,533 --> 00:21:08,467
Full of life?
385
00:21:08,533 --> 00:21:11,166
Do you know how I feel
when I'm here?
386
00:21:12,433 --> 00:21:14,500
Somehow...
387
00:21:14,567 --> 00:21:18,133
You're 10 times more energetic
than usual when Maria is involved.
388
00:21:19,567 --> 00:21:20,734
Maria is...
389
00:21:21,700 --> 00:21:24,200
special to me.
390
00:21:25,767 --> 00:21:28,667
Special to you?
391
00:21:31,100 --> 00:21:32,133
I see.
392
00:21:33,333 --> 00:21:35,000
Do whatever you want then!
393
00:21:41,100 --> 00:21:42,734
Oh, Ichigou.
394
00:21:45,500 --> 00:21:48,900
I wanted to thank Ichigou, but...
395
00:21:48,967 --> 00:21:50,533
- Thank her?
- Yeah.
396
00:21:51,400 --> 00:21:53,100
I worried for nothing.
397
00:21:54,533 --> 00:21:55,667
Look at this!
398
00:21:57,367 --> 00:22:00,100
"Daddy,
sorry for making you worried.
399
00:22:00,200 --> 00:22:01,900
Thank you for everything."
400
00:22:03,133 --> 00:22:05,800
She's never sent messages like this
to me.
401
00:22:05,867 --> 00:22:07,100
I'm so happy.
402
00:22:07,166 --> 00:22:08,867
Mr Katono.
403
00:22:08,934 --> 00:22:11,667
Your daughter told me
to keep it a secret,
404
00:22:11,734 --> 00:22:13,934
but I can't do that now.
405
00:22:16,033 --> 00:22:17,500
But...
406
00:22:17,567 --> 00:22:19,533
What's this about then?
407
00:22:19,600 --> 00:22:23,066
I'm sorry, but it only seems like
a suicide note to me.
408
00:22:25,567 --> 00:22:27,967
- Suicide note?
- Mr Katono!
409
00:22:29,700 --> 00:22:32,000
A man barricaded himself
in a warehouse in Shinagawa!
410
00:22:32,066 --> 00:22:33,834
What? At a time like this?
411
00:22:33,900 --> 00:22:36,500
Let me take care of this.
I'll call if anything happens.
412
00:22:37,433 --> 00:22:39,266
Okay, I'm counting on you.
413
00:22:52,367 --> 00:22:53,767
Hey.
414
00:22:53,834 --> 00:22:56,600
Mum has gone to work,
and she's not home.
415
00:22:56,667 --> 00:23:00,133
Well then, can we talk here,
416
00:23:00,200 --> 00:23:02,166
cute little Primavera?
417
00:23:06,133 --> 00:23:08,300
Are you feeling better now?
418
00:23:08,367 --> 00:23:10,667
I'll go to school tomorrow.
419
00:23:10,934 --> 00:23:14,600
You're going to school,
so you've sorted out your feelings?
420
00:23:15,600 --> 00:23:16,333
Yes.
421
00:23:17,600 --> 00:23:20,333
You lied, didn't you?
422
00:23:21,667 --> 00:23:24,667
You've been bullied for a long time.
423
00:23:24,734 --> 00:23:27,333
You can't sort your feelings out
so easily.
424
00:23:27,400 --> 00:23:31,166
If you still go to school
despite that,
425
00:23:31,233 --> 00:23:33,233
there must be another reason.
426
00:23:33,300 --> 00:23:34,467
Am I right?
427
00:23:35,767 --> 00:23:36,800
No reason.
428
00:23:37,934 --> 00:23:39,000
It's Maria?
429
00:23:40,600 --> 00:23:42,734
I know her.
430
00:23:43,834 --> 00:23:47,834
She gives hope to people
who feel life is hopeless.
431
00:23:47,900 --> 00:23:50,967
However,
the hope she gives is twisted.
432
00:23:53,000 --> 00:23:54,667
Will you tell me?
433
00:23:55,967 --> 00:23:58,967
What is Maria trying to do?
434
00:23:59,033 --> 00:24:01,867
I don't know any Maria.
435
00:24:04,300 --> 00:24:05,367
I see.
436
00:24:07,066 --> 00:24:09,333
I'm sorry.
437
00:24:09,400 --> 00:24:10,600
However,
438
00:24:10,667 --> 00:24:14,166
many people are worried about you.
439
00:24:15,834 --> 00:24:19,467
Don't forget that.
440
00:24:36,967 --> 00:24:38,133
Oh, it's Koharu!
441
00:24:41,100 --> 00:24:42,767
Why did she come?
442
00:24:43,033 --> 00:24:44,934
She shouldn't come.
443
00:24:46,300 --> 00:24:48,033
Don't come here.
444
00:24:54,033 --> 00:24:55,233
"Ichigo Deli"
445
00:24:55,333 --> 00:24:56,834
"Kobayashi Bentos"
446
00:24:59,467 --> 00:25:00,767
"Are you having your meals?
Mum made me curry."
447
00:25:00,834 --> 00:25:04,867
"Today: Are you okay? I'm waiting
for your text. Koharu, please text."
448
00:25:09,266 --> 00:25:13,834
You called at the perfect time
last night.
449
00:25:13,900 --> 00:25:16,100
Are you ready, Nigou?
450
00:25:16,900 --> 00:25:19,300
Will you promise me then?
451
00:25:19,367 --> 00:25:23,300
Promise me you won't put
Ichigo's life in danger again.
452
00:25:23,433 --> 00:25:25,066
I won't.
453
00:25:25,133 --> 00:25:27,633
I should respect how much
you love Ichigou as a friend.
454
00:25:27,700 --> 00:25:30,633
Well then, Nigou's operation begins.
455
00:25:34,400 --> 00:25:37,000
"Year 5 Class 1"
456
00:25:38,934 --> 00:25:41,600
It doesn't smell weird.
457
00:25:41,667 --> 00:25:44,567
Nothing is out of place for now.
458
00:25:44,633 --> 00:25:47,967
Listen, please stay there
and keep watch
459
00:25:48,033 --> 00:25:50,066
to see
if anyone suspicious sneaks in.
460
00:25:50,834 --> 00:25:52,533
Even if you say that,
461
00:25:52,600 --> 00:25:55,033
I can't tell who is who here.
462
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
What? Koharu's there?
463
00:26:04,867 --> 00:26:07,934
We're at a standoff since the guy
locked himself in yesterday.
464
00:26:08,000 --> 00:26:09,300
Mr Katono!
465
00:26:09,367 --> 00:26:10,633
Oh, Takahashi.
466
00:26:10,700 --> 00:26:11,967
I'll go away for a while.
467
00:26:12,033 --> 00:26:15,967
What? The SAT has charged in,
and the suspect ran to the roof.
468
00:26:16,033 --> 00:26:17,200
What did you say?
469
00:26:17,266 --> 00:26:19,433
I'll go there
right after I settle this.
470
00:26:26,066 --> 00:26:28,100
- What's the matter?
- Well...
471
00:26:28,200 --> 00:26:30,133
I'm worried about Koharu.
472
00:26:30,233 --> 00:26:32,967
She doesn't reply when I text her.
473
00:26:33,033 --> 00:26:35,000
Could Maria already have...
474
00:26:35,066 --> 00:26:37,233
I'm going to stop Maria's plan.
475
00:26:37,333 --> 00:26:38,266
Plan?
476
00:26:38,734 --> 00:26:41,834
It seems Maria is plotting
not the last supper
477
00:26:41,900 --> 00:26:43,734
but the last school meal.
478
00:26:43,800 --> 00:26:47,700
Please let me help.
If there is something I can do...
479
00:26:47,767 --> 00:26:49,834
- Don't worry about that.
- But...
480
00:26:49,900 --> 00:26:51,734
I have enough help.
481
00:26:51,800 --> 00:26:54,066
My other excellent assistant
has come.
482
00:26:59,667 --> 00:27:00,800
"Shokuiku Milk"
483
00:27:09,300 --> 00:27:11,967
His other assistant?
484
00:27:17,200 --> 00:27:18,100
Hey.
485
00:27:19,700 --> 00:27:22,066
It's been a while,
maestro of Harajuku.
486
00:27:57,900 --> 00:27:59,967
Welcome to Maria's room.
487
00:28:04,800 --> 00:28:06,967
You're a talented chef,
488
00:28:07,033 --> 00:28:10,667
but you seem to have forgotten
how to use a knife.
489
00:28:10,734 --> 00:28:13,233
How much do you
want to make Rossini cry?
490
00:28:13,300 --> 00:28:14,333
Give me your mobile.
491
00:28:22,400 --> 00:28:23,967
Hi, Mr Detective.
492
00:28:24,066 --> 00:28:27,000
- Have you cheered up?
- Maria...
493
00:28:27,100 --> 00:28:28,900
You seemed to be depressed,
494
00:28:28,967 --> 00:28:33,066
so I've been thinking hard about
how to cheer you up in my own way.
495
00:28:33,133 --> 00:28:35,400
Is your target Primavera
496
00:28:35,633 --> 00:28:37,867
or the people who bullied Primavera?
497
00:28:39,400 --> 00:28:40,834
Both of them.
498
00:28:42,333 --> 00:28:43,367
Very soon,
499
00:28:43,433 --> 00:28:47,033
the bell announcing the last supper
will ring.
500
00:28:47,100 --> 00:28:48,533
Chef.
501
00:28:48,600 --> 00:28:49,734
All right.
502
00:28:54,834 --> 00:28:57,000
You want him to poison the food?
503
00:28:57,066 --> 00:28:58,233
Mr Detective.
504
00:28:58,300 --> 00:29:02,066
Chef isn't the only one
who waits on me hand and foot.
505
00:29:19,033 --> 00:29:20,700
I'm sorry.
506
00:29:20,767 --> 00:29:22,934
It shouldn't kill you.
507
00:29:23,033 --> 00:29:24,400
"Calling: Ichigo"
508
00:29:36,100 --> 00:29:37,867
Don't come any closer!
509
00:29:37,934 --> 00:29:40,900
Just give up. You can't escape
no matter what you do.
510
00:29:40,967 --> 00:29:41,967
Shut up!
511
00:29:42,033 --> 00:29:44,033
You must have family too.
512
00:29:45,700 --> 00:29:50,300
I also have an ex-wife
and a tomboy daughter.
513
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
She's turned 11 years old though.
514
00:29:56,367 --> 00:29:57,600
She looks like me, right?
515
00:30:03,834 --> 00:30:07,834
I still remember the time
when my daughter was born.
516
00:30:10,133 --> 00:30:12,700
I couldn't attend the birth
because I had to work.
517
00:30:14,333 --> 00:30:16,900
At the place they called
newborn nursery,
518
00:30:16,967 --> 00:30:18,800
I saw her face for the first time.
519
00:30:20,033 --> 00:30:23,166
There were newborn babies
lying in rows.
520
00:30:23,233 --> 00:30:25,667
But to me,
she looked extraordinarily cute.
521
00:30:27,967 --> 00:30:32,934
She's probably a lot cuter
than your child.
522
00:30:33,367 --> 00:30:36,266
No, I'm sure my daughter is cuter.
523
00:30:36,367 --> 00:30:38,233
Yes, that's right!
524
00:30:38,300 --> 00:30:40,633
Of course, you idiot!
525
00:30:40,700 --> 00:30:42,867
Parents know
how cute their children are
526
00:30:42,934 --> 00:30:44,600
more than anyone else!
527
00:30:44,667 --> 00:30:46,533
Only their parents know!
528
00:30:46,600 --> 00:30:48,400
The children too,
529
00:30:48,633 --> 00:30:53,767
they see how good their parents are
more than anyone else!
530
00:30:55,633 --> 00:30:57,266
That's what I believe.
531
00:30:58,300 --> 00:31:01,233
So, this...
532
00:31:02,667 --> 00:31:05,867
Don't let your children see you
doing something so shameful!
533
00:31:06,734 --> 00:31:08,667
You don't want them to see that,
right?
534
00:31:20,066 --> 00:31:21,166
Arrest him!
535
00:31:23,734 --> 00:31:24,800
Arrest him now!
536
00:31:24,867 --> 00:31:25,867
Mr Katono...
537
00:31:27,100 --> 00:31:28,767
you showed him the wrong photo.
538
00:31:28,834 --> 00:31:30,100
I didn't.
539
00:31:30,166 --> 00:31:33,066
No detective would leak
his daughter's personal data.
540
00:31:34,667 --> 00:31:36,266
Koharu!
541
00:31:40,300 --> 00:31:42,100
Now, Mr Akechi.
542
00:31:42,166 --> 00:31:44,900
Let's wait
until the main dish is ready.
543
00:31:44,967 --> 00:31:46,834
Today's lunch is a lot more-
544
00:31:46,900 --> 00:31:49,066
When will you stop doing this?
545
00:31:49,133 --> 00:31:50,633
Didn't I tell you?
546
00:31:50,700 --> 00:31:53,300
Until only you and me
are left in this world.
547
00:31:53,867 --> 00:31:55,934
It's going to take quite long.
548
00:31:56,000 --> 00:31:57,667
But I've made up my mind.
549
00:31:58,400 --> 00:32:00,800
I'll dream about
the coming of that day
550
00:32:00,867 --> 00:32:02,533
while I enjoy the process.
551
00:32:02,633 --> 00:32:06,133
In other words,
your method has become your goal,
552
00:32:06,834 --> 00:32:09,400
and you're one of the most foolish
people in the world.
553
00:32:09,867 --> 00:32:12,500
You want to make your child angry?
554
00:32:12,567 --> 00:32:13,834
My child?
555
00:32:13,900 --> 00:32:17,066
You gave birth to me in this world.
556
00:32:17,133 --> 00:32:19,166
You're my true parent.
557
00:32:20,734 --> 00:32:21,800
Yes, I am.
558
00:32:21,867 --> 00:32:25,333
A parent would think
their child is adorable.
559
00:32:25,433 --> 00:32:29,166
Many children will die
in the last school meal you set up.
560
00:32:29,233 --> 00:32:31,934
The children have parents too.
561
00:32:32,600 --> 00:32:33,633
Yes.
562
00:32:35,266 --> 00:32:37,266
What are your thoughts about that?
563
00:32:38,133 --> 00:32:39,700
Regarding that...
564
00:32:41,667 --> 00:32:44,367
It's "I understand how you feel,"
I think.
565
00:32:44,433 --> 00:32:46,333
If you say...
566
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
"you're my child
to whom I gave birth,"
567
00:32:49,467 --> 00:32:51,900
then listen to your parent.
568
00:32:51,967 --> 00:32:53,333
Stop this.
569
00:32:54,767 --> 00:32:58,567
Children go through
a rebellious phase.
570
00:33:04,800 --> 00:33:06,233
Game over.
571
00:33:15,600 --> 00:33:20,767
The stupid classmates who hurt
a defenceless girl deserve to die.
572
00:33:30,667 --> 00:33:33,667
"Year 5 Class 1"
573
00:33:35,166 --> 00:33:36,200
It's done.
574
00:33:36,567 --> 00:33:37,800
Thank you.
575
00:33:40,266 --> 00:33:41,934
"Ichigo Deli"
576
00:33:45,567 --> 00:33:46,967
Let's go.
577
00:33:47,033 --> 00:33:48,000
"Year 5 Class 1"
578
00:33:51,233 --> 00:33:53,100
All right,
579
00:33:53,166 --> 00:33:55,333
the chorus of agonised cries
will begin soon.
580
00:33:55,834 --> 00:33:57,967
See you again, Mr Detective.
581
00:34:02,367 --> 00:34:03,233
Hey.
582
00:34:04,633 --> 00:34:07,266
Anybody who gets involved with you
583
00:34:08,133 --> 00:34:09,633
dies, one by one.
584
00:34:50,233 --> 00:34:52,000
Please put your hands together.
585
00:34:53,567 --> 00:34:54,600
Bon appetit.
586
00:34:54,667 --> 00:34:56,834
Bon appetit!
587
00:35:30,834 --> 00:35:31,934
No!
588
00:35:33,133 --> 00:35:34,333
Don't eat it!
589
00:35:34,400 --> 00:35:37,166
Don't eat the school meal,
it's poisoned.
590
00:35:37,233 --> 00:35:39,734
What the heck? That's creepy!
591
00:35:39,834 --> 00:35:41,100
It's true!
592
00:35:41,166 --> 00:35:43,233
Koharu, sit down.
593
00:35:43,300 --> 00:35:46,066
Sorry, Ms Kaneki, but don't eat it.
594
00:35:46,133 --> 00:35:48,033
Koharu, come with me.
595
00:35:48,100 --> 00:35:49,834
Class, eat your lunch.
596
00:35:49,900 --> 00:35:52,166
- Don't eat it!
- That's enough!
597
00:35:56,633 --> 00:35:57,967
Let's eat.
598
00:36:01,533 --> 00:36:03,300
It's tasty!
599
00:36:03,367 --> 00:36:05,066
There is no poison.
600
00:36:11,333 --> 00:36:12,533
Koharu!
601
00:36:14,967 --> 00:36:15,834
Daddy?
602
00:36:15,967 --> 00:36:17,367
You've eaten?
603
00:36:19,200 --> 00:36:20,967
Get it out!
604
00:36:21,133 --> 00:36:22,700
Now! Vomit it out!
605
00:36:22,767 --> 00:36:23,934
I'll call the police!
606
00:36:24,000 --> 00:36:25,567
I am the police!
607
00:36:26,567 --> 00:36:30,834
It's possible someone poisoned
this class' lunch.
608
00:36:30,900 --> 00:36:32,533
Is that right, Koharu?
609
00:36:35,333 --> 00:36:37,100
- No way...
- Yes!
610
00:36:38,333 --> 00:36:39,900
- Class, be quiet!
- It's true!
611
00:36:39,967 --> 00:36:41,233
No.
612
00:36:42,633 --> 00:36:44,600
What he said is true.
613
00:36:44,667 --> 00:36:46,000
Who are you?
614
00:36:48,900 --> 00:36:51,300
Your school meal...
615
00:36:51,367 --> 00:36:54,900
is probably poisoned
with something called histamine.
616
00:36:55,033 --> 00:36:57,166
If you ingest histamine,
617
00:36:57,233 --> 00:36:58,867
first, your lips and tongue,
618
00:36:58,934 --> 00:37:01,633
then your limbs
will start to go numb.
619
00:37:01,700 --> 00:37:04,533
Symptoms like vomiting,
abdominal pain, diarrhoea,
620
00:37:04,600 --> 00:37:07,100
irregular pulse and drop
of blood pressure will appear.
621
00:37:07,166 --> 00:37:09,367
Then it causes muscle spasms,
622
00:37:09,433 --> 00:37:12,467
and lastly,
respiratory failure and death.
623
00:37:14,967 --> 00:37:17,767
If someone is seriously
allergic to some food,
624
00:37:17,834 --> 00:37:21,900
when they ingest the allergen,
similar symptoms appear.
625
00:37:21,967 --> 00:37:25,834
Some of you should have seen Koharu
suffer because of that.
626
00:37:27,700 --> 00:37:29,033
Now...
627
00:37:29,100 --> 00:37:33,367
Everyone should have
those symptoms soon as well.
628
00:37:36,734 --> 00:37:38,333
Are you okay?
629
00:37:38,567 --> 00:37:40,734
- Vomit it out!
- Get it out! Come on!
630
00:37:40,800 --> 00:37:44,100
It's just spicy, isn't it?
631
00:37:44,166 --> 00:37:46,333
Don't mess with me!
632
00:37:46,400 --> 00:37:50,367
This is how tough every day is
for someone who has allergy.
633
00:37:50,433 --> 00:37:54,533
Do you know how dangerous it is
to force them to eat the allergen?
634
00:37:54,600 --> 00:37:56,934
It's a good chance
to experience it yourselves.
635
00:37:57,000 --> 00:37:59,300
This is learning through experience.
636
00:38:01,667 --> 00:38:02,633
Right...
637
00:38:03,567 --> 00:38:04,567
Ms Kaneki?
638
00:38:04,667 --> 00:38:06,200
You...
639
00:38:06,266 --> 00:38:09,000
Well, why don't you try it too?
640
00:38:11,800 --> 00:38:14,934
Oh? You have no appetite?
641
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
In that case, I'll eat it for you.
642
00:38:18,200 --> 00:38:19,066
Hey.
643
00:38:20,200 --> 00:38:21,266
Hey, Akechi!
644
00:38:23,567 --> 00:38:24,567
Hey!
645
00:38:27,700 --> 00:38:31,133
I'd prefer it with one more
pinch of salt, perhaps?
646
00:38:31,333 --> 00:38:33,266
Are you crazy?
647
00:38:33,333 --> 00:38:35,000
Excuse me...
648
00:38:35,066 --> 00:38:38,033
Have you had your lunch?
649
00:38:38,100 --> 00:38:39,166
Ichigou?
650
00:38:39,233 --> 00:38:40,266
It's Ichigo.
651
00:38:41,600 --> 00:38:45,934
The lunch you're having
is for Year 5 Class 2.
652
00:38:46,100 --> 00:38:51,200
We spilt the curry
for Year 5 Class 1 just now.
653
00:38:51,266 --> 00:38:53,200
What about the poison?
654
00:38:53,266 --> 00:38:54,934
We swapped the school meal.
655
00:38:57,066 --> 00:38:58,900
Momoko told me.
656
00:39:01,633 --> 00:39:04,633
Oh, no wonder nobody...
657
00:39:04,700 --> 00:39:06,033
"Year 5 Class 2"
658
00:39:06,100 --> 00:39:07,834
feels unwell at all.
659
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
Then...
660
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Thank goodness...
661
00:39:22,767 --> 00:39:25,934
Koharu, I'm sorry.
662
00:39:28,266 --> 00:39:30,100
I'm sorry.
663
00:39:30,166 --> 00:39:33,834
I'm not going to let you off
after doing this!
664
00:39:33,900 --> 00:39:35,166
But, Ms Kaneki,
665
00:39:35,233 --> 00:39:40,200
I heard that it was your school meal
harassment that started everything.
666
00:39:40,266 --> 00:39:41,266
What?
667
00:39:41,333 --> 00:39:44,834
Well, my only hobby is eating.
668
00:39:44,900 --> 00:39:46,900
While food can make people happy,
669
00:39:46,967 --> 00:39:49,233
it can also turn into
a weapon sometimes.
670
00:39:49,300 --> 00:39:53,133
If you force a child who has
an allergy to eat an allergen,
671
00:39:53,200 --> 00:39:55,333
it's child abuse.
672
00:39:55,400 --> 00:39:56,900
What you are doing
673
00:39:56,967 --> 00:40:00,233
is exactly the same
as feeding her poison.
674
00:40:05,100 --> 00:40:06,667
It's enough, Akechi.
675
00:40:08,767 --> 00:40:09,667
Ms Kaneki...
676
00:40:11,066 --> 00:40:12,133
children.
677
00:40:12,200 --> 00:40:15,767
You've gone through something
frightening because of Koharu.
678
00:40:16,734 --> 00:40:17,867
I'm sorry.
679
00:40:25,000 --> 00:40:26,333
Please forgive her.
680
00:40:29,567 --> 00:40:31,567
Come here, Koharu.
681
00:40:33,934 --> 00:40:35,100
Apologise!
682
00:40:37,200 --> 00:40:38,567
I'm sorry.
683
00:40:54,667 --> 00:40:56,000
You know,
684
00:40:56,066 --> 00:40:59,700
I've been working hard on my job
for my family.
685
00:40:59,767 --> 00:41:00,867
That's what I thought.
686
00:41:03,767 --> 00:41:05,233
I thought I've been...
687
00:41:08,200 --> 00:41:09,633
but I was wrong.
688
00:41:11,133 --> 00:41:12,133
I...
689
00:41:14,100 --> 00:41:16,700
I've been using work as an excuse
690
00:41:16,767 --> 00:41:19,033
to run away from my family.
691
00:41:22,300 --> 00:41:24,800
I don't mean
my family isn't important to me.
692
00:41:27,200 --> 00:41:32,867
But gradually, I forgot
how to communicate with you.
693
00:41:36,200 --> 00:41:37,266
Sorry.
694
00:41:38,567 --> 00:41:39,734
Koharu, I'm sorry.
695
00:41:43,266 --> 00:41:45,066
From now on,
I'll stop running away...
696
00:41:45,934 --> 00:41:47,934
and get to know you more.
697
00:41:50,567 --> 00:41:51,800
It's fine.
698
00:41:51,867 --> 00:41:53,700
I don't want to make you worry.
699
00:41:53,767 --> 00:41:54,934
Let me worry!
700
00:41:55,834 --> 00:41:57,800
I want to worry about you, Koharu.
701
00:42:01,800 --> 00:42:05,000
When you're at a crime scene,
will you come at once if I call?
702
00:42:08,333 --> 00:42:09,333
What?
703
00:42:12,166 --> 00:42:13,333
But I...
704
00:42:16,867 --> 00:42:20,266
I guess that's what's good
about you, Daddy.
705
00:42:22,166 --> 00:42:23,200
Huh?
706
00:42:24,934 --> 00:42:27,934
You never lie
to get out of something.
707
00:42:29,033 --> 00:42:31,133
Is that what's good about me?
708
00:42:33,100 --> 00:42:37,600
Or, rather, Mum said it was
the only good thing about you.
709
00:42:40,867 --> 00:42:41,767
Yeah?
710
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
Gosh! I just managed
to swap the curry in time.
711
00:43:01,266 --> 00:43:03,033
That was difficult!
712
00:43:03,133 --> 00:43:04,033
"Year 5 Class 1"
713
00:43:04,100 --> 00:43:06,567
Put the food down!
714
00:43:10,500 --> 00:43:14,233
It should've been easy
if Nigou hadn't caused an accident.
715
00:43:14,300 --> 00:43:17,734
So, what did Year 5 Class
2 have for lunch then?
716
00:43:17,800 --> 00:43:20,900
I made stewed seafood
in tomato sauce for my bentos.
717
00:43:20,967 --> 00:43:22,667
It was in my van and they had that.
718
00:43:22,734 --> 00:43:24,500
In fact, it made them quite happy.
719
00:43:24,567 --> 00:43:28,800
Oh, by the way,
I'll charge you for the bentos.
720
00:43:28,867 --> 00:43:32,533
It's about 30 servings.
Do you accept credit card?
721
00:43:34,700 --> 00:43:36,033
Oh, you must be hungry.
722
00:43:36,166 --> 00:43:37,867
I'll make you something.
723
00:43:37,934 --> 00:43:39,934
Will fried chikuwa
wrapped in seaweed do?
724
00:43:40,000 --> 00:43:41,900
Wow, I'm looking forward to it.
725
00:43:50,033 --> 00:43:51,633
Sorry, Miss Maria.
726
00:43:51,700 --> 00:43:52,934
Oh?
727
00:43:53,000 --> 00:43:55,266
No need to apologise.
728
00:43:55,333 --> 00:43:59,200
But the private detective
stopped our plan.
729
00:43:59,266 --> 00:44:02,734
It's the first time
we managed to stop Maria's plan.
730
00:44:02,800 --> 00:44:04,133
Isn't it great?
731
00:44:04,200 --> 00:44:07,333
Yeah, but Maria is definitely
732
00:44:07,400 --> 00:44:08,900
closing in on me.
733
00:44:13,100 --> 00:44:14,867
By the way,
734
00:44:14,934 --> 00:44:17,433
I haven't answered your question.
735
00:44:18,033 --> 00:44:20,700
Did I ask you a question?
736
00:44:20,800 --> 00:44:22,433
It's that question.
737
00:44:22,500 --> 00:44:25,000
Do you know how I feel
when I'm here?
738
00:44:26,066 --> 00:44:28,567
Oh, that...
739
00:44:28,633 --> 00:44:30,233
Don't bother, I've forgotten it.
740
00:44:30,300 --> 00:44:33,433
I don't know if this can answer
your question or not...
741
00:44:35,633 --> 00:44:37,066
but no need to worry.
742
00:44:37,834 --> 00:44:40,867
I will protect myself.
743
00:44:42,233 --> 00:44:43,633
You too.
744
00:44:45,667 --> 00:44:46,934
I'll protect you.
745
00:44:52,166 --> 00:44:54,533
He won this time.
746
00:44:54,600 --> 00:44:58,266
I wanted to cheer Mr Detective up,
747
00:44:59,333 --> 00:45:01,667
that's why I let him win.
748
00:45:02,033 --> 00:45:03,567
You let him?
749
00:45:03,633 --> 00:45:05,200
Yes, I did.
750
00:45:05,266 --> 00:45:09,633
He should've started to be aware
of his true self.
751
00:45:10,667 --> 00:45:11,867
Very soon...
752
00:45:13,000 --> 00:45:14,900
Very soon,
753
00:45:14,967 --> 00:45:17,400
we can become Adam and Eve.
754
00:45:39,567 --> 00:45:41,333
The Gourmet Detective
meets a potential wife,
755
00:45:41,400 --> 00:45:43,066
but the lady is killed by poison.
756
00:45:43,133 --> 00:45:44,133
- Help!
- I'm back.
757
00:45:44,200 --> 00:45:45,467
It's the Maria Family's scheme?
758
00:45:45,533 --> 00:45:47,667
It's a murder
disguised as an accident.
759
00:45:47,734 --> 00:45:49,400
You'll protect Mr Detective?
760
00:45:49,467 --> 00:45:50,900
Akechi's life is in danger!
761
00:45:50,967 --> 00:45:54,433
- Don't come near!
- I dream about our last supper.
52287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.