All language subtitles for Bishoku.Tantei.Akechi.Gorou.EP05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,900 "Italy, Milan" 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,600 Now, come out. 3 00:00:10,767 --> 00:00:13,834 Who wants me to find them? 4 00:00:16,800 --> 00:00:17,667 You? 5 00:00:20,867 --> 00:00:21,834 Or you? 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,633 I've found you. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,567 I don't want to have meat for a while. 8 00:00:41,133 --> 00:00:43,433 I've been a vegetarian since that murder. 9 00:00:47,000 --> 00:00:48,500 - So good! - So good! 10 00:00:49,033 --> 00:00:50,934 I only make fish dishes for my bentos. 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,033 A customer was disappointed we had no fried chicken yesterday. 12 00:00:54,133 --> 00:00:55,834 Well, you saw that, after all. 13 00:00:59,500 --> 00:01:02,834 One of the murderers died, the other one ran away. 14 00:01:02,900 --> 00:01:05,934 - And the mastermind behind them- - Stop! 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,400 Don't say Maria's name! 16 00:01:07,467 --> 00:01:09,233 - You said it yourself. - Don't make me! 17 00:01:09,300 --> 00:01:11,900 Well, I don't blame you for being allergic to Maria. 18 00:01:11,967 --> 00:01:14,333 How's Akechi? He must be quite depressed. 19 00:01:15,033 --> 00:01:15,900 I don't know. 20 00:01:15,967 --> 00:01:18,567 I failed as a detective. 21 00:01:19,333 --> 00:01:21,500 He hasn't come to buy lunch since that time. 22 00:01:22,567 --> 00:01:25,166 Ichigo, I'm serious. 23 00:01:25,266 --> 00:01:27,734 - Yes? - Maybe it's a good opportunity. 24 00:01:27,800 --> 00:01:29,033 Opportunity? 25 00:01:30,567 --> 00:01:33,734 Listen, you almost got killed. 26 00:01:33,800 --> 00:01:36,233 Stop getting involved in Mr Akechi's business. 27 00:01:37,033 --> 00:01:39,834 Your life is more important than love. 28 00:01:41,967 --> 00:01:45,300 Someday, in front of Goro Akechi, 29 00:01:45,834 --> 00:01:46,834 I'll kill you. 30 00:01:48,734 --> 00:01:52,133 "Edogawa Detective Office" 31 00:01:52,200 --> 00:01:54,133 If you don't want that, 32 00:01:54,200 --> 00:01:56,567 disappear from him and me. 33 00:02:06,166 --> 00:02:09,800 The person who saved my life was Mr Akechi. 34 00:02:11,633 --> 00:02:15,066 Okay, I'll give Mr Akechi 10 times the usual energy I give him! 35 00:02:15,567 --> 00:02:19,066 Mr Akechi, you've accumulated this many letters! 36 00:02:21,100 --> 00:02:22,000 Oh? 37 00:02:23,200 --> 00:02:24,333 Mr Akechi? 38 00:02:31,667 --> 00:02:32,900 Mr Akechi? 39 00:02:37,233 --> 00:02:38,700 What are you here for? 40 00:02:38,767 --> 00:02:42,000 Gosh! Don't scare me! 41 00:02:44,333 --> 00:02:46,700 Your hair is so messy. 42 00:02:46,767 --> 00:02:50,533 Where's the usual snobbish and confident Mr Akechi? 43 00:02:50,600 --> 00:02:52,233 He's gone missing, unfortunately. 44 00:02:52,834 --> 00:02:55,834 I was just going to ask for a search warrant. 45 00:02:57,266 --> 00:03:00,166 Well... I'll ventilate the room! 46 00:03:02,800 --> 00:03:04,066 "Mary Magdalene" 47 00:03:04,133 --> 00:03:05,934 The weather is so good! 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,700 How are you, Mr Detective? 49 00:03:07,767 --> 00:03:09,667 I wonder what the lovely Primavera 50 00:03:09,734 --> 00:03:12,734 will have for her last supper. 51 00:03:13,033 --> 00:03:14,300 Primavera... 52 00:03:18,700 --> 00:03:20,266 The last supper. 53 00:03:20,333 --> 00:03:24,734 What is the terrifying deliberate murder this airmail implies? 54 00:03:26,066 --> 00:03:28,900 If you were to be killed tomorrow, 55 00:03:28,967 --> 00:03:31,767 what will be the last thing you eat? 56 00:03:39,567 --> 00:03:42,567 "Episode 5" 57 00:03:54,834 --> 00:03:56,867 You have to be in the sun a bit. 58 00:03:56,934 --> 00:03:59,867 I'm afraid I'm not the type to enjoy sunlight. 59 00:03:59,934 --> 00:04:01,667 You say that, but you still came with me. 60 00:04:01,734 --> 00:04:02,633 That's right! 61 00:04:02,700 --> 00:04:05,934 Shopping is the best way to get refreshed. 62 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 This dress is so pretty! 63 00:04:11,066 --> 00:04:13,100 I always help with your investigation, 64 00:04:13,166 --> 00:04:14,967 so you can at least buy me a dress. 65 00:04:15,066 --> 00:04:18,000 Why do I have to buy you a dress to refresh my mind? 66 00:04:19,066 --> 00:04:20,433 While your mind is still a mess! 67 00:04:20,500 --> 00:04:23,266 You're 10 times more annoying than usual today. 68 00:04:23,967 --> 00:04:25,934 Ten times more annoying? 69 00:04:26,000 --> 00:04:28,166 - Excuse me. - I'm sorry. 70 00:04:28,266 --> 00:04:29,734 Mr Katono? 71 00:04:30,300 --> 00:04:32,000 What a coincidence. 72 00:04:32,066 --> 00:04:33,700 You'll buy Ichigo a dress? 73 00:04:33,767 --> 00:04:35,900 Of course not! This is my daughter. 74 00:04:35,967 --> 00:04:37,867 Come, Koharu. Say hello. 75 00:04:38,367 --> 00:04:39,467 I'm his daughter. 76 00:04:39,533 --> 00:04:40,767 Hello! 77 00:04:40,834 --> 00:04:42,900 - Mr Katono, you have a daughter! - Yeah. 78 00:04:42,967 --> 00:04:45,133 My parents divorced, so we meet once a month. 79 00:04:45,233 --> 00:04:47,800 Say nothing uncalled for! It'll make Daddy sad. 80 00:04:47,867 --> 00:04:49,600 - "Daddy"? - Got a problem? 81 00:04:50,233 --> 00:04:51,734 What's the matter, Takahashi? 82 00:04:52,100 --> 00:04:53,800 What did you say? 83 00:04:53,867 --> 00:04:55,633 All right! I'll be there now! 84 00:04:56,834 --> 00:04:57,867 Darn... 85 00:05:00,367 --> 00:05:02,367 Just go. It's a case, right? 86 00:05:02,433 --> 00:05:03,700 I'll be right back. 87 00:05:03,767 --> 00:05:06,233 Wait at the office of this red-pickle-coloured guy! 88 00:05:06,300 --> 00:05:07,734 My place isn't a nursery. 89 00:05:07,800 --> 00:05:10,066 Akechi, treat her to something delicious! 90 00:05:15,166 --> 00:05:17,233 I'm Ichigo Kobayashi, nice to meet you. 91 00:05:17,834 --> 00:05:19,967 - Ichigou? - Ichigo. 92 00:05:21,900 --> 00:05:25,266 Can't he make arrangements at work on days he sees his daughter? 93 00:05:25,867 --> 00:05:28,734 That's his job and that's who he is. 94 00:05:29,367 --> 00:05:30,967 Have some milk tea. 95 00:05:31,734 --> 00:05:35,633 I'll use all my skills to make you the best French toast. 96 00:05:35,700 --> 00:05:37,834 Not for me, I have no appetite. 97 00:05:37,900 --> 00:05:39,734 There you go again. 98 00:05:39,800 --> 00:05:43,300 I take minerals, water and vitamins. So I won't die in two weeks. 99 00:05:44,734 --> 00:05:47,300 - I won't have any either. - You too, Koharu? 100 00:05:47,567 --> 00:05:50,767 French toast is bread, milk and eggs, right? 101 00:05:51,567 --> 00:05:52,800 It has loads of calories. 102 00:05:52,867 --> 00:05:54,834 How about some salad, then? 103 00:05:54,900 --> 00:05:56,333 Salad? 104 00:05:56,567 --> 00:05:58,867 I'm allergic to prawns, you won't add any, right? 105 00:05:58,934 --> 00:06:00,567 All right, I won't. 106 00:06:02,600 --> 00:06:03,934 No cheese for me, please. 107 00:06:04,033 --> 00:06:05,867 You two are spoiled! 108 00:06:06,200 --> 00:06:10,000 Look! Ichigo's special "Cobo" salad! 109 00:06:10,100 --> 00:06:11,166 Cobo salad? 110 00:06:11,333 --> 00:06:14,266 A chef of a restaurant in Hollywood, Mr Cobo, came up with it. 111 00:06:14,333 --> 00:06:15,200 Hence the name. 112 00:06:15,266 --> 00:06:16,934 It's actually called "Cobb" Salad. 113 00:06:27,734 --> 00:06:29,567 - Not bad. - Right? 114 00:06:29,967 --> 00:06:31,767 - It's tasty. - It is, right? 115 00:06:31,834 --> 00:06:32,767 Yes! 116 00:06:33,567 --> 00:06:34,633 Ouch! 117 00:06:34,934 --> 00:06:37,100 What? Oh, no! It spilled on you? I'm so sorry! 118 00:06:37,166 --> 00:06:39,533 - Are you okay? Was it hot? - I'm fine. 119 00:06:39,600 --> 00:06:41,567 So much has spilt! 120 00:06:42,233 --> 00:06:43,934 I'm so sorry! 121 00:06:47,600 --> 00:06:48,700 Koharu! 122 00:06:48,934 --> 00:06:51,333 Mr Akechi! 123 00:06:51,567 --> 00:06:53,433 - She left? - Long ago. 124 00:06:53,500 --> 00:06:55,700 Of course, you kept her waiting so long. 125 00:06:55,767 --> 00:06:57,800 You shouldn't make a promise you can't keep. 126 00:06:57,867 --> 00:07:00,066 - Right? - Shut up! 127 00:07:00,133 --> 00:07:03,033 Did you feel anything wrong with Koharu? 128 00:07:03,100 --> 00:07:04,667 She acted like a normal girl. 129 00:07:05,633 --> 00:07:07,867 I felt she was different from usual. 130 00:07:07,967 --> 00:07:09,633 Maybe she has a new boyfriend? 131 00:07:11,266 --> 00:07:12,300 What... 132 00:07:13,000 --> 00:07:14,700 Akechi! 133 00:07:14,767 --> 00:07:19,233 Koharu has a boy... 134 00:07:19,300 --> 00:07:20,200 Good job. 135 00:07:20,333 --> 00:07:21,700 It's a guy! 136 00:07:21,767 --> 00:07:24,633 Check if she has a boyfriend! You're a detective, right? 137 00:07:24,700 --> 00:07:26,767 She never says anything when I ask! 138 00:07:26,834 --> 00:07:30,834 What should I do what you ask? Try someone else. 139 00:07:30,900 --> 00:07:33,633 Don't do this to me, sir! Mr Akechi! 140 00:07:33,700 --> 00:07:36,700 If you're too meddlesome, your daughter will hate you. 141 00:07:37,900 --> 00:07:39,633 You made me get worried. 142 00:07:40,600 --> 00:07:42,800 You don't know how tough it is to not be able... 143 00:07:42,867 --> 00:07:44,100 to live with my daughter. 144 00:07:45,667 --> 00:07:47,233 I only see her occasionally. 145 00:07:48,166 --> 00:07:52,800 In the past, I could sense her growing up little by little. 146 00:07:52,867 --> 00:07:56,500 But now, I can only see a digest version of it. 147 00:07:56,567 --> 00:07:58,300 That's what happens? 148 00:07:58,367 --> 00:08:00,800 Yeah. 149 00:08:00,867 --> 00:08:03,033 When you fall in love the moment you meet a lady, 150 00:08:03,100 --> 00:08:05,200 you embrace each other passionately, 151 00:08:05,266 --> 00:08:07,000 you get married because she's pregnant, 152 00:08:07,066 --> 00:08:09,867 you fight, get divorced, and lose the child's custody, 153 00:08:09,934 --> 00:08:12,266 and you can only see your child once a month, 154 00:08:13,200 --> 00:08:15,233 - then you'll understand. - I don't want to. 155 00:08:20,700 --> 00:08:22,633 Somehow this is sad. 156 00:08:23,266 --> 00:08:27,233 Okay, I will take the job instead of Mr Akechi. 157 00:08:27,300 --> 00:08:29,367 I'll do a background check on Koharu. 158 00:08:31,200 --> 00:08:32,567 Ichigou, you'll do it? 159 00:08:32,633 --> 00:08:33,967 It's Ichigo. 160 00:08:34,033 --> 00:08:37,200 I can secretly go see how she's doing at school. 161 00:08:38,767 --> 00:08:39,934 Please do it for me. 162 00:08:41,266 --> 00:08:42,600 Thank you! 163 00:08:46,133 --> 00:08:47,567 "This is Ichigo" 164 00:08:47,633 --> 00:08:50,967 I don't feel uncomfortable sneaking into places in disguise lately. 165 00:08:51,033 --> 00:08:51,967 "Year 5 Class 1" 166 00:08:52,033 --> 00:08:54,734 This is Class 1, Koharu's classroom! 167 00:08:59,166 --> 00:09:00,166 There she is! 168 00:09:02,767 --> 00:09:05,500 Koharu is quiet at school? 169 00:09:05,967 --> 00:09:07,300 I'll give you mine. 170 00:09:08,633 --> 00:09:12,567 - You like pudding, don't you? - Eh? 171 00:09:12,734 --> 00:09:15,233 Oh, gosh! That's why? 172 00:09:15,300 --> 00:09:17,266 Oh, I want one too. 173 00:09:17,767 --> 00:09:19,633 But I gave it to Koharu. 174 00:09:19,700 --> 00:09:20,800 Right? 175 00:09:25,400 --> 00:09:28,266 Wow, thanks for the cute exchange. 176 00:09:28,767 --> 00:09:31,834 Children, stop talking and eat your lunch. 177 00:09:31,900 --> 00:09:33,233 Yes, Miss... 178 00:09:36,233 --> 00:09:38,600 It made Koharu so shy. 179 00:09:38,700 --> 00:09:41,200 I was the one whose heart started racing. 180 00:09:41,266 --> 00:09:44,266 - Is that so? - You aren't interested at all. 181 00:09:44,333 --> 00:09:48,800 But I can manage doing a background check on my own too. 182 00:09:48,867 --> 00:09:50,000 I doubt it. 183 00:09:51,300 --> 00:09:53,667 You have a long way to go if you want to be a detective. 184 00:09:54,266 --> 00:09:57,767 After hearing what you said, I can be sure that... 185 00:09:57,834 --> 00:10:00,100 she is allergic to dairy products. 186 00:10:01,100 --> 00:10:03,600 She said she didn't want French toast, 187 00:10:03,667 --> 00:10:05,300 and no cheese in her Cobb Salad. 188 00:10:05,367 --> 00:10:06,100 No cheese for me. 189 00:10:06,166 --> 00:10:08,066 And when the milk tea spilt on her, 190 00:10:08,133 --> 00:10:09,867 she hurried to wash it away. 191 00:10:11,100 --> 00:10:12,667 They're all dairy products. 192 00:10:12,734 --> 00:10:15,533 If symptoms appear just after she touches them, 193 00:10:15,600 --> 00:10:17,400 then the allergy must be quite serious. 194 00:10:18,266 --> 00:10:21,166 Why did the boy give Koharu the pudding, then? 195 00:10:21,233 --> 00:10:23,367 It's harassment if he knew! 196 00:10:23,433 --> 00:10:24,633 What? It's bullying? 197 00:10:24,700 --> 00:10:26,834 It's too early to make assumptions. 198 00:10:27,200 --> 00:10:28,900 However, I guess you'll report 199 00:10:28,967 --> 00:10:33,100 to her father about more than just the boys around Miss Katono. 200 00:10:35,734 --> 00:10:37,266 "This is also Ichigo" 201 00:10:38,033 --> 00:10:40,200 Hey, let's play video games when we go home. 202 00:10:40,266 --> 00:10:41,200 Okay. 203 00:10:44,500 --> 00:10:46,734 - I want a plush toy. - Oh? 204 00:10:50,333 --> 00:10:51,400 Koharu! 205 00:10:52,133 --> 00:10:54,900 You didn't eat the cheese at lunch today again. 206 00:10:55,000 --> 00:10:57,734 It pisses me off that only you get to be picky. 207 00:10:57,800 --> 00:10:58,934 - Right? - Right? 208 00:10:59,000 --> 00:11:00,567 Don't ignore me! 209 00:11:02,667 --> 00:11:03,567 Hey! 210 00:11:03,667 --> 00:11:05,767 You guys are so nasty! Are you okay? 211 00:11:05,834 --> 00:11:07,834 - What, old hag? - Old hag? 212 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Why? 213 00:11:10,600 --> 00:11:12,100 I just walked past. 214 00:11:14,567 --> 00:11:16,166 The old hag wears a wig! 215 00:11:16,233 --> 00:11:19,000 - Give it back, twerps! - Wig monster! 216 00:11:19,066 --> 00:11:20,000 Come on. 217 00:11:20,600 --> 00:11:22,300 Koharu, I'll give you cheese. 218 00:11:25,600 --> 00:11:26,300 Take it out! 219 00:11:29,133 --> 00:11:30,066 Take it out! 220 00:11:30,133 --> 00:11:32,867 - Please! Take it out! - Koharu! 221 00:11:32,934 --> 00:11:34,767 - Take it out! - What's wrong? What's wrong? 222 00:11:34,834 --> 00:11:36,567 - What did you do? - My hand slipped! 223 00:11:36,633 --> 00:11:37,767 Are you okay? 224 00:11:37,867 --> 00:11:39,066 What did you do? 225 00:11:39,133 --> 00:11:40,900 Are you okay? What happened? 226 00:11:41,867 --> 00:11:44,900 What... Why? Gosh, Koharu! 227 00:11:46,200 --> 00:11:47,567 Mr Akechi! 228 00:11:50,867 --> 00:11:52,633 - Call an ambulance! - Yes. 229 00:11:52,700 --> 00:11:54,567 Okay, Kurukku! Call an ambulance! 230 00:11:54,633 --> 00:11:56,900 Calling an ambulance. 231 00:11:59,166 --> 00:12:03,000 Hello, a primary school girl has an allergy attack! 232 00:12:03,066 --> 00:12:04,467 Yes! The place... 233 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Let's go! 234 00:12:05,867 --> 00:12:08,700 It's the park near the school! Yes, it's... 235 00:12:08,800 --> 00:12:11,734 Yes. She has rashes on her face. 236 00:12:11,800 --> 00:12:14,100 Like... I mean... Please come at once! 237 00:12:24,834 --> 00:12:26,166 Koharu! 238 00:12:28,667 --> 00:12:32,100 The doctor just gave her an injection and she's stable now. 239 00:12:34,800 --> 00:12:36,567 Why did she... 240 00:12:44,734 --> 00:12:45,900 - Koharu? - Koharu! 241 00:12:46,767 --> 00:12:49,100 You didn't tell me Koharu has an allergy. 242 00:12:49,166 --> 00:12:51,033 She'd had milk normally before. 243 00:12:51,100 --> 00:12:53,900 She started being allergic to dairy products two years ago. 244 00:12:53,967 --> 00:12:56,533 She's prone to allergies to begin with. 245 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 Stuff like buckwheat and nut... 246 00:12:58,066 --> 00:13:01,200 But you've been busy working. 247 00:13:03,000 --> 00:13:04,767 If you had told me... 248 00:13:04,834 --> 00:13:06,500 You didn't bother to listen! 249 00:13:06,567 --> 00:13:09,166 It's important! I'd make time for that. 250 00:13:09,233 --> 00:13:10,500 You mean, 251 00:13:10,567 --> 00:13:13,600 you've never made time for us because it wasn't important? 252 00:13:13,667 --> 00:13:16,600 When Koharu had a fever or when she had her entrance exam, 253 00:13:16,700 --> 00:13:19,300 you didn't make time because those weren't important? 254 00:13:20,200 --> 00:13:22,867 - Don't change the subject. - That's what this is about. 255 00:13:24,333 --> 00:13:26,066 Koharu knows too, 256 00:13:26,133 --> 00:13:29,066 that's why she didn't talk to you about it. 257 00:13:38,867 --> 00:13:40,567 You got it wrong. 258 00:13:40,633 --> 00:13:43,800 It was a prank when the boy put the piece of cheese in my top. 259 00:13:43,900 --> 00:13:46,333 Allergy can cost you your life. 260 00:13:46,767 --> 00:13:48,467 It's more than a prank. 261 00:13:49,000 --> 00:13:52,600 You should tell your parents about being bullied. 262 00:13:52,667 --> 00:13:54,100 Don't tell Daddy and Mummy. 263 00:13:55,667 --> 00:13:58,600 My health is bad, 264 00:13:59,567 --> 00:14:01,333 so I've been making them worried. 265 00:14:01,600 --> 00:14:04,633 My parents got divorced because of me. 266 00:14:06,200 --> 00:14:08,667 They always fight because of me. 267 00:14:09,567 --> 00:14:11,767 If they find out I'm being bullied... 268 00:14:14,266 --> 00:14:17,567 I don't want to make them worry more than I already have. 269 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 "Department of Paediatrics" 270 00:14:30,800 --> 00:14:33,567 Hey. You were at the park. 271 00:14:34,567 --> 00:14:35,967 I'm a private detective, 272 00:14:36,033 --> 00:14:38,367 I never forget a face I've seen. 273 00:14:39,567 --> 00:14:41,867 You came because you're worried about Koharu, right? 274 00:14:47,333 --> 00:14:49,867 Come anytime when you feel like it. 275 00:14:50,633 --> 00:14:53,867 I'll let my assistant prepare some tasty fried Chikuwa. 276 00:14:55,266 --> 00:14:57,700 Mr Katono, you'll get us in trouble! 277 00:14:58,934 --> 00:14:59,800 What's the matter? 278 00:14:59,900 --> 00:15:02,033 Are you Koharu's class teacher? 279 00:15:02,233 --> 00:15:05,834 - Who in this class bullied Koharu? - Bully? 280 00:15:05,900 --> 00:15:07,800 Sorry, that was nonsense. 281 00:15:07,867 --> 00:15:10,633 Was it you? Did you put cheese in Koharu's top? 282 00:15:12,000 --> 00:15:12,934 Was it you? 283 00:15:13,867 --> 00:15:14,867 All right! 284 00:15:16,467 --> 00:15:18,500 All of you, close your eyes! 285 00:15:19,333 --> 00:15:20,266 Ten. 286 00:15:21,000 --> 00:15:21,934 Nine. 287 00:15:22,567 --> 00:15:24,567 - Eight... - You're scaring them! 288 00:15:24,633 --> 00:15:27,867 The children told me what happened to Koharu. 289 00:15:27,934 --> 00:15:29,633 They were only playing around. 290 00:15:29,700 --> 00:15:32,567 - Play- - Of course, it's much more serious. 291 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 So I've warned them not to do it again. 292 00:15:36,066 --> 00:15:37,266 What about the bullying? 293 00:15:37,333 --> 00:15:39,734 There is no bullying! 294 00:15:40,667 --> 00:15:43,667 Or did Koharu herself tell you? 295 00:15:43,767 --> 00:15:45,233 No, she didn't... 296 00:15:47,166 --> 00:15:48,300 I'm sorry! 297 00:15:49,100 --> 00:15:52,767 Children, this guy is an illusion! 298 00:16:01,166 --> 00:16:03,500 Class, say nothing you shouldn't. 299 00:16:07,667 --> 00:16:11,600 Koharu, reheat your supper when you eat it. 300 00:16:27,567 --> 00:16:29,867 "Year 5 Class 1 Girls" 301 00:16:31,767 --> 00:16:34,100 I wish Koharu could come. 302 00:16:34,166 --> 00:16:36,200 She can't enjoy it because of her allergy. 303 00:16:36,266 --> 00:16:37,467 She can read this too. 304 00:16:37,533 --> 00:16:38,834 Don't ignore me. 305 00:16:39,800 --> 00:16:41,633 What are you doing? 306 00:16:41,700 --> 00:16:42,633 She's disgusting! 307 00:16:42,700 --> 00:16:45,400 She won't come to school again, so it's fine. 308 00:16:49,867 --> 00:16:51,333 It's okay, right? 309 00:16:51,967 --> 00:16:53,367 I want to die. 310 00:16:54,367 --> 00:16:55,700 "Primavera Primary five student" 311 00:16:57,567 --> 00:17:00,433 "I want to die. Being alive is pointless." 312 00:17:02,800 --> 00:17:04,867 "People write this to get attention only." 313 00:17:04,934 --> 00:17:07,100 You're hurt so deeply, 314 00:17:07,667 --> 00:17:11,166 I guess you can't hold all these in your little chest anymore. 315 00:17:11,867 --> 00:17:14,567 Let's have a chat if you like. 316 00:17:16,433 --> 00:17:18,166 "Maria's Room" 317 00:17:23,300 --> 00:17:27,233 Thank you. I've been waiting for you to come and see me. 318 00:17:33,500 --> 00:17:35,333 "Edogawa Detective Office Goro Akechi" 319 00:17:36,333 --> 00:17:37,233 Hey. 320 00:17:37,867 --> 00:17:38,934 I'm glad you came. 321 00:17:41,800 --> 00:17:42,633 Sir... 322 00:17:42,700 --> 00:17:45,500 How is Koharu? 323 00:17:45,567 --> 00:17:48,100 Go and visit her if you're worried. 324 00:17:48,166 --> 00:17:51,233 If I do that, I'll also... 325 00:17:52,166 --> 00:17:54,633 Be bullied, you mean? 326 00:18:01,734 --> 00:18:05,033 Until the first term, 327 00:18:05,867 --> 00:18:08,433 Koharu and our class got along normally. 328 00:18:09,467 --> 00:18:11,033 But since the second term, 329 00:18:11,100 --> 00:18:13,967 when Miss Kaneki became our temporary class teacher... 330 00:18:14,033 --> 00:18:17,033 Koharu has allergies, 331 00:18:17,100 --> 00:18:19,767 so she often doesn't finish her lunch. 332 00:18:19,834 --> 00:18:21,433 Then, Miss Kaneki said 333 00:18:21,500 --> 00:18:25,066 that she didn't have allergies and she was just being picky. 334 00:18:25,133 --> 00:18:27,467 That's "school lunch harassment"! 335 00:18:27,533 --> 00:18:29,600 You said an unusual term again. 336 00:18:31,834 --> 00:18:34,734 Gradually, in our class, 337 00:18:34,800 --> 00:18:37,734 everyone thinks it's okay to tease Koharu. 338 00:18:38,133 --> 00:18:40,166 Miss Kaneki doesn't get angry when she sees that. 339 00:18:40,233 --> 00:18:41,533 How could they? 340 00:18:43,433 --> 00:18:47,367 And I... 341 00:18:47,934 --> 00:18:50,200 I can't help Koharu either. 342 00:18:53,200 --> 00:18:54,667 Poor girl. 343 00:18:54,734 --> 00:18:57,600 That's why you wrote that you wanted to die? 344 00:18:59,734 --> 00:19:03,633 But it would be a shame if you died alone. 345 00:19:04,400 --> 00:19:07,266 You have only one life, they stole it from you, 346 00:19:07,333 --> 00:19:11,033 and the classmates who bullied you will live free of care. 347 00:19:11,967 --> 00:19:13,934 Isn't that unforgivable? 348 00:19:14,433 --> 00:19:15,633 But... 349 00:19:15,700 --> 00:19:18,767 Christ was betrayed by his disciple Judas, 350 00:19:18,834 --> 00:19:21,333 bore the sin himself and died. 351 00:19:22,800 --> 00:19:24,100 But you're different. 352 00:19:24,834 --> 00:19:27,500 The traitors tortured you. 353 00:19:27,800 --> 00:19:29,767 Bring them all along with you when you die. 354 00:19:30,967 --> 00:19:32,166 All of them? 355 00:19:32,900 --> 00:19:35,100 Your classmates and your teacher. 356 00:19:35,934 --> 00:19:36,967 Kill them. 357 00:19:38,467 --> 00:19:39,800 If they all disappear, 358 00:19:39,867 --> 00:19:42,500 nobody will think you're the murderer. 359 00:19:44,000 --> 00:19:46,567 But how do I do that? 360 00:19:46,633 --> 00:19:48,467 We'll do it tomorrow. 361 00:19:49,834 --> 00:19:52,600 You don't need to do anything. 362 00:19:58,967 --> 00:20:01,066 I've found you. 363 00:20:05,467 --> 00:20:07,500 I'll try to contact Koharu. 364 00:20:08,300 --> 00:20:10,767 Okay, Kurukku, send a message to Primavera. 365 00:20:10,834 --> 00:20:11,633 Kurukku! 366 00:20:11,700 --> 00:20:14,266 - Primavera's contact details... - Primavera? 367 00:20:14,333 --> 00:20:17,166 It's Koharu's handle. Look. 368 00:20:18,600 --> 00:20:20,400 "Primavera" 369 00:20:25,567 --> 00:20:26,867 Is it from Maria? 370 00:20:27,633 --> 00:20:28,467 "Lovely Primavera..." 371 00:20:28,533 --> 00:20:30,834 "Primavera" means "spring" in Italian. 372 00:20:30,900 --> 00:20:33,934 This Primavera means Koharu? 373 00:20:35,100 --> 00:20:38,533 Maria is narrowing down her targets to people around me. 374 00:20:38,834 --> 00:20:42,266 Someday, in front of Goro Akechi, 375 00:20:43,133 --> 00:20:44,367 I'll kill you. 376 00:20:45,734 --> 00:20:46,800 The airmail... 377 00:20:47,467 --> 00:20:49,367 When did it arrive? 378 00:20:49,900 --> 00:20:53,734 I think it was last week... Yes, when Mr Katono brought Koharu here. 379 00:20:53,800 --> 00:20:55,433 Why didn't you tell me? 380 00:20:57,300 --> 00:20:58,567 Why do I need to? 381 00:21:00,066 --> 00:21:02,100 Ichigou Kobayashi, I'm hungry. 382 00:21:02,166 --> 00:21:04,233 Make me fried chikuwa wrapped in seaweed. 383 00:21:05,934 --> 00:21:07,467 He's suddenly full of life. 384 00:21:07,533 --> 00:21:08,467 Full of life? 385 00:21:08,533 --> 00:21:11,166 Do you know how I feel when I'm here? 386 00:21:12,433 --> 00:21:14,500 Somehow... 387 00:21:14,567 --> 00:21:18,133 You're 10 times more energetic than usual when Maria is involved. 388 00:21:19,567 --> 00:21:20,734 Maria is... 389 00:21:21,700 --> 00:21:24,200 special to me. 390 00:21:25,767 --> 00:21:28,667 Special to you? 391 00:21:31,100 --> 00:21:32,133 I see. 392 00:21:33,333 --> 00:21:35,000 Do whatever you want then! 393 00:21:41,100 --> 00:21:42,734 Oh, Ichigou. 394 00:21:45,500 --> 00:21:48,900 I wanted to thank Ichigou, but... 395 00:21:48,967 --> 00:21:50,533 - Thank her? - Yeah. 396 00:21:51,400 --> 00:21:53,100 I worried for nothing. 397 00:21:54,533 --> 00:21:55,667 Look at this! 398 00:21:57,367 --> 00:22:00,100 "Daddy, sorry for making you worried. 399 00:22:00,200 --> 00:22:01,900 Thank you for everything." 400 00:22:03,133 --> 00:22:05,800 She's never sent messages like this to me. 401 00:22:05,867 --> 00:22:07,100 I'm so happy. 402 00:22:07,166 --> 00:22:08,867 Mr Katono. 403 00:22:08,934 --> 00:22:11,667 Your daughter told me to keep it a secret, 404 00:22:11,734 --> 00:22:13,934 but I can't do that now. 405 00:22:16,033 --> 00:22:17,500 But... 406 00:22:17,567 --> 00:22:19,533 What's this about then? 407 00:22:19,600 --> 00:22:23,066 I'm sorry, but it only seems like a suicide note to me. 408 00:22:25,567 --> 00:22:27,967 - Suicide note? - Mr Katono! 409 00:22:29,700 --> 00:22:32,000 A man barricaded himself in a warehouse in Shinagawa! 410 00:22:32,066 --> 00:22:33,834 What? At a time like this? 411 00:22:33,900 --> 00:22:36,500 Let me take care of this. I'll call if anything happens. 412 00:22:37,433 --> 00:22:39,266 Okay, I'm counting on you. 413 00:22:52,367 --> 00:22:53,767 Hey. 414 00:22:53,834 --> 00:22:56,600 Mum has gone to work, and she's not home. 415 00:22:56,667 --> 00:23:00,133 Well then, can we talk here, 416 00:23:00,200 --> 00:23:02,166 cute little Primavera? 417 00:23:06,133 --> 00:23:08,300 Are you feeling better now? 418 00:23:08,367 --> 00:23:10,667 I'll go to school tomorrow. 419 00:23:10,934 --> 00:23:14,600 You're going to school, so you've sorted out your feelings? 420 00:23:15,600 --> 00:23:16,333 Yes. 421 00:23:17,600 --> 00:23:20,333 You lied, didn't you? 422 00:23:21,667 --> 00:23:24,667 You've been bullied for a long time. 423 00:23:24,734 --> 00:23:27,333 You can't sort your feelings out so easily. 424 00:23:27,400 --> 00:23:31,166 If you still go to school despite that, 425 00:23:31,233 --> 00:23:33,233 there must be another reason. 426 00:23:33,300 --> 00:23:34,467 Am I right? 427 00:23:35,767 --> 00:23:36,800 No reason. 428 00:23:37,934 --> 00:23:39,000 It's Maria? 429 00:23:40,600 --> 00:23:42,734 I know her. 430 00:23:43,834 --> 00:23:47,834 She gives hope to people who feel life is hopeless. 431 00:23:47,900 --> 00:23:50,967 However, the hope she gives is twisted. 432 00:23:53,000 --> 00:23:54,667 Will you tell me? 433 00:23:55,967 --> 00:23:58,967 What is Maria trying to do? 434 00:23:59,033 --> 00:24:01,867 I don't know any Maria. 435 00:24:04,300 --> 00:24:05,367 I see. 436 00:24:07,066 --> 00:24:09,333 I'm sorry. 437 00:24:09,400 --> 00:24:10,600 However, 438 00:24:10,667 --> 00:24:14,166 many people are worried about you. 439 00:24:15,834 --> 00:24:19,467 Don't forget that. 440 00:24:36,967 --> 00:24:38,133 Oh, it's Koharu! 441 00:24:41,100 --> 00:24:42,767 Why did she come? 442 00:24:43,033 --> 00:24:44,934 She shouldn't come. 443 00:24:46,300 --> 00:24:48,033 Don't come here. 444 00:24:54,033 --> 00:24:55,233 "Ichigo Deli" 445 00:24:55,333 --> 00:24:56,834 "Kobayashi Bentos" 446 00:24:59,467 --> 00:25:00,767 "Are you having your meals? Mum made me curry." 447 00:25:00,834 --> 00:25:04,867 "Today: Are you okay? I'm waiting for your text. Koharu, please text." 448 00:25:09,266 --> 00:25:13,834 You called at the perfect time last night. 449 00:25:13,900 --> 00:25:16,100 Are you ready, Nigou? 450 00:25:16,900 --> 00:25:19,300 Will you promise me then? 451 00:25:19,367 --> 00:25:23,300 Promise me you won't put Ichigo's life in danger again. 452 00:25:23,433 --> 00:25:25,066 I won't. 453 00:25:25,133 --> 00:25:27,633 I should respect how much you love Ichigou as a friend. 454 00:25:27,700 --> 00:25:30,633 Well then, Nigou's operation begins. 455 00:25:34,400 --> 00:25:37,000 "Year 5 Class 1" 456 00:25:38,934 --> 00:25:41,600 It doesn't smell weird. 457 00:25:41,667 --> 00:25:44,567 Nothing is out of place for now. 458 00:25:44,633 --> 00:25:47,967 Listen, please stay there and keep watch 459 00:25:48,033 --> 00:25:50,066 to see if anyone suspicious sneaks in. 460 00:25:50,834 --> 00:25:52,533 Even if you say that, 461 00:25:52,600 --> 00:25:55,033 I can't tell who is who here. 462 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 What? Koharu's there? 463 00:26:04,867 --> 00:26:07,934 We're at a standoff since the guy locked himself in yesterday. 464 00:26:08,000 --> 00:26:09,300 Mr Katono! 465 00:26:09,367 --> 00:26:10,633 Oh, Takahashi. 466 00:26:10,700 --> 00:26:11,967 I'll go away for a while. 467 00:26:12,033 --> 00:26:15,967 What? The SAT has charged in, and the suspect ran to the roof. 468 00:26:16,033 --> 00:26:17,200 What did you say? 469 00:26:17,266 --> 00:26:19,433 I'll go there right after I settle this. 470 00:26:26,066 --> 00:26:28,100 - What's the matter? - Well... 471 00:26:28,200 --> 00:26:30,133 I'm worried about Koharu. 472 00:26:30,233 --> 00:26:32,967 She doesn't reply when I text her. 473 00:26:33,033 --> 00:26:35,000 Could Maria already have... 474 00:26:35,066 --> 00:26:37,233 I'm going to stop Maria's plan. 475 00:26:37,333 --> 00:26:38,266 Plan? 476 00:26:38,734 --> 00:26:41,834 It seems Maria is plotting not the last supper 477 00:26:41,900 --> 00:26:43,734 but the last school meal. 478 00:26:43,800 --> 00:26:47,700 Please let me help. If there is something I can do... 479 00:26:47,767 --> 00:26:49,834 - Don't worry about that. - But... 480 00:26:49,900 --> 00:26:51,734 I have enough help. 481 00:26:51,800 --> 00:26:54,066 My other excellent assistant has come. 482 00:26:59,667 --> 00:27:00,800 "Shokuiku Milk" 483 00:27:09,300 --> 00:27:11,967 His other assistant? 484 00:27:17,200 --> 00:27:18,100 Hey. 485 00:27:19,700 --> 00:27:22,066 It's been a while, maestro of Harajuku. 486 00:27:57,900 --> 00:27:59,967 Welcome to Maria's room. 487 00:28:04,800 --> 00:28:06,967 You're a talented chef, 488 00:28:07,033 --> 00:28:10,667 but you seem to have forgotten how to use a knife. 489 00:28:10,734 --> 00:28:13,233 How much do you want to make Rossini cry? 490 00:28:13,300 --> 00:28:14,333 Give me your mobile. 491 00:28:22,400 --> 00:28:23,967 Hi, Mr Detective. 492 00:28:24,066 --> 00:28:27,000 - Have you cheered up? - Maria... 493 00:28:27,100 --> 00:28:28,900 You seemed to be depressed, 494 00:28:28,967 --> 00:28:33,066 so I've been thinking hard about how to cheer you up in my own way. 495 00:28:33,133 --> 00:28:35,400 Is your target Primavera 496 00:28:35,633 --> 00:28:37,867 or the people who bullied Primavera? 497 00:28:39,400 --> 00:28:40,834 Both of them. 498 00:28:42,333 --> 00:28:43,367 Very soon, 499 00:28:43,433 --> 00:28:47,033 the bell announcing the last supper will ring. 500 00:28:47,100 --> 00:28:48,533 Chef. 501 00:28:48,600 --> 00:28:49,734 All right. 502 00:28:54,834 --> 00:28:57,000 You want him to poison the food? 503 00:28:57,066 --> 00:28:58,233 Mr Detective. 504 00:28:58,300 --> 00:29:02,066 Chef isn't the only one who waits on me hand and foot. 505 00:29:19,033 --> 00:29:20,700 I'm sorry. 506 00:29:20,767 --> 00:29:22,934 It shouldn't kill you. 507 00:29:23,033 --> 00:29:24,400 "Calling: Ichigo" 508 00:29:36,100 --> 00:29:37,867 Don't come any closer! 509 00:29:37,934 --> 00:29:40,900 Just give up. You can't escape no matter what you do. 510 00:29:40,967 --> 00:29:41,967 Shut up! 511 00:29:42,033 --> 00:29:44,033 You must have family too. 512 00:29:45,700 --> 00:29:50,300 I also have an ex-wife and a tomboy daughter. 513 00:29:51,333 --> 00:29:53,333 She's turned 11 years old though. 514 00:29:56,367 --> 00:29:57,600 She looks like me, right? 515 00:30:03,834 --> 00:30:07,834 I still remember the time when my daughter was born. 516 00:30:10,133 --> 00:30:12,700 I couldn't attend the birth because I had to work. 517 00:30:14,333 --> 00:30:16,900 At the place they called newborn nursery, 518 00:30:16,967 --> 00:30:18,800 I saw her face for the first time. 519 00:30:20,033 --> 00:30:23,166 There were newborn babies lying in rows. 520 00:30:23,233 --> 00:30:25,667 But to me, she looked extraordinarily cute. 521 00:30:27,967 --> 00:30:32,934 She's probably a lot cuter than your child. 522 00:30:33,367 --> 00:30:36,266 No, I'm sure my daughter is cuter. 523 00:30:36,367 --> 00:30:38,233 Yes, that's right! 524 00:30:38,300 --> 00:30:40,633 Of course, you idiot! 525 00:30:40,700 --> 00:30:42,867 Parents know how cute their children are 526 00:30:42,934 --> 00:30:44,600 more than anyone else! 527 00:30:44,667 --> 00:30:46,533 Only their parents know! 528 00:30:46,600 --> 00:30:48,400 The children too, 529 00:30:48,633 --> 00:30:53,767 they see how good their parents are more than anyone else! 530 00:30:55,633 --> 00:30:57,266 That's what I believe. 531 00:30:58,300 --> 00:31:01,233 So, this... 532 00:31:02,667 --> 00:31:05,867 Don't let your children see you doing something so shameful! 533 00:31:06,734 --> 00:31:08,667 You don't want them to see that, right? 534 00:31:20,066 --> 00:31:21,166 Arrest him! 535 00:31:23,734 --> 00:31:24,800 Arrest him now! 536 00:31:24,867 --> 00:31:25,867 Mr Katono... 537 00:31:27,100 --> 00:31:28,767 you showed him the wrong photo. 538 00:31:28,834 --> 00:31:30,100 I didn't. 539 00:31:30,166 --> 00:31:33,066 No detective would leak his daughter's personal data. 540 00:31:34,667 --> 00:31:36,266 Koharu! 541 00:31:40,300 --> 00:31:42,100 Now, Mr Akechi. 542 00:31:42,166 --> 00:31:44,900 Let's wait until the main dish is ready. 543 00:31:44,967 --> 00:31:46,834 Today's lunch is a lot more- 544 00:31:46,900 --> 00:31:49,066 When will you stop doing this? 545 00:31:49,133 --> 00:31:50,633 Didn't I tell you? 546 00:31:50,700 --> 00:31:53,300 Until only you and me are left in this world. 547 00:31:53,867 --> 00:31:55,934 It's going to take quite long. 548 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 But I've made up my mind. 549 00:31:58,400 --> 00:32:00,800 I'll dream about the coming of that day 550 00:32:00,867 --> 00:32:02,533 while I enjoy the process. 551 00:32:02,633 --> 00:32:06,133 In other words, your method has become your goal, 552 00:32:06,834 --> 00:32:09,400 and you're one of the most foolish people in the world. 553 00:32:09,867 --> 00:32:12,500 You want to make your child angry? 554 00:32:12,567 --> 00:32:13,834 My child? 555 00:32:13,900 --> 00:32:17,066 You gave birth to me in this world. 556 00:32:17,133 --> 00:32:19,166 You're my true parent. 557 00:32:20,734 --> 00:32:21,800 Yes, I am. 558 00:32:21,867 --> 00:32:25,333 A parent would think their child is adorable. 559 00:32:25,433 --> 00:32:29,166 Many children will die in the last school meal you set up. 560 00:32:29,233 --> 00:32:31,934 The children have parents too. 561 00:32:32,600 --> 00:32:33,633 Yes. 562 00:32:35,266 --> 00:32:37,266 What are your thoughts about that? 563 00:32:38,133 --> 00:32:39,700 Regarding that... 564 00:32:41,667 --> 00:32:44,367 It's "I understand how you feel," I think. 565 00:32:44,433 --> 00:32:46,333 If you say... 566 00:32:46,400 --> 00:32:49,400 "you're my child to whom I gave birth," 567 00:32:49,467 --> 00:32:51,900 then listen to your parent. 568 00:32:51,967 --> 00:32:53,333 Stop this. 569 00:32:54,767 --> 00:32:58,567 Children go through a rebellious phase. 570 00:33:04,800 --> 00:33:06,233 Game over. 571 00:33:15,600 --> 00:33:20,767 The stupid classmates who hurt a defenceless girl deserve to die. 572 00:33:30,667 --> 00:33:33,667 "Year 5 Class 1" 573 00:33:35,166 --> 00:33:36,200 It's done. 574 00:33:36,567 --> 00:33:37,800 Thank you. 575 00:33:40,266 --> 00:33:41,934 "Ichigo Deli" 576 00:33:45,567 --> 00:33:46,967 Let's go. 577 00:33:47,033 --> 00:33:48,000 "Year 5 Class 1" 578 00:33:51,233 --> 00:33:53,100 All right, 579 00:33:53,166 --> 00:33:55,333 the chorus of agonised cries will begin soon. 580 00:33:55,834 --> 00:33:57,967 See you again, Mr Detective. 581 00:34:02,367 --> 00:34:03,233 Hey. 582 00:34:04,633 --> 00:34:07,266 Anybody who gets involved with you 583 00:34:08,133 --> 00:34:09,633 dies, one by one. 584 00:34:50,233 --> 00:34:52,000 Please put your hands together. 585 00:34:53,567 --> 00:34:54,600 Bon appetit. 586 00:34:54,667 --> 00:34:56,834 Bon appetit! 587 00:35:30,834 --> 00:35:31,934 No! 588 00:35:33,133 --> 00:35:34,333 Don't eat it! 589 00:35:34,400 --> 00:35:37,166 Don't eat the school meal, it's poisoned. 590 00:35:37,233 --> 00:35:39,734 What the heck? That's creepy! 591 00:35:39,834 --> 00:35:41,100 It's true! 592 00:35:41,166 --> 00:35:43,233 Koharu, sit down. 593 00:35:43,300 --> 00:35:46,066 Sorry, Ms Kaneki, but don't eat it. 594 00:35:46,133 --> 00:35:48,033 Koharu, come with me. 595 00:35:48,100 --> 00:35:49,834 Class, eat your lunch. 596 00:35:49,900 --> 00:35:52,166 - Don't eat it! - That's enough! 597 00:35:56,633 --> 00:35:57,967 Let's eat. 598 00:36:01,533 --> 00:36:03,300 It's tasty! 599 00:36:03,367 --> 00:36:05,066 There is no poison. 600 00:36:11,333 --> 00:36:12,533 Koharu! 601 00:36:14,967 --> 00:36:15,834 Daddy? 602 00:36:15,967 --> 00:36:17,367 You've eaten? 603 00:36:19,200 --> 00:36:20,967 Get it out! 604 00:36:21,133 --> 00:36:22,700 Now! Vomit it out! 605 00:36:22,767 --> 00:36:23,934 I'll call the police! 606 00:36:24,000 --> 00:36:25,567 I am the police! 607 00:36:26,567 --> 00:36:30,834 It's possible someone poisoned this class' lunch. 608 00:36:30,900 --> 00:36:32,533 Is that right, Koharu? 609 00:36:35,333 --> 00:36:37,100 - No way... - Yes! 610 00:36:38,333 --> 00:36:39,900 - Class, be quiet! - It's true! 611 00:36:39,967 --> 00:36:41,233 No. 612 00:36:42,633 --> 00:36:44,600 What he said is true. 613 00:36:44,667 --> 00:36:46,000 Who are you? 614 00:36:48,900 --> 00:36:51,300 Your school meal... 615 00:36:51,367 --> 00:36:54,900 is probably poisoned with something called histamine. 616 00:36:55,033 --> 00:36:57,166 If you ingest histamine, 617 00:36:57,233 --> 00:36:58,867 first, your lips and tongue, 618 00:36:58,934 --> 00:37:01,633 then your limbs will start to go numb. 619 00:37:01,700 --> 00:37:04,533 Symptoms like vomiting, abdominal pain, diarrhoea, 620 00:37:04,600 --> 00:37:07,100 irregular pulse and drop of blood pressure will appear. 621 00:37:07,166 --> 00:37:09,367 Then it causes muscle spasms, 622 00:37:09,433 --> 00:37:12,467 and lastly, respiratory failure and death. 623 00:37:14,967 --> 00:37:17,767 If someone is seriously allergic to some food, 624 00:37:17,834 --> 00:37:21,900 when they ingest the allergen, similar symptoms appear. 625 00:37:21,967 --> 00:37:25,834 Some of you should have seen Koharu suffer because of that. 626 00:37:27,700 --> 00:37:29,033 Now... 627 00:37:29,100 --> 00:37:33,367 Everyone should have those symptoms soon as well. 628 00:37:36,734 --> 00:37:38,333 Are you okay? 629 00:37:38,567 --> 00:37:40,734 - Vomit it out! - Get it out! Come on! 630 00:37:40,800 --> 00:37:44,100 It's just spicy, isn't it? 631 00:37:44,166 --> 00:37:46,333 Don't mess with me! 632 00:37:46,400 --> 00:37:50,367 This is how tough every day is for someone who has allergy. 633 00:37:50,433 --> 00:37:54,533 Do you know how dangerous it is to force them to eat the allergen? 634 00:37:54,600 --> 00:37:56,934 It's a good chance to experience it yourselves. 635 00:37:57,000 --> 00:37:59,300 This is learning through experience. 636 00:38:01,667 --> 00:38:02,633 Right... 637 00:38:03,567 --> 00:38:04,567 Ms Kaneki? 638 00:38:04,667 --> 00:38:06,200 You... 639 00:38:06,266 --> 00:38:09,000 Well, why don't you try it too? 640 00:38:11,800 --> 00:38:14,934 Oh? You have no appetite? 641 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 In that case, I'll eat it for you. 642 00:38:18,200 --> 00:38:19,066 Hey. 643 00:38:20,200 --> 00:38:21,266 Hey, Akechi! 644 00:38:23,567 --> 00:38:24,567 Hey! 645 00:38:27,700 --> 00:38:31,133 I'd prefer it with one more pinch of salt, perhaps? 646 00:38:31,333 --> 00:38:33,266 Are you crazy? 647 00:38:33,333 --> 00:38:35,000 Excuse me... 648 00:38:35,066 --> 00:38:38,033 Have you had your lunch? 649 00:38:38,100 --> 00:38:39,166 Ichigou? 650 00:38:39,233 --> 00:38:40,266 It's Ichigo. 651 00:38:41,600 --> 00:38:45,934 The lunch you're having is for Year 5 Class 2. 652 00:38:46,100 --> 00:38:51,200 We spilt the curry for Year 5 Class 1 just now. 653 00:38:51,266 --> 00:38:53,200 What about the poison? 654 00:38:53,266 --> 00:38:54,934 We swapped the school meal. 655 00:38:57,066 --> 00:38:58,900 Momoko told me. 656 00:39:01,633 --> 00:39:04,633 Oh, no wonder nobody... 657 00:39:04,700 --> 00:39:06,033 "Year 5 Class 2" 658 00:39:06,100 --> 00:39:07,834 feels unwell at all. 659 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 Then... 660 00:39:18,000 --> 00:39:20,600 Thank goodness... 661 00:39:22,767 --> 00:39:25,934 Koharu, I'm sorry. 662 00:39:28,266 --> 00:39:30,100 I'm sorry. 663 00:39:30,166 --> 00:39:33,834 I'm not going to let you off after doing this! 664 00:39:33,900 --> 00:39:35,166 But, Ms Kaneki, 665 00:39:35,233 --> 00:39:40,200 I heard that it was your school meal harassment that started everything. 666 00:39:40,266 --> 00:39:41,266 What? 667 00:39:41,333 --> 00:39:44,834 Well, my only hobby is eating. 668 00:39:44,900 --> 00:39:46,900 While food can make people happy, 669 00:39:46,967 --> 00:39:49,233 it can also turn into a weapon sometimes. 670 00:39:49,300 --> 00:39:53,133 If you force a child who has an allergy to eat an allergen, 671 00:39:53,200 --> 00:39:55,333 it's child abuse. 672 00:39:55,400 --> 00:39:56,900 What you are doing 673 00:39:56,967 --> 00:40:00,233 is exactly the same as feeding her poison. 674 00:40:05,100 --> 00:40:06,667 It's enough, Akechi. 675 00:40:08,767 --> 00:40:09,667 Ms Kaneki... 676 00:40:11,066 --> 00:40:12,133 children. 677 00:40:12,200 --> 00:40:15,767 You've gone through something frightening because of Koharu. 678 00:40:16,734 --> 00:40:17,867 I'm sorry. 679 00:40:25,000 --> 00:40:26,333 Please forgive her. 680 00:40:29,567 --> 00:40:31,567 Come here, Koharu. 681 00:40:33,934 --> 00:40:35,100 Apologise! 682 00:40:37,200 --> 00:40:38,567 I'm sorry. 683 00:40:54,667 --> 00:40:56,000 You know, 684 00:40:56,066 --> 00:40:59,700 I've been working hard on my job for my family. 685 00:40:59,767 --> 00:41:00,867 That's what I thought. 686 00:41:03,767 --> 00:41:05,233 I thought I've been... 687 00:41:08,200 --> 00:41:09,633 but I was wrong. 688 00:41:11,133 --> 00:41:12,133 I... 689 00:41:14,100 --> 00:41:16,700 I've been using work as an excuse 690 00:41:16,767 --> 00:41:19,033 to run away from my family. 691 00:41:22,300 --> 00:41:24,800 I don't mean my family isn't important to me. 692 00:41:27,200 --> 00:41:32,867 But gradually, I forgot how to communicate with you. 693 00:41:36,200 --> 00:41:37,266 Sorry. 694 00:41:38,567 --> 00:41:39,734 Koharu, I'm sorry. 695 00:41:43,266 --> 00:41:45,066 From now on, I'll stop running away... 696 00:41:45,934 --> 00:41:47,934 and get to know you more. 697 00:41:50,567 --> 00:41:51,800 It's fine. 698 00:41:51,867 --> 00:41:53,700 I don't want to make you worry. 699 00:41:53,767 --> 00:41:54,934 Let me worry! 700 00:41:55,834 --> 00:41:57,800 I want to worry about you, Koharu. 701 00:42:01,800 --> 00:42:05,000 When you're at a crime scene, will you come at once if I call? 702 00:42:08,333 --> 00:42:09,333 What? 703 00:42:12,166 --> 00:42:13,333 But I... 704 00:42:16,867 --> 00:42:20,266 I guess that's what's good about you, Daddy. 705 00:42:22,166 --> 00:42:23,200 Huh? 706 00:42:24,934 --> 00:42:27,934 You never lie to get out of something. 707 00:42:29,033 --> 00:42:31,133 Is that what's good about me? 708 00:42:33,100 --> 00:42:37,600 Or, rather, Mum said it was the only good thing about you. 709 00:42:40,867 --> 00:42:41,767 Yeah? 710 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 Gosh! I just managed to swap the curry in time. 711 00:43:01,266 --> 00:43:03,033 That was difficult! 712 00:43:03,133 --> 00:43:04,033 "Year 5 Class 1" 713 00:43:04,100 --> 00:43:06,567 Put the food down! 714 00:43:10,500 --> 00:43:14,233 It should've been easy if Nigou hadn't caused an accident. 715 00:43:14,300 --> 00:43:17,734 So, what did Year 5 Class 2 have for lunch then? 716 00:43:17,800 --> 00:43:20,900 I made stewed seafood in tomato sauce for my bentos. 717 00:43:20,967 --> 00:43:22,667 It was in my van and they had that. 718 00:43:22,734 --> 00:43:24,500 In fact, it made them quite happy. 719 00:43:24,567 --> 00:43:28,800 Oh, by the way, I'll charge you for the bentos. 720 00:43:28,867 --> 00:43:32,533 It's about 30 servings. Do you accept credit card? 721 00:43:34,700 --> 00:43:36,033 Oh, you must be hungry. 722 00:43:36,166 --> 00:43:37,867 I'll make you something. 723 00:43:37,934 --> 00:43:39,934 Will fried chikuwa wrapped in seaweed do? 724 00:43:40,000 --> 00:43:41,900 Wow, I'm looking forward to it. 725 00:43:50,033 --> 00:43:51,633 Sorry, Miss Maria. 726 00:43:51,700 --> 00:43:52,934 Oh? 727 00:43:53,000 --> 00:43:55,266 No need to apologise. 728 00:43:55,333 --> 00:43:59,200 But the private detective stopped our plan. 729 00:43:59,266 --> 00:44:02,734 It's the first time we managed to stop Maria's plan. 730 00:44:02,800 --> 00:44:04,133 Isn't it great? 731 00:44:04,200 --> 00:44:07,333 Yeah, but Maria is definitely 732 00:44:07,400 --> 00:44:08,900 closing in on me. 733 00:44:13,100 --> 00:44:14,867 By the way, 734 00:44:14,934 --> 00:44:17,433 I haven't answered your question. 735 00:44:18,033 --> 00:44:20,700 Did I ask you a question? 736 00:44:20,800 --> 00:44:22,433 It's that question. 737 00:44:22,500 --> 00:44:25,000 Do you know how I feel when I'm here? 738 00:44:26,066 --> 00:44:28,567 Oh, that... 739 00:44:28,633 --> 00:44:30,233 Don't bother, I've forgotten it. 740 00:44:30,300 --> 00:44:33,433 I don't know if this can answer your question or not... 741 00:44:35,633 --> 00:44:37,066 but no need to worry. 742 00:44:37,834 --> 00:44:40,867 I will protect myself. 743 00:44:42,233 --> 00:44:43,633 You too. 744 00:44:45,667 --> 00:44:46,934 I'll protect you. 745 00:44:52,166 --> 00:44:54,533 He won this time. 746 00:44:54,600 --> 00:44:58,266 I wanted to cheer Mr Detective up, 747 00:44:59,333 --> 00:45:01,667 that's why I let him win. 748 00:45:02,033 --> 00:45:03,567 You let him? 749 00:45:03,633 --> 00:45:05,200 Yes, I did. 750 00:45:05,266 --> 00:45:09,633 He should've started to be aware of his true self. 751 00:45:10,667 --> 00:45:11,867 Very soon... 752 00:45:13,000 --> 00:45:14,900 Very soon, 753 00:45:14,967 --> 00:45:17,400 we can become Adam and Eve. 754 00:45:39,567 --> 00:45:41,333 The Gourmet Detective meets a potential wife, 755 00:45:41,400 --> 00:45:43,066 but the lady is killed by poison. 756 00:45:43,133 --> 00:45:44,133 - Help! - I'm back. 757 00:45:44,200 --> 00:45:45,467 It's the Maria Family's scheme? 758 00:45:45,533 --> 00:45:47,667 It's a murder disguised as an accident. 759 00:45:47,734 --> 00:45:49,400 You'll protect Mr Detective? 760 00:45:49,467 --> 00:45:50,900 Akechi's life is in danger! 761 00:45:50,967 --> 00:45:54,433 - Don't come near! - I dream about our last supper. 52287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.