All language subtitles for Bishoku.Tantei.Akechi.Gorou.EP03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,633 "Taberipo" 2 00:00:06,633 --> 00:00:08,066 "Lowest-ranked" 3 00:00:09,066 --> 00:00:10,500 "Dishes taste worse" 4 00:00:10,934 --> 00:00:12,000 It's crazy. 5 00:00:13,000 --> 00:00:13,867 "Expensive, taste awful" 6 00:00:13,934 --> 00:00:15,166 "Bad atmosphere. Don't recommend it." 7 00:00:15,233 --> 00:00:17,266 "The soup tastes like sewage I expected good meat." 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,800 "Service didn't improve. Cheap but awful" 9 00:00:18,867 --> 00:00:21,266 "Not many choices, only provides pasta." 10 00:00:21,333 --> 00:00:24,333 "Quality of everything is low. I'd rather cook myself." 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,633 "Disappointing. Not satisfied at all." 12 00:00:29,700 --> 00:00:30,800 This is crazy. 13 00:00:39,633 --> 00:00:40,633 This is crazy. 14 00:00:40,700 --> 00:00:41,633 "Taberipo" 15 00:00:43,266 --> 00:00:44,734 People of this city... 16 00:00:46,367 --> 00:00:47,667 All of them... 17 00:00:48,533 --> 00:00:49,734 This is crazy! 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,934 Roasted lobster costs 1,300 yen. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 Beef fillet with foie gras costs 1,500 yen? 20 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 Does it make any profit? It's crazy! 21 00:00:57,567 --> 00:00:58,734 Anyway, Ichigo, 22 00:00:58,800 --> 00:01:02,266 the Teito Hotel double murder's murderer wasn't arrested, right? 23 00:01:02,834 --> 00:01:05,800 The cyanide used to kill wasn't found at her home, 24 00:01:05,867 --> 00:01:06,934 and she had an alibi. 25 00:01:07,066 --> 00:01:10,066 And the person likely to be pulling the strings behind the scenes is... 26 00:01:10,133 --> 00:01:11,533 - Maria. Yes, Maria! - Maria. Yes, Maria! 27 00:01:11,600 --> 00:01:12,734 - Maria Magdalena! - Maria Magdalena! 28 00:01:12,800 --> 00:01:14,000 Boom! 29 00:01:16,100 --> 00:01:18,467 Her name was on the hotel's guests list. 30 00:01:18,533 --> 00:01:21,166 She also sent Mr Akechi a postcard by airmail. 31 00:01:21,233 --> 00:01:25,033 This Maria, whom Mr Akechi is so obsessed with, is probably... 32 00:01:26,066 --> 00:01:27,233 his ex-girlfriend. 33 00:01:27,300 --> 00:01:28,934 What? Is she? 34 00:01:29,867 --> 00:01:32,667 That's why you've never been in a relationship. 35 00:01:33,333 --> 00:01:35,300 Mr Akechi can't get over her. 36 00:01:37,934 --> 00:01:40,800 Actually, I've called Mr Akechi here, 37 00:01:40,867 --> 00:01:43,967 why don't you try to find out how he feels? 38 00:01:44,600 --> 00:01:46,834 I said a new French restaurant has opened, 39 00:01:47,734 --> 00:01:49,000 and he left to come here at once. 40 00:01:49,066 --> 00:01:50,333 At once? You... 41 00:01:54,834 --> 00:01:58,700 So, I'll have a cup of spice latté and go home. 42 00:01:58,767 --> 00:01:59,700 What? 43 00:01:59,767 --> 00:02:00,834 Boom! 44 00:02:07,667 --> 00:02:09,667 You want me to have French food while standing? 45 00:02:12,133 --> 00:02:15,266 Well, restaurants like this are popular in Tokyo. 46 00:02:16,266 --> 00:02:19,066 You can't taste it if you eat while standing. 47 00:02:19,133 --> 00:02:24,467 However, everyone is absorbed in taking photos instead of eating. 48 00:02:24,533 --> 00:02:28,200 But having foie gras and a glass of red wine during the day? 49 00:02:28,266 --> 00:02:31,100 If people enjoy it like that, it isn't impossible. 50 00:02:31,166 --> 00:02:33,533 - But it's not suitable for a date. - A date? 51 00:02:34,066 --> 00:02:36,166 Gosh, you think this is a date? 52 00:02:36,233 --> 00:02:37,667 Come on, stop it! 53 00:02:37,734 --> 00:02:39,667 Did you think I invited you? 54 00:02:39,734 --> 00:02:40,800 You're already drunk? 55 00:02:42,133 --> 00:02:43,667 That doesn't matter! 56 00:02:43,734 --> 00:02:46,000 Anyway, who is Maria to you? 57 00:02:48,333 --> 00:02:49,900 I'm sorry. 58 00:02:51,033 --> 00:02:52,767 Well, maybe eating French cuisine in casual clothes 59 00:02:52,834 --> 00:02:57,000 and making loud noises is something you do in Tokyo. 60 00:02:59,600 --> 00:03:02,533 Today, let's make a toast to the crazy gourmet heaven 61 00:03:03,066 --> 00:03:04,266 that is Tokyo. 62 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 "Maison Verité" 63 00:03:12,533 --> 00:03:13,700 There you go, sir. 64 00:03:13,767 --> 00:03:15,900 It's marinated seafood. 65 00:03:24,367 --> 00:03:25,333 Chef. 66 00:03:28,033 --> 00:03:31,133 The man at the table at the back wearing glasses 67 00:03:31,200 --> 00:03:33,367 should be Gourmet Daimyo. 68 00:03:34,200 --> 00:03:35,433 Gourmet Daimyo? 69 00:03:35,500 --> 00:03:37,367 A famous reviewer of Taberipo. 70 00:03:38,667 --> 00:03:40,100 I see... 71 00:03:41,166 --> 00:03:45,100 French restaurants are opening nearby and we have fewer customers, 72 00:03:45,166 --> 00:03:46,700 so let's give it our all. 73 00:03:46,767 --> 00:03:48,667 There you go, sir. 74 00:03:48,734 --> 00:03:51,367 It is Tournedos Rossini made with veal fillet. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,100 Please enjoy. 76 00:04:01,000 --> 00:04:03,700 Oh, I'm stuffed! 77 00:04:05,033 --> 00:04:07,800 Thank you. Please come again! 78 00:04:07,867 --> 00:04:10,033 - Go away! - Yes. 79 00:04:13,767 --> 00:04:14,767 Dear me. 80 00:04:26,333 --> 00:04:27,166 "Mary Magdalene" 81 00:04:27,233 --> 00:04:28,967 How are you, Mr Detective? 82 00:04:29,033 --> 00:04:30,834 Someday, in Paris, 83 00:04:30,900 --> 00:04:33,967 I want to have a good croissant and café au lait with you. 84 00:04:34,033 --> 00:04:36,166 "To: Mr Goro Akechi" 85 00:04:44,367 --> 00:04:48,967 Your café au lait and croissant, Madame. 86 00:04:49,033 --> 00:04:50,266 Thank you. 87 00:04:50,333 --> 00:04:52,600 Will you go shopping at Boulevard de Grenelle later? 88 00:04:52,667 --> 00:04:56,100 No, I'm going to the Louvre today. 89 00:04:56,166 --> 00:04:57,367 Have a nice day. 90 00:04:57,600 --> 00:04:58,367 Thank you. 91 00:05:00,800 --> 00:05:02,767 "Maison Verité" 92 00:05:06,934 --> 00:05:08,367 "Gourmet Daimyo" 93 00:05:12,400 --> 00:05:13,433 "I went to Maison Verité" 94 00:05:13,500 --> 00:05:16,200 It's ordinary classic French cuisine, so to speak. 95 00:05:16,266 --> 00:05:18,166 The taste and plating are mediocre. 96 00:05:18,233 --> 00:05:19,233 Well, old school. 97 00:05:19,300 --> 00:05:21,667 I'd rather go to the stand-up French place in the opposite side 98 00:05:21,734 --> 00:05:24,567 and have their 1,500 yen Tournedos Rossini. 99 00:05:24,633 --> 00:05:26,166 No revisits. 100 00:05:26,233 --> 00:05:27,734 I won't go there again! 101 00:05:31,100 --> 00:05:32,000 Chef. 102 00:05:33,934 --> 00:05:36,767 Two customers cancelled their bookings tomorrow night. 103 00:05:39,600 --> 00:05:40,300 I see. 104 00:05:55,200 --> 00:05:57,166 "Ichigo Deli" 105 00:06:09,300 --> 00:06:10,266 No way! 106 00:06:10,333 --> 00:06:11,600 Meccha French? 107 00:06:11,667 --> 00:06:13,300 - This way, please. - Okay. 108 00:06:13,367 --> 00:06:14,333 Thank you. 109 00:06:15,000 --> 00:06:16,266 Not there? 110 00:06:19,600 --> 00:06:20,333 - Going in. - Okay. 111 00:06:22,233 --> 00:06:23,800 Ichigou Kobayashi! 112 00:06:23,867 --> 00:06:25,800 - Are you okay? - Yes, I am. 113 00:06:25,867 --> 00:06:27,066 Thank goodness. 114 00:06:27,133 --> 00:06:29,767 I thought you ate too much and passed out. 115 00:06:29,834 --> 00:06:31,233 I don't eat that much! 116 00:06:31,300 --> 00:06:34,900 And I've repeated many times, it's Ichigo, without a "u"! 117 00:06:34,967 --> 00:06:38,066 Anyway, I didn't realise that there was a French restaurant. 118 00:06:38,133 --> 00:06:41,100 I'd been there once, years ago. 119 00:06:41,166 --> 00:06:42,767 Coming through. 120 00:06:43,900 --> 00:06:47,000 He has acute alcohol poisoning during the day? 121 00:06:51,066 --> 00:06:52,166 That man... 122 00:06:53,667 --> 00:06:54,600 What? You know him? 123 00:06:55,200 --> 00:06:57,700 Don't cases happen too often around you? 124 00:06:57,767 --> 00:06:59,100 I don't know him. 125 00:06:59,166 --> 00:07:01,800 I just saw him coming out the restaurant the other day. 126 00:07:01,867 --> 00:07:04,100 A detective never forgets a face he has seen. 127 00:07:25,867 --> 00:07:29,166 If Mr Akechi draws someone's death near them, 128 00:07:31,200 --> 00:07:32,133 that's because... 129 00:07:32,867 --> 00:07:36,300 she smiled at someone again. 130 00:07:39,266 --> 00:07:40,767 We haven't met in a while. 131 00:07:40,834 --> 00:07:42,900 I've been reborn into a new person, 132 00:07:42,967 --> 00:07:45,000 and I've come to see you again. 133 00:07:49,166 --> 00:07:51,000 I want to be you. 134 00:07:51,066 --> 00:07:54,600 People all over the world know you, 135 00:07:54,633 --> 00:07:57,734 but nobody knows who you are and where you came from. 136 00:07:58,967 --> 00:07:59,900 Tell me. 137 00:08:01,600 --> 00:08:02,767 Who are you? 138 00:08:04,233 --> 00:08:05,333 And who... 139 00:08:07,767 --> 00:08:08,667 am I? 140 00:08:09,934 --> 00:08:13,333 If you were to be killed tomorrow, 141 00:08:13,600 --> 00:08:15,900 what would be the last thing you eat? 142 00:08:24,266 --> 00:08:27,367 "Episode 3" 143 00:08:39,633 --> 00:08:41,633 Suffocated at a restaurant in Jingumae? 144 00:08:41,700 --> 00:08:43,333 You don't have to send me... 145 00:08:43,600 --> 00:08:45,200 Mr Katono! 146 00:08:45,266 --> 00:08:46,734 I've bought coffee. 147 00:08:47,734 --> 00:08:48,734 It's right in front of me. 148 00:08:52,266 --> 00:08:53,367 You're late. 149 00:08:53,433 --> 00:08:54,800 He's here! 150 00:08:54,867 --> 00:08:56,600 Mr Akechi! There you go. 151 00:08:56,667 --> 00:08:57,700 That's mine! 152 00:08:57,767 --> 00:09:00,600 The patient sent to hospital is in his 30s to 40s, 153 00:09:00,667 --> 00:09:02,734 looks like an office worker in a grey suit- 154 00:09:02,800 --> 00:09:04,066 Not a patient now. 155 00:09:04,133 --> 00:09:05,767 He's already dead. 156 00:09:05,834 --> 00:09:06,867 Is it murder? 157 00:09:06,934 --> 00:09:08,066 It's just an accident. 158 00:09:08,133 --> 00:09:10,066 A mochi stuck in his throat and he died. 159 00:09:10,133 --> 00:09:12,867 Is there a French restaurant that serves mochi? 160 00:09:12,934 --> 00:09:14,066 French... 161 00:09:14,967 --> 00:09:16,900 Didn't you see the tricolour flag? 162 00:09:18,867 --> 00:09:20,600 Oh, right! 163 00:09:20,667 --> 00:09:24,700 They serve mochi in tricolour cuisine lately too. 164 00:09:24,800 --> 00:09:27,567 Takahashi, check if it's a possible murder, 165 00:09:27,633 --> 00:09:29,700 and we'll have Turkish food using our budget. 166 00:09:30,333 --> 00:09:31,633 Excuse me. 167 00:09:32,333 --> 00:09:33,734 What is he talking about? 168 00:09:34,633 --> 00:09:35,333 See you. 169 00:09:36,200 --> 00:09:39,667 I'm Ito, the chef and manager here. He is the waiter, Nonaka. 170 00:09:39,734 --> 00:09:40,800 Hello. 171 00:09:41,367 --> 00:09:44,767 So, the late Yasushi Iwamoto, an office worker. 172 00:09:44,834 --> 00:09:47,066 What time did he come here? 173 00:09:47,133 --> 00:09:49,200 It was when lunchtime was nearly over, 174 00:09:50,033 --> 00:09:51,834 so it was around 2:00 pm. 175 00:09:51,934 --> 00:09:53,900 What did he order? 176 00:09:53,967 --> 00:09:55,800 Just our usual lunch set. 177 00:09:55,867 --> 00:09:57,100 Lunch set? 178 00:09:59,900 --> 00:10:00,934 Déje- What? 179 00:10:01,767 --> 00:10:03,300 This 3,500 yen one? 180 00:10:03,433 --> 00:10:04,800 Yes. 181 00:10:04,867 --> 00:10:08,667 Wow, 3,500... 182 00:10:08,734 --> 00:10:10,800 It's expensive for lunch! 183 00:10:10,867 --> 00:10:13,033 Please tell us what happened during the accident. 184 00:10:13,100 --> 00:10:16,367 The customer looked like he was starving. 185 00:10:16,433 --> 00:10:19,033 He wolfed down the food right after it was served. 186 00:10:19,100 --> 00:10:20,333 Yes, he did. 187 00:10:20,400 --> 00:10:22,467 Then the bread got stuck in his throat. 188 00:10:22,533 --> 00:10:24,667 I hurried to help him drink some water... 189 00:10:24,734 --> 00:10:25,834 Bread... 190 00:10:25,900 --> 00:10:27,767 Is it the so-called baguette? 191 00:10:27,834 --> 00:10:29,533 It's just the usual pain de campagne. 192 00:10:29,600 --> 00:10:32,700 Oh, I see! The usual boom-boom-boom, right? 193 00:10:33,834 --> 00:10:35,100 What the heck is that? 194 00:10:36,000 --> 00:10:37,633 I'll go and ask Mr Akechi. 195 00:10:39,367 --> 00:10:40,667 Mr Akechi! 196 00:10:41,133 --> 00:10:42,867 What is pain de campagne? 197 00:10:42,934 --> 00:10:44,200 Pain de campagne? 198 00:10:45,333 --> 00:10:48,066 It's a round French country bread like this. 199 00:10:48,133 --> 00:10:49,066 Right, Mr Akechi? 200 00:10:49,133 --> 00:10:50,033 You're here? 201 00:10:50,100 --> 00:10:51,367 I went to the loo. 202 00:10:51,633 --> 00:10:53,734 Oh, it's quick to check with my smartphone. 203 00:10:54,233 --> 00:10:55,400 - Okay, Kurukku. - Kurukku. 204 00:10:55,633 --> 00:10:57,066 Images of pain de campagne. 205 00:10:57,133 --> 00:10:58,400 Pain de campagne is... 206 00:10:58,467 --> 00:10:59,834 - Look! - This. 207 00:11:00,834 --> 00:11:02,400 I'm here to ask Mr Akechi. 208 00:11:02,467 --> 00:11:04,166 And I know that too. 209 00:11:08,667 --> 00:11:10,100 Mr Akechi, you like it too? 210 00:11:12,133 --> 00:11:13,834 The same one... 211 00:11:13,900 --> 00:11:16,233 was stuck on the kitchen of the French restaurant. 212 00:11:21,633 --> 00:11:22,367 Takahashi. 213 00:11:23,700 --> 00:11:24,533 Did the man die 214 00:11:24,600 --> 00:11:27,166 because he had pain de campagne stuck in his throat? 215 00:11:28,166 --> 00:11:29,633 I think so. 216 00:11:30,767 --> 00:11:31,834 Any witnesses? 217 00:11:33,266 --> 00:11:35,000 The waiter, 218 00:11:35,066 --> 00:11:37,734 and a lady who delivered vegetables there. 219 00:11:38,934 --> 00:11:39,900 I see. 220 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 If you miss me, 221 00:11:42,767 --> 00:11:44,066 come anytime you want. 222 00:11:44,767 --> 00:11:45,667 Yes! 223 00:11:46,667 --> 00:11:48,033 See you again! 224 00:11:58,300 --> 00:12:01,400 It isn't a murder, it's an accident, right? 225 00:12:01,633 --> 00:12:05,266 No. Pain de campagne is usually served in slices. 226 00:12:05,400 --> 00:12:07,834 Getting it stuck in the throat and dying 227 00:12:07,934 --> 00:12:10,867 is harder than dying by hitting one's head on a piece of tofu. 228 00:12:14,333 --> 00:12:16,200 You were at the crime scene by chance? 229 00:12:16,934 --> 00:12:17,834 Yes. 230 00:12:18,367 --> 00:12:21,767 The restaurant's staff tried hard to help him drink water, 231 00:12:22,200 --> 00:12:24,567 but the customer had already passed out. 232 00:12:26,333 --> 00:12:27,266 Mr Katono! 233 00:12:27,967 --> 00:12:30,233 I have asked Mr Akechi. 234 00:12:30,300 --> 00:12:31,867 What did he say? 235 00:12:32,333 --> 00:12:35,166 He told me to go and see him again. 236 00:12:37,367 --> 00:12:39,400 I've got the witness's statement. 237 00:12:40,166 --> 00:12:42,567 So, it doesn't seem to be a murder, right? 238 00:12:44,200 --> 00:12:45,900 Do a background check on the victim. 239 00:12:49,066 --> 00:12:51,700 He paid 3,500 yen for lunch! 240 00:12:51,767 --> 00:12:52,700 "Maison Verité" 241 00:12:53,100 --> 00:12:55,600 Ah! Mr Akechi, you're browsing Taberipo! 242 00:12:55,667 --> 00:12:57,300 Oh, what a surprise! 243 00:13:00,333 --> 00:13:01,867 This is pretty curious. 244 00:13:01,934 --> 00:13:04,867 Couples from around the world check websites like these 245 00:13:04,934 --> 00:13:06,867 to choose where they go on dates? 246 00:13:06,934 --> 00:13:08,834 Ichigou Kobayashi, are you free tonight? 247 00:13:09,834 --> 00:13:11,633 That... That's too sudden! 248 00:13:11,700 --> 00:13:13,700 Your outfit is too casual. 249 00:13:13,800 --> 00:13:15,834 Okay, let's buy you a change of clothes now. 250 00:13:17,633 --> 00:13:19,734 Gosh, you're so forceful! 251 00:13:32,133 --> 00:13:33,967 Are you smoking again? 252 00:13:34,033 --> 00:13:35,934 Don't. It'll dull your sense of taste. 253 00:13:36,900 --> 00:13:40,266 It's fine, no customer will come anyway. 254 00:13:41,200 --> 00:13:43,100 You should be patient now. 255 00:13:43,166 --> 00:13:46,033 The French cuisine you make is the best in Tokyo. 256 00:13:46,767 --> 00:13:47,867 That's right. 257 00:13:47,934 --> 00:13:51,900 Maybe he will come as a customer soon. 258 00:13:53,633 --> 00:13:55,367 - He? - Yes. 259 00:13:55,633 --> 00:13:59,100 He will surely come to pursue me. 260 00:14:00,900 --> 00:14:03,166 Maybe with his cute assistant too. 261 00:14:05,934 --> 00:14:07,767 No need to worry. 262 00:14:07,834 --> 00:14:09,967 Just do what I tell you to. 263 00:14:10,066 --> 00:14:12,333 Run your restaurant as usual. 264 00:14:13,000 --> 00:14:13,867 But... 265 00:14:13,934 --> 00:14:16,900 There were witnesses, the police can't do anything. 266 00:14:16,967 --> 00:14:18,133 Moreover, in Japan, 267 00:14:18,200 --> 00:14:21,000 more than 4,000 people a year suffocate 268 00:14:21,066 --> 00:14:23,000 from having food stuck in the throat. 269 00:14:23,734 --> 00:14:26,300 The man was only one of them. 270 00:14:26,367 --> 00:14:29,100 A mean, ugly snake 271 00:14:29,734 --> 00:14:33,166 looked down on you at a place where the whole world can see. 272 00:14:35,233 --> 00:14:37,667 That's why I, someone anonymous, 273 00:14:37,734 --> 00:14:39,834 got rid of the snake for you. 274 00:14:41,133 --> 00:14:43,033 The one who killed him was me. 275 00:14:43,100 --> 00:14:46,867 No, you're only my hand and foot. 276 00:14:47,400 --> 00:14:49,767 I'm the one who killed the snake. 277 00:14:51,633 --> 00:14:52,300 Chef. 278 00:14:53,133 --> 00:14:54,000 Are you free? 279 00:14:56,100 --> 00:14:57,900 - What's the matter? - Well... 280 00:14:58,800 --> 00:15:01,667 We have two walk-in customers. 281 00:15:17,166 --> 00:15:19,767 I knew it was for the case. 282 00:15:19,834 --> 00:15:22,600 I'm embarrassed that I had my hopes up for a second. 283 00:15:22,667 --> 00:15:24,233 What? Hope? 284 00:15:24,367 --> 00:15:26,033 What did I expect? 285 00:15:26,100 --> 00:15:28,333 Idiot... 286 00:15:28,400 --> 00:15:29,900 You aren't feeling well? 287 00:15:29,967 --> 00:15:31,333 I'm all right now. 288 00:15:31,400 --> 00:15:32,767 That's okay, then. 289 00:15:32,834 --> 00:15:34,700 What does the chef recommend? 290 00:15:34,734 --> 00:15:38,000 It's the dinner course made with selected seasonal ingredients, sir. 291 00:15:38,066 --> 00:15:40,300 - Expensive! - Good. We'll have that. 292 00:15:40,367 --> 00:15:42,467 For wine, we'll have Chablis premier cru. 293 00:15:42,700 --> 00:15:44,900 - Two glasses, please. - The wine's expensive too! 294 00:15:44,967 --> 00:15:46,066 Certainly, sir. 295 00:15:48,200 --> 00:15:49,233 Ichigou Kobayashi. 296 00:15:49,300 --> 00:15:52,066 Stop saying expensive, expensive. It's embarrassing. 297 00:15:52,467 --> 00:15:53,734 Oh, it's okay! 298 00:15:54,934 --> 00:15:57,000 We're the only customers here. 299 00:15:58,066 --> 00:15:58,967 Chef. 300 00:15:59,767 --> 00:16:01,266 They ordered the seasonal dinner. 301 00:16:01,867 --> 00:16:03,367 They're a lovely couple. 302 00:16:04,433 --> 00:16:06,367 Is this an anniversary? 303 00:16:16,900 --> 00:16:19,667 This is our homemade pain de campagne. 304 00:16:19,734 --> 00:16:22,066 Please enjoy it with the Echiré butter from France. 305 00:16:27,133 --> 00:16:29,333 They are served in slices. 306 00:16:30,266 --> 00:16:32,567 Whoa, but it's starting to make me scared 307 00:16:32,633 --> 00:16:35,266 when I think about the fact that someone died after eating this here. 308 00:16:35,333 --> 00:16:38,667 Wow, the aroma of rye stands out. 309 00:16:38,734 --> 00:16:40,300 It's the aroma of happiness. 310 00:16:48,834 --> 00:16:50,900 Autumn root-vegetable terrine, 311 00:16:51,000 --> 00:16:52,734 served with mustard whipped cream. 312 00:16:59,166 --> 00:17:01,800 Disc abalone and turnip consommé. 313 00:17:07,834 --> 00:17:09,800 Japanese salmon mi cuit, sir. 314 00:17:09,867 --> 00:17:12,200 Please enjoy it with the lily bulb purée. 315 00:17:14,367 --> 00:17:16,300 It's so good! 316 00:17:17,600 --> 00:17:20,133 All the dishes are simple but have lots of flavour. 317 00:17:35,967 --> 00:17:38,900 This is our restaurant's signature dish since we opened, 318 00:17:39,033 --> 00:17:41,867 Tournedos Rossini made with veal fillet. 319 00:17:43,667 --> 00:17:45,333 It looks... 320 00:17:45,600 --> 00:17:48,567 not that different from what I had at the stand-up French restaurant. 321 00:17:48,633 --> 00:17:49,934 Ichigou Kobayashi. 322 00:17:50,367 --> 00:17:52,300 You can make so many delicious bentos. 323 00:17:52,367 --> 00:17:54,900 A good chef like you should be able to taste the difference. 324 00:17:55,000 --> 00:17:57,367 A 1,500-yen Tournedos Rossini you eat while standing up, 325 00:17:57,600 --> 00:18:00,166 and this one here should taste different. 326 00:18:00,867 --> 00:18:02,100 Good chef? 327 00:18:03,266 --> 00:18:04,867 All right, let's dig in! 328 00:18:13,900 --> 00:18:15,367 It's booming good! 329 00:18:16,033 --> 00:18:18,600 What an unrefined compliment. 330 00:18:18,667 --> 00:18:20,667 Rossini is crying in the shadow of the bush. 331 00:18:20,734 --> 00:18:21,967 I rarely say booming- 332 00:18:22,033 --> 00:18:23,800 Now, I'll try it too. 333 00:18:36,834 --> 00:18:38,066 Not bad. 334 00:18:39,033 --> 00:18:40,667 Oh, no. 335 00:18:40,734 --> 00:18:44,333 There is one more candidate for my last supper. 336 00:18:46,033 --> 00:18:47,333 Thanks for dinner. 337 00:18:50,200 --> 00:18:52,633 Will you ask the chef to come? 338 00:18:52,700 --> 00:18:53,600 Yes. 339 00:18:56,600 --> 00:18:58,266 Promise me two things. 340 00:18:58,333 --> 00:18:59,400 Yes? 341 00:18:59,467 --> 00:19:01,233 One. 342 00:19:01,300 --> 00:19:04,934 Do not interrupt no matter what during our conversation. 343 00:19:05,834 --> 00:19:07,633 - Okay. - Two. 344 00:19:07,700 --> 00:19:09,967 Keep a poker face even when you're surprised. 345 00:19:10,934 --> 00:19:12,166 I'll try. 346 00:19:43,633 --> 00:19:46,767 Is there any problem, sir? 347 00:19:47,867 --> 00:19:51,000 Wow, I'm surprised that I could have classic French cuisine 348 00:19:51,066 --> 00:19:53,066 with such solid sauces in Tokyo. 349 00:19:53,133 --> 00:19:55,166 Did you start from making the fond? 350 00:19:55,233 --> 00:19:56,300 Yes. 351 00:19:56,367 --> 00:19:58,166 I was trained in a Paris restaurant 352 00:19:58,233 --> 00:20:00,734 and I made it with the original recipe. 353 00:20:00,800 --> 00:20:03,700 I didn't arrange it to the likings of Japanese people. 354 00:20:03,767 --> 00:20:06,300 You must've been trained at an old established restaurant. 355 00:20:06,367 --> 00:20:10,834 No, it was a small bistro in Paris, which didn't even get a star. 356 00:20:10,900 --> 00:20:13,767 Oh, that's interesting. Where is it? 357 00:20:14,867 --> 00:20:17,100 Right next to the Louvre Museum. 358 00:20:17,166 --> 00:20:18,867 It was Louvre... 359 00:20:18,934 --> 00:20:21,800 Is that why there's a Mona Lisa postcard in your kitchen? 360 00:20:24,967 --> 00:20:26,600 How do you know? 361 00:20:27,734 --> 00:20:29,367 Any attachment to Mona Lisa? 362 00:20:30,834 --> 00:20:34,934 That's something given to me by a lady I care about. 363 00:20:35,000 --> 00:20:36,934 A lady you care about. 364 00:20:42,734 --> 00:20:43,633 "13 years ago, Paris" 365 00:20:43,700 --> 00:20:46,333 - Thank you. - Thanks. 366 00:21:04,300 --> 00:21:05,667 I'm surprised. 367 00:21:05,734 --> 00:21:09,200 I came here by chance, I had no idea the chef was Japanese. 368 00:21:10,000 --> 00:21:11,967 I'm still a trainee. 369 00:21:12,033 --> 00:21:13,867 You will go to Louvre now? 370 00:21:13,934 --> 00:21:16,667 I'm so jealous. I haven't been there yet. 371 00:21:17,066 --> 00:21:19,800 You're making an effort during your training. 372 00:21:19,867 --> 00:21:22,633 I wish I could have such good French cuisine in Tokyo. 373 00:21:39,867 --> 00:21:40,967 Mona Lisa? 374 00:21:42,200 --> 00:21:44,633 I thought I'd at least give you a postcard 375 00:21:44,700 --> 00:21:46,367 to thank you for the delicious dish. 376 00:21:47,233 --> 00:21:49,767 The dish that has foie gras on top of the steak... 377 00:21:49,834 --> 00:21:52,767 Tournedos Rossini? It's our signature dish. 378 00:21:54,033 --> 00:21:56,233 I'm going to open a restaurant in Tokyo 379 00:21:56,300 --> 00:21:59,033 that serves genuine French cuisine. 380 00:21:59,834 --> 00:22:01,700 I'll invite you to be my first customer. 381 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 I'm so happy! 382 00:22:04,066 --> 00:22:05,734 That's a promise. 383 00:22:05,800 --> 00:22:07,033 I'm looking forward 384 00:22:07,100 --> 00:22:10,734 to the day I have Tournedos Rossini in Tokyo. 385 00:22:12,800 --> 00:22:13,734 Yes. 386 00:22:17,333 --> 00:22:21,033 That's why I didn't want to change its taste at all. 387 00:22:21,100 --> 00:22:22,767 I see. 388 00:22:22,834 --> 00:22:27,133 The taste is your pride as a chef. 389 00:22:27,967 --> 00:22:29,567 Yes. 390 00:22:29,633 --> 00:22:33,000 Your meeting with the Japanese lady 391 00:22:33,066 --> 00:22:35,033 was what gave you your belief. 392 00:22:36,600 --> 00:22:38,000 It's reasonable to say so. 393 00:22:38,734 --> 00:22:40,066 So, for example... 394 00:22:41,934 --> 00:22:45,667 if someone says something bad about this dish, 395 00:22:45,734 --> 00:22:47,133 what would you do? 396 00:22:58,834 --> 00:22:59,800 I'll kill them. 397 00:23:02,767 --> 00:23:03,867 I can understand. 398 00:23:05,266 --> 00:23:06,667 For example... 399 00:23:12,133 --> 00:23:14,200 By pushing my homemade bread into his mouth... 400 00:23:15,066 --> 00:23:16,600 I'm sorry... 401 00:23:16,667 --> 00:23:17,633 - I'm so sorry! - Miss? 402 00:23:17,700 --> 00:23:19,600 - Are you hurt anywhere? - No. 403 00:23:19,667 --> 00:23:20,834 I'm so sorry. 404 00:23:20,900 --> 00:23:22,834 - I'll clean it up now. - I'm so sorry! 405 00:23:22,900 --> 00:23:24,700 - May I take this? - I'm sorry. 406 00:23:24,767 --> 00:23:29,066 Maybe I needed "Three. Don't drop the glass." 407 00:23:29,133 --> 00:23:30,800 I'm sorry. 408 00:23:30,867 --> 00:23:32,166 I'm so sorry. 409 00:23:42,333 --> 00:23:46,000 Oh, that's right, Mr Akechi, about the Rossini just now. 410 00:23:46,100 --> 00:23:48,033 Is Rossini someone's name? 411 00:23:50,767 --> 00:23:52,834 Don't bother! I'll look it up myself. 412 00:23:54,000 --> 00:23:56,033 Okay, Kurukku. Rossini. 413 00:23:56,100 --> 00:23:57,166 Rossini is... 414 00:23:57,233 --> 00:24:00,266 Wow, he's a composer but also a gourmand? 415 00:24:00,333 --> 00:24:02,200 - Ichigou Kobayashi. - Yes. 416 00:24:02,400 --> 00:24:06,633 Ask the smartphone that knows everything about the case's truth. 417 00:24:07,867 --> 00:24:10,100 But ask it the truth of the case? 418 00:24:11,667 --> 00:24:14,600 Okay, Kurukku. Maison Verite, Rossini. 419 00:24:14,667 --> 00:24:15,600 Kurukku. 420 00:24:15,633 --> 00:24:17,000 Opening Taberipo. 421 00:24:17,066 --> 00:24:18,066 Got it! 422 00:24:18,133 --> 00:24:21,367 There's a pretty hard marker. 423 00:24:21,600 --> 00:24:23,867 Oh, indeed. One star. 424 00:24:23,934 --> 00:24:26,233 His name is Gourmet Daimyo. So lame. 425 00:24:26,300 --> 00:24:29,767 It's the man who suffocated at the restaurant. 426 00:24:29,834 --> 00:24:32,033 What? How do you know? 427 00:24:32,100 --> 00:24:33,934 He hasn't updated in these two days, 428 00:24:34,000 --> 00:24:36,233 but before that, he wrote something every day. 429 00:24:36,300 --> 00:24:38,200 That's all? 430 00:24:38,266 --> 00:24:41,166 Everyone writes anonymously on restaurant review sites 431 00:24:41,233 --> 00:24:43,033 You don't know who the person is. 432 00:24:43,166 --> 00:24:45,100 That's exactly why he was killed. 433 00:24:45,166 --> 00:24:49,000 To the murderer, this guy is a demon without a name. 434 00:24:52,233 --> 00:24:54,900 They take photos of dishes without permission, 435 00:24:54,967 --> 00:24:57,133 write like the gourmands on the telly, 436 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 and rate with stars like Michelin. 437 00:24:59,266 --> 00:25:00,934 And they stay anonymous. 438 00:25:03,166 --> 00:25:05,667 Oh, no. What a world. 439 00:25:05,767 --> 00:25:07,867 Don't you think, Ichigou Kobayashi? 440 00:25:07,934 --> 00:25:09,633 No, Chef Kobayashi. 441 00:25:09,700 --> 00:25:13,100 If your food is slammed by someone on the Internet 442 00:25:13,300 --> 00:25:16,333 and the restaurant you risked everything on is going to close, 443 00:25:16,600 --> 00:25:18,300 can you forgive the person? 444 00:25:19,300 --> 00:25:20,867 Wait... 445 00:25:20,934 --> 00:25:24,600 Mr Akechi, do you side with the murderer? 446 00:25:25,600 --> 00:25:28,233 - Do I seem to? - But you... 447 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 That's right! 448 00:25:29,367 --> 00:25:31,133 That person, Maria, 449 00:25:31,200 --> 00:25:33,333 she is a murderer too. 450 00:25:33,600 --> 00:25:35,166 But somehow you're like that. 451 00:25:35,233 --> 00:25:36,800 What is "that"? 452 00:25:38,734 --> 00:25:42,734 Like she is someone special to you. 453 00:25:44,700 --> 00:25:45,767 What's your point? 454 00:25:47,767 --> 00:25:49,367 Is this Maria... 455 00:25:50,200 --> 00:25:53,233 your ex-girlfriend or something? 456 00:25:54,734 --> 00:25:58,633 Such poor imagination. But no surprise, coming from you. 457 00:25:58,700 --> 00:26:01,433 - I wasn't the one who said that! - Whatever. 458 00:26:01,600 --> 00:26:03,867 When I read this Gourmet Daimyo's review... 459 00:26:03,934 --> 00:26:04,834 You changed the topic. 460 00:26:04,900 --> 00:26:09,066 He scribbles only critical things about every restaurant. 461 00:26:09,133 --> 00:26:10,033 "Not worth its cost." 462 00:26:10,100 --> 00:26:11,700 "Cold service." 463 00:26:11,767 --> 00:26:12,967 "The soup is lukewarm." 464 00:26:13,033 --> 00:26:14,066 "Tastes bland." 465 00:26:14,133 --> 00:26:15,100 "Too salty." 466 00:26:15,166 --> 00:26:16,066 "The meat is too tough." 467 00:26:16,133 --> 00:26:17,200 "The bread is stale." 468 00:26:17,266 --> 00:26:19,066 The angry chef 469 00:26:19,133 --> 00:26:22,367 set a trap for this foolish gourmand. 470 00:26:22,600 --> 00:26:25,600 In a way that only a chef can do. 471 00:26:25,667 --> 00:26:28,934 To reveal who Gourmet Daimyo, an unknown person, actually is. 472 00:26:29,000 --> 00:26:29,967 But how? 473 00:26:30,033 --> 00:26:32,967 You'll know at once if you compare his photos with the others. 474 00:26:39,867 --> 00:26:40,934 You can't tell? 475 00:26:43,000 --> 00:26:43,900 It's the plate. 476 00:26:48,300 --> 00:26:51,333 Only the plate in Gourmet Daimyo's photos has patterns on the edge! 477 00:26:51,400 --> 00:26:54,633 This is all we can find out on the review site. 478 00:26:54,700 --> 00:26:57,967 It seems that from now on, I have to do the work myself. 479 00:26:58,033 --> 00:27:00,166 I wonder what murder recipe... 480 00:27:01,834 --> 00:27:04,600 she gave the sinful chef. 481 00:27:07,166 --> 00:27:10,967 Let's do an autopsy before he's cremated! 482 00:27:11,033 --> 00:27:14,667 No, I can't. The body has been returned to his family. 483 00:27:14,700 --> 00:27:17,166 But who eats a 3,500-yen lunch set during the day? 484 00:27:17,233 --> 00:27:19,133 That reason isn't enough to take any action! 485 00:27:20,734 --> 00:27:21,433 Sir! 486 00:27:22,300 --> 00:27:24,967 Mr Katono told me to look it up, so I had to. 487 00:27:25,033 --> 00:27:26,967 I found in the late Iwamoto's review 488 00:27:27,033 --> 00:27:29,834 that he always ordered one dish at expensive restaurants. 489 00:27:29,900 --> 00:27:31,400 - 3,500 yen! - So what? 490 00:27:31,667 --> 00:27:33,033 3,500 yen! 491 00:27:33,100 --> 00:27:36,100 Indeed, why did he order set lunch on that day alone? 492 00:27:36,166 --> 00:27:37,367 It's unnatural. 493 00:27:37,433 --> 00:27:40,800 If we can do an autopsy, we might find some clue! 494 00:27:40,867 --> 00:27:44,767 Well, Katono, if you think it was murder, 495 00:27:44,834 --> 00:27:46,767 bring me some solid evidence! 496 00:27:46,834 --> 00:27:47,900 Go away. 497 00:27:50,233 --> 00:27:51,900 No, no, no! 498 00:27:51,967 --> 00:27:54,867 Dull cases like this will turn cold! 499 00:27:54,934 --> 00:27:57,100 I think better of you now, Mr Katono. 500 00:27:59,133 --> 00:28:01,867 So I have to give you this. 501 00:28:14,700 --> 00:28:17,433 My Mr Akechi. He looks like a different man! 502 00:28:17,667 --> 00:28:18,934 Hello, 503 00:28:19,000 --> 00:28:22,133 I'm Saburo Akechi, and I'm a gourmet writer. 504 00:28:22,200 --> 00:28:23,333 "Saburo Akechi" 505 00:28:25,100 --> 00:28:29,266 I'd like to ask about the incident at Maison Verite. 506 00:28:29,333 --> 00:28:30,667 Every day, 507 00:28:30,734 --> 00:28:36,667 I deliver vegetables to Maison Verite at 2:00 p.m. sharp. 508 00:28:36,700 --> 00:28:39,100 When I entered the restaurant as usual... 509 00:28:39,166 --> 00:28:40,700 - Hang in there! - Sir! 510 00:28:42,934 --> 00:28:43,800 What's wrong? 511 00:28:43,867 --> 00:28:45,066 Bread is stuck in his throat. 512 00:28:45,133 --> 00:28:46,900 Drink some water first. 513 00:28:46,967 --> 00:28:47,900 Drink water! 514 00:28:47,967 --> 00:28:50,100 Did the chef let him drink the water? 515 00:28:50,166 --> 00:28:51,066 Yes. 516 00:28:51,867 --> 00:28:53,133 Oh, that's right. 517 00:28:53,200 --> 00:28:55,934 The man was struggling vigorously, 518 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 his hand hit the chef, 519 00:28:57,867 --> 00:28:59,867 and the glass and water flew away. 520 00:29:00,367 --> 00:29:01,233 And it broke. 521 00:29:03,300 --> 00:29:04,200 Oh? 522 00:29:05,166 --> 00:29:07,000 Did it break? 523 00:29:07,066 --> 00:29:09,900 It must've been broken. It was a wine glass, right? 524 00:29:09,967 --> 00:29:11,033 Yeah. 525 00:29:12,400 --> 00:29:14,300 Oh, that's right. 526 00:29:14,400 --> 00:29:16,867 He shouted at me at that time. 527 00:29:16,934 --> 00:29:19,667 - Who? - The chef. 528 00:29:19,734 --> 00:29:21,800 I wanted to help... 529 00:29:22,100 --> 00:29:24,333 - I'll do it. - Don't touch him! 530 00:29:24,433 --> 00:29:25,667 It's okay, I'll do it. 531 00:29:30,767 --> 00:29:31,767 I see. 532 00:29:32,967 --> 00:29:34,667 Would you like a bento? 533 00:29:35,800 --> 00:29:37,133 Ichigou. 534 00:29:37,200 --> 00:29:38,300 What? Mr Akechi? 535 00:29:38,367 --> 00:29:39,867 Why do you dress like this? 536 00:29:39,934 --> 00:29:41,367 Just a little disguise. 537 00:29:41,433 --> 00:29:44,433 Anyway, you dropped the glass and broke it at the restaurant... 538 00:29:44,667 --> 00:29:46,300 Oh, I'm sorry about that! 539 00:29:46,367 --> 00:29:47,266 Thank you. 540 00:29:48,233 --> 00:29:51,734 My suspicion became certain because of that. 541 00:29:53,200 --> 00:29:56,066 - I got you a costume too. - Me? Why? 542 00:29:56,133 --> 00:29:57,834 I want you to sneak in somewhere. 543 00:29:57,900 --> 00:29:59,433 What? Now? 544 00:29:59,667 --> 00:30:03,333 I haven't sold all my bentos, so no. No way. 545 00:30:03,400 --> 00:30:05,033 I have no other choice then. 546 00:30:05,867 --> 00:30:09,433 We have very delicious handmade bentos. 547 00:30:09,667 --> 00:30:12,734 Mademoiselle, would you like one? 548 00:30:13,667 --> 00:30:16,300 So, are you ready? 549 00:30:16,367 --> 00:30:17,367 "Ichigou Kobayashi" 550 00:30:19,066 --> 00:30:20,900 Everything is ready. 551 00:30:22,266 --> 00:30:24,400 Why do I have to do this every time? 552 00:30:25,667 --> 00:30:29,734 I'm from Organic Vegetables Vitamin. I'm here to deliver vegetables! 553 00:30:29,800 --> 00:30:30,967 Yes. 554 00:30:33,333 --> 00:30:34,200 Oh? 555 00:30:37,734 --> 00:30:39,633 You aren't the usual employee? 556 00:30:39,700 --> 00:30:42,200 Oh, I'm a new part-time worker. 557 00:30:42,266 --> 00:30:44,834 They're busy at the shop. 558 00:30:44,900 --> 00:30:47,734 Oh, are they? Thank you. 559 00:30:47,800 --> 00:30:48,867 Put the vegetables... 560 00:30:48,934 --> 00:30:51,667 They told me where to put them. I'll do it. 561 00:30:51,734 --> 00:30:52,934 Thank you, then. 562 00:31:02,400 --> 00:31:04,166 I'll look for the wine glass now. 563 00:31:04,233 --> 00:31:06,734 Look for a plastic one, okay? 564 00:31:06,800 --> 00:31:07,900 Okay, fine. 565 00:31:09,767 --> 00:31:10,934 There they are. 566 00:31:11,967 --> 00:31:13,967 They all look the same. 567 00:31:16,934 --> 00:31:19,000 They're all made of glass. 568 00:31:21,133 --> 00:31:23,266 I can't see any plastic wine glass. 569 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 Is it in the rubbish dump? 570 00:31:26,266 --> 00:31:28,433 Is plastic combustible or incombustible? 571 00:31:28,667 --> 00:31:31,266 It's combustible in Shibuya City. 572 00:31:31,333 --> 00:31:33,166 Wait, Mr Akechi, 573 00:31:33,233 --> 00:31:35,233 you want me to pick through the rubbish? 574 00:31:35,300 --> 00:31:37,633 What do you want me to buy you now? 575 00:31:37,700 --> 00:31:38,967 Food processor! 576 00:31:41,100 --> 00:31:42,367 He gets on my nerves! 577 00:31:42,900 --> 00:31:47,233 Although it's for a food processor, this is a proper crime. 578 00:31:49,400 --> 00:31:50,300 What? 579 00:31:52,300 --> 00:31:53,734 Wait for me! 580 00:31:53,800 --> 00:31:56,433 Wait for me, rubbish truck! 581 00:31:56,500 --> 00:31:59,033 Wait for me, combustible waste! 582 00:31:59,100 --> 00:32:00,834 You're kidding me! 583 00:32:02,233 --> 00:32:03,400 Oh, gosh! 584 00:32:11,934 --> 00:32:12,967 You called? 585 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 Momoko! 586 00:32:19,100 --> 00:32:20,934 I'll go very fast, so hold on tight! 587 00:32:21,000 --> 00:32:21,900 Okay! 588 00:32:24,667 --> 00:32:25,667 Neutral! 589 00:32:30,934 --> 00:32:33,433 - What's this queue? - Your two bentos. 590 00:32:33,667 --> 00:32:34,900 Thank you. 591 00:32:34,967 --> 00:32:38,133 I give up. I had no idea that business would be so prosperous. 592 00:32:38,200 --> 00:32:40,867 Sorry, we have only one bento left. 593 00:32:42,233 --> 00:32:45,934 It's always so quiet in front of your food truck though. 594 00:32:46,000 --> 00:32:47,934 I'm totally mad. 595 00:32:49,834 --> 00:32:51,967 You made a young lady do this! 596 00:32:52,033 --> 00:32:54,333 Okay, let's begin. 597 00:32:54,400 --> 00:32:55,300 See you. 598 00:32:55,367 --> 00:32:58,266 Find a plastic wine glass from the rubbish. 599 00:32:58,333 --> 00:33:01,233 - I need to prepare... - Fragments will do. 600 00:33:01,300 --> 00:33:03,166 You have to buy me a food processor! 601 00:33:04,433 --> 00:33:06,934 No. No... 602 00:33:07,000 --> 00:33:10,900 I knew he wouldn't be sloppy and throw it away at his restaurant. 603 00:33:10,967 --> 00:33:12,867 I did it for nothing. 604 00:33:12,934 --> 00:33:15,934 Anyway, how can a plastic wine glass be evidence? 605 00:33:16,000 --> 00:33:18,700 A detective should look for a weapon like a pistol or... 606 00:33:18,767 --> 00:33:19,667 What's this? 607 00:33:19,700 --> 00:33:22,233 Oh, it's the wine glass I broke yesterday. 608 00:33:22,300 --> 00:33:23,867 It's in the bag. 609 00:33:23,934 --> 00:33:26,867 Glass is incombustible. They shouldn't have. 610 00:33:31,166 --> 00:33:32,767 Wait! What are you doing? 611 00:33:32,834 --> 00:33:35,000 It's dangerous, you'll hurt your hand! 612 00:33:35,066 --> 00:33:39,133 If the cops ignore small cases that turn cold daily, 613 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 a private detective does the opposite. 614 00:33:41,266 --> 00:33:43,033 Mr Akechi, your hand is bleeding. 615 00:33:43,100 --> 00:33:44,333 However small it is, 616 00:33:44,400 --> 00:33:48,367 we find the fragments of possibility and pick them up. 617 00:33:48,433 --> 00:33:51,934 We take the case out from darkness and expose it to light. 618 00:33:54,900 --> 00:33:56,400 See? 619 00:33:56,667 --> 00:33:57,900 I've found it. 620 00:34:05,734 --> 00:34:07,900 Disguised as transparent glass... 621 00:34:08,934 --> 00:34:10,700 a lying fragment. 622 00:34:24,233 --> 00:34:27,300 Here you are, Harajuku's maestro. 623 00:34:29,734 --> 00:34:31,967 What are you here for so late? 624 00:34:32,033 --> 00:34:33,834 I've brought one of my best wines 625 00:34:33,900 --> 00:34:36,333 to thank you for the Tournedos Rossini. 626 00:34:36,400 --> 00:34:37,967 It's quite interesting. 627 00:34:40,834 --> 00:34:42,000 "Monna Lisa" 628 00:34:42,066 --> 00:34:44,133 Monna Lisa Piemonte. 629 00:34:45,934 --> 00:34:47,000 An Italian wine. 630 00:34:47,066 --> 00:34:49,734 Does a French chef hate Italian wine? 631 00:34:53,800 --> 00:34:55,200 What do you want? 632 00:34:56,300 --> 00:34:58,066 I'm not the police. 633 00:34:59,066 --> 00:35:03,700 I'm just a gourmand whose heart was captivated by your food. 634 00:35:03,767 --> 00:35:06,700 Now, let's make a toast to Mona Lisa. 635 00:35:08,867 --> 00:35:11,066 Please have this. 636 00:35:32,834 --> 00:35:36,100 Oh? You aren't surprised. 637 00:35:36,166 --> 00:35:37,333 That's strange. 638 00:35:37,567 --> 00:35:38,967 Every time I do this, 639 00:35:39,033 --> 00:35:43,600 people would be surprised and ask me why the wine didn't spill. 640 00:35:45,967 --> 00:35:47,567 I've seen it on the telly. 641 00:35:48,567 --> 00:35:50,066 It's used for magic shows. 642 00:35:50,133 --> 00:35:52,300 Wow, how do you know? 643 00:35:52,567 --> 00:35:54,867 This is very well-made, isn't it? 644 00:35:54,934 --> 00:35:57,300 The glass is made with a double layer of thin plastic, 645 00:35:57,567 --> 00:36:00,066 and the liquid is put in the space between. 646 00:36:00,133 --> 00:36:03,900 That's why it seems like a glass of wine if I hold it like this 647 00:36:03,967 --> 00:36:06,867 and doesn't spill if I tip it upside-down. 648 00:36:06,934 --> 00:36:07,834 I see. 649 00:36:08,800 --> 00:36:10,133 That's how it's made? 650 00:36:10,200 --> 00:36:12,867 Actually, there are some that have water inside. 651 00:36:22,300 --> 00:36:25,200 That's right. It's easier to understand if you see this. 652 00:36:26,066 --> 00:36:28,567 I just found something great. 653 00:36:29,633 --> 00:36:32,233 Now, have a good look at it. 654 00:36:33,600 --> 00:36:34,934 There are two layers. 655 00:36:35,967 --> 00:36:39,133 Last night, my clumsy girlfriend dropped the wine glass 656 00:36:39,200 --> 00:36:40,333 and broke it, right? 657 00:36:40,567 --> 00:36:44,066 It was made of glass, so you should sort it as incombustible waste. 658 00:36:44,133 --> 00:36:46,567 This was a plastic glass. 659 00:36:46,633 --> 00:36:49,767 So don't put them together when you throw the rubbish. 660 00:36:53,333 --> 00:36:55,233 On Taberipo, 661 00:36:55,300 --> 00:36:58,133 Gourmet Daimyo criticised your restaurant, 662 00:36:58,200 --> 00:36:59,834 so you tried to kill him. 663 00:37:00,333 --> 00:37:02,166 To identify Gourmet Daimyo, 664 00:37:02,233 --> 00:37:05,333 you served his dish with a plate different from the others. 665 00:37:05,567 --> 00:37:07,367 When the photo was uploaded, 666 00:37:07,433 --> 00:37:09,834 you sent a direct message to his personal page... 667 00:37:09,900 --> 00:37:11,066 "I am Maison Verite's chef, Ito" 668 00:37:11,133 --> 00:37:12,533 and invited him to lunch 669 00:37:12,600 --> 00:37:14,667 as an apology for dishes he didn't like. 670 00:37:15,233 --> 00:37:16,900 For free, of course. 671 00:37:18,900 --> 00:37:20,066 Reviewers on Taberipo 672 00:37:20,133 --> 00:37:22,300 rate restaurants based on value for the money, 673 00:37:22,367 --> 00:37:23,500 and they're stingy. 674 00:37:23,867 --> 00:37:27,533 If they could eat for free, they'd come wagging their tails. 675 00:37:27,800 --> 00:37:32,333 I am very sorry you didn't like the food served at our restaurant. 676 00:37:33,800 --> 00:37:37,633 It's unusual that a restaurant would treat me to set lunch. 677 00:37:37,700 --> 00:37:41,867 I now think just a tiny bit better of you. 678 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 Thank you. 679 00:37:45,767 --> 00:37:47,133 At that time, 680 00:37:47,200 --> 00:37:49,233 did you send the waiter to buy cigarettes? 681 00:37:51,567 --> 00:37:54,166 Right after you sent the waiter to buy something, 682 00:37:54,233 --> 00:37:56,300 you served him pain de campagne. 683 00:37:57,133 --> 00:38:01,066 In a way that one wouldn't imagine how a French chef serves bread. 684 00:38:01,967 --> 00:38:03,400 Excuse me, sir. 685 00:38:05,867 --> 00:38:08,633 What is this? The napkin is big. 686 00:38:08,700 --> 00:38:10,200 What? Huh? 687 00:38:13,266 --> 00:38:14,600 What's going on? 688 00:38:17,233 --> 00:38:18,200 Sir, 689 00:38:19,300 --> 00:38:21,967 it's our homemade pain de campagne. 690 00:38:38,100 --> 00:38:41,200 His last lunch, instead of supper, 691 00:38:41,300 --> 00:38:43,700 was strangely, like Jesus' disciples, 692 00:38:43,767 --> 00:38:44,934 a piece of bread. 693 00:38:47,700 --> 00:38:49,600 What a performance. 694 00:38:50,900 --> 00:38:52,233 Performance? 695 00:38:52,333 --> 00:38:53,867 Yes. 696 00:38:53,934 --> 00:38:57,266 People don't normally kill with such awkward methods. 697 00:38:57,333 --> 00:38:58,667 No, first of all, 698 00:38:58,734 --> 00:39:02,000 people don't normally kill someone for trivial matters like that. 699 00:39:02,066 --> 00:39:05,266 But there's one woman who kills for trivial matters like that. 700 00:39:06,233 --> 00:39:07,567 And I know her. 701 00:39:11,066 --> 00:39:13,700 She came up with all the scenarios. 702 00:39:14,900 --> 00:39:16,533 She... 703 00:39:16,600 --> 00:39:19,734 used your intent to kill. 704 00:39:22,667 --> 00:39:26,333 To Maria, killing people doesn't need a reason or a motive. 705 00:39:27,233 --> 00:39:29,066 She just wants to kill people. 706 00:39:29,934 --> 00:39:31,100 That's all. 707 00:39:38,834 --> 00:39:39,834 Ms Maria, 708 00:39:41,133 --> 00:39:42,700 people in this city 709 00:39:43,300 --> 00:39:44,667 are all crazy. 710 00:39:45,867 --> 00:39:47,266 Because of the darn site, 711 00:39:47,400 --> 00:39:50,333 where amateurs who can't appreciate food scribble... 712 00:39:51,767 --> 00:39:55,867 my restaurant has become a bad, lowest ranked French restaurant. 713 00:39:55,934 --> 00:39:58,166 I can't pay next month's rent... 714 00:39:59,667 --> 00:40:01,233 and the waiter's salary either. 715 00:40:01,333 --> 00:40:02,433 Well... 716 00:40:03,133 --> 00:40:06,633 we have to punish the troublesome glutton. 717 00:40:08,133 --> 00:40:10,633 You'll be okay if you do as I say. 718 00:40:18,166 --> 00:40:22,266 That guy was someone who is okay to die. 719 00:40:28,200 --> 00:40:29,066 In this city, 720 00:40:29,133 --> 00:40:32,133 people who are okay to die are as many as the stars. 721 00:40:33,233 --> 00:40:35,000 In the past... 722 00:40:36,133 --> 00:40:37,900 when your restaurant just opened... 723 00:40:39,133 --> 00:40:41,967 I had dined there once. 724 00:40:42,934 --> 00:40:44,600 At that time, 725 00:40:44,667 --> 00:40:48,266 I thought the chef made dishes with fortitude, and I was impressed. 726 00:40:50,200 --> 00:40:51,867 Yeah, I remember you. 727 00:40:52,567 --> 00:40:57,133 I remember that you had duck poele. 728 00:40:58,934 --> 00:41:03,333 A first-rate chef doesn't forget a customer and the dish he ordered? 729 00:41:07,100 --> 00:41:08,667 It makes me frustrated. 730 00:41:09,567 --> 00:41:11,800 Why does a chef as great as you 731 00:41:11,867 --> 00:41:14,633 give in to some stupid hostility? 732 00:41:15,333 --> 00:41:16,600 If it's you... 733 00:41:17,800 --> 00:41:20,300 you would've been able to fight against this city. 734 00:41:24,967 --> 00:41:27,133 If only you hadn't met Maria. 735 00:41:29,200 --> 00:41:30,767 Why do you know her? 736 00:41:32,633 --> 00:41:33,700 I was... 737 00:41:35,033 --> 00:41:37,100 the one who created her. 738 00:41:40,066 --> 00:41:41,200 Created her? 739 00:41:42,800 --> 00:41:43,667 Yes. 740 00:41:48,133 --> 00:41:49,633 No, it's just a guess, 741 00:41:50,734 --> 00:41:52,066 but after you met her, 742 00:41:52,133 --> 00:41:55,233 an unknown self was created in your mind, right? 743 00:41:57,967 --> 00:41:59,300 I understand very well. 744 00:42:01,200 --> 00:42:03,300 Because it's what happened to me. 745 00:42:08,233 --> 00:42:09,734 It's my last cigarette. 746 00:42:11,734 --> 00:42:15,000 Well, it's a good opportunity to quit smoking. 747 00:42:15,066 --> 00:42:17,066 I can't smoke in prison. 748 00:42:18,867 --> 00:42:20,967 I think you got the wrong idea. 749 00:42:22,767 --> 00:42:27,767 I didn't tell the police about our meeting here. 750 00:42:27,834 --> 00:42:28,934 Why? 751 00:42:29,000 --> 00:42:31,834 Even if the police thinks you're suspicious, 752 00:42:32,633 --> 00:42:35,800 a wine glass fragment is insufficient as evidence, 753 00:42:35,867 --> 00:42:37,200 and you won't be found guilty. 754 00:42:38,066 --> 00:42:39,600 You win. 755 00:42:39,667 --> 00:42:40,767 No. 756 00:42:42,100 --> 00:42:43,266 Maria wins. 757 00:42:44,767 --> 00:42:46,266 And I'm sorry, 758 00:42:47,233 --> 00:42:50,133 but I'm not interested in your future, 759 00:42:50,200 --> 00:42:52,100 and I don't care what you'll become. 760 00:42:53,700 --> 00:42:57,200 I only want to reach where she is. 761 00:42:58,166 --> 00:42:59,233 That's all. 762 00:43:02,767 --> 00:43:04,233 What should I do to see her? 763 00:43:04,300 --> 00:43:06,633 - What will you do if you see her? - Stop her. 764 00:43:06,700 --> 00:43:07,867 Stop her, and? 765 00:43:11,967 --> 00:43:14,300 Maybe there aren't many people in the world 766 00:43:15,300 --> 00:43:17,867 who can really love her. 767 00:43:24,066 --> 00:43:25,700 I'm Maria's servant. 768 00:43:28,333 --> 00:43:29,433 Unlike you. 769 00:43:49,567 --> 00:43:51,300 Someday, 770 00:43:51,567 --> 00:43:54,300 I want to have wine with him at a restaurant in this city. 771 00:43:55,767 --> 00:43:57,266 But not now. 772 00:44:00,633 --> 00:44:02,900 After I kill more and more people... 773 00:44:03,834 --> 00:44:06,800 he will be totally disappointed in this world, 774 00:44:07,900 --> 00:44:09,967 and I can finally become his Mary. 775 00:44:11,900 --> 00:44:13,900 But I'm not the Holy Mother. 776 00:44:14,834 --> 00:44:16,734 I'm the sinful, dirty woman. 777 00:44:18,567 --> 00:44:20,000 My name is... 778 00:44:20,667 --> 00:44:22,066 Mary Magdalene. 779 00:44:33,867 --> 00:44:35,066 You're here? 780 00:44:36,066 --> 00:44:38,567 I just got a bit worried. 781 00:44:40,800 --> 00:44:42,200 That's right. 782 00:44:42,266 --> 00:44:43,333 This bottle of wine... 783 00:44:44,333 --> 00:44:46,667 I've opened it. 784 00:44:46,734 --> 00:44:48,233 Will you drink it with me? 785 00:44:49,233 --> 00:44:51,066 Sorry, but I'll be driving. 786 00:44:52,100 --> 00:44:54,567 All right. Just a formality then. 787 00:44:58,333 --> 00:45:01,367 Sometimes he looks like he's in pain 788 00:45:01,633 --> 00:45:03,567 when I look at his profile. 789 00:45:04,567 --> 00:45:08,867 Like in his heart, he's always fighting something... 790 00:45:08,934 --> 00:45:09,967 No. 791 00:45:10,834 --> 00:45:13,600 He's fighting himself. 792 00:45:16,667 --> 00:45:19,000 To the crazy gourmet heaven, Tokyo. 793 00:45:20,934 --> 00:45:22,100 Cheers. 794 00:45:36,834 --> 00:45:37,900 "Ichigo" 795 00:45:37,967 --> 00:45:40,633 "Monna Lisa" 796 00:45:41,567 --> 00:45:42,633 Cheers. 797 00:45:49,867 --> 00:45:52,333 The gourmet detective solves a kitchen harassment and murder. 798 00:45:52,567 --> 00:45:54,033 The victim was his classmate. 799 00:45:54,100 --> 00:45:56,567 It was the first time I'd tried a mother's cooking. 800 00:45:56,633 --> 00:45:57,467 Not bad. 801 00:45:57,533 --> 00:45:59,967 - Chef, teach her how to cook. - Certainly. 802 00:46:00,100 --> 00:46:01,834 The Maria Family kidnapped his assistant. 803 00:46:01,900 --> 00:46:02,834 Stop! 804 00:46:02,900 --> 00:46:04,400 I failed as a detective. 55810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.