Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,633
"Taberipo"
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,066
"Lowest-ranked"
3
00:00:09,066 --> 00:00:10,500
"Dishes taste worse"
4
00:00:10,934 --> 00:00:12,000
It's crazy.
5
00:00:13,000 --> 00:00:13,867
"Expensive, taste awful"
6
00:00:13,934 --> 00:00:15,166
"Bad atmosphere.
Don't recommend it."
7
00:00:15,233 --> 00:00:17,266
"The soup tastes like sewage
I expected good meat."
8
00:00:17,333 --> 00:00:18,800
"Service didn't improve.
Cheap but awful"
9
00:00:18,867 --> 00:00:21,266
"Not many choices,
only provides pasta."
10
00:00:21,333 --> 00:00:24,333
"Quality of everything is low.
I'd rather cook myself."
11
00:00:24,400 --> 00:00:26,633
"Disappointing.
Not satisfied at all."
12
00:00:29,700 --> 00:00:30,800
This is crazy.
13
00:00:39,633 --> 00:00:40,633
This is crazy.
14
00:00:40,700 --> 00:00:41,633
"Taberipo"
15
00:00:43,266 --> 00:00:44,734
People of this city...
16
00:00:46,367 --> 00:00:47,667
All of them...
17
00:00:48,533 --> 00:00:49,734
This is crazy!
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,934
Roasted lobster costs 1,300 yen.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
Beef fillet with foie gras
costs 1,500 yen?
20
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
Does it make any profit? It's crazy!
21
00:00:57,567 --> 00:00:58,734
Anyway, Ichigo,
22
00:00:58,800 --> 00:01:02,266
the Teito Hotel double murder's
murderer wasn't arrested, right?
23
00:01:02,834 --> 00:01:05,800
The cyanide used to kill
wasn't found at her home,
24
00:01:05,867 --> 00:01:06,934
and she had an alibi.
25
00:01:07,066 --> 00:01:10,066
And the person likely to be pulling
the strings behind the scenes is...
26
00:01:10,133 --> 00:01:11,533
- Maria. Yes, Maria!
- Maria. Yes, Maria!
27
00:01:11,600 --> 00:01:12,734
- Maria Magdalena!
- Maria Magdalena!
28
00:01:12,800 --> 00:01:14,000
Boom!
29
00:01:16,100 --> 00:01:18,467
Her name was
on the hotel's guests list.
30
00:01:18,533 --> 00:01:21,166
She also sent Mr Akechi a postcard
by airmail.
31
00:01:21,233 --> 00:01:25,033
This Maria, whom Mr Akechi
is so obsessed with, is probably...
32
00:01:26,066 --> 00:01:27,233
his ex-girlfriend.
33
00:01:27,300 --> 00:01:28,934
What? Is she?
34
00:01:29,867 --> 00:01:32,667
That's why you've never been
in a relationship.
35
00:01:33,333 --> 00:01:35,300
Mr Akechi can't get over her.
36
00:01:37,934 --> 00:01:40,800
Actually,
I've called Mr Akechi here,
37
00:01:40,867 --> 00:01:43,967
why don't you try to find out
how he feels?
38
00:01:44,600 --> 00:01:46,834
I said a new French restaurant
has opened,
39
00:01:47,734 --> 00:01:49,000
and he left to come here at once.
40
00:01:49,066 --> 00:01:50,333
At once? You...
41
00:01:54,834 --> 00:01:58,700
So, I'll have a cup of spice latté
and go home.
42
00:01:58,767 --> 00:01:59,700
What?
43
00:01:59,767 --> 00:02:00,834
Boom!
44
00:02:07,667 --> 00:02:09,667
You want me to have French food
while standing?
45
00:02:12,133 --> 00:02:15,266
Well, restaurants like this
are popular in Tokyo.
46
00:02:16,266 --> 00:02:19,066
You can't taste it
if you eat while standing.
47
00:02:19,133 --> 00:02:24,467
However, everyone is absorbed
in taking photos instead of eating.
48
00:02:24,533 --> 00:02:28,200
But having foie gras and a glass
of red wine during the day?
49
00:02:28,266 --> 00:02:31,100
If people enjoy it like that,
it isn't impossible.
50
00:02:31,166 --> 00:02:33,533
- But it's not suitable for a date.
- A date?
51
00:02:34,066 --> 00:02:36,166
Gosh, you think this is a date?
52
00:02:36,233 --> 00:02:37,667
Come on, stop it!
53
00:02:37,734 --> 00:02:39,667
Did you think I invited you?
54
00:02:39,734 --> 00:02:40,800
You're already drunk?
55
00:02:42,133 --> 00:02:43,667
That doesn't matter!
56
00:02:43,734 --> 00:02:46,000
Anyway, who is Maria to you?
57
00:02:48,333 --> 00:02:49,900
I'm sorry.
58
00:02:51,033 --> 00:02:52,767
Well, maybe eating French cuisine
in casual clothes
59
00:02:52,834 --> 00:02:57,000
and making loud noises
is something you do in Tokyo.
60
00:02:59,600 --> 00:03:02,533
Today, let's make a toast
to the crazy gourmet heaven
61
00:03:03,066 --> 00:03:04,266
that is Tokyo.
62
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
"Maison Verité"
63
00:03:12,533 --> 00:03:13,700
There you go, sir.
64
00:03:13,767 --> 00:03:15,900
It's marinated seafood.
65
00:03:24,367 --> 00:03:25,333
Chef.
66
00:03:28,033 --> 00:03:31,133
The man at the table at the back
wearing glasses
67
00:03:31,200 --> 00:03:33,367
should be Gourmet Daimyo.
68
00:03:34,200 --> 00:03:35,433
Gourmet Daimyo?
69
00:03:35,500 --> 00:03:37,367
A famous reviewer of Taberipo.
70
00:03:38,667 --> 00:03:40,100
I see...
71
00:03:41,166 --> 00:03:45,100
French restaurants are opening
nearby and we have fewer customers,
72
00:03:45,166 --> 00:03:46,700
so let's give it our all.
73
00:03:46,767 --> 00:03:48,667
There you go, sir.
74
00:03:48,734 --> 00:03:51,367
It is Tournedos Rossini
made with veal fillet.
75
00:03:54,000 --> 00:03:55,100
Please enjoy.
76
00:04:01,000 --> 00:04:03,700
Oh, I'm stuffed!
77
00:04:05,033 --> 00:04:07,800
Thank you. Please come again!
78
00:04:07,867 --> 00:04:10,033
- Go away!
- Yes.
79
00:04:13,767 --> 00:04:14,767
Dear me.
80
00:04:26,333 --> 00:04:27,166
"Mary Magdalene"
81
00:04:27,233 --> 00:04:28,967
How are you, Mr Detective?
82
00:04:29,033 --> 00:04:30,834
Someday, in Paris,
83
00:04:30,900 --> 00:04:33,967
I want to have a good croissant
and café au lait with you.
84
00:04:34,033 --> 00:04:36,166
"To: Mr Goro Akechi"
85
00:04:44,367 --> 00:04:48,967
Your café au lait and croissant,
Madame.
86
00:04:49,033 --> 00:04:50,266
Thank you.
87
00:04:50,333 --> 00:04:52,600
Will you go shopping at
Boulevard de Grenelle later?
88
00:04:52,667 --> 00:04:56,100
No, I'm going to the Louvre today.
89
00:04:56,166 --> 00:04:57,367
Have a nice day.
90
00:04:57,600 --> 00:04:58,367
Thank you.
91
00:05:00,800 --> 00:05:02,767
"Maison Verité"
92
00:05:06,934 --> 00:05:08,367
"Gourmet Daimyo"
93
00:05:12,400 --> 00:05:13,433
"I went to Maison Verité"
94
00:05:13,500 --> 00:05:16,200
It's ordinary
classic French cuisine, so to speak.
95
00:05:16,266 --> 00:05:18,166
The taste and plating are mediocre.
96
00:05:18,233 --> 00:05:19,233
Well, old school.
97
00:05:19,300 --> 00:05:21,667
I'd rather go to the stand-up
French place in the opposite side
98
00:05:21,734 --> 00:05:24,567
and have their 1,500 yen
Tournedos Rossini.
99
00:05:24,633 --> 00:05:26,166
No revisits.
100
00:05:26,233 --> 00:05:27,734
I won't go there again!
101
00:05:31,100 --> 00:05:32,000
Chef.
102
00:05:33,934 --> 00:05:36,767
Two customers cancelled
their bookings tomorrow night.
103
00:05:39,600 --> 00:05:40,300
I see.
104
00:05:55,200 --> 00:05:57,166
"Ichigo Deli"
105
00:06:09,300 --> 00:06:10,266
No way!
106
00:06:10,333 --> 00:06:11,600
Meccha French?
107
00:06:11,667 --> 00:06:13,300
- This way, please.
- Okay.
108
00:06:13,367 --> 00:06:14,333
Thank you.
109
00:06:15,000 --> 00:06:16,266
Not there?
110
00:06:19,600 --> 00:06:20,333
- Going in.
- Okay.
111
00:06:22,233 --> 00:06:23,800
Ichigou Kobayashi!
112
00:06:23,867 --> 00:06:25,800
- Are you okay?
- Yes, I am.
113
00:06:25,867 --> 00:06:27,066
Thank goodness.
114
00:06:27,133 --> 00:06:29,767
I thought you ate too much
and passed out.
115
00:06:29,834 --> 00:06:31,233
I don't eat that much!
116
00:06:31,300 --> 00:06:34,900
And I've repeated many times,
it's Ichigo, without a "u"!
117
00:06:34,967 --> 00:06:38,066
Anyway, I didn't realise
that there was a French restaurant.
118
00:06:38,133 --> 00:06:41,100
I'd been there once, years ago.
119
00:06:41,166 --> 00:06:42,767
Coming through.
120
00:06:43,900 --> 00:06:47,000
He has acute alcohol poisoning
during the day?
121
00:06:51,066 --> 00:06:52,166
That man...
122
00:06:53,667 --> 00:06:54,600
What? You know him?
123
00:06:55,200 --> 00:06:57,700
Don't cases happen
too often around you?
124
00:06:57,767 --> 00:06:59,100
I don't know him.
125
00:06:59,166 --> 00:07:01,800
I just saw him coming out
the restaurant the other day.
126
00:07:01,867 --> 00:07:04,100
A detective never forgets
a face he has seen.
127
00:07:25,867 --> 00:07:29,166
If Mr Akechi draws someone's death
near them,
128
00:07:31,200 --> 00:07:32,133
that's because...
129
00:07:32,867 --> 00:07:36,300
she smiled at someone again.
130
00:07:39,266 --> 00:07:40,767
We haven't met in a while.
131
00:07:40,834 --> 00:07:42,900
I've been reborn into a new person,
132
00:07:42,967 --> 00:07:45,000
and I've come to see you again.
133
00:07:49,166 --> 00:07:51,000
I want to be you.
134
00:07:51,066 --> 00:07:54,600
People all over the world know you,
135
00:07:54,633 --> 00:07:57,734
but nobody knows who you are
and where you came from.
136
00:07:58,967 --> 00:07:59,900
Tell me.
137
00:08:01,600 --> 00:08:02,767
Who are you?
138
00:08:04,233 --> 00:08:05,333
And who...
139
00:08:07,767 --> 00:08:08,667
am I?
140
00:08:09,934 --> 00:08:13,333
If you were to be killed tomorrow,
141
00:08:13,600 --> 00:08:15,900
what would be
the last thing you eat?
142
00:08:24,266 --> 00:08:27,367
"Episode 3"
143
00:08:39,633 --> 00:08:41,633
Suffocated at a restaurant
in Jingumae?
144
00:08:41,700 --> 00:08:43,333
You don't have to send me...
145
00:08:43,600 --> 00:08:45,200
Mr Katono!
146
00:08:45,266 --> 00:08:46,734
I've bought coffee.
147
00:08:47,734 --> 00:08:48,734
It's right in front of me.
148
00:08:52,266 --> 00:08:53,367
You're late.
149
00:08:53,433 --> 00:08:54,800
He's here!
150
00:08:54,867 --> 00:08:56,600
Mr Akechi! There you go.
151
00:08:56,667 --> 00:08:57,700
That's mine!
152
00:08:57,767 --> 00:09:00,600
The patient sent to hospital
is in his 30s to 40s,
153
00:09:00,667 --> 00:09:02,734
looks like an office worker
in a grey suit-
154
00:09:02,800 --> 00:09:04,066
Not a patient now.
155
00:09:04,133 --> 00:09:05,767
He's already dead.
156
00:09:05,834 --> 00:09:06,867
Is it murder?
157
00:09:06,934 --> 00:09:08,066
It's just an accident.
158
00:09:08,133 --> 00:09:10,066
A mochi stuck in his throat
and he died.
159
00:09:10,133 --> 00:09:12,867
Is there a French restaurant
that serves mochi?
160
00:09:12,934 --> 00:09:14,066
French...
161
00:09:14,967 --> 00:09:16,900
Didn't you see the tricolour flag?
162
00:09:18,867 --> 00:09:20,600
Oh, right!
163
00:09:20,667 --> 00:09:24,700
They serve mochi
in tricolour cuisine lately too.
164
00:09:24,800 --> 00:09:27,567
Takahashi,
check if it's a possible murder,
165
00:09:27,633 --> 00:09:29,700
and we'll have Turkish food
using our budget.
166
00:09:30,333 --> 00:09:31,633
Excuse me.
167
00:09:32,333 --> 00:09:33,734
What is he talking about?
168
00:09:34,633 --> 00:09:35,333
See you.
169
00:09:36,200 --> 00:09:39,667
I'm Ito, the chef and manager here.
He is the waiter, Nonaka.
170
00:09:39,734 --> 00:09:40,800
Hello.
171
00:09:41,367 --> 00:09:44,767
So, the late Yasushi Iwamoto,
an office worker.
172
00:09:44,834 --> 00:09:47,066
What time did he come here?
173
00:09:47,133 --> 00:09:49,200
It was when lunchtime
was nearly over,
174
00:09:50,033 --> 00:09:51,834
so it was around 2:00 pm.
175
00:09:51,934 --> 00:09:53,900
What did he order?
176
00:09:53,967 --> 00:09:55,800
Just our usual lunch set.
177
00:09:55,867 --> 00:09:57,100
Lunch set?
178
00:09:59,900 --> 00:10:00,934
Déje- What?
179
00:10:01,767 --> 00:10:03,300
This 3,500 yen one?
180
00:10:03,433 --> 00:10:04,800
Yes.
181
00:10:04,867 --> 00:10:08,667
Wow, 3,500...
182
00:10:08,734 --> 00:10:10,800
It's expensive for lunch!
183
00:10:10,867 --> 00:10:13,033
Please tell us what happened
during the accident.
184
00:10:13,100 --> 00:10:16,367
The customer looked like
he was starving.
185
00:10:16,433 --> 00:10:19,033
He wolfed down the food
right after it was served.
186
00:10:19,100 --> 00:10:20,333
Yes, he did.
187
00:10:20,400 --> 00:10:22,467
Then the bread got stuck
in his throat.
188
00:10:22,533 --> 00:10:24,667
I hurried to help him
drink some water...
189
00:10:24,734 --> 00:10:25,834
Bread...
190
00:10:25,900 --> 00:10:27,767
Is it the so-called baguette?
191
00:10:27,834 --> 00:10:29,533
It's just the usual
pain de campagne.
192
00:10:29,600 --> 00:10:32,700
Oh, I see! The usual
boom-boom-boom, right?
193
00:10:33,834 --> 00:10:35,100
What the heck is that?
194
00:10:36,000 --> 00:10:37,633
I'll go and ask Mr Akechi.
195
00:10:39,367 --> 00:10:40,667
Mr Akechi!
196
00:10:41,133 --> 00:10:42,867
What is pain de campagne?
197
00:10:42,934 --> 00:10:44,200
Pain de campagne?
198
00:10:45,333 --> 00:10:48,066
It's a round French country bread
like this.
199
00:10:48,133 --> 00:10:49,066
Right, Mr Akechi?
200
00:10:49,133 --> 00:10:50,033
You're here?
201
00:10:50,100 --> 00:10:51,367
I went to the loo.
202
00:10:51,633 --> 00:10:53,734
Oh, it's quick to check
with my smartphone.
203
00:10:54,233 --> 00:10:55,400
- Okay, Kurukku.
- Kurukku.
204
00:10:55,633 --> 00:10:57,066
Images of pain de campagne.
205
00:10:57,133 --> 00:10:58,400
Pain de campagne is...
206
00:10:58,467 --> 00:10:59,834
- Look!
- This.
207
00:11:00,834 --> 00:11:02,400
I'm here to ask Mr Akechi.
208
00:11:02,467 --> 00:11:04,166
And I know that too.
209
00:11:08,667 --> 00:11:10,100
Mr Akechi, you like it too?
210
00:11:12,133 --> 00:11:13,834
The same one...
211
00:11:13,900 --> 00:11:16,233
was stuck on the kitchen
of the French restaurant.
212
00:11:21,633 --> 00:11:22,367
Takahashi.
213
00:11:23,700 --> 00:11:24,533
Did the man die
214
00:11:24,600 --> 00:11:27,166
because he had pain de campagne
stuck in his throat?
215
00:11:28,166 --> 00:11:29,633
I think so.
216
00:11:30,767 --> 00:11:31,834
Any witnesses?
217
00:11:33,266 --> 00:11:35,000
The waiter,
218
00:11:35,066 --> 00:11:37,734
and a lady who delivered
vegetables there.
219
00:11:38,934 --> 00:11:39,900
I see.
220
00:11:40,800 --> 00:11:42,000
If you miss me,
221
00:11:42,767 --> 00:11:44,066
come anytime you want.
222
00:11:44,767 --> 00:11:45,667
Yes!
223
00:11:46,667 --> 00:11:48,033
See you again!
224
00:11:58,300 --> 00:12:01,400
It isn't a murder,
it's an accident, right?
225
00:12:01,633 --> 00:12:05,266
No. Pain de campagne
is usually served in slices.
226
00:12:05,400 --> 00:12:07,834
Getting it stuck in the throat
and dying
227
00:12:07,934 --> 00:12:10,867
is harder than dying by hitting
one's head on a piece of tofu.
228
00:12:14,333 --> 00:12:16,200
You were at the crime scene
by chance?
229
00:12:16,934 --> 00:12:17,834
Yes.
230
00:12:18,367 --> 00:12:21,767
The restaurant's staff tried hard
to help him drink water,
231
00:12:22,200 --> 00:12:24,567
but the customer
had already passed out.
232
00:12:26,333 --> 00:12:27,266
Mr Katono!
233
00:12:27,967 --> 00:12:30,233
I have asked Mr Akechi.
234
00:12:30,300 --> 00:12:31,867
What did he say?
235
00:12:32,333 --> 00:12:35,166
He told me to go and see him again.
236
00:12:37,367 --> 00:12:39,400
I've got the witness's statement.
237
00:12:40,166 --> 00:12:42,567
So, it doesn't seem to be
a murder, right?
238
00:12:44,200 --> 00:12:45,900
Do a background check on the victim.
239
00:12:49,066 --> 00:12:51,700
He paid 3,500 yen for lunch!
240
00:12:51,767 --> 00:12:52,700
"Maison Verité"
241
00:12:53,100 --> 00:12:55,600
Ah! Mr Akechi,
you're browsing Taberipo!
242
00:12:55,667 --> 00:12:57,300
Oh, what a surprise!
243
00:13:00,333 --> 00:13:01,867
This is pretty curious.
244
00:13:01,934 --> 00:13:04,867
Couples from around the world
check websites like these
245
00:13:04,934 --> 00:13:06,867
to choose where they go on dates?
246
00:13:06,934 --> 00:13:08,834
Ichigou Kobayashi,
are you free tonight?
247
00:13:09,834 --> 00:13:11,633
That... That's too sudden!
248
00:13:11,700 --> 00:13:13,700
Your outfit is too casual.
249
00:13:13,800 --> 00:13:15,834
Okay, let's buy you
a change of clothes now.
250
00:13:17,633 --> 00:13:19,734
Gosh, you're so forceful!
251
00:13:32,133 --> 00:13:33,967
Are you smoking again?
252
00:13:34,033 --> 00:13:35,934
Don't.
It'll dull your sense of taste.
253
00:13:36,900 --> 00:13:40,266
It's fine,
no customer will come anyway.
254
00:13:41,200 --> 00:13:43,100
You should be patient now.
255
00:13:43,166 --> 00:13:46,033
The French cuisine you make
is the best in Tokyo.
256
00:13:46,767 --> 00:13:47,867
That's right.
257
00:13:47,934 --> 00:13:51,900
Maybe he will come
as a customer soon.
258
00:13:53,633 --> 00:13:55,367
- He?
- Yes.
259
00:13:55,633 --> 00:13:59,100
He will surely come to pursue me.
260
00:14:00,900 --> 00:14:03,166
Maybe with his cute assistant too.
261
00:14:05,934 --> 00:14:07,767
No need to worry.
262
00:14:07,834 --> 00:14:09,967
Just do what I tell you to.
263
00:14:10,066 --> 00:14:12,333
Run your restaurant as usual.
264
00:14:13,000 --> 00:14:13,867
But...
265
00:14:13,934 --> 00:14:16,900
There were witnesses,
the police can't do anything.
266
00:14:16,967 --> 00:14:18,133
Moreover, in Japan,
267
00:14:18,200 --> 00:14:21,000
more than 4,000 people a year
suffocate
268
00:14:21,066 --> 00:14:23,000
from having food
stuck in the throat.
269
00:14:23,734 --> 00:14:26,300
The man was only one of them.
270
00:14:26,367 --> 00:14:29,100
A mean, ugly snake
271
00:14:29,734 --> 00:14:33,166
looked down on you at a place
where the whole world can see.
272
00:14:35,233 --> 00:14:37,667
That's why I, someone anonymous,
273
00:14:37,734 --> 00:14:39,834
got rid of the snake for you.
274
00:14:41,133 --> 00:14:43,033
The one who killed him was me.
275
00:14:43,100 --> 00:14:46,867
No, you're only my hand and foot.
276
00:14:47,400 --> 00:14:49,767
I'm the one who killed the snake.
277
00:14:51,633 --> 00:14:52,300
Chef.
278
00:14:53,133 --> 00:14:54,000
Are you free?
279
00:14:56,100 --> 00:14:57,900
- What's the matter?
- Well...
280
00:14:58,800 --> 00:15:01,667
We have two walk-in customers.
281
00:15:17,166 --> 00:15:19,767
I knew it was for the case.
282
00:15:19,834 --> 00:15:22,600
I'm embarrassed that
I had my hopes up for a second.
283
00:15:22,667 --> 00:15:24,233
What? Hope?
284
00:15:24,367 --> 00:15:26,033
What did I expect?
285
00:15:26,100 --> 00:15:28,333
Idiot...
286
00:15:28,400 --> 00:15:29,900
You aren't feeling well?
287
00:15:29,967 --> 00:15:31,333
I'm all right now.
288
00:15:31,400 --> 00:15:32,767
That's okay, then.
289
00:15:32,834 --> 00:15:34,700
What does the chef recommend?
290
00:15:34,734 --> 00:15:38,000
It's the dinner course made with
selected seasonal ingredients, sir.
291
00:15:38,066 --> 00:15:40,300
- Expensive!
- Good. We'll have that.
292
00:15:40,367 --> 00:15:42,467
For wine, we'll have
Chablis premier cru.
293
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
- Two glasses, please.
- The wine's expensive too!
294
00:15:44,967 --> 00:15:46,066
Certainly, sir.
295
00:15:48,200 --> 00:15:49,233
Ichigou Kobayashi.
296
00:15:49,300 --> 00:15:52,066
Stop saying expensive, expensive.
It's embarrassing.
297
00:15:52,467 --> 00:15:53,734
Oh, it's okay!
298
00:15:54,934 --> 00:15:57,000
We're the only customers here.
299
00:15:58,066 --> 00:15:58,967
Chef.
300
00:15:59,767 --> 00:16:01,266
They ordered the seasonal dinner.
301
00:16:01,867 --> 00:16:03,367
They're a lovely couple.
302
00:16:04,433 --> 00:16:06,367
Is this an anniversary?
303
00:16:16,900 --> 00:16:19,667
This is our homemade
pain de campagne.
304
00:16:19,734 --> 00:16:22,066
Please enjoy it with
the Echiré butter from France.
305
00:16:27,133 --> 00:16:29,333
They are served in slices.
306
00:16:30,266 --> 00:16:32,567
Whoa, but it's starting
to make me scared
307
00:16:32,633 --> 00:16:35,266
when I think about the fact that
someone died after eating this here.
308
00:16:35,333 --> 00:16:38,667
Wow, the aroma of rye stands out.
309
00:16:38,734 --> 00:16:40,300
It's the aroma of happiness.
310
00:16:48,834 --> 00:16:50,900
Autumn root-vegetable terrine,
311
00:16:51,000 --> 00:16:52,734
served with mustard whipped cream.
312
00:16:59,166 --> 00:17:01,800
Disc abalone and turnip consommé.
313
00:17:07,834 --> 00:17:09,800
Japanese salmon mi cuit, sir.
314
00:17:09,867 --> 00:17:12,200
Please enjoy it
with the lily bulb purée.
315
00:17:14,367 --> 00:17:16,300
It's so good!
316
00:17:17,600 --> 00:17:20,133
All the dishes are simple
but have lots of flavour.
317
00:17:35,967 --> 00:17:38,900
This is our restaurant's
signature dish since we opened,
318
00:17:39,033 --> 00:17:41,867
Tournedos Rossini
made with veal fillet.
319
00:17:43,667 --> 00:17:45,333
It looks...
320
00:17:45,600 --> 00:17:48,567
not that different from what I had
at the stand-up French restaurant.
321
00:17:48,633 --> 00:17:49,934
Ichigou Kobayashi.
322
00:17:50,367 --> 00:17:52,300
You can make so many
delicious bentos.
323
00:17:52,367 --> 00:17:54,900
A good chef like you should be able
to taste the difference.
324
00:17:55,000 --> 00:17:57,367
A 1,500-yen Tournedos Rossini
you eat while standing up,
325
00:17:57,600 --> 00:18:00,166
and this one here
should taste different.
326
00:18:00,867 --> 00:18:02,100
Good chef?
327
00:18:03,266 --> 00:18:04,867
All right, let's dig in!
328
00:18:13,900 --> 00:18:15,367
It's booming good!
329
00:18:16,033 --> 00:18:18,600
What an unrefined compliment.
330
00:18:18,667 --> 00:18:20,667
Rossini is crying in the shadow
of the bush.
331
00:18:20,734 --> 00:18:21,967
I rarely say booming-
332
00:18:22,033 --> 00:18:23,800
Now, I'll try it too.
333
00:18:36,834 --> 00:18:38,066
Not bad.
334
00:18:39,033 --> 00:18:40,667
Oh, no.
335
00:18:40,734 --> 00:18:44,333
There is one more candidate
for my last supper.
336
00:18:46,033 --> 00:18:47,333
Thanks for dinner.
337
00:18:50,200 --> 00:18:52,633
Will you ask the chef to come?
338
00:18:52,700 --> 00:18:53,600
Yes.
339
00:18:56,600 --> 00:18:58,266
Promise me two things.
340
00:18:58,333 --> 00:18:59,400
Yes?
341
00:18:59,467 --> 00:19:01,233
One.
342
00:19:01,300 --> 00:19:04,934
Do not interrupt no matter what
during our conversation.
343
00:19:05,834 --> 00:19:07,633
- Okay.
- Two.
344
00:19:07,700 --> 00:19:09,967
Keep a poker face
even when you're surprised.
345
00:19:10,934 --> 00:19:12,166
I'll try.
346
00:19:43,633 --> 00:19:46,767
Is there any problem, sir?
347
00:19:47,867 --> 00:19:51,000
Wow, I'm surprised that I could
have classic French cuisine
348
00:19:51,066 --> 00:19:53,066
with such solid sauces in Tokyo.
349
00:19:53,133 --> 00:19:55,166
Did you start from making the fond?
350
00:19:55,233 --> 00:19:56,300
Yes.
351
00:19:56,367 --> 00:19:58,166
I was trained in a Paris restaurant
352
00:19:58,233 --> 00:20:00,734
and I made it
with the original recipe.
353
00:20:00,800 --> 00:20:03,700
I didn't arrange it to the likings
of Japanese people.
354
00:20:03,767 --> 00:20:06,300
You must've been trained
at an old established restaurant.
355
00:20:06,367 --> 00:20:10,834
No, it was a small bistro in Paris,
which didn't even get a star.
356
00:20:10,900 --> 00:20:13,767
Oh, that's interesting. Where is it?
357
00:20:14,867 --> 00:20:17,100
Right next to the Louvre Museum.
358
00:20:17,166 --> 00:20:18,867
It was Louvre...
359
00:20:18,934 --> 00:20:21,800
Is that why there's a Mona Lisa
postcard in your kitchen?
360
00:20:24,967 --> 00:20:26,600
How do you know?
361
00:20:27,734 --> 00:20:29,367
Any attachment to Mona Lisa?
362
00:20:30,834 --> 00:20:34,934
That's something given to me
by a lady I care about.
363
00:20:35,000 --> 00:20:36,934
A lady you care about.
364
00:20:42,734 --> 00:20:43,633
"13 years ago, Paris"
365
00:20:43,700 --> 00:20:46,333
- Thank you.
- Thanks.
366
00:21:04,300 --> 00:21:05,667
I'm surprised.
367
00:21:05,734 --> 00:21:09,200
I came here by chance, I had no idea
the chef was Japanese.
368
00:21:10,000 --> 00:21:11,967
I'm still a trainee.
369
00:21:12,033 --> 00:21:13,867
You will go to Louvre now?
370
00:21:13,934 --> 00:21:16,667
I'm so jealous.
I haven't been there yet.
371
00:21:17,066 --> 00:21:19,800
You're making an effort
during your training.
372
00:21:19,867 --> 00:21:22,633
I wish I could have
such good French cuisine in Tokyo.
373
00:21:39,867 --> 00:21:40,967
Mona Lisa?
374
00:21:42,200 --> 00:21:44,633
I thought I'd at least
give you a postcard
375
00:21:44,700 --> 00:21:46,367
to thank you for the delicious dish.
376
00:21:47,233 --> 00:21:49,767
The dish that has foie gras
on top of the steak...
377
00:21:49,834 --> 00:21:52,767
Tournedos Rossini?
It's our signature dish.
378
00:21:54,033 --> 00:21:56,233
I'm going to open a restaurant
in Tokyo
379
00:21:56,300 --> 00:21:59,033
that serves genuine French cuisine.
380
00:21:59,834 --> 00:22:01,700
I'll invite you
to be my first customer.
381
00:22:02,600 --> 00:22:04,000
I'm so happy!
382
00:22:04,066 --> 00:22:05,734
That's a promise.
383
00:22:05,800 --> 00:22:07,033
I'm looking forward
384
00:22:07,100 --> 00:22:10,734
to the day I have Tournedos Rossini
in Tokyo.
385
00:22:12,800 --> 00:22:13,734
Yes.
386
00:22:17,333 --> 00:22:21,033
That's why I didn't want to
change its taste at all.
387
00:22:21,100 --> 00:22:22,767
I see.
388
00:22:22,834 --> 00:22:27,133
The taste is your pride as a chef.
389
00:22:27,967 --> 00:22:29,567
Yes.
390
00:22:29,633 --> 00:22:33,000
Your meeting with the Japanese lady
391
00:22:33,066 --> 00:22:35,033
was what gave you your belief.
392
00:22:36,600 --> 00:22:38,000
It's reasonable to say so.
393
00:22:38,734 --> 00:22:40,066
So, for example...
394
00:22:41,934 --> 00:22:45,667
if someone says something bad
about this dish,
395
00:22:45,734 --> 00:22:47,133
what would you do?
396
00:22:58,834 --> 00:22:59,800
I'll kill them.
397
00:23:02,767 --> 00:23:03,867
I can understand.
398
00:23:05,266 --> 00:23:06,667
For example...
399
00:23:12,133 --> 00:23:14,200
By pushing my homemade bread
into his mouth...
400
00:23:15,066 --> 00:23:16,600
I'm sorry...
401
00:23:16,667 --> 00:23:17,633
- I'm so sorry!
- Miss?
402
00:23:17,700 --> 00:23:19,600
- Are you hurt anywhere?
- No.
403
00:23:19,667 --> 00:23:20,834
I'm so sorry.
404
00:23:20,900 --> 00:23:22,834
- I'll clean it up now.
- I'm so sorry!
405
00:23:22,900 --> 00:23:24,700
- May I take this?
- I'm sorry.
406
00:23:24,767 --> 00:23:29,066
Maybe I needed
"Three. Don't drop the glass."
407
00:23:29,133 --> 00:23:30,800
I'm sorry.
408
00:23:30,867 --> 00:23:32,166
I'm so sorry.
409
00:23:42,333 --> 00:23:46,000
Oh, that's right, Mr Akechi,
about the Rossini just now.
410
00:23:46,100 --> 00:23:48,033
Is Rossini someone's name?
411
00:23:50,767 --> 00:23:52,834
Don't bother!
I'll look it up myself.
412
00:23:54,000 --> 00:23:56,033
Okay, Kurukku. Rossini.
413
00:23:56,100 --> 00:23:57,166
Rossini is...
414
00:23:57,233 --> 00:24:00,266
Wow, he's a composer
but also a gourmand?
415
00:24:00,333 --> 00:24:02,200
- Ichigou Kobayashi.
- Yes.
416
00:24:02,400 --> 00:24:06,633
Ask the smartphone that knows
everything about the case's truth.
417
00:24:07,867 --> 00:24:10,100
But ask it the truth of the case?
418
00:24:11,667 --> 00:24:14,600
Okay, Kurukku.
Maison Verite, Rossini.
419
00:24:14,667 --> 00:24:15,600
Kurukku.
420
00:24:15,633 --> 00:24:17,000
Opening Taberipo.
421
00:24:17,066 --> 00:24:18,066
Got it!
422
00:24:18,133 --> 00:24:21,367
There's a pretty hard marker.
423
00:24:21,600 --> 00:24:23,867
Oh, indeed. One star.
424
00:24:23,934 --> 00:24:26,233
His name is Gourmet Daimyo.
So lame.
425
00:24:26,300 --> 00:24:29,767
It's the man who suffocated
at the restaurant.
426
00:24:29,834 --> 00:24:32,033
What? How do you know?
427
00:24:32,100 --> 00:24:33,934
He hasn't updated in these two days,
428
00:24:34,000 --> 00:24:36,233
but before that,
he wrote something every day.
429
00:24:36,300 --> 00:24:38,200
That's all?
430
00:24:38,266 --> 00:24:41,166
Everyone writes anonymously
on restaurant review sites
431
00:24:41,233 --> 00:24:43,033
You don't know who the person is.
432
00:24:43,166 --> 00:24:45,100
That's exactly why he was killed.
433
00:24:45,166 --> 00:24:49,000
To the murderer,
this guy is a demon without a name.
434
00:24:52,233 --> 00:24:54,900
They take photos of dishes
without permission,
435
00:24:54,967 --> 00:24:57,133
write like the gourmands
on the telly,
436
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
and rate with stars like Michelin.
437
00:24:59,266 --> 00:25:00,934
And they stay anonymous.
438
00:25:03,166 --> 00:25:05,667
Oh, no. What a world.
439
00:25:05,767 --> 00:25:07,867
Don't you think, Ichigou Kobayashi?
440
00:25:07,934 --> 00:25:09,633
No, Chef Kobayashi.
441
00:25:09,700 --> 00:25:13,100
If your food is slammed by someone
on the Internet
442
00:25:13,300 --> 00:25:16,333
and the restaurant you risked
everything on is going to close,
443
00:25:16,600 --> 00:25:18,300
can you forgive the person?
444
00:25:19,300 --> 00:25:20,867
Wait...
445
00:25:20,934 --> 00:25:24,600
Mr Akechi, do you side
with the murderer?
446
00:25:25,600 --> 00:25:28,233
- Do I seem to?
- But you...
447
00:25:28,300 --> 00:25:29,300
That's right!
448
00:25:29,367 --> 00:25:31,133
That person, Maria,
449
00:25:31,200 --> 00:25:33,333
she is a murderer too.
450
00:25:33,600 --> 00:25:35,166
But somehow you're like that.
451
00:25:35,233 --> 00:25:36,800
What is "that"?
452
00:25:38,734 --> 00:25:42,734
Like she is someone special to you.
453
00:25:44,700 --> 00:25:45,767
What's your point?
454
00:25:47,767 --> 00:25:49,367
Is this Maria...
455
00:25:50,200 --> 00:25:53,233
your ex-girlfriend or something?
456
00:25:54,734 --> 00:25:58,633
Such poor imagination.
But no surprise, coming from you.
457
00:25:58,700 --> 00:26:01,433
- I wasn't the one who said that!
- Whatever.
458
00:26:01,600 --> 00:26:03,867
When I read
this Gourmet Daimyo's review...
459
00:26:03,934 --> 00:26:04,834
You changed the topic.
460
00:26:04,900 --> 00:26:09,066
He scribbles only critical things
about every restaurant.
461
00:26:09,133 --> 00:26:10,033
"Not worth its cost."
462
00:26:10,100 --> 00:26:11,700
"Cold service."
463
00:26:11,767 --> 00:26:12,967
"The soup is lukewarm."
464
00:26:13,033 --> 00:26:14,066
"Tastes bland."
465
00:26:14,133 --> 00:26:15,100
"Too salty."
466
00:26:15,166 --> 00:26:16,066
"The meat is too tough."
467
00:26:16,133 --> 00:26:17,200
"The bread is stale."
468
00:26:17,266 --> 00:26:19,066
The angry chef
469
00:26:19,133 --> 00:26:22,367
set a trap
for this foolish gourmand.
470
00:26:22,600 --> 00:26:25,600
In a way that only a chef can do.
471
00:26:25,667 --> 00:26:28,934
To reveal who Gourmet Daimyo,
an unknown person, actually is.
472
00:26:29,000 --> 00:26:29,967
But how?
473
00:26:30,033 --> 00:26:32,967
You'll know at once if you compare
his photos with the others.
474
00:26:39,867 --> 00:26:40,934
You can't tell?
475
00:26:43,000 --> 00:26:43,900
It's the plate.
476
00:26:48,300 --> 00:26:51,333
Only the plate in Gourmet Daimyo's
photos has patterns on the edge!
477
00:26:51,400 --> 00:26:54,633
This is all we can find out
on the review site.
478
00:26:54,700 --> 00:26:57,967
It seems that from now on,
I have to do the work myself.
479
00:26:58,033 --> 00:27:00,166
I wonder what murder recipe...
480
00:27:01,834 --> 00:27:04,600
she gave the sinful chef.
481
00:27:07,166 --> 00:27:10,967
Let's do an autopsy
before he's cremated!
482
00:27:11,033 --> 00:27:14,667
No, I can't. The body has been
returned to his family.
483
00:27:14,700 --> 00:27:17,166
But who eats a 3,500-yen
lunch set during the day?
484
00:27:17,233 --> 00:27:19,133
That reason isn't enough
to take any action!
485
00:27:20,734 --> 00:27:21,433
Sir!
486
00:27:22,300 --> 00:27:24,967
Mr Katono told me to look it up,
so I had to.
487
00:27:25,033 --> 00:27:26,967
I found in the late Iwamoto's review
488
00:27:27,033 --> 00:27:29,834
that he always ordered one dish
at expensive restaurants.
489
00:27:29,900 --> 00:27:31,400
- 3,500 yen!
- So what?
490
00:27:31,667 --> 00:27:33,033
3,500 yen!
491
00:27:33,100 --> 00:27:36,100
Indeed, why did he order set lunch
on that day alone?
492
00:27:36,166 --> 00:27:37,367
It's unnatural.
493
00:27:37,433 --> 00:27:40,800
If we can do an autopsy,
we might find some clue!
494
00:27:40,867 --> 00:27:44,767
Well, Katono,
if you think it was murder,
495
00:27:44,834 --> 00:27:46,767
bring me some solid evidence!
496
00:27:46,834 --> 00:27:47,900
Go away.
497
00:27:50,233 --> 00:27:51,900
No, no, no!
498
00:27:51,967 --> 00:27:54,867
Dull cases like this will turn cold!
499
00:27:54,934 --> 00:27:57,100
I think better of you now,
Mr Katono.
500
00:27:59,133 --> 00:28:01,867
So I have to give you this.
501
00:28:14,700 --> 00:28:17,433
My Mr Akechi.
He looks like a different man!
502
00:28:17,667 --> 00:28:18,934
Hello,
503
00:28:19,000 --> 00:28:22,133
I'm Saburo Akechi,
and I'm a gourmet writer.
504
00:28:22,200 --> 00:28:23,333
"Saburo Akechi"
505
00:28:25,100 --> 00:28:29,266
I'd like to ask about the incident
at Maison Verite.
506
00:28:29,333 --> 00:28:30,667
Every day,
507
00:28:30,734 --> 00:28:36,667
I deliver vegetables
to Maison Verite at 2:00 p.m. sharp.
508
00:28:36,700 --> 00:28:39,100
When I entered the restaurant
as usual...
509
00:28:39,166 --> 00:28:40,700
- Hang in there!
- Sir!
510
00:28:42,934 --> 00:28:43,800
What's wrong?
511
00:28:43,867 --> 00:28:45,066
Bread is stuck in his throat.
512
00:28:45,133 --> 00:28:46,900
Drink some water first.
513
00:28:46,967 --> 00:28:47,900
Drink water!
514
00:28:47,967 --> 00:28:50,100
Did the chef
let him drink the water?
515
00:28:50,166 --> 00:28:51,066
Yes.
516
00:28:51,867 --> 00:28:53,133
Oh, that's right.
517
00:28:53,200 --> 00:28:55,934
The man was struggling vigorously,
518
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
his hand hit the chef,
519
00:28:57,867 --> 00:28:59,867
and the glass and water flew away.
520
00:29:00,367 --> 00:29:01,233
And it broke.
521
00:29:03,300 --> 00:29:04,200
Oh?
522
00:29:05,166 --> 00:29:07,000
Did it break?
523
00:29:07,066 --> 00:29:09,900
It must've been broken.
It was a wine glass, right?
524
00:29:09,967 --> 00:29:11,033
Yeah.
525
00:29:12,400 --> 00:29:14,300
Oh, that's right.
526
00:29:14,400 --> 00:29:16,867
He shouted at me at that time.
527
00:29:16,934 --> 00:29:19,667
- Who?
- The chef.
528
00:29:19,734 --> 00:29:21,800
I wanted to help...
529
00:29:22,100 --> 00:29:24,333
- I'll do it.
- Don't touch him!
530
00:29:24,433 --> 00:29:25,667
It's okay, I'll do it.
531
00:29:30,767 --> 00:29:31,767
I see.
532
00:29:32,967 --> 00:29:34,667
Would you like a bento?
533
00:29:35,800 --> 00:29:37,133
Ichigou.
534
00:29:37,200 --> 00:29:38,300
What? Mr Akechi?
535
00:29:38,367 --> 00:29:39,867
Why do you dress like this?
536
00:29:39,934 --> 00:29:41,367
Just a little disguise.
537
00:29:41,433 --> 00:29:44,433
Anyway, you dropped the glass
and broke it at the restaurant...
538
00:29:44,667 --> 00:29:46,300
Oh, I'm sorry about that!
539
00:29:46,367 --> 00:29:47,266
Thank you.
540
00:29:48,233 --> 00:29:51,734
My suspicion became certain
because of that.
541
00:29:53,200 --> 00:29:56,066
- I got you a costume too.
- Me? Why?
542
00:29:56,133 --> 00:29:57,834
I want you to sneak in somewhere.
543
00:29:57,900 --> 00:29:59,433
What? Now?
544
00:29:59,667 --> 00:30:03,333
I haven't sold all my bentos,
so no. No way.
545
00:30:03,400 --> 00:30:05,033
I have no other choice then.
546
00:30:05,867 --> 00:30:09,433
We have very delicious
handmade bentos.
547
00:30:09,667 --> 00:30:12,734
Mademoiselle, would you like one?
548
00:30:13,667 --> 00:30:16,300
So, are you ready?
549
00:30:16,367 --> 00:30:17,367
"Ichigou Kobayashi"
550
00:30:19,066 --> 00:30:20,900
Everything is ready.
551
00:30:22,266 --> 00:30:24,400
Why do I have to do this every time?
552
00:30:25,667 --> 00:30:29,734
I'm from Organic Vegetables Vitamin.
I'm here to deliver vegetables!
553
00:30:29,800 --> 00:30:30,967
Yes.
554
00:30:33,333 --> 00:30:34,200
Oh?
555
00:30:37,734 --> 00:30:39,633
You aren't the usual employee?
556
00:30:39,700 --> 00:30:42,200
Oh, I'm a new part-time worker.
557
00:30:42,266 --> 00:30:44,834
They're busy at the shop.
558
00:30:44,900 --> 00:30:47,734
Oh, are they? Thank you.
559
00:30:47,800 --> 00:30:48,867
Put the vegetables...
560
00:30:48,934 --> 00:30:51,667
They told me where to put them.
I'll do it.
561
00:30:51,734 --> 00:30:52,934
Thank you, then.
562
00:31:02,400 --> 00:31:04,166
I'll look for the wine glass now.
563
00:31:04,233 --> 00:31:06,734
Look for a plastic one, okay?
564
00:31:06,800 --> 00:31:07,900
Okay, fine.
565
00:31:09,767 --> 00:31:10,934
There they are.
566
00:31:11,967 --> 00:31:13,967
They all look the same.
567
00:31:16,934 --> 00:31:19,000
They're all made of glass.
568
00:31:21,133 --> 00:31:23,266
I can't see any plastic wine glass.
569
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
Is it in the rubbish dump?
570
00:31:26,266 --> 00:31:28,433
Is plastic combustible
or incombustible?
571
00:31:28,667 --> 00:31:31,266
It's combustible in Shibuya City.
572
00:31:31,333 --> 00:31:33,166
Wait, Mr Akechi,
573
00:31:33,233 --> 00:31:35,233
you want me to pick
through the rubbish?
574
00:31:35,300 --> 00:31:37,633
What do you want me to buy you now?
575
00:31:37,700 --> 00:31:38,967
Food processor!
576
00:31:41,100 --> 00:31:42,367
He gets on my nerves!
577
00:31:42,900 --> 00:31:47,233
Although it's for a food processor,
this is a proper crime.
578
00:31:49,400 --> 00:31:50,300
What?
579
00:31:52,300 --> 00:31:53,734
Wait for me!
580
00:31:53,800 --> 00:31:56,433
Wait for me, rubbish truck!
581
00:31:56,500 --> 00:31:59,033
Wait for me, combustible waste!
582
00:31:59,100 --> 00:32:00,834
You're kidding me!
583
00:32:02,233 --> 00:32:03,400
Oh, gosh!
584
00:32:11,934 --> 00:32:12,967
You called?
585
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
Momoko!
586
00:32:19,100 --> 00:32:20,934
I'll go very fast, so hold on tight!
587
00:32:21,000 --> 00:32:21,900
Okay!
588
00:32:24,667 --> 00:32:25,667
Neutral!
589
00:32:30,934 --> 00:32:33,433
- What's this queue?
- Your two bentos.
590
00:32:33,667 --> 00:32:34,900
Thank you.
591
00:32:34,967 --> 00:32:38,133
I give up. I had no idea that
business would be so prosperous.
592
00:32:38,200 --> 00:32:40,867
Sorry, we have
only one bento left.
593
00:32:42,233 --> 00:32:45,934
It's always so quiet
in front of your food truck though.
594
00:32:46,000 --> 00:32:47,934
I'm totally mad.
595
00:32:49,834 --> 00:32:51,967
You made a young lady do this!
596
00:32:52,033 --> 00:32:54,333
Okay, let's begin.
597
00:32:54,400 --> 00:32:55,300
See you.
598
00:32:55,367 --> 00:32:58,266
Find a plastic wine glass
from the rubbish.
599
00:32:58,333 --> 00:33:01,233
- I need to prepare...
- Fragments will do.
600
00:33:01,300 --> 00:33:03,166
You have to buy me a food processor!
601
00:33:04,433 --> 00:33:06,934
No. No...
602
00:33:07,000 --> 00:33:10,900
I knew he wouldn't be sloppy
and throw it away at his restaurant.
603
00:33:10,967 --> 00:33:12,867
I did it for nothing.
604
00:33:12,934 --> 00:33:15,934
Anyway, how can a plastic wine glass
be evidence?
605
00:33:16,000 --> 00:33:18,700
A detective should look
for a weapon like a pistol or...
606
00:33:18,767 --> 00:33:19,667
What's this?
607
00:33:19,700 --> 00:33:22,233
Oh, it's the wine glass
I broke yesterday.
608
00:33:22,300 --> 00:33:23,867
It's in the bag.
609
00:33:23,934 --> 00:33:26,867
Glass is incombustible.
They shouldn't have.
610
00:33:31,166 --> 00:33:32,767
Wait! What are you doing?
611
00:33:32,834 --> 00:33:35,000
It's dangerous,
you'll hurt your hand!
612
00:33:35,066 --> 00:33:39,133
If the cops ignore small cases
that turn cold daily,
613
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
a private detective
does the opposite.
614
00:33:41,266 --> 00:33:43,033
Mr Akechi, your hand is bleeding.
615
00:33:43,100 --> 00:33:44,333
However small it is,
616
00:33:44,400 --> 00:33:48,367
we find the fragments of possibility
and pick them up.
617
00:33:48,433 --> 00:33:51,934
We take the case out from darkness
and expose it to light.
618
00:33:54,900 --> 00:33:56,400
See?
619
00:33:56,667 --> 00:33:57,900
I've found it.
620
00:34:05,734 --> 00:34:07,900
Disguised as transparent glass...
621
00:34:08,934 --> 00:34:10,700
a lying fragment.
622
00:34:24,233 --> 00:34:27,300
Here you are, Harajuku's maestro.
623
00:34:29,734 --> 00:34:31,967
What are you here for so late?
624
00:34:32,033 --> 00:34:33,834
I've brought one of my best wines
625
00:34:33,900 --> 00:34:36,333
to thank you
for the Tournedos Rossini.
626
00:34:36,400 --> 00:34:37,967
It's quite interesting.
627
00:34:40,834 --> 00:34:42,000
"Monna Lisa"
628
00:34:42,066 --> 00:34:44,133
Monna Lisa Piemonte.
629
00:34:45,934 --> 00:34:47,000
An Italian wine.
630
00:34:47,066 --> 00:34:49,734
Does a French chef
hate Italian wine?
631
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
What do you want?
632
00:34:56,300 --> 00:34:58,066
I'm not the police.
633
00:34:59,066 --> 00:35:03,700
I'm just a gourmand whose heart
was captivated by your food.
634
00:35:03,767 --> 00:35:06,700
Now, let's make a toast
to Mona Lisa.
635
00:35:08,867 --> 00:35:11,066
Please have this.
636
00:35:32,834 --> 00:35:36,100
Oh? You aren't surprised.
637
00:35:36,166 --> 00:35:37,333
That's strange.
638
00:35:37,567 --> 00:35:38,967
Every time I do this,
639
00:35:39,033 --> 00:35:43,600
people would be surprised and ask me
why the wine didn't spill.
640
00:35:45,967 --> 00:35:47,567
I've seen it on the telly.
641
00:35:48,567 --> 00:35:50,066
It's used for magic shows.
642
00:35:50,133 --> 00:35:52,300
Wow, how do you know?
643
00:35:52,567 --> 00:35:54,867
This is very well-made, isn't it?
644
00:35:54,934 --> 00:35:57,300
The glass is made
with a double layer of thin plastic,
645
00:35:57,567 --> 00:36:00,066
and the liquid is put
in the space between.
646
00:36:00,133 --> 00:36:03,900
That's why it seems like a glass
of wine if I hold it like this
647
00:36:03,967 --> 00:36:06,867
and doesn't spill
if I tip it upside-down.
648
00:36:06,934 --> 00:36:07,834
I see.
649
00:36:08,800 --> 00:36:10,133
That's how it's made?
650
00:36:10,200 --> 00:36:12,867
Actually, there are some
that have water inside.
651
00:36:22,300 --> 00:36:25,200
That's right. It's easier
to understand if you see this.
652
00:36:26,066 --> 00:36:28,567
I just found something great.
653
00:36:29,633 --> 00:36:32,233
Now, have a good look at it.
654
00:36:33,600 --> 00:36:34,934
There are two layers.
655
00:36:35,967 --> 00:36:39,133
Last night, my clumsy girlfriend
dropped the wine glass
656
00:36:39,200 --> 00:36:40,333
and broke it, right?
657
00:36:40,567 --> 00:36:44,066
It was made of glass, so you should
sort it as incombustible waste.
658
00:36:44,133 --> 00:36:46,567
This was a plastic glass.
659
00:36:46,633 --> 00:36:49,767
So don't put them together
when you throw the rubbish.
660
00:36:53,333 --> 00:36:55,233
On Taberipo,
661
00:36:55,300 --> 00:36:58,133
Gourmet Daimyo
criticised your restaurant,
662
00:36:58,200 --> 00:36:59,834
so you tried to kill him.
663
00:37:00,333 --> 00:37:02,166
To identify Gourmet Daimyo,
664
00:37:02,233 --> 00:37:05,333
you served his dish with a plate
different from the others.
665
00:37:05,567 --> 00:37:07,367
When the photo was uploaded,
666
00:37:07,433 --> 00:37:09,834
you sent a direct message
to his personal page...
667
00:37:09,900 --> 00:37:11,066
"I am Maison Verite's chef, Ito"
668
00:37:11,133 --> 00:37:12,533
and invited him to lunch
669
00:37:12,600 --> 00:37:14,667
as an apology
for dishes he didn't like.
670
00:37:15,233 --> 00:37:16,900
For free, of course.
671
00:37:18,900 --> 00:37:20,066
Reviewers on Taberipo
672
00:37:20,133 --> 00:37:22,300
rate restaurants
based on value for the money,
673
00:37:22,367 --> 00:37:23,500
and they're stingy.
674
00:37:23,867 --> 00:37:27,533
If they could eat for free,
they'd come wagging their tails.
675
00:37:27,800 --> 00:37:32,333
I am very sorry you didn't like
the food served at our restaurant.
676
00:37:33,800 --> 00:37:37,633
It's unusual that a restaurant
would treat me to set lunch.
677
00:37:37,700 --> 00:37:41,867
I now think
just a tiny bit better of you.
678
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
Thank you.
679
00:37:45,767 --> 00:37:47,133
At that time,
680
00:37:47,200 --> 00:37:49,233
did you send the waiter
to buy cigarettes?
681
00:37:51,567 --> 00:37:54,166
Right after you sent the waiter
to buy something,
682
00:37:54,233 --> 00:37:56,300
you served him pain de campagne.
683
00:37:57,133 --> 00:38:01,066
In a way that one wouldn't imagine
how a French chef serves bread.
684
00:38:01,967 --> 00:38:03,400
Excuse me, sir.
685
00:38:05,867 --> 00:38:08,633
What is this? The napkin is big.
686
00:38:08,700 --> 00:38:10,200
What? Huh?
687
00:38:13,266 --> 00:38:14,600
What's going on?
688
00:38:17,233 --> 00:38:18,200
Sir,
689
00:38:19,300 --> 00:38:21,967
it's our homemade pain de campagne.
690
00:38:38,100 --> 00:38:41,200
His last lunch, instead of supper,
691
00:38:41,300 --> 00:38:43,700
was strangely,
like Jesus' disciples,
692
00:38:43,767 --> 00:38:44,934
a piece of bread.
693
00:38:47,700 --> 00:38:49,600
What a performance.
694
00:38:50,900 --> 00:38:52,233
Performance?
695
00:38:52,333 --> 00:38:53,867
Yes.
696
00:38:53,934 --> 00:38:57,266
People don't normally kill
with such awkward methods.
697
00:38:57,333 --> 00:38:58,667
No, first of all,
698
00:38:58,734 --> 00:39:02,000
people don't normally kill someone
for trivial matters like that.
699
00:39:02,066 --> 00:39:05,266
But there's one woman who kills
for trivial matters like that.
700
00:39:06,233 --> 00:39:07,567
And I know her.
701
00:39:11,066 --> 00:39:13,700
She came up with all the scenarios.
702
00:39:14,900 --> 00:39:16,533
She...
703
00:39:16,600 --> 00:39:19,734
used your intent to kill.
704
00:39:22,667 --> 00:39:26,333
To Maria, killing people
doesn't need a reason or a motive.
705
00:39:27,233 --> 00:39:29,066
She just wants to kill people.
706
00:39:29,934 --> 00:39:31,100
That's all.
707
00:39:38,834 --> 00:39:39,834
Ms Maria,
708
00:39:41,133 --> 00:39:42,700
people in this city
709
00:39:43,300 --> 00:39:44,667
are all crazy.
710
00:39:45,867 --> 00:39:47,266
Because of the darn site,
711
00:39:47,400 --> 00:39:50,333
where amateurs who can't appreciate
food scribble...
712
00:39:51,767 --> 00:39:55,867
my restaurant has become a bad,
lowest ranked French restaurant.
713
00:39:55,934 --> 00:39:58,166
I can't pay next month's rent...
714
00:39:59,667 --> 00:40:01,233
and the waiter's salary either.
715
00:40:01,333 --> 00:40:02,433
Well...
716
00:40:03,133 --> 00:40:06,633
we have to punish
the troublesome glutton.
717
00:40:08,133 --> 00:40:10,633
You'll be okay if you do as I say.
718
00:40:18,166 --> 00:40:22,266
That guy was someone
who is okay to die.
719
00:40:28,200 --> 00:40:29,066
In this city,
720
00:40:29,133 --> 00:40:32,133
people who are okay to die
are as many as the stars.
721
00:40:33,233 --> 00:40:35,000
In the past...
722
00:40:36,133 --> 00:40:37,900
when your restaurant just opened...
723
00:40:39,133 --> 00:40:41,967
I had dined there once.
724
00:40:42,934 --> 00:40:44,600
At that time,
725
00:40:44,667 --> 00:40:48,266
I thought the chef made dishes
with fortitude, and I was impressed.
726
00:40:50,200 --> 00:40:51,867
Yeah, I remember you.
727
00:40:52,567 --> 00:40:57,133
I remember that you had duck poele.
728
00:40:58,934 --> 00:41:03,333
A first-rate chef doesn't forget
a customer and the dish he ordered?
729
00:41:07,100 --> 00:41:08,667
It makes me frustrated.
730
00:41:09,567 --> 00:41:11,800
Why does a chef as great as you
731
00:41:11,867 --> 00:41:14,633
give in to some stupid hostility?
732
00:41:15,333 --> 00:41:16,600
If it's you...
733
00:41:17,800 --> 00:41:20,300
you would've been able
to fight against this city.
734
00:41:24,967 --> 00:41:27,133
If only you hadn't met Maria.
735
00:41:29,200 --> 00:41:30,767
Why do you know her?
736
00:41:32,633 --> 00:41:33,700
I was...
737
00:41:35,033 --> 00:41:37,100
the one who created her.
738
00:41:40,066 --> 00:41:41,200
Created her?
739
00:41:42,800 --> 00:41:43,667
Yes.
740
00:41:48,133 --> 00:41:49,633
No, it's just a guess,
741
00:41:50,734 --> 00:41:52,066
but after you met her,
742
00:41:52,133 --> 00:41:55,233
an unknown self was created
in your mind, right?
743
00:41:57,967 --> 00:41:59,300
I understand very well.
744
00:42:01,200 --> 00:42:03,300
Because it's what happened to me.
745
00:42:08,233 --> 00:42:09,734
It's my last cigarette.
746
00:42:11,734 --> 00:42:15,000
Well, it's a good opportunity
to quit smoking.
747
00:42:15,066 --> 00:42:17,066
I can't smoke in prison.
748
00:42:18,867 --> 00:42:20,967
I think you got the wrong idea.
749
00:42:22,767 --> 00:42:27,767
I didn't tell the police
about our meeting here.
750
00:42:27,834 --> 00:42:28,934
Why?
751
00:42:29,000 --> 00:42:31,834
Even if the police thinks
you're suspicious,
752
00:42:32,633 --> 00:42:35,800
a wine glass fragment
is insufficient as evidence,
753
00:42:35,867 --> 00:42:37,200
and you won't be found guilty.
754
00:42:38,066 --> 00:42:39,600
You win.
755
00:42:39,667 --> 00:42:40,767
No.
756
00:42:42,100 --> 00:42:43,266
Maria wins.
757
00:42:44,767 --> 00:42:46,266
And I'm sorry,
758
00:42:47,233 --> 00:42:50,133
but I'm not interested
in your future,
759
00:42:50,200 --> 00:42:52,100
and I don't care what you'll become.
760
00:42:53,700 --> 00:42:57,200
I only want to reach where she is.
761
00:42:58,166 --> 00:42:59,233
That's all.
762
00:43:02,767 --> 00:43:04,233
What should I do to see her?
763
00:43:04,300 --> 00:43:06,633
- What will you do if you see her?
- Stop her.
764
00:43:06,700 --> 00:43:07,867
Stop her, and?
765
00:43:11,967 --> 00:43:14,300
Maybe there aren't many people
in the world
766
00:43:15,300 --> 00:43:17,867
who can really love her.
767
00:43:24,066 --> 00:43:25,700
I'm Maria's servant.
768
00:43:28,333 --> 00:43:29,433
Unlike you.
769
00:43:49,567 --> 00:43:51,300
Someday,
770
00:43:51,567 --> 00:43:54,300
I want to have wine with him
at a restaurant in this city.
771
00:43:55,767 --> 00:43:57,266
But not now.
772
00:44:00,633 --> 00:44:02,900
After I kill more and more people...
773
00:44:03,834 --> 00:44:06,800
he will be totally disappointed
in this world,
774
00:44:07,900 --> 00:44:09,967
and I can finally become his Mary.
775
00:44:11,900 --> 00:44:13,900
But I'm not the Holy Mother.
776
00:44:14,834 --> 00:44:16,734
I'm the sinful, dirty woman.
777
00:44:18,567 --> 00:44:20,000
My name is...
778
00:44:20,667 --> 00:44:22,066
Mary Magdalene.
779
00:44:33,867 --> 00:44:35,066
You're here?
780
00:44:36,066 --> 00:44:38,567
I just got a bit worried.
781
00:44:40,800 --> 00:44:42,200
That's right.
782
00:44:42,266 --> 00:44:43,333
This bottle of wine...
783
00:44:44,333 --> 00:44:46,667
I've opened it.
784
00:44:46,734 --> 00:44:48,233
Will you drink it with me?
785
00:44:49,233 --> 00:44:51,066
Sorry, but I'll be driving.
786
00:44:52,100 --> 00:44:54,567
All right. Just a formality then.
787
00:44:58,333 --> 00:45:01,367
Sometimes he looks like
he's in pain
788
00:45:01,633 --> 00:45:03,567
when I look at his profile.
789
00:45:04,567 --> 00:45:08,867
Like in his heart, he's always
fighting something...
790
00:45:08,934 --> 00:45:09,967
No.
791
00:45:10,834 --> 00:45:13,600
He's fighting himself.
792
00:45:16,667 --> 00:45:19,000
To the crazy gourmet heaven, Tokyo.
793
00:45:20,934 --> 00:45:22,100
Cheers.
794
00:45:36,834 --> 00:45:37,900
"Ichigo"
795
00:45:37,967 --> 00:45:40,633
"Monna Lisa"
796
00:45:41,567 --> 00:45:42,633
Cheers.
797
00:45:49,867 --> 00:45:52,333
The gourmet detective solves
a kitchen harassment and murder.
798
00:45:52,567 --> 00:45:54,033
The victim was his classmate.
799
00:45:54,100 --> 00:45:56,567
It was the first time
I'd tried a mother's cooking.
800
00:45:56,633 --> 00:45:57,467
Not bad.
801
00:45:57,533 --> 00:45:59,967
- Chef, teach her how to cook.
- Certainly.
802
00:46:00,100 --> 00:46:01,834
The Maria Family
kidnapped his assistant.
803
00:46:01,900 --> 00:46:02,834
Stop!
804
00:46:02,900 --> 00:46:04,400
I failed as a detective.
55810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.