All language subtitles for Bishoku.Tantei.Akechi.Gorou.EP02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:03,867 I see. Let's organise the information again. 2 00:00:03,934 --> 00:00:04,934 This one is done. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,934 The private detective is Goro Akechi. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 He wears a weird haircut, a weird suit, 5 00:00:10,967 --> 00:00:13,266 and a bolo tie nowadays for some reason. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,967 Looks are bottom of the top class, a gourmet detective. 7 00:00:16,033 --> 00:00:17,500 - Not bad. - And surprise! 8 00:00:17,567 --> 00:00:18,633 He's the son 9 00:00:18,700 --> 00:00:19,800 of Ogiya Department Store's president. 10 00:00:19,867 --> 00:00:22,233 And he never pays the tab for my bentos either. 11 00:00:22,300 --> 00:00:26,066 You visited the private detective's office by chance 12 00:00:26,133 --> 00:00:28,633 and got him involved in an infidelity investigation. 13 00:00:28,700 --> 00:00:29,567 Yeah. 14 00:00:29,633 --> 00:00:33,166 There's a different aroma on my husband's clothes every day. 15 00:00:33,233 --> 00:00:35,533 He finished the investigation very soon... 16 00:00:35,600 --> 00:00:38,633 In the residential area in Koyama, Shinagawa City, 17 00:00:38,700 --> 00:00:42,934 a man's throat was cut, which was reported to the police. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,133 Where are you driving to today? 19 00:00:45,200 --> 00:00:46,400 Go on a date with me. 20 00:00:46,467 --> 00:00:49,800 So Mr Akechi and I went to meet the client, a housewife, 21 00:00:49,867 --> 00:00:51,734 at an auberge in Hayama. 22 00:00:51,800 --> 00:00:53,533 I couldn't forgive him. 23 00:00:53,600 --> 00:00:55,100 At a place I didn't know, 24 00:00:55,166 --> 00:00:57,567 he was having some wonderful homemade lunch, 25 00:00:57,633 --> 00:01:00,200 so I used the knife to cut his throat. 26 00:01:09,033 --> 00:01:10,600 But she... 27 00:01:12,734 --> 00:01:13,633 died. 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,700 And the next case is this. 29 00:01:19,567 --> 00:01:20,900 - Double murder of a couple... - Double murder of a couple.... 30 00:01:20,967 --> 00:01:22,100 - at Teito Hotel. - at Teito Hotel. 31 00:01:25,900 --> 00:01:28,533 - One more cup, please! - I'll have the same! 32 00:01:28,600 --> 00:01:31,500 A young couple was murdered in a room at Teito Hotel. 33 00:01:31,567 --> 00:01:35,200 They were poisoned and killed by cyanide. 34 00:01:35,266 --> 00:01:36,767 It's likely that 35 00:01:36,834 --> 00:01:40,266 the room service breakfast they ordered was poisoned. 36 00:01:40,500 --> 00:01:41,667 The problem is the menu. 37 00:01:41,734 --> 00:01:44,066 French toast, assorted fruits, and tea, right? 38 00:01:44,133 --> 00:01:46,133 I had tried Teito Hotel's breakfast. 39 00:01:46,200 --> 00:01:47,233 She's rich too? 40 00:01:47,300 --> 00:01:49,200 What else is suspicious? 41 00:01:49,266 --> 00:01:50,533 That reminds me, 42 00:01:50,600 --> 00:01:53,500 the look on Mr Akechi's face changed for a moment. 43 00:01:53,567 --> 00:01:54,867 Tell me in more detail. 44 00:01:55,166 --> 00:01:57,100 Mr Akechi used his "rich man" power 45 00:01:57,166 --> 00:01:59,667 to make the manager show him the list of guests. 46 00:01:59,734 --> 00:02:02,266 "Mary Magdalene." 47 00:02:02,500 --> 00:02:04,133 Did you find someone suspicious? 48 00:02:06,033 --> 00:02:09,467 - You served this female guest? - Yes. 49 00:02:09,533 --> 00:02:11,133 She had a foreign name, 50 00:02:11,200 --> 00:02:14,200 but she was probably a Japanese lady in her 30s. 51 00:02:14,266 --> 00:02:17,467 Her haircut? Body shape? Tell me all characteristics you remember. 52 00:02:17,533 --> 00:02:21,533 She was plain, if I must say. That's all I remember. 53 00:02:21,600 --> 00:02:23,200 Is she related to this case? 54 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 - Manager. - Yes. 55 00:02:27,567 --> 00:02:30,166 - Deliver me the breakfast at once. - Yes, sir. 56 00:02:32,066 --> 00:02:34,734 I'd also like to ask you a favour. 57 00:02:35,734 --> 00:02:36,800 Yes? 58 00:02:39,934 --> 00:02:42,100 Why am I doing this? 59 00:02:47,033 --> 00:02:49,133 - I've come to the kitchen. - Good. 60 00:02:49,200 --> 00:02:50,900 Continue to sneak into it 61 00:02:50,967 --> 00:02:53,867 to see who can add the poison and when. 62 00:02:53,934 --> 00:02:54,734 Roger. 63 00:02:54,800 --> 00:02:56,066 All right, fine. 64 00:02:57,800 --> 00:02:59,967 He's a slave driver. 65 00:03:00,100 --> 00:03:03,734 - Did you say something? Roger. - Talking to myself. Roger. 66 00:03:03,800 --> 00:03:06,467 Okay, next. What? French toast? 67 00:03:06,533 --> 00:03:10,100 Hey, it's afternoon now. That's part of the breakfast menu. 68 00:03:10,166 --> 00:03:13,033 - Yeah, he's a VIP guest. - Blimey. 69 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 Rich people arrogantly boss us around. 70 00:03:15,166 --> 00:03:16,633 Put yourselves in our shoes. 71 00:03:16,700 --> 00:03:19,867 Right? He's such a pain in the neck! 72 00:03:23,567 --> 00:03:25,300 You should poison him. 73 00:03:26,300 --> 00:03:27,800 Just talking to myself. 74 00:03:30,767 --> 00:03:35,000 You should set your true self free from now on. 75 00:03:35,066 --> 00:03:38,700 You set me free. 76 00:03:38,767 --> 00:03:42,100 You are the one who found me. 77 00:03:43,967 --> 00:03:45,633 "To my handsome detective" 78 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 Mr Akechi? 79 00:03:47,867 --> 00:03:49,567 Mr Akechi, are you listening? 80 00:03:50,667 --> 00:03:51,433 Yeah. 81 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 There were so many people. 82 00:03:53,233 --> 00:03:56,300 It was impossible to add the poison in the kitchen. 83 00:03:56,567 --> 00:03:59,800 Well, they could still have avoided people's eyes in the corridor. 84 00:04:02,834 --> 00:04:05,000 Sprinkle... 85 00:04:05,066 --> 00:04:06,100 Just kidding. 86 00:04:07,266 --> 00:04:08,200 I got it! 87 00:04:08,867 --> 00:04:10,700 The murderer disguised herself as a maid 88 00:04:10,767 --> 00:04:13,734 and poisoned the food when she delivered the breakfast! 89 00:04:15,734 --> 00:04:17,000 Are you listening? 90 00:04:17,066 --> 00:04:19,800 The murderer disguised herself as a maid and poisoned- 91 00:04:19,867 --> 00:04:21,633 Will you keep quiet? 92 00:04:21,700 --> 00:04:25,233 Now is the time I spend alone with the French toast. 93 00:04:25,300 --> 00:04:27,200 You made me deliver it... 94 00:04:32,934 --> 00:04:35,233 Golden brown outside and moist inside. 95 00:04:35,300 --> 00:04:38,367 The bread used is the hotel's fine grain bread, 96 00:04:38,433 --> 00:04:40,000 so the egg didn't soak through it. 97 00:04:40,066 --> 00:04:43,066 And part of it is still white inside. 98 00:04:44,233 --> 00:04:47,867 I like this better than the currently popular pancakes. 99 00:04:52,800 --> 00:04:53,767 Not bad. 100 00:04:54,700 --> 00:04:57,300 It's suddenly become a candidate for my last supper. 101 00:04:57,567 --> 00:04:59,934 You only wanted to have French toast. 102 00:05:00,066 --> 00:05:02,166 - You want a bite? - Yes, please! 103 00:05:05,333 --> 00:05:08,500 It's sweet and delicious! With lots of maple syrup! 104 00:05:08,567 --> 00:05:11,166 So, who poisoned the couple? 105 00:05:11,300 --> 00:05:13,500 Well, I'm stuck. 106 00:05:13,567 --> 00:05:16,066 The French toast's taste is soft and mild. 107 00:05:16,133 --> 00:05:17,967 If cyanide is mixed in it, 108 00:05:18,033 --> 00:05:20,166 one would spit it out after having a bite. 109 00:05:20,233 --> 00:05:21,700 Why is that? 110 00:05:21,767 --> 00:05:23,533 The taste of cyanide is strong. 111 00:05:23,600 --> 00:05:26,166 It's said that it causes pain in the mouth. 112 00:05:26,233 --> 00:05:27,800 In that case, it was suicide? 113 00:05:27,867 --> 00:05:30,800 Or they ate something that wasn't on the menu. 114 00:05:31,700 --> 00:05:34,533 What? The victims' stomach contents? 115 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 I haven't got the result yet. 116 00:05:36,066 --> 00:05:38,567 Even if I did, I wouldn't tell you. 117 00:05:38,633 --> 00:05:41,800 Mr Katono, I've got the result of the analysis! 118 00:05:41,867 --> 00:05:46,734 Butter, egg, milk, flour, raspberry, kiwi, mint, and apple! 119 00:05:46,800 --> 00:05:49,133 Don't come here! 120 00:05:49,233 --> 00:05:54,200 Oh, are you talking to Mr Akechi on the phone? 121 00:05:54,266 --> 00:05:56,200 Apple? 122 00:05:56,266 --> 00:05:58,700 I don't see any apple on the plate. 123 00:06:01,033 --> 00:06:02,600 You stole and ate it? 124 00:06:02,667 --> 00:06:04,567 Of course I didn't! 125 00:06:05,567 --> 00:06:07,567 Then maybe the kinds of fruit change daily. 126 00:06:07,633 --> 00:06:10,800 Go ask the chef if they served apple this morning, Ichigou Kobayashi. 127 00:06:10,867 --> 00:06:11,967 "Ichigo"! Strawberry! 128 00:06:12,066 --> 00:06:14,100 No, it's apple. 129 00:06:16,066 --> 00:06:19,734 Since the moment that Adam and Eve ate the forbidden fruit, 130 00:06:20,834 --> 00:06:24,000 men and women have become different creatures. 131 00:06:25,633 --> 00:06:27,333 This apple has a bruise too. 132 00:06:29,233 --> 00:06:32,133 If a man is stupid enough to hurt a woman... 133 00:06:34,066 --> 00:06:35,867 he deserves to be killed. 134 00:06:40,000 --> 00:06:41,066 I... 135 00:06:43,133 --> 00:06:47,533 It's okay. It isn't your fault. 136 00:06:47,600 --> 00:06:48,500 That's right. 137 00:06:49,333 --> 00:06:54,000 Because the murderer is this red apple. 138 00:06:55,200 --> 00:06:58,934 If you were to be killed tomorrow, 139 00:06:59,000 --> 00:07:01,266 what would be the last thing you'd eat? 140 00:07:09,300 --> 00:07:12,500 "Episode 2" 141 00:07:17,867 --> 00:07:24,333 Since Adam and Eve ate the apple... 142 00:07:28,567 --> 00:07:30,734 What song is that? It's really incomprehensible. 143 00:07:30,800 --> 00:07:32,967 - "Incomprehensible"? - Hard to understand. 144 00:07:33,066 --> 00:07:35,867 Detectives nowadays don't know hit songs of the Showa period? 145 00:07:35,934 --> 00:07:38,100 If you have time to pick on me humming, 146 00:07:38,166 --> 00:07:41,166 use your UTokyo graduate brain to think about who the murderer is. 147 00:07:41,233 --> 00:07:44,200 - It must be jealousy. - Who knows? 148 00:07:44,266 --> 00:07:48,834 There's apple in the victims' stomach contents, 149 00:07:48,900 --> 00:07:52,066 but there was none in the hotel's assorted fruits. 150 00:07:52,133 --> 00:07:55,800 That means the apple was brought in from outside, 151 00:07:55,867 --> 00:07:58,533 and the one who brought the apple there was the murderer. 152 00:07:58,600 --> 00:08:02,667 And the male victim came from Aomori. 153 00:08:02,734 --> 00:08:03,900 Aomori... 154 00:08:03,967 --> 00:08:06,200 Famous for growing apples 155 00:08:07,100 --> 00:08:07,900 "Tsuyoshi Sawada" 156 00:08:07,967 --> 00:08:10,033 He must've changed after coming to Tokyo. 157 00:08:10,166 --> 00:08:13,700 "80,000 yen rent, along Chuo Line, studio flat." 158 00:08:13,767 --> 00:08:16,100 It's the flat where the male victim lived. 159 00:08:16,166 --> 00:08:19,667 When did you get this? I'm impressed, detective. 160 00:08:19,734 --> 00:08:23,233 The poor young man had no money, no social status, and no fame. 161 00:08:23,300 --> 00:08:25,800 - Why was he killed? - Why? 162 00:08:25,867 --> 00:08:28,133 And why was he poisoned? 163 00:08:28,200 --> 00:08:31,767 First of all, poisoning someone isn't a clever way to kill. 164 00:08:31,834 --> 00:08:32,734 Why is that? 165 00:08:32,800 --> 00:08:35,767 In the case of poisoning, an autopsy will be performed, 166 00:08:35,834 --> 00:08:37,834 so it's likely to be traced by the police. 167 00:08:37,900 --> 00:08:40,734 If I must say, a person who chooses to kill by poisoning 168 00:08:40,800 --> 00:08:43,734 is either an idiot who likes detective stories or... 169 00:08:43,800 --> 00:08:44,567 Or what? 170 00:08:44,633 --> 00:08:49,333 A murderer who wants people to know their existence. 171 00:08:50,934 --> 00:08:51,934 Mona Lisa? 172 00:08:55,100 --> 00:08:56,734 - Mr Katono. - What's the matter? 173 00:08:57,967 --> 00:09:01,533 This isn't the woman who was also killed. 174 00:09:01,600 --> 00:09:04,600 Hey. It's his other girlfriend? 175 00:09:06,667 --> 00:09:08,834 Was it sent by airmail? 176 00:09:08,934 --> 00:09:12,867 - Mary Mag- - It's Mary Magdalene. 177 00:09:12,934 --> 00:09:14,600 Maria Magdalena, 178 00:09:14,667 --> 00:09:17,667 a woman who is said to be Christ's apprentice and lover. 179 00:09:17,734 --> 00:09:19,233 No need to explain. 180 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 - Okay, Kurukku. - Kurukku. 181 00:09:20,867 --> 00:09:23,667 - Maria Magdalena. - Maria Magdalena is... 182 00:09:23,734 --> 00:09:26,300 Wow, she accompanied Christ? 183 00:09:27,633 --> 00:09:28,567 Wait. 184 00:09:30,033 --> 00:09:33,066 Was this name on the hotel's list of guests? 185 00:09:33,200 --> 00:09:34,867 Is this related to the case? 186 00:09:34,934 --> 00:09:35,867 Who knows? 187 00:09:35,934 --> 00:09:37,066 "Who knows"? 188 00:09:37,200 --> 00:09:42,033 That's right! Nobody asked you, but you're investigating the case! 189 00:09:42,100 --> 00:09:45,467 A private detective likes making deductions. It's my habit. 190 00:09:45,533 --> 00:09:46,667 Yes? 191 00:09:53,033 --> 00:09:55,967 It has been a while, Young Master. 192 00:09:56,033 --> 00:09:58,600 I think I didn't tell you the address of my office. 193 00:09:58,667 --> 00:10:02,767 Teito Hotel's manager contacted Madam. 194 00:10:02,834 --> 00:10:04,734 This is none of his business. 195 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 Who is that? 196 00:10:08,300 --> 00:10:09,934 Akechi family's butler. 197 00:10:10,000 --> 00:10:11,834 Butler. 198 00:10:11,900 --> 00:10:13,900 A butler? 199 00:10:13,967 --> 00:10:16,166 Butlers still exist? 200 00:10:19,233 --> 00:10:23,000 Madam would like to have lunch with you, 201 00:10:23,066 --> 00:10:25,233 so she told me to bring you home. 202 00:10:25,300 --> 00:10:27,200 She's as self-centred as always. 203 00:10:27,266 --> 00:10:31,700 Your home is Ogiya Department Store's president's home, right? 204 00:10:31,767 --> 00:10:35,300 Wow, I want to see it! What dishes do you serve? 205 00:10:35,567 --> 00:10:38,600 Is your dining table several metres long? 206 00:10:38,667 --> 00:10:40,934 What do you do when you want to take some soy sauce? 207 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 Why don't you come along if you like? 208 00:10:43,467 --> 00:10:46,266 Oh, you're too kind! I'd be too thick-skinned... 209 00:10:48,967 --> 00:10:50,233 It's so big! 210 00:10:50,300 --> 00:10:52,033 How big is your room? 211 00:10:52,100 --> 00:10:53,667 Shut up and walk. 212 00:10:55,667 --> 00:10:58,166 It really is long. 213 00:11:04,667 --> 00:11:06,266 It's been a while, Goro. 214 00:11:10,233 --> 00:11:11,500 Excuse me! 215 00:11:11,567 --> 00:11:14,800 I am Ichigo Kobayashi. Nice to meet you. 216 00:11:14,867 --> 00:11:16,100 Are you Goro's friend? 217 00:11:18,100 --> 00:11:21,200 How unusual of you to bring a girl home. 218 00:11:21,266 --> 00:11:23,300 Oh, is that so? 219 00:11:23,367 --> 00:11:24,700 Have a seat. 220 00:11:25,367 --> 00:11:26,834 Yes, ma'am. 221 00:11:26,900 --> 00:11:28,533 Today's lunch is... 222 00:11:28,600 --> 00:11:32,000 poached egg in red wine sauce, fusilli all'arrabbiata, 223 00:11:32,066 --> 00:11:34,633 and andouillette served with aligot. 224 00:11:34,700 --> 00:11:37,166 Wow, it looks delicious! 225 00:11:37,266 --> 00:11:39,133 Please help yourself. 226 00:11:39,200 --> 00:11:40,333 Bon appetit! 227 00:11:45,800 --> 00:11:47,934 Miss Ichigou Kobayashi? 228 00:11:48,000 --> 00:11:49,033 Oh, it's Ichigo... 229 00:11:50,567 --> 00:11:51,300 Yes, ma'am. 230 00:11:51,567 --> 00:11:53,967 Who are you to Goro? 231 00:11:54,033 --> 00:11:56,700 Well, I'm a cook, and I work near his office. 232 00:11:56,767 --> 00:11:59,266 And I'm occasionally his assistant at work. 233 00:11:59,333 --> 00:12:00,567 Right? 234 00:12:00,633 --> 00:12:02,500 You aren't working, are you? 235 00:12:02,567 --> 00:12:05,633 Yes, Mr Akechi works as a private detective. 236 00:12:05,700 --> 00:12:07,934 Being a private detective isn't a job. 237 00:12:09,667 --> 00:12:12,433 Blimey, you're going to take over our family business. 238 00:12:12,500 --> 00:12:13,834 You aren't young, 239 00:12:13,900 --> 00:12:16,567 but you aren't married and have no goal in life. 240 00:12:16,633 --> 00:12:17,967 If the public finds out, 241 00:12:18,033 --> 00:12:21,133 our department store's stock price will plunge. 242 00:12:22,567 --> 00:12:24,734 Fusilli all'arrabbiata, Madam. 243 00:12:24,800 --> 00:12:26,767 Wow, it looks delicious! 244 00:12:26,834 --> 00:12:28,333 I'll try it now! 245 00:12:32,734 --> 00:12:34,166 It's absolutely delicious! 246 00:12:35,900 --> 00:12:37,967 I love the quail egg. 247 00:12:38,033 --> 00:12:39,734 It's mozzarella from every angle. 248 00:12:45,700 --> 00:12:49,000 Why don't you pour lots of Worcester sauce on it? 249 00:12:53,567 --> 00:12:54,834 This is bad. 250 00:12:54,900 --> 00:12:58,133 You've been having only fine quality food since you were little, 251 00:12:58,200 --> 00:13:01,700 so you've become a picky eater like this. 252 00:13:01,767 --> 00:13:04,333 Maybe I should've disciplined you more properly. 253 00:13:04,567 --> 00:13:07,700 You only received bad influence from your grandfather- 254 00:13:07,767 --> 00:13:09,967 - Don't drag Grandpa into this. - But it's his fault. 255 00:13:10,033 --> 00:13:11,100 He took you around, 256 00:13:11,166 --> 00:13:13,633 eating different foods when you were little. 257 00:13:13,700 --> 00:13:15,066 He couldn't manage the company too. 258 00:13:15,166 --> 00:13:17,800 He kept purchasing things and didn't consider profit. 259 00:13:17,867 --> 00:13:21,834 Ogiya managed to survive now because of my hard work, 260 00:13:21,900 --> 00:13:24,967 but he really only did unnecessary things. 261 00:13:26,233 --> 00:13:28,033 Look who's talking! 262 00:13:34,233 --> 00:13:37,300 Oh, did I offend you? 263 00:13:38,667 --> 00:13:41,266 Excuse me. There is a call for you, Madam. 264 00:13:41,333 --> 00:13:43,834 It's from Mr Hayasaka of Benimatsu Trading Company. 265 00:13:44,834 --> 00:13:46,233 If you'll excuse me. 266 00:13:50,934 --> 00:13:53,767 Madam, is it okay to leave him like this? 267 00:13:53,834 --> 00:13:58,133 Who knows what would happen if we continued to argue? 268 00:13:59,934 --> 00:14:01,600 Thank you. 269 00:14:01,667 --> 00:14:04,767 It's enough just to have seen Goro. 270 00:14:09,967 --> 00:14:11,533 Let's go. 271 00:14:11,600 --> 00:14:12,934 But I haven't finished my food... 272 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 I'll treat you to any delicious food you want. 273 00:14:16,066 --> 00:14:19,567 But it looks so delicious! I'll just have one bite. One. 274 00:14:19,633 --> 00:14:20,867 Sorry. 275 00:14:26,133 --> 00:14:27,266 It's hot! 276 00:14:27,400 --> 00:14:29,000 What are you doing? 277 00:14:31,233 --> 00:14:32,800 I'm sorry. 278 00:14:46,767 --> 00:14:49,066 I want to take several apples back. 279 00:14:49,133 --> 00:14:50,300 Yes, Young Master. 280 00:14:52,700 --> 00:14:53,800 Jam? 281 00:14:53,867 --> 00:14:56,934 - Detectives, would you like to try? - May I? 282 00:14:57,000 --> 00:15:01,633 Akechi, you didn't call us here to have a tasting party, did you? 283 00:15:01,700 --> 00:15:04,600 I knew something was wrong right from the start. 284 00:15:04,667 --> 00:15:05,800 Why breakfast? 285 00:15:07,033 --> 00:15:09,300 It's easy to kill with cyanide. 286 00:15:09,567 --> 00:15:12,800 The most certain way is to dissolve it in carbonated water. 287 00:15:12,867 --> 00:15:14,533 The pungent taste of cyanide 288 00:15:14,600 --> 00:15:16,667 is hidden by the fizz and won't be noticed. 289 00:15:16,734 --> 00:15:20,033 It can be added to champagne if it's dinner. There are many ways. 290 00:15:20,133 --> 00:15:22,667 But the murderer chose breakfast. 291 00:15:22,734 --> 00:15:25,133 They probably needed to poison something 292 00:15:25,200 --> 00:15:26,767 that's only served as breakfast. 293 00:15:26,834 --> 00:15:29,100 And it's apple jam? 294 00:15:29,166 --> 00:15:32,467 But the victims would notice the cyanide if it's sweet jam. 295 00:15:32,533 --> 00:15:34,667 They would. It was obvious. 296 00:15:34,734 --> 00:15:37,800 However, it's a different matter if it was mixed into a hot dish, 297 00:15:37,867 --> 00:15:41,166 to hide the strong irritation on the tongue. 298 00:15:41,233 --> 00:15:42,133 That's why... 299 00:15:43,133 --> 00:15:44,600 it's apple jam. 300 00:15:50,200 --> 00:15:52,967 A member of the hotel's staff found the bodies 301 00:15:53,033 --> 00:15:55,667 and called the police. 302 00:15:55,734 --> 00:15:58,600 The victims are part-time worker, working in Suginami City, 303 00:15:58,667 --> 00:16:00,233 23-year-old Tsuyoshi Sawada 304 00:16:00,300 --> 00:16:01,900 and a waitress of a restaurant in Shibuya, 305 00:16:01,967 --> 00:16:04,667 25-year-old Eri Kawakami. 306 00:16:04,734 --> 00:16:07,533 There was no trace of fighting in the room, 307 00:16:07,600 --> 00:16:08,934 and the bodies... 308 00:16:13,033 --> 00:16:14,934 The wind cut its power again? 309 00:16:18,600 --> 00:16:20,033 Blimey. 310 00:16:20,100 --> 00:16:24,100 It seems a murder happened in Tokyo again. 311 00:16:25,967 --> 00:16:28,633 Is that so? I have no idea. 312 00:16:40,133 --> 00:16:42,133 Freshly made, hot apple jam. 313 00:16:42,200 --> 00:16:44,633 I added lots of sugar with a hint of cinnamon. 314 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 It's perfect for serving with French toast. 315 00:16:48,667 --> 00:16:51,967 That's why the victims' tongues were burnt! 316 00:16:52,033 --> 00:16:53,900 You told him the case's information again! 317 00:16:53,967 --> 00:16:55,367 Oh, no. 318 00:16:55,433 --> 00:16:59,166 It proves that the deduction I made was right. 319 00:16:59,233 --> 00:17:01,467 Mr Akechi, this is for certain! 320 00:17:01,667 --> 00:17:03,367 Hang on! Not so fast! 321 00:17:03,433 --> 00:17:05,166 Isn't it too early to say it's right? 322 00:17:05,233 --> 00:17:07,400 It was delivered from the kitchen to the room. 323 00:17:07,667 --> 00:17:09,633 They couldn't have had jam so hot that it'd burn! 324 00:17:09,700 --> 00:17:11,800 Yes, if it's after the breakfast was delivered there. 325 00:17:11,867 --> 00:17:14,934 The room service breakfast was served in the room. 326 00:17:15,000 --> 00:17:18,767 For example, the jam was cooked in front of the guests, so it's hot. 327 00:17:18,834 --> 00:17:21,066 The murderer entered the victims' room openly 328 00:17:21,133 --> 00:17:22,333 and pretended to be a cook? 329 00:17:22,400 --> 00:17:24,066 Well, that's what happened. 330 00:17:24,133 --> 00:17:26,166 Mr Akechi, I'm impressed! 331 00:17:32,233 --> 00:17:34,433 Akechi, your skills got rusty. 332 00:17:35,767 --> 00:17:39,333 We checked Tsuyoshi Sawada's email 333 00:17:39,400 --> 00:17:41,834 on his mobile and computer 334 00:17:41,900 --> 00:17:45,066 and found out he had a girlfriend besides the late Eri Kawakami. 335 00:17:45,133 --> 00:17:48,767 She was his classmate from his high school in Aomori. 336 00:17:48,834 --> 00:17:50,333 I won't show you. 337 00:17:50,400 --> 00:17:54,200 I think this girl is the murderer. Listen. 338 00:17:54,266 --> 00:17:56,166 If her boyfriend cheated on her, 339 00:17:56,233 --> 00:17:57,600 would the guy let her in 340 00:17:57,667 --> 00:18:00,367 when she dressed like a cook and came to his room? 341 00:18:00,433 --> 00:18:01,934 No, he wouldn't. 342 00:18:02,000 --> 00:18:03,834 First of all, if she was going to kill, 343 00:18:03,900 --> 00:18:06,200 would she go through so much trouble? 344 00:18:06,266 --> 00:18:07,433 It's incomprehensible! 345 00:18:07,667 --> 00:18:08,834 Incomprehensible. 346 00:18:10,300 --> 00:18:13,800 Incomprehensible! 347 00:18:13,867 --> 00:18:15,100 You just want to use the word. 348 00:18:15,166 --> 00:18:18,066 Though it's troublesome, the murderer still stuck to it. 349 00:18:18,133 --> 00:18:20,166 That's why they chose breakfast. 350 00:18:20,233 --> 00:18:25,400 You seem to want to blame the hot, poisoned apple no matter what. 351 00:18:25,667 --> 00:18:27,800 - Hey, Takahashi! - Yes, sir. 352 00:18:28,500 --> 00:18:32,200 Tell forensics to analyse the stomach contents again. 353 00:18:32,266 --> 00:18:34,033 If they're analysed in detail, 354 00:18:34,100 --> 00:18:36,767 see if there's destroyed vitamins or increase in sugar content. 355 00:18:36,834 --> 00:18:39,600 There should be data that show the apple was heated. 356 00:18:39,667 --> 00:18:41,100 Yes, sir. 357 00:18:41,166 --> 00:18:43,934 Hey, Akechi. 358 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 If the deduction you made is right, 359 00:18:46,667 --> 00:18:48,367 I'll go to the crossroad 360 00:18:48,433 --> 00:18:50,433 in front of Shibuya's Hachiko statue, 361 00:18:50,667 --> 00:18:53,667 cross it, naked, while standing on my hands, 362 00:18:53,734 --> 00:18:57,734 then eat spaghetti aglio e olio from my nostrils. 363 00:18:57,800 --> 00:18:58,734 It's a crime. 364 00:18:58,800 --> 00:19:01,133 He can't be right, so it's fine! Let's go! 365 00:19:09,166 --> 00:19:11,033 Mr Akechi... 366 00:19:11,100 --> 00:19:13,333 If my deduction is right, 367 00:19:13,400 --> 00:19:16,767 I'll be in trouble if we don't catch the murderer now. 368 00:19:21,734 --> 00:19:23,100 Mr Akechi, 369 00:19:23,166 --> 00:19:27,233 why didn't you tell the detectives about the list of guests? 370 00:19:27,300 --> 00:19:30,667 Is it related to that "Maria Magdalena"? 371 00:19:30,734 --> 00:19:33,633 The oden here is the best in Japan. 372 00:19:33,700 --> 00:19:36,033 I can make it a candidate for my last supper. 373 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Indeed. 374 00:19:37,166 --> 00:19:39,834 You're having oden at a stall? You're surprisingly down to earth- 375 00:19:39,900 --> 00:19:40,967 Don't change the topic. 376 00:19:41,033 --> 00:19:44,000 - By the way, what do you think? - About what? 377 00:19:44,066 --> 00:19:46,066 If you were served 378 00:19:46,133 --> 00:19:49,133 French toast with apple jam at a hotel for breakfast, 379 00:19:49,200 --> 00:19:50,834 would you go bananas, Ichigou Kobayashi? 380 00:19:50,900 --> 00:19:52,834 It's Ichigo. 381 00:19:52,900 --> 00:19:56,800 Nobody would go crazy for it and eat it greedily nowadays. 382 00:19:56,867 --> 00:19:59,734 Moreover, the amount of time wasn't right. 383 00:20:01,233 --> 00:20:02,400 Time? 384 00:20:02,667 --> 00:20:06,700 The apple I used was Fuji, but it's usually made with kogyoku. 385 00:20:06,767 --> 00:20:10,033 The colour is better, and it's more tangy and delicious. 386 00:20:10,900 --> 00:20:13,066 Jam made with different varieties taste different, 387 00:20:13,133 --> 00:20:14,400 but what about the time? 388 00:20:15,667 --> 00:20:17,433 The amount of time needed to cook it is different. 389 00:20:17,500 --> 00:20:19,834 Apples are cooked at different speeds 390 00:20:19,900 --> 00:20:21,166 depending on the variety. 391 00:20:28,667 --> 00:20:30,166 "Tooru Katono" 392 00:20:30,233 --> 00:20:32,066 Akechi? 393 00:20:32,133 --> 00:20:33,967 I hate to admit it, but you were right. 394 00:20:34,934 --> 00:20:37,834 It's likely that the apple was heated, 395 00:20:37,900 --> 00:20:39,967 and the cyanide too... 396 00:20:41,433 --> 00:20:43,433 A lot of it was found in the apple. 397 00:20:45,333 --> 00:20:47,834 You always tell me not to leak information of cases! 398 00:20:47,900 --> 00:20:49,166 Shut up. 399 00:20:49,233 --> 00:20:51,233 I'll tell you one more thing. 400 00:20:51,300 --> 00:20:54,100 It's the girl whom the male victim cheated on. 401 00:20:54,166 --> 00:20:56,500 After I checked, 402 00:20:56,567 --> 00:20:58,600 I found out her family runs an apple orchard in Aomori. 403 00:20:58,667 --> 00:21:00,734 I was going to leak that information! 404 00:21:00,800 --> 00:21:03,533 Anyway, it still means that the girl is suspicious. 405 00:21:03,600 --> 00:21:06,266 I'll get a warrant tomorrow and arrest her. 406 00:21:06,333 --> 00:21:08,066 Listen, Akechi! 407 00:21:08,133 --> 00:21:10,834 Now I won't go to the crossroad and eat spaghetti! 408 00:21:12,066 --> 00:21:12,934 Not fair. 409 00:21:14,066 --> 00:21:15,266 Swindler! 410 00:21:15,333 --> 00:21:17,233 Shame on you! 411 00:21:18,433 --> 00:21:19,934 What was the call about? 412 00:21:20,000 --> 00:21:22,934 - Do you like tuna? - Yes, I do. 413 00:21:23,000 --> 00:21:26,166 What about flounder? Salmon roe? Scallop? 414 00:21:26,233 --> 00:21:28,400 I love all of them. 415 00:21:28,467 --> 00:21:29,900 It's seafood rice bowl then. 416 00:21:29,967 --> 00:21:31,500 Seafood rice bowl? 417 00:21:31,567 --> 00:21:33,934 Is it going to be your treat? 418 00:21:34,000 --> 00:21:35,967 Ah, you'll still pay your tabs. 419 00:21:36,033 --> 00:21:39,166 Good. We'll go to Aomori now. You'll drive. 420 00:21:39,233 --> 00:21:42,400 Can we go tomorrow? I've drunk sake. 421 00:21:42,467 --> 00:21:44,333 No, we'll go at once. 422 00:21:44,400 --> 00:21:47,066 You want to make me drive after drinking? 423 00:21:47,133 --> 00:21:49,967 You'll be just as guilty, too. 424 00:21:50,033 --> 00:21:53,100 - You don't even know that? - Yes, I do. 425 00:21:53,166 --> 00:21:55,200 - Chef, credit card, please. - Sure. Thanks. 426 00:21:55,266 --> 00:21:56,900 What? You accept that? 427 00:21:58,033 --> 00:22:00,133 Sorry for asking suddenly, Momoko. 428 00:22:00,200 --> 00:22:01,467 Well, I slept during the day. 429 00:22:01,533 --> 00:22:03,600 I haven't driven in a while, though. 430 00:22:03,667 --> 00:22:05,300 Let's send them flying! 431 00:22:09,667 --> 00:22:10,633 Neutral. 432 00:22:12,433 --> 00:22:13,767 Hey! Hey! Hey! 433 00:22:13,834 --> 00:22:15,934 - Seafood rice bowl! - Yay! 434 00:22:16,000 --> 00:22:17,834 - Sea urchin, monkfish. - Salmon roe, sandfish. 435 00:22:17,900 --> 00:22:21,734 - All the toppings! - All the toppings! 436 00:22:22,200 --> 00:22:25,834 Will he eat the poison apple made by the witch? 437 00:22:25,900 --> 00:22:28,033 I'm sure he won't. 438 00:22:28,100 --> 00:22:30,433 That's who he is. 439 00:22:31,467 --> 00:22:35,700 He doubts more than anyone, and he's cleverer than anyone. 440 00:22:35,767 --> 00:22:38,533 That's why he's more romantic than anyone. 441 00:22:39,967 --> 00:22:42,500 Hurry and chase after me. 442 00:22:44,800 --> 00:22:48,600 - Yes! - Yes! 443 00:22:50,533 --> 00:22:51,667 It's a luxury! 444 00:22:51,734 --> 00:22:53,000 The yellowtail is so thick! 445 00:22:53,066 --> 00:22:54,533 - What? - It's thick! 446 00:22:54,567 --> 00:22:56,100 - It's huge! - It's huge, right? 447 00:22:56,934 --> 00:22:58,600 - Bon appetit! - Bon appetit! 448 00:23:05,700 --> 00:23:07,133 Not bad. 449 00:23:07,200 --> 00:23:08,700 Like what you said. 450 00:23:08,767 --> 00:23:09,734 What is? 451 00:23:09,800 --> 00:23:12,533 Bottom of top class, Showa fashion. 452 00:23:14,734 --> 00:23:18,066 You think I drove to Aomori just for the seafood rice bowl? 453 00:23:19,066 --> 00:23:21,133 "Heh heh" 454 00:23:22,100 --> 00:23:23,533 What do you mean? 455 00:23:23,600 --> 00:23:25,633 He does seem weird, 456 00:23:25,700 --> 00:23:29,767 and seems to be out of your league because you've never been in love. 457 00:23:31,767 --> 00:23:35,066 One gets hurt in every relationship, so just go for it. 458 00:23:35,133 --> 00:23:36,533 I'll cover you! 459 00:23:36,600 --> 00:23:38,266 From what? We aren't like this. 460 00:23:38,533 --> 00:23:40,066 Yeah, right! 461 00:23:41,100 --> 00:23:42,734 It was so good! 462 00:23:42,800 --> 00:23:44,533 You finished your food so quickly again. 463 00:23:44,867 --> 00:23:47,867 Oh, it was so good! 464 00:23:47,934 --> 00:23:50,800 Where is your friend? 465 00:23:50,867 --> 00:23:53,600 She was here till just now. 466 00:23:56,567 --> 00:23:58,633 My job is done now. 467 00:23:58,700 --> 00:24:00,633 Enjoy your time with him alone. 468 00:24:00,700 --> 00:24:02,700 Oh, I think she's left. 469 00:24:02,767 --> 00:24:03,800 Has she? 470 00:24:03,867 --> 00:24:06,100 I was thinking about dessert. 471 00:24:09,133 --> 00:24:10,233 Dessert is... 472 00:24:11,100 --> 00:24:12,000 Apples? 473 00:24:12,266 --> 00:24:14,266 Kobayashi, my boy, 474 00:24:14,533 --> 00:24:16,166 work for the worth of what you ate. 475 00:24:17,567 --> 00:24:21,066 Which ones among the varieties here are suitable for making jam? 476 00:24:21,133 --> 00:24:22,266 Find them. 477 00:24:22,767 --> 00:24:24,166 Akibae. 478 00:24:26,533 --> 00:24:28,033 Shirayuki Fuji. 479 00:24:29,033 --> 00:24:30,967 Sun Jonagold. 480 00:24:31,266 --> 00:24:34,233 The hardness of the flesh is different for each variety. 481 00:24:34,300 --> 00:24:36,800 This isn't suitable for making jam. 482 00:24:36,867 --> 00:24:40,967 I'll buy one of each variety, so memorise all the names. 483 00:24:41,033 --> 00:24:43,567 I'll take photos of the apples with their names, 484 00:24:43,633 --> 00:24:45,533 so I don't need to memorise them. 485 00:24:46,066 --> 00:24:48,166 Oh, my! 486 00:24:48,233 --> 00:24:51,133 How handsome you are! 487 00:24:51,200 --> 00:24:52,233 Thank you. 488 00:24:52,300 --> 00:24:53,867 - By the way, ma'am, - Ma'am? 489 00:24:53,934 --> 00:24:56,934 Among these apples, which one is most suitable for making jam? 490 00:24:57,000 --> 00:24:59,567 I'm looking for one that cooks as quickly as possible. 491 00:24:59,633 --> 00:25:01,734 I have to try making it before I tell you. 492 00:25:01,800 --> 00:25:04,934 But if you use such a fine quality apple to make jam, 493 00:25:05,000 --> 00:25:06,433 you'll waste it. 494 00:25:06,500 --> 00:25:07,533 Fine quality? 495 00:25:07,600 --> 00:25:11,100 We make jam with apples blown down in a typhoon in Aomori. 496 00:25:16,266 --> 00:25:18,900 It's the first time I see apple trees! 497 00:25:18,967 --> 00:25:22,033 All right, let's go apple picking. 498 00:25:22,100 --> 00:25:24,300 But you've brought so many apples already! 499 00:25:24,533 --> 00:25:25,800 You want to pick apples? 500 00:25:29,900 --> 00:25:31,633 Two adults. Is it okay? 501 00:25:33,066 --> 00:25:35,533 We aren't open today. 502 00:25:35,967 --> 00:25:37,800 What a pity. 503 00:25:38,133 --> 00:25:39,867 I am sorry. 504 00:25:40,000 --> 00:25:44,700 Would you give us some of your apples? I'll pay. 505 00:25:46,100 --> 00:25:48,133 But these... 506 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 The wind was strong, 507 00:25:52,533 --> 00:25:54,200 and they were bruised when they fell. 508 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 By the way, what variety is this? 509 00:25:58,066 --> 00:25:59,800 Fuji? Kogyoku? 510 00:25:59,867 --> 00:26:02,133 It's Akane. 511 00:26:02,200 --> 00:26:03,567 Grandpa! 512 00:26:03,633 --> 00:26:05,800 You haven't heard, right? 513 00:26:05,867 --> 00:26:09,133 Only our orchard grows this variety in the neighbourhood. 514 00:26:09,200 --> 00:26:11,100 Take some if you like. 515 00:26:11,166 --> 00:26:12,467 May I? 516 00:26:12,533 --> 00:26:14,367 It's bruised, but it's tasty. 517 00:26:14,433 --> 00:26:15,500 They're for free. 518 00:26:15,567 --> 00:26:17,000 Wow, thank you! 519 00:26:17,066 --> 00:26:18,567 Grandpa, go back to the house! 520 00:26:18,633 --> 00:26:21,200 - Why do you have to shout? - Hurry up! 521 00:26:21,266 --> 00:26:22,600 What's wrong? 522 00:26:22,667 --> 00:26:23,567 Thank you! 523 00:26:23,633 --> 00:26:25,700 Akane, what's the matter? 524 00:26:26,000 --> 00:26:30,133 The apple is called Akane, it's the same as the girl's name. 525 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 Akane Furukawa. 526 00:26:32,266 --> 00:26:33,233 "Furukawa Apple Orchard" 527 00:26:33,700 --> 00:26:36,367 She's the one the male victim cheated on? 528 00:26:36,433 --> 00:26:38,567 What? You came here because you knew? 529 00:26:38,633 --> 00:26:42,100 Japan's stupid police told me where the orchard was. 530 00:26:42,166 --> 00:26:46,467 Now, do you think this apple is suitable for making jam? 531 00:26:46,533 --> 00:26:48,767 Well, its flesh looks hard. 532 00:26:48,834 --> 00:26:50,867 I guess we have to try making it first. 533 00:26:51,667 --> 00:26:53,667 Did you buy all varieties of apples 534 00:26:53,734 --> 00:26:56,100 to compare the jam they make with this variety's? 535 00:26:56,166 --> 00:26:58,834 Now, let's begin. 536 00:27:05,200 --> 00:27:08,100 In the end, I'm making the jam alone? 537 00:27:08,166 --> 00:27:11,133 Ah, there you are! 538 00:27:11,633 --> 00:27:13,033 Thanks for just now. 539 00:27:13,100 --> 00:27:14,967 Oh, you're making jam? 540 00:27:16,100 --> 00:27:18,633 Maybe I got the wrong idea, 541 00:27:18,700 --> 00:27:21,300 but are you here for my granddaughter? 542 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 We... 543 00:27:24,667 --> 00:27:27,633 I knew it! 544 00:27:27,700 --> 00:27:30,600 She actually wanted to go to Tokyo 545 00:27:30,667 --> 00:27:32,934 because her boyfriend is there. 546 00:27:34,767 --> 00:27:36,033 She must miss him. 547 00:27:37,767 --> 00:27:41,900 My granddaughter's mother, too, 548 00:27:41,967 --> 00:27:45,633 left for Tokyo at about the same age as she is now. 549 00:27:46,734 --> 00:27:50,700 But various things happened there, 550 00:27:51,100 --> 00:27:55,867 and she came back pregnant with my granddaughter. 551 00:27:56,667 --> 00:27:58,834 Did she? 552 00:27:58,900 --> 00:28:04,033 But her mother passed away when she was in primary school. 553 00:28:05,033 --> 00:28:08,734 The thing her mother taught her was this. 554 00:28:09,800 --> 00:28:12,967 It was the way to make jam with bruised apples. 555 00:28:16,867 --> 00:28:23,667 We named her Akane, the same as this variety of apple. 556 00:28:24,667 --> 00:28:27,834 It tastes just as good even if it's bruised. 557 00:28:27,900 --> 00:28:31,100 We wanted her to be someone like this apple. 558 00:28:31,867 --> 00:28:34,967 Life is long, 559 00:28:35,033 --> 00:28:37,734 and one will be hurt by many things. 560 00:28:37,800 --> 00:28:40,233 But no matter how many times a person is hurt, 561 00:28:40,300 --> 00:28:44,100 the person is not going to change. 562 00:28:44,166 --> 00:28:45,867 Even if it's bruised, 563 00:28:45,934 --> 00:28:49,100 a good apple still tastes good. 564 00:28:52,767 --> 00:28:55,967 "Fuji, Sun Jonagold, Shirayuki, Orin, Akane" 565 00:28:57,734 --> 00:29:01,633 Hey. Have you got the result? 566 00:29:03,934 --> 00:29:05,600 It's Akane. 567 00:29:15,800 --> 00:29:17,100 Not bad. 568 00:29:20,567 --> 00:29:23,233 A man who's a bit weird came here from Tokyo. 569 00:29:23,300 --> 00:29:25,967 He asked about my apples and left. 570 00:29:26,033 --> 00:29:30,000 You came earlier than I expected, Mr Detective. 571 00:29:30,600 --> 00:29:33,633 "Reply to: Ringo" 572 00:29:33,700 --> 00:29:34,867 Don't worry, 573 00:29:34,934 --> 00:29:37,967 the man isn't there to arrest you. 574 00:29:38,033 --> 00:29:41,066 Tell the man everything. 575 00:29:42,133 --> 00:29:45,200 I promise, you won't be caught. 576 00:29:53,066 --> 00:29:57,967 Adam came to the city in the north because he wanted to see me. 577 00:29:59,934 --> 00:30:03,133 Thank you for the tasty apples just now, Miss Akane. 578 00:30:04,133 --> 00:30:06,867 Your boyfriend died unnaturally in Tokyo, 579 00:30:06,934 --> 00:30:09,967 but you're harvesting apples? You're quite chill. 580 00:30:10,467 --> 00:30:13,767 Or are you going to deliver apples to Teito Hotel again? 581 00:30:15,867 --> 00:30:17,066 Are you the police? 582 00:30:17,133 --> 00:30:21,433 I'm just a gourmand who loves his delicious food. 583 00:30:21,500 --> 00:30:23,533 I'm here to ask you something. 584 00:30:23,600 --> 00:30:25,600 I'm looking for a certain lady. 585 00:30:25,667 --> 00:30:27,800 You have a clue who she is, right? 586 00:30:28,600 --> 00:30:30,667 What are you talking about? 587 00:30:30,734 --> 00:30:32,533 Please. 588 00:30:32,600 --> 00:30:35,967 Would you tell me about her? 589 00:30:36,767 --> 00:30:38,533 I don't know anything. 590 00:30:39,734 --> 00:30:41,533 I see. 591 00:30:41,600 --> 00:30:43,066 In that case... 592 00:30:43,133 --> 00:30:48,567 We made some jam with the small apples you gave us. 593 00:30:48,633 --> 00:30:50,600 And with other apples I bought at the market, too. 594 00:30:50,967 --> 00:30:52,934 Ichigou, please explain. 595 00:30:53,233 --> 00:30:55,700 The jam made with Akane 596 00:30:55,767 --> 00:30:58,500 has lots of flavour and didn't fall apart when cooked. 597 00:30:58,567 --> 00:31:00,166 It was easily cooked, too. 598 00:31:00,233 --> 00:31:03,000 The jam was made in about 10 minutes. 599 00:31:03,066 --> 00:31:05,767 I made jam with the other apples, too, 600 00:31:05,834 --> 00:31:07,467 but they weren't so quick. 601 00:31:08,500 --> 00:31:09,467 So? 602 00:31:09,533 --> 00:31:12,533 Your boyfriend, who was murdered at the hotel, 603 00:31:12,600 --> 00:31:14,233 had a small burn mark on his tongue. 604 00:31:16,767 --> 00:31:17,667 For example, 605 00:31:18,200 --> 00:31:22,133 at a hotel, to make poisoned jam, serve it in front of the guests, 606 00:31:22,200 --> 00:31:23,934 then make them eat a decent amount, 607 00:31:24,000 --> 00:31:27,567 the most suitable kind of apple would be Akane, here. 608 00:31:28,200 --> 00:31:30,967 If we analyse the stomach contents in more detail, 609 00:31:31,033 --> 00:31:33,834 we'll be able to identify the kind of apple used to kill them. 610 00:31:38,166 --> 00:31:39,467 I... 611 00:31:42,233 --> 00:31:43,500 won't be arrested. 612 00:31:44,433 --> 00:31:47,066 Because I didn't do anything. 613 00:31:47,133 --> 00:31:48,767 I killed nobody. 614 00:31:48,834 --> 00:31:50,867 I've never met the dead woman either! 615 00:31:50,934 --> 00:31:53,800 He let the murderer into his hotel room. 616 00:31:53,867 --> 00:31:56,166 The one who killed him was someone he'd never met. 617 00:31:56,233 --> 00:31:59,967 I've said many times. I'm not a police officer. 618 00:32:00,100 --> 00:32:02,500 I'm not here to arrest you, however, 619 00:32:02,567 --> 00:32:05,900 I want to stop the woman who killed two people for you. 620 00:32:05,967 --> 00:32:07,567 That's all. 621 00:32:08,600 --> 00:32:10,567 Maria killed them, didn't she? 622 00:32:11,867 --> 00:32:13,734 I... 623 00:32:17,000 --> 00:32:18,834 I know nothing. 624 00:32:18,900 --> 00:32:21,767 If you keep quiet and nobody finds out... 625 00:32:21,834 --> 00:32:24,533 You're okay as long as you aren't arrested? 626 00:32:24,600 --> 00:32:28,400 Your grandfather didn't grow the apples to kill people! 627 00:32:28,467 --> 00:32:31,767 Your mother didn't teach you how to make jam to kill people! 628 00:32:33,066 --> 00:32:35,967 Someone who eats apples happily in the city 629 00:32:36,033 --> 00:32:39,700 can't possibly know how someone who grows apples here feel! 630 00:32:42,467 --> 00:32:43,166 Because... 631 00:32:47,133 --> 00:32:50,867 He said he wanted to be with me forever. 632 00:32:52,467 --> 00:32:54,767 But the moment he went to Tokyo... 633 00:32:55,834 --> 00:32:57,667 he... 634 00:33:09,033 --> 00:33:15,200 We had known each other since middle school. 635 00:33:16,834 --> 00:33:22,000 I confessed in the first year of high school and we started dating. 636 00:33:24,700 --> 00:33:25,867 But... 637 00:33:26,867 --> 00:33:30,800 He went to study at a university in Tokyo. 638 00:33:30,867 --> 00:33:35,567 I assumed he would come back after he graduated, 639 00:33:35,633 --> 00:33:37,066 so I stayed here, 640 00:33:37,867 --> 00:33:41,467 and helped at my family's orchard. 641 00:33:43,367 --> 00:33:44,767 Hello? 642 00:33:44,834 --> 00:33:46,467 Hello, Akane? 643 00:33:46,567 --> 00:33:47,800 I've got them. 644 00:33:47,867 --> 00:33:54,166 He lived alone, so I had been sending him small parcels. 645 00:33:54,233 --> 00:33:57,633 Yeah, I picked your favourites, Tsuyoshi. 646 00:33:57,967 --> 00:34:01,800 He was extremely delighted. 647 00:34:01,867 --> 00:34:03,700 In the parcel, 648 00:34:03,767 --> 00:34:06,266 you included the jam you made, didn't you? 649 00:34:07,934 --> 00:34:09,633 Yes. 650 00:34:11,033 --> 00:34:12,800 But... 651 00:34:14,700 --> 00:34:18,233 Very soon, he dropped out of university 652 00:34:19,467 --> 00:34:22,767 and started working part-time at night. 653 00:34:24,066 --> 00:34:25,233 One day, 654 00:34:25,300 --> 00:34:28,867 I saw a girl in a photo with him on his social media page. 655 00:34:29,600 --> 00:34:32,500 The girl used the jam I made, 656 00:34:32,567 --> 00:34:35,233 and made it look stylish on some crackers. 657 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 My grandpa grew the apples. 658 00:34:40,166 --> 00:34:42,934 The apples have the same name as me... 659 00:34:45,467 --> 00:34:48,900 and my mother taught me how to make the jam. 660 00:34:51,734 --> 00:34:55,467 But the woman ate my jam. 661 00:34:58,000 --> 00:35:01,934 For years, I have been... 662 00:35:03,000 --> 00:35:08,533 cooking the apples to make the jam for the woman to eat. 663 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 I'm sure that... 664 00:35:14,800 --> 00:35:18,800 he told her that his mother made and sent him the jam. 665 00:35:21,033 --> 00:35:25,900 That's why I wanted to kill the woman. 666 00:35:29,734 --> 00:35:34,633 Then, Ms Maria poisoned the jam. 667 00:35:35,633 --> 00:35:37,967 It's a brilliant idea, right? 668 00:35:38,834 --> 00:35:41,233 Maria served them in the hotel room. 669 00:35:43,567 --> 00:35:46,600 Unlike me, Ms Maria is beautiful, 670 00:35:46,934 --> 00:35:50,233 so she seemed very at home at the luxury hotel. 671 00:35:51,467 --> 00:35:54,967 This is our hotel's seasonal special breakfast. 672 00:35:55,033 --> 00:35:56,800 You'll make it here? 673 00:35:56,867 --> 00:36:00,233 It's French toast served with comfiture made with Aomori apples- 674 00:36:00,300 --> 00:36:03,066 Excuse me, what's comfiture? 675 00:36:03,133 --> 00:36:05,800 It's French, and it means jam. 676 00:36:05,867 --> 00:36:07,567 Wow, it's so stylish! 677 00:36:07,633 --> 00:36:09,233 - Right? - Yeah. 678 00:36:10,166 --> 00:36:11,333 To it, 679 00:36:11,734 --> 00:36:14,934 I'll add a teaspoon of our hotel's secret ingredient. 680 00:36:16,467 --> 00:36:19,400 The magical powder will make the jam taste so good, 681 00:36:19,467 --> 00:36:20,867 that you'll never forget the taste. 682 00:36:20,934 --> 00:36:22,433 I'll try it, too. 683 00:36:22,500 --> 00:36:24,700 What? But you said you were fed up with apple jam. 684 00:36:24,767 --> 00:36:26,233 That's my girl- 685 00:36:26,300 --> 00:36:28,533 I mean, the jam my mum made. 686 00:36:28,600 --> 00:36:31,700 I want to try the jam served at this luxury hotel. 687 00:36:32,867 --> 00:36:33,900 Bon appetit. 688 00:36:34,467 --> 00:36:35,166 It's hot! 689 00:36:36,066 --> 00:36:36,967 What are you doing? 690 00:36:41,467 --> 00:36:42,467 So good! 691 00:36:42,533 --> 00:36:43,834 It's delicious! 692 00:37:04,066 --> 00:37:06,000 Are you okay? What's wrong? 693 00:37:14,700 --> 00:37:15,934 Now, now. 694 00:37:16,033 --> 00:37:18,533 It makes you so happy? 695 00:37:18,633 --> 00:37:20,367 It's a wonderful last supper. 696 00:37:21,033 --> 00:37:25,133 No, I mean, last breakfast. 697 00:37:42,500 --> 00:37:43,600 I thought... 698 00:37:45,266 --> 00:37:49,600 I thought he would not eat the jam. 699 00:37:51,333 --> 00:37:55,100 I only wanted the woman to die. 700 00:37:58,300 --> 00:38:02,233 But he ate it. 701 00:38:03,233 --> 00:38:06,667 The jam was the same as what I made. 702 00:38:07,667 --> 00:38:11,600 He let the jam I sent him rot... 703 00:38:13,834 --> 00:38:16,266 but when the jam was served at a luxury hotel, 704 00:38:17,266 --> 00:38:19,133 he ate it. 705 00:38:20,367 --> 00:38:24,000 That is how food is. 706 00:38:25,033 --> 00:38:28,033 Even if the ingredients and the seasonings are the same, 707 00:38:28,100 --> 00:38:30,967 a beautiful plate and the person who serves it 708 00:38:31,100 --> 00:38:33,600 can change its value a great deal. 709 00:38:35,333 --> 00:38:39,300 You turned this beautiful, delicious apple 710 00:38:39,367 --> 00:38:42,266 into a witch's poisoned apple. 711 00:38:44,333 --> 00:38:47,133 The apple is me. 712 00:38:49,967 --> 00:38:52,600 I killed him. 713 00:38:54,133 --> 00:38:56,100 Why? 714 00:38:56,166 --> 00:38:58,600 Why did you kill the man you loved? 715 00:38:58,667 --> 00:39:02,066 It would make your grandfather sad! And your mother, too! 716 00:39:02,767 --> 00:39:05,166 I loved him, that's why... 717 00:39:05,233 --> 00:39:07,166 I killed him. 718 00:39:09,867 --> 00:39:12,233 That's what women do. 719 00:39:13,734 --> 00:39:14,700 Well, 720 00:39:15,233 --> 00:39:16,834 I can understand. 721 00:39:17,834 --> 00:39:19,600 Akane, 722 00:39:19,667 --> 00:39:23,033 please tell the truth and make up for the crime you committed. 723 00:39:23,100 --> 00:39:25,734 You'll surely be able to start over again! 724 00:39:26,834 --> 00:39:28,667 Your grandfather said... 725 00:39:28,734 --> 00:39:33,800 I'm an old man. She should leave me, 726 00:39:34,133 --> 00:39:37,633 and marry the man she loves. 727 00:39:38,633 --> 00:39:40,934 I want her... 728 00:39:42,667 --> 00:39:45,600 to live happily. 729 00:39:49,934 --> 00:39:51,066 But... 730 00:39:58,033 --> 00:40:01,133 It's too late. 731 00:40:01,266 --> 00:40:04,133 - No, it's- - Keep quiet. 732 00:40:07,200 --> 00:40:08,367 She... 733 00:40:09,367 --> 00:40:11,033 Where is Maria now? 734 00:40:30,934 --> 00:40:32,233 Akechi! 735 00:40:32,300 --> 00:40:33,600 Mr Akechi! 736 00:40:34,066 --> 00:40:36,633 Hey. You're as slow as always. 737 00:40:36,700 --> 00:40:39,066 It took time to get the warrant. 738 00:40:39,133 --> 00:40:40,900 Why are you here anyway? 739 00:40:40,967 --> 00:40:42,066 I've been watching her, 740 00:40:42,133 --> 00:40:45,567 so that she wouldn't do anything wrong until you arrive. 741 00:40:50,033 --> 00:40:51,900 Akane? 742 00:40:54,233 --> 00:40:55,300 Miss Akane Furukawa? 743 00:40:56,667 --> 00:41:01,266 As a material witness of the murder of a couple at Tokyo's Teito Hotel, 744 00:41:01,333 --> 00:41:03,133 would you let us interview you? 745 00:41:04,600 --> 00:41:05,800 Yes. 746 00:41:05,867 --> 00:41:06,834 Akane! 747 00:41:07,600 --> 00:41:08,433 What happened? 748 00:41:08,500 --> 00:41:09,667 What's going on? 749 00:41:10,033 --> 00:41:11,734 What do you want Akane for? 750 00:41:11,800 --> 00:41:13,133 It's okay, grandpa! 751 00:41:13,200 --> 00:41:15,467 - Grandpa! - Okay, let's search the house! 752 00:41:15,533 --> 00:41:17,700 - Search until we find evidence! - Yes, sir! 753 00:41:17,767 --> 00:41:19,900 Grandpa! 754 00:41:20,333 --> 00:41:22,200 Grandpa... 755 00:41:25,033 --> 00:41:26,767 It's okay. 756 00:41:26,834 --> 00:41:28,834 It's okay. 757 00:41:28,900 --> 00:41:31,100 You've got me. 758 00:41:31,166 --> 00:41:32,600 It's okay, Akane. 759 00:41:34,033 --> 00:41:36,967 You don't need to worry about anything. 760 00:41:50,100 --> 00:41:51,667 Hey... 761 00:41:52,300 --> 00:41:56,600 Please try the jam I make next time. 762 00:41:58,300 --> 00:41:59,600 Sure. 763 00:42:01,367 --> 00:42:04,033 I'll make it a candidate for my last supper. 764 00:42:23,367 --> 00:42:26,600 Will Akane be arrested for murder? 765 00:42:27,066 --> 00:42:29,000 It probably isn't possible. 766 00:42:29,066 --> 00:42:31,967 They won't find any cyanide when they search the house. 767 00:42:32,967 --> 00:42:38,033 She is just a pure girl who only wanted to kill someone. 768 00:42:38,100 --> 00:42:39,166 But... 769 00:42:39,300 --> 00:42:41,967 If there's no clear evidence that she hired the murderer, 770 00:42:42,033 --> 00:42:44,133 it isn't soliciting to murder. 771 00:42:44,200 --> 00:42:46,033 Which means, somebody 772 00:42:46,100 --> 00:42:50,266 killed the person she wanted to kill for her, voluntarily. 773 00:42:51,266 --> 00:42:54,667 And as long as that certain someone isn't arrested, 774 00:42:55,066 --> 00:42:56,967 she won't be found guilty. 775 00:42:58,333 --> 00:43:00,767 That certain someone... 776 00:43:01,700 --> 00:43:04,767 is it Maria? 777 00:43:23,233 --> 00:43:24,633 Welcome back, 778 00:43:24,700 --> 00:43:26,000 my great detective. 779 00:43:26,734 --> 00:43:28,700 I guessed right. You are Maria. 780 00:43:31,066 --> 00:43:33,166 You've realised? 781 00:43:33,233 --> 00:43:34,333 I'm happy. 782 00:43:34,400 --> 00:43:35,867 A Mona Lisa postcard by airmail, 783 00:43:35,934 --> 00:43:38,734 the name, Mary Magdalene, on the list of guests... 784 00:43:38,800 --> 00:43:40,200 There were many clues. 785 00:43:40,266 --> 00:43:43,233 You murdered the victims at the hotel that day 786 00:43:43,300 --> 00:43:46,266 because I hosted the Gourmet Club's gathering downstairs. 787 00:43:49,767 --> 00:43:50,934 Why did you do this? 788 00:43:51,633 --> 00:43:53,100 I wonder why. 789 00:43:54,100 --> 00:43:55,800 But everyone is the same. 790 00:43:55,867 --> 00:43:58,834 Everyone has a moment when they want to kill someone. 791 00:43:58,900 --> 00:44:01,033 That's when they kill. 792 00:44:01,100 --> 00:44:02,300 In their heads. 793 00:44:02,834 --> 00:44:04,633 They stab the person repeatedly, 794 00:44:04,700 --> 00:44:06,867 or push them down the railway track. 795 00:44:06,934 --> 00:44:09,633 The difference they have with me 796 00:44:09,700 --> 00:44:13,367 is that they do it in their heads, but I do it for real. 797 00:44:13,600 --> 00:44:15,033 That's all. 798 00:44:15,100 --> 00:44:16,333 In other words, 799 00:44:16,834 --> 00:44:20,934 you realise such a fantasy for the person. 800 00:44:21,000 --> 00:44:22,367 But why? 801 00:44:24,700 --> 00:44:26,667 I am happy now. 802 00:44:27,000 --> 00:44:29,734 Because you can take revenge for someone? 803 00:44:29,800 --> 00:44:30,834 No. 804 00:44:31,200 --> 00:44:34,000 I am happy... 805 00:44:36,266 --> 00:44:39,166 only because I can kill people. 806 00:44:41,000 --> 00:44:42,367 I have to thank you. 807 00:44:42,433 --> 00:44:46,000 You gave me the forbidden fruit to eat. 808 00:44:50,767 --> 00:44:51,867 I love you. 809 00:44:57,667 --> 00:44:59,133 I... 810 00:45:07,000 --> 00:45:08,734 I want to save you. 811 00:45:09,166 --> 00:45:12,266 It's your turn to eat the forbidden fruit next. 812 00:45:13,266 --> 00:45:15,100 You'll come to my side, too, 813 00:45:15,667 --> 00:45:20,100 then we'll have our last supper alone. 814 00:45:21,367 --> 00:45:24,834 But before that, I don't want any interruption. 815 00:45:24,900 --> 00:45:27,834 So I have to kill everyone in the world. 816 00:45:29,700 --> 00:45:31,266 So that... 817 00:45:32,266 --> 00:45:35,166 we can become Adam and Eve. 818 00:45:49,600 --> 00:45:52,633 The Gourmet Detective will solve a murder at a French restaurant. 819 00:45:52,700 --> 00:45:53,500 Not bad. 820 00:45:53,567 --> 00:45:55,400 If someone thinks your cooking is bad... 821 00:45:55,467 --> 00:45:56,734 I'll kill them. 822 00:45:57,333 --> 00:45:58,734 Maria is here again. 823 00:45:58,800 --> 00:46:00,066 We need to punish them. 824 00:46:00,133 --> 00:46:01,533 I guess I have to do it myself. 825 00:46:01,600 --> 00:46:03,233 Wait for me, trash truck! 826 00:46:03,300 --> 00:46:04,567 A fragment of the liar. 59324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.