All language subtitles for Bishoku.Tantei.Akechi.Gorou.EP01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,600 If you were to die tomorrow, 2 00:00:05,934 --> 00:00:08,500 what would be your last meal? 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,567 White charcoal grilled Kobe beef steak? 4 00:00:14,033 --> 00:00:16,734 Aged sushi direct from the Sea of Japan? 5 00:00:18,133 --> 00:00:21,000 Chocolate desserts for the Belgian royal household? 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,066 Rich cured pork ramen in a backfat-based broth? 7 00:00:25,967 --> 00:00:28,500 Or do you think simple is best... 8 00:00:28,934 --> 00:00:31,133 raw egg on rice? 9 00:00:33,266 --> 00:00:37,100 And I... My last supper was... 10 00:00:41,967 --> 00:00:45,500 I can't remember! What was the last thing I ate? 11 00:00:46,567 --> 00:00:50,700 I wish I had eaten properly if I'd known this'd happen! 12 00:00:53,934 --> 00:00:54,900 That's right. 13 00:00:54,967 --> 00:00:57,500 You never know what would happen in your life. 14 00:00:58,166 --> 00:01:02,800 How many people would be aware that this supper would be their last? 15 00:01:03,633 --> 00:01:06,967 One could be killed by someone by some chance. 16 00:01:07,600 --> 00:01:09,133 You never know when you'll die. 17 00:01:10,500 --> 00:01:12,934 If I hadn't met this man... 18 00:01:13,967 --> 00:01:16,867 Just because I met this man... 19 00:01:17,133 --> 00:01:18,834 You asked for it. 20 00:01:19,133 --> 00:01:22,266 I'm doomed! 21 00:01:29,333 --> 00:01:32,500 "Episode One" 22 00:01:44,533 --> 00:01:45,867 "Ichigo Deli" 23 00:01:45,967 --> 00:01:47,800 - Thanks for waiting! - There you go. 24 00:01:47,934 --> 00:01:50,066 That's the right amount. Thank you! 25 00:01:50,133 --> 00:01:52,200 - I'll come again. - Please come again. 26 00:01:52,667 --> 00:01:54,800 Next, please! May I take your order? 27 00:01:55,233 --> 00:01:57,867 Hey, Chef. What's today's main dish and garnish? 28 00:01:58,266 --> 00:02:01,500 Would you check our blackboard for today's dishes? 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,767 I tell him every time! 30 00:02:03,934 --> 00:02:06,533 I just went to my favourite boulangerie, 31 00:02:06,633 --> 00:02:08,500 and bought a melange of tasty bread. 32 00:02:08,567 --> 00:02:11,233 Oh, boulangerie? Nice! 33 00:02:11,767 --> 00:02:13,066 - Okay, Kurukku. - Kurukku. 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,500 What is boulangerie? 35 00:02:14,567 --> 00:02:16,033 Boulangerie is this. 36 00:02:16,100 --> 00:02:18,734 Just say "bakery" if it's a bakery! 37 00:02:18,834 --> 00:02:21,166 You ignore your customer and play with your phone? 38 00:02:21,934 --> 00:02:24,767 For garnish, I'd like the Spring Ribbon Salad... 39 00:02:25,000 --> 00:02:28,433 I think he's the private detective of a detective agency 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,033 at the building round the corner. 41 00:02:30,433 --> 00:02:32,700 He wears a weird haircut, a weird suit, 42 00:02:32,767 --> 00:02:35,166 and a Bolo tie nowadays for some reason. 43 00:02:35,767 --> 00:02:37,800 But his face is super... 44 00:02:38,900 --> 00:02:39,767 inferior? 45 00:02:39,934 --> 00:02:40,900 650 yen, please. 46 00:02:41,200 --> 00:02:43,867 Oh, no. I have no 1,000-yen note. 47 00:02:44,200 --> 00:02:46,266 May I use this? 48 00:02:47,467 --> 00:02:49,433 This customer is quite a pain in the neck. 49 00:02:49,633 --> 00:02:50,967 We don't accept credit cards. 50 00:02:51,100 --> 00:02:53,500 You can use a 10,000-yen note, I've got change. 51 00:02:53,567 --> 00:02:56,433 No, I mean I don't even have a 1,000-yen note. 52 00:02:56,667 --> 00:02:57,867 But I've made this. 53 00:02:58,100 --> 00:03:00,200 Put it on my tab today as well. 54 00:03:00,433 --> 00:03:02,633 Hey, how many times have you done that? 55 00:03:02,700 --> 00:03:03,967 You'll make us go broke. 56 00:03:04,033 --> 00:03:05,867 - We can't have that. - That's why... 57 00:03:05,934 --> 00:03:08,100 I'll have to look for another bento shop if that happens. 58 00:03:08,166 --> 00:03:09,133 We can't have that. 59 00:03:09,200 --> 00:03:11,967 - I'm the one who has a tough time! - It's late. Let's go. 60 00:03:12,033 --> 00:03:13,200 My customers! 61 00:03:13,433 --> 00:03:16,633 They went somewhere else after seeing how you treat your customer. 62 00:03:16,700 --> 00:03:17,834 But the taste isn't bad. 63 00:03:17,900 --> 00:03:20,567 It's because you're taking your time to choose the food! 64 00:03:20,700 --> 00:03:21,800 Hey, Akechi. 65 00:03:22,433 --> 00:03:24,800 You trespassed on our turf again. 66 00:03:24,867 --> 00:03:26,867 Whoa! They look dangerous! 67 00:03:26,934 --> 00:03:28,200 He told me everything. 68 00:03:28,433 --> 00:03:29,934 Mr Akechi, I'm sorry! 69 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 No need to apologise! No need! 70 00:03:34,433 --> 00:03:35,133 No! 71 00:03:36,133 --> 00:03:38,867 This isn't the right place. Let's talk at your office. 72 00:03:38,934 --> 00:03:39,834 Let go. 73 00:03:39,900 --> 00:03:41,000 Will you hurry up? 74 00:03:41,567 --> 00:03:43,567 I'm not a panda. 75 00:03:48,734 --> 00:03:49,600 "Edogawa Detective Office" 76 00:03:49,667 --> 00:03:50,667 Leave now! 77 00:03:50,867 --> 00:03:53,734 - Don't feign ignorance! - Are you trying to kill me? 78 00:03:53,834 --> 00:03:54,734 Kill him? 79 00:03:55,500 --> 00:03:56,567 Please stop! 80 00:03:57,433 --> 00:03:59,467 Hey! I'll call the police! 81 00:03:59,667 --> 00:04:00,934 What? 82 00:04:02,533 --> 00:04:03,500 The police? 83 00:04:03,700 --> 00:04:07,000 To be precise, it's the MPD's CID's Chief Inspector and Inspector. 84 00:04:07,066 --> 00:04:09,600 To be more precise, I'm on a career track, 85 00:04:09,667 --> 00:04:11,867 it'll be the opposite in three years. 86 00:04:12,967 --> 00:04:14,800 Did you do something bad? 87 00:04:15,000 --> 00:04:16,033 How rude. 88 00:04:16,100 --> 00:04:17,433 Even police officers 89 00:04:17,533 --> 00:04:21,433 have no authority to interrupt an ordinary citizen's lunch. 90 00:04:21,567 --> 00:04:23,200 Now is my valuable lunchtime. 91 00:04:23,433 --> 00:04:26,567 If I can't have lunch at lunchtime, you might as well kill me! 92 00:04:27,700 --> 00:04:30,467 You went to the bakery just now, didn't you? 93 00:04:31,433 --> 00:04:32,433 Private detective. 94 00:04:32,567 --> 00:04:36,166 Don't wander around and get in the way of our investigation. 95 00:04:36,233 --> 00:04:37,800 What happened at the boulangerie? 96 00:04:37,867 --> 00:04:39,166 Its owner was killed 97 00:04:39,233 --> 00:04:42,166 and the body was found in the mountain this morning. 98 00:04:43,133 --> 00:04:45,133 His head was hit by a blunt instrument, 99 00:04:45,600 --> 00:04:49,467 a rolling pin was found near it, and it could be the murder weapon. 100 00:04:49,533 --> 00:04:50,633 "Bakery Kamada" 101 00:04:50,700 --> 00:04:54,133 However, there was not much blood left at where the body was found. 102 00:04:54,500 --> 00:04:57,066 My hunch is he was killed at the bakery. 103 00:04:57,233 --> 00:04:59,633 The murderer is the baker he employed. 104 00:04:59,867 --> 00:05:01,967 They were seen arguing at the bakery, 105 00:05:02,033 --> 00:05:04,033 the owner's son and his wife can testify that. 106 00:05:04,100 --> 00:05:05,367 That's not right. 107 00:05:09,000 --> 00:05:12,533 This natural yeast bread is very fluffy and moist. 108 00:05:14,133 --> 00:05:15,934 Now isn't the time to talk about bread! 109 00:05:16,000 --> 00:05:18,900 The yeast used to make natural yeast bread is sensitive. 110 00:05:18,967 --> 00:05:20,567 It's easily affected by moisture. 111 00:05:20,633 --> 00:05:23,100 If the murder had taken place at the boulangerie, 112 00:05:23,166 --> 00:05:25,800 the murderer would need to wash away the blood. 113 00:05:25,867 --> 00:05:29,433 In that case, would the bread be made so fluffy and moist? 114 00:05:30,133 --> 00:05:31,233 Impossible. 115 00:05:33,467 --> 00:05:38,166 Moreover, would a dignified baker use his own precious tool to kill? 116 00:05:38,233 --> 00:05:39,934 I know, right? 117 00:05:40,000 --> 00:05:42,834 Even if he'd been told the shop would be turned into a corner shop? 118 00:05:42,900 --> 00:05:44,266 Who told you that? 119 00:05:44,633 --> 00:05:47,867 The son and his wife have been telling their neighbours that. 120 00:05:51,600 --> 00:05:53,000 Seems that the murderer... 121 00:05:53,066 --> 00:05:53,867 Hang on! 122 00:05:56,033 --> 00:05:58,800 He wants to close the bakery to turn it into a corner shop, 123 00:05:58,867 --> 00:06:00,200 so he fought with his dad... 124 00:06:03,567 --> 00:06:05,133 I've realised. 125 00:06:05,900 --> 00:06:08,400 The owner's son and his wife killed him! 126 00:06:08,567 --> 00:06:12,967 What the heck? It was just as I thought! 127 00:06:13,100 --> 00:06:15,934 I've gone around and back to my original answer. 128 00:06:16,867 --> 00:06:18,066 Let's go, Takahashi! 129 00:06:18,967 --> 00:06:20,934 I'll explain the deduction on the way. 130 00:06:21,000 --> 00:06:23,033 - No, thank you. - Don't hold back! 131 00:06:23,133 --> 00:06:24,900 I'll give you the credit. 132 00:06:26,000 --> 00:06:26,934 Just kidding. 133 00:06:27,967 --> 00:06:32,500 Dear me. They wasted seven minutes of my precious lunchtime. 134 00:06:33,800 --> 00:06:35,900 So, what are you here for? 135 00:06:38,033 --> 00:06:40,467 This, and... 136 00:06:42,633 --> 00:06:44,700 - Your bento too. - Thank you for that. 137 00:06:46,600 --> 00:06:48,467 "Ichigou" Deli's lunch is... 138 00:06:48,533 --> 00:06:51,100 No, it isn't "Ichigou," it's "Ichigo" Deli. 139 00:06:51,533 --> 00:06:53,734 My name is Ichigo Kobayashi. 140 00:06:54,133 --> 00:06:55,433 Ichigou Kobayashi? 141 00:06:55,600 --> 00:06:58,133 It's Ichigo, without a "u"! 142 00:06:58,433 --> 00:07:00,400 Look, it means "strawberry"! 143 00:07:34,166 --> 00:07:35,033 Not bad. 144 00:07:36,433 --> 00:07:37,500 Anything else? 145 00:07:37,834 --> 00:07:39,867 650 yen, please. 146 00:07:40,533 --> 00:07:42,467 That's right. Well... 147 00:07:43,533 --> 00:07:46,033 - May I use this? - I told you, no! 148 00:07:47,033 --> 00:07:48,033 Yes? 149 00:07:53,734 --> 00:07:55,500 You're having lunch? 150 00:07:55,767 --> 00:07:56,834 I'm sorry. 151 00:07:57,066 --> 00:08:00,100 Oh, is it for work? One moment please. 152 00:08:00,166 --> 00:08:02,867 That's right. I've got some good Japanese black tea. 153 00:08:02,934 --> 00:08:04,633 Please make me and the lady some tea. 154 00:08:04,700 --> 00:08:05,600 Sure! 155 00:08:12,533 --> 00:08:14,066 Wait, why am I doing this? 156 00:08:15,400 --> 00:08:17,066 Infidelity investigation? 157 00:08:19,500 --> 00:08:21,767 "Goro Akechi"... 158 00:08:22,233 --> 00:08:25,433 Is "Kogoro Akechi" the private detective you want? 159 00:08:26,600 --> 00:08:27,500 No. 160 00:08:30,100 --> 00:08:34,600 There is a different aroma on my husband's clothes every day. 161 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 Aroma? You mean fragrance? 162 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 It's the smell of food. 163 00:08:39,633 --> 00:08:40,633 Food? 164 00:08:40,700 --> 00:08:43,967 Sometimes it's the aroma of spices, 165 00:08:44,900 --> 00:08:47,400 and some days, it's smoky. 166 00:08:48,767 --> 00:08:52,567 My husband does research at an office, a so-called... 167 00:08:52,633 --> 00:08:54,900 I'm sorry, would you speak up a little? 168 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 I'm sorry. 169 00:08:59,133 --> 00:09:02,500 My husband is a so-called serious science person. 170 00:09:03,000 --> 00:09:05,667 He comes straight home after work every day too. 171 00:09:05,934 --> 00:09:07,800 Anyway, he is a serious person. 172 00:09:08,066 --> 00:09:11,066 His only hobby is reading science fiction. 173 00:09:11,767 --> 00:09:13,600 Could he be having lunch 174 00:09:13,700 --> 00:09:16,500 with his gourmet boss at various restaurants every day? 175 00:09:17,400 --> 00:09:18,500 Impossible. 176 00:09:19,834 --> 00:09:22,433 My husband hates all kinds of change. 177 00:09:22,967 --> 00:09:26,000 He has rice, miso soup and fish for supper every night, 178 00:09:26,467 --> 00:09:28,133 he doesn't even eat meat. 179 00:09:28,934 --> 00:09:30,100 Moreover, 180 00:09:30,166 --> 00:09:33,433 his clothes wouldn't smell of food if he only eats at a restaurant... 181 00:09:35,667 --> 00:09:37,100 Would they? 182 00:09:37,166 --> 00:09:38,066 Indeed. 183 00:09:38,567 --> 00:09:39,800 Unforgivable. 184 00:09:40,567 --> 00:09:41,734 You're still here? 185 00:09:41,867 --> 00:09:43,500 You told me to make tea! 186 00:09:43,600 --> 00:09:45,133 - Did I say that? - You did. 187 00:09:45,633 --> 00:09:47,000 Is she your assistant? 188 00:09:47,066 --> 00:09:49,767 - Well, something like that. - I am not! 189 00:09:49,834 --> 00:09:52,133 I'm not his assistant, I'm a cook. 190 00:09:52,633 --> 00:09:54,700 But somehow, it's awful. 191 00:09:54,767 --> 00:09:57,700 He does something inappropriate with another woman during the day, 192 00:09:57,767 --> 00:10:00,333 but he has supper with his wife like nothing happened. 193 00:10:00,400 --> 00:10:01,800 I wouldn't be able to stand it! 194 00:10:03,133 --> 00:10:04,400 I'm sorry! 195 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 It's okay. 196 00:10:06,900 --> 00:10:09,567 All right, then. I will investigate it. 197 00:10:09,667 --> 00:10:11,600 However, there is a problem. 198 00:10:11,867 --> 00:10:12,934 What's the matter? 199 00:10:13,533 --> 00:10:16,533 Your husband does something suspicious at lunchtime. 200 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 So if I have to do the investigation at that hour, 201 00:10:20,433 --> 00:10:21,900 then I can't have lunch. 202 00:10:22,533 --> 00:10:23,433 What? 203 00:10:23,500 --> 00:10:24,467 This is work, 204 00:10:24,567 --> 00:10:28,000 but I don't want to compromise one of my three meals a day. 205 00:10:28,066 --> 00:10:30,233 But I need to know where your husband goes, 206 00:10:30,300 --> 00:10:31,633 and look for the restaurant. 207 00:10:31,700 --> 00:10:33,033 What should I do? 208 00:10:33,100 --> 00:10:36,066 What are you talking about? She needs help! 209 00:10:36,133 --> 00:10:38,367 Don't worry, I'll make him investigate this. 210 00:10:38,433 --> 00:10:41,767 - Are you telling me to skip lunch? - I'll deliver you a bento! 211 00:10:41,834 --> 00:10:44,467 Of course, I'll charge you the delivery fee. 212 00:10:44,533 --> 00:10:46,433 If you get the fee for this job, 213 00:10:46,567 --> 00:10:49,133 you'll pay for all the bento tabs you've stacked up so far! 214 00:10:49,200 --> 00:10:50,100 I see. 215 00:10:50,166 --> 00:10:52,734 Madam, the problem is totally solved. 216 00:10:54,500 --> 00:10:57,633 Well then, I'm counting on you. 217 00:11:02,600 --> 00:11:04,500 I feel sorry for her. 218 00:11:05,233 --> 00:11:09,767 The wife cleans, does laundry and cooks for her husband every day. 219 00:11:09,834 --> 00:11:13,066 But the husband has an affair with another woman! 220 00:11:13,133 --> 00:11:15,166 Darn it! It's unforgivable! 221 00:11:16,867 --> 00:11:17,767 Well... 222 00:11:19,400 --> 00:11:20,934 This is quite common. 223 00:11:35,166 --> 00:11:36,500 No doubt, it's him. 224 00:11:37,567 --> 00:11:41,166 So, where will he have lunch today, and with whom? 225 00:11:42,166 --> 00:11:44,767 Oh? He has lunch alone? 226 00:11:54,567 --> 00:11:57,500 What a retro restaurant this is. 227 00:12:07,567 --> 00:12:10,467 A woman's hunch is terrifying. 228 00:12:11,400 --> 00:12:13,867 Will you give me the bento now if you've brought it? 229 00:12:14,867 --> 00:12:16,567 You're aware I'm here? 230 00:12:16,967 --> 00:12:18,867 Sorry to have kept you waiting. 231 00:12:19,600 --> 00:12:21,900 I thought I'd be in the way when you tail him. 232 00:12:22,500 --> 00:12:25,900 Men are really horrible, though! It's still daytime now. 233 00:12:26,066 --> 00:12:26,967 Here. 234 00:12:30,767 --> 00:12:33,000 It's like the pinchos I had in Madrid. 235 00:12:33,100 --> 00:12:34,967 You call Chikuwa and cucumber pinchos? 236 00:12:35,500 --> 00:12:39,166 I made these so that you won't need chopsticks on your stakeout. 237 00:12:42,734 --> 00:12:43,667 Not bad. 238 00:12:44,166 --> 00:12:47,166 Just be honest and say it's tasty! 239 00:12:47,500 --> 00:12:48,367 By the way, 240 00:12:48,433 --> 00:12:51,600 I wanted to make a crunchy pickled plum and perilla rice ball, 241 00:12:51,667 --> 00:12:53,266 but it'll make noises... 242 00:13:02,133 --> 00:13:04,600 But he already has such a gorgeous wife! 243 00:13:05,400 --> 00:13:09,834 Then, the week-long investigation carried out by Mr Akechi was over. 244 00:13:11,500 --> 00:13:12,533 The lady is... 245 00:13:12,600 --> 00:13:15,667 a 27-year old waitress who works at a coffee shop near his office. 246 00:13:16,133 --> 00:13:19,066 Your husband has lunch at her home every lunchtime, 247 00:13:19,133 --> 00:13:22,100 and returns to his office at 1:30 pm every day. 248 00:13:22,166 --> 00:13:25,967 That means my husband has lunch and sleeps with her for an hour? 249 00:13:26,867 --> 00:13:28,600 Can you do that, Mr Akechi? 250 00:13:29,467 --> 00:13:30,834 An hour? 251 00:13:31,400 --> 00:13:32,433 I can... 252 00:13:33,033 --> 00:13:33,900 not. 253 00:13:34,734 --> 00:13:39,533 I spend at least an hour to eat. After that, I spend days- 254 00:13:39,600 --> 00:13:41,100 What about my husband? 255 00:13:41,667 --> 00:13:43,233 30 minutes each? 256 00:13:43,734 --> 00:13:45,934 Or is it 10 minutes, then 50 minutes? 257 00:13:49,133 --> 00:13:50,100 What's the matter? 258 00:13:50,734 --> 00:13:54,333 Nothing. When it's more likely that your husband cheats on you, 259 00:13:54,400 --> 00:13:56,066 you become more lively, on the contrary. 260 00:13:57,800 --> 00:13:59,100 Do I? 261 00:13:59,767 --> 00:14:02,433 Well, even I can't tell how he allocates the time 262 00:14:02,500 --> 00:14:04,133 when he's with the woman. 263 00:14:04,667 --> 00:14:07,333 But can going to a woman's home during lunchtime 264 00:14:07,400 --> 00:14:10,000 be seen as evidence of adultery? That's the problem. 265 00:14:10,066 --> 00:14:13,333 One of my classmates is a divorce lawyer, 266 00:14:13,400 --> 00:14:15,367 so I'll ask her to help. 267 00:14:15,433 --> 00:14:18,934 A divorce lawyer? That's someone you'd want as a friend. 268 00:14:19,033 --> 00:14:21,333 Luckily we have no children, 269 00:14:21,400 --> 00:14:24,433 so I'll ask for a large sum of alimony and divorce him. 270 00:14:25,133 --> 00:14:27,967 Madam, you don't even smile at my witty joke. 271 00:14:28,800 --> 00:14:32,433 I am smiling. This is the face I was born with. 272 00:14:32,734 --> 00:14:33,800 Is that so? 273 00:14:36,166 --> 00:14:37,433 What's the matter? 274 00:14:37,800 --> 00:14:40,867 Nothing, I just thought it was almost lunchtime. 275 00:14:42,700 --> 00:14:44,533 Sorry, I didn't realise. 276 00:14:45,400 --> 00:14:46,800 You must be hungry. 277 00:14:47,900 --> 00:14:50,533 I'll cook with what I've got, if you don't mind. 278 00:14:50,600 --> 00:14:52,000 Oh, don't worry about it. 279 00:14:53,533 --> 00:14:54,433 Hang on. 280 00:14:55,066 --> 00:14:56,834 I'll take up your kind offer. 281 00:15:03,467 --> 00:15:05,967 I wish I had bought various things if I had known. 282 00:15:24,533 --> 00:15:26,367 It isn't much, please try it. 283 00:15:26,900 --> 00:15:28,300 It's salmon meuniere? 284 00:15:29,133 --> 00:15:31,000 Well then, I'll help myself. 285 00:15:41,567 --> 00:15:42,800 Not bad. 286 00:15:51,033 --> 00:15:52,166 Not bad. 287 00:15:53,567 --> 00:15:54,867 Sorry, it wasn't good enough. 288 00:15:57,867 --> 00:16:00,967 I'd like to say this to avoid any misunderstanding. 289 00:16:01,467 --> 00:16:06,333 My "not bad" is one of the greatest compliments I give. 290 00:16:07,834 --> 00:16:09,033 What's more, 291 00:16:09,100 --> 00:16:11,266 I said that twice today. 292 00:16:17,934 --> 00:16:19,266 That's great. 293 00:16:20,000 --> 00:16:22,166 I don't know if you realise or not, 294 00:16:22,500 --> 00:16:25,533 you look gorgeous with the smile on your face just now. 295 00:16:28,633 --> 00:16:31,633 Well then, I've also had the wonderful dessert, 296 00:16:31,900 --> 00:16:33,033 so I'll go now. 297 00:16:33,867 --> 00:16:35,000 Dessert? 298 00:16:36,333 --> 00:16:37,800 It's your smile. 299 00:16:40,100 --> 00:16:43,000 It's truly not bad. 300 00:16:46,700 --> 00:16:48,567 Considering your life so far, 301 00:16:48,633 --> 00:16:50,734 I can understand why you don't smile. 302 00:16:50,800 --> 00:16:52,200 However, 303 00:16:52,266 --> 00:16:57,934 have you been keeping your true self away in your heart somewhere? 304 00:16:59,266 --> 00:17:05,066 You should set your true self free a bit more from now on. 305 00:17:06,834 --> 00:17:07,700 See you. 306 00:17:19,333 --> 00:17:22,266 You've kept your true self away in your heart. 307 00:17:22,333 --> 00:17:24,533 You look gorgeous with the smile just now. 308 00:17:24,600 --> 00:17:28,600 You should set your true self free a bit more from now on. 309 00:17:45,300 --> 00:17:48,266 Mr Akechi, how did it go? Did the lady cry? 310 00:17:48,333 --> 00:17:50,133 It's none of your business. 311 00:17:50,200 --> 00:17:51,900 They'll really get divorced? 312 00:17:51,967 --> 00:17:54,200 Haven't you heard of client confidentiality? 313 00:17:54,266 --> 00:17:56,333 You treat me like your assistant... 314 00:17:57,166 --> 00:17:58,767 You've got the payment, right? 315 00:17:58,834 --> 00:18:01,567 Please pay for all the bento tabs now. Thanks. 316 00:18:01,633 --> 00:18:05,066 Unfortunately, I had a full course Cantonese dinner last night. 317 00:18:05,834 --> 00:18:07,233 The braised shark fin... 318 00:18:07,300 --> 00:18:08,166 "Braised shark fin" 319 00:18:08,233 --> 00:18:09,266 wasn't bad. 320 00:18:10,200 --> 00:18:11,567 Braised what? 321 00:18:11,633 --> 00:18:14,600 Anyway. Today's main dish is fried prawns? 322 00:18:15,367 --> 00:18:16,834 I'm allergic to prawns, 323 00:18:16,900 --> 00:18:19,967 and you must know that my pets are two cute red bee shrimps! 324 00:18:20,033 --> 00:18:21,667 You saw them at my office! 325 00:18:21,734 --> 00:18:22,934 I don't know that! 326 00:18:23,000 --> 00:18:26,333 How can you be a chef if you don't know what your good customer likes? 327 00:18:31,133 --> 00:18:33,967 She listened and made me a fried Chikuwa wrapped in seaweed. 328 00:18:34,200 --> 00:18:37,333 The chef is a bit impudent, but quite flexible. 329 00:18:44,567 --> 00:18:45,700 Not bad. 330 00:18:46,600 --> 00:18:48,667 It'll be a candidate on my last supper's menu. 331 00:18:48,734 --> 00:18:52,166 In Koyama's residential area, a man's throat was cut, 332 00:18:52,300 --> 00:18:54,233 and someone called the police. 333 00:18:54,667 --> 00:18:56,367 - How unsettling. - The MPD... 334 00:18:56,433 --> 00:18:59,333 thinks it could have been done by a random killer. 335 00:18:59,400 --> 00:19:02,867 The case happened at a block of flats that is a 10-minute walk 336 00:19:02,934 --> 00:19:04,900 away from Musashi Koyama Station. 337 00:19:04,967 --> 00:19:08,934 As you can see, there is still a lot of blood left on the ground. 338 00:19:09,000 --> 00:19:11,266 The police are inspecting the crime scene. 339 00:19:11,734 --> 00:19:13,667 At around 12:46 pm today, 340 00:19:13,934 --> 00:19:17,133 the man was found lying on the ground bleeding. 341 00:19:17,200 --> 00:19:20,633 A neighbour found him and called the police. 342 00:19:21,100 --> 00:19:22,066 Hello? 343 00:19:22,133 --> 00:19:23,400 Something like a blade... 344 00:19:23,467 --> 00:19:24,934 Madam, where are you now? 345 00:19:25,567 --> 00:19:27,233 Oh? Mr Akechi? 346 00:19:27,900 --> 00:19:28,867 I'm sorry, 347 00:19:29,200 --> 00:19:31,066 I'm driving now. 348 00:19:31,300 --> 00:19:33,867 But I'm talking on hands free mode, so it's fine. 349 00:19:33,934 --> 00:19:36,934 Moreover, I'm confident in my driving skill. 350 00:19:37,900 --> 00:19:39,166 More than my cooking skill. 351 00:19:39,433 --> 00:19:41,967 The man whose throat was cut is confirmed dead. 352 00:19:42,033 --> 00:19:44,066 Where are you driving to today? 353 00:19:44,133 --> 00:19:45,367 You're enjoying yourself. 354 00:19:45,467 --> 00:19:47,934 Why don't you ignore your cheating husband 355 00:19:48,266 --> 00:19:49,967 and go on a date with me? 356 00:19:50,266 --> 00:19:52,800 Well, that would be lovely too. 357 00:19:53,800 --> 00:19:55,033 I guess... 358 00:19:56,033 --> 00:19:58,600 heaven won't punish me for doing that before I die. 359 00:19:59,266 --> 00:20:00,633 Before you die? 360 00:20:07,166 --> 00:20:08,967 Madam, let's go to Hayama. 361 00:20:09,166 --> 00:20:11,033 I'll take you to restaurant I know. 362 00:20:11,100 --> 00:20:13,667 It's a secret restaurant that serves only one couple a day. 363 00:20:13,734 --> 00:20:15,133 Only we will be there. 364 00:20:15,200 --> 00:20:17,967 Let's have some good food and my chosen wine there. 365 00:20:18,600 --> 00:20:19,633 That's lovely. 366 00:20:20,800 --> 00:20:22,233 My last supper. 367 00:20:27,800 --> 00:20:30,066 - Drive, Ichigou Kobayashi. - It's Ichigo! 368 00:20:30,233 --> 00:20:32,500 - Why should I drive? - I'll explain later. 369 00:20:32,567 --> 00:20:35,033 Why? I'm not your assistant, go there yourself. 370 00:20:35,100 --> 00:20:36,333 I have no driving licence! 371 00:20:36,400 --> 00:20:38,133 So lame! But you're a detective? 372 00:20:38,200 --> 00:20:41,600 Someone's life is at risk, you don't mind being the cause of her death? 373 00:20:41,667 --> 00:20:43,767 I'm the cause of someone's death? 374 00:20:43,834 --> 00:20:46,233 What the heck? It's too scary! No... 375 00:20:47,266 --> 00:20:48,867 Get in at once! 376 00:20:55,834 --> 00:20:56,867 Neutral! 377 00:21:17,900 --> 00:21:19,600 So, you... 378 00:21:19,667 --> 00:21:24,066 and the victim, Kenji Takezawa, have lunch together every day... 379 00:21:24,500 --> 00:21:26,734 at the flat in front of the scene of crime? 380 00:21:27,200 --> 00:21:28,934 I can't tell what you say if you cry. 381 00:21:29,000 --> 00:21:30,900 Our relationship isn't like that. 382 00:21:31,700 --> 00:21:33,266 I didn't say it is. 383 00:21:33,333 --> 00:21:34,300 You did! 384 00:21:34,500 --> 00:21:35,600 Mr Katono! 385 00:21:36,433 --> 00:21:38,233 I swear, I didn't say that. 386 00:21:38,567 --> 00:21:41,433 I don't do such things with that middle-aged man. 387 00:21:41,700 --> 00:21:45,633 It's my dream to open a restaurant in the future, 388 00:21:46,000 --> 00:21:49,433 so I only asked him to come and have what I cook at lunchtime. 389 00:21:49,667 --> 00:21:52,734 A grown man just eats at a woman's flat, 390 00:21:53,100 --> 00:21:55,967 and leaves without doing anything else? 391 00:21:56,734 --> 00:21:58,734 You do suspect me, after all. 392 00:22:00,533 --> 00:22:01,233 Excuse me. 393 00:22:01,300 --> 00:22:04,200 I can't get a hold of the victim's wife, she isn't at home either. 394 00:22:04,266 --> 00:22:06,033 That's suspicious! 395 00:22:06,100 --> 00:22:09,834 Hang on, how could he have killed just because he went to have lunch? 396 00:22:09,900 --> 00:22:11,934 Assume it's a random killer and check again. 397 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Good evening, Mr Akechi. 398 00:22:23,800 --> 00:22:25,166 The restaurant is lovely. 399 00:22:28,767 --> 00:22:29,867 Not bad, is it? 400 00:22:31,000 --> 00:22:32,467 Amazingly... 401 00:22:34,000 --> 00:22:34,934 not bad. 402 00:22:38,433 --> 00:22:39,767 Please have a seat. 403 00:22:40,133 --> 00:22:41,967 I'm starving too. 404 00:22:44,000 --> 00:22:46,467 I can't see clearly. 405 00:22:47,066 --> 00:22:50,500 Why do I have to stand by outside on my own? 406 00:22:56,000 --> 00:22:57,066 Faintly... 407 00:22:59,433 --> 00:23:00,800 I smell something nice. 408 00:23:04,967 --> 00:23:05,867 Mr Akechi. 409 00:23:06,667 --> 00:23:08,433 Today, our coastal seafood- 410 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 I'd like to have meat. 411 00:23:11,100 --> 00:23:12,467 Red, rare meat. 412 00:23:12,633 --> 00:23:13,633 Certainly, ma'am. 413 00:23:23,100 --> 00:23:24,433 Mountain vegetables... 414 00:23:25,533 --> 00:23:27,467 The main dish is, as per your request, 415 00:23:27,567 --> 00:23:29,967 a rare Ishigaki beef steak. 416 00:23:30,600 --> 00:23:32,567 The dessert is a combination of berries... 417 00:23:33,033 --> 00:23:35,600 They're having an elegant French dinner? 418 00:23:35,667 --> 00:23:37,567 What are they thinking? 419 00:23:39,166 --> 00:23:41,066 Your foie gras terrine. 420 00:23:42,000 --> 00:23:46,934 My husband hated meat, so we always had fish for supper. 421 00:23:47,633 --> 00:23:49,867 Grilled fish, sashimi and boiled fish. 422 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 We always repeated the same, fixed menu. 423 00:23:54,166 --> 00:23:56,000 We never said it was delicious, 424 00:23:56,166 --> 00:23:59,100 and we only had supper to fill our stomach. 425 00:24:00,934 --> 00:24:02,834 I never had doubts, 426 00:24:03,533 --> 00:24:05,567 I continued to work hard, 427 00:24:06,066 --> 00:24:08,700 and made him the boring dishes every day. 428 00:24:09,900 --> 00:24:11,033 For 10 long years. 429 00:24:14,667 --> 00:24:16,667 Your grilled Ishigaki Beef steak, ma'am. 430 00:24:16,734 --> 00:24:18,033 We've prepared it rare. 431 00:24:18,834 --> 00:24:20,000 It looks delicious. 432 00:24:21,734 --> 00:24:22,834 Let's dig in. 433 00:24:27,367 --> 00:24:30,300 You couldn't forgive him for having a young lover? 434 00:24:32,500 --> 00:24:33,200 Yeah. 435 00:24:33,567 --> 00:24:36,100 Whether your husband had an affair with the girl- 436 00:24:36,166 --> 00:24:37,367 Mr Detective. 437 00:24:37,967 --> 00:24:41,800 Which one is more important to a married couple? Sex or food? 438 00:24:42,533 --> 00:24:44,867 You stop making love when you get older, 439 00:24:45,166 --> 00:24:46,433 but food... 440 00:24:47,433 --> 00:24:51,433 It continues until one dies, and it's important to a couple. 441 00:24:55,600 --> 00:24:57,100 I couldn't forgive him. 442 00:24:58,533 --> 00:24:59,667 I am his wife. 443 00:25:00,500 --> 00:25:03,567 He made me make him only fish dishes and miso soup, 444 00:25:03,633 --> 00:25:05,133 but at somewhere I don't know, 445 00:25:05,433 --> 00:25:07,633 he enjoyed varieties of dishes with a young girl. 446 00:25:08,233 --> 00:25:13,934 He had wonderful homemade dishes with lots of spices and herbs added. 447 00:25:14,000 --> 00:25:16,166 It isn't because he cheated on you? 448 00:25:18,467 --> 00:25:20,800 Does the "cheating" you said mean sleeping with her? 449 00:25:21,066 --> 00:25:23,000 He didn't do it, then. 450 00:25:24,066 --> 00:25:25,700 He's impotent. 451 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 That's why we have no children. 452 00:25:37,800 --> 00:25:38,934 So good! 453 00:25:40,133 --> 00:25:42,667 I haven't had such fine meat in a long time. 454 00:25:43,934 --> 00:25:45,433 When we first got married, 455 00:25:46,166 --> 00:25:49,867 I wanted to improve my cooking, so I bought a set of German knives. 456 00:25:49,934 --> 00:25:52,834 But they're lying unused in my kitchen. 457 00:25:54,467 --> 00:25:55,734 That's why I used it... 458 00:25:56,900 --> 00:25:58,533 to cut his throat. 459 00:26:17,467 --> 00:26:19,233 I haven't eaten so much in a long time. 460 00:26:20,000 --> 00:26:23,967 My last supper is such expensive French cuisine. 461 00:26:24,700 --> 00:26:26,233 How lucky I am. 462 00:26:28,233 --> 00:26:32,834 I've booked a fantastic room upstairs with a view of the sea. 463 00:26:37,133 --> 00:26:38,467 This time, 464 00:26:39,033 --> 00:26:40,767 it's all my fault. 465 00:26:41,867 --> 00:26:44,834 I should've realised your inner thoughts earlier. 466 00:26:46,033 --> 00:26:47,600 My inner thoughts... 467 00:26:48,800 --> 00:26:53,667 But I told you where the block of flats was. 468 00:26:59,467 --> 00:27:00,967 I failed as a detective. 469 00:27:01,867 --> 00:27:03,233 I turned you, my client... 470 00:27:03,800 --> 00:27:05,233 into a murderer. 471 00:27:07,166 --> 00:27:08,834 I'll at least make up for it. 472 00:27:11,066 --> 00:27:14,233 Spend your last night with me. 473 00:27:19,633 --> 00:27:23,967 Thank you Mr Detective, for having my last supper with me. 474 00:27:25,934 --> 00:27:29,133 The steak was really delicious. 475 00:27:31,100 --> 00:27:32,600 It wasn't bad. 476 00:27:43,000 --> 00:27:46,400 I'm honoured that I can be with you on your last night, 477 00:27:47,133 --> 00:27:49,066 my beautiful client. 478 00:27:50,533 --> 00:27:52,967 I'm destined to meet you. 479 00:27:54,934 --> 00:27:56,567 You told me. 480 00:27:56,900 --> 00:28:02,900 Have you been keeping your true self away in your heart somewhere? 481 00:28:04,834 --> 00:28:07,967 You set me free. 482 00:28:08,734 --> 00:28:10,967 You said I could be myself. 483 00:28:13,467 --> 00:28:14,467 That was... 484 00:28:22,233 --> 00:28:25,900 To me, you are the great detective Kogoro Akechi. 485 00:28:28,834 --> 00:28:32,633 Thank you for solving my mystery. 486 00:28:35,800 --> 00:28:37,000 Good bye. 487 00:28:41,934 --> 00:28:45,333 Gosh, what's wrong with Mr Akechi? 488 00:28:46,467 --> 00:28:49,066 And what am I doing here? 489 00:28:58,700 --> 00:28:59,600 Huh? 490 00:29:00,300 --> 00:29:01,433 Mr Akechi? 491 00:29:02,900 --> 00:29:04,767 What... Mr Akechi! 492 00:29:04,834 --> 00:29:05,900 Mr Akechi! 493 00:29:08,066 --> 00:29:09,300 Sleeping pills? 494 00:29:10,166 --> 00:29:13,133 Mr Akechi! Wake up, Mr Akechi! 495 00:29:13,200 --> 00:29:14,967 Oh, gosh... What should I do? 496 00:29:16,767 --> 00:29:19,767 Okay, Kurukku. What should I do in the case of sleeping pill overdose? 497 00:29:19,834 --> 00:29:20,734 Kurukku. 498 00:29:21,066 --> 00:29:25,300 Walk properly! Master Kurukku saved you! 499 00:29:27,834 --> 00:29:30,333 Go after her. 500 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Go after her? To where? 501 00:29:32,467 --> 00:29:34,800 A place where someone who wants to die goes. 502 00:29:34,867 --> 00:29:36,467 Where is that? 503 00:29:37,000 --> 00:29:39,633 - Like a cliff. - This isn't a suspense drama. 504 00:29:39,700 --> 00:29:41,834 And don't ask me, ask it! 505 00:29:43,133 --> 00:29:44,233 Okay, Kurukku. 506 00:29:44,467 --> 00:29:46,667 Hayama, suicide site, ranking. 507 00:29:46,767 --> 00:29:49,033 - Got it! - Hayama, suicide site, ranking... 508 00:29:49,100 --> 00:29:50,033 - Where? - is this. 509 00:29:50,467 --> 00:29:51,133 A cliff! 510 00:29:57,400 --> 00:29:58,667 Don't do this! 511 00:30:01,700 --> 00:30:04,834 Oh? Was the amount of pills not enough? 512 00:30:04,900 --> 00:30:06,700 How did you know I'm here? 513 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 I'm impressed, Mr Detective. 514 00:30:09,467 --> 00:30:13,500 I know everything about my clients. 515 00:30:13,900 --> 00:30:15,934 Now, come here. 516 00:30:17,700 --> 00:30:18,967 Don't kill yourself! 517 00:30:21,133 --> 00:30:24,533 It's absolutely not okay to kill people, 518 00:30:24,600 --> 00:30:28,567 but I totally understand why you can't forgive your husband. 519 00:30:28,633 --> 00:30:31,033 You can start over, again and again! 520 00:30:31,100 --> 00:30:32,066 Shut up! 521 00:31:10,800 --> 00:31:11,900 Mr Akechi! 522 00:31:12,200 --> 00:31:14,967 That's what happens if you say something correct on a cliff. 523 00:31:15,033 --> 00:31:16,033 Help me! 524 00:31:17,800 --> 00:31:19,033 You asked for it. 525 00:31:20,867 --> 00:31:23,367 You're horrible! 526 00:31:24,633 --> 00:31:28,633 Now, let's go and have a delicious breakfast. 527 00:31:30,000 --> 00:31:33,600 I want to talk to you more. 528 00:31:35,600 --> 00:31:36,667 Talk to me? 529 00:31:36,967 --> 00:31:42,633 About the true self that you found in your heart. 530 00:31:43,166 --> 00:31:45,333 The one who found my true self... 531 00:31:46,600 --> 00:31:47,333 is you. 532 00:31:48,934 --> 00:31:52,367 You are the one who found me. 533 00:32:10,834 --> 00:32:14,000 This is the first case I had with Mr Akechi. 534 00:32:14,900 --> 00:32:18,600 Her body was not found. 535 00:32:22,600 --> 00:32:25,100 The wife wanted a reason to die. 536 00:32:25,700 --> 00:32:28,033 She wanted to kill herself in the first place. 537 00:32:28,633 --> 00:32:32,066 She used Mr Akechi for that. 538 00:32:33,700 --> 00:32:35,367 Even Mr Akechi... 539 00:32:36,166 --> 00:32:37,767 must feel down now. 540 00:32:38,900 --> 00:32:40,133 Horrible. 541 00:32:43,600 --> 00:32:47,166 There is no fried Chikuwa wrapped in seaweed today? It's horrible. 542 00:32:47,400 --> 00:32:49,000 This guy... 543 00:32:50,100 --> 00:32:51,367 Please make me some now. 544 00:32:51,834 --> 00:32:52,934 What are you thinking? 545 00:32:53,834 --> 00:32:54,700 Hurry up. 546 00:33:13,934 --> 00:33:15,667 "Mary Magdalene To my handsome detective" 547 00:33:27,800 --> 00:33:30,800 Then, a new case happened. 548 00:33:34,200 --> 00:33:36,800 The culprit is among us. 549 00:33:42,233 --> 00:33:44,767 Mr Katono, it's you. 550 00:33:45,834 --> 00:33:47,967 Your right hand is injured, 551 00:33:48,133 --> 00:33:50,600 and the mark left by the culprit in the crime 552 00:33:51,100 --> 00:33:53,600 shows that a sharp weapon entered from the left. 553 00:33:53,834 --> 00:33:57,200 Everyone here is right-handed, only you can't use your right hand. 554 00:33:57,734 --> 00:34:00,200 Therefore, only you can be the culprit. 555 00:34:02,233 --> 00:34:03,200 Mr Katono. 556 00:34:03,734 --> 00:34:06,200 If you were to die tomorrow, 557 00:34:06,767 --> 00:34:08,667 what would you eat tonight? 558 00:34:10,066 --> 00:34:12,166 You said you wanted to come no matter what, 559 00:34:12,233 --> 00:34:14,333 that's why I invited you to the Gourmet Club. 560 00:34:14,667 --> 00:34:16,800 But it seems what I did was wrong. 561 00:34:17,133 --> 00:34:19,367 I can't forgive someone like you. 562 00:34:19,834 --> 00:34:22,066 Nobody knows when he will die, 563 00:34:22,133 --> 00:34:24,567 this could be my last supper. 564 00:34:24,633 --> 00:34:28,533 But you scooped the freshly made sea urchin mousse at the centre. 565 00:34:28,600 --> 00:34:30,166 I can't forgive such a fool! 566 00:34:36,834 --> 00:34:38,767 I couldn't help myself! 567 00:34:38,867 --> 00:34:40,100 -Bon appetit! -Bon appetit! 568 00:34:43,100 --> 00:34:44,967 Gourmet detective? 569 00:34:45,233 --> 00:34:46,800 Sounds like he's weird. 570 00:34:46,867 --> 00:34:48,934 He bosses me around like I'm his assistant. 571 00:34:49,367 --> 00:34:53,667 He made me his driver and I nearly fell down a cliff! 572 00:34:54,066 --> 00:34:58,033 He's already put 10 bento's on his tab this month too! 573 00:35:00,266 --> 00:35:01,867 It was so good. 574 00:35:03,133 --> 00:35:07,333 Momoko, taste the food when you eat, it's rude to the people who made it! 575 00:35:08,867 --> 00:35:10,266 An idea flashed across my mind. 576 00:35:10,700 --> 00:35:11,600 What? 577 00:35:12,834 --> 00:35:16,934 The private detective is interested in you. 578 00:35:17,367 --> 00:35:19,400 - What? - He wants to draw your attention, 579 00:35:19,467 --> 00:35:21,333 that's why he does weird things. 580 00:35:21,600 --> 00:35:23,900 I see. Maybe I'm cut out to be a private detective. 581 00:35:23,967 --> 00:35:25,166 Oh, stop it! 582 00:35:28,033 --> 00:35:29,166 Why don't you date him? 583 00:35:29,266 --> 00:35:31,166 I'm not that desperate! 584 00:35:31,233 --> 00:35:32,834 He is twisted, 585 00:35:32,900 --> 00:35:35,367 fussy about everything and it's a pain in the neck. 586 00:35:35,600 --> 00:35:38,200 He wears a Bolo tie nowadays and he has no fashion sense. 587 00:35:38,600 --> 00:35:42,734 This stingy Akechi keeps putting bento's on his tab! 588 00:35:42,800 --> 00:35:44,667 Maybe he actually has no money? 589 00:35:44,800 --> 00:35:46,033 He acts like a gourmet, 590 00:35:46,100 --> 00:35:49,767 but if your table manners are bad when you go on a date with him, 591 00:35:49,834 --> 00:35:52,333 he can go on and on and on forever! 592 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 Delicious food is also beautiful, 593 00:35:54,266 --> 00:35:56,367 and its beauty has to be kept when served, 594 00:35:56,800 --> 00:35:58,266 even if it's a buffet! 595 00:35:58,333 --> 00:35:59,633 Yes, you're right. 596 00:35:59,734 --> 00:36:02,066 It's all my fault. 597 00:36:02,266 --> 00:36:03,767 Just give me a break. 598 00:36:03,834 --> 00:36:05,800 Don't talk when you have food in your mouth! 599 00:36:05,867 --> 00:36:06,800 Mr Katono! 600 00:36:07,333 --> 00:36:08,300 Mr Akechi! 601 00:36:10,033 --> 00:36:11,233 Hey, Takahashi! 602 00:36:11,934 --> 00:36:14,133 How dare you burst in here when I'm eating! 603 00:36:14,266 --> 00:36:15,166 Right, Akechi? 604 00:36:15,233 --> 00:36:17,233 But it's an emergency. 605 00:36:17,300 --> 00:36:18,200 A case? 606 00:36:19,333 --> 00:36:20,200 It's a murder. 607 00:36:22,600 --> 00:36:27,233 Blimey! You only need to call. Don't come here for that. 608 00:36:27,633 --> 00:36:29,367 This is the Gourmet Club! 609 00:36:29,800 --> 00:36:32,767 Do you not have any manners? Your manners! 610 00:36:33,000 --> 00:36:36,767 But the scene of crime is upstairs. 611 00:36:41,100 --> 00:36:42,333 What the heck? 612 00:36:42,900 --> 00:36:46,367 A young couple committed double suicide in this luxury hotel? 613 00:36:46,667 --> 00:36:48,900 I want to have lunch with Mr Akechi too. 614 00:36:49,066 --> 00:36:51,367 Focus on the case. Who found the bodies? 615 00:36:52,967 --> 00:36:54,133 The hotel's staff. 616 00:36:54,333 --> 00:36:57,000 They didn't show up at checkout time, so he came to check. 617 00:36:57,066 --> 00:37:00,266 They were last seen alive at eight this morning. 618 00:37:00,867 --> 00:37:02,734 They ordered room service breakfast. 619 00:37:02,800 --> 00:37:04,000 What's the breakfast menu? 620 00:37:04,133 --> 00:37:05,033 Mr Akechi! 621 00:37:05,100 --> 00:37:07,100 What are you doing? You aren't allowed here. 622 00:37:07,166 --> 00:37:08,467 You didn't check? 623 00:37:08,533 --> 00:37:09,934 You're stupid if you hadn't. 624 00:37:10,000 --> 00:37:11,667 Yes! I'll ask right now! 625 00:37:11,734 --> 00:37:12,533 Hang on! 626 00:37:12,600 --> 00:37:14,233 Why do you listen to him? 627 00:37:14,333 --> 00:37:17,200 He's just a private detective, not a police officer. 628 00:37:17,266 --> 00:37:20,000 If you categorise it like that, I'm on a career track. 629 00:37:20,066 --> 00:37:22,800 Shut up! Anyway, outsiders aren't allowed here. 630 00:37:23,000 --> 00:37:25,667 Hey! We're inspecting the crime scene! 631 00:37:26,033 --> 00:37:28,500 Takahashi, tell me when you know the menu. 632 00:37:28,567 --> 00:37:30,300 Yes! I'd be delighted to! 633 00:37:30,800 --> 00:37:32,266 Mr Akechi is calling. 634 00:37:32,367 --> 00:37:33,800 The Showa Period detective. 635 00:37:34,300 --> 00:37:37,200 Maybe he'll ask you out to make up for getting you involved in a case? 636 00:37:37,266 --> 00:37:38,867 Just stop it! 637 00:37:40,934 --> 00:37:41,834 Hello? 638 00:37:42,100 --> 00:37:46,133 Today is my monthly lunch gathering, but it was ruined. 639 00:37:46,600 --> 00:37:49,166 I should've chosen your bento at the beginning- 640 00:37:49,233 --> 00:37:50,934 I don't know what happened, 641 00:37:51,000 --> 00:37:52,667 but we're closed today too. 642 00:37:52,734 --> 00:37:53,433 Perfect. 643 00:37:53,500 --> 00:37:56,734 Come at once. I've booked a room at Teito Hotel. 644 00:37:57,033 --> 00:37:59,233 What? Go to the hotel now? 645 00:38:01,033 --> 00:38:02,600 I knew it! 646 00:38:02,667 --> 00:38:05,700 This is Teito Hotel, where the dead bodies of the couple were found. 647 00:38:05,767 --> 00:38:06,800 What should I do? 648 00:38:06,867 --> 00:38:08,367 He said hotel! What should I do? 649 00:38:08,600 --> 00:38:12,133 I'll go to the newly opened ramen restaurant at the station now. 650 00:38:12,200 --> 00:38:16,033 You're joking! Oh, hotel... What should I do? 651 00:38:17,166 --> 00:38:19,734 They were sent to the hospital after that, 652 00:38:19,800 --> 00:38:22,200 but they were just confirmed dead. 653 00:38:22,900 --> 00:38:25,300 The MPD suspects murder... 654 00:38:37,066 --> 00:38:39,166 Excuse me, Mr Akechi, this... 655 00:38:39,734 --> 00:38:43,100 A murder happened here this morning. It's been on the news. 656 00:38:43,166 --> 00:38:44,066 Murder? 657 00:38:47,066 --> 00:38:49,233 Whoa! It's trending too! 658 00:38:49,834 --> 00:38:52,333 There are many news reporters too! Oh, my gosh! 659 00:38:52,734 --> 00:38:53,967 I'll be on TV! 660 00:38:55,667 --> 00:38:56,667 You're still here. 661 00:38:56,834 --> 00:38:57,800 Mr Akechi! 662 00:38:57,867 --> 00:39:00,333 I thought you should've found who the victims were. 663 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 Yes, the man is Tsuyoshi Sawada, 23 years old, part-time worker. 664 00:39:03,467 --> 00:39:06,700 The woman is a waitress, Eri Kawakami, 25 years old! 665 00:39:06,767 --> 00:39:08,633 Don't tell the outsider everything! 666 00:39:08,867 --> 00:39:09,734 Any poison? 667 00:39:09,800 --> 00:39:10,867 It's cyanide. 668 00:39:10,934 --> 00:39:12,100 Hesitate, at least! 669 00:39:12,166 --> 00:39:14,133 And this is the breakfast menu. 670 00:39:14,233 --> 00:39:16,400 They had French toast, fruits and tea. 671 00:39:16,667 --> 00:39:17,367 Even a memo? 672 00:39:17,767 --> 00:39:20,000 I hope you can find out what kind of tea too. 673 00:39:20,433 --> 00:39:21,934 I'll check right away! 674 00:39:23,934 --> 00:39:24,900 You are... 675 00:39:25,333 --> 00:39:27,066 My assistant, Ichigou Kobayashi. 676 00:39:27,233 --> 00:39:30,400 Assistant? Mr Akechi, but you've got me... 677 00:39:30,667 --> 00:39:32,667 No! I'm not his assistant. 678 00:39:32,734 --> 00:39:36,266 And I'm not Ichigou Kobayashi, it's Ichigo Kobayashi. 679 00:39:36,333 --> 00:39:37,300 Let's go, Ichigou. 680 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 I told you... 681 00:39:39,000 --> 00:39:40,300 Where are you going? 682 00:39:50,266 --> 00:39:51,166 Come in now. 683 00:39:52,800 --> 00:39:53,934 Are you a pervert? 684 00:39:54,000 --> 00:39:56,233 A murder just happened in this hotel, you... 685 00:39:57,300 --> 00:39:58,633 What are you thinking? 686 00:40:02,667 --> 00:40:05,700 Hello, I'd like to order room service. 687 00:40:06,133 --> 00:40:08,867 French toast, fruits and tea, please. 688 00:40:11,266 --> 00:40:14,000 It's the breakfast menu? I know, of course. 689 00:40:14,133 --> 00:40:17,367 I want to have the French toast here now. 690 00:40:17,433 --> 00:40:20,033 You booked a room just to check that? 691 00:40:20,133 --> 00:40:21,400 Are you new here? 692 00:40:21,800 --> 00:40:24,734 How many years have you worked here? You don't know who I am? 693 00:40:24,800 --> 00:40:26,166 A troublesome customer! 694 00:40:26,233 --> 00:40:29,133 I give up! Your training is insufficient. 695 00:40:29,200 --> 00:40:32,667 We've been using this hotel since my great-grandfather's generation. 696 00:40:32,900 --> 00:40:38,266 I'm Ogiya Department Store's Daigoro Akechi's son, Goro. 697 00:40:40,767 --> 00:40:42,900 Yeah? Thank you, then. 698 00:40:44,367 --> 00:40:48,000 Did you just say Ogiya Department Store? 699 00:40:48,367 --> 00:40:49,233 I did. 700 00:40:50,767 --> 00:40:53,200 Okay, Kurukku, who is the president of Ogiya Department Store? 701 00:40:53,266 --> 00:40:56,033 This is the president of Ogiya Department Store. 702 00:40:56,734 --> 00:40:58,333 So, he is... 703 00:40:58,400 --> 00:41:00,266 "President, Daigoro Akechi" 704 00:41:00,333 --> 00:41:01,700 My father. 705 00:41:02,033 --> 00:41:03,400 What? 706 00:41:03,734 --> 00:41:05,100 What? You're super rich? 707 00:41:05,333 --> 00:41:09,633 Hang on! You're so rich, but you put my bento's on your tab? 708 00:41:09,700 --> 00:41:11,734 I do that because I have the money. 709 00:41:11,800 --> 00:41:13,000 You're horrible! 710 00:41:14,166 --> 00:41:15,233 Excuse me. 711 00:41:16,367 --> 00:41:19,967 Mr Akechi, I'm sorry about how rude our new staff member was. 712 00:41:20,266 --> 00:41:22,300 We'll prepare your French toast at once. 713 00:41:22,433 --> 00:41:25,033 The manager himself is here. That's helpful. 714 00:41:25,166 --> 00:41:26,600 That's rich people power. 715 00:41:26,667 --> 00:41:29,767 Manager, I'd like to ask a favour while you're here. 716 00:41:29,900 --> 00:41:31,667 Yes, anything, sir. 717 00:41:37,133 --> 00:41:40,367 Mr Akechi, please keep this confidential. 718 00:41:40,433 --> 00:41:44,266 Ogiya has been staying here since two generations ago, that's why... 719 00:41:44,333 --> 00:41:47,066 Don't worry, I only browse the list of guests here, 720 00:41:47,133 --> 00:41:48,734 I won't take it out. 721 00:41:48,800 --> 00:41:52,066 So, did any guest draw your attention yesterday? 722 00:41:52,900 --> 00:41:54,367 Guests who drew my attention? 723 00:41:55,433 --> 00:41:56,667 Welcome. 724 00:41:57,700 --> 00:42:00,867 Excuse me, you... 725 00:42:01,867 --> 00:42:03,367 Why do you pull a long face? 726 00:42:04,367 --> 00:42:05,300 Do sit down. 727 00:42:05,800 --> 00:42:10,033 Various guests have been booking rooms online recently... 728 00:42:10,133 --> 00:42:14,100 Guests you wouldn't think would come in the past stay at a discount? 729 00:42:14,166 --> 00:42:15,233 Indeed. 730 00:42:15,333 --> 00:42:17,800 Most are booked through travel websites. 731 00:42:18,133 --> 00:42:20,667 Mr Akechi, please keep that secret too. 732 00:42:20,934 --> 00:42:22,867 Impressive, Ringo. 733 00:42:23,200 --> 00:42:25,333 You killed both of them at once. 734 00:42:26,900 --> 00:42:30,867 I didn't intend to kill him too. 735 00:42:33,967 --> 00:42:34,934 This is... 736 00:42:35,867 --> 00:42:37,200 What's the matter? 737 00:42:39,934 --> 00:42:42,900 Don't worry, what you did was right. 738 00:42:43,166 --> 00:42:46,834 Here. I've opened one of my best bottles of wine. 739 00:42:47,967 --> 00:42:49,800 Mary Magdalene. 740 00:42:49,867 --> 00:42:51,400 "Ms Mary Magdalene" 741 00:42:52,867 --> 00:42:54,400 It's Mary Magdalene. 742 00:42:56,333 --> 00:42:57,333 Ms Mary. 743 00:43:03,834 --> 00:43:05,033 You are the one... 744 00:43:05,834 --> 00:43:07,266 who found me. 745 00:43:07,834 --> 00:43:09,100 Don't worry. 746 00:43:09,367 --> 00:43:10,934 You won't be arrested. 747 00:43:11,367 --> 00:43:14,066 It's a lie that Japanese law enforcement is capable. 748 00:43:14,700 --> 00:43:17,734 They only investigate murders that are easy to solve, 749 00:43:17,800 --> 00:43:20,133 to fake a high arrest rate. 750 00:43:20,834 --> 00:43:21,900 Ringo. 751 00:43:22,667 --> 00:43:25,767 Do you know how many dead bodies are found in Japan each year? 752 00:43:25,967 --> 00:43:27,200 It's 170,000. 753 00:43:27,834 --> 00:43:30,400 Among them, about 21,000 are suspected to be murdered. 754 00:43:30,667 --> 00:43:33,333 8,000 people go missing and nobody knows if they're alive. 755 00:43:33,700 --> 00:43:36,400 Among them, the murderer is arrested in fewer than 900 cases. 756 00:43:36,734 --> 00:43:38,000 If you think about it, 757 00:43:38,133 --> 00:43:40,867 maybe the police only arrest the murderer 758 00:43:40,934 --> 00:43:43,166 in fewer than three percent of all murder cases. 759 00:43:43,900 --> 00:43:46,433 Only three in a hundred people. 760 00:43:48,000 --> 00:43:51,433 You're only caught red-handed or if you make a serious mistake. 761 00:43:52,033 --> 00:43:53,667 Dead people don't talk. 762 00:43:54,166 --> 00:43:57,000 If you kill the person, he won't say anything. 763 00:43:59,133 --> 00:44:03,467 Killing who you want to kill is more important than not killing. 764 00:44:04,033 --> 00:44:04,900 Why? 765 00:44:06,734 --> 00:44:10,266 Ms Mary, I didn't pay you. 766 00:44:10,767 --> 00:44:14,266 Why did you help a country girl like me kill someone? 767 00:44:18,133 --> 00:44:19,133 You know, 768 00:44:19,800 --> 00:44:22,900 I was really excited when I found you. 769 00:44:23,700 --> 00:44:25,834 I've already killed mine, 770 00:44:26,033 --> 00:44:29,133 so even if I want to kill more, there is no one for me to kill. 771 00:44:30,066 --> 00:44:32,300 That's why I sent you a message 772 00:44:32,867 --> 00:44:36,000 and asked you to let me make the murder a beautiful performance. 773 00:44:36,800 --> 00:44:38,734 I can't believe it! 774 00:44:39,066 --> 00:44:40,700 That's the only reason... 775 00:44:40,934 --> 00:44:43,100 you did something so dangerous? 776 00:44:45,066 --> 00:44:46,133 Well... 777 00:44:47,166 --> 00:44:48,767 There is one more reason. 778 00:44:50,066 --> 00:44:51,734 There's someone I want to meet. 779 00:44:55,400 --> 00:44:57,900 I want to meet him once more. 780 00:44:58,867 --> 00:45:02,166 If you were to be killed tomorrow, 781 00:45:02,400 --> 00:45:04,867 what would be your last meal? 782 00:45:13,367 --> 00:45:15,400 After she was reborn, she called herself... 783 00:45:15,900 --> 00:45:17,300 Mary Magdalene. 784 00:45:18,800 --> 00:45:22,300 Gourmet Goro Akechi and they... 785 00:45:22,967 --> 00:45:25,133 will play a bloodcurdling murder game, 786 00:45:25,834 --> 00:45:27,967 and this is only the prologue. 787 00:45:28,667 --> 00:45:30,967 Hurry and come to see me. 788 00:45:34,834 --> 00:45:37,800 We'll be in trouble if we don't catch the murderer now. 789 00:45:37,867 --> 00:45:39,233 Go to Aomori to pursue the truth. 790 00:45:39,300 --> 00:45:41,433 - Why did you kill your beloved? - I didn't. 791 00:45:41,500 --> 00:45:42,433 Akechi's secret too. 792 00:45:42,500 --> 00:45:44,400 Look who's talking! 793 00:45:44,734 --> 00:45:46,166 How will their forbidden love go? 794 00:45:46,233 --> 00:45:49,033 I have to kill all the people in the world. 57497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.